All language subtitles for No encontr+й rosas para mi madre (Peccato mortale; Roses rouges et piments verts) 1973 ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,600 --> 00:00:09,080 (Cánticos y gritos) 2 00:00:09,600 --> 00:00:10,800 ¡Eh! -¡Eh! 3 00:00:11,320 --> 00:00:12,120 ¡Eh! 4 00:00:12,680 --> 00:00:13,360 ¡Eh! -¡Despierta! 5 00:00:13,880 --> 00:00:15,640 (Claxon) 6 00:00:16,180 --> 00:00:17,840 ¡Deja paso a los coches de verdad! 7 00:00:19,240 --> 00:00:21,600 (Risas y cánticos) 8 00:00:24,100 --> 00:00:25,040 ¡Para! ¡Para! 9 00:00:26,440 --> 00:00:27,680 ¡Para aquí, hombre! 10 00:00:29,900 --> 00:00:32,000 ¿Por qué? -Pero ¿qué demonios te ocurre? 11 00:00:32,520 --> 00:00:34,760 Me quedo aquí. ¿Qué se te ha perdido en Barcelona? 12 00:00:35,340 --> 00:00:35,920 Necesito dinero. 13 00:00:36,440 --> 00:00:40,080 No puedo volver a Madrid sin blanca. Guardad mis cosas, hasta siempre. 14 00:00:40,600 --> 00:00:41,160 Golfo. 15 00:00:41,680 --> 00:00:43,080 Cuidado con lo que haces. -¡Adiós! 16 00:00:43,600 --> 00:00:44,360 ¡Ojo con las mujeres! 17 00:00:45,620 --> 00:00:48,160 (Música relajante) 18 00:01:18,520 --> 00:01:19,560 ¡Eh! ¿Dónde vas? 19 00:01:26,300 --> 00:01:29,240 (Música relajante) 20 00:03:11,820 --> 00:03:14,320 ¿Qué haces, viejo sinvergüenza? -Pero ¿qué pasa? 21 00:03:14,840 --> 00:03:16,280 Es mi hermano. ¿Qué le propones? 22 00:03:16,800 --> 00:03:18,800 ¡Lárgate antes de que te reviente a patadas! 23 00:03:21,620 --> 00:03:22,680 No. -Vamos. 24 00:03:23,920 --> 00:03:26,800 No era necesario romperle las gafas. Ha habido suerte. 25 00:03:27,320 --> 00:03:28,040 ¡Caray con el viejo! 26 00:03:45,840 --> 00:03:48,400 (Música cabaretera) 27 00:03:50,620 --> 00:03:52,680 ¿Cómo has dicho que se llama? África. 28 00:03:53,200 --> 00:03:55,280 Se mueve bien, ¿eh? Sí, como las otras. 29 00:03:55,800 --> 00:03:56,440 Al mismo compás. 30 00:04:06,460 --> 00:04:08,800 ¿Te has fijado qué ojos? Material de primera. 31 00:04:09,480 --> 00:04:13,240 ¿Me vas a decir que no te gusta? No está mal, de cintura para arriba. 32 00:04:13,760 --> 00:04:16,000 ¿Cómo de cintura para arriba? Y, el resto, ¿qué? 33 00:04:16,560 --> 00:04:17,200 No sé, déjame ver. 34 00:04:19,460 --> 00:04:20,400 ¿Qué pasa? Shh. 35 00:04:22,920 --> 00:04:23,880 Vida de remo. 36 00:04:24,460 --> 00:04:25,880 Muy bien, me quedo con ella. 37 00:04:26,440 --> 00:04:27,840 Pero seguro que hay plan, ¿eh? 38 00:04:28,360 --> 00:04:29,760 No puedo perder el tiempo. Claro. 39 00:04:30,580 --> 00:04:31,720 Tú suéltale el rollo. 40 00:04:32,240 --> 00:04:33,480 Y no te preocupes de más. 41 00:04:34,060 --> 00:04:35,080 Son unas sentimentales. 42 00:04:36,540 --> 00:04:38,680 Fíjate, a Charo además le saco dinero. 43 00:05:03,620 --> 00:05:04,960 Venga, vamos a bailar. 44 00:05:05,480 --> 00:05:06,880 Oye, eres insaciable. 45 00:05:07,420 --> 00:05:08,080 No, solo contigo. 46 00:05:08,700 --> 00:05:10,280 Vamos al Barcelona de noche. 47 00:05:10,940 --> 00:05:12,960 No, yo no, estoy rendida. Sí, tiene razón. 48 00:05:13,480 --> 00:05:14,480 Estamos rendidos. 49 00:05:15,060 --> 00:05:16,320 Nos vamos a descansar. 50 00:05:16,900 --> 00:05:18,840 ¡No se te ocurra despertarme! Adiós. 51 00:05:21,500 --> 00:05:23,760 Oye, no sé nada de ti. ¿A qué te dedicas? 52 00:05:24,320 --> 00:05:25,960 Tengo una buena situación. ¿Ah, sí? 53 00:05:26,480 --> 00:05:28,200 Soy ministro de Hacienda. ¿No me digas? 54 00:05:28,780 --> 00:05:31,640 ¿Y hace mucho que conoces a Toni? ¿Esto es un interrogatorio? 55 00:05:32,160 --> 00:05:34,080 No, lo decía solo por curiosidad. Adiós. 56 00:05:35,740 --> 00:05:37,000 ¡Eh, espera un momento! 57 00:05:38,300 --> 00:05:39,240 ¿Dónde vas? 58 00:05:39,820 --> 00:05:41,600 No me gustan los graciosos. Buenas noches. 59 00:05:51,260 --> 00:05:52,200 Espera. 60 00:05:57,100 --> 00:05:59,560 ¿Ves? A veces los graciosos sirven para algo. 61 00:06:07,620 --> 00:06:09,520 Gracias por traerme, buenas noches. 62 00:06:11,060 --> 00:06:12,000 ¿Buenas noches? 63 00:06:12,520 --> 00:06:14,720 ¿Cómo que buenas noches? Voy a subir contigo. 64 00:06:15,280 --> 00:06:17,080 No, Jaci. La patrona prohíbe las visitas. 65 00:06:17,600 --> 00:06:19,240 ¡Oh! La patrona estará dormida. 66 00:06:19,780 --> 00:06:21,440 Sí, pero duerme con un ojo abierto. 67 00:06:23,340 --> 00:06:24,360 Espera. 68 00:06:25,760 --> 00:06:27,480 De verdad, Jaci, lo siento. 69 00:06:28,040 --> 00:06:30,320 No vas a dejarme aquí, cogeré una pulmonía. 70 00:06:30,860 --> 00:06:32,800 Hasta mañana. Mañana ya habré muerto. 71 00:06:33,340 --> 00:06:33,880 Anda, vamos. 72 00:06:34,400 --> 00:06:36,040 Esta es mi última noche en Barcelona. 73 00:06:36,560 --> 00:06:38,040 Mañana tengo que salir para Madrid. 74 00:06:38,600 --> 00:06:40,160 Muy bien. Entonces, hasta otro día. 75 00:07:09,140 --> 00:07:11,640 Quiero que me dé unas flores. ¿Cuáles prefiere? 76 00:07:12,340 --> 00:07:14,800 ¿Cuáles me aconseja? Depende para quién sean. 77 00:07:16,900 --> 00:07:19,160 Para mi novia. Pues, entonces, una rosa. 78 00:07:19,680 --> 00:07:21,360 Rosas rojas, una docena. 79 00:07:22,420 --> 00:07:23,360 ¡Jaci! 80 00:07:24,300 --> 00:07:25,360 ¡La más adorable! 81 00:07:26,000 --> 00:07:27,080 ¿Qué estás haciendo? 82 00:07:27,620 --> 00:07:29,200 ¡La más encantadora! (RÍE) ¡Loco! 83 00:07:29,860 --> 00:07:31,720 ¡La mejor de todas las mujeres! 84 00:07:32,280 --> 00:07:33,080 ¿Qué haces? 85 00:07:33,600 --> 00:07:34,840 Estás loco, loco de remate. 86 00:07:36,340 --> 00:07:38,640 No cambiarás nunca. Dame la toalla, anda. 87 00:07:39,340 --> 00:07:41,080 Tanto tiempo sin saber de ti... 88 00:07:41,600 --> 00:07:43,720 Dime, ¿dónde has estado? Tratando de olvidarte. 89 00:07:44,260 --> 00:07:45,120 Sin conseguirlo, claro. 90 00:07:45,640 --> 00:07:46,760 ¿Qué hay de nuevo por aquí? 91 00:07:47,300 --> 00:07:49,880 Pues... como siempre, los disgustos de todos los días. 92 00:07:50,460 --> 00:07:52,200 Nada importante. Alicia se marcha. 93 00:07:52,720 --> 00:07:55,360 Primero quiero que me hables de ti. ¿Se va? ¿Por qué? 94 00:07:55,880 --> 00:07:57,320 Porque le debo unos meses, supongo. 95 00:07:57,880 --> 00:07:59,120 No te preocupes, yo lo arreglo. 96 00:08:10,040 --> 00:08:11,000 ¡Oh! 97 00:08:11,520 --> 00:08:13,440 ¿Vale esto para lo que te debe mi madre? 98 00:08:13,960 --> 00:08:14,520 Sí. Toma. 99 00:08:15,140 --> 00:08:17,080 Y no vuelvas a hablar de marcharte. 100 00:08:17,600 --> 00:08:19,160 ¡Sí, me voy, y esta vez va en serio! 101 00:08:19,680 --> 00:08:21,720 ¡Estoy harta de su madre! ¡Es una histérica! 102 00:08:22,240 --> 00:08:22,800 Cuidado. 103 00:08:23,320 --> 00:08:25,440 ¡Está loca, que la encierren! ¡Digo que cuidado! 104 00:08:25,960 --> 00:08:26,520 ¡No me toques! 105 00:08:27,080 --> 00:08:27,800 (Platos rotos) 106 00:08:28,320 --> 00:08:29,800 Está bien, puedes irte ahora mismo. 107 00:08:30,380 --> 00:08:33,080 ¡Si no te marchas dentro de diez minutos, te echaré! 108 00:08:33,640 --> 00:08:35,240 ¿Qué ha sido? ¿Lo has arreglado? Sí. 109 00:08:36,060 --> 00:08:37,760 Entonces, ¿se queda? No, se va. 110 00:08:38,300 --> 00:08:40,520 ¿Qué más da? Ah, no, necesito una criada. 111 00:08:41,040 --> 00:08:41,640 Yo seré tu criado. 112 00:08:42,200 --> 00:08:45,040 No te preocupes por nada. Haré la comida y lavaré los platos. 113 00:08:45,560 --> 00:08:47,720 No quiero que te estropees estas manos. 114 00:08:48,580 --> 00:08:51,120 Desde ahora, estaremos los dos juntos, tú y yo. 115 00:08:51,640 --> 00:08:52,800 Solos. Mmm... 116 00:08:53,620 --> 00:08:54,560 A propósito. 117 00:08:55,300 --> 00:08:56,440 He pensado una cosa. 118 00:08:57,480 --> 00:08:59,600 Quería decírtelo hace mucho tiempo. 119 00:09:00,500 --> 00:09:02,760 Este piso es un poco grande para nosotros. 120 00:09:03,280 --> 00:09:05,840 Podríamos alquilar una habitación. ¿Alquilar? Nunca. 121 00:09:06,900 --> 00:09:09,520 Cariño, estamos arruinados, necesitamos dinero. 122 00:09:10,040 --> 00:09:12,360 Encontraré un trabajo, saldremos adelante. 123 00:09:12,880 --> 00:09:14,360 Sí, hijo, estoy segura de ello, 124 00:09:14,880 --> 00:09:16,680 pero, mientras, hay que pagar el alquiler. 125 00:09:17,200 --> 00:09:19,240 Esto no es un palacio, pero es cuanto tenemos. 126 00:09:19,760 --> 00:09:20,600 Que sea para nosotros. 127 00:09:21,120 --> 00:09:22,840 Eso está muy bien, pero... No insistas. 128 00:09:23,360 --> 00:09:25,600 Hay muchas formas de tener dinero. Yo lo traeré. 129 00:09:26,120 --> 00:09:26,680 Ya verás. 130 00:09:28,120 --> 00:09:29,080 Confía en mi. 131 00:09:38,160 --> 00:09:39,720 (Griterío) 132 00:09:40,260 --> 00:09:40,920 ¡Vamos! -¡Venga! 133 00:09:42,560 --> 00:09:43,520 ¡Vamos! 134 00:09:48,320 --> 00:09:50,480 (Bullicio) 135 00:09:56,980 --> 00:09:57,920 ¿Quién es? 136 00:09:58,440 --> 00:09:59,920 Una vieja amiga, Teresa. 137 00:10:01,440 --> 00:10:03,000 Cómo ha envejecido la pobre. 138 00:10:03,580 --> 00:10:04,960 Yo la encuentro muy atractiva. 139 00:10:05,480 --> 00:10:08,360 En sus buenos tiempos, tuvo mucho éxito con los hombres. 140 00:10:08,880 --> 00:10:09,680 ¿Sí? No me sorprende. 141 00:10:10,200 --> 00:10:12,240 A juzgar por su acompañante, la cosa continúa. 142 00:10:12,760 --> 00:10:14,280 Y parece que le gustan muy jóvenes. 143 00:10:14,800 --> 00:10:16,600 A cierta edad, a todas nos gustan jóvenes. 144 00:10:17,120 --> 00:10:18,800 Muy bien. Bueno saberlo, cariño. 145 00:10:19,320 --> 00:10:21,000 Me gustaría que me la presentaras. 146 00:10:23,780 --> 00:10:24,920 7 y 14, ganadores. 147 00:10:26,020 --> 00:10:27,120 Y el 12, colocado. 148 00:10:27,940 --> 00:10:29,400 Seis más y ganador Murillo. 149 00:10:32,200 --> 00:10:33,680 ¡Teresa, hija! ¡Lilí! 150 00:10:34,200 --> 00:10:36,360 ¡Qué sorpresa! Más de diez años sin verte. 151 00:10:36,900 --> 00:10:38,280 No has cambiado en absoluto. 152 00:10:40,380 --> 00:10:41,440 Richard Leighton. 153 00:10:54,460 --> 00:10:55,400 ¡Ven, acércate! 154 00:10:55,920 --> 00:10:56,920 Mira, es Lilí. 155 00:10:57,540 --> 00:10:59,200 Fue una de mis mejores amigas. 156 00:10:59,720 --> 00:11:00,680 Y espero seguir siéndolo. 157 00:11:01,200 --> 00:11:02,080 Su marido. 158 00:11:02,620 --> 00:11:04,480 Y el señor... Richard Leighton. 159 00:11:06,260 --> 00:11:07,920 ¿Cómo has dicho que se llama? 160 00:11:08,900 --> 00:11:10,400 Siento mucho decepcionarte. 