All language subtitles for Justice League S5x11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,346 --> 00:00:15,384 I like it. Very imaginative. 2 00:00:15,599 --> 00:00:18,387 But your ring's useless against me, Lantern. 3 00:00:18,602 --> 00:00:20,639 Then why are you running from it? 4 00:00:36,370 --> 00:00:39,328 Mind the ion drive. That's delicate equipment. 5 00:00:41,833 --> 00:00:43,665 Right. I took you lightly. 6 00:00:43,877 --> 00:00:45,788 I won't make that mistake again. 7 00:00:47,798 --> 00:00:49,755 I think you might.. 8 00:00:49,967 --> 00:00:51,173 Zap zap 9 00:00:54,304 --> 00:00:57,513 ...if I were to give you another chance, I mean. 10 00:01:05,065 --> 00:01:06,351 Aah! 11 00:01:06,567 --> 00:01:07,523 He's all yours, G.L. 12 00:01:07,734 --> 00:01:08,565 The Nth metal in this net.. 13 00:01:08,777 --> 00:01:10,017 Has properties that interfere 14 00:01:10,237 --> 00:01:11,853 with dimensional shifting. I know. 15 00:01:12,072 --> 00:01:15,406 Next time, Green Lantern, I'll do you proper! 16 00:01:15,617 --> 00:01:17,107 Quiet down in there! 17 00:01:20,914 --> 00:01:22,780 I've fought our gentleman ghost before. 18 00:01:23,000 --> 00:01:24,240 These intangible types can be tricky. 19 00:01:26,086 --> 00:01:28,418 But he didn't stand a chance against the two of us. 20 00:01:28,630 --> 00:01:31,247 Look, Hawkman, I appreciate the help. 21 00:01:31,466 --> 00:01:32,797 Let's leave it at that. 22 00:01:34,469 --> 00:01:36,676 Well, give Shayera my regards. 23 00:02:59,179 --> 00:03:01,887 You might wanna ease up a bit there. 24 00:03:02,099 --> 00:03:05,137 Most guys don't really go for the ripped bulky look. 25 00:03:05,352 --> 00:03:08,515 Just trying to maintain my girlish figure. 26 00:03:08,730 --> 00:03:11,688 My girlish, girlish figure. 27 00:03:13,694 --> 00:03:16,152 And why does it always have to be about the guys, anyway? 28 00:03:16,363 --> 00:03:18,320 Honey, it's always about the guys 29 00:03:18,532 --> 00:03:21,274 and since I'll be away on that photo shoot for a week.. 30 00:03:21,493 --> 00:03:22,574 Here we go. 31 00:03:22,786 --> 00:03:23,947 Well, I'm just surprised 32 00:03:24,162 --> 00:03:25,744 you haven't made your move before now. 33 00:03:25,956 --> 00:03:27,287 'Still trying to figure out' 34 00:03:27,499 --> 00:03:29,661 the proper Earth protocol for this situation. 35 00:03:29,876 --> 00:03:32,334 It's not like I can just assassinate you in your sleep 36 00:03:32,546 --> 00:03:36,084 or poison your water. I miss Thanagar. 37 00:03:36,299 --> 00:03:39,041 I'm just saying, you think you got a shot, take it. 38 00:03:39,261 --> 00:03:40,217 I'm not worried. 39 00:03:40,429 --> 00:03:42,386 Mari, look, this isn't-- 40 00:03:42,597 --> 00:03:44,463 There you are. 41 00:03:44,683 --> 00:03:45,923 Hey, stranger. 42 00:03:46,143 --> 00:03:48,680 I was thinking, we could skip the concert tonight 43 00:03:48,895 --> 00:03:50,351 just stay in and order take-out. 44 00:03:50,564 --> 00:03:51,770 What do you say? 45 00:03:51,982 --> 00:03:53,472 That'd be fine, Mari. Whatever you want. 46 00:03:53,692 --> 00:03:56,104 Uh, I need to talk to Shayera for a sec. 47 00:03:57,863 --> 00:03:59,604 Oh, uh, okay. 48 00:03:59,823 --> 00:04:00,984 See you tonight, then. 49 00:04:02,325 --> 00:04:03,781 Oh, Mari. 50 00:04:05,245 --> 00:04:06,280 Thanks. 