All language subtitles for Iron.Horse.S02E09.Four.Guns.To.Scalplock.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor ENGLISHripdf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,735 --> 00:00:02,836 (Whistle blows) 2 00:00:08,575 --> 00:00:10,577 (Theme music playing) 3 00:01:09,736 --> 00:01:12,305 Barnabas, you got to save some of that muscle for later. 4 00:01:12,439 --> 00:01:14,383 You are gonna fire the next leg of the run, remember? 5 00:01:14,407 --> 00:01:16,342 Firing is going to be vacation after this. 6 00:01:16,476 --> 00:01:20,146 I'll make you think vacation's far behind schedule as we are. 7 00:01:20,280 --> 00:01:23,149 Engineer will have you in 20 miles. 8 00:01:23,283 --> 00:01:25,403 Hey, Ben. Would you mind taking over here for a minute? 9 00:01:25,485 --> 00:01:27,487 I'm gonna run these manifests over to the warehouse. 10 00:01:27,620 --> 00:01:30,223 (Chuckles) Cooperation you two boys have given each other, 11 00:01:30,356 --> 00:01:31,596 wouldn't think of interrupting. 12 00:01:32,292 --> 00:01:33,426 I'll take it. 13 00:01:51,845 --> 00:01:54,547 What do you say we get a breath of fresh air? 14 00:01:54,681 --> 00:01:57,150 I'm sorry, I can't accommodate you, Lundy, but uh, 15 00:01:58,618 --> 00:02:00,053 that's not a bad idea. 16 00:02:13,900 --> 00:02:15,768 Do you happen to have a match on you? 17 00:02:15,902 --> 00:02:18,705 Yes. Uh, I don't have one on me for a fact, 18 00:02:18,838 --> 00:02:20,549 but I have some right back there at the office. 19 00:02:20,573 --> 00:02:21,817 Well, I don't want to put you into any bother. 20 00:02:21,841 --> 00:02:24,110 Oh, no bother at all. No bother at all. 21 00:02:42,128 --> 00:02:44,063 Here you are, sir. Well, thank you very much. 22 00:03:24,737 --> 00:03:27,874 Hey, hey, hey there old man. 23 00:03:28,007 --> 00:03:31,844 My papa's body is in that box. I want him treated with respect. 24 00:03:31,978 --> 00:03:34,514 An accident, mister. I, I meant no disrespect, honestly. 25 00:03:38,618 --> 00:03:39,619 Uh... 26 00:03:48,294 --> 00:03:50,730 Come on, lift it! (Grunting) 27 00:03:51,798 --> 00:03:53,633 Never mind, we'll never make it. 28 00:03:55,969 --> 00:03:57,003 You wait here. 29 00:04:12,518 --> 00:04:14,454 Friends, my name is kinlock. 30 00:04:16,589 --> 00:04:18,258 Morgan kinlock. 31 00:04:18,391 --> 00:04:21,995 Now I need a little help getting my papa aboard this train. 32 00:04:22,128 --> 00:04:25,064 I wonder if either of you gentlemen would care to oblige? 33 00:04:25,598 --> 00:04:27,333 Love to. 34 00:04:27,467 --> 00:04:30,303 That is, if my warden would set me loose. 35 00:04:30,436 --> 00:04:33,006 This clown will still be making jokes when they hang him. 36 00:04:38,278 --> 00:04:39,946 Sir, I have a little problem. 37 00:04:40,079 --> 00:04:42,382 Yes, I just overheard. 38 00:04:42,515 --> 00:04:45,385 Surely the station agent or somebody ought to be able to help you. 39 00:04:45,518 --> 00:04:49,122 Well, the station master is a little old for the job, sir. 40 00:04:49,255 --> 00:04:50,590 (Laughs) 41 00:04:50,723 --> 00:04:54,260 Well, as you can see, my husband is not a young man himself. 42 00:04:55,228 --> 00:04:57,063 I do hope you'll excuse him. 43 00:04:57,196 --> 00:05:00,133 Oh, really, catharine... Now, now, now, now. 44 00:05:00,266 --> 00:05:04,604 You mustn't let it bother you, dear. People do get old. 45 00:05:04,737 --> 00:05:07,840 Even distinguished philadelphians named falconer. 46 00:05:08,741 --> 00:05:09,909 Maybe I can be... 47 00:05:10,043 --> 00:05:11,803 Oh, that's all right. I'll manage, thank you. 48 00:05:18,084 --> 00:05:20,753 Perhaps you'd care to help me get my father 49 00:05:20,887 --> 00:05:22,488 aboard the baggage car. 50 00:05:25,058 --> 00:05:27,226 Go away and let me sleep, friend. 51 00:05:27,360 --> 00:05:29,800 Your daddy's too drunk to get on the train, that's his problem. 52 00:05:32,565 --> 00:05:35,101 My father is not drunk, "friend." 53 00:05:36,269 --> 00:05:38,671 My father is dead and in his coffin. 54 00:05:39,672 --> 00:05:41,808 Now let's hear an apology, "friend." 55 00:05:45,912 --> 00:05:47,280 You're mussing my shirt, friend. 56 00:05:48,781 --> 00:05:51,584 There's no call for this. I'll help you with your father. 57 00:05:53,653 --> 00:05:54,987 Thank you kindly, trooper. 58 00:06:11,137 --> 00:06:13,940 Would you really have used that thing, "friend"? 59 00:06:14,607 --> 00:06:16,109 You'll never know how close. 60 00:06:28,287 --> 00:06:30,022 What do you think you're doing? 61 00:06:31,491 --> 00:06:32,959 Well, you did want it brought aboard. 62 00:06:33,092 --> 00:06:34,427 Not without me on the job. 63 00:06:34,560 --> 00:06:36,929 I told that old fool to wait here till I got back. 64 00:06:37,063 --> 00:06:39,532 If you mean by, "that old fool," our station agent, 65 00:06:39,665 --> 00:06:41,310 he was doing exactly what he was told to do. 66 00:06:41,334 --> 00:06:42,878 He had a problem and he came to me with it. 67 00:06:42,902 --> 00:06:44,036 Your station agent? 68 00:06:44,170 --> 00:06:46,439 I'm Ben Calhoun, I own this railroad. 69 00:06:46,572 --> 00:06:48,241 Dave tarrant, my associate. 70 00:06:48,374 --> 00:06:50,576 We were working on the engine when this came up. 71 00:06:50,710 --> 00:06:52,310 Now if you feel we did the wrong thing... 72 00:06:52,378 --> 00:06:54,547 No, not at all, not at all. 73 00:06:54,680 --> 00:06:56,949 Excuse me, I'll be getting back to the engine. 74 00:06:57,083 --> 00:07:00,620 I'm sorry, sort of got carried away and went off half-cocked. 75 00:07:02,188 --> 00:07:03,656 I'm sorrowing, I suppose. 76 00:07:04,690 --> 00:07:06,526 No, I'm most grateful to you for your trouble. 77 00:07:07,660 --> 00:07:10,129 You too, trooper. No trouble. 78 00:07:13,166 --> 00:07:15,101 What's the fare on a coffin? 79 00:07:15,234 --> 00:07:16,914 I'll figure it out. Give you a weight bill. 80 00:08:02,048 --> 00:08:03,883 Pay me later. Anything wrong? 81 00:08:04,984 --> 00:08:06,464 I just want to check something inside. 