Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,346 --> 00:00:15,384
I like it. Very imaginative.
2
00:00:15,599 --> 00:00:18,387
But your ring's useless against me, Lantern.
3
00:00:18,602 --> 00:00:20,639
Then why are you running from it?
4
00:00:36,370 --> 00:00:39,328
Mind the ion drive. That's delicate equipment.
5
00:00:41,833 --> 00:00:43,665
Right. I took you lightly.
6
00:00:43,877 --> 00:00:45,788
I won't make that mistake again.
7
00:00:47,798 --> 00:00:49,755
I think you might..
8
00:00:49,967 --> 00:00:51,173
Zap zap
9
00:00:54,304 --> 00:00:57,513
...if I were to give you another chance, I mean.
10
00:01:05,065 --> 00:01:06,351
Aah!
11
00:01:06,567 --> 00:01:07,523
He's all yours, G.L.
12
00:01:07,734 --> 00:01:08,565
The Nth metal in this net..
13
00:01:08,777 --> 00:01:10,017
Has properties that interfere
14
00:01:10,237 --> 00:01:11,853
with dimensional shifting. I know.
15
00:01:12,072 --> 00:01:15,406
Next time, Green Lantern, I'll do you proper!
16
00:01:15,617 --> 00:01:17,107
Quiet down in there!
17
00:01:20,914 --> 00:01:22,780
I've fought our gentleman ghost before.
18
00:01:23,000 --> 00:01:24,240
These intangible types can be tricky.
19
00:01:26,086 --> 00:01:28,418
But he didn't stand a chance against the two of us.
20
00:01:28,630 --> 00:01:31,247
Look, Hawkman, I appreciate the help.
21
00:01:31,466 --> 00:01:32,797
Let's leave it at that.
22
00:01:34,469 --> 00:01:36,676
Well, give Shayera my regards.
23
00:02:59,179 --> 00:03:01,887
You might wanna ease up a bit there.
24
00:03:02,099 --> 00:03:05,137
Most guys don't really go for the ripped bulky look.
25
00:03:05,352 --> 00:03:08,515
Just trying to maintain my girlish figure.
26
00:03:08,730 --> 00:03:11,688
My girlish, girlish figure.
27
00:03:13,694 --> 00:03:16,152
And why does it always have to be about the guys, anyway?
28
00:03:16,363 --> 00:03:18,320
Honey, it's always about the guys
29
00:03:18,532 --> 00:03:21,274
and since I'll be away on that photo shoot for a week..
30
00:03:21,493 --> 00:03:22,574
Here we go.
31
00:03:22,786 --> 00:03:23,947
Well, I'm just surprised
32
00:03:24,162 --> 00:03:25,744
you haven't made your move before now.
33
00:03:25,956 --> 00:03:27,287
'Still trying to figure out'
34
00:03:27,499 --> 00:03:29,661
the proper Earth protocol for this situation.
35
00:03:29,876 --> 00:03:32,334
It's not like I can just assassinate you in your sleep
36
00:03:32,546 --> 00:03:36,084
or poison your water. I miss Thanagar.
37
00:03:36,299 --> 00:03:39,041
I'm just saying, you think you got a shot, take it.
38
00:03:39,261 --> 00:03:40,217
I'm not worried.
39
00:03:40,429 --> 00:03:42,386
Mari, look, this isn't--
40
00:03:42,597 --> 00:03:44,463
There you are.
41
00:03:44,683 --> 00:03:45,923
Hey, stranger.
42
00:03:46,143 --> 00:03:48,680
I was thinking, we could skip the concert tonight
43
00:03:48,895 --> 00:03:50,351
just stay in and order take-out.
44
00:03:50,564 --> 00:03:51,770
What do you say?
45
00:03:51,982 --> 00:03:53,472
That'd be fine, Mari. Whatever you want.
46
00:03:53,692 --> 00:03:56,104
Uh, I need to talk to Shayera for a sec.
47
00:03:57,863 --> 00:03:59,604
Oh, uh, okay.
48
00:03:59,823 --> 00:04:00,984
See you tonight, then.
49
00:04:02,325 --> 00:04:03,781
Oh, Mari.
50
00:04:05,245 --> 00:04:06,280
Thanks.
51
00:04:12,419 --> 00:04:14,660
Really not worried.