161 00:11:10,920 --> 00:11:11,920 Es mi hijo. ¿Qué? 162 00:11:12,500 --> 00:11:13,520 ¿Que es Jaci? Sí. 163 00:11:14,300 --> 00:11:15,880 La mala hierba crece deprisa. 164 00:11:16,740 --> 00:11:19,280 (Griterío) 165 00:11:26,220 --> 00:11:27,240 ¡Vamos, Murillo! 166 00:11:27,900 --> 00:11:28,840 ¡Murillo! 167 00:11:37,340 --> 00:11:38,280 No hubo suerte. 168 00:11:38,800 --> 00:11:40,880 Desgraciado en el juego, afortunado en amores. 169 00:11:55,060 --> 00:11:56,000 (Timbre) 170 00:11:59,340 --> 00:12:02,040 Pero ¡hombre! ¿De dónde sales? ¿Qué es de tu vida? 171 00:12:02,560 --> 00:12:03,960 ¿A qué debo esta inesperada visita? 172 00:12:04,480 --> 00:12:06,320 Un caballo que no corrió como yo pensaba. 173 00:12:07,100 --> 00:12:10,080 Pues, si se trata de dinero, estamos en un mal momento. 174 00:12:10,660 --> 00:12:12,400 Las fotos artísticas ya no tienen salida. 175 00:12:12,920 --> 00:12:14,240 Demasiada competencia, ¿sabes? 176 00:12:14,760 --> 00:12:15,840 De Suecia, de Dinamarca... 177 00:12:16,360 --> 00:12:19,000 No hay la menor protección para la artesanía local. 178 00:12:19,580 --> 00:12:21,720 Con un par de sesiones, creo que me arreglaría. 179 00:12:22,260 --> 00:12:23,080 Lo siento, Jaci. 180 00:12:23,600 --> 00:12:24,720 He dejado el negocio. 181 00:12:25,380 --> 00:12:27,600 Pero puedo ofrecerte algo más interesante, 182 00:12:28,120 --> 00:12:29,280 más divertido y más rentable. 183 00:12:29,800 --> 00:12:32,040 Ahora, que para eso no basta con ser guapo. 184 00:12:32,560 --> 00:12:33,880 Hay que ser listo, ¿entiendes? 185 00:12:34,420 --> 00:12:35,840 Está bien. ¿De qué se trata? 186 00:12:38,640 --> 00:12:40,280 Es hora de saltar de la cama. 187 00:12:40,800 --> 00:12:41,800 ¡Vamos, espabílate! 188 00:12:42,320 --> 00:12:42,880 Mmm... 189 00:12:43,400 --> 00:12:44,240 Pero ¿qué haces? 190 00:12:44,860 --> 00:12:45,800 Oh. 191 00:12:46,320 --> 00:12:48,600 ¿Qué hora es? Dime. Hora de estar ya levantada. 192 00:12:49,260 --> 00:12:52,000 Hace un día estupendo y nos lo estamos perdiendo. 193 00:12:52,560 --> 00:12:53,440 ¡Qué bien! 194 00:12:53,960 --> 00:12:55,000 Desayuno en la cama... 195 00:12:55,520 --> 00:12:57,960 y un camarero joven y guapo a mi servicio. 196 00:12:58,640 --> 00:13:00,280 Exclusivamente a tu servicio. 197 00:13:01,280 --> 00:13:03,040 (Teléfono) 198 00:13:07,620 --> 00:13:08,560 ¿Sí? 199 00:13:10,820 --> 00:13:11,880 Eh... un momento. 200 00:13:12,500 --> 00:13:13,440 Tu vieja amiga. 201 00:13:14,020 --> 00:13:15,600 La que vimos en las carreras. Oh. 202 00:13:18,780 --> 00:13:19,720 Oh. 203 00:13:21,340 --> 00:13:22,280 Hola, Lilí. 204 00:13:22,900 --> 00:13:23,840 ¿Cómo estás? 205 00:13:24,780 --> 00:13:26,320 "(RÍE) ¿El señor Leighton?". 206 00:13:26,840 --> 00:13:27,600 "¿No me digas?". 207 00:13:28,900 --> 00:13:29,840 "Sí, sí". 208 00:13:30,360 --> 00:13:32,240 "Bueno, luego me lo contarás todo, Lilí". 209 00:13:32,760 --> 00:13:33,320 "Adiós". 210 00:13:33,860 --> 00:13:35,160 "¿Sabes un cosa, Jaci?". 211 00:13:36,740 --> 00:13:37,680 "¿No me oyes?". 212 00:13:38,500 --> 00:13:39,440 ¡No! 213 00:13:40,000 --> 00:13:40,600 "¿Qué dices?". 214 00:13:41,160 --> 00:13:43,720 ¡Parece que tu madre todavía gusta a los hombres! 215 00:13:44,340 --> 00:13:45,480 "¡Lo que es la vida!". 216 00:13:46,000 --> 00:13:47,440 Tan impresionante ese inglés... 217 00:13:48,000 --> 00:13:48,680 Leighton. 218 00:13:49,260 --> 00:13:51,520 Te lo he dicho una y mil veces. Eres joven y guapa. 219 00:13:52,040 --> 00:13:53,000 Y lo sabes perfectamente. 220 00:13:53,520 --> 00:13:54,320 Sí, hijo. 221 00:13:54,860 --> 00:13:56,760 Pero me gusta mucho que me lo digan. 222 00:13:58,200 --> 00:14:01,160 (Música relajante) 223 00:14:07,400 --> 00:14:08,760 ¿No te aburres conmigo? 224 00:14:09,300 --> 00:14:10,920 Cuando estoy sin ti me aburro. 225 00:14:11,440 --> 00:14:12,800 No siempre estarás conmigo. 226 00:14:13,320 --> 00:14:14,640 Por lo menos, eso espero. 227 00:14:15,260 --> 00:14:16,200 No comprendo. 228 00:14:16,820 --> 00:14:19,200 Un día encontrarás una muchacha y te casarás. 229 00:14:20,540 --> 00:14:21,600 Tendréis un niño. 230 00:14:22,120 --> 00:14:24,800 La muchacha eres tú. La esposa también eres tú. 231 00:14:25,740 --> 00:14:27,160 Fuera de ti no hay nada. 232 00:14:27,640 --> 00:14:28,880 No me gusta oírte hablar así. 233 00:14:29,400 --> 00:14:30,120 ¿Por qué? 234 00:14:30,680 --> 00:14:31,360 Es verdad, ¿no? 235 00:14:31,900 --> 00:14:34,520 Nos tenemos el uno al otro. ¿Qué más necesitamos? 236 00:14:35,040 --> 00:14:35,680 Quizá tengas razón. 237 00:14:36,200 --> 00:14:37,800 La gente quiere lo que no tiene. 238 00:14:38,340 --> 00:14:39,880 Nosotros solo queremos lo que tenemos. 239 00:14:40,620 --> 00:14:41,880 Hay que ser originales. 240 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 ¿Por qué has dicho lo de la fortuna? 241 00:14:49,540 --> 00:14:50,960 Porque estamos sin dinero. 242 00:15:03,300 --> 00:15:04,240 Fíjate. 243 00:15:04,760 --> 00:15:06,200 Vivir en una casa como esta. 244 00:15:09,360 --> 00:15:10,600 Pero... ¿dónde vas? 245 00:15:14,640 --> 00:15:16,080 ¿Puedo servirles en algo? 246 00:15:18,160 --> 00:15:19,120 Ven. ¿Qué haces? 247 00:15:20,560 --> 00:15:21,840 ¿Están los dueños? No. 248 00:15:22,580 --> 00:15:23,600 Pero ¿qué desean? 249 00:15:24,160 --> 00:15:26,200 Pues queríamos saber el precio de la casa. 250 00:15:26,740 --> 00:15:27,640 Ocho millones. ¿Mmm? 251 00:15:28,220 --> 00:15:30,360 Un poco cara, ¿no crees? Sí, un poco. 252 00:15:30,980 --> 00:15:33,120 ¿Tiene garaje? Detrás, para dos coches. 253 00:15:33,680 --> 00:15:36,240 ¿Triturador de basura? Sí, claro, y aire acondicionado. 254 00:15:36,760 --> 00:15:38,520 Y tres baños. ¿Solo tres baños? Lástima. 255 00:15:39,040 --> 00:15:40,160 Necesitamos cuatro. 256 00:15:40,880 --> 00:15:42,360 Lo siento. Nada, a mandar. 257 00:15:45,200 --> 00:15:47,760 De niño te traíamos aquí a jugar. ¿Lo recuerdas? 258 00:15:48,360 --> 00:15:51,480 Esos mismos árboles, esos bancos, las palomas... 259 00:15:53,600 --> 00:15:56,720 A papá le gustaba que nos sentáramos junto a la fuente. 260 00:15:57,260 --> 00:15:58,400 Tú perseguías a las palomas 261 00:15:58,920 --> 00:16:00,840 hasta que, de repente, corrías a mis brazos 262 00:16:01,400 --> 00:16:03,720 y te apretabas contra mí como si temieras perderme. 263 00:16:05,680 --> 00:16:08,600 Entonces, nos parecía que nunca dejarías de ser niño, 264 00:16:09,120 --> 00:16:09,760 que nada cambiaría. 265 00:16:10,280 --> 00:16:13,240 Y nada ha cambiado, mamá, salvo que ahora soy más alto que tú. 266 00:16:18,280 --> 00:16:19,960 ¡Mira! La hija de los Lobson. 267 00:16:21,920 --> 00:16:22,880 Qué pena. 268 00:16:23,460 --> 00:16:25,600 Tiene el cerebro de una niña de cuatro años. 269 00:16:26,280 --> 00:16:27,240 Es huérfana. 270 00:16:28,800 --> 00:16:31,560 Su madrastra la ha dejado en manos de una 'nurse'. 271 00:16:32,340 --> 00:16:33,800 Tiene una fortuna y mira. 272 00:16:34,600 --> 00:16:35,560 Pobrecilla. 273 00:16:36,880 --> 00:16:39,160 Eso demuestra que el dinero no lo es todo. 274 00:16:51,100 --> 00:16:53,800 Pero ¡oye! ¿Por qué no miras un poco por dónde vas? 275 00:16:54,320 --> 00:16:55,160 ¡Elia, vaya! 276 00:16:55,740 --> 00:16:56,920 Menudo susto me has dado. 277 00:16:57,600 --> 00:17:01,040 Si te descuidas, me matas. El mundo no se habría perdido mucho. 278 00:17:03,620 --> 00:17:05,520 Podrías haber dado señales de vida. 279 00:17:06,040 --> 00:17:07,840 He estado por ahí con muchas ocupaciones, 280 00:17:08,360 --> 00:17:10,320 pero he pensado en ti dos veces por semana. 281 00:17:12,140 --> 00:17:14,000 ¿Y te vas otra vez? Ajá, a Ibiza. 282 00:17:14,900 --> 00:17:15,840 ¿Andando? 283 00:17:16,460 --> 00:17:17,520 Camarote de lujo. 284 00:17:18,080 --> 00:17:19,000 Justo lo que necesito. 285 00:17:19,520 --> 00:17:21,120 Olvídalos, estos ya están invertidos. 286 00:17:22,060 --> 00:17:24,240 No me digas que vas a comprar Telefónica. 287 00:17:24,760 --> 00:17:26,000 Te estás volviendo un burgués. 288 00:17:26,520 --> 00:17:29,040 Para, para aquí un momento. Eh, ¿qué te ocurre ahora? 289 00:17:32,980 --> 00:17:34,120 Es solo un instante. 290 00:17:34,980 --> 00:17:36,720 Y luego me llevas a la estación. 291 00:17:37,300 --> 00:17:39,080 Hombre, ¿no se te ocurre ninguna otra cosa? 292 00:18:00,600 --> 00:18:01,560 A Atocha. 293 00:18:02,080 --> 00:18:02,840 ¿Cuándo es la boda? 294 00:18:03,380 --> 00:18:04,640 No, sigo con el 'libre' puesto. 295 00:18:10,300 --> 00:18:12,480 Entonces, es un regalo para tu madre. 296 00:18:13,000 --> 00:18:13,560 Sí. 297 00:18:14,100 --> 00:18:14,960 De despedida. 298 00:18:15,580 --> 00:18:17,120 No sabe que me voy a Ibiza. 299 00:18:18,740 --> 00:18:21,800 Bueno, avísame cuando vuelvas y te llevaré al psiquiatra. 300 00:18:22,320 --> 00:18:24,600 Esta clase de complejos hay que atajarlos. 301 00:18:31,940 --> 00:18:34,480 (Bocina) 302 00:18:36,820 --> 00:18:39,560 (Bocina) 303 00:18:41,260 --> 00:18:44,200 (Música relajante) 304 00:19:14,360 --> 00:19:17,280 (Música relajante) 305 00:20:07,800 --> 00:20:08,920 No puede hacer esto. 306 00:20:09,440 --> 00:20:11,080 Deme el carrete, por favor. 307 00:20:11,660 --> 00:20:12,600 ¿Cómo? 308 00:20:13,120 --> 00:20:15,120 No puede sacarme fotos sin mi permiso. 309 00:20:15,800 --> 00:20:17,920 ¿Por qué? ¿Es usted un espía? 310 00:20:18,440 --> 00:20:19,800 No, soy modelo profesional. 311 00:20:20,980 --> 00:20:22,120 Muy bien, lo siento. 312 00:20:22,760 --> 00:20:23,720 Ajá. 313 00:20:24,240 --> 00:20:25,920 Eh... tengo el dinero en el camarote. 314 00:20:27,220 --> 00:20:28,280 Puede guardárselo. 315 00:20:29,300 --> 00:20:30,240 Adiós. 316 00:20:39,020 --> 00:20:39,960 Quédeselo. 317 00:20:46,340 --> 00:20:48,880 Cuando usted quiera, iremos a su camarote. 318 00:20:49,600 --> 00:20:50,560 ¿A mi camarote? 319 00:20:51,080 --> 00:20:51,960 Por el dinero. 320 00:20:52,520 --> 00:20:53,600 Oh, sí, claro, sí. 321 00:20:55,280 --> 00:20:56,880 Luego, cuando se vaya la luz. 322 00:20:57,720 --> 00:20:59,320 ¿De acuerdo? A su disposición. 323 00:21:00,860 --> 00:21:02,200 ¿Para todo? Desde luego. 324 00:21:03,820 --> 00:21:04,760 Bien. 325 00:21:06,340 --> 00:21:07,960 A ver, no se mueva usted. 326 00:21:09,980 --> 00:21:12,400 Me encantan los perfiles eslavos como el suyo. 327 00:21:13,700 --> 00:21:14,760 Le alabo el gusto. 328 00:21:16,340 --> 00:21:17,520 Procuraré no moverme. 