82 00:08:16,796 --> 00:08:19,276 Anything you're gonna need for your prisoner before we pull out? 83 00:08:22,335 --> 00:08:23,536 I got all I need. 84 00:08:23,669 --> 00:08:25,905 (Laughs) You've thought of everything. 85 00:08:48,361 --> 00:08:49,571 Telegraph ahead to the junction. 86 00:08:49,595 --> 00:08:50,915 Tell them to have a posse waiting. 87 00:08:56,836 --> 00:08:57,870 Let's go! 88 00:08:58,771 --> 00:09:00,206 (Train whistle blows) 89 00:09:30,336 --> 00:09:31,904 I hope I'm not intruding. 90 00:09:32,905 --> 00:09:35,408 It's charming in here. Thank you. 91 00:09:37,243 --> 00:09:38,945 I could be very comfortable here. 92 00:09:40,112 --> 00:09:41,581 Very comfortable and uh, 93 00:09:42,415 --> 00:09:44,483 so relaxed. Well, I agree. 94 00:09:45,551 --> 00:09:47,119 However, I've, uh, 95 00:09:47,253 --> 00:09:49,989 got quite a number of railroad problems at this time. 96 00:09:50,122 --> 00:09:52,625 So if you won't think that I'm rude, you'll have to excuse me. 97 00:09:53,025 --> 00:09:54,025 (Sighs) 98 00:09:54,860 --> 00:09:55,971 You're not going to send me back 99 00:09:55,995 --> 00:09:58,998 to that plain old passenger car, 100 00:09:59,732 --> 00:10:01,000 after this? 101 00:10:01,133 --> 00:10:02,702 Well, perhaps some other time. 102 00:10:02,835 --> 00:10:05,171 Right now, I believe it would be quite impossible. 103 00:10:05,304 --> 00:10:06,839 Well, all right. 104 00:10:08,174 --> 00:10:09,609 But don't you forget, 105 00:10:10,376 --> 00:10:11,777 I'm on the train. 106 00:10:23,389 --> 00:10:25,224 (Whistles) You work fast. 107 00:10:26,592 --> 00:10:28,828 At evicting uninvited passengers, maybe. 108 00:10:28,961 --> 00:10:31,130 Evicting that? 109 00:10:31,263 --> 00:10:33,842 At times it's necessary when you've got other problems on your mind. 110 00:10:33,866 --> 00:10:35,143 And I think we've got a problem. 111 00:10:35,167 --> 00:10:36,202 What kind of problem? 112 00:10:36,335 --> 00:10:37,646 You remember the grizzly peak gang 113 00:10:37,670 --> 00:10:39,138 that held up the territorial bank? 114 00:10:39,805 --> 00:10:40,940 Yeah. 115 00:10:41,073 --> 00:10:42,793 I think we've got all four of them on board. 116 00:11:05,297 --> 00:11:07,177 The law man is the same one on the wanted poster? 117 00:11:07,667 --> 00:11:08,934 You sure? 118 00:11:09,068 --> 00:11:11,404 Sure as I can be without a picture for comparison? 119 00:11:13,539 --> 00:11:16,019 Well, then if he's not a law man, his prisoner's not a prisoner. 120 00:11:16,142 --> 00:11:19,062 Can you think of a better way to travel without being detected or arrested? 121 00:11:19,178 --> 00:11:20,746 No. 122 00:11:20,880 --> 00:11:22,691 But what about the other two? You think they're on the train? 123 00:11:22,715 --> 00:11:24,417 I see no reason why they should split up. 124 00:11:24,550 --> 00:11:28,020 Anyone clever enough to think of traveling as a marshal and a prisoner 125 00:11:28,154 --> 00:11:30,274 is certainly clever enough to think of something else. 126 00:11:33,159 --> 00:11:35,294 Like traveling with a coffin. 127 00:11:35,428 --> 00:11:37,296 Wouldn't that be a wonderful piece of deception? 128 00:11:38,497 --> 00:11:39,498 Kinlock. 129 00:11:41,267 --> 00:11:42,935 All that grief and sorrow. 130 00:11:44,136 --> 00:11:45,714 Yeah, but Ben, there was something in that coffin, 131 00:11:45,738 --> 00:11:46,978 if it wasn't a body it would... 132 00:11:48,607 --> 00:11:50,443 Gold. Yeah. 133 00:11:50,576 --> 00:11:51,944 Two hundred thousand dollars. 134 00:11:53,412 --> 00:11:54,780 Securities and gold. 135 00:11:56,248 --> 00:11:58,150 That'll keep him hovering over it, all right. 136 00:11:58,651 --> 00:12:00,286 And another thing, 137 00:12:00,419 --> 00:12:04,457 he's the only one that was close enough to have taken that poster. 138 00:12:04,590 --> 00:12:07,235 He probably saw me looking at it and didn't want me to get another look. 139 00:12:07,259 --> 00:12:09,462 Yeah, well, kinlock fits, there's no doubt about that. 140 00:12:10,863 --> 00:12:12,465 What about the fourth man? 141 00:12:12,598 --> 00:12:14,676 Well, we know the falconers are traveling on an eastern ticket. 142 00:12:14,700 --> 00:12:16,669 Which leaves us with the soldier... 143 00:12:18,537 --> 00:12:20,539 And the sleepy-eyed gent who hates to be disturbed. 144 00:12:22,374 --> 00:12:25,077 Catharine: It's you I'm thinking about, Glen dear. 145 00:12:25,211 --> 00:12:27,813 You don't belong in surroundings like this. 146 00:12:27,947 --> 00:12:30,015 You don't belong among people like these. 147 00:12:30,850 --> 00:12:32,518 Catharine, someone might hear you. 148 00:12:32,651 --> 00:12:36,822 (Sighs) It's your health I have to watch, not mine. 149 00:12:36,956 --> 00:12:39,992 I'm young enough to endure hardship, but you're not. 150 00:12:41,093 --> 00:12:42,995 Who knows what you could catch, 151 00:12:43,129 --> 00:12:46,799 cooped up with a jailbird and a common soldier. 152 00:12:48,667 --> 00:12:50,236 Catharine, shut up! 153 00:12:51,203 --> 00:12:52,838 But, dear. 154 00:12:52,972 --> 00:12:55,407 All I want is to... What do you want, catharine? 155 00:12:58,944 --> 00:13:00,346 Don't you worry, dear, 156 00:13:01,413 --> 00:13:03,382 I won't go back on our bargain. 157 00:13:03,516 --> 00:13:06,485 No, not as long as the bonds can be cashed. 158 00:13:07,153 --> 00:13:08,821 (Laughs) 159 00:13:09,922 --> 00:13:11,390 Glen! 160 00:13:12,625 --> 00:13:13,893 How cynical! 161 00:13:22,802 --> 00:13:24,242 Ben, the sooner we do it, the better. 162 00:13:24,336 --> 00:13:26,181 Take 'em by surprise and turn 'em in at the junction. 163 00:13:26,205 --> 00:13:27,605 You said there'd be a posse waiting. 164 00:13:27,706 --> 00:13:30,743 There will be. We're gonna let the posse handle it. 165 00:13:30,876 --> 00:13:32,788 These men are too clever to try to take by surprise, 166 00:13:32,812 --> 00:13:35,481 we'll probably wind up in a gunfight with a few dead passengers. 167 00:13:35,614 --> 00:13:36,982 It's a risk that I can't take. 168 00:13:37,116 --> 00:13:38,516 But we can't just stand around here, 169 00:13:38,584 --> 00:13:39,752 pretending we don't suspect. 