51 00:04:12,419 --> 00:04:14,660 Really not worried. 52 00:04:14,880 --> 00:04:18,089 I just ran into your stalker boyfriend, Carter Hall. 53 00:04:18,300 --> 00:04:19,631 He's not my boyfriend. 54 00:04:19,843 --> 00:04:21,880 And he's still talking about you. 55 00:04:22,095 --> 00:04:26,384 Yeah, the whole reincarnated lovers from ancient Egypt bit. 56 00:04:26,600 --> 00:04:28,762 Carter's just a little confused. 57 00:04:28,977 --> 00:04:31,935 He's an obsessed fanboy with wings and an axe. 58 00:04:32,147 --> 00:04:34,184 If 1 didn't know any better, I'd say you were-- 59 00:04:34,399 --> 00:04:35,639 Concerned. 60 00:04:35,859 --> 00:04:37,566 The guy's a serious creep. 61 00:04:37,778 --> 00:04:39,064 I'm a big girl, John. 62 00:04:39,279 --> 00:04:40,861 You know I can take care of myself. 63 00:04:41,072 --> 00:04:43,530 Yeah, I just-just wanted to give you a heads up. 64 00:04:46,745 --> 00:04:48,736 This isn't about us, Shayera. 65 00:04:56,254 --> 00:04:58,120 The photo shoot runs a week in Milan 66 00:04:58,340 --> 00:05:00,377 maybe another day in Rome. 67 00:05:02,469 --> 00:05:04,335 Let me get that. 68 00:05:06,181 --> 00:05:08,673 You can kiss, you can schlep. 69 00:05:08,892 --> 00:05:10,633 I think men are just wonderful. 70 00:05:10,852 --> 00:05:12,638 - I'll miss you. - You better. 71 00:05:14,022 --> 00:05:15,183 Do you have time for breakfast? 72 00:05:15,398 --> 00:05:16,559 The car's downstairs. 73 00:05:16,775 --> 00:05:19,142 Just an English muffin. Perfect. 74 00:05:21,154 --> 00:05:22,610 Sure you've got everything? 75 00:05:22,823 --> 00:05:24,359 You can let the driver up for those. 76 00:05:24,574 --> 00:05:25,985 I'll call you every day. 77 00:05:26,201 --> 00:05:27,157 Checking up on me? 78 00:05:27,369 --> 00:05:28,985 Go finish your coffee. 79 00:05:38,213 --> 00:05:39,419 Beep 80 00:05:47,639 --> 00:05:49,300 Crash 81 00:05:49,516 --> 00:05:50,426 Gotcha. 82 00:05:51,518 --> 00:05:52,804 Crash 83 00:05:53,019 --> 00:05:54,054 - Unh! - Get away! 84 00:05:54,271 --> 00:05:55,636 This doesn't concern you! 85 00:05:59,609 --> 00:06:00,724 What do you want with Vixen? 86 00:06:00,944 --> 00:06:03,686 Guess again. 87 00:06:03,905 --> 00:06:06,112 "And don't bother shining that bright light on me.' 88 00:06:06,324 --> 00:06:07,735 Hasn't worked in months. 89 00:06:14,499 --> 00:06:15,955 Mari, get down! 90 00:06:20,589 --> 00:06:21,704 Hyah! 91 00:06:22,924 --> 00:06:23,834 Aah! 92 00:06:36,104 --> 00:06:38,812 You just bought yourself a world of it, Shadow Thief! 93 00:06:49,326 --> 00:06:52,034 Blackest night ends brightest day. 94 00:06:54,205 --> 00:06:55,991 John! 95 00:06:56,207 --> 00:06:57,697 Last warning, zoo candy. 96 00:06:57,918 --> 00:06:59,750 This is between me and the Green Lantern 97 00:06:59,961 --> 00:07:01,451 and that Thanagarian Harpy. 98 00:07:01,671 --> 00:07:02,877 Stay out of it. 99 00:07:03,840 --> 00:07:04,750 Hyah! 100 00:07:13,683 --> 00:07:15,765 Shayera, he got John! 101 00:07:15,977 --> 00:07:16,842 'What?' 102 00:07:17,062 --> 00:07:18,097 'Vixen, what's happened?' 103 00:07:18,313 --> 00:07:19,394 The Shadow Thief attacked us. 104 00:07:19,606 --> 00:07:21,096 He took John. 105 00:07:23,485 --> 00:07:24,816 And he said I was next? 106 00:07:25,028 --> 00:07:27,269 Unless you know any other Thanagarian Harpies. 