All language subtitles for Justice League S5x09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,521 --> 00:00:23,013 - Ha ha. - Come on! 2 00:00:27,736 --> 00:00:30,854 - Disaster. - You don't know the half of it. 3 00:00:31,073 --> 00:00:33,861 We'll be lucky if we can make the rent on this toilet. 4 00:00:34,076 --> 00:00:36,613 Clink clink 5 00:00:36,828 --> 00:00:39,320 - That's it? - Nobody's betting. 6 00:00:45,796 --> 00:00:47,582 'Who can blame them?" 7 00:00:51,426 --> 00:00:53,133 zap zap zap 8 00:01:00,185 --> 00:01:03,223 It's no good. There isn't enough. 9 00:01:03,438 --> 00:01:06,897 The last remnant of Brainiac but there isn't enough to work with. 10 00:01:07,109 --> 00:01:10,898 Perhaps if you constructed a positronic event chamber. 11 00:01:11,113 --> 00:01:15,528 Yes, yes, that could work, but where would I get the money? 12 00:01:15,742 --> 00:01:17,198 Between the government freezing my assets 13 00:01:17,411 --> 00:01:19,698 and the cost of running this secret society.. 14 00:01:19,913 --> 00:01:22,746 He's talking to his imaginary friend again. 15 00:01:22,958 --> 00:01:25,416 You're a resourceful human, Luthor. 16 00:01:25,627 --> 00:01:27,083 I'm sure you'll find a way. 17 00:01:29,047 --> 00:01:30,458 What do you want, Sonar? 18 00:01:30,674 --> 00:01:32,415 You busy? Roulette wants to-- 19 00:01:32,634 --> 00:01:35,672 I'm more than capable of speaking for myself. 20 00:01:35,887 --> 00:01:40,222 Lex, darling, I'm having some serious financial problems 21 00:01:40,434 --> 00:01:42,266 and I'm afraid you're to blame. 22 00:01:42,477 --> 00:01:45,094 Well, don't look at me to bail you out, Roulette. 23 00:01:45,314 --> 00:01:47,271 I'm the one who skims you. 24 00:01:47,482 --> 00:01:49,564 You know I don't like to complain, Lex 25 00:01:49,776 --> 00:01:52,734 but you are taking a much bigger cut of the gross 26 00:01:52,946 --> 00:01:56,860 than Grodd ever did and Meta-Brawl receipts are down. 27 00:01:57,075 --> 00:01:58,861 I've seen the books. 28 00:01:59,077 --> 00:02:02,411 Now, don't think me ungrateful but you've been poaching 29 00:02:02,623 --> 00:02:06,617 the best fighters for your so-called secret society. 30 00:02:06,835 --> 00:02:10,078 Pity. Cut to the chase, Roulette. What do you want? 31 00:02:10,297 --> 00:02:13,881 If 1 could only have a few star attractions in the ring.. 32 00:02:14,092 --> 00:02:16,834 Bizarro, Sinestro.. 33 00:02:17,054 --> 00:02:19,386 Maybe Bizarro versus Sinestro. 34 00:02:20,849 --> 00:02:25,013 Back off, hot pants. Give the man some space. 35 00:02:25,228 --> 00:02:27,060 You're playing with fire, witch. 36 00:02:27,272 --> 00:02:29,388 - Who's playing? - Tala! 37 00:02:29,608 --> 00:02:31,269 Come on, let 'em go at it a minute. 38 00:02:31,485 --> 00:02:33,317 There's not going to be any fighting. 39 00:02:35,906 --> 00:02:38,489 At least not here. 40 00:02:38,700 --> 00:02:41,442 Sonar, I think you've given me the solution 41 00:02:41,662 --> 00:02:45,326 to Roulette's problem and mine as well. 42 00:02:45,540 --> 00:02:50,330 Of course, the new Meta-Brawl. All-girl fights all the time! 43 00:02:50,545 --> 00:02:54,709 We'll call it The Glamour Slam or The Belles Of The Brawl. 