Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,041 --> 00:00:25,041
She's asleep at last.
I only had to read her what, 10 books?
2
00:00:28,708 --> 00:00:32,208
- You won't fit all that in two bags.
- Two bags is all I'm allowed.
3
00:00:32,291 --> 00:00:33,875
And there's a weight limit.
4
00:00:34,541 --> 00:00:36,750
Maybe it's a sign.
5
00:00:37,708 --> 00:00:39,583
Oh sweetie! Please, please.
6
00:00:39,666 --> 00:00:42,833
This is the trip
I've been waiting for all my life.
7
00:00:44,333 --> 00:00:47,333
It's never gonna fit. This is madness.
8
00:00:47,416 --> 00:00:49,333
And what if this is a manic episode?
9
00:00:49,416 --> 00:00:51,000
Don't say that.
10
00:00:51,083 --> 00:00:53,916
Have you seen yourself? Look at you.
11
00:00:54,000 --> 00:00:55,083
You know what?
12
00:00:55,166 --> 00:00:58,083
- It's been a number of months.
- What if you have an episode out there?
13
00:00:58,166 --> 00:00:59,166
That won't happen.
14
00:00:59,666 --> 00:01:01,875
The treatment's working. You know it.
15
00:01:02,375 --> 00:01:03,375
And so do I.
16
00:01:04,083 --> 00:01:04,916
Is that so.
17
00:01:06,250 --> 00:01:08,166
I'm only trying to protect you.
18
00:01:08,250 --> 00:01:09,416
It's funny, you know.
19
00:01:09,958 --> 00:01:12,791
Whenever it's about my career,
you say I'm manic.
20
00:01:16,375 --> 00:01:17,375
It's strange.
21
00:01:20,625 --> 00:01:22,208
Don't forget your pills.
22
00:01:39,416 --> 00:01:40,666
Nothing still, huh?
23
00:01:40,750 --> 00:01:43,791
Nada. It's like
the Russians cut contact with everyone.
24
00:01:44,708 --> 00:01:45,541
Roger that.
25
00:01:45,625 --> 00:01:48,458
What's your plan if the Russians
are already at the seed vault?
26
00:01:48,541 --> 00:01:51,541
I'll tell them there's enough
room for everyone. Plenty to share.
27
00:01:51,625 --> 00:01:53,958
Good luck. Keep us posted.
28
00:01:54,041 --> 00:01:55,041
Will do.
29
00:01:56,708 --> 00:01:59,791
And what if the Russians don't agree
that there's plenty to share?
30
00:02:03,916 --> 00:02:05,375
They're just regular bolts.
31
00:02:06,791 --> 00:02:10,833
Once we've unscrewed all of these,
the seats should just slide out.
32
00:02:10,916 --> 00:02:12,875
How many seeds
do you think we can carry?
33
00:02:13,625 --> 00:02:15,208
If we fill this thing up?
34
00:02:16,583 --> 00:02:17,666
A lot.
35
00:02:17,750 --> 00:02:18,750
Millions maybe.
36
00:02:19,333 --> 00:02:21,375
I keep think we won't need that many.
37
00:02:21,875 --> 00:02:24,916
The thing with the sun will stop,
and we'll go back to normal.
38
00:02:25,000 --> 00:02:28,708
There's no way. Even if the sun went
back to normal, nothing would be the same.
39
00:02:28,791 --> 00:02:30,666
Assuming we find the right seeds.
40
00:02:33,375 --> 00:02:36,291
Thea, what's your favourite vegetable?
41
00:02:36,375 --> 00:02:39,625
Just grilled romaine hearts.
Nothing special.
42
00:02:39,708 --> 00:02:41,416
Aubergine with garlic.
43
00:02:41,500 --> 00:02:46,041
Turnips with breadcrumbs.
Like my grandpa used to make them. Ayaz?
44
00:02:46,125 --> 00:02:48,416
Ayaz, can you come in here, please?
45
00:02:51,583 --> 00:02:52,708
What about you, Ayaz?
46
00:02:53,875 --> 00:02:56,458
Chips.
47
00:02:58,250 --> 00:02:59,083
What is it?
48
00:02:59,166 --> 00:03:01,875
If the Russians reach the grain store
before us, what do we do?
49
00:03:01,958 --> 00:03:03,416
What are you asking me for?
50
00:03:03,500 --> 00:03:08,000
Honestly, I'm guessing you're more
comfortable with conflict than all of us.