170 00:13:39,885 --> 00:13:41,453 I'm afraid we're gonna have to. 171 00:13:41,587 --> 00:13:43,465 And I don't want them to catch us with any guns either, 172 00:13:43,489 --> 00:13:45,624 it could be the match that sets off a powder keg. 173 00:13:45,758 --> 00:13:46,759 What are you going to do? 174 00:13:48,060 --> 00:13:49,228 Get a look in that coffin. 175 00:14:10,583 --> 00:14:11,984 (Train whistle blows) 176 00:14:45,184 --> 00:14:46,185 (Creaking) 177 00:14:51,891 --> 00:14:53,225 (Creaking continues) 178 00:15:55,020 --> 00:15:56,860 Welcome back, I was about to go looking for you. 179 00:15:57,222 --> 00:15:58,590 For me or for the gold? 180 00:15:58,724 --> 00:16:00,893 Was it in the coffin? It was in the coffin. 181 00:16:01,694 --> 00:16:03,629 Now what? 182 00:16:03,762 --> 00:16:07,066 I'd better go collect the $6, before Mr. Kinlock gets suspicious. 183 00:16:07,366 --> 00:16:08,367 Yeah. 184 00:16:15,040 --> 00:16:17,409 Mr. Calhoun, would you like a piece of candy? 185 00:16:18,177 --> 00:16:20,679 No, thank you. Mr. Calhoun, 186 00:16:20,813 --> 00:16:24,550 I admired your private car so much, I was wondering, 187 00:16:24,683 --> 00:16:28,687 could you arrange for us to move in there for the rest of the trip? 188 00:16:28,821 --> 00:16:31,490 I assure you my husband can afford whatever you charge. 189 00:16:32,324 --> 00:16:33,993 Dear catharine, 190 00:16:34,126 --> 00:16:36,806 how many different ways are you going to use to try and persuade him? 191 00:16:37,629 --> 00:16:39,932 Are you uncomfortable, Mrs. Falconer? 192 00:16:40,065 --> 00:16:42,267 Lady thinks we're all poisoned. 193 00:16:42,401 --> 00:16:45,004 You see why this is intolerable, Mr. Calhoun, we must move! 194 00:16:45,137 --> 00:16:46,405 I'm sorry, ma'am, 195 00:16:46,538 --> 00:16:48,474 I carry out a good deal of business in that car. 196 00:16:49,074 --> 00:16:50,109 If you'll excuse me. 197 00:16:53,512 --> 00:16:58,250 You know, catharine, I get the impression that, uh, he's disenchanted with you. 198 00:16:59,218 --> 00:17:00,352 I can't imagine why. 199 00:17:03,589 --> 00:17:06,692 How charming you must have been in your prime, my darling. 200 00:17:07,626 --> 00:17:09,428 (Train whistle blows) 201 00:17:10,696 --> 00:17:12,031 Six dollars even. 202 00:17:12,164 --> 00:17:13,532 Not as bad as I thought. 203 00:17:13,665 --> 00:17:14,867 We try to be reasonable. 204 00:17:16,201 --> 00:17:17,403 Sorry about your father. 205 00:17:17,903 --> 00:17:18,904 Thank you. 206 00:17:20,305 --> 00:17:21,807 I respected him all my life. 207 00:17:23,675 --> 00:17:26,311 With him by your side, you could go anywhere, do anything. 208 00:17:27,780 --> 00:17:29,581 He even bought me out of three bad marriages. 209 00:17:30,949 --> 00:17:32,785 Almost as bad as his back there. 210 00:17:48,734 --> 00:17:50,602 Mmm. I'll be right back. 211 00:17:51,203 --> 00:17:52,237 Where are you going? 212 00:17:53,105 --> 00:17:55,974 Once spurned but twice tried. 213 00:17:56,108 --> 00:17:57,943 I may do better with Mr. Tarrant. 214 00:18:01,547 --> 00:18:03,082 Mr. Tarrant. Yes, ma'am. 215 00:18:05,250 --> 00:18:07,719 Perhaps you could be helpful. 216 00:18:07,853 --> 00:18:10,456 B.p.s.&d. Tries, ma'am. (Laughs) 217 00:18:10,589 --> 00:18:15,727 Well, I want to influence you to influence Mr. Calhoun. 218 00:18:15,861 --> 00:18:19,765 Well, I wouldn't if you wanna lose the view. (Laughs) 219 00:18:21,533 --> 00:18:26,505 You see, um, my husband and I are very uncomfortable here. 220 00:18:26,638 --> 00:18:30,576 It's not the accommodations. It's, uh, it's the... 221 00:18:31,777 --> 00:18:34,813 B.p.s.&d. Doesn't pick it's passengers. They pick us. 222 00:18:35,781 --> 00:18:38,884 Well, I would appreciate it very much 223 00:18:39,017 --> 00:18:43,822 if you would ask Mr. Calhoun to allow us to move into his private car. 224 00:18:44,623 --> 00:18:46,291 You'd have to ask him that. 225 00:18:46,425 --> 00:18:48,894 I did. But he refused. 226 00:18:49,027 --> 00:18:50,529 I could make it worth your while. 227 00:18:50,662 --> 00:18:51,830 Oh, no. That's not necessary. 228 00:18:52,965 --> 00:18:54,399 When Ben Calhoun makes up his mind, 229 00:18:54,533 --> 00:18:56,301 team of horses can't dislodge it. 230 00:18:57,136 --> 00:18:58,203 Now if you will excuse me. 231 00:19:14,987 --> 00:19:16,788 It looks like twice spurned. 232 00:19:25,597 --> 00:19:27,232 Glen. Look. 233 00:19:30,402 --> 00:19:31,870 Put it away, you clown. 234 00:19:36,141 --> 00:19:37,776 You've got to report it, Glen. 235 00:19:37,910 --> 00:19:40,345 Why? It doesn't concern us. 236 00:19:40,479 --> 00:19:41,759 I don't want to make any trouble. 237 00:19:43,649 --> 00:19:45,918 My brave, young husband. 238 00:19:47,986 --> 00:19:48,987 All right, I'll do it. 239 00:19:49,121 --> 00:19:50,889 Catharine, you stay where you are. 240 00:20:02,301 --> 00:20:06,471 He has a knife and the sheriff is doing nothing about it. 241 00:20:06,605 --> 00:20:10,008 I say it's a clear case of a policeman in league with a criminal. 242 00:20:11,143 --> 00:20:13,412 Well, you're wrong, Mrs. Falconer. 243 00:20:13,545 --> 00:20:16,381 He's not a policeman. As a matter of fact, they're both outlaws. 244 00:20:16,515 --> 00:20:18,650 We have four outlaws on board and they are all killers. 245 00:20:19,184 --> 00:20:20,886 Four murderers? 246 00:20:22,221 --> 00:20:24,756 And you're not doing anything about it? 247 00:20:24,890 --> 00:20:27,626 We don't want them to know that we know about it just yet. 248 00:20:27,759 --> 00:20:29,895 We've got a posse waiting for them at the junction. 249 00:20:30,028 --> 00:20:31,548 Moore: You only think you have, friend. 250 00:20:37,836 --> 00:20:39,676 You know how you feel about getting a telegram? 251 00:20:40,739 --> 00:20:42,174 It's almost always bad news. 252 00:20:42,307 --> 00:20:44,276 You hate to open the envelope. 