329 00:21:19,220 --> 00:21:21,280 Y, ahora que ya somos buenos amigos..., 330 00:21:21,880 --> 00:21:24,200 ¿puedo saber qué va usted a hacer a Ibiza? 331 00:21:24,720 --> 00:21:25,560 Tengo una casa allí. 332 00:21:26,360 --> 00:21:27,720 ¿Me invitará alguna vez? 333 00:21:28,900 --> 00:21:30,200 También tengo un marido. 334 00:21:31,040 --> 00:21:33,080 Es un buen pintor y un buen amante. 335 00:21:34,960 --> 00:21:36,160 Soy muy feliz con él. 336 00:21:37,060 --> 00:21:39,520 Y creo que el 'ménage à trois' es inmoral. 337 00:21:40,700 --> 00:21:43,000 Como ve, no hay sitio para nadie más. 338 00:21:44,080 --> 00:21:45,040 Lo siento. 339 00:21:46,680 --> 00:21:47,640 Yo, también. 340 00:21:49,220 --> 00:21:50,760 Hubiera podido ser precioso. 341 00:21:51,300 --> 00:21:53,040 (Bocina) 342 00:22:04,360 --> 00:22:05,320 Hola, Mario. 343 00:22:07,400 --> 00:22:08,360 Mira. 344 00:22:08,880 --> 00:22:10,240 ¿Qué me dices de mi jipi? 345 00:22:10,760 --> 00:22:12,280 Es un chico muy guapo, ¿verdad? 346 00:22:12,840 --> 00:22:15,040 No está mal, haría un modelo perfecto. 347 00:22:16,320 --> 00:22:17,680 Me llamo Mario. Hola. 348 00:22:18,220 --> 00:22:20,440 Hemos estado flirteando durante todo el viaje. 349 00:22:21,000 --> 00:22:22,800 Espero que le hayas pillado. Lo hizo. 350 00:22:23,720 --> 00:22:25,240 Pero no puedo complacerles. 351 00:22:25,760 --> 00:22:26,600 Lo siento, me esperan. 352 00:22:30,100 --> 00:22:31,040 Anda. 353 00:22:42,640 --> 00:22:45,400 ¿Qué ocurre ahí? Nada, turistas y chavales del país. 354 00:22:45,920 --> 00:22:48,160 Y la 'poli', que les ha jorobado el negocio. 355 00:22:48,680 --> 00:22:50,680 Si venías para eso, es mejor que te largues. 356 00:22:51,200 --> 00:22:53,280 Me quedan aún diez años para conseguir la mía. 357 00:22:54,640 --> 00:22:56,320 No tengo por qué preocuparme. 358 00:23:00,320 --> 00:23:02,440 ¿Conoces el cuadro de "La Gioconda"? 359 00:23:02,960 --> 00:23:03,520 Oh, claro. 360 00:23:06,400 --> 00:23:08,640 ¿Sabías que "La Gioconda" era un hombre? 361 00:23:09,160 --> 00:23:10,840 Un hombre al que Leonardo quería mucho. 362 00:23:11,740 --> 00:23:13,160 Por eso, "La Gioconda" es 363 00:23:13,680 --> 00:23:15,320 el mejor retrato de todos los tiempos. 364 00:23:16,260 --> 00:23:17,200 No te muevas. 365 00:23:17,720 --> 00:23:18,680 ¡Oh, estoy cansado! 366 00:23:19,220 --> 00:23:20,720 Está bien, dejémoslo por hoy. 367 00:23:22,720 --> 00:23:23,680 ¿Qué te parece? 368 00:23:24,200 --> 00:23:25,520 Bueno, realmente bueno. 369 00:23:26,420 --> 00:23:28,400 Te estás acercando a tu obra maestra. 370 00:23:29,740 --> 00:23:32,080 Oh, no está mal, pero no es "La Gioconda". 371 00:23:41,580 --> 00:23:42,880 ¿Está fría el agua? No. 372 00:23:43,540 --> 00:23:44,480 Caliente. 373 00:24:09,940 --> 00:24:11,520 ¿Te has bañado ya? Sí. 374 00:24:12,400 --> 00:24:13,360 ¿Vienes? 375 00:24:13,940 --> 00:24:14,640 No, todavía no. 376 00:24:37,220 --> 00:24:38,160 Oh. 377 00:24:39,540 --> 00:24:40,600 ¡Quieto, por favor! 378 00:24:42,980 --> 00:24:44,680 ¿Nunca la deja sola? Sí. 379 00:24:47,100 --> 00:24:49,160 Muy a menudo, Mario viaja muchísimo. 380 00:24:50,060 --> 00:24:51,480 Encargos, exposiciones... 381 00:24:52,780 --> 00:24:54,800 Paso sola la mayor parte del tiempo. 382 00:24:55,340 --> 00:24:57,280 Entonces, está visto que tengo mala suerte. 383 00:24:57,800 --> 00:25:00,240 Desde que estoy aquí, no la deja sola ni un minuto. 384 00:25:00,900 --> 00:25:02,520 Ni para comprar el periódico. 385 00:25:03,040 --> 00:25:03,600 ¡Eh! 386 00:25:04,200 --> 00:25:05,680 ¡Vamos, echaos al agua! 387 00:25:06,500 --> 00:25:08,120 Mejor que sea así, ¿no crees? 388 00:25:12,860 --> 00:25:13,800 ¿Vamos? 389 00:25:25,960 --> 00:25:27,120 ¿Cuándo vas a volver? 390 00:25:27,640 --> 00:25:29,800 Lo antes posible, es cuestión de un par de días. 391 00:25:30,320 --> 00:25:33,040 Si llama Goldstein, dile que me recoja en el aeropuerto. 392 00:25:36,260 --> 00:25:37,200 Cuídate mucho. 393 00:25:54,660 --> 00:25:55,600 Está bien. 394 00:25:56,120 --> 00:25:57,000 Tú ganas. 395 00:26:14,740 --> 00:26:15,840 ¿Qué estás haciendo? 396 00:26:16,540 --> 00:26:17,800 Ya lo ves, me marcho. 397 00:26:18,460 --> 00:26:20,480 Estoy de sobra aquí. Te pagaré... 398 00:26:21,300 --> 00:26:22,360 por haber posado. 399 00:26:23,560 --> 00:26:25,040 Considéralo como un regalo. 400 00:26:25,860 --> 00:26:27,080 ¿A qué crees que vine? 401 00:26:27,700 --> 00:26:29,000 ¿A posar para tu marido? 402 00:26:34,620 --> 00:26:37,360 (Música romántica) 403 00:27:05,260 --> 00:27:08,000 (Música romántica) 404 00:28:19,320 --> 00:28:20,440 Se está bien aquí. 405 00:28:21,060 --> 00:28:22,320 Juntos. Sí. 406 00:28:23,720 --> 00:28:24,680 Demasiado bien. 407 00:28:25,220 --> 00:28:25,960 ¿Por qué? 408 00:28:26,480 --> 00:28:27,240 Nunca es demasiado. 409 00:28:28,000 --> 00:28:29,360 Quiero estar contigo. 410 00:28:29,900 --> 00:28:31,440 Deseo tus caricias, tu cariño. 411 00:28:32,260 --> 00:28:33,800 Pero nada más, ¿comprendes? 412 00:28:34,320 --> 00:28:35,600 ¿Tienes miedo de enamorarte? No. 413 00:28:36,120 --> 00:28:37,320 No es eso exactamente. 414 00:28:38,120 --> 00:28:39,800 Pero mis sentimientos, ¿sabes? 415 00:28:40,360 --> 00:28:42,400 No quisiera ponerlos en ninguna otra mujer. 416 00:28:42,920 --> 00:28:44,000 Entonces, existe. Dejémoslo. 417 00:28:45,460 --> 00:28:48,520 No puedo explicártelo de otra forma, no lo comprenderías. 418 00:28:49,040 --> 00:28:50,520 Pero no es lo que tú crees. 419 00:28:51,360 --> 00:28:52,440 Olvídalo, ¿quieres? 420 00:28:53,040 --> 00:28:54,000 Te lo ruego. 421 00:29:06,480 --> 00:29:08,200 Ah, estás aquí. 422 00:29:09,920 --> 00:29:12,880 Tenías razón. Es lo mejor que he hecho hasta ahora. 423 00:29:13,400 --> 00:29:14,640 Goldstein está encantado. 424 00:29:15,160 --> 00:29:16,720 A propósito. ¿Dónde está Jaci? 425 00:29:21,200 --> 00:29:22,160 Cretino. 426 00:29:22,680 --> 00:29:24,160 Quería hacer otra serie con él. 427 00:29:25,540 --> 00:29:26,880 No has podido retenerle. 428 00:29:27,420 --> 00:29:29,240 He hecho todo lo que estaba en mi mano. 429 00:29:29,760 --> 00:29:30,720 Te lo aseguro. 430 00:29:31,980 --> 00:29:33,080 ¿Qué quieres decir? 431 00:29:33,920 --> 00:29:35,440 Exactamente lo que he dicho. 432 00:29:36,020 --> 00:29:37,480 Nada, lo siento, querido. 433 00:29:40,860 --> 00:29:42,600 (Música y bullicio) 434 00:29:46,300 --> 00:29:48,400 ¡Vaya, tú por aquí! ¿De dónde vienes? 435 00:29:48,940 --> 00:29:49,880 De Ibiza. 436 00:29:50,400 --> 00:29:52,120 ¿Cómo te ha ido? ¿Has vuelto con pasta? 437 00:29:52,680 --> 00:29:53,360 No tengo una peseta. 438 00:29:53,920 --> 00:29:55,400 Ni para pagar una habitación. 439 00:29:55,920 --> 00:29:58,240 En ese caso estás listo, porque lo que es yo... 440 00:29:58,820 --> 00:30:00,080 ¿Y no podría dormir en tu casa? 441 00:30:00,600 --> 00:30:01,160 Imposible. 442 00:30:01,680 --> 00:30:04,280 Hoy es martes y los martes se los dedico a Charo. 443 00:30:04,800 --> 00:30:06,280 Tenéis toda la semana por delante. 444 00:30:06,800 --> 00:30:08,960 No insistas, tendrás que arreglártelas tú solo. 445 00:30:10,340 --> 00:30:11,280 Ahí la tienes. 446 00:30:12,680 --> 00:30:13,720 Sí, hasta luego. 447 00:30:21,720 --> 00:30:22,680 Perdonad. 448 00:30:25,380 --> 00:30:28,320 ¿Qué pasa, es que ya no quieres saludar a los amigos? 449 00:30:28,840 --> 00:30:29,400 Hola, Jaci. 450 00:30:30,220 --> 00:30:31,840 Te presento a mi novio. ¿Cómo? 451 00:30:33,500 --> 00:30:35,280 Encantado. Es un golpe a traición. 452 00:30:35,800 --> 00:30:37,680 Felicidades, te llevas una alhaja. Gracias. 453 00:30:38,200 --> 00:30:38,960 Adiós, África. 454 00:30:39,500 --> 00:30:41,800 Si te casas, espero que me invites a la boda, ¿eh? 455 00:30:45,540 --> 00:30:46,760 Siéntate y toma algo. 456 00:30:48,160 --> 00:30:49,920 Charo ha tenido una idea. -Ajá. 457 00:30:50,580 --> 00:30:53,280 Ella no usará hoy su habitación, así que te la cede. 458 00:30:53,800 --> 00:30:54,360 Sí. 459 00:30:54,920 --> 00:30:55,440 Eres un ángel. 460 00:30:56,340 --> 00:30:58,160 Que no se entere la patrona, ¿eh? 461 00:31:07,980 --> 00:31:10,920 (Música de misterio) 462 00:31:41,220 --> 00:31:42,920 ¿Tú? ¿Qué estás haciendo aquí? 463 00:31:43,500 --> 00:31:45,440 Eso digo yo. ¿Qué estás haciendo tú? 464 00:31:45,980 --> 00:31:47,080 ¡Este es mi cuarto! ¡No! 465 00:31:47,600 --> 00:31:48,480 Es el de Charo. 466 00:31:49,020 --> 00:31:51,440 Es que lo ocupamos las dos, ¿te enteras? 467 00:31:52,620 --> 00:31:53,960 (RÍE LEVEMENTE) 468 00:31:54,540 --> 00:31:56,080 Esto no tiene ninguna gracia. 469 00:31:56,600 --> 00:31:58,040 Vístete y márchate de aquí. 470 00:31:58,560 --> 00:32:01,080 Oh, no pretenderás echarme a la calle a estas horas. 471 00:32:01,640 --> 00:32:02,240 No es culpa mía. 472 00:32:02,800 --> 00:32:04,520 ¡Te juro que no lo sabía! ¡Shh! 473 00:32:05,040 --> 00:32:06,400 No hables tan alto, va a oírnos. 474 00:32:07,220 --> 00:32:10,680 Oh, de acuerdo, quédate con la cama, yo dormiré en la alfombra. 475 00:32:11,200 --> 00:32:13,560 No he dicho que puedas quedarte. ¡Shh! Va a oírte. 476 00:32:19,340 --> 00:32:20,400 Charo me la paga. 477 00:32:24,720 --> 00:32:26,880 (Música sensual) 478 00:32:32,900 --> 00:32:33,840 No hay derecho. 479 00:32:34,380 --> 00:32:36,520 Yo, en el suelo; y tú ahí, tan cómoda. 480 00:32:37,460 --> 00:32:40,520 Si pudiera tener aunque fuera una esquinita en la cama... 481 00:32:41,080 --> 00:32:41,600 No. 482 00:32:42,120 --> 00:32:44,400 Si no te gusta, ya sabes lo que tienes que hacer. 483 00:32:45,420 --> 00:32:46,360 (SUSPIRA) Ah. 484 00:32:50,420 --> 00:32:51,920 África. ¿Mmm? 485 00:32:52,660 --> 00:32:53,720 ¿Os casáis pronto? 486 00:32:55,540 --> 00:32:57,800 No lo sé, aún no hemos fijado la fecha. 487 00:33:07,460 --> 00:33:08,400 Jaci. ¿Mmm? 488 00:33:10,820 --> 00:33:13,200 ¿Por qué has preguntado eso? Lo de la boda. 489 00:33:13,720 --> 00:33:14,280 Por nada. 490 00:33:25,040 --> 00:33:26,200 No consigo dormirme. 491 00:33:27,360 --> 00:33:28,320 Ni yo. 492 00:33:30,680 --> 00:33:33,040 (Música sensual) 493 00:33:47,040 --> 00:33:49,220 (Claxon) 494 00:33:59,340 --> 00:34:01,460 (Llaman a la puerta) 495 00:34:02,220 --> 00:34:03,420 Despierta, despierta. 496 00:34:03,880 --> 00:34:05,340 (Llaman a la puerta) 497 00:34:06,540 --> 00:34:07,480 ¡Un momento! 498 00:34:10,280 --> 00:34:11,540 (Llaman a la puerta) 499 00:34:12,020 --> 00:34:12,660 ¡Ya voy! ¡Ya voy! 500 00:34:17,420 --> 00:34:18,360 Buenos días. 501 00:34:19,140 --> 00:34:20,340 ¿Has descansado bien? 502 00:34:20,800 --> 00:34:21,740 Estupendamente. 