All language subtitles for Justice League Action.S01E47 - Watchtower.Tours.WEB-DL.x264.AAC - m

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,127 --> 00:00:04,806 ♪♪ 2 00:00:18,648 --> 00:00:21,149 *JUSTICE LEAGUE ACTION* Season 01 Episode 47 3 00:00:22,280 --> 00:00:24,512 Episode Title : "Watchtower Tours" 4 00:00:24,580 --> 00:00:26,191 What are you doing here, Booster? 5 00:00:26,385 --> 00:00:27,924 Reporting for watch duty. 6 00:00:28,017 --> 00:00:30,572 You have never reported for your watch duty shift. 7 00:00:30,640 --> 00:00:31,731 Ever. 8 00:00:31,799 --> 00:00:34,314 But, hey, I'm here now. Ready to stand watch. 9 00:00:34,382 --> 00:00:35,603 And I know it doesn't look like 10 00:00:35,671 --> 00:00:37,204 I take my League duties very seriously, 11 00:00:37,272 --> 00:00:39,299 but I really, really do. 12 00:00:42,008 --> 00:00:43,408 No, really, I do. 13 00:00:43,774 --> 00:00:45,163 Aah! Fine. 14 00:00:45,281 --> 00:00:47,182 I'll see you in six hours. 15 00:00:48,760 --> 00:00:50,564 You mean... Oh... 16 00:00:51,299 --> 00:00:52,799 Thanks, Batsy! 17 00:00:52,886 --> 00:00:55,166 You can stop talking to me now. 18 00:00:55,479 --> 00:00:57,010 Done! 19 00:01:05,358 --> 00:01:07,844 Welcome to the Justice League Watchtower 20 00:01:07,912 --> 00:01:11,641 Guided Celebrity Tour and Souvenir Emporium! 21 00:01:15,594 --> 00:01:18,844 So, how was the journey over on my very own personal yacht? 22 00:01:18,938 --> 00:01:20,032 Rental. 23 00:01:20,102 --> 00:01:22,262 Your Captain is strange. 24 00:01:22,454 --> 00:01:23,849 That is Captain Skeets. 25 00:01:23,993 --> 00:01:25,829 Cybernaut of the seven seas. 26 00:01:26,134 --> 00:01:30,663 Excuse me, but your website said we'd be greeted by a hero. 27 00:01:30,742 --> 00:01:31,938 Yeah. 28 00:01:32,081 --> 00:01:33,313 Me. 29 00:01:35,695 --> 00:01:37,129 Booster Gold. 30 00:01:39,051 --> 00:01:40,938 The Notorious B.G.? 31 00:01:43,352 --> 00:01:45,251 Come on, hero from the future? 32 00:01:45,328 --> 00:01:47,009 You know it. 33 00:01:51,438 --> 00:01:54,360 Got a real bug problem here, bruiser. 34 00:01:54,907 --> 00:01:59,548 And on your left the last of our three laundry facilities. 35 00:02:01,727 --> 00:02:05,171 No questions? Okay, last stop, the boiler room! 36 00:02:05,438 --> 00:02:06,691 I have a question. 37 00:02:06,778 --> 00:02:08,321 This is dull! 38 00:02:08,523 --> 00:02:12,087 We paid good money. Show us your cool toys, future boy! 39 00:02:12,173 --> 00:02:13,274 Oh! 40 00:02:14,519 --> 00:02:16,141 I know who you are. 41 00:02:22,284 --> 00:02:25,085 You're my favorite! Let's go. 42 00:02:35,058 --> 00:02:37,321 And this is Booster One, 43 00:02:37,757 --> 00:02:40,192 my very own private jet! 44 00:02:40,399 --> 00:02:43,985 Why does it say, "Justice One"? 45 00:02:44,513 --> 00:02:48,454 Oh, that's a typo. We're going to send it back to the shop in a little bit. 46 00:02:49,571 --> 00:02:53,227 No offense, but do any of the real superheroes have aircraft? 