253 00:20:44,409 --> 00:20:46,729 We wanted to make sure that nothing like that would be sent. 254 00:20:48,113 --> 00:20:49,815 So I smashed the telegraph key. 255 00:21:03,996 --> 00:21:07,633 As soon as you're done, kinlock wants to see you up forward. 256 00:21:07,766 --> 00:21:11,670 That kinlock. He moves us around like we're playing checkers. 257 00:21:11,803 --> 00:21:13,338 You wanna complain to him? 258 00:21:20,078 --> 00:21:21,713 You know something, soldier? 259 00:21:23,215 --> 00:21:25,651 This weapon is a little too fancy for you. 260 00:21:37,763 --> 00:21:39,097 Tuckered out, barnabas? 261 00:21:39,231 --> 00:21:40,632 Haven't yelled, "uncle" yet, have I? 262 00:21:40,766 --> 00:21:42,934 No, and I haven't had to yell for more speed. 263 00:21:43,068 --> 00:21:44,268 You'll make a railroader, yet. 264 00:21:45,170 --> 00:21:46,505 How's the water holding up? 265 00:21:46,638 --> 00:21:49,841 Enough to get us to the mirage tower tank. Good. 266 00:21:49,975 --> 00:21:53,278 You sure you wouldn't like to climb back in the train and send Dave up to spell you? 267 00:21:53,412 --> 00:21:55,547 What for? Nothing's going on back there. 268 00:22:16,702 --> 00:22:17,703 How does it look? 269 00:22:18,970 --> 00:22:20,639 They don't know a thing. 270 00:22:20,772 --> 00:22:24,076 But you'd better get up there and keep an eye on them for the rest of the trip, 271 00:22:24,209 --> 00:22:25,877 just in case. All right. 272 00:22:26,011 --> 00:22:27,091 But don't let them see you. 273 00:22:27,646 --> 00:22:28,647 What if they do? 274 00:22:29,047 --> 00:22:30,248 Use your judgment. 275 00:22:42,027 --> 00:22:43,028 Did they act up, Benny? 276 00:22:44,262 --> 00:22:47,866 Nothing to speak of. (Chuckles) He made a little speech. 277 00:22:47,999 --> 00:22:49,501 And I'll make it again. 278 00:22:49,634 --> 00:22:52,904 Unless you men stop this, you'll be arrested and punished, all of you! 279 00:22:53,038 --> 00:22:55,173 You hear that, we could all get in trouble. 280 00:22:57,142 --> 00:23:00,345 No use stirring them up, mister. Just take it easy. 281 00:23:00,479 --> 00:23:03,682 Hey, now, there is a smart soldier. 282 00:23:03,815 --> 00:23:05,384 I'll give you a piece of advice. 283 00:23:06,017 --> 00:23:07,252 Just keep quiet. 284 00:23:07,953 --> 00:23:08,954 Both of you. 285 00:23:10,021 --> 00:23:11,390 Noise makes him mean. 286 00:23:13,592 --> 00:23:14,593 Show 'em. 287 00:23:27,906 --> 00:23:29,007 See what I mean? 288 00:23:30,442 --> 00:23:31,443 (Chuckles) 289 00:23:33,545 --> 00:23:34,546 Don't worry. 290 00:23:35,347 --> 00:23:36,615 The seat can be mended. 291 00:23:38,650 --> 00:23:39,851 But you two can't. 292 00:23:44,623 --> 00:23:45,690 You would do that to us? 293 00:23:48,193 --> 00:23:49,194 I think he would. 294 00:23:51,430 --> 00:23:54,166 What's the score? Oh, we're way ahead. 295 00:23:54,299 --> 00:23:58,437 Mr. Calhoun, surely you and Mr. Tarrant aren't going to allow this? 296 00:23:58,570 --> 00:23:59,971 I'm open to suggestions. 297 00:24:01,673 --> 00:24:03,375 I mean... 298 00:24:03,508 --> 00:24:06,344 This is monstrous. I'm not accustomed to being treated like a prisoner. 299 00:24:06,478 --> 00:24:08,113 (Laughs) Is your husband? 300 00:24:09,281 --> 00:24:11,049 I notice you're not asking about him. 301 00:24:12,350 --> 00:24:13,630 Well, my wives were the same way. 302 00:24:13,752 --> 00:24:14,992 Never gave me a second thought. 303 00:24:16,888 --> 00:24:18,156 Is Glen all right? 304 00:24:18,924 --> 00:24:19,925 Up to now. 305 00:24:21,092 --> 00:24:22,761 And now that he's off your mind, 306 00:24:22,894 --> 00:24:24,414 suppose you'll fix us something to eat? 307 00:24:24,696 --> 00:24:25,696 Me? 308 00:24:26,932 --> 00:24:28,099 You mean... 309 00:24:29,134 --> 00:24:30,502 Prepare food? 310 00:24:31,436 --> 00:24:32,771 (Laughs) 311 00:24:32,904 --> 00:24:34,806 My dear man, I... 312 00:24:34,940 --> 00:24:37,509 I'm not a scullery maid, i'm... I... 313 00:24:37,642 --> 00:24:39,887 I wouldn't know the first thing about it. (Laughs nervously) 314 00:24:39,911 --> 00:24:41,246 (Continues laughing) 315 00:24:42,881 --> 00:24:43,882 (Gasps) 316 00:24:46,251 --> 00:24:47,853 Something to eat. Now. 317 00:24:52,591 --> 00:24:54,125 Care for some Brandy? 318 00:24:54,259 --> 00:24:56,161 Now that's what I call real neighborly, friend. 319 00:25:02,934 --> 00:25:04,703 Do you even know how to us an eggshell? 320 00:25:05,303 --> 00:25:06,304 An eggshell? 321 00:25:08,039 --> 00:25:09,574 It keeps it from boiling over. 322 00:25:09,908 --> 00:25:10,909 Oh. 323 00:25:17,249 --> 00:25:18,283 Oh! 324 00:25:20,952 --> 00:25:21,952 Ow! 325 00:25:22,020 --> 00:25:23,021 (Whimpers) 326 00:25:25,056 --> 00:25:26,091 Well! 327 00:25:27,192 --> 00:25:28,192 (Giggles) 328 00:25:28,960 --> 00:25:30,795 I told you I'm not very good. 329 00:25:32,163 --> 00:25:33,198 At cooking. 330 00:25:35,066 --> 00:25:37,466 Well, that doesn't leave you very much to brag about, does it? 331 00:25:38,403 --> 00:25:40,272 Are you always so gallant? 332 00:25:40,772 --> 00:25:42,207 Always. 333 00:25:42,340 --> 00:25:44,009 When I don't like what's being offered. 334 00:25:46,177 --> 00:25:48,413 Would $50,000 appeal to you more? 335 00:25:50,382 --> 00:25:52,217 In trade for what? For my life. 336 00:25:53,285 --> 00:25:55,554 I'm no schoolgirl, Mr. Kinlock. 337 00:25:55,687 --> 00:25:58,723 Now that everybody in the train, knows who you men are, 338 00:25:58,857 --> 00:26:02,894 it's obvious you'll kill us when you leave, so we can't talk. 339 00:26:04,162 --> 00:26:05,664 I don't want to be killed. 340 00:26:05,797 --> 00:26:07,866 Well, you did mention $50,000. 341 00:26:07,999 --> 00:26:09,401 Mmm-hmm. 342 00:26:09,534 --> 00:26:12,737 Fifty of them negotiable at $1,000 apiece. 343 00:26:16,474 --> 00:26:18,443 When I married Glen, 344 00:26:18,577 --> 00:26:21,746 he was gonna buy me the world on a platter. 345 00:26:21,880 --> 00:26:25,684 And all he ever really buys is ticket from nowhere to nowhere. 