51
00:03:08,083 --> 00:03:09,083
No offence.
52
00:03:10,250 --> 00:03:11,416
All right. None taken.
53
00:03:11,500 --> 00:03:15,583
But first, we should try to convince them
that there's enough for everyone.
54
00:03:15,666 --> 00:03:17,375
See, tell them to share.
55
00:03:17,458 --> 00:03:18,916
Wh... What if they don't.
56
00:03:19,000 --> 00:03:21,166
What if the Russians
don't listen to reason?
57
00:03:21,250 --> 00:03:24,708
As long as there's fewer than 17 of them,
we should be okay.
58
00:03:24,791 --> 00:03:25,791
Seventeen?
59
00:03:26,208 --> 00:03:27,416
That's oddly specific.
60
00:03:28,416 --> 00:03:29,708
Oh no!
61
00:03:29,791 --> 00:03:32,166
Seventeen rounds in this magazine.
62
00:03:33,458 --> 00:03:35,333
- Where did you get that?
- The bunker.
63
00:03:37,333 --> 00:03:39,583
Put it away.
64
00:03:39,666 --> 00:03:42,791
- I've got a bad feeling, Captain.
- There's nothing to do about it now.
65
00:03:42,875 --> 00:03:44,041
I may vomit.
66
00:03:44,125 --> 00:03:45,666
Stress makes me vomit.
67
00:03:45,750 --> 00:03:49,041
Take a deep breath, and then radio Ines.
68
00:03:49,125 --> 00:03:50,916
Tell her we should be landing
in 30 minutes.
69
00:03:51,000 --> 00:03:53,708
I will, just as soon as
we know if we actually can land.
70
00:03:53,791 --> 00:03:55,791
Come on, call her!
71
00:03:55,875 --> 00:03:57,250
I just don't see the point.
72
00:03:57,333 --> 00:04:02,833
Well, I thought speaking with Ines
might get your mind off of everything.
73
00:04:03,333 --> 00:04:05,083
What are you, school boys?
74
00:04:08,166 --> 00:04:10,226
Ines, this is Markus.
75
00:04:10,250 --> 00:04:11,375
Can you read us?
76
00:04:18,416 --> 00:04:21,250
Ines. Ines, can you hear us?
77
00:04:25,458 --> 00:04:26,458
Where can she be?
78
00:04:26,500 --> 00:04:28,791
I had no idea. Nobody told me.
79
00:04:29,291 --> 00:04:30,291
But?
80
00:04:31,166 --> 00:04:34,833
I'm not saying Sylvie did anything,
I'm answering your question, that's all.
81
00:04:34,916 --> 00:04:36,756
Whatever she says is a lie.
82
00:04:36,791 --> 00:04:39,916
How do we even know
a video is telling the truth?
83
00:04:40,000 --> 00:04:42,208
You don't trust your eyes?
84
00:04:42,291 --> 00:04:45,791
I'm just saying,
without the audio, it lacks nuance.
85
00:04:45,875 --> 00:04:48,208
- It lacks context.
- Nuance?
86
00:04:48,291 --> 00:04:52,416
- The Major burns to death in slow motion.
- That's the truth, Horst.
87
00:04:53,333 --> 00:04:56,750
The truth that is no one knew
what happened to Terenzio.
88
00:04:56,833 --> 00:04:58,791
- And that's the whole truth?
- Yeah.
89
00:04:59,291 --> 00:05:02,958
- Terenzio would have abandoned the others.
- But they were not coming!
90
00:05:03,041 --> 00:05:04,500
I didn't know that then.
91
00:05:04,583 --> 00:05:06,583
I suppose he was selfish, yes.
92
00:05:07,166 --> 00:05:09,458
He made mistakes. He sinned.
93
00:05:10,083 --> 00:05:11,708
But we all sin.
94
00:05:13,291 --> 00:05:14,500
And Sylvie...
95
00:05:14,583 --> 00:05:16,083
Sylvie, what?
96
00:05:16,833 --> 00:05:18,250
Sylvie what, Rik?
97
00:05:18,333 --> 00:05:19,166
How, Ines?
98
00:05:19,250 --> 00:05:23,416
If Sylvie did what it appears she did
on that video, maybe Terenzio deserved it.
99
00:05:23,500 --> 00:05:24,916
What did you say?
100
00:05:25,000 --> 00:05:26,250
Yeah, Sylvie was...
101
00:05:26,333 --> 00:05:28,375
...still wrong to do what she did.