503 00:34:22,160 --> 00:34:23,600 Duerme una mucho mejor sola. 504 00:34:24,260 --> 00:34:24,920 A veces. 505 00:34:25,840 --> 00:34:27,740 Sí, tienes razón. 506 00:34:28,200 --> 00:34:29,200 A veces. 507 00:34:30,580 --> 00:34:31,780 Gracias, doña Amparo. 508 00:34:47,900 --> 00:34:49,320 ¡Eh! Guárdame un poco. 509 00:34:50,560 --> 00:34:52,680 Desde ahora, todo lo que tengo es tuyo. 510 00:34:53,200 --> 00:34:53,760 ¿Seguro? 511 00:34:54,280 --> 00:34:56,560 Conmigo es peligroso lo que acabas de decir. 512 00:34:59,960 --> 00:35:02,240 ¿Qué hay de lo de tu novio? ¿Es en serio? 513 00:35:03,160 --> 00:35:04,120 Lo era. 514 00:35:04,860 --> 00:35:05,800 Dejemos eso. 515 00:35:06,600 --> 00:35:08,000 No sé nada respecto a ti. 516 00:35:08,560 --> 00:35:10,720 ¿Hay muchas mujeres en tu vida? Solo una. 517 00:35:11,240 --> 00:35:12,520 Aunque tratándose de ti... 518 00:35:13,120 --> 00:35:14,520 puedo hacer una excepción. 519 00:35:15,540 --> 00:35:17,920 Contigo nunca sé cuándo mientes o... 520 00:35:18,720 --> 00:35:20,040 cuándo dices la verdad. 521 00:35:20,560 --> 00:35:21,120 Ni yo lo sé. 522 00:35:22,120 --> 00:35:23,920 Perdona, no llevo dinero encima. 523 00:35:24,440 --> 00:35:25,440 Pero ¿qué haces? 524 00:35:25,960 --> 00:35:27,160 Te lo devolveré algún día. 525 00:35:27,960 --> 00:35:28,920 No seas tacaña. 526 00:35:29,520 --> 00:35:31,760 No acostumbro a dar dinero a los hombres. 527 00:35:32,280 --> 00:35:33,440 No me lo das, me lo prestas. 528 00:35:34,000 --> 00:35:35,960 ¿No te he dicho que te lo voy a devolver? 529 00:35:43,200 --> 00:35:45,560 (Bullicio) 530 00:35:51,060 --> 00:35:53,040 Es una pena que cada vez que nos vemos 531 00:35:53,600 --> 00:35:54,240 te marches a Madrid. 532 00:35:54,760 --> 00:35:56,200 Volveré muy pronto, te lo prometo. 533 00:35:57,160 --> 00:35:58,320 Eres un mentiroso. 534 00:35:59,140 --> 00:36:01,080 No creo una palabra de lo que dices. 535 00:36:01,640 --> 00:36:03,240 Porque no me quieres de verdad. 536 00:36:04,020 --> 00:36:05,040 Pero ¿qué haces? 537 00:36:05,600 --> 00:36:07,800 ¡Andan todas las chicas por ahí! ¡Suéltame! 538 00:36:08,320 --> 00:36:10,720 Voy a llegar tarde a escena. ¿Lo ves? No me quieres. 539 00:36:11,240 --> 00:36:11,800 ¡Ay, déjame ya! 540 00:36:12,420 --> 00:36:13,360 ¿Estás loco? 541 00:36:13,880 --> 00:36:14,920 No puede ser aquí. 542 00:36:16,980 --> 00:36:17,920 Oh. 543 00:36:18,940 --> 00:36:21,960 Vaya regalo me hiciste anoche. Si la doña lo descubre... 544 00:36:22,480 --> 00:36:24,360 ¿Estás enfadada conmigo? No le hagas caso. 545 00:36:24,920 --> 00:36:26,640 Te estará eternamente agradecida. 546 00:36:27,500 --> 00:36:28,960 ¡Vamos, chicas, a escena! 547 00:36:29,700 --> 00:36:31,840 Ay. Súbeme la cremallera, Jaci. 548 00:36:32,460 --> 00:36:35,200 (Música cabaretera) 549 00:37:02,500 --> 00:37:03,440 ¡Jaci! 550 00:37:05,620 --> 00:37:07,160 ¡Oh! ¿Qué es lo que haces? 551 00:37:07,820 --> 00:37:09,360 ¡Déjame! ¡No, no te dejaré! 552 00:37:10,100 --> 00:37:11,680 ¡Voy a marearme! ¡Suéltame! 553 00:37:15,740 --> 00:37:16,680 Hola, Jaci. 554 00:37:17,220 --> 00:37:18,440 Te acuerdas de mí, ¿verdad? 555 00:37:18,960 --> 00:37:20,960 Mister Leighton, le conocimos en las carreras. 556 00:37:21,480 --> 00:37:23,720 Ha alquilado una habitación y es nuestro huésped. 557 00:37:25,380 --> 00:37:27,360 Voy con el tiempo justo, hasta luego. 558 00:37:27,900 --> 00:37:28,840 Bienvenido. 559 00:37:47,740 --> 00:37:49,560 No tienes por qué enfadarte, Jaci. 560 00:37:50,080 --> 00:37:52,640 Te vas cuando te parece, vuelves y te marchas de nuevo. 561 00:37:53,200 --> 00:37:54,960 Mientras tanto, ¿qué quieres que haga yo? 562 00:37:55,480 --> 00:37:58,680 ¿Quedarme aquí sentada esperando a que todo se arregle por sí solo? 563 00:37:59,200 --> 00:38:00,600 ¡Te lo dije! ¡No tenemos dinero! 564 00:38:01,940 --> 00:38:03,720 Leighton es profesor de idiomas. 565 00:38:04,240 --> 00:38:06,080 Da clases de inglés y hace traducciones. 566 00:38:06,640 --> 00:38:09,320 Es un hombre muy discreto que no molesta en absoluto. 567 00:38:09,860 --> 00:38:12,000 No podíamos haber encontrado nada mejor. 568 00:38:12,520 --> 00:38:13,440 Te gustará, ya lo verás. 569 00:38:14,660 --> 00:38:15,960 ¿No oyes lo que te digo? 570 00:38:16,860 --> 00:38:17,960 Bueno, contéstame. 571 00:38:18,740 --> 00:38:19,680 ¡Dime algo! 572 00:38:21,260 --> 00:38:22,760 Me tienes aburrida, Jaci. 573 00:38:23,940 --> 00:38:26,600 Estoy cansada de tus caprichos y tus estupideces. 574 00:38:27,120 --> 00:38:28,680 Me he pasado la vida pendiente de ti. 575 00:38:29,240 --> 00:38:31,360 He intentado complacerte en todo, comprenderte. 576 00:38:31,920 --> 00:38:33,920 Ahora, trata de comprenderme tú a mí. 577 00:38:34,560 --> 00:38:36,720 No pienso volver a hablar de este asunto. 578 00:38:37,260 --> 00:38:38,040 ¡Tómalo como quieras! 579 00:38:52,020 --> 00:38:55,000 Ya has hecho tu pequeño número. Estarás satisfecho. 580 00:38:55,400 --> 00:38:57,640 No quiero a ese tipo en casa ni a ningún otro. 581 00:38:58,180 --> 00:38:59,360 No pienso consentirlo. 582 00:38:59,880 --> 00:39:02,280 Noe res capaz de apartarte de las faldas de tu madre. 583 00:39:02,820 --> 00:39:04,120 Todo por la mierda del dinero. 584 00:39:04,640 --> 00:39:06,240 Como si esta fuera la única solución. 585 00:39:07,500 --> 00:39:10,880 Solo hay dos formas de hacer dinero, trabajando, y eso..., 586 00:39:11,780 --> 00:39:13,280 francamente, no es lo tuyo, 587 00:39:13,800 --> 00:39:16,440 o siendo completamente amoral, como yo. 588 00:39:17,380 --> 00:39:19,080 Pero, tú, ni lo uno ni lo otro. 589 00:39:19,640 --> 00:39:22,160 Eres un pequeño burgués con pretensiones de inadaptado. 590 00:39:22,720 --> 00:39:23,320 Déjate de bobadas. 591 00:39:23,840 --> 00:39:25,680 Tengo menos escrúpulos que todos vosotros. 592 00:39:26,200 --> 00:39:28,400 Pero hay que ser amoral para grandes empresas. 593 00:39:30,300 --> 00:39:31,240 Mira. 594 00:39:31,940 --> 00:39:35,480 Si yo estuviera segura de ganar una fortuna empujándote desde aquí, 595 00:39:36,000 --> 00:39:37,960 ¿crees que no sería capaz de hacerlo? 596 00:39:41,920 --> 00:39:43,080 Vuelve con tu madre. 597 00:39:44,740 --> 00:39:46,160 El inglés no va a comerte. 598 00:39:46,720 --> 00:39:49,160 Puedes creer que en el fondo lo siento por él. 599 00:39:49,680 --> 00:39:51,760 Es posible que no pueda soportarte y se vaya. 600 00:40:01,560 --> 00:40:02,520 ¿Te gusta? 601 00:40:03,040 --> 00:40:04,760 Un verdadero Picasso a medio acabar. 602 00:40:06,600 --> 00:40:09,600 Yo los pinto y ellos los venden como si fueran robados. 603 00:40:11,200 --> 00:40:12,440 Los buenos negocios... 604 00:40:13,120 --> 00:40:14,560 tienes que buscarlos aquí. 605 00:40:15,080 --> 00:40:16,000 ¡Muchachos! 606 00:40:16,540 --> 00:40:19,640 ¡Tenemos que pensar algo para Jaci! ¡Quiere emanciparse! 607 00:40:20,300 --> 00:40:22,600 Si quieres, te cedo el puesto de cocinero. 608 00:40:24,120 --> 00:40:25,800 Cuidado con el tercer peldaño. 609 00:40:32,640 --> 00:40:33,600 ¿Qué es eso? 610 00:40:34,140 --> 00:40:35,800 Te. ¿Desde cuándo tomamos te? 611 00:40:36,440 --> 00:40:38,120 Nos hemos vuelto británicos. 612 00:40:38,700 --> 00:40:40,080 Es parte del arrendamiento. 613 00:40:40,660 --> 00:40:43,960 A mister Leighton le gusta el te y nos paga mucho más de lo que vale. 614 00:40:45,320 --> 00:40:46,320 ¿Cuántos terrones? 615 00:40:46,860 --> 00:40:48,800 ¿Cuántos toma mister Leighton? ¿Eh? 616 00:40:50,220 --> 00:40:51,640 Entonces, hasta el martes. 617 00:40:52,580 --> 00:40:54,960 A las 16:00, procura ser puntual. -Sí, señor. 618 00:40:55,480 --> 00:40:56,040 Adiós. 619 00:40:56,580 --> 00:40:59,920 "¡No puedo ver la televisión a gusto y tengo que esperar a que salga 620 00:41:00,440 --> 00:41:02,200 porque da las clases en mi habitación!". 621 00:41:03,000 --> 00:41:04,840 "¿No tiene bastante con la suya?". 622 00:41:05,360 --> 00:41:07,200 ¡También es parte del arrendamiento! 623 00:41:07,760 --> 00:41:09,400 Me parece que es un cara tu 'gentleman'. 624 00:41:09,940 --> 00:41:11,480 Jaci, no tienes derecho a hablar así. 625 00:41:12,000 --> 00:41:12,680 Tiene razón, Teresa. 626 00:41:13,460 --> 00:41:15,480 No pensé que le causara inconveniente. 627 00:41:16,000 --> 00:41:17,800 Comprendo que no debí usar su habitación. 628 00:41:18,320 --> 00:41:18,880 ¡Oh, perfecto! 629 00:41:19,440 --> 00:41:22,200 A partir de ahora, daré las clases en el comedor... 630 00:41:22,720 --> 00:41:23,880 si Teresa lo permite. 631 00:41:24,400 --> 00:41:25,320 Claro que sí, Richard. 632 00:41:25,840 --> 00:41:27,080 Si os estorbo, puedo irme. 633 00:41:27,600 --> 00:41:28,680 ¡No seas estúpido! 634 00:41:30,600 --> 00:41:33,920 He visto que tienes una colección de discos muy interesante. 635 00:41:34,460 --> 00:41:36,120 ¿Usted cree? ¿Le gusta la música pop? 636 00:41:36,960 --> 00:41:39,480 Bueno, no la prefiero a Beethoven, pero... 637 00:41:40,180 --> 00:41:41,440 hay que admitir que... 638 00:41:42,840 --> 00:41:44,960 en música, igual que en otras cosas, 639 00:41:45,480 --> 00:41:47,840 las ideas más originales provienen de los jóvenes. 640 00:41:48,600 --> 00:41:50,840 ¡A usted los jóvenes le dan cien patadas! 641 00:41:51,360 --> 00:41:51,920 ¡Jaci! 642 00:42:00,900 --> 00:42:02,040 Perdona un momento. 643 00:42:11,600 --> 00:42:13,560 Pongamos las cosas en claro, Jaci. 644 00:42:14,080 --> 00:42:17,600 Como ves, vivo a gusto en esta casa y estimo mucho a tu madre..., 645 00:42:18,140 --> 00:42:21,360 pero no estoy a dispuesto seguir aguantando tus insolencias. 646 00:42:22,000 --> 00:42:24,800 Si decidiera irme, no sería ningún problema para mí. 647 00:42:25,320 --> 00:42:27,280 Madrid está lleno de pensiones y de hoteles. 648 00:42:27,820 --> 00:42:28,640 El problema es vuestro. 649 00:42:29,160 --> 00:42:30,360 Te estoy hablando de dinero. 650 00:42:31,060 --> 00:42:33,800 Así que, si quieres que me vaya, habla con tu made. 651 00:42:34,360 --> 00:42:35,080 Que ella me lo diga. 652 00:42:35,600 --> 00:42:37,440 Si no, haz más cómoda nuestra convivencia. 653 00:42:38,020 --> 00:42:38,520 Piénsalo. 654 00:42:39,380 --> 00:42:40,320 A propósito. 655 00:42:40,940 --> 00:42:43,040 Fui campeón de los welter en Cambridge 656 00:42:43,560 --> 00:42:45,520 y creo que aún aguantaría algunos 'rounds'. 