107 00:07:27,489 --> 00:07:29,025 Anyway, I figured since your boyfriend here-- 108 00:07:29,240 --> 00:07:30,696 Not my boyfriend. 109 00:07:30,909 --> 00:07:33,401 Since Hawkman's tangled with this guy before 110 00:07:33,620 --> 00:07:35,110 he might be able to give us a lead.. 111 00:07:35,330 --> 00:07:36,411 What's wrong with this picture? 112 00:07:45,924 --> 00:07:47,210 Hello? 113 00:07:52,097 --> 00:07:53,007 Carter? 114 00:07:57,727 --> 00:07:58,762 Did you hear that? 115 00:08:02,524 --> 00:08:04,106 'Welcome, Shayera.' 116 00:08:11,533 --> 00:08:13,149 We've been waiting for you. 117 00:08:20,291 --> 00:08:23,409 Thank you for saving me the trouble of tracking you down. 118 00:08:25,296 --> 00:08:27,287 Hyah! 119 00:08:39,936 --> 00:08:41,347 I've got you, babe. 120 00:08:58,455 --> 00:09:01,163 I warned you before to stay out of this. 121 00:09:01,374 --> 00:09:03,866 See what happens to naughty girls? 122 00:09:04,085 --> 00:09:06,201 Get away from her! 123 00:09:08,423 --> 00:09:09,709 Hawkman. 124 00:09:09,924 --> 00:09:11,631 The cast is complete. 125 00:09:20,060 --> 00:09:22,142 Clang clang 126 00:09:30,320 --> 00:09:32,027 You always were good with that thing. 127 00:09:32,238 --> 00:09:33,148 Just hit him! 128 00:09:33,364 --> 00:09:34,820 Right. 129 00:09:38,828 --> 00:09:39,693 Ooh! 130 00:09:45,835 --> 00:09:47,121 Rest easy, warrior. 131 00:10:01,184 --> 00:10:03,972 'Of course you recognize the Absorbacron.' 132 00:10:04,187 --> 00:10:06,849 Despite your best efforts to bury me alive 133 00:10:07,065 --> 00:10:09,056 I managed to retrieve it. 134 00:10:09,275 --> 00:10:10,106 Where is Vixen? 135 00:10:10,318 --> 00:10:11,900 Out of the way. 136 00:10:12,112 --> 00:10:13,944 She's not a part of this. 137 00:10:21,663 --> 00:10:24,246 That machine is Thanagarian technology. 138 00:10:24,457 --> 00:10:25,947 It's a telepathic database 139 00:10:26,167 --> 00:10:27,623 more complex than anything on Earth 140 00:10:27,836 --> 00:10:29,076 and it's broken. 141 00:10:29,295 --> 00:10:30,501 She might be right. 142 00:10:30,713 --> 00:10:33,045 When I touched it before, the feedback-- 143 00:10:33,258 --> 00:10:34,293 Hush now. 144 00:10:34,509 --> 00:10:36,295 Watch and learn. 145 00:10:43,685 --> 00:10:48,145 Eight thousand years ago, two Thanagarian law officers 146 00:10:48,356 --> 00:10:51,098 found themselves stranded on a primitive planet. 147 00:10:51,317 --> 00:10:52,853 This planet. 148 00:10:53,069 --> 00:10:55,185 Katar and Shayera Hol 149 00:10:55,405 --> 00:10:58,318 used their technology to make the desert bloom 150 00:10:58,533 --> 00:11:00,490 and build the greatest city on Earth. 151 00:11:01,828 --> 00:11:03,660 The people loved them 152 00:11:09,502 --> 00:11:14,588 For decades, their ever-growing empire was a utopia. 153 00:11:14,799 --> 00:11:18,793 But nothing lasts forever, at least, nothing good. 154 00:11:19,012 --> 00:11:21,253 Our armies are victorious, my liege. 155 00:11:21,472 --> 00:11:23,429 They continue to bring the gifts' of Thanagar 156 00:11:23,641 --> 00:11:24,972 to the rest of the world. 157 00:11:25,185 --> 00:11:28,428 Hath Set, I wish to speak to my husband. 158 00:11:29,689 --> 00:11:31,305 Alone. 