102
00:05:30,875 --> 00:05:33,083
Nobody deserves to be murdered.
103
00:05:35,125 --> 00:05:37,458
You murdered an officer, Sylvie.
104
00:05:37,541 --> 00:05:40,642
As former military, you more than anyone
should know there will be consequences.
105
00:05:40,666 --> 00:05:43,958
I was military,
which means I know I have rights.
106
00:05:44,458 --> 00:05:47,291
And I also know you have no idea
what you're doing.
107
00:05:49,666 --> 00:05:53,166
You think it's a coincidence
there's just the weak Ticks here with you?
108
00:05:55,125 --> 00:05:57,333
We sent all your allies away, Sylvie.
109
00:05:58,708 --> 00:06:00,833
At least all the ones
worth worrying about.
110
00:06:03,500 --> 00:06:06,083
I know exactly what I'm doing.
111
00:06:29,833 --> 00:06:31,333
Are you putting it on my side?
112
00:06:31,416 --> 00:06:34,083
Last time I did a flyby check
it was over Iceland.
113
00:06:34,166 --> 00:06:37,625
I saw nothing but Armageddon below.
I'm hoping you have better luck.
114
00:06:38,541 --> 00:06:40,125
Are you trying to make me vomit?
115
00:06:41,208 --> 00:06:42,250
There we go.
116
00:06:50,125 --> 00:06:51,500
No Russians.
117
00:06:51,583 --> 00:06:52,625
All clear.
118
00:06:57,833 --> 00:06:59,458
And how's that stomach now?
119
00:07:00,416 --> 00:07:01,458
Convalescing.
120
00:07:16,708 --> 00:07:19,208
- Two nights to load up?
- Maybe less.
121
00:07:19,291 --> 00:07:22,583
The days are shorter in the North.
That gives us more time to load the seeds.
122
00:07:22,666 --> 00:07:25,500
- And if the Russians arrive?
- This is the only runway.
123
00:07:25,583 --> 00:07:28,541
They won't come. I've angled the plane
so no one else can land.
124
00:07:28,625 --> 00:07:31,500
Captain Mathieu, sabotaging the commies.
125
00:07:31,583 --> 00:07:32,625
That's impressive.
126
00:07:33,250 --> 00:07:34,791
And so's the view.
127
00:07:34,875 --> 00:07:37,250
It reminds me of when
I used to fly over the poles.
128
00:07:43,500 --> 00:07:44,958
Find anything?
129
00:07:45,041 --> 00:07:46,625
Just a maintenance crew.
130
00:07:46,708 --> 00:07:48,166
Just dead bodies.
131
00:07:48,250 --> 00:07:49,958
Remember when that wasn't normal?
132
00:07:54,750 --> 00:07:57,208
- Even from you, that's despicable.
- It is not me.
133
00:07:57,291 --> 00:07:59,375
- Who are you to judge.
- I don't judge. It's God.
134
00:07:59,458 --> 00:08:02,291
- Please.
- In the holy book. "Thou shalt not kill"!
135
00:08:02,375 --> 00:08:03,291
Stop it, will you?
136
00:08:03,375 --> 00:08:05,500
"Don't bear false witness
against your neighbour."
137
00:08:05,583 --> 00:08:07,625
That's a commandment too.
138
00:08:07,708 --> 00:08:09,017
- Sylvie.
- There you are.
139
00:08:09,041 --> 00:08:10,166
What's going on?
140
00:08:10,250 --> 00:08:12,250
It's the only place
we could find to talk in peace.
141
00:08:12,291 --> 00:08:14,833
- We're hiding.
- I want you to know we're on your side.
142
00:08:14,916 --> 00:08:16,636
- Whatever happens.
- Hey. Hey, she's right.
143
00:08:17,750 --> 00:08:18,958
Yeah, we all are.
144
00:08:22,583 --> 00:08:23,791
All of us.
145
00:08:24,625 --> 00:08:27,875
Sylvie, I'm very sorry,
but killing is a mortal sin.
146
00:08:27,958 --> 00:08:29,375
- Rik!
- Stop, stop, stop!
147
00:08:29,458 --> 00:08:32,166
It doesn't matter what happened.
What do we do now?
148
00:08:32,250 --> 00:08:35,333
- The question is what they're going to do.
- The soldiers?
149
00:08:35,416 --> 00:08:36,875
Those guys are evil.
150
00:08:37,500 --> 00:08:40,000
Have you seen how Heremans looks at you?