657 00:42:46,040 --> 00:42:47,800 Si un día me necesitas, puedo servirte. 658 00:43:05,820 --> 00:43:06,760 ¿Otra vez? 659 00:43:07,300 --> 00:43:08,840 No sé cómo te las arreglas. 660 00:43:09,380 --> 00:43:11,520 Porque juego mejor que tú, eso es todo. 661 00:43:12,040 --> 00:43:13,360 ¿Echamos otra? No, estoy cansada. 662 00:43:13,880 --> 00:43:16,160 No se puede dejar de jugar cuando se está ganando. 663 00:43:16,720 --> 00:43:17,800 Mañana te daré la revancha. 664 00:43:18,740 --> 00:43:19,920 Y te volveré a ganar. 665 00:43:21,420 --> 00:43:22,440 ¿No vas a salir? 666 00:43:25,220 --> 00:43:26,160 (SUSPIRA) Ah. 667 00:43:26,680 --> 00:43:28,160 (TV) "...en las fiestas rituales". 668 00:43:30,820 --> 00:43:32,760 Me gustaría ir a los mares del sur. 669 00:43:33,380 --> 00:43:34,320 Lejos de aquí. 670 00:43:35,380 --> 00:43:37,320 Donde fuera, lo más lejos posible. 671 00:43:37,840 --> 00:43:39,000 Contigo, por supuesto. 672 00:43:40,060 --> 00:43:41,000 Conmigo, no. 673 00:43:41,520 --> 00:43:43,200 Yo no estoy ya para esos trotes. 674 00:43:43,720 --> 00:43:46,160 Los jóvenes como tú sois los que tenéis que viajar. 675 00:43:46,700 --> 00:43:47,640 Buenas noches. 676 00:43:49,040 --> 00:43:50,600 Será los jóvenes con dinero. 677 00:43:52,100 --> 00:43:54,120 Entonces, cásate con una millonaria. 678 00:43:54,640 --> 00:43:56,160 Sí, voy a escribir Barbara Hutton. 679 00:43:56,740 --> 00:43:58,600 No precisamente con Barbara Hutton, pero... 680 00:43:59,120 --> 00:44:02,520 no serías el primero que resuelve su problema con una buena boda. 681 00:44:03,040 --> 00:44:04,440 Condiciones físicas no te faltan. 682 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 Y no creas que te resultaría tan difícil 683 00:44:07,520 --> 00:44:09,000 encontrar una muchacha con dinero. 684 00:44:12,420 --> 00:44:13,640 Una deficiente nota. 685 00:44:14,160 --> 00:44:17,360 Llegó a proponerme que me case con una millonaria perturbada. 686 00:44:18,380 --> 00:44:22,040 Yo creo que lo hace para probarme, para ver hasta dónde puedo llegar, 687 00:44:22,560 --> 00:44:23,400 o para librarse de mí. 688 00:44:24,380 --> 00:44:27,800 Si es una millonaria auténtica, sería para pensarlo, ¿no crees? 689 00:44:28,320 --> 00:44:28,920 No digas burradas. 690 00:44:29,460 --> 00:44:32,480 La he visto una vez en el Retiro, estaba jugando con una muñeca. 691 00:44:33,000 --> 00:44:34,160 Aún así, sería una solución. 692 00:44:34,860 --> 00:44:37,400 Claro, como tú no te ibas a acostar con ella... 693 00:44:38,640 --> 00:44:40,500 Reconoce que todo tiene un precio. 694 00:44:40,720 --> 00:44:42,320 Tú y Leighton sois lo mismo. ¡Jaci! 695 00:44:42,860 --> 00:44:43,640 ¡Al teléfono! 696 00:44:47,620 --> 00:44:48,560 ¿Diga? "¿Jaci?". 697 00:44:49,080 --> 00:44:49,640 Oh, eres tú. 698 00:44:50,160 --> 00:44:51,640 ¿Cuándo has llegado a Madrid? 699 00:44:52,180 --> 00:44:53,800 Anteayer. "¿Por qué no llamaste antes?". 700 00:44:54,320 --> 00:44:56,960 Llamé varias veces, te lo aseguro. No pude hacer más. 701 00:44:57,500 --> 00:44:59,880 La insistencia tiene un premio. ¿Cuándo te veo? 702 00:45:00,400 --> 00:45:01,480 "Ahora". Ahora no puedo. 703 00:45:02,020 --> 00:45:03,280 "Iré después de cenar". 704 00:45:03,980 --> 00:45:05,040 Bueno, no tardes. 705 00:45:06,260 --> 00:45:08,720 Tenemos que celebrar mi vuelta. "¿Estás sola?". 706 00:45:09,640 --> 00:45:10,600 Sí, cariño. 707 00:45:11,200 --> 00:45:12,080 (SUSURRA) Hasta luego. 708 00:45:17,260 --> 00:45:18,200 Dame otro. 709 00:45:19,600 --> 00:45:20,560 ¿Quién era? 710 00:45:21,540 --> 00:45:22,520 ¿Te importa mucho? 711 00:45:23,100 --> 00:45:24,040 No. 712 00:45:24,660 --> 00:45:25,600 Nada. 713 00:45:26,120 --> 00:45:26,680 Era Nati. 714 00:45:28,120 --> 00:45:29,680 ¡Oh! Tu gran amor de Ibiza. 715 00:45:30,340 --> 00:45:31,880 El remedio para tu complejo. 716 00:45:32,420 --> 00:45:33,160 Búrlate. 717 00:45:33,680 --> 00:45:36,080 Es bastante mejor que tú para lo que me interesa. 718 00:45:36,660 --> 00:45:37,880 ¿Cómo puedes saberlo? 719 00:45:38,900 --> 00:45:40,000 No me has probado. 720 00:45:40,560 --> 00:45:41,360 Oh, es una idea. 721 00:45:41,900 --> 00:45:44,320 No habrá más remedio que pensarlo cualquier día. 722 00:45:44,860 --> 00:45:45,680 ¿Podría resultar bien? 723 00:45:46,200 --> 00:45:48,800 Hazte un nudo en el pañuelo, no se te vaya a olvidar. 724 00:45:50,020 --> 00:45:51,960 ¿Es que no se cena en esta casa? 725 00:45:53,740 --> 00:45:57,240 (TV) "¿Quiere conseguir un crédito? Ahora sí que es fácil". 726 00:45:57,800 --> 00:46:00,440 Oh, tienes gazpacho, como a ti te gusta, y jamón. 727 00:46:00,980 --> 00:46:02,680 Si no te basta, hay queso en la nevera. 728 00:46:03,200 --> 00:46:04,520 Pero ¿y tú? ¿No quieres cenar? 729 00:46:05,040 --> 00:46:05,960 ¿Dónde vas? 730 00:46:06,500 --> 00:46:08,440 El señor Leighton me ha invitado al teatro. 731 00:46:08,960 --> 00:46:11,760 Ponen una obra de Brecht. Tomaremos algo cuando salgamos. 732 00:46:12,280 --> 00:46:14,240 Hasta mañana. Y no te acuestes tarde, ¿eh? 733 00:46:25,420 --> 00:46:27,240 "No te olvides de apagar la luz". 734 00:46:27,760 --> 00:46:28,640 "Buenas noches, Jaci". 735 00:46:40,520 --> 00:46:41,720 Es el séptimo, Jaci. 736 00:46:43,840 --> 00:46:45,480 ¿Y qué? ¿Me llevas la cuenta? 737 00:46:46,080 --> 00:46:48,640 Es nuestro reencuentro, tenemos que celebrarlo. 738 00:46:56,420 --> 00:46:57,360 Mírame. 739 00:46:57,880 --> 00:46:58,840 ¿Qué te pasa? 740 00:46:59,580 --> 00:47:00,520 Nada. 741 00:47:01,120 --> 00:47:03,200 Oh, tú no sabes disimular, Jaci. 742 00:47:03,800 --> 00:47:05,680 No me puedes engañar. Claro que no. 743 00:47:06,300 --> 00:47:07,240 Lo siento. 744 00:47:08,160 --> 00:47:09,760 Tenía muchas ganas de verte. 745 00:47:10,480 --> 00:47:13,760 Pero, a veces, las cosas no van como uno quisiera que fuera. 746 00:47:14,280 --> 00:47:14,840 Problemas. 747 00:47:16,240 --> 00:47:17,200 Sí, ya sé. 748 00:47:17,760 --> 00:47:19,040 No puedo comprenderlo. 749 00:47:20,900 --> 00:47:23,200 Pero sé el modo de hacer que los olvides. 750 00:47:26,320 --> 00:47:28,400 Tenemos toda la noche si tú quieres. 751 00:47:28,920 --> 00:47:30,080 ¿Dónde está tu marido? 752 00:47:31,480 --> 00:47:32,440 Está fuera. 753 00:47:33,480 --> 00:47:34,680 Bueno, me quedo. 754 00:47:36,460 --> 00:47:38,400 Tengo que hacer una llamada. Luego. 755 00:47:39,340 --> 00:47:41,800 (Música sensual) 756 00:48:32,900 --> 00:48:34,400 ¿Sabes una cosa? ¿Mmm? 757 00:48:36,160 --> 00:48:38,000 Te he echado muchísimo de menos. 758 00:48:39,920 --> 00:48:42,400 No te lo vas a creer, ¿verdad? ¿Por qué no? 759 00:48:43,040 --> 00:48:45,200 Yo también me he acordado mucho de ti. 760 00:48:45,720 --> 00:48:47,600 No se puede vivir sin tener a alguien. 761 00:48:48,120 --> 00:48:49,040 Es cierto. 762 00:49:12,220 --> 00:49:13,160 Hola. 763 00:49:14,260 --> 00:49:15,360 ¿Qué tal el teatro? 764 00:49:16,460 --> 00:49:18,040 No, no he estado bebiendo. 765 00:49:19,740 --> 00:49:21,200 Bueno, un poco. 766 00:49:23,140 --> 00:49:26,080 No, solo para decirte que no iré a dormir esta noche. 767 00:49:26,980 --> 00:49:28,040 No, con un amigo. 768 00:49:29,540 --> 00:49:31,520 Y pedirte perdón por lo de la mesa. 769 00:49:32,740 --> 00:49:33,920 Porque estaba furioso. 770 00:49:35,580 --> 00:49:38,280 Mañana lo recogeré antes de que venga la muchacha 771 00:49:38,800 --> 00:49:40,440 y te serviré el desayuno en la cama. 772 00:49:40,960 --> 00:49:41,520 Comos siempre. 773 00:49:42,500 --> 00:49:44,440 Hemos sido felices. ¿No es verdad? 774 00:49:46,060 --> 00:49:48,120 Y seguiremos siéndolo. Hasta mañana. 775 00:49:48,700 --> 00:49:49,720 Que duermas bien. 776 00:49:51,020 --> 00:49:51,960 Tu madre. 777 00:49:53,600 --> 00:49:56,400 Sí, me enfadé con ella porque ha salido con un tipo. 778 00:49:56,960 --> 00:49:59,360 Oh, puede salir con quien quiera, ¿no te parece? 779 00:49:59,940 --> 00:50:02,040 Y acostarse con quien le dé la gana. 780 00:50:02,560 --> 00:50:03,520 No necesita tu permiso. 781 00:50:04,060 --> 00:50:05,400 ¡Ella no se acuesta con nadie! 782 00:50:07,860 --> 00:50:08,800 Perdóname. 783 00:50:13,420 --> 00:50:14,360 No. 784 00:50:15,860 --> 00:50:16,920 Vete, Jaci, vete. 785 00:50:19,580 --> 00:50:21,400 Ahora empiezo a comprenderlo todo. 786 00:50:21,920 --> 00:50:22,480 Vete a casa. 787 00:50:23,300 --> 00:50:24,240 Será mejor así. 788 00:50:27,840 --> 00:50:28,800 Perdóname. 789 00:51:04,300 --> 00:51:06,240 (Música de tensión) 790 00:51:07,280 --> 00:51:08,240 (GRITA) ¡Jaci! 791 00:51:11,620 --> 00:51:13,960 (Música de incertidumbre) 792 00:51:17,060 --> 00:51:18,200 ¡Mira por dónde vas! 793 00:51:25,300 --> 00:51:28,440 (Música de tensión) 794 00:51:47,300 --> 00:51:50,240 (Música de tensión) 795 00:52:29,260 --> 00:52:30,200 ¡Jaci! 796 00:52:30,980 --> 00:52:31,920 "¡Jaci!". 797 00:52:32,440 --> 00:52:33,240 "¡Jaci!". 798 00:52:41,580 --> 00:52:43,320 (Bullicio) 799 00:52:47,680 --> 00:52:50,160 Pero ¿qué le pasa a ese? -¿Qué se habrá creído? 800 00:52:50,700 --> 00:52:51,240 ¡Será caradura! 801 00:52:51,760 --> 00:52:52,320 ¡Oiga! 802 00:52:58,200 --> 00:52:59,880 Pero ¿tú qué quieres? Aparta. 803 00:53:00,400 --> 00:53:01,280 ¡Oh! 804 00:53:01,800 --> 00:53:02,640 ¿Qué te has creído? 805 00:53:03,240 --> 00:53:04,200 ¡Oh! 806 00:53:04,920 --> 00:53:05,880 ¡Desgraciados! 807 00:53:06,400 --> 00:53:06,960 ¡Toma! ¡Oh! 808 00:53:08,180 --> 00:53:09,120 ¡Oh! 809 00:53:09,640 --> 00:53:10,200 ¡No, basta! 810 00:53:10,720 --> 00:53:11,560 ¡Oh! 811 00:53:15,040 --> 00:53:16,400 ¡Déjalo! ¡Déjalo! 812 00:53:36,660 --> 00:53:38,400 Aquí llega el enfermero. Deja. 813 00:53:40,920 --> 00:53:41,880 Como quieras. 814 00:53:54,040 --> 00:53:55,000 ¡Eh! 815 00:53:55,640 --> 00:53:56,680 Pero ¿qué haces? 816 00:54:03,160 --> 00:54:04,480 ¡No pretenderás salir! 817 00:54:05,420 --> 00:54:06,360 Eh, esa es mía. 818 00:54:17,240 --> 00:54:19,400 Pero... ¿qué es lo que estás haciendo? 819 00:54:19,920 --> 00:54:22,920 El médico dijo que tenías que estar ocho días sin moverte. 820 00:54:23,440 --> 00:54:24,000 No oye. 821 00:54:24,560 --> 00:54:25,640 No habla. -¡Bua! 822 00:54:26,960 --> 00:54:28,520 No seas imbécil, acuéstate. 823 00:54:29,240 --> 00:54:30,400 He traído tus cosas. 824 00:54:32,280 --> 00:54:33,240 ¿La has visto? 825 00:54:34,180 --> 00:54:35,120 Sí. 826 00:54:36,500 --> 00:54:37,880 El inglés se ha marchado. 827 00:54:38,400 --> 00:54:39,360 Ella quiere que vuelvas. 