44 00:02:54,925 --> 00:02:57,212 Chickapalooza! 45 00:03:00,222 --> 00:03:04,591 With the right backing, it's a million-dollar idea. A cash cow! 46 00:03:04,810 --> 00:03:06,926 But even this won't work if the girls are all 47 00:03:07,145 --> 00:03:08,931 second-string villains. 48 00:03:09,147 --> 00:03:11,935 Who said anything about villains? 49 00:04:25,682 --> 00:04:27,548 'Nowhere to run, nowhere to hide.' 50 00:04:42,032 --> 00:04:44,490 - Need a hand, Canary? - Not from you. 51 00:04:45,952 --> 00:04:47,283 Suit yourself. 52 00:04:49,748 --> 00:04:52,490 I've never seen you so sloppy. What's the deal? 53 00:04:52,709 --> 00:04:54,996 Get out of my way. 54 00:04:58,131 --> 00:04:59,792 I don't need your help, Huntress. 55 00:05:00,008 --> 00:05:02,215 Right, you were doing a fabulous job 56 00:05:02,427 --> 00:05:04,384 of getting your butt handed to you. 57 00:05:04,596 --> 00:05:06,553 What did he do, anyway? 58 00:05:06,765 --> 00:05:08,597 - Stole a wallet. - Shut up! 59 00:05:08,809 --> 00:05:10,800 You got creamed by a pickpocket? 60 00:05:12,646 --> 00:05:15,138 - You sure you're okay? - Worried? 61 00:05:15,357 --> 00:05:17,644 - Curious. - Right. 62 00:05:19,820 --> 00:05:21,686 I didn't think you cared about anyone. 63 00:05:28,036 --> 00:05:29,401 Screech 64 00:05:41,758 --> 00:05:45,126 I'm telling you, Q, Canary's totally off her game. 65 00:05:45,345 --> 00:05:46,460 I think she's moonlighting? 66 00:05:46,680 --> 00:05:48,717 Maybe she's stepping out on Green Arrow. 67 00:05:48,932 --> 00:05:52,095 The deeper mystery here is why do you even care. 68 00:05:52,310 --> 00:05:54,176 Isn't this the woman who beat the snot out of you 69 00:05:54,396 --> 00:05:55,352 a few months back? 70 00:05:55,564 --> 00:05:57,601 She got a lucky shot in. 71 00:05:58,942 --> 00:06:01,104 'Okay, five or six lucky shots.' 72 00:06:01,319 --> 00:06:02,354 "Anyway, that's not the point--' 73 00:06:02,571 --> 00:06:05,939 Aha! As I suspected. 74 00:06:06,157 --> 00:06:08,114 'Thirty two flavors.' 75 00:06:08,326 --> 00:06:11,159 'There's something wrong here, Q. I can feel it.' 76 00:06:11,371 --> 00:06:14,989 I'm the conspiracy theorist and even I don't see anything. 77 00:06:16,918 --> 00:06:19,376 So what are you wearing? 78 00:06:19,588 --> 00:06:21,204 'Blue overcoat, fedora.' 79 00:06:21,423 --> 00:06:24,165 You really stink at this. 80 00:06:24,384 --> 00:06:25,840 'Orange socks.' 81 00:06:41,276 --> 00:06:42,766 Beep beep 82 00:07:28,865 --> 00:07:29,730 Piece of.. 83 00:07:31,201 --> 00:07:32,817 ...cake. 84 00:07:36,831 --> 00:07:38,447 Going down? 85 00:07:38,667 --> 00:07:40,374 Pow pow pow 86 00:08:04,609 --> 00:08:06,896 'Good evening, ladies and gentlemen.' 87 00:08:07,112 --> 00:08:09,979 Welcome to another ultra-exclusive evening 88 00:08:10,198 --> 00:08:13,236 of Meta-Brawl Glamour Slam. 89 00:08:13,451 --> 00:08:17,069 My name is Roulette, and I make the rules. 90 00:08:29,843 --> 00:08:32,835 Prepare to see the biggest, baddest, super-powered struggle 91 00:08:33,054 --> 00:08:36,672 for dominance that it has ever been my pleasure to present. 