159 00:11:31,524 --> 00:11:33,231 As you wish, my queen. 160 00:11:38,072 --> 00:11:39,654 What troubles you, Shayera? 161 00:11:39,866 --> 00:11:42,028 Why ask what you already know? 162 00:11:42,243 --> 00:11:43,404 I want to bear your child.. 163 00:11:43,620 --> 00:11:46,203 I don't want to have this conversation again. 164 00:11:46,414 --> 00:11:47,745 Why the hurry? 165 00:11:47,957 --> 00:11:49,948 You're a young woman. There's plenty of time. 166 00:11:50,168 --> 00:11:51,704 Thirty or forty years at most. 167 00:11:51,920 --> 00:11:53,786 I'm not a girl anymore. 168 00:11:54,005 --> 00:11:56,542 You look the same as you did the day I met you. 169 00:11:56,758 --> 00:11:57,964 'When my work is complete' 170 00:11:58,176 --> 00:12:00,008 'after I've tamed this savage continent--' 171 00:12:00,220 --> 00:12:02,211 You'll set out to conquer the rest of the world. 172 00:12:02,430 --> 00:12:03,886 It's my duty. 173 00:12:04,098 --> 00:12:05,714 We owe these people the peace and stability 174 00:12:05,934 --> 00:12:07,550 that comes from Thanagarian rule. 175 00:12:07,769 --> 00:12:09,225 I'm not arguing that 176 00:12:09,437 --> 00:12:12,930 but you also have a duty to continue your bloodline 177 00:12:13,149 --> 00:12:14,685 or are you so tired of me that you don't even-- 178 00:12:14,901 --> 00:12:16,312 I love you, Shayera Hol. 179 00:12:16,527 --> 00:12:18,109 Nothing will ever change that. 180 00:12:18,321 --> 00:12:19,982 It's just that right now, I need to concentrate on.. 181 00:12:30,708 --> 00:12:32,324 Hail, King Katar! 182 00:12:32,543 --> 00:12:34,033 'Hail, Queen Shayera!' 183 00:12:37,507 --> 00:12:40,920 Vashari, no need to stand on ceremony, my friend. 184 00:12:42,887 --> 00:12:45,379 - What news do you bring? - Victory. 185 00:12:45,598 --> 00:12:47,680 The land of Khandaq has been freed from Ahk-Ton's rule 186 00:12:47,892 --> 00:12:50,099 and placed under your benevolent protection. 187 00:12:50,311 --> 00:12:51,801 As tribute, Teth-Adam sends 188 00:12:52,021 --> 00:12:54,479 one hundred of the finest stallions on Earth. 189 00:12:57,819 --> 00:13:00,402 My husband and I travel on the winds, general. 190 00:13:00,613 --> 00:13:02,479 What good are horses to us? 191 00:13:02,699 --> 00:13:03,530 I'll show you. 192 00:13:07,453 --> 00:13:10,571 I begin to see the worth of these beasts, Vashari. 193 00:13:10,790 --> 00:13:13,532 I thought you might, milady, with the right company. 194 00:13:13,751 --> 00:13:17,415 If you desire my company, you'll have to ride faster. 195 00:13:18,381 --> 00:13:19,291 Hyah! 196 00:13:57,253 --> 00:13:58,584 - Save some for me! - Hey! 197 00:13:58,796 --> 00:14:00,537 Ha ha ha! 198 00:14:00,757 --> 00:14:02,122 Ha ha ha! 199 00:14:02,342 --> 00:14:03,628 I should have kept it for myself. 200 00:14:03,843 --> 00:14:04,708 You're wasting it. 201 00:14:11,976 --> 00:14:13,387 Katar's my husband. 202 00:14:13,603 --> 00:14:15,389 And my best friend. 203 00:14:15,605 --> 00:14:17,937 I'd leave him for you. 204 00:14:18,149 --> 00:14:19,139 I'd never ask. 205 00:14:19,359 --> 00:14:20,975 I'm afraid that you would. 206 00:14:21,194 --> 00:14:22,229 Katar needs you. 207 00:14:22,445 --> 00:14:23,856 And I need you. 208 00:14:46,094 --> 00:14:47,209 It can't be true. 209 00:14:47,428 --> 00:14:49,044 No, of course not. 210 00:14:49,263 --> 00:14:52,255 Vashari would never betray your friendship in such a manner 211 00:14:52,475 --> 00:14:56,685 and the queen"s trustworthiness is of course beyond reproach. 