828 00:54:40,680 --> 00:54:41,720 ¿Qué piensas tú? 829 00:54:42,480 --> 00:54:43,440 Es cosa tuya. 830 00:54:43,960 --> 00:54:45,000 Sí, es cosa mía. 831 00:54:45,520 --> 00:54:46,480 Y solo mía. 832 00:54:47,000 --> 00:54:49,920 Si hubiera tenido dinero, no habría ocurrido nada de eso. 833 00:54:50,440 --> 00:54:51,280 La vida es una estafa. 834 00:54:52,280 --> 00:54:55,560 Realmente, he pensado en mí mismo mucho más que en mi madre. 835 00:54:56,100 --> 00:54:57,040 ¿Tú crees? 836 00:54:58,260 --> 00:55:00,320 Pero, ahora, las cosas van a cambiar. 837 00:55:02,000 --> 00:55:03,600 Ya sé lo que tengo que hacer. 838 00:55:04,520 --> 00:55:05,480 ¿Dónde vas? 839 00:55:10,400 --> 00:55:13,000 "Supongo que conoce usted a la señorita Lobson". 840 00:55:13,520 --> 00:55:14,600 "Sí, la he visto una vez". 841 00:55:15,140 --> 00:55:18,180 "Entonces, ya sabe que es...". "Una deficiente mental, lo sé". 842 00:55:18,700 --> 00:55:19,240 "Ajá". 843 00:55:20,100 --> 00:55:23,320 ¿Y ha pensado lo que puede suponer casarse con una muchacha 844 00:55:23,860 --> 00:55:26,160 que tiene la mentalidad de una niña de cuatro años? 845 00:55:26,680 --> 00:55:27,400 Adoro a los niños. 846 00:55:28,140 --> 00:55:30,600 Muy bien. Aquí está el detalle de los bienes. 847 00:55:31,120 --> 00:55:31,680 Dígame el total. 848 00:55:32,200 --> 00:55:33,800 Ya habrá tiempo de ver los detalles. 849 00:55:34,320 --> 00:55:36,320 Sobre... cinco millones. ¿Dólares? 850 00:55:37,540 --> 00:55:38,480 Por supuesto. 851 00:55:42,140 --> 00:55:43,280 Estas son mis señas. 852 00:55:43,860 --> 00:55:46,240 Avíseme cuando tenga los papeles dispuestos. 853 00:55:47,640 --> 00:55:48,720 Y que sea pronto. 854 00:55:49,460 --> 00:55:53,280 De acuerdo, pero antes debo recabar la conformidad de la señora Lobson, 855 00:55:53,800 --> 00:55:54,520 que vive en Boston. 856 00:55:56,260 --> 00:55:59,960 El testamento del marido dice que en el caso del casamiento de Marián 857 00:56:00,520 --> 00:56:02,720 el dinero se repartirá entre ella y la madrastra. 858 00:56:03,240 --> 00:56:03,800 De acuerdo. 859 00:56:04,320 --> 00:56:06,040 Los trámites nos llevarán unos meses. 860 00:56:06,560 --> 00:56:07,880 ¿Meses? No puedo esperar tanto. 861 00:56:08,920 --> 00:56:10,560 Es una operación complicada. 862 00:56:11,340 --> 00:56:12,720 Lo siento. Yo, también. 863 00:56:14,180 --> 00:56:16,640 Créame usted que haré lo que pueda, pero... 864 00:56:17,220 --> 00:56:18,320 No se preocupe, gracias. 865 00:56:26,000 --> 00:56:27,960 (Timbre) 866 00:56:32,220 --> 00:56:34,120 ¡Vaya! Qué agradable sorpresa. 867 00:56:34,980 --> 00:56:36,280 Pasa, no te quedes ahí. 868 00:56:37,500 --> 00:56:38,440 Perdona. 869 00:56:39,000 --> 00:56:41,920 Estaba dándome un baño, hoy es el día en que libra el ballet. 870 00:56:42,480 --> 00:56:43,000 Ven. 871 00:56:43,520 --> 00:56:44,560 ¿A qué debemos tu visita? 872 00:56:45,080 --> 00:56:46,520 Nada urgente, quería ver a Nati. 873 00:56:47,220 --> 00:56:50,400 Lo siento, pero Nati no volverá hasta dentro de unos días. 874 00:56:50,920 --> 00:56:52,520 Está en Ibiza. ¿Querías algo de ella? 875 00:56:53,040 --> 00:56:55,720 No. Solamente, hablarle de un negocio. 876 00:56:56,500 --> 00:56:58,640 Quizá tu negocio pueda interesarme a mí. 877 00:56:59,160 --> 00:56:59,720 ¿Me permites? 878 00:57:02,140 --> 00:57:03,200 Vamos a ver. 879 00:57:03,720 --> 00:57:04,560 ¡Ajá! 880 00:57:05,080 --> 00:57:06,440 Un Miró, un Picasso. 881 00:57:07,220 --> 00:57:08,160 No está mal. 882 00:57:08,840 --> 00:57:11,320 Necesito dinero y pensé que a través de Nati... 883 00:57:11,840 --> 00:57:12,400 Sí, claro. 884 00:57:14,300 --> 00:57:15,240 Siéntate. 885 00:57:23,300 --> 00:57:25,280 ¿Cuánto pides por esas falsificaciones? 886 00:57:25,800 --> 00:57:26,840 ¿Falsificaciones? 887 00:57:28,340 --> 00:57:30,280 ¿No sabías que eran falsas? 888 00:57:30,980 --> 00:57:33,360 Lo único que sé es que la gente los compra. 889 00:57:34,060 --> 00:57:36,080 Puede que no seas el cliente que busco. 890 00:57:36,600 --> 00:57:37,360 Tal vez sí lo sea. 891 00:57:38,700 --> 00:57:40,160 Me encanta lo falso..., 892 00:57:40,680 --> 00:57:44,520 especialmente cuando me lo ofrecen muchachos que han posado para mí. 893 00:57:45,140 --> 00:57:46,560 Buenos modelos, como tú. 894 00:57:47,120 --> 00:57:48,360 Estás bromeando, ¿no? 895 00:57:49,760 --> 00:57:50,840 Lo digo en serio. 896 00:57:51,580 --> 00:57:53,800 Has tenido suerte de no encontrar a Nati. 897 00:57:54,340 --> 00:57:55,320 Este es mi negocio. 898 00:57:55,840 --> 00:57:58,160 Yo voy a pagarte muchísimo más por estas pinturas. 899 00:58:00,480 --> 00:58:02,000 ¿Al contado? Naturalmente. 900 00:58:03,140 --> 00:58:05,200 Ven, vamos a colocarnos en mi estudio. 901 00:58:05,720 --> 00:58:06,680 ¿Quieres traer ese otro? 902 00:58:07,820 --> 00:58:08,760 ¡Anda! 903 00:58:23,300 --> 00:58:26,240 (Música de tensión) 904 00:58:49,620 --> 00:58:51,760 (Bullicio) 905 00:59:02,360 --> 00:59:03,320 ¡Jaci! 906 00:59:03,840 --> 00:59:04,880 ¿Qué haces aquí? 907 00:59:05,420 --> 00:59:06,720 Vivo en Madrid, ¿recuerdas? 908 00:59:07,360 --> 00:59:09,160 He venido a devolverte el dinero. 909 00:59:09,680 --> 00:59:10,240 700 pesetas. 910 00:59:11,020 --> 00:59:12,040 No corría prisa. 911 00:59:13,300 --> 00:59:15,520 He tenido que enterarme por los periódicos 912 00:59:16,040 --> 00:59:16,720 de que estabas aquí. 913 00:59:17,240 --> 00:59:18,280 Ya podías haberme avisado. 914 00:59:18,820 --> 00:59:20,680 Esperaba que volvieras por Barcelona. 915 00:59:21,220 --> 00:59:22,320 Te he echado de menos. 916 00:59:22,880 --> 00:59:23,840 ¿Es cierto? 917 00:59:24,380 --> 00:59:25,240 Te lo juro. 918 00:59:25,760 --> 00:59:26,960 Porque contigo nunca se sabe. 919 00:59:27,500 --> 00:59:29,840 Desde ahora, nos vamos a ver todos los días. 920 00:59:30,500 --> 00:59:32,560 Esta noche sales conmigo, ¿de acuerdo? 921 00:59:33,100 --> 00:59:34,240 Tengo que actuar. Vamos. 922 00:59:34,800 --> 00:59:35,720 ¿Me esperas? Sí. 923 00:59:36,240 --> 00:59:39,080 ¡Oh, no, me olvidaba! Tengo una cita con un americano. 924 00:59:39,600 --> 00:59:40,600 ¿Lo ves? No hay manera. 925 00:59:41,140 --> 00:59:42,560 Bien mirado, tú puedes venir. 926 00:59:46,780 --> 00:59:47,720 Ah. 927 00:59:48,260 --> 00:59:50,320 (ACENTO EXTRANJERO) ¿Arreglado? Arreglado. 928 00:59:50,880 --> 00:59:52,640 ¿Seguro? Oiga, amigo, yo respondo de todo. 929 00:59:53,200 --> 00:59:55,800 Por eso cobro por adelantado. ¡Nunca pago por adelantado! 930 00:59:56,320 --> 00:59:58,760 Si no se fía de mí, no tengo por qué fiarme de usted. 931 00:59:59,280 --> 01:00:00,040 Hay otra solución. 932 01:00:00,560 --> 01:00:02,320 Ahora le pagaré la mitad y el resto luego. 933 01:00:02,840 --> 01:00:03,520 De acuerdo. Tenga. 934 01:00:08,100 --> 01:00:10,840 (Cánticos y vítores) 935 01:00:23,120 --> 01:00:25,040 No hay nada como el flamenco, ¿eh? 936 01:00:25,600 --> 01:00:26,400 Y los vinos de Jerez. 937 01:00:27,320 --> 01:00:28,680 Voy a hacer una llamada. 938 01:00:37,260 --> 01:00:38,200 ¡Ole! 939 01:00:38,900 --> 01:00:39,840 ¡Ole! 940 01:00:40,400 --> 01:00:41,360 ¡Ole! 941 01:01:09,800 --> 01:01:10,760 Buen chico Jaci 942 01:01:11,960 --> 01:01:13,440 Sí, yo le quiero muchísimo. 943 01:01:13,960 --> 01:01:14,560 Me pasa lo mismo. 944 01:01:15,080 --> 01:01:17,360 Si no hubiera sido por él, no te habría conocido. 945 01:01:17,880 --> 01:01:18,440 ¿Nos vamos ya? 946 01:01:19,060 --> 01:01:20,000 Pero ¿y Jaci? 947 01:01:20,580 --> 01:01:21,320 Olvídate ya de él. 948 01:01:22,040 --> 01:01:23,760 Los dos solos estaremos mejor. 949 01:01:24,700 --> 01:01:25,640 ¿Verdad? 950 01:01:26,920 --> 01:01:28,080 No se pase, yanqui. 951 01:01:28,660 --> 01:01:29,600 Vamos a... 952 01:01:31,040 --> 01:01:32,520 a mi hotel o a tu casa. 953 01:01:33,280 --> 01:01:34,240 ¿A mi casa? 954 01:01:34,920 --> 01:01:37,720 Me da igual un sitio que otro. ¿Qué está diciendo? 955 01:01:38,280 --> 01:01:38,880 Vienes conmigo, ¿no? 956 01:01:39,440 --> 01:01:40,280 ¡Suélteme! 957 01:01:40,800 --> 01:01:43,360 ¿Qué me está usted proponiendo? Pasar la noche contigo. 958 01:01:43,960 --> 01:01:45,280 Para eso he dado dinero. 959 01:01:45,800 --> 01:01:46,800 ¿Por quién me ha tomado? 960 01:01:47,440 --> 01:01:50,400 (Risas) 961 01:01:56,580 --> 01:01:57,760 Tienes muy mal genio. 962 01:02:06,280 --> 01:02:07,240 ¿Estás solita? 963 01:02:32,620 --> 01:02:35,560 (ESCUCHA LAS CARCAJADAS) 964 01:02:47,900 --> 01:02:49,440 ¿Quién lo ha traído? Su hijo. 965 01:02:50,280 --> 01:02:51,640 ¿No le dijo nada? No. 966 01:02:52,160 --> 01:02:53,200 Solo me entregó esto. 967 01:02:53,980 --> 01:02:54,920 Gracias. 968 01:03:19,420 --> 01:03:20,360 ¿Oye? 969 01:03:21,300 --> 01:03:22,480 He recibido tu sobre. 970 01:03:23,180 --> 01:03:24,120 Solo dinero. 971 01:03:25,620 --> 01:03:27,320 Estoy más preocupada cada día. 972 01:03:27,900 --> 01:03:29,720 ¿De dónde puede sacar ese dinero? 973 01:03:30,620 --> 01:03:31,560 Tengo miedo. 974 01:03:32,900 --> 01:03:34,360 Esto no va acabar bien. 975 01:03:35,700 --> 01:03:37,000 Pero ¿qué puedo hacer? 976 01:03:38,180 --> 01:03:39,120 No, eso no. 977 01:03:40,980 --> 01:03:41,920 Sí. 978 01:03:42,740 --> 01:03:44,440 Hay que esperar, por supuesto. 979 01:03:45,140 --> 01:03:46,240 Pero ¿hasta cuándo? 980 01:03:47,920 --> 01:03:48,920 Gracias, Richard. 981 01:03:49,500 --> 01:03:50,200 Adiós. 982 01:03:59,460 --> 01:04:00,680 No parecen de juguete. 983 01:04:01,200 --> 01:04:01,960 Pues lo son. 984 01:04:02,500 --> 01:04:03,440 Engañan a cualquiera. 985 01:04:04,020 --> 01:04:05,480 ¿No hubiera sido mejor auténticas? 986 01:04:06,060 --> 01:04:07,280 Esas salen más caras. 987 01:04:07,840 --> 01:04:10,640 Pueden costarte desde diez años hasta la pena de muerte 988 01:04:11,160 --> 01:04:12,040 si las cosas salen mal. 989 01:04:12,560 --> 01:04:15,240 ¿Quién piensan que salgan mal? Está todo previsto, ¿no? 990 01:04:15,800 --> 01:04:16,480 Desde luego, ¿veis? 991 01:04:17,540 --> 01:04:18,840 Esta es la carretera. 992 01:04:19,740 --> 01:04:21,400 Y aquí está el kilómetro 27. 993 01:04:22,900 --> 01:04:26,280 Ismael, tú estarás escondido en este camino con la bicicleta. 994 01:04:27,220 --> 01:04:30,080 Roberto, tú y yo estaremos a ambos lados de la curva, 995 01:04:30,660 --> 01:04:31,160 tras los árboles. 996 01:04:31,720 --> 01:04:33,320 Tú serás el primero en ver el coche. 