346 00:26:26,818 --> 00:26:29,120 "See the country", he says. 347 00:26:29,254 --> 00:26:33,224 Travelling the pioneer trails, he calls it. 348 00:26:33,358 --> 00:26:36,328 And cashes a bond only when we are down to nickels. 349 00:26:37,529 --> 00:26:38,997 And I have to threaten to leave him. 350 00:26:40,665 --> 00:26:42,767 It's like... 351 00:26:42,901 --> 00:26:46,705 It's like giving a child a gumdrop when he has a whole candy store. 352 00:26:48,540 --> 00:26:50,375 I thought you said these were negotiable. 353 00:26:50,508 --> 00:26:51,743 They are. 354 00:26:51,876 --> 00:26:54,713 Only when signed by him in front of two witnesses, 355 00:26:54,846 --> 00:26:56,615 at the time and place of cashing, 356 00:26:57,282 --> 00:26:59,584 with identification. 357 00:26:59,718 --> 00:27:02,387 Do you think I'm crazy enough to risk forcing him at gunpoint 358 00:27:02,520 --> 00:27:03,588 in a crowded bank? 359 00:27:04,389 --> 00:27:05,690 All he'd have to do is yell. 360 00:27:06,391 --> 00:27:07,392 Put them away. 361 00:27:15,100 --> 00:27:17,102 I say you live mighty high on the hog. 362 00:27:17,235 --> 00:27:18,395 That's as good as I ever had. 363 00:27:20,071 --> 00:27:21,206 Thank you. 364 00:27:21,339 --> 00:27:24,042 Glad to see that you're a man of discrimination. 365 00:27:24,175 --> 00:27:29,714 I always say that a man should never put a brake on his pleasures. 366 00:27:30,782 --> 00:27:32,283 Just on the necessities of life. 367 00:27:34,185 --> 00:27:35,220 Have a drink! 368 00:27:36,221 --> 00:27:37,222 (Alarm blares) 369 00:27:38,023 --> 00:27:39,157 (Brakes screech) 370 00:27:41,626 --> 00:27:42,627 Ah! 371 00:27:46,197 --> 00:27:47,966 Now you get this thing going again and fast! 372 00:27:49,601 --> 00:27:50,735 (Fires gun) 373 00:28:00,011 --> 00:28:01,012 Hold it! 374 00:28:04,449 --> 00:28:05,450 Drop it. 375 00:28:07,152 --> 00:28:08,186 (Clatters) 376 00:28:10,755 --> 00:28:11,890 What do you want? 377 00:28:13,692 --> 00:28:17,629 Now we've got horses stashed 100 miles on the other side of broken Ridge. 378 00:28:17,762 --> 00:28:22,300 We want to get to them quickly, quietly and with no more fuss. 379 00:28:22,434 --> 00:28:26,671 And after you get there quickly and quietly and with no fuss, then what? 380 00:28:26,805 --> 00:28:28,740 You will have a long train ride back 381 00:28:28,873 --> 00:28:30,241 and we'll be long gone. 382 00:28:30,375 --> 00:28:32,143 And we could be long dead. 383 00:28:32,277 --> 00:28:34,112 You could kill us anywhere along the line. 384 00:28:34,245 --> 00:28:35,313 Kinlock: True. 385 00:28:35,447 --> 00:28:37,482 But someone just may try to flag us down. 386 00:28:37,615 --> 00:28:39,350 I want you alive to deal with that. 387 00:28:40,785 --> 00:28:42,620 So, you're hostages. 388 00:28:42,754 --> 00:28:44,856 And co-operation will buy you breathing time. 389 00:28:46,357 --> 00:28:48,893 Hmm. Looks like we've got no choice. 390 00:28:49,360 --> 00:28:50,361 Mind the woman. 391 00:28:52,897 --> 00:28:53,898 You two come with me. 392 00:29:04,576 --> 00:29:06,077 Now get down out of there. Come on! 393 00:29:12,584 --> 00:29:14,152 Mr. Calhoun, he killed the engineer. 394 00:29:14,819 --> 00:29:16,454 You what? 395 00:29:16,588 --> 00:29:18,399 He was stopping the train and I couldn't make him start it again. 396 00:29:18,423 --> 00:29:20,968 Now you told me if anything went wrong to use my own judgment, right? 397 00:29:20,992 --> 00:29:23,762 Kinlock: I didn't tell you to gun down the man who runs the engine. 398 00:29:23,895 --> 00:29:26,765 I didn't tell you to strand us out here in the middle of no place. 399 00:29:26,898 --> 00:29:29,176 We're 100 miles from the horses, it might as well be the moon. 400 00:29:29,200 --> 00:29:32,203 What do you mean stranded? This kid can fire an engine, he can run one too. 401 00:29:32,337 --> 00:29:33,337 Most fireman can. 402 00:29:33,404 --> 00:29:34,405 Well, this one can't. 403 00:29:36,207 --> 00:29:37,407 In fact, it will be up to you. 404 00:29:37,942 --> 00:29:39,177 Oh, you can run it, huh? 405 00:29:39,310 --> 00:29:41,579 Come on, Dave, not for a band of outlaws. 406 00:29:42,480 --> 00:29:44,215 All right, barnabas. 407 00:29:44,349 --> 00:29:45,989 But only if we can get something in return. 408 00:29:46,317 --> 00:29:48,253 Like what? 409 00:29:48,386 --> 00:29:51,666 Right now, we're sitting ducks for anyone of these men with nervous trigger fingers. 410 00:29:52,557 --> 00:29:54,292 We can get you the horses, we will. 411 00:29:54,425 --> 00:29:56,461 Providing you keep these men from using their guns. 412 00:29:57,428 --> 00:29:59,864 All right, just don't try any tricks. 413 00:29:59,998 --> 00:30:02,901 Don't think it's a trick when we have to stop for water at mirage tower. 414 00:30:03,034 --> 00:30:04,569 Water? Uh, just a minute. 415 00:30:04,702 --> 00:30:06,404 We've got to have water or we can't run. 416 00:30:06,538 --> 00:30:10,141 That's right. No water, no steam. No steam, we stop. 417 00:30:11,042 --> 00:30:12,877 All right, get started. 418 00:30:13,011 --> 00:30:14,712 As soon as we Bury the engineer. 419 00:30:14,846 --> 00:30:17,549 You give me much more palaver, you'll all be for burying. 420 00:30:37,402 --> 00:30:39,604 Hey, barnabas. Give me a hand, will you? 421 00:30:41,973 --> 00:30:43,575 All right, I'll say this fast. 422 00:30:43,708 --> 00:30:46,411 You heard us talking about a water failure, Ben's got one planned. 423 00:30:46,544 --> 00:30:48,713 If it works, we'll steal the train back. 424 00:30:48,847 --> 00:30:50,148 All right, what do I do? 425 00:30:50,281 --> 00:30:52,321 Just get ready to run the engine when the time comes. 426 00:30:52,851 --> 00:30:53,952 I'll tell you more later. 427 00:30:57,622 --> 00:30:59,057 Okay, that ought to do it. 428 00:31:27,385 --> 00:31:30,822 Too bad I can't offer you a little something to clear the dust, 429 00:31:30,955 --> 00:31:33,291 but there's barely enough for me. 430 00:31:42,133 --> 00:31:43,268 I take that back. 431 00:31:44,369 --> 00:31:45,803 There wasn't enough for me. 432 00:31:45,937 --> 00:31:47,472 You were in the private car? 433 00:31:47,605 --> 00:31:49,941 Yeah, well, I didn't pluck this out of a bird's nest. 434 00:31:50,408 --> 00:31:51,509 How's catharine? 