212 00:14:56,896 --> 00:14:58,933 Then, why pester me with idle gossip? 213 00:14:59,148 --> 00:15:02,357 It's just that these ugly rumors undermine your authority 214 00:15:02,568 --> 00:15:03,979 and I must admit.. 215 00:15:04,195 --> 00:15:07,028 No, I speak out of turn. 216 00:15:07,240 --> 00:15:10,608 You speak when I command it, Hath Set. 217 00:15:10,827 --> 00:15:13,068 They spend a great deal of time together. 218 00:15:13,287 --> 00:15:16,370 They give the appearance of impropriety. 219 00:15:16,582 --> 00:15:20,541 I trust Vashari with my life, and Shayera is my life. 220 00:15:20,753 --> 00:15:22,664 I'll hear no more of this nonsense, Hath Set. 221 00:15:22,880 --> 00:15:24,496 Leave me now! 222 00:15:24,715 --> 00:15:26,422 As you say, my liege. 223 00:15:48,406 --> 00:15:49,737 You didn't have to do that. 224 00:15:49,949 --> 00:15:50,814 I can fly. 225 00:15:51,033 --> 00:15:52,899 When we're together, so can I. 226 00:16:12,472 --> 00:16:14,383 I wish they were dead. 227 00:16:31,657 --> 00:16:33,523 What is it? 228 00:16:33,743 --> 00:16:35,484 Answer me, woman! 229 00:16:43,211 --> 00:16:44,201 No! 230 00:17:09,362 --> 00:17:10,602 No. 231 00:17:21,749 --> 00:17:22,739 Poison. 232 00:17:22,959 --> 00:17:25,166 Just as you wished, my liege. 233 00:17:25,378 --> 00:17:26,334 I didn't. 234 00:17:26,546 --> 00:17:27,536 I never meant. 235 00:17:29,340 --> 00:17:30,205 Get out. 236 00:17:30,424 --> 00:17:32,131 My liege, I-l1 only-- 237 00:17:32,343 --> 00:17:34,004 I said get out! 238 00:17:39,850 --> 00:17:41,136 Shayera. 239 00:18:07,003 --> 00:18:08,539 Now you can let go. 240 00:18:10,715 --> 00:18:11,955 You're Hath Set. 241 00:18:12,174 --> 00:18:14,415 You're the one who poisoned us. I mean-- 242 00:18:14,635 --> 00:18:15,545 No, my queen. 243 00:18:15,761 --> 00:18:18,048 I think Hawkman knows who I am. 244 00:18:18,264 --> 00:18:22,428 I'm your darkest thoughts, your unspeakable desires. 245 00:18:22,643 --> 00:18:25,601 - I'm you, Katar Hol. - No. 246 00:18:28,107 --> 00:18:30,769 When you first touched the Absorbacron 247 00:18:30,985 --> 00:18:34,569 you freed me to do everything you wanted. 248 00:18:36,365 --> 00:18:39,027 '"You wanted the secrets of Thanagarian technology.' 249 00:18:39,243 --> 00:18:40,904 I found them for you. 250 00:18:41,120 --> 00:18:42,485 You wanted to be a hero. 251 00:18:42,705 --> 00:18:45,322 I became an arch villain for you to vanquish. 252 00:18:45,541 --> 00:18:46,997 You want this woman.. 253 00:18:48,252 --> 00:18:49,959 I give her to you. 254 00:18:51,297 --> 00:18:53,629 Clang 255 00:18:53,841 --> 00:18:55,548 He's the only thing standing between you 256 00:18:55,760 --> 00:18:59,173 and a love that spans 8000 years. 257 00:19:02,433 --> 00:19:05,892 End it, Katar Hol. Take what you want. 258 00:19:18,824 --> 00:19:20,986 Go, Katar, finish it. 259 00:19:23,537 --> 00:19:25,198 Don't do it, Carter! 260 00:19:25,414 --> 00:19:27,997 Shayera, you're all I've ever wanted. 261 00:19:28,209 --> 00:19:31,418 But you'll never have her, not while he lives. 