997 01:04:33,980 --> 01:04:35,920 Entonces, me avisas con un silbido. 998 01:04:36,500 --> 01:04:37,800 Y yo te haré la señal a ti. 999 01:04:38,620 --> 01:04:39,560 ¿Entendido? -Sí. 1000 01:04:40,080 --> 01:04:41,960 En ese momento, saldrás a la carretera 1001 01:04:42,480 --> 01:04:44,640 y pedalearás en la misma dirección que el coche. 1002 01:04:45,160 --> 01:04:45,720 ¿Está claro? 1003 01:04:46,240 --> 01:04:47,920 Esto desde luego es una pera en dulce. 1004 01:04:48,440 --> 01:04:50,480 A ti no he de decirte lo que tienes que hacer. 1005 01:04:51,020 --> 01:04:52,000 Lo sé, y no me entusiasma. 1006 01:04:52,580 --> 01:04:54,560 Oye, si por casualidad te desinflas, dímelo. 1007 01:04:55,500 --> 01:04:58,720 Quiere que todo cambie y, cuando le ayudamos, se echa atrás. 1008 01:04:59,240 --> 01:04:59,960 Yo no me echo atrás, 1009 01:05:00,500 --> 01:05:02,160 solo que hubiera preferido otra cosa. 1010 01:05:02,680 --> 01:05:03,240 ¿Otra cosa? 1011 01:05:03,820 --> 01:05:05,160 Otra persona, querrás decir. 1012 01:05:05,700 --> 01:05:06,760 Eso, otra persona. 1013 01:05:07,280 --> 01:05:08,120 Diablo. 1014 01:05:08,960 --> 01:05:10,120 Eres un sentimental. 1015 01:05:10,660 --> 01:05:11,760 Eso te va a perder. 1016 01:05:13,940 --> 01:05:15,280 Así que de acuerdo, ¿eh? 1017 01:05:15,840 --> 01:05:17,480 Le traeré el primer plazo esta semana. 1018 01:05:18,000 --> 01:05:20,440 Sí, señor, le tendré listo el recibo. Y la escritura. 1019 01:05:20,980 --> 01:05:23,760 Ambas cosas a nombre de mi madre, ella es la que compra. 1020 01:05:24,340 --> 01:05:26,720 Oh, y no se olvide de la placa. Descuide. 1021 01:05:38,440 --> 01:05:40,560 Gracias, Fernando. Buen viaje, señora. 1022 01:06:18,260 --> 01:06:20,080 Desde que hemos salido has dicho: 1023 01:06:20,620 --> 01:06:23,920 "¿Qué hora es?, dame fuego" y "se está nublando". 1024 01:06:24,900 --> 01:06:27,320 No eres un compañero de viaje muy divertido. 1025 01:06:28,020 --> 01:06:29,080 Estoy preocupado. 1026 01:06:30,300 --> 01:06:31,320 Quisiera ser yo... 1027 01:06:31,840 --> 01:06:33,760 quien te llevara, quien pagara todo. 1028 01:06:34,340 --> 01:06:35,120 Me siento... 1029 01:06:35,780 --> 01:06:36,960 como un gigoló. ¡Oh! 1030 01:06:37,480 --> 01:06:38,360 Estamos juntos. 1031 01:06:38,880 --> 01:06:40,040 Eso es lo que importa. 1032 01:06:40,580 --> 01:06:43,160 Algún día tendrás dinero y será como tú quieres. 1033 01:06:43,680 --> 01:06:45,360 De todas formas, gracias por decírmelo. 1034 01:06:46,040 --> 01:06:49,000 (Música dinámica) 1035 01:06:57,460 --> 01:06:58,720 "Yo no tengo esmoquin". 1036 01:06:59,240 --> 01:06:59,800 No se necesita. 1037 01:07:00,500 --> 01:07:02,280 Pero compraremos uno si quieres. 1038 01:07:02,800 --> 01:07:03,600 Trae suerte. 1039 01:07:07,440 --> 01:07:09,440 Te estoy queriendo demasiado, Jaci. 1040 01:07:10,180 --> 01:07:11,640 Y esto puede se peligroso. 1041 01:07:22,560 --> 01:07:23,720 (SILBA) 1042 01:07:38,200 --> 01:07:40,260 (Claxon) 1043 01:07:40,580 --> 01:07:41,520 ¡Oh! 1044 01:07:42,440 --> 01:07:43,520 Espera, voy a ver. 1045 01:07:49,800 --> 01:07:50,760 Eh, eh. 1046 01:07:52,520 --> 01:07:54,520 El dinero. ¡Rápido, rápido! 1047 01:07:57,800 --> 01:07:58,760 Toma. 1048 01:08:00,040 --> 01:08:01,280 ¡El maletín, venga! 1049 01:08:01,820 --> 01:08:02,840 ¡No, no! ¡El maletín! 1050 01:08:03,360 --> 01:08:03,920 ¡Ah! 1051 01:08:09,160 --> 01:08:10,120 ¡Oh! 1052 01:08:23,340 --> 01:08:25,400 Así que... dos hombres y una mujer. 1053 01:08:25,960 --> 01:08:26,920 Gracias. 1054 01:08:27,940 --> 01:08:30,160 Vamos a ver, ¿puedes darme algún detalle? 1055 01:08:30,680 --> 01:08:32,160 Llevaban máscaras, sabían pegar. 1056 01:08:33,060 --> 01:08:35,440 ¿Conociste a los Flaiano en Ibiza? ¿Nati? Sí. 1057 01:08:35,960 --> 01:08:39,320 Y estás enamorado de ella, claro. ¿Qué tiene que ver con el robo? 1058 01:08:39,840 --> 01:08:40,920 Por el momento, nada. 1059 01:08:41,480 --> 01:08:42,880 Porque esa señora responde por ti. 1060 01:08:44,220 --> 01:08:45,160 Has dicho... 1061 01:08:45,780 --> 01:08:48,280 que tu madre te da dinero de cuando en cuando. 1062 01:08:48,800 --> 01:08:50,400 ¿Es ese tu único medio de vida? 1063 01:08:50,920 --> 01:08:51,840 Es uno de ellos. 1064 01:08:52,420 --> 01:08:53,760 (Teléfono) 1065 01:08:54,280 --> 01:08:55,440 Haga pasar a la madre. 1066 01:08:55,980 --> 01:08:56,920 ¿Han avisado a mi madre? 1067 01:08:57,740 --> 01:08:58,680 Señora. 1068 01:09:00,180 --> 01:09:02,720 (Música de tensión) 1069 01:09:16,100 --> 01:09:17,200 Por favor, siéntese. 1070 01:09:17,780 --> 01:09:19,320 Unas preguntas más todavía. 1071 01:09:19,860 --> 01:09:21,880 ¿Cuánto dinero le da usted a su hijo? 1072 01:09:22,400 --> 01:09:23,880 Para sus gastos, me refiero. 1073 01:09:24,620 --> 01:09:25,680 Pues... no mucho. 1074 01:09:27,380 --> 01:09:28,320 Pero... 1075 01:09:29,180 --> 01:09:30,520 creo que es suficiente. 1076 01:09:31,180 --> 01:09:32,120 ¿No es así? 1077 01:09:32,640 --> 01:09:34,000 No es la mejor forma de educarle. 1078 01:09:35,420 --> 01:09:37,080 ¿Y por qué no vive en su casa? 1079 01:09:38,900 --> 01:09:41,560 Bueno, ya sabe, los jóvenes quieren ser libres. 1080 01:09:42,420 --> 01:09:43,360 Él va y viene. 1081 01:09:44,380 --> 01:09:46,680 Pasamos mucho tiempo juntos algunas veces. 1082 01:09:47,860 --> 01:09:49,720 No todo el que yo querría, claro. 1083 01:09:51,980 --> 01:09:54,440 Buen, eso es todo. Gracias por haber venido. 1084 01:09:55,060 --> 01:09:57,160 El agente le presentará la declaración. 1085 01:09:57,820 --> 01:09:59,760 Fírmela, por favor, antes de irse. 1086 01:10:03,940 --> 01:10:06,040 Lee eso y firma si estás de acuerdo. 1087 01:10:07,780 --> 01:10:09,160 ¿Puedo irme? Sí, vete. 1088 01:10:14,540 --> 01:10:15,480 Jaci. 1089 01:10:18,540 --> 01:10:19,920 ¿Qué? ¿Todo ha ido bien? 1090 01:10:20,620 --> 01:10:21,680 Sí, sí, muy bien. 1091 01:10:22,220 --> 01:10:24,240 Una simple declaración. Gracias a ti. 1092 01:10:33,020 --> 01:10:34,760 (Música de tensión) 1093 01:10:49,060 --> 01:10:51,400 Cuando pienso que habrían podido matarte... 1094 01:10:52,140 --> 01:10:54,960 Hiciste una locura lanzándote sobre aquel muchacho. 1095 01:10:55,480 --> 01:10:56,240 Pudo haber disparado. 1096 01:10:57,220 --> 01:10:58,640 Estaban en juego tus joyas. 1097 01:10:59,160 --> 01:11:00,720 Y también nuestras vacaciones. 1098 01:11:01,460 --> 01:11:04,680 Las joyas estaban aseguradas y pueden sustituirse por otras. 1099 01:11:05,200 --> 01:11:07,640 Las vacaciones también pueden sustituirse por otras. 1100 01:11:08,900 --> 01:11:09,880 ¿Tú crees, Jaci? 1101 01:11:10,980 --> 01:11:12,280 ¿Lo intentarás de nuevo? 1102 01:11:12,940 --> 01:11:13,880 ¿Por qué no? 1103 01:11:14,900 --> 01:11:15,840 Más adelante. 1104 01:11:19,180 --> 01:11:20,320 Mario tiene razón. 1105 01:11:21,540 --> 01:11:23,200 Hay algo que no se entiende. 1106 01:11:24,280 --> 01:11:26,840 Ellos no eligieron nuestro coche por casualidad. 1107 01:11:27,380 --> 01:11:29,600 Todo estaba... perfectamente planeado. 1108 01:11:30,900 --> 01:11:32,120 Estaban esperándonos. 1109 01:11:33,520 --> 01:11:35,840 ¿Cómo sabían que llevábamos dinero y joyas? 1110 01:11:36,500 --> 01:11:38,280 Vete a saber, yo no soy policía. 1111 01:11:38,800 --> 01:11:40,020 Sí, claro. 1112 01:11:40,540 --> 01:11:41,600 Soy una estúpida. 1113 01:11:44,320 --> 01:11:46,000 Mejor olvidarlo, ¿de acuerdo? 1114 01:11:51,640 --> 01:11:53,640 ¿Se lo habías dicho a mucha gente? 1115 01:11:54,160 --> 01:11:54,720 ¿El qué? 1116 01:11:55,240 --> 01:11:57,920 Que nos íbamos de vacaciones. ¿Por qué iba a hacerlo? 1117 01:11:58,440 --> 01:11:59,840 Bueno, es normal entre amigos. 1118 01:12:01,500 --> 01:12:02,680 Yo nunca digo nada. 1119 01:12:05,180 --> 01:12:06,120 No te enfades. 1120 01:12:07,320 --> 01:12:08,640 No he querido ofenderte. 1121 01:12:09,160 --> 01:12:10,560 Si dudas de mí, dilo de una vez. 1122 01:12:11,420 --> 01:12:12,920 ¿Por qué voy a dudar de ti? 1123 01:12:13,440 --> 01:12:14,180 ¡Y yo qué sé! 1124 01:12:15,880 --> 01:12:18,200 Me estás cargando con tanto interrogatorio. 1125 01:12:18,760 --> 01:12:20,200 ¡Eres igual que el comisario! 1126 01:12:23,600 --> 01:12:24,560 Oye. 1127 01:12:25,080 --> 01:12:26,240 Estamos muy nerviosos. 1128 01:12:27,440 --> 01:12:29,400 Será mejor que nos veamos otro día. 1129 01:12:31,260 --> 01:12:32,200 ¡Espera! 1130 01:12:35,180 --> 01:12:36,120 Sí, Jaci. 1131 01:12:36,640 --> 01:12:37,720 Es cierto, dudo de ti. 1132 01:12:48,680 --> 01:12:50,840 (PIENSA) "Has tenido tan poco de mí...". 1133 01:12:51,880 --> 01:12:54,200 "Cuando hubieras podido tener tanto...". 1134 01:13:01,160 --> 01:13:03,680 ¡Ah! ¡Deja, me vas a partir el brazo! 1135 01:13:04,200 --> 01:13:05,360 Por supuesto que te dejaré. 1136 01:13:06,580 --> 01:13:08,720 Para que puedas devolverme las joyas. 1137 01:13:09,260 --> 01:13:10,840 Eh... Esa era tu intención, ¿verdad? 1138 01:13:11,400 --> 01:13:13,000 ¡No tengo nada que ver con las joyas! 1139 01:13:13,540 --> 01:13:15,560 Será mejor no meter a la Policía en todo esto. 1140 01:13:17,520 --> 01:13:18,840 Mejor para ti, claro. 1141 01:13:19,440 --> 01:13:20,600 Y también, para ti. 1142 01:13:23,760 --> 01:13:26,400 No vas a burlarte de mí como has hecho con Nati. 1143 01:13:26,960 --> 01:13:29,200 Escucha, quiero que me devuelvas las joyas 1144 01:13:29,760 --> 01:13:31,480 o haré que te metan en la cárcel... 1145 01:13:32,000 --> 01:13:32,960 hasta que te pudras. 1146 01:13:33,800 --> 01:13:36,960 A la Policía le gustará saber que he sido el amante de Nati 1147 01:13:37,480 --> 01:13:39,320 y que tú traficas con cuadros falsos. 1148 01:13:39,840 --> 01:13:40,720 ¡Hijo de perra! 1149 01:13:41,800 --> 01:13:43,120 Y que estabas metido... 1150 01:13:43,660 --> 01:13:44,840 en el robo de las joyas. 1151 01:13:45,360 --> 01:13:45,920 ¿Qué te parece? 1152 01:13:46,460 --> 01:13:47,680 ¡Eso no es cierto! Ya lo sé. 1153 01:13:48,200 --> 01:13:49,600 Pero la Policía lo creerá. 1154 01:13:59,440 --> 01:14:02,520 Con el cuento de que las joyas son difíciles de colocar, 1155 01:14:03,080 --> 01:14:04,120 hemos sacado una miseria. 1156 01:14:04,780 --> 01:14:06,440 Hay gente honrada en el mundo. 1157 01:14:08,200 --> 01:14:09,160 Toma, lo tuyo. 1158 01:14:10,240 --> 01:14:11,840 Que desde luego no es mucho. 1159 01:14:12,360 --> 01:14:13,160 Ahí tienes una carta. 1160 01:14:13,840 --> 01:14:15,240 Onassis empezó con menos. 