52
00:04:14,880 --> 00:04:18,089
I just ran into your stalker boyfriend, Carter Hall.
53
00:04:18,300 --> 00:04:19,631
He's not my boyfriend.
54
00:04:19,843 --> 00:04:21,880
And he's still talking about you.
55
00:04:22,095 --> 00:04:26,384
Yeah, the whole reincarnated lovers from ancient Egypt bit.
56
00:04:26,600 --> 00:04:28,762
Carter's just a little confused.
57
00:04:28,977 --> 00:04:31,935
He's an obsessed fanboy with wings and an axe.
58
00:04:32,147 --> 00:04:34,184
If 1 didn't know any better, I'd say you were--
59
00:04:34,399 --> 00:04:35,639
Concerned.
60
00:04:35,859 --> 00:04:37,566
The guy's a serious creep.
61
00:04:37,778 --> 00:04:39,064
I'm a big girl, John.
62
00:04:39,279 --> 00:04:40,861
You know I can take care of myself.
63
00:04:41,072 --> 00:04:43,530
Yeah, I just-just wanted to give you a heads up.
64
00:04:46,745 --> 00:04:48,736
This isn't about us, Shayera.
65
00:04:56,254 --> 00:04:58,120
The photo shoot runs a week in Milan
66
00:04:58,340 --> 00:05:00,377
maybe another day in Rome.
67
00:05:02,469 --> 00:05:04,335
Let me get that.
68
00:05:06,181 --> 00:05:08,673
You can kiss, you can schlep.
69
00:05:08,892 --> 00:05:10,633
I think men are just wonderful.
70
00:05:10,852 --> 00:05:12,638
- I'll miss you. - You better.
71
00:05:14,022 --> 00:05:15,183
Do you have time for breakfast?
72
00:05:15,398 --> 00:05:16,559
The car's downstairs.
73
00:05:16,775 --> 00:05:19,142
Just an English muffin. Perfect.
74
00:05:21,154 --> 00:05:22,610
Sure you've got everything?
75
00:05:22,823 --> 00:05:24,359
You can let the driver up for those.
76
00:05:24,574 --> 00:05:25,985
I'll call you every day.
77
00:05:26,201 --> 00:05:27,157
Checking up on me?
78
00:05:27,369 --> 00:05:28,985
Go finish your coffee.
79
00:05:38,213 --> 00:05:39,419
Beep
80
00:05:47,639 --> 00:05:49,300
Crash
81
00:05:49,516 --> 00:05:50,426
Gotcha.
82
00:05:51,518 --> 00:05:52,804
Crash
83
00:05:53,019 --> 00:05:54,054
- Unh! - Get away!
84
00:05:54,271 --> 00:05:55,636
This doesn't concern you!
85
00:05:59,609 --> 00:06:00,724
What do you want with Vixen?
86
00:06:00,944 --> 00:06:03,686
Guess again.
87
00:06:03,905 --> 00:06:06,112
"And don't bother shining that bright light on me.'
88
00:06:06,324 --> 00:06:07,735
Hasn't worked in months.
89
00:06:14,499 --> 00:06:15,955
Mari, get down!
90
00:06:20,589 --> 00:06:21,704
Hyah!
91
00:06:22,924 --> 00:06:23,834
Aah!
92
00:06:36,104 --> 00:06:38,812
You just bought yourself a world of it, Shadow Thief!
93
00:06:49,326 --> 00:06:52,034
Blackest night ends brightest day.
94
00:06:54,205 --> 00:06:55,991
John!
95
00:06:56,207 --> 00:06:57,697
Last warning, zoo candy.
96
00:06:57,918 --> 00:06:59,750
This is between me and the Green Lantern
97
00:06:59,961 --> 00:07:01,451
and that Thanagarian Harpy.
98
00:07:01,671 --> 00:07:02,877
Stay out of it.
99
00:07:03,840 --> 00:07:04,750
Hyah!
100
00:07:13,683 --> 00:07:15,765
Shayera, he got John!
101
00:07:15,977 --> 00:07:16,842
'What?'
102
00:07:17,062 --> 00:07:18,097
'Vixen, what's happened?'
103
00:07:18,313 --> 00:07:19,394
The Shadow Thief attacked us.
104
00:07:19,606 --> 00:07:21,096
He took John.