92 00:08:36,891 --> 00:08:40,680 'A no-holds-barred fight between two legendary ladies' 93 00:08:40,895 --> 00:08:46,265 of the League, Fire, the blistering babe from Brazil 94 00:08:46,484 --> 00:08:49,272 'and the sultry siren of the Sonic Smackdown' 95 00:08:49,487 --> 00:08:54,903 the undefeated queen of the Glamour Slam, Black Canary. 96 00:09:01,249 --> 00:09:04,082 'Place your bets, ladies and gentlemen.' 97 00:09:05,712 --> 00:09:08,454 'Let the pain begin.' 98 00:09:09,674 --> 00:09:11,005 Hyah! 99 00:09:38,953 --> 00:09:40,443 Wham 100 00:09:56,721 --> 00:09:58,303 Argh! 101 00:10:08,525 --> 00:10:10,357 Ha-ah! 102 00:10:10,568 --> 00:10:12,809 'And the winner is..' 103 00:10:24,207 --> 00:10:28,826 Jeez, what's wrong with you? You almost killed Fire back there. 104 00:10:29,045 --> 00:10:31,628 Are you undercover? Is Roulette blackmailing you? 105 00:10:31,840 --> 00:10:33,205 Talk to me. 106 00:10:37,387 --> 00:10:39,378 You've got worse than that coming. 107 00:10:49,107 --> 00:10:50,723 Pow 108 00:10:50,942 --> 00:10:52,683 bang 109 00:10:52,902 --> 00:10:54,358 bam 110 00:11:04,831 --> 00:11:06,321 Pow 111 00:11:07,584 --> 00:11:09,245 Bam 112 00:11:11,296 --> 00:11:13,378 You better call the League in on.. 113 00:11:19,053 --> 00:11:20,464 Terrific. 114 00:11:20,680 --> 00:11:22,762 What's-what's going.. 115 00:11:22,974 --> 00:11:24,635 Bang 116 00:11:26,436 --> 00:11:29,224 Thanks for saving us the trouble. 117 00:11:30,732 --> 00:11:32,439 We really appreciate it. 118 00:11:34,277 --> 00:11:36,564 How was I supposed to know you snapped out of it? 119 00:11:36,779 --> 00:11:39,146 I mean, I couldn't be sure. 120 00:11:40,700 --> 00:11:43,112 They've had you up every night working the arena. 121 00:11:43,328 --> 00:11:46,241 No wonder you've been fighting like a girl. 122 00:11:46,456 --> 00:11:47,412 You know what I mean. 123 00:11:57,383 --> 00:11:59,215 You don't remember, do you? 124 00:11:59,427 --> 00:12:00,337 You did that to her. 125 00:12:00,553 --> 00:12:01,714 No way. 126 00:12:01,930 --> 00:12:03,671 Where do you think you got that burn? 127 00:12:03,890 --> 00:12:05,255 It wasn't your fault. 128 00:12:05,475 --> 00:12:07,967 They must be using some kind of mind control technology. 129 00:12:08,186 --> 00:12:09,017 Grodd's. 130 00:12:09,229 --> 00:12:10,469 Wherever it comes from 131 00:12:10,688 --> 00:12:12,929 that stuff's a little too efficient for my taste. 132 00:12:13,149 --> 00:12:14,560 Your earpiece was wrecked in the fight. 133 00:12:14,776 --> 00:12:16,892 We can"t phone for help. 134 00:12:17,111 --> 00:12:19,273 Yeah, yeah, I think you're right. 135 00:12:19,489 --> 00:12:20,650 The League comlinks. 136 00:12:20,865 --> 00:12:22,321 That must be how Roulette was controlling you. 137 00:12:27,997 --> 00:12:30,079 If she dies, Roulette, I'm taking you down 138 00:12:30,291 --> 00:12:31,998 hard, I promise you that. 139 00:12:32,210 --> 00:12:35,453 Now why would I let such a valuable commodity die? 140 00:12:35,672 --> 00:12:38,664 On the other hand, you two aren't under my control 141 00:12:38,883 --> 00:12:41,545 which means I'm going to have to eliminate you. 142 00:12:41,761 --> 00:12:43,377 In the ring, of course. 