Like a pervert!
151
00:08:40,083 --> 00:08:42,000
If they come looking for someone,
it'll be me.
152
00:08:59,375 --> 00:09:00,375
Poor bastards.
153
00:09:01,125 --> 00:09:04,833
They must have gone down at night
and then tried to leave in daylight.
154
00:09:06,041 --> 00:09:08,601
They'd have started to burn
before they reached the door.
155
00:09:08,625 --> 00:09:11,458
Imagine coming out
and your skin starting to boil.
156
00:09:11,541 --> 00:09:12,375
I'd rather not.
157
00:09:12,458 --> 00:09:14,392
You'd have run towards the exit too.
It's human nature.
158
00:09:14,416 --> 00:09:15,875
- We should bury them.
- No time.
159
00:09:18,541 --> 00:09:20,291
We'll do it when it's dark.
160
00:09:25,375 --> 00:09:28,791
- To God we belong. To Him...
- The sun's coming up.
161
00:09:31,333 --> 00:09:32,625
Rest in peace.
162
00:09:36,416 --> 00:09:38,500
The clubhouse for Flight 21.
163
00:09:38,583 --> 00:09:41,666
The soldiers have no right
to punish passengers, including Sylvie.
164
00:09:42,458 --> 00:09:44,333
Well, they see things differently.
165
00:09:45,041 --> 00:09:50,375
But... but I think I can convince them
to wait for the others get back
166
00:09:51,125 --> 00:09:53,041
before they decide on Sylvie's punishment.
167
00:09:53,125 --> 00:09:54,250
"Punishment"?
168
00:09:54,333 --> 00:09:56,500
We should be thanking her. She saved us.
169
00:09:56,583 --> 00:09:58,291
That would be great, Ambassador.
170
00:09:58,375 --> 00:10:01,875
But... it's a negotiation.
171
00:10:01,958 --> 00:10:04,625
I'm going to have to give them
a little something
172
00:10:04,708 --> 00:10:06,791
if we're going to get what we want.
173
00:10:06,875 --> 00:10:07,875
Meaning?
174
00:10:09,250 --> 00:10:10,875
I propose, in exchange,
175
00:10:11,375 --> 00:10:13,750
that you all stay here
until the others get back.
176
00:10:13,833 --> 00:10:16,517
- What, so we're prisoners now?
- No, not at all. You're not prisoners.
177
00:10:16,541 --> 00:10:19,351
- They're the ones who should be locked up.
- This is for your protection!
178
00:10:19,375 --> 00:10:21,500
Protection?
That's what the Nazis said.
179
00:10:23,916 --> 00:10:25,000
If you please.
180
00:10:26,166 --> 00:10:28,541
I'm begging you, all of you...
181
00:10:29,625 --> 00:10:31,833
Stay calm, try and rest.
182
00:10:31,916 --> 00:10:34,125
This will all be over
when the others come back.
183
00:10:34,208 --> 00:10:36,083
Over for us, sure, but for Sylvie?
184
00:10:40,541 --> 00:10:44,166
To a soldier
everyone is either an enemy or ally.
185
00:10:44,250 --> 00:10:45,583
But we are the allies.
186
00:10:45,666 --> 00:10:47,625
Yes, you're completely right!
187
00:10:47,708 --> 00:10:52,041
We just have to make them see Sylvie
as an ally again.
188
00:10:52,125 --> 00:10:54,875
And that... I'm going to work on it.
189
00:10:56,791 --> 00:10:58,333
Leave it to me, huh?
190
00:10:59,208 --> 00:11:00,416
I'll see you soon.
191
00:11:15,083 --> 00:11:17,208
I guess the seeds are through there.
192
00:11:18,875 --> 00:11:20,916
Shit! Try that one.
193
00:11:21,000 --> 00:11:23,666
- It's locked.
- Locked.
194
00:11:27,166 --> 00:11:29,934
- Know what you're doing?
- There may be a default code.
195
00:11:29,958 --> 00:11:31,583
Were you a burglar too?
196
00:11:34,750 --> 00:11:37,000
We need a key card.
197
00:11:38,416 --> 00:11:41,375
One of those guys will have one.
We'll have to wait till it's dark.
198
00:11:41,458 --> 00:11:42,750
What do we do now?
199
00:11:43,708 --> 00:11:45,625
Wait until sunset.
200
00:11:45,708 --> 00:11:47,875
We should've stayed at the bunker.
201
00:11:47,958 --> 00:11:49,583
Even with Rik's snoring.