105
00:07:23,485 --> 00:07:24,816
And he said I was next?
106
00:07:25,028 --> 00:07:27,269
Unless you know any other Thanagarian Harpies.
107
00:07:27,489 --> 00:07:29,025
Anyway, I figured since your boyfriend here--
108
00:07:29,240 --> 00:07:30,696
Not my boyfriend.
109
00:07:30,909 --> 00:07:33,401
Since Hawkman's tangled with this guy before
110
00:07:33,620 --> 00:07:35,110
he might be able to give us a lead..
111
00:07:35,330 --> 00:07:36,411
What's wrong with this picture?
112
00:07:45,924 --> 00:07:47,210
Hello?
113
00:07:52,097 --> 00:07:53,007
Carter?
114
00:07:57,727 --> 00:07:58,762
Did you hear that?
115
00:08:02,524 --> 00:08:04,106
'Welcome, Shayera.'
116
00:08:11,533 --> 00:08:13,149
We've been waiting for you.
117
00:08:20,291 --> 00:08:23,409
Thank you for saving me the trouble of tracking you down.
118
00:08:25,296 --> 00:08:27,287
Hyah!
119
00:08:39,936 --> 00:08:41,347
I've got you, babe.
120
00:08:58,455 --> 00:09:01,163
I warned you before to stay out of this.
121
00:09:01,374 --> 00:09:03,866
See what happens to naughty girls?
122
00:09:04,085 --> 00:09:06,201
Get away from her!
123
00:09:08,423 --> 00:09:09,709
Hawkman.
124
00:09:09,924 --> 00:09:11,631
The cast is complete.
125
00:09:20,060 --> 00:09:22,142
Clang clang
126
00:09:30,320 --> 00:09:32,027
You always were good with that thing.
127
00:09:32,238 --> 00:09:33,148
Just hit him!
128
00:09:33,364 --> 00:09:34,820
Right.
129
00:09:38,828 --> 00:09:39,693
Ooh!
130
00:09:45,835 --> 00:09:47,121
Rest easy, warrior.
131
00:10:01,184 --> 00:10:03,972
'Of course you recognize the Absorbacron.'
132
00:10:04,187 --> 00:10:06,849
Despite your best efforts to bury me alive
133
00:10:07,065 --> 00:10:09,056
I managed to retrieve it.
134
00:10:09,275 --> 00:10:10,106
Where is Vixen?
135
00:10:10,318 --> 00:10:11,900
Out of the way.
136
00:10:12,112 --> 00:10:13,944
She's not a part of this.
137
00:10:21,663 --> 00:10:24,246
That machine is Thanagarian technology.
138
00:10:24,457 --> 00:10:25,947
It's a telepathic database
139
00:10:26,167 --> 00:10:27,623
more complex than anything on Earth
140
00:10:27,836 --> 00:10:29,076
and it's broken.
141
00:10:29,295 --> 00:10:30,501
She might be right.
142
00:10:30,713 --> 00:10:33,045
When I touched it before, the feedback--
143
00:10:33,258 --> 00:10:34,293
Hush now.
144
00:10:34,509 --> 00:10:36,295
Watch and learn.
145
00:10:43,685 --> 00:10:48,145
Eight thousand years ago, two Thanagarian law officers
146
00:10:48,356 --> 00:10:51,098
found themselves stranded on a primitive planet.
147
00:10:51,317 --> 00:10:52,853
This planet.
148
00:10:53,069 --> 00:10:55,185
Katar and Shayera Hol
149
00:10:55,405 --> 00:10:58,318
used their technology to make the desert bloom
150
00:10:58,533 --> 00:11:00,490
and build the greatest city on Earth.
151
00:11:01,828 --> 00:11:03,660
The people loved them
152
00:11:09,502 --> 00:11:14,588
For decades, their ever-growing empire was a utopia.
153
00:11:14,799 --> 00:11:18,793
But nothing lasts forever, at least, nothing good.
154
00:11:19,012 --> 00:11:21,253
Our armies are victorious, my liege.
155
00:11:21,472 --> 00:11:23,429
They continue to bring the gifts' of Thanagar
156
00:11:23,641 --> 00:11:24,972
to the rest of the world.
157
00:11:25,185 --> 00:11:28,428
Hath Set, I wish to speak to my husband.