47 00:02:53,758 --> 00:02:56,180 Oh, just the big guys, like me and Bats, 48 00:02:56,257 --> 00:02:58,805 you know Batman. Yeah, that's my dude. Yeah. 49 00:02:58,883 --> 00:03:01,915 That's one of the Batjets over there. The ugly one. 50 00:03:04,743 --> 00:03:07,074 Does Wonder Woman have a jet? 51 00:03:07,297 --> 00:03:09,446 Uh, sure, yeah. It's, uh... 52 00:03:09,514 --> 00:03:10,522 It's here somewhere. 53 00:03:10,609 --> 00:03:11,890 Around here, somewhere. 54 00:03:11,977 --> 00:03:14,766 - I don't see it. - Ah, yeah, it's, um... 55 00:03:15,298 --> 00:03:16,910 It's invisible. 56 00:03:17,212 --> 00:03:20,415 Ooh! Did you hear that, Teddy? 57 00:03:24,946 --> 00:03:26,594 Tourists. 58 00:03:26,969 --> 00:03:29,173 This isn't the powder room. 59 00:03:29,430 --> 00:03:31,907 Nah, I just said that to get you to stop asking. 60 00:03:32,071 --> 00:03:34,508 This is way cooler. We call it the kitchen. 61 00:03:34,641 --> 00:03:37,633 Computer, recognize Booster Gold. 62 00:03:37,712 --> 00:03:39,150 Invalid entry. 63 00:03:39,305 --> 00:03:40,652 Booster. 64 00:03:40,739 --> 00:03:43,462 B-O-O... 65 00:03:43,587 --> 00:03:46,097 Recognized Boodika, Green Lantern Corps. 66 00:03:46,165 --> 00:03:47,611 Initiating simulation. 67 00:03:47,794 --> 00:03:50,076 What, Boodika? No, no, no. 68 00:03:55,335 --> 00:03:57,002 Hang on, I think I can... 69 00:03:57,206 --> 00:03:58,611 Ah! 70 00:04:01,541 --> 00:04:03,160 You know what? That one was me. 71 00:04:03,228 --> 00:04:04,776 Okay, sorry. 72 00:04:09,641 --> 00:04:12,601 Okay, did anyone happen to see where the door went? 73 00:04:16,164 --> 00:04:17,289 Okay. 74 00:04:17,578 --> 00:04:19,125 Ah! 75 00:04:37,944 --> 00:04:39,631 Oh, right. 76 00:04:39,725 --> 00:04:41,626 Automatic emergency space-time shift. 77 00:04:41,694 --> 00:04:42,914 It came standard. 78 00:04:43,001 --> 00:04:46,069 "Space-time shift?" How far did we go? 79 00:04:46,186 --> 00:04:49,202 Uh-hmm. Uh-huh. Mmm-hmm. All right. 80 00:04:49,289 --> 00:04:51,056 According to my calculations... 81 00:04:51,143 --> 00:04:52,805 I have no idea. 82 00:04:52,892 --> 00:04:55,992 By that clock, I'd say 35 minutes 83 00:04:56,060 --> 00:04:58,630 and still no ladies room. 84 00:05:00,747 --> 00:05:02,934 And I'm out of power again. 85 00:05:03,021 --> 00:05:04,436 Ugh! 86 00:05:06,716 --> 00:05:09,155 Uh, it looks like it's doing something! 87 00:05:09,242 --> 00:05:10,992 Ah, it's just scanning us. 88 00:05:11,060 --> 00:05:12,765 Internal defenses. It's no big. 89 00:05:12,833 --> 00:05:15,169 Suspicious device detected. 90 00:05:15,247 --> 00:05:17,083 Initiating lockdown procedure. 91 00:05:21,121 --> 00:05:23,208 Huh? What? What? 92 00:05:23,365 --> 00:05:24,956 No, it must be a malfunction. 93 00:05:25,043 --> 00:05:27,435 Oh, it's no malfunction! 94 00:05:30,099 --> 00:05:33,211 Toyman! What happened to your mustache? 95 00:05:33,279 --> 00:05:34,703 You want malfunctions? 96 00:05:34,771 --> 00:05:37,286 Wait till my malware infects your systems. 97 00:05:37,404 --> 00:05:41,583 In a few hours, your precious League headquarters will be history. 98 00:05:42,310 --> 00:05:43,383 In your face! 99 00:05:43,451 --> 00:05:44,974 I can't believe this! 100 00:05:45,042 --> 00:05:48,732 You used my innocent tour to gain access to this room for your own evil ends? 101 00:05:49,046 --> 00:05:51,021 Did you know about this, Teddy? 