202
00:11:50,541 --> 00:11:54,250
Let's try to get some sleep.
203
00:11:54,333 --> 00:11:55,958
I think I'm gonna be sick.
204
00:11:59,333 --> 00:12:02,041
How did they respond
to the idea of being locked in?
205
00:12:02,125 --> 00:12:03,166
Were they upset?
206
00:12:04,166 --> 00:12:05,875
The opposite. They appreciate it.
207
00:12:05,958 --> 00:12:08,125
Huh. So, they're scared of us?
208
00:12:09,041 --> 00:12:11,666
No, I just meant they were grateful.
209
00:12:11,750 --> 00:12:16,500
No, I just meant they were grateful.
210
00:12:17,000 --> 00:12:20,125
How did someone who gets so tongue-tied
get to be ambassador?
211
00:12:21,541 --> 00:12:23,750
Watch your tongue, Sergeant.
212
00:12:23,833 --> 00:12:28,916
I have a doctorate in war and conflict
from Pembroke College.
213
00:12:29,000 --> 00:12:31,083
- It was a joke. Relax!
- That's in Oxford!
214
00:12:31,916 --> 00:12:38,083
All I was trying to say is that
the passengers are okay with this plan,
215
00:12:38,166 --> 00:12:41,958
and I hope that you
and the rest of the soldiers are too.
216
00:12:42,041 --> 00:12:44,226
Only thing
he cares about is being popular.
217
00:12:44,250 --> 00:12:46,050
He's a politician. What do you expect?
218
00:12:46,125 --> 00:12:49,041
He's trying to help. He's a good man.
219
00:12:49,125 --> 00:12:52,250
- We should go, get out of here.
- There's nowhere to go.
220
00:12:54,125 --> 00:12:55,958
Only the bunker is safe.
221
00:12:56,916 --> 00:12:58,833
Gerardo's right. We should rest.
222
00:13:01,125 --> 00:13:03,541
Most of all, we need to be ready,
223
00:13:04,166 --> 00:13:05,500
if they won't negotiate.
224
00:13:07,500 --> 00:13:08,750
Sylvie...
225
00:13:10,041 --> 00:13:11,481
Sylvie did a bad thing,
226
00:13:13,333 --> 00:13:16,541
but that doesn't mean
we should do a bad thing too.
227
00:13:18,375 --> 00:13:20,500
I have no intention of being "bad."
228
00:13:21,125 --> 00:13:24,458
Now that Thea is gone,
and the colonel is dead...
229
00:13:25,291 --> 00:13:29,916
we should do at least one thing
while they're away.
230
00:13:32,125 --> 00:13:34,041
Uh, a trial?
231
00:13:34,583 --> 00:13:35,583
Right.
232
00:13:37,083 --> 00:13:39,708
Something I've been wanting to do
since we got here.
233
00:13:46,333 --> 00:13:47,583
And what's that?
234
00:13:48,583 --> 00:13:52,166
Have fun!
235
00:13:52,250 --> 00:13:54,625
- Cheers, Ambassador.
- Cheers.
236
00:13:57,125 --> 00:13:59,184
I hear this music when I sleep.
237
00:13:59,208 --> 00:14:02,500
In your nightmares you mean.
238
00:14:02,583 --> 00:14:05,750
Same three fucking discs, over and over.
239
00:14:05,833 --> 00:14:10,125
Back home, a night out,
you never knew how it would end
240
00:14:12,083 --> 00:14:13,375
I miss that.
241
00:14:14,250 --> 00:14:15,916
The unexpected, you know?
242
00:14:17,125 --> 00:14:20,916
You're already going to bed?
You're so annoying. Buddy, come on.
243
00:14:21,000 --> 00:14:22,208
Where's he going?
244
00:14:30,875 --> 00:14:32,208
You want unexpected?
245
00:14:59,916 --> 00:15:02,166
The door! Someone's here!
246
00:15:22,166 --> 00:15:23,541
Horst, Rik, we need you.
247
00:15:23,625 --> 00:15:25,025
We didn't do anything.
248
00:15:25,083 --> 00:15:26,750
You're not in trouble.
249
00:15:26,833 --> 00:15:29,541
No one is in trouble.
Just need to show you something.
250
00:15:29,625 --> 00:15:30,625
Uh, what?
251
00:15:31,125 --> 00:15:32,375
Some science shit.
252
00:15:33,583 --> 00:15:34,583
Let's go.