158
00:11:29,689 --> 00:11:31,305
Alone.
159
00:11:31,524 --> 00:11:33,231
As you wish, my queen.
160
00:11:38,072 --> 00:11:39,654
What troubles you, Shayera?
161
00:11:39,866 --> 00:11:42,028
Why ask what you already know?
162
00:11:42,243 --> 00:11:43,404
I want to bear your child..
163
00:11:43,620 --> 00:11:46,203
I don't want to have this conversation again.
164
00:11:46,414 --> 00:11:47,745
Why the hurry?
165
00:11:47,957 --> 00:11:49,948
You're a young woman. There's plenty of time.
166
00:11:50,168 --> 00:11:51,704
Thirty or forty years at most.
167
00:11:51,920 --> 00:11:53,786
I'm not a girl anymore.
168
00:11:54,005 --> 00:11:56,542
You look the same as you did the day I met you.
169
00:11:56,758 --> 00:11:57,964
'When my work is complete'
170
00:11:58,176 --> 00:12:00,008
'after I've tamed this savage continent--'
171
00:12:00,220 --> 00:12:02,211
You'll set out to conquer the rest of the world.
172
00:12:02,430 --> 00:12:03,886
It's my duty.
173
00:12:04,098 --> 00:12:05,714
We owe these people the peace and stability
174
00:12:05,934 --> 00:12:07,550
that comes from Thanagarian rule.
175
00:12:07,769 --> 00:12:09,225
I'm not arguing that
176
00:12:09,437 --> 00:12:12,930
but you also have a duty to continue your bloodline
177
00:12:13,149 --> 00:12:14,685
or are you so tired of me that you don't even--
178
00:12:14,901 --> 00:12:16,312
I love you, Shayera Hol.
179
00:12:16,527 --> 00:12:18,109
Nothing will ever change that.
180
00:12:18,321 --> 00:12:19,982
It's just that right now, I need to concentrate on..
181
00:12:30,708 --> 00:12:32,324
Hail, King Katar!
182
00:12:32,543 --> 00:12:34,033
'Hail, Queen Shayera!'
183
00:12:37,507 --> 00:12:40,920
Vashari, no need to stand on ceremony, my friend.
184
00:12:42,887 --> 00:12:45,379
- What news do you bring? - Victory.
185
00:12:45,598 --> 00:12:47,680
The land of Khandaq has been freed from Ahk-Ton's rule
186
00:12:47,892 --> 00:12:50,099
and placed under your benevolent protection.
187
00:12:50,311 --> 00:12:51,801
As tribute, Teth-Adam sends
188
00:12:52,021 --> 00:12:54,479
one hundred of the finest stallions on Earth.
189
00:12:57,819 --> 00:13:00,402
My husband and I travel on the winds, general.
190
00:13:00,613 --> 00:13:02,479
What good are horses to us?
191
00:13:02,699 --> 00:13:03,530
I'll show you.
192
00:13:07,453 --> 00:13:10,571
I begin to see the worth of these beasts, Vashari.
193
00:13:10,790 --> 00:13:13,532
I thought you might, milady, with the right company.
194
00:13:13,751 --> 00:13:17,415
If you desire my company, you'll have to ride faster.
195
00:13:18,381 --> 00:13:19,291
Hyah!
196
00:13:57,253 --> 00:13:58,584
- Save some for me! - Hey!
197
00:13:58,796 --> 00:14:00,537
Ha ha ha!
198
00:14:00,757 --> 00:14:02,122
Ha ha ha!
199
00:14:02,342 --> 00:14:03,628
I should have kept it for myself.
200
00:14:03,843 --> 00:14:04,708
You're wasting it.
201
00:14:11,976 --> 00:14:13,387
Katar's my husband.
202
00:14:13,603 --> 00:14:15,389
And my best friend.
203
00:14:15,605 --> 00:14:17,937
I'd leave him for you.
204
00:14:18,149 --> 00:14:19,139
I'd never ask.
205
00:14:19,359 --> 00:14:20,975
I'm afraid that you would.
206
00:14:21,194 --> 00:14:22,229
Katar needs you.
207
00:14:22,445 --> 00:14:23,856
And I need you.
208
00:14:46,094 --> 00:14:47,209
It can't be true.