435 00:31:52,610 --> 00:31:53,611 How's Mrs. Falconer? 436 00:31:54,078 --> 00:31:55,346 Why do you ask? 437 00:31:55,480 --> 00:31:57,582 He's got a right, she's his wife. 438 00:31:57,715 --> 00:31:58,716 (Scoffs) 439 00:31:59,751 --> 00:32:00,885 All of a sudden, 440 00:32:01,886 --> 00:32:02,921 no discipline. 441 00:32:04,022 --> 00:32:05,223 (Shatters) 442 00:32:06,791 --> 00:32:08,192 You talk too much, trooper. 443 00:32:09,060 --> 00:32:10,728 Next time, it will be your head. 444 00:32:11,930 --> 00:32:13,898 Now that we know who's boss... 445 00:32:14,032 --> 00:32:16,467 (Laughs) I'll tell you, how your missus is. 446 00:32:17,435 --> 00:32:19,570 I'll tell you exactly how she is. 447 00:32:21,039 --> 00:32:23,975 She's making eyes at any man she thinks can help her. 448 00:32:26,477 --> 00:32:27,979 I'm waiting for my turn. 449 00:32:28,112 --> 00:32:29,914 You've got no right to talk that way! 450 00:32:30,048 --> 00:32:31,649 Easy, easy. 451 00:32:33,818 --> 00:32:36,054 What can you see in a woman like her, mister? 452 00:32:37,255 --> 00:32:39,958 Way I get it, she only married you for your money. 453 00:32:41,759 --> 00:32:45,096 Fifty thousands in bonds, wasn't it? 454 00:32:45,229 --> 00:32:47,832 All right, if it amuses you, yes. 455 00:32:47,966 --> 00:32:50,268 She married me for my money, now are you satisfied? 456 00:32:50,401 --> 00:32:52,682 Why don't you leave him alone? He's got enough on his mind. 457 00:32:52,770 --> 00:32:56,040 Hey, I got a little something on my mind too, soldier. 458 00:32:56,174 --> 00:33:00,378 It's a notion to cut you open and see what kind of blood you've got. 459 00:33:00,511 --> 00:33:03,631 If you've got to kill somebody to show how big you are, why don't you choose me? 460 00:33:04,115 --> 00:33:05,283 It would be a small loss. 461 00:33:05,683 --> 00:33:06,851 Mister. (Laughs) 462 00:33:07,752 --> 00:33:10,421 You have got yourself a deal. 463 00:33:10,555 --> 00:33:13,591 If you do, you'll have to kill us both. 464 00:33:14,792 --> 00:33:16,527 And I give you my oath, mister, 465 00:33:16,661 --> 00:33:20,264 I'll live long enough to break your spine. 466 00:33:21,099 --> 00:33:22,133 Sure you will. 467 00:33:23,201 --> 00:33:24,202 (Laughs) 468 00:33:34,245 --> 00:33:36,080 Mr. Kinlock said you might be hungry. 469 00:33:36,214 --> 00:33:38,349 Well, now, I could use a little something. 470 00:33:39,584 --> 00:33:41,986 Would it be all right if I gave some to the others? 471 00:33:42,120 --> 00:33:43,440 Well, let me see how many is here. 472 00:33:45,323 --> 00:33:47,658 Here, you can spilt that between them. 473 00:33:52,997 --> 00:33:54,065 Glen. 474 00:33:55,066 --> 00:33:56,934 He can keep it. 475 00:33:57,068 --> 00:33:59,303 Now stop being a hero and eat what you can get. 476 00:33:59,437 --> 00:34:02,540 Yeah, listen to the little lady. She makes sense. 477 00:34:02,673 --> 00:34:03,741 I'm not hungry. 478 00:34:03,875 --> 00:34:05,576 Glen, go ahead and eat it. 479 00:34:08,246 --> 00:34:10,982 I'm sorry, catharine, for getting you into this mess. 480 00:34:11,115 --> 00:34:12,717 It's too late for that now. 481 00:34:18,156 --> 00:34:22,026 Corporal, what brought you to this godforsaken country? 482 00:34:23,294 --> 00:34:25,797 I'm looking for the graves of my wife and child. 483 00:34:25,930 --> 00:34:27,198 Catharine: Oh, I'm sorry. 484 00:34:29,033 --> 00:34:31,669 Don't you know where they're buried? 485 00:34:31,803 --> 00:34:35,106 They were on a wagon train on their way to fort defiance. 486 00:34:36,340 --> 00:34:38,076 Arapaho Indians attacked. 487 00:34:41,412 --> 00:34:42,547 They left no markers. 488 00:34:46,551 --> 00:34:49,987 That's what I call a sad story. (Laughs) 489 00:34:50,121 --> 00:34:53,057 You keep that up and I'll get to feeling real sorry for you. 490 00:34:54,725 --> 00:34:57,328 What does someone like you know about feeling? 491 00:34:57,462 --> 00:34:59,030 Well, what do you know? 492 00:34:59,163 --> 00:35:02,066 The little lady has actually got a kind bone in her body. 493 00:35:02,567 --> 00:35:03,567 Before sun up, 494 00:35:04,302 --> 00:35:05,603 I'm gonna put you to the test. 495 00:35:06,370 --> 00:35:08,106 About how kind you can be. 496 00:35:08,606 --> 00:35:10,041 (Chuckles) To me. 497 00:35:22,920 --> 00:35:23,955 You frightened me. 498 00:35:24,856 --> 00:35:25,856 Guilty conscience? 499 00:35:26,591 --> 00:35:28,192 I Don' know what you mean. 500 00:35:28,326 --> 00:35:30,628 Well, that little deal we were talking about in the galley. 501 00:35:31,462 --> 00:35:32,463 The bonds. 502 00:35:36,734 --> 00:35:39,403 At least your wife is alive, mister. 503 00:35:44,709 --> 00:35:47,454 Now wait a minute, don't tell me you've changed you mind about the bonds. 504 00:35:47,478 --> 00:35:49,313 Oh, there's nothing to change. 505 00:35:49,447 --> 00:35:53,084 You said yourself they can't be cashed without my husband's endorsement. 506 00:35:53,217 --> 00:35:56,053 Ah, but I've thought of a way that you can sign them. 507 00:35:57,255 --> 00:35:58,456 After you're his widow. 508 00:35:58,589 --> 00:36:01,225 (Laughs) His widow? 509 00:36:04,695 --> 00:36:06,731 But that... That would mean... 510 00:36:06,864 --> 00:36:09,467 Uh-huh. That's exactly what it would mean. 511 00:37:07,491 --> 00:37:08,926 (Clatters and thuds) 512 00:37:24,742 --> 00:37:25,982 What do you think you're doing? 513 00:37:29,547 --> 00:37:32,467 Actually, do you think you could hold this up? I could see a little better. 514 00:37:34,719 --> 00:37:36,220 I said what do you think you're doing. 515 00:37:37,288 --> 00:37:39,423 I'm tightening up the petcock. 516 00:37:39,557 --> 00:37:41,335 I had to drain off the sediment and the impurities 517 00:37:41,359 --> 00:37:43,279 to keep the boiler pipes from getting clogged up. 518 00:37:44,462 --> 00:37:45,782 That would reduce the heat factor. 