143 00:12:43,596 --> 00:12:47,055 Why just snuff you when I can sell tickets and lay odds? 144 00:12:47,267 --> 00:12:48,928 You're scum. 145 00:12:49,143 --> 00:12:51,726 No, no, my dear. I'm an entrepreneur. 146 00:12:51,938 --> 00:12:55,306 Let's face it, with some A-list heroes to do the jobs 147 00:12:55,525 --> 00:12:58,392 your deaths will net me millions. 148 00:13:08,705 --> 00:13:11,788 An extra-added attraction tonight, ladies and gentlemen. 149 00:13:13,668 --> 00:13:18,287 'Black Canary had so much fun, she's come back for more.' 150 00:13:20,550 --> 00:13:23,542 "And she's brought the Huntress with her.' 151 00:13:25,513 --> 00:13:26,674 beep 152 00:13:27,598 --> 00:13:29,088 beep 153 00:13:30,935 --> 00:13:33,768 'But they won't be fighting each other.' 154 00:13:37,942 --> 00:13:40,058 'They'll be fighting together.' 155 00:13:40,278 --> 00:13:45,444 'Huntress and Black Canary versus two new contenders.' 156 00:13:45,658 --> 00:13:48,491 'Vixen, the beauty with the beast powers' 157 00:13:48,703 --> 00:13:52,788 'and the Thanagar thrasher, Hawkgirl.' 158 00:14:01,049 --> 00:14:04,132 Ladies and gentlemen, place your bets. 159 00:14:04,344 --> 00:14:06,051 Looks like we're in this together. 160 00:14:06,262 --> 00:14:07,673 If you call me girlfriend 161 00:14:07,889 --> 00:14:10,005 I'm gonna dropkick you into the next county. 162 00:14:10,224 --> 00:14:12,807 Now, don't go all sentimental on me. 163 00:14:14,687 --> 00:14:15,927 Hyah! 164 00:14:21,152 --> 00:14:22,642 Shriek 165 00:14:28,326 --> 00:14:29,361 bam 166 00:14:31,162 --> 00:14:33,028 Hyah! 167 00:14:50,223 --> 00:14:51,805 No, no, no, little bird. 168 00:14:52,016 --> 00:14:53,598 Beep 169 00:14:53,810 --> 00:14:55,266 Watchtower.. 170 00:14:56,896 --> 00:14:58,011 What? 171 00:14:58,231 --> 00:15:00,598 Let me give you the short version. 172 00:15:00,817 --> 00:15:01,898 Hyah! 173 00:15:05,154 --> 00:15:06,485 I don't wanna hurt you, Shayera. 174 00:15:06,697 --> 00:15:08,734 But I wanna hurt you. 175 00:15:08,950 --> 00:15:09,906 Bang 176 00:15:12,495 --> 00:15:14,907 Just when we were starting to get along. 177 00:15:25,258 --> 00:15:27,090 Pow 178 00:15:27,301 --> 00:15:28,791 bam 179 00:15:30,972 --> 00:15:32,679 Aah! 180 00:15:41,607 --> 00:15:42,847 I don't think I wanna know. 181 00:15:43,067 --> 00:15:45,308 We're all in a cage match fighting to the death. 182 00:15:45,528 --> 00:15:47,644 Yeah, see? 183 00:15:49,907 --> 00:15:52,023 Is that all you got? 184 00:15:52,243 --> 00:15:54,075 Oh, no. 185 00:15:54,287 --> 00:15:57,450 'I've saved the very best for last.' 186 00:16:11,387 --> 00:16:14,254 'Yes, that's really Wonder Woman, ladies and gentlemen.' 187 00:16:14,474 --> 00:16:16,431 'It is on!' 188 00:16:16,642 --> 00:16:18,883 'Can even these four beautiful bruisers' 189 00:16:19,103 --> 00:16:22,346 'stand up to the Amazon powerhouse herself?' 190 00:16:22,565 --> 00:16:25,273 - Anybody got a plan? - Yeah, try to stay alive. 