209
00:14:47,428 --> 00:14:49,044
No, of course not.
210
00:14:49,263 --> 00:14:52,255
Vashari would never betray your friendship in such a manner
211
00:14:52,475 --> 00:14:56,685
and the queen"s trustworthiness is of course beyond reproach.
212
00:14:56,896 --> 00:14:58,933
Then, why pester me with idle gossip?
213
00:14:59,148 --> 00:15:02,357
It's just that these ugly rumors undermine your authority
214
00:15:02,568 --> 00:15:03,979
and I must admit..
215
00:15:04,195 --> 00:15:07,028
No, I speak out of turn.
216
00:15:07,240 --> 00:15:10,608
You speak when I command it, Hath Set.
217
00:15:10,827 --> 00:15:13,068
They spend a great deal of time together.
218
00:15:13,287 --> 00:15:16,370
They give the appearance of impropriety.
219
00:15:16,582 --> 00:15:20,541
I trust Vashari with my life, and Shayera is my life.
220
00:15:20,753 --> 00:15:22,664
I'll hear no more of this nonsense, Hath Set.
221
00:15:22,880 --> 00:15:24,496
Leave me now!
222
00:15:24,715 --> 00:15:26,422
As you say, my liege.
223
00:15:48,406 --> 00:15:49,737
You didn't have to do that.
224
00:15:49,949 --> 00:15:50,814
I can fly.
225
00:15:51,033 --> 00:15:52,899
When we're together, so can I.
226
00:16:12,472 --> 00:16:14,383
I wish they were dead.
227
00:16:31,657 --> 00:16:33,523
What is it?
228
00:16:33,743 --> 00:16:35,484
Answer me, woman!
229
00:16:43,211 --> 00:16:44,201
No!
230
00:17:09,362 --> 00:17:10,602
No.
231
00:17:21,749 --> 00:17:22,739
Poison.
232
00:17:22,959 --> 00:17:25,166
Just as you wished, my liege.
233
00:17:25,378 --> 00:17:26,334
I didn't.
234
00:17:26,546 --> 00:17:27,536
I never meant.
235
00:17:29,340 --> 00:17:30,205
Get out.
236
00:17:30,424 --> 00:17:32,131
My liege, I-l1 only--
237
00:17:32,343 --> 00:17:34,004
I said get out!
238
00:17:39,850 --> 00:17:41,136
Shayera.
239
00:18:07,003 --> 00:18:08,539
Now you can let go.
240
00:18:10,715 --> 00:18:11,955
You're Hath Set.
241
00:18:12,174 --> 00:18:14,415
You're the one who poisoned us. I mean--
242
00:18:14,635 --> 00:18:15,545
No, my queen.
243
00:18:15,761 --> 00:18:18,048
I think Hawkman knows who I am.
244
00:18:18,264 --> 00:18:22,428
I'm your darkest thoughts, your unspeakable desires.
245
00:18:22,643 --> 00:18:25,601
- I'm you, Katar Hol. - No.
246
00:18:28,107 --> 00:18:30,769
When you first touched the Absorbacron
247
00:18:30,985 --> 00:18:34,569
you freed me to do everything you wanted.
248
00:18:36,365 --> 00:18:39,027
'"You wanted the secrets of Thanagarian technology.'
249
00:18:39,243 --> 00:18:40,904
I found them for you.
250
00:18:41,120 --> 00:18:42,485
You wanted to be a hero.
251
00:18:42,705 --> 00:18:45,322
I became an arch villain for you to vanquish.
252
00:18:45,541 --> 00:18:46,997
You want this woman..
253
00:18:48,252 --> 00:18:49,959
I give her to you.
254
00:18:51,297 --> 00:18:53,629
Clang
255
00:18:53,841 --> 00:18:55,548
He's the only thing standing between you
256
00:18:55,760 --> 00:18:59,173
and a love that spans 8000 years.
257
00:19:02,433 --> 00:19:05,892
End it, Katar Hol. Take what you want.
258
00:19:18,824 --> 00:19:20,986
Go, Katar, finish it.
259
00:19:23,537 --> 00:19:25,198
Don't do it, Carter!
260
00:19:25,414 --> 00:19:27,997
Shayera, you're all I've ever wanted.
261
00:19:28,209 --> 00:19:31,418
But you'll never have her, not while he lives.