519 00:37:45,930 --> 00:37:46,931 Oh. 520 00:37:51,869 --> 00:37:55,573 Uh, do you mind if I get a breath of fresh air? 521 00:37:58,209 --> 00:37:59,844 Well, of course not, dear lady. 522 00:38:01,479 --> 00:38:03,614 Stay close to the car where I can watch you. 523 00:38:09,720 --> 00:38:11,122 What are you doing? 524 00:38:11,255 --> 00:38:12,523 She is not going anywhere. 525 00:39:04,642 --> 00:39:05,643 (Gasps) 526 00:39:08,746 --> 00:39:11,015 I would like to pass, if you don't mind. 527 00:39:11,148 --> 00:39:13,851 Lady, your footwork dazzles me. 528 00:39:13,984 --> 00:39:15,419 Well, yours does not impress me. 529 00:39:17,922 --> 00:39:20,391 There are a couple of other points in your favor. 530 00:39:20,524 --> 00:39:22,426 I'm not interested in your observations. 531 00:39:23,961 --> 00:39:26,797 (Gasps) But I am interested in you! 532 00:39:26,931 --> 00:39:28,466 (Catharine screams) 533 00:39:33,337 --> 00:39:34,372 Just stay right there. 534 00:39:37,775 --> 00:39:39,076 (Continues screaming) 535 00:39:47,017 --> 00:39:49,320 Ah, got your mind on other things, I see. 536 00:39:50,721 --> 00:39:53,557 Well, I'm just enjoying the view, stretching my legs. 537 00:39:54,024 --> 00:39:55,626 You know, Lundy, 538 00:39:55,760 --> 00:39:57,695 I have no objections to romance. 539 00:39:57,828 --> 00:39:59,096 Matter of fact, I'm a fan. 540 00:40:00,398 --> 00:40:03,501 But at the right time and the right place. 541 00:40:03,634 --> 00:40:06,036 We all have one thing to keep in mind. 542 00:40:06,170 --> 00:40:09,173 So don't be impetuous. Save your energy. 543 00:40:10,775 --> 00:40:12,610 Stay in line till the job's done. 544 00:40:12,743 --> 00:40:14,612 Right as usual, boss. (Chuckles) 545 00:40:15,212 --> 00:40:16,213 Cross my heart. 546 00:40:17,148 --> 00:40:18,149 Get back inside. 547 00:40:27,425 --> 00:40:29,169 All right, the show's over, get back in the cab. 548 00:40:29,193 --> 00:40:30,753 All right, I'm finished. You bet you are. 549 00:40:30,795 --> 00:40:32,897 You know if I had my way, I'd blow you... You'd what? 550 00:40:33,030 --> 00:40:34,465 Kill yourself another engineer? 551 00:40:36,934 --> 00:40:38,602 Help yourself. 552 00:40:38,736 --> 00:40:41,005 Then you and your friends would really be stuck out here. 553 00:40:46,410 --> 00:40:48,612 Wait a minute. I gotta make sure it's tight. 554 00:41:30,788 --> 00:41:31,789 Getting late. 555 00:41:33,457 --> 00:41:34,692 Yeah, we should be there soon. 556 00:41:39,663 --> 00:41:40,664 Come on, beautiful, 557 00:41:42,066 --> 00:41:43,067 join the party. 558 00:41:45,503 --> 00:41:46,537 No. Come on, just a sip. 559 00:41:46,670 --> 00:41:47,905 No. I don't want any, no. 560 00:41:48,038 --> 00:41:49,549 Moore: This will stir up your blood. Catharine: No. 561 00:41:49,573 --> 00:41:50,975 Better cool him off a little. 562 00:41:51,108 --> 00:41:52,943 What's the matter, Mr. Calhoun? 563 00:41:53,077 --> 00:41:54,921 You getting an itch for the little lady yourself? 564 00:41:54,945 --> 00:41:56,423 You're gonna back him off or aren't you? 565 00:41:56,447 --> 00:41:57,448 No, you try. 566 00:41:58,749 --> 00:41:59,917 (Grunts) 567 00:42:01,752 --> 00:42:04,588 You should have a little more respect for Brandy, Mr. Moore. 568 00:42:06,156 --> 00:42:07,358 Hey, that's pretty good. 569 00:42:09,960 --> 00:42:11,362 All right, let him go. 570 00:42:15,132 --> 00:42:16,500 Looks like we're slowing down again. 571 00:42:17,635 --> 00:42:18,936 All right, Calhoun, move. 572 00:42:19,069 --> 00:42:20,549 Where are we going? Kinlock: Up front. 573 00:42:28,345 --> 00:42:29,346 Mind the store, Moore. 574 00:42:47,865 --> 00:42:49,633 Why'd you stop here? 575 00:42:49,767 --> 00:42:50,967 He has to, we're out of water. 576 00:42:51,068 --> 00:42:52,937 Well, never mind that, just get going again. 577 00:42:53,070 --> 00:42:54,738 Well, if I do, it will blow up. 578 00:42:54,872 --> 00:42:57,708 Mister, I've been watching you all night. Every move that you made. 579 00:42:57,841 --> 00:43:00,711 Every thingamajig that you touched, turned or monkeyed around with. 580 00:43:00,844 --> 00:43:02,124 So you see, I can run this thing 581 00:43:02,246 --> 00:43:04,214 just as good as you can. 582 00:43:04,348 --> 00:43:06,951 Which means that we really don't need you. 583 00:43:08,686 --> 00:43:09,720 (Cocks gun) 584 00:43:18,896 --> 00:43:20,965 Now I told you, if you move that, you'll blow us up! 585 00:43:22,666 --> 00:43:25,235 Why don't you let him go ahead, Dave, and find out for himself? 586 00:43:25,369 --> 00:43:27,338 Hold it, come on down out of there. 587 00:43:27,471 --> 00:43:28,915 Ben: Stay there and watch that Gauge, barnabas. 588 00:43:28,939 --> 00:43:29,940 Barnabas: Yes, sir. 589 00:43:34,044 --> 00:43:36,389 What do you mean, hold it? He did the same thing that the engineer did, 590 00:43:36,413 --> 00:43:37,958 stopped us right in the middle of no place. 591 00:43:37,982 --> 00:43:39,817 Looks like it might be for good this time. 592 00:43:40,918 --> 00:43:43,153 Did you fill it up with water at mirage tower? 593 00:43:43,287 --> 00:43:45,465 Dave: Sure, sure, and I drained the sediment out of the bottom. 594 00:43:45,489 --> 00:43:47,992 You close the pet? Certainly, I always do! 595 00:43:48,125 --> 00:43:49,169 Well, then what happened to the water? 596 00:43:49,193 --> 00:43:51,762 Never mind that. What do you do about it? 597 00:43:51,895 --> 00:43:53,135 Well, we walk away while we can 598 00:43:53,197 --> 00:43:54,837 or else stick around here until she blows. 599 00:43:56,834 --> 00:43:58,194 Pressure's in the red, Mr. Calhoun! 600 00:43:58,902 --> 00:44:00,571 How far is it to Baxter's spur? 601 00:44:00,704 --> 00:44:02,940 We passed it about half a mile back. 602 00:44:03,073 --> 00:44:05,033 If we went slow, using the pressure that we got now 603 00:44:05,109 --> 00:44:06,509 could we make it without blowing up? 604 00:44:07,711 --> 00:44:09,747 Sure, sure, if a guardian angel's handy. 605 00:44:09,880 --> 00:44:12,816 Wait a minute. What is all this? What's this Baxter's spur? 606 00:44:12,950 --> 00:44:14,318 Spur running up to that old mine. 607 00:44:15,319 --> 00:44:17,321 Deserted now, but there's a well there. 