262 00:19:33,798 --> 00:19:36,130 Argh! 263 00:19:36,342 --> 00:19:38,049 Hyah! 264 00:19:38,260 --> 00:19:39,625 Had me worried there. 265 00:19:42,640 --> 00:19:43,971 Argh! 266 00:19:44,183 --> 00:19:46,800 Weakling. Must I do everything for you? 267 00:19:48,437 --> 00:19:50,098 My understanding is that this ring of yours 268 00:19:50,314 --> 00:19:52,146 requires concentration. 269 00:19:53,442 --> 00:19:55,308 - Hyah! - Argh! 270 00:19:56,612 --> 00:19:57,522 Hyah! 271 00:20:02,326 --> 00:20:04,943 You see, even now she runs to him. 272 00:20:05,162 --> 00:20:06,527 Are you alright? 273 00:20:06,747 --> 00:20:08,784 Hurts like crazy, but I'll live. 274 00:20:08,999 --> 00:20:10,285 - Where's Mari? - Don't know. 275 00:20:10,501 --> 00:20:11,707 I've gotta find her. 276 00:20:11,919 --> 00:20:12,829 Who knows what that psycho might have-- 277 00:20:13,045 --> 00:20:15,707 We'll take care of shadow guy. Go. 278 00:20:28,894 --> 00:20:29,725 Harlot! 279 00:20:29,937 --> 00:20:31,177 What's wrong with you? 280 00:20:31,397 --> 00:20:32,637 You should be with us. 281 00:20:33,858 --> 00:20:35,644 Argh! 282 00:20:44,076 --> 00:20:47,785 It doesn't matter how many millennia you've been festering 283 00:20:47,997 --> 00:20:51,535 I...will...conquer...you. 284 00:20:51,751 --> 00:20:54,243 Carter! Carter, stop! 285 00:20:58,966 --> 00:21:01,924 Shayera, I owe you an apology. 286 00:21:02,136 --> 00:21:03,968 It's not the time, Carter. 287 00:21:04,180 --> 00:21:06,638 No, it never was. 288 00:21:06,849 --> 00:21:08,305 We weren't really meant for each other. 289 00:21:08,517 --> 00:21:10,804 I have to accept that. 290 00:21:11,020 --> 00:21:14,103 And I think we both know how the story is supposed to end. 291 00:21:24,158 --> 00:21:27,116 Slight concussion, multiple fractures and lacerations. 292 00:21:27,328 --> 00:21:30,161 Without her healing powers, it could have been worse. 293 00:21:31,832 --> 00:21:34,073 Hey, cheer up, she's going to be fine. 294 00:21:36,921 --> 00:21:39,208 Shayera, I haven't been fair to Mari 295 00:21:39,423 --> 00:21:41,414 and I haven't been fair to you. 296 00:21:41,634 --> 00:21:43,375 I couldn"t figure out how to tell you this 297 00:21:43,594 --> 00:21:45,585 or even if I should. 298 00:21:45,805 --> 00:21:47,591 What? 299 00:21:47,807 --> 00:21:49,889 When Batman and I went to the future 300 00:21:50,100 --> 00:21:51,932 we met a man named Warhawk. 301 00:21:52,144 --> 00:21:54,511 He's our son, yours and mine. 302 00:21:54,730 --> 00:21:56,016 Our son? 303 00:21:56,232 --> 00:21:58,644 That's why I've been so awkward around you lately. 304 00:21:58,859 --> 00:22:01,521 I've been trying to figure out what to do with that knowledge 305 00:22:01,737 --> 00:22:03,023 what it means for our future. 306 00:22:03,239 --> 00:22:05,822 Well, what else could it mean? 307 00:22:06,033 --> 00:22:07,694 I won't be destiny's puppet. 308 00:22:07,910 --> 00:22:10,151 Whatever the future holds 309 00:22:10,371 --> 00:22:12,078 we'll make those choices ourselves. 310 00:22:12,289 --> 00:22:13,871 Don't say you don't love me. 311 00:22:14,083 --> 00:22:17,451 I'll never say that, but you need to know.. 312 00:22:17,670 --> 00:22:19,252 ...I'm staying with Mari. 313 00:22:36,689 --> 00:22:38,680 Tell me about my son. 21256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.