262
00:19:33,798 --> 00:19:36,130
Argh!
263
00:19:36,342 --> 00:19:38,049
Hyah!
264
00:19:38,260 --> 00:19:39,625
Had me worried there.
265
00:19:42,640 --> 00:19:43,971
Argh!
266
00:19:44,183 --> 00:19:46,800
Weakling. Must I do everything for you?
267
00:19:48,437 --> 00:19:50,098
My understanding is that this ring of yours
268
00:19:50,314 --> 00:19:52,146
requires concentration.
269
00:19:53,442 --> 00:19:55,308
- Hyah! - Argh!
270
00:19:56,612 --> 00:19:57,522
Hyah!
271
00:20:02,326 --> 00:20:04,943
You see, even now she runs to him.
272
00:20:05,162 --> 00:20:06,527
Are you alright?
273
00:20:06,747 --> 00:20:08,784
Hurts like crazy, but I'll live.
274
00:20:08,999 --> 00:20:10,285
- Where's Mari? - Don't know.
275
00:20:10,501 --> 00:20:11,707
I've gotta find her.
276
00:20:11,919 --> 00:20:12,829
Who knows what that psycho might have--
277
00:20:13,045 --> 00:20:15,707
We'll take care of shadow guy. Go.
278
00:20:28,894 --> 00:20:29,725
Harlot!
279
00:20:29,937 --> 00:20:31,177
What's wrong with you?
280
00:20:31,397 --> 00:20:32,637
You should be with us.
281
00:20:33,858 --> 00:20:35,644
Argh!
282
00:20:44,076 --> 00:20:47,785
It doesn't matter how many millennia you've been festering
283
00:20:47,997 --> 00:20:51,535
I...will...conquer...you.
284
00:20:51,751 --> 00:20:54,243
Carter! Carter, stop!
285
00:20:58,966 --> 00:21:01,924
Shayera, I owe you an apology.
286
00:21:02,136 --> 00:21:03,968
It's not the time, Carter.
287
00:21:04,180 --> 00:21:06,638
No, it never was.
288
00:21:06,849 --> 00:21:08,305
We weren't really meant for each other.
289
00:21:08,517 --> 00:21:10,804
I have to accept that.
290
00:21:11,020 --> 00:21:14,103
And I think we both know how the story is supposed to end.
291
00:21:24,158 --> 00:21:27,116
Slight concussion, multiple fractures and lacerations.
292
00:21:27,328 --> 00:21:30,161
Without her healing powers, it could have been worse.
293
00:21:31,832 --> 00:21:34,073
Hey, cheer up, she's going to be fine.
294
00:21:36,921 --> 00:21:39,208
Shayera, I haven't been fair to Mari
295
00:21:39,423 --> 00:21:41,414
and I haven't been fair to you.
296
00:21:41,634 --> 00:21:43,375
I couldn"t figure out how to tell you this
297
00:21:43,594 --> 00:21:45,585
or even if I should.
298
00:21:45,805 --> 00:21:47,591
What?
299
00:21:47,807 --> 00:21:49,889
When Batman and I went to the future
300
00:21:50,100 --> 00:21:51,932
we met a man named Warhawk.
301
00:21:52,144 --> 00:21:54,511
He's our son, yours and mine.
302
00:21:54,730 --> 00:21:56,016
Our son?
303
00:21:56,232 --> 00:21:58,644
That's why I've been so awkward around you lately.
304
00:21:58,859 --> 00:22:01,521
I've been trying to figure out what to do with that knowledge
305
00:22:01,737 --> 00:22:03,023
what it means for our future.
306
00:22:03,239 --> 00:22:05,822
Well, what else could it mean?
307
00:22:06,033 --> 00:22:07,694
I won't be destiny's puppet.
308
00:22:07,910 --> 00:22:10,151
Whatever the future holds
309
00:22:10,371 --> 00:22:12,078
we'll make those choices ourselves.
310
00:22:12,289 --> 00:22:13,871
Don't say you don't love me.
311
00:22:14,083 --> 00:22:17,451
I'll never say that, but you need to know..
312
00:22:17,670 --> 00:22:19,252
...I'm staying with Mari.
313
00:22:36,689 --> 00:22:38,680
Tell me about my son.
21256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.