102 00:05:52,852 --> 00:05:55,146 Your silence speaks volumes. 103 00:05:56,372 --> 00:05:58,044 Is he serious? 104 00:05:58,327 --> 00:06:00,497 Rapid response team deployed. 105 00:06:01,779 --> 00:06:04,295 Response team? Is that good or bad? 106 00:06:04,382 --> 00:06:05,638 It's bad. 107 00:06:05,794 --> 00:06:07,898 They're security drones. A lot of them. 108 00:06:07,966 --> 00:06:10,093 They shoot stuff, and they'll be here any second. 109 00:06:10,161 --> 00:06:12,468 Can't you emergency space-time us out of here? 110 00:06:12,536 --> 00:06:14,117 My suit's still recharging! 111 00:06:14,185 --> 00:06:16,265 No, I have to get rid of this hacking device. 112 00:06:16,333 --> 00:06:17,679 Where is it, Toyman? 113 00:06:17,747 --> 00:06:20,904 What? What's up? 114 00:06:20,989 --> 00:06:22,537 Why are you all... 115 00:06:24,107 --> 00:06:25,482 Oh! 116 00:06:25,567 --> 00:06:28,250 Shut it down, Toyman! It's the only way! 117 00:06:28,318 --> 00:06:31,670 I can't! I made the forcefield completely impenetrable. 118 00:06:31,763 --> 00:06:33,263 Why? 119 00:06:33,334 --> 00:06:35,943 I don't know, I'm crazy! 120 00:06:36,114 --> 00:06:37,562 They'll be here any second! 121 00:06:37,630 --> 00:06:40,217 Maybe we can stop him with the Mother Box I brought 122 00:06:40,285 --> 00:06:42,972 to send the Watchtower into the sun? 123 00:06:44,667 --> 00:06:47,558 What? I'm Granny Goodness, come on. 124 00:06:47,660 --> 00:06:49,856 I'm barely wearing a disguise. 125 00:06:50,105 --> 00:06:52,010 You're telling me that three quarters, 126 00:06:52,097 --> 00:06:56,863 nearly half of this tour group have been supervillains in disguise? 127 00:06:57,350 --> 00:06:59,191 Hello! 128 00:06:59,714 --> 00:07:02,123 Are you kidding me? 129 00:07:02,191 --> 00:07:04,683 I suppose you brought some kind of poisonous gas? 130 00:07:04,777 --> 00:07:06,995 No, I really just came for the tour! 131 00:07:07,191 --> 00:07:10,714 Got this idea from an old Bugs Bunny cartoon. 132 00:07:22,136 --> 00:07:24,190 Eradicate. Eradicate. 133 00:07:24,277 --> 00:07:26,074 I've doomed us all! 134 00:07:31,150 --> 00:07:32,818 Ah! 135 00:07:36,890 --> 00:07:40,878 Huh? Ah! 136 00:07:51,636 --> 00:07:53,901 Oh, okay. You know what? That was the last drone. 137 00:07:53,969 --> 00:07:55,097 Intruder alert. 138 00:07:55,165 --> 00:07:56,839 Deploying additional drones. 139 00:07:56,909 --> 00:08:00,253 "Unknown associate"? Oh, come on! 140 00:08:00,573 --> 00:08:02,214 Run! 141 00:08:08,612 --> 00:08:10,581 Can I borrow your phone? 142 00:08:10,682 --> 00:08:14,073 Sure. He's in my favorites. 143 00:08:14,448 --> 00:08:16,409 Your call has been forwarded to 144 00:08:16,477 --> 00:08:18,348 an automatic voice message system. 145 00:08:18,486 --> 00:08:20,737 Batman... Is not available. 146 00:08:34,091 --> 00:08:36,809 Not gonna lie, that was awesome! 147 00:08:37,872 --> 00:08:40,052 What about the training kitchen we were in? 148 00:08:40,238 --> 00:08:41,421 Can we hide there? 