191 00:16:25,485 --> 00:16:26,975 Anybody got a good plan? 192 00:16:27,195 --> 00:16:28,026 Zap 193 00:16:28,237 --> 00:16:29,477 bang 194 00:16:45,379 --> 00:16:46,744 bam 195 00:17:00,478 --> 00:17:03,095 We're getting creamed here. 196 00:17:03,314 --> 00:17:05,146 Hyah! 197 00:17:09,529 --> 00:17:11,941 Let me try. Cover you ears. 198 00:17:33,803 --> 00:17:34,759 Bang 199 00:17:34,971 --> 00:17:36,803 pow 200 00:17:53,239 --> 00:17:54,900 Crash 201 00:17:59,328 --> 00:18:00,318 Hyah! 202 00:18:02,039 --> 00:18:03,200 Bang 203 00:18:03,416 --> 00:18:05,703 Keep her busy so I can take her from behind. 204 00:18:17,346 --> 00:18:19,132 Hyah! 205 00:18:25,896 --> 00:18:27,728 pow pow 206 00:18:39,535 --> 00:18:40,821 Thump 207 00:18:47,752 --> 00:18:49,368 Oh, nice move. 208 00:18:49,587 --> 00:18:50,827 That's all I got. 209 00:18:55,176 --> 00:18:56,462 Bang 210 00:19:01,307 --> 00:19:03,139 zap 211 00:19:06,270 --> 00:19:07,726 Control center's gotta be up there. 212 00:19:07,938 --> 00:19:09,520 Hang on. 213 00:19:09,732 --> 00:19:11,393 Zoom 214 00:19:18,240 --> 00:19:21,528 I should have taken you down last time. My mistake. 215 00:19:25,790 --> 00:19:27,406 Argh! 216 00:19:30,795 --> 00:19:33,708 I know your kind, Roulette. You like to watch. 217 00:19:33,923 --> 00:19:36,130 "But when it comes to getting your own pretty hands dirty..' 218 00:19:38,469 --> 00:19:40,506 Didn't think I was that good, did you? 219 00:19:46,310 --> 00:19:48,347 Breaking news, I'm even better. 220 00:19:48,562 --> 00:19:49,848 Pow 221 00:20:10,918 --> 00:20:13,159 - Who's better? - You. 222 00:20:13,379 --> 00:20:15,916 - You! - You got that right. 223 00:20:16,132 --> 00:20:18,840 In another 30 seconds, your brains will be so scrambled 224 00:20:19,051 --> 00:20:20,962 I'll be able to serve 'em up with bacon. 225 00:20:22,847 --> 00:20:24,133 Crunch 226 00:20:26,350 --> 00:20:28,182 Okay, I give up. 227 00:20:31,522 --> 00:20:33,058 Pow 228 00:20:33,274 --> 00:20:35,390 Do I kill the signal or you? 229 00:21:05,389 --> 00:21:07,630 I hope you two have an explanation for this. 230 00:21:14,190 --> 00:21:15,601 Slow steps. That's it. 231 00:21:15,816 --> 00:21:18,433 - I did what? - I know how you feel. 232 00:21:18,652 --> 00:21:20,268 You know, if you want, I can talk to the League 233 00:21:20,488 --> 00:21:21,774 and get you back in. 234 00:21:21,989 --> 00:21:24,105 Nah, I do fine on my own. 235 00:21:26,827 --> 00:21:28,738 Thank you, Helena. If you hadn't-- 236 00:21:28,954 --> 00:21:31,161 You would have done the same. 237 00:21:31,373 --> 00:21:32,704 You know, I was totally whipping your butt 238 00:21:32,917 --> 00:21:34,078 back when they caught us. 239 00:21:34,293 --> 00:21:35,909 Pfft! In your dreams. 240 00:21:36,128 --> 00:21:38,495 Like I'd waste my dreams on you. 241 00:21:38,714 --> 00:21:40,296 We could settle this right now. 242 00:21:40,508 --> 00:21:44,251 After all the mindless brutality we've seen tonight, no, thanks. 243 00:21:44,470 --> 00:21:47,383 Yeah, I hear you, bad enough most people think 244 00:21:47,598 --> 00:21:50,010 superheroes solve all their problems with their fists. 245 00:21:50,226 --> 00:21:53,093 Like we're all a bunch of muscle-headed stereotypes. 246 00:21:53,312 --> 00:21:55,349 - We're better than that. - Way. 247 00:21:57,983 --> 00:22:01,021 - Two falls out of three? - You're on. 248 00:22:18,003 --> 00:22:18,959 Hyah! 17090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.