1161 01:14:16,660 --> 01:14:18,760 Mmm, Del Valle. Ya ni me acordaba de él. 1162 01:14:23,680 --> 01:14:24,640 Fidel. 1163 01:14:25,240 --> 01:14:26,760 Fidel, ven aquí. 1164 01:14:27,860 --> 01:14:31,200 Te voy a traer dos sacos para que te pongas 'morao'. 1165 01:14:31,720 --> 01:14:32,400 Ven. 1166 01:14:33,400 --> 01:14:34,360 Qué guapo eres. 1167 01:14:35,200 --> 01:14:36,240 ¿Malas noticias? 1168 01:14:36,820 --> 01:14:37,760 Al contrario. 1169 01:14:39,160 --> 01:14:40,600 Toma, ya no necesito esto. 1170 01:14:42,360 --> 01:14:44,640 ¿Te encuentras bien? Es mi regalo de boda. 1171 01:14:46,060 --> 01:14:47,440 ¿Vas a casarte conmigo? 1172 01:14:47,960 --> 01:14:49,880 Aún no te lo he pedido. Ya es tarde. 1173 01:14:50,400 --> 01:14:51,480 Tengo una oferta mejor. 1174 01:14:52,520 --> 01:14:54,080 "Al día siguiente de la boda, 1175 01:14:54,600 --> 01:14:57,280 yo personalmente le entregaré los títulos de propiedad". 1176 01:14:57,820 --> 01:14:59,760 "Valores bursátiles, efectos bancarios...". 1177 01:15:00,320 --> 01:15:03,040 "En fin, la parte que por herencia corresponde a Marián 1178 01:15:03,560 --> 01:15:06,560 juntos con los poderes de la muchacha a nombre de usted". 1179 01:15:07,080 --> 01:15:09,160 "Naturalmente, usted como marido podrá disponer 1180 01:15:09,700 --> 01:15:10,600 inmediatamente de todo". 1181 01:15:11,180 --> 01:15:15,120 "El 50 % del líquido disponible, en depósito del Banco de España". 1182 01:15:15,780 --> 01:15:17,600 "La otra mitad, en banca suiza". 1183 01:15:18,500 --> 01:15:20,800 "Ya le comunicarán el número de la cuenta". 1184 01:15:21,460 --> 01:15:23,600 "Eh... queda un punto delicado". 1185 01:15:24,780 --> 01:15:26,560 "La consumación del matrimonio". 1186 01:15:27,180 --> 01:15:28,960 "Ya sabe usted a qué me refiero". 1187 01:15:29,980 --> 01:15:31,760 "Nadie lo va a comprobar, claro, 1188 01:15:32,380 --> 01:15:34,480 a menos que se produjera una anomalía". 1189 01:15:35,000 --> 01:15:37,240 "Una denuncia de no consumación, por ejemplo". 1190 01:15:37,820 --> 01:15:41,280 "Entonces, habría que someter a Marián a examen médico". 1191 01:15:42,580 --> 01:15:44,400 "Si el resultado fuera negativo, 1192 01:15:44,940 --> 01:15:46,760 el matrimonio se declararía nulo, 1193 01:15:47,420 --> 01:15:48,360 en cuyo caso... 1194 01:15:49,140 --> 01:15:51,000 deberían restituirse los fondos". 1195 01:15:52,220 --> 01:15:54,280 "Supongo que está usted de acuerdo". 1196 01:15:54,900 --> 01:15:56,600 Entonces, puede firmar aquí. 1197 01:15:58,780 --> 01:16:01,120 Naturalmente, quiero la más absoluta reserva. 1198 01:16:01,680 --> 01:16:03,920 Mi madre no debe enterarse del casamiento. 1199 01:16:04,440 --> 01:16:05,240 Descuide. 1200 01:16:05,820 --> 01:16:07,720 Comuníqueselo a la señora Lobson. 1201 01:16:08,380 --> 01:16:11,080 Y dígale también que será una ceremonia íntima. 1202 01:16:11,780 --> 01:16:13,320 Los declaro marido y mujer. 1203 01:16:13,980 --> 01:16:14,920 Enhorabuena. 1204 01:16:15,940 --> 01:16:18,880 (Música nupcial) 1205 01:16:25,620 --> 01:16:27,000 (CANTURREA) # Lala, lara. 1206 01:16:27,560 --> 01:16:28,240 # Lala, lara. # 1207 01:16:30,620 --> 01:16:33,160 (Risas) 1208 01:16:34,500 --> 01:16:35,640 ¡Vivan los novios! 1209 01:16:36,160 --> 01:16:37,520 (Risas y griterío) 1210 01:16:38,420 --> 01:16:39,360 (RÍE) ¡Corre! 1211 01:16:43,020 --> 01:16:43,960 ¡Corre! 1212 01:16:45,340 --> 01:16:46,280 ¡Ay! 1213 01:16:46,800 --> 01:16:48,320 (RÍEN) ¡Ya está bien! 1214 01:16:50,860 --> 01:16:53,320 Hay que hacer algo para animar la reunión. 1215 01:16:53,840 --> 01:16:55,960 Nunca he visto una boda más siniestra. 1216 01:16:56,520 --> 01:16:57,040 Vamos, más. 1217 01:16:57,620 --> 01:16:59,560 ¿Lo ves? Tu mujercita quiere jugar. 1218 01:17:02,220 --> 01:17:03,920 Mira, aquí tienes, pequeña. 1219 01:17:04,700 --> 01:17:06,800 Conviene que te vayas acostumbrando. 1220 01:17:12,500 --> 01:17:13,440 ¡Señorita! 1221 01:17:13,960 --> 01:17:14,720 ¡Señorita! 1222 01:17:15,240 --> 01:17:16,920 Ya es hora de que Marián se acueste. 1223 01:17:18,440 --> 01:17:21,920 # Biribi, bibap, dubaraba, bibi. # 1224 01:17:22,460 --> 01:17:23,400 ¡Oh! 1225 01:17:26,700 --> 01:17:27,640 ¡Ah! 1226 01:17:28,220 --> 01:17:29,160 ¡Ven aquí! 1227 01:17:33,020 --> 01:17:33,960 ¡Ay! 1228 01:17:34,500 --> 01:17:35,440 ¡Quita! 1229 01:17:35,960 --> 01:17:36,720 (Risas) 1230 01:17:37,240 --> 01:17:37,800 ¡Ya está bien! 1231 01:17:42,700 --> 01:17:43,640 ¡No quiero! 1232 01:17:57,180 --> 01:17:58,240 Por tu felicidad. 1233 01:17:58,760 --> 01:17:59,520 ¡Por su felicidad! 1234 01:18:01,220 --> 01:18:03,200 ¡Somos ricos! ¡Viva el capitalismo! 1235 01:18:03,720 --> 01:18:04,400 (Cristales rotos) 1236 01:18:04,920 --> 01:18:06,080 ¡Viva la guerra de Vietnam! 1237 01:18:06,600 --> 01:18:07,640 (AMBOS) ¡Viva! 1238 01:18:08,160 --> 01:18:09,080 ¡Somos ricos! 1239 01:18:13,060 --> 01:18:14,280 ¡Vivan los yanquis! 1240 01:18:15,940 --> 01:18:16,960 ¡Tenemos dinero! 1241 01:18:19,220 --> 01:18:20,160 ¡Somos ricos! 1242 01:18:20,680 --> 01:18:21,840 (Risas y griterío) 1243 01:18:34,900 --> 01:18:36,360 ¡Están asustando a Marián! 1244 01:18:36,880 --> 01:18:37,440 ¡Ay! 1245 01:18:38,260 --> 01:18:39,320 Se han vuelto locos. 1246 01:18:39,880 --> 01:18:40,720 ¡Cueros! 1247 01:18:42,220 --> 01:18:43,160 ¡No! 1248 01:18:43,780 --> 01:18:45,160 ¡Ah! 1249 01:18:45,900 --> 01:18:47,040 ¡Ah! 1250 01:18:49,500 --> 01:18:50,440 ¡No! 1251 01:18:50,960 --> 01:18:51,880 (RÍE) ¡Ahí va! ¡Toma! 1252 01:18:52,400 --> 01:18:52,960 ¡Mía, mía! 1253 01:18:54,540 --> 01:18:57,920 ¡Anda, corre! ¡Corre, Roberto, que ya es tuya! 1254 01:18:59,020 --> 01:18:59,960 ¡Déjame a mí! 1255 01:19:00,480 --> 01:19:01,840 (Risas) 1256 01:19:02,360 --> 01:19:02,920 (GRITA) ¡No! 1257 01:19:03,660 --> 01:19:06,400 (Música sensual) 1258 01:19:08,520 --> 01:19:09,480 Eh. 1259 01:20:02,120 --> 01:20:03,280 ¡Ah! 1260 01:20:05,900 --> 01:20:07,040 ¡Ah! 1261 01:20:07,560 --> 01:20:08,280 (RÍE) ¡Eh, ven aquí! 1262 01:20:08,840 --> 01:20:09,360 ¿Dónde vas? 1263 01:20:10,160 --> 01:20:11,320 ¡Eh! ¡Eh! 1264 01:20:15,440 --> 01:20:18,000 (Carcajadas) 1265 01:21:13,500 --> 01:21:16,240 (Música siniestra) 1266 01:21:20,260 --> 01:21:21,200 No. 1267 01:21:21,760 --> 01:21:22,720 No. 1268 01:21:23,240 --> 01:21:23,960 No. 1269 01:21:26,420 --> 01:21:27,400 ¡Ah! 1270 01:21:29,140 --> 01:21:30,080 ¡Ah! 1271 01:21:33,060 --> 01:21:34,800 (Gritos) 1272 01:21:39,420 --> 01:21:40,360 ¡Ah! 1273 01:22:01,660 --> 01:22:02,600 ¡Fuera! 1274 01:22:03,120 --> 01:22:03,680 ¡Hijo de perra! 1275 01:22:04,620 --> 01:22:05,560 ¡Toma! 1276 01:22:19,580 --> 01:22:20,640 ¡Voy! 1277 01:22:24,820 --> 01:22:26,600 Tomad un trago para refrescaros. 1278 01:22:31,180 --> 01:22:32,120 Vamos, mi amor. 1279 01:22:35,220 --> 01:22:36,280 Debes acostarte. 1280 01:22:45,780 --> 01:22:46,920 No me seas infiel. 1281 01:22:47,780 --> 01:22:48,720 Todavía. 1282 01:23:01,580 --> 01:23:04,520 (Música enternecedora) 1283 01:23:19,780 --> 01:23:20,720 Pobre pequeña. 1284 01:23:21,900 --> 01:23:22,960 No es culpa tuya. 1285 01:23:24,780 --> 01:23:26,080 Pero tampoco culpa mía. 1286 01:23:28,700 --> 01:23:29,640 O tal vez sí. 1287 01:23:31,100 --> 01:23:32,040 No sé. 1288 01:23:33,860 --> 01:23:35,600 (RÍE NERVIOSO) 1289 01:23:36,700 --> 01:23:37,920 No sé nada de nada. 1290 01:23:59,980 --> 01:24:02,320 (Música de misterio) 1291 01:24:22,520 --> 01:24:26,040 Tuvimos una pequeña fiesta anoche. Lástima que no viniera usted. 1292 01:24:26,560 --> 01:24:27,280 ¿Trae los papeles? 1293 01:24:27,800 --> 01:24:28,640 Sí. 1294 01:24:38,220 --> 01:24:39,160 No se preocupe. 1295 01:24:40,160 --> 01:24:42,480 Esto es todo lo referente a los bancos, 1296 01:24:43,000 --> 01:24:44,920 con las sumas que se han convenido. 1297 01:24:48,580 --> 01:24:49,960 ¿No quiere comprobarlas? 1298 01:24:50,700 --> 01:24:51,760 No, no hace falta. 1299 01:24:54,500 --> 01:24:56,800 Bueno, yo creo que mi gestión ha terminado. 1300 01:24:57,820 --> 01:25:00,360 Cuando necesite un abogado, le llamaré a usted. 1301 01:25:03,900 --> 01:25:06,720 ¿Puedo disponer ya de la cuenta? Desde este momento. 1302 01:25:13,100 --> 01:25:14,880 600 000, lo convenido. Gracias. 1303 01:25:26,100 --> 01:25:27,040 ¡Eh! 1304 01:25:27,800 --> 01:25:29,560 Se olvida de lo más importante. 1305 01:25:36,960 --> 01:25:38,480 Rosas, rosas rojas. 1306 01:25:39,000 --> 01:25:39,920 Todas las que tenga. 1307 01:25:40,460 --> 01:25:42,760 No hay, resultan muy caras en esta época del año. 1308 01:25:43,280 --> 01:25:46,000 Si quiere otras flores... No, tienen que ser rosas rojas. 1309 01:25:46,540 --> 01:25:47,080 Lo siento. 1310 01:25:47,600 --> 01:25:48,880 Deberían tenerlas siempre. 1311 01:26:02,160 --> 01:26:03,560 ¡Mamá! ¡Mamá! 1312 01:26:05,560 --> 01:26:07,040 ¿Dónde estás? ¿No me oyes? 1313 01:26:09,600 --> 01:26:10,560 ¿Mamá? 1314 01:26:19,320 --> 01:26:22,480 (OFF) "Querido hijo, lo que tengo que decirte es difícil". 1315 01:26:23,180 --> 01:26:25,960 "No se puede reprochar a nadie que nos quiera mucho, 1316 01:26:26,520 --> 01:26:28,440 pero cuando se trata de nuestro propio hijo, 1317 01:26:28,960 --> 01:26:30,800 cuando ese cariño, por muy noble que sea, 1318 01:26:31,320 --> 01:26:33,800 es para él una pesadilla que le arrastra hacia el mal, 1319 01:26:34,320 --> 01:26:36,000 entonces es preciso acabar con ello". 1320 01:26:38,600 --> 01:26:40,240 "Es preciso salvarte, Jaci". 1321 01:26:40,780 --> 01:26:42,880 "Sé que te causo pena y te pido perdón". 1322 01:26:43,420 --> 01:26:45,600 "A mí también me destroza esta separación". 1323 01:26:47,160 --> 01:26:49,240 "Me caso con Richard en el extranjero". 1324 01:26:49,760 --> 01:26:51,480 "No sufras, él cuidará de mí". 1325 01:26:53,320 --> 01:26:55,080 "Desearía que me comprendieras, 1326 01:26:55,600 --> 01:26:57,600 que entendieras que lo hago por ti, 1327 01:26:58,160 --> 01:27:00,680 convencida de que en esa soledad que vas a encontrarte 1328 01:27:01,260 --> 01:27:03,960 hallarás el arrepentimiento de todo el mal que has hecho". 1329 01:27:04,720 --> 01:27:06,440 "Me duele reconocerlo, hijo..., 1330 01:27:06,960 --> 01:27:09,480 pero solamente lejos de mí serás capaz por fin 1331 01:27:10,000 --> 01:27:11,000 de vivir tu propia vida". 1332 01:27:12,860 --> 01:27:14,480 "Buenas suerte, mi pequeño". 1333 01:27:15,280 --> 01:27:16,960 "Y todo el cariño de tu madre". 122350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.