149 00:08:41,489 --> 00:08:44,036 There's too many of them. We'll never make it. 150 00:08:44,681 --> 00:08:47,153 Might be enough, but only for one. 151 00:08:48,587 --> 00:08:50,075 My bad. 152 00:08:51,911 --> 00:08:53,270 Hero? 153 00:08:53,333 --> 00:08:54,466 Certainly, not today. 154 00:08:54,553 --> 00:08:57,833 - Run faster, you big battleax! - Ah! 155 00:09:11,952 --> 00:09:13,318 Duck! 156 00:09:18,533 --> 00:09:21,693 I was getting a little bit tired of all their droning on. 157 00:09:21,780 --> 00:09:23,109 No, no, wait. 158 00:09:23,196 --> 00:09:25,664 How about, "Now, that's what I call a Game of Drones." 159 00:09:25,751 --> 00:09:27,414 How about, "Romancing the Drone"? 160 00:09:27,501 --> 00:09:30,127 Yeah, that one doesn't even make any sense, man. 161 00:09:30,252 --> 00:09:32,952 In the end, they were just flesh and drone. 162 00:09:33,039 --> 00:09:35,182 Hey, guys, could you drone it down? 163 00:09:35,744 --> 00:09:37,123 You're good! 164 00:09:37,210 --> 00:09:38,777 I have to hand it to you, Booster, 165 00:09:38,864 --> 00:09:42,514 using your tech to create hologram duplicates, awesome! 166 00:09:42,814 --> 00:09:47,367 Yeah, Goldilocks, even I'm impressed, and I'm a Batman villain! 167 00:09:47,666 --> 00:09:49,588 Actually, these aren't duplicates. 168 00:09:49,666 --> 00:09:52,283 These are real Boosters from alternate timelines. 169 00:09:52,423 --> 00:09:54,536 This is Booster if I had stayed in bed this morning, 170 00:09:54,603 --> 00:09:56,689 and this is Booster from a world without love. 171 00:09:57,993 --> 00:09:59,197 I'm sad. 172 00:09:59,314 --> 00:10:02,168 We sort of have a phone tree thing. Everybody calls two. 173 00:10:02,236 --> 00:10:03,426 Hey, thanks again, guys. 174 00:10:03,494 --> 00:10:05,976 Here you go. Marshmallows! What? 175 00:10:06,044 --> 00:10:07,309 Everybody gets one! 176 00:10:07,377 --> 00:10:08,466 - Got it! - Yeah, baby! 177 00:10:08,534 --> 00:10:09,572 - All right! - Sweet! 178 00:10:09,640 --> 00:10:12,869 - Hey, thanks, man! You're the best! - No, you're the best. 179 00:10:12,959 --> 00:10:14,580 Ciao! 180 00:10:19,377 --> 00:10:21,900 Not much going on at home, huh? 181 00:10:22,978 --> 00:10:27,418 In conclusion, my grossly negligent and unlicensed tour business 182 00:10:27,486 --> 00:10:31,543 was actually a clever ruse to entrap these sinister villains 183 00:10:31,611 --> 00:10:34,228 and foil their plots to destroy the Watchtower. 184 00:10:35,257 --> 00:10:36,996 Except Joker. He's completely innocent. 185 00:10:37,064 --> 00:10:38,436 I think he enjoyed the tour, too. 186 00:10:38,523 --> 00:10:39,886 Uh-huh. 187 00:10:40,080 --> 00:10:41,429 So, you see, Batman, 188 00:10:41,497 --> 00:10:44,465 you're not the only one who can keep a bunch of plates spinning, 189 00:10:44,533 --> 00:10:47,650 manage every detail, and always stay one step ahead of disaster. 190 00:10:47,718 --> 00:10:50,119 Now, if you'll excuse me, 191 00:10:50,260 --> 00:10:52,278 Skeets and I have a boat we have to return to 192 00:10:52,346 --> 00:10:53,893 yachts of fun. 193 00:10:56,890 --> 00:10:59,478 You might want to avoid that door. 194 00:11:01,103 --> 00:11:04,360 ♪♪ Sync corrections by srjanapala 13037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.