253
00:15:35,083 --> 00:15:36,250
Just a sec.
254
00:15:36,333 --> 00:15:38,750
Don't worry about that.
Everybody's waiting.
255
00:15:55,541 --> 00:15:57,125
Can I... Can I help you?
256
00:15:57,708 --> 00:15:59,500
Shit!
257
00:15:59,583 --> 00:16:00,958
Keep calm!
258
00:16:01,041 --> 00:16:03,875
You're German? You all are German?
259
00:16:03,958 --> 00:16:05,291
He is.
260
00:16:06,208 --> 00:16:07,416
Belgian.
261
00:16:08,625 --> 00:16:09,458
French.
262
00:16:09,541 --> 00:16:10,916
Moroccan.
263
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
Polish.
264
00:16:14,750 --> 00:16:16,000
And Turkish.
265
00:16:16,083 --> 00:16:17,083
And you?
266
00:16:18,875 --> 00:16:20,958
- What you say?
- You're French, aren't you?
267
00:16:21,041 --> 00:16:23,166
Get out of my head. You have no right!
268
00:16:25,666 --> 00:16:28,416
- You can't be serious.
- You'd rather box without them?
269
00:16:28,500 --> 00:16:30,267
Why have us box at all?
270
00:16:30,291 --> 00:16:32,476
Rik needs to fight someone
his own weight size!
271
00:16:32,500 --> 00:16:33,375
Like Ines!
272
00:16:33,458 --> 00:16:35,333
Horst!
273
00:16:35,416 --> 00:16:37,041
They can't force us to hit each other.
274
00:16:40,375 --> 00:16:42,041
This one's yours, okay?
275
00:16:45,458 --> 00:16:46,875
My name's Ayaz.
276
00:16:46,958 --> 00:16:47,958
What's yours?
277
00:16:50,583 --> 00:16:51,583
The One.
278
00:16:52,500 --> 00:16:54,708
- The One?
- The One.
279
00:16:55,375 --> 00:16:57,458
The Chosen One. That's why I'm alive.
280
00:16:57,541 --> 00:16:58,750
- Stay back!
- Okay.
281
00:16:58,833 --> 00:17:01,767
- Careful with the gun!
- Wanna get shot in the face?
282
00:17:01,791 --> 00:17:03,431
- You alone?
- Yes.
283
00:17:04,166 --> 00:17:05,708
We were chosen too.
284
00:17:06,958 --> 00:17:07,958
All of us.
285
00:17:08,666 --> 00:17:10,083
Yeah, he's right.
286
00:17:10,166 --> 00:17:11,250
Yes. Yes.
287
00:17:11,333 --> 00:17:14,083
There are dozens of them.
Why would they need Horst and Rik?
288
00:17:14,166 --> 00:17:16,708
Maybe it is science stuff like they said.
289
00:17:16,791 --> 00:17:18,250
In the middle of the night?
290
00:17:18,750 --> 00:17:19,875
No, it's daytime.
291
00:17:20,375 --> 00:17:22,333
You know exactly what I mean.
292
00:17:22,916 --> 00:17:26,166
Something's not right.
I can feel it. Something's not right.
293
00:17:26,250 --> 00:17:29,541
- Who knew you cared so much about Rik?
- Who cares about Rik.
294
00:17:32,875 --> 00:17:34,875
You fucked Horst, didn't you?
295
00:17:35,750 --> 00:17:37,458
Wash your mouth out!
296
00:17:37,541 --> 00:17:41,583
- Oh yeah! You like him.
- You should go for it.
297
00:17:42,875 --> 00:17:44,708
- Yeah.
- You should. He's fit.
298
00:17:48,041 --> 00:17:50,625
Isn't he?
299
00:17:54,000 --> 00:17:55,125
Something scientific...
300
00:17:55,791 --> 00:17:57,041
It's possible.
301
00:17:58,708 --> 00:18:02,166
Come on, Rik!
302
00:18:05,791 --> 00:18:08,500
Hit him hard
or we're gonna fuck your women!
303
00:18:15,041 --> 00:18:16,250
Okay, man?
304
00:18:18,333 --> 00:18:20,833
Hold him.
Make sure he can't move his head.
305
00:18:20,916 --> 00:18:23,333
- Hey, hey, he didn't do anything.
- I didn't do anything!
306
00:18:25,416 --> 00:18:28,041
Come on.
You're not gonna punch a guy held up.
307
00:18:28,125 --> 00:18:30,250