608 00:44:17,454 --> 00:44:19,890 With a brigade we could fill that tender in very little time. 609 00:44:20,024 --> 00:44:22,960 Since we know that, we don't need him. I can run this machine. 610 00:44:23,093 --> 00:44:24,595 Sure you can. 611 00:44:24,728 --> 00:44:26,740 If you're gonna move that throttle the way you started to, 612 00:44:26,764 --> 00:44:28,132 I hope you've said your prayers. 613 00:44:28,265 --> 00:44:30,034 He never learned any. 614 00:44:30,167 --> 00:44:32,603 All right, Calhoun, show us this water well. 615 00:44:33,704 --> 00:44:35,572 You ride up there in the cab with your crew, 616 00:44:35,706 --> 00:44:37,241 just in case anything lets loose. 617 00:44:38,509 --> 00:44:39,777 We'll go where it's safer. 618 00:45:16,447 --> 00:45:18,082 Fill it full. I can handle it. 619 00:45:18,215 --> 00:45:19,975 Well, maybe some of the others can't. Take it. 620 00:45:21,251 --> 00:45:23,587 Soon, brother. Real soon. 621 00:45:23,721 --> 00:45:25,398 You gonna shoot us all when we are through. 622 00:45:25,422 --> 00:45:26,557 You must be a mind reader. 623 00:45:39,837 --> 00:45:42,039 What's the matter? You tired already? 624 00:45:51,949 --> 00:45:53,517 Be sure to check that boiler, barnabas. 625 00:45:54,852 --> 00:45:55,886 Right. 626 00:45:59,423 --> 00:46:00,457 Check it for what? 627 00:46:01,225 --> 00:46:02,459 Heat. 628 00:46:02,593 --> 00:46:04,428 Pour too much cold water into a hot boiler, 629 00:46:04,561 --> 00:46:06,641 and you get a free ride from here to the pearly gate. 630 00:46:06,730 --> 00:46:07,930 If there's enough of you left. 631 00:46:08,732 --> 00:46:09,733 How does it look? 632 00:46:13,170 --> 00:46:14,304 All ready, Mr. Calhoun. 633 00:46:14,438 --> 00:46:15,998 All right, you and Dave know what to do. 634 00:46:19,409 --> 00:46:20,778 Everybody run! She's gonna blow! 635 00:46:22,079 --> 00:46:23,080 Get inside! 636 00:46:25,015 --> 00:46:26,016 (Fires gun) 637 00:46:27,117 --> 00:46:28,118 How far do we have to go? 638 00:46:28,252 --> 00:46:29,452 Only till we get out of sight. 639 00:46:29,486 --> 00:46:30,788 (Gunfire) 640 00:46:35,526 --> 00:46:36,960 (Screams) No! 641 00:46:38,962 --> 00:46:39,997 Falconer: Catharine! 642 00:46:43,834 --> 00:46:46,303 Kinlock! Don't shoot, kinlock! 643 00:46:46,436 --> 00:46:48,238 Don't shoot, you'll hit perrine. 644 00:46:48,372 --> 00:46:50,307 Good swap, if I can get Calhoun too. 645 00:46:50,440 --> 00:46:51,642 Kinlock, don't shoot! 646 00:46:52,276 --> 00:46:53,277 (Gunfire) 647 00:46:56,814 --> 00:46:57,854 (Sobbing) Is she all right? 648 00:46:57,981 --> 00:46:59,983 Yes. Can't we help the soldier? 649 00:47:00,117 --> 00:47:01,437 I can't shoot without hitting him. 650 00:47:04,922 --> 00:47:05,923 (Groans) 651 00:47:12,896 --> 00:47:14,064 (Groans again) 652 00:47:15,098 --> 00:47:16,233 (Soldier grunts) 653 00:47:21,104 --> 00:47:22,639 Uh-oh. Won't do any good. 654 00:47:23,307 --> 00:47:24,374 He's breaking his back. 655 00:47:25,209 --> 00:47:26,210 He already did. 656 00:47:40,390 --> 00:47:42,192 Hold it. I got an idea. 657 00:47:43,327 --> 00:47:44,995 Hey, Calhoun! 658 00:47:45,128 --> 00:47:47,998 Why don't you come out and help your trooper hero? 659 00:47:48,131 --> 00:47:49,466 We won't shoot. 660 00:47:49,600 --> 00:47:51,101 Are you crazy? He won't fall for that. 661 00:47:51,902 --> 00:47:52,903 It's a trap. 662 00:47:53,837 --> 00:47:55,305 I know. 663 00:47:55,439 --> 00:47:56,840 But I've set a trap of my own. 664 00:47:58,275 --> 00:47:59,275 Kinlock! 665 00:47:59,343 --> 00:48:00,711 I'll make you a deal. 666 00:48:00,844 --> 00:48:03,647 You call off this war you've got going, 667 00:48:03,780 --> 00:48:06,717 and I'll bring the train back, you can take your gold and get out of here. 668 00:48:06,850 --> 00:48:09,586 Fair enough! Come, take care of your soldier. 669 00:48:09,720 --> 00:48:11,288 That train's never coming back. 670 00:48:11,421 --> 00:48:13,857 We can still take a run at the falconer bonds. 671 00:48:14,791 --> 00:48:15,993 Calhoun! 672 00:48:16,126 --> 00:48:17,594 I'll make you a deal! 673 00:48:17,728 --> 00:48:20,030 The soldier's life for the falconers' bonds! 674 00:48:22,332 --> 00:48:24,301 I want the falconers, you savvy? 675 00:48:24,434 --> 00:48:25,736 Now make up your mind quick. 676 00:48:26,270 --> 00:48:27,271 No, no! 677 00:48:28,505 --> 00:48:30,274 I'm gonna need a diversion. 678 00:48:30,407 --> 00:48:33,287 You wait till I'm in position over there and then walk out the front door. 679 00:48:35,212 --> 00:48:37,981 Glen, don't go out there, they'll kill you. 680 00:48:38,115 --> 00:48:39,983 Not me, they'll kill you! 681 00:48:40,117 --> 00:48:43,353 That was the plan. I would inherit the bonds and sign them over. 682 00:48:44,755 --> 00:48:46,023 To buy your life for mine. 683 00:48:48,025 --> 00:48:49,026 I understand. 684 00:48:49,726 --> 00:48:50,727 (Sobs) 685 00:48:54,031 --> 00:48:55,799 I couldn't go through with it. 686 00:48:57,334 --> 00:48:59,670 Why not? Did you lose your nerve? 687 00:49:02,539 --> 00:49:03,607 Kinlock! 688 00:49:05,175 --> 00:49:06,510 My wife and I are coming out. 689 00:49:06,643 --> 00:49:07,644 What did I tell you? 690 00:49:09,012 --> 00:49:11,148 No, Glen, please don't go out there! 691 00:49:32,703 --> 00:49:33,770 Kinlock: Watch it! 692 00:49:33,904 --> 00:49:35,105 (Gunfire) 693 00:49:52,789 --> 00:49:53,790 Here, here. 694 00:50:02,899 --> 00:50:04,601 Took a lot of nerve to do what you did. 695 00:50:06,903 --> 00:50:07,904 I want to thank you. 696 00:50:10,974 --> 00:50:12,242 How is he? 697 00:50:12,376 --> 00:50:13,456 He's going to be all right. 698 00:50:17,247 --> 00:50:18,647 Everything is going to be all right. 699 00:50:19,683 --> 00:50:20,717 Isn't it, Glen? 700 00:50:23,720 --> 00:50:24,788 I think so, catharine. 701 00:50:29,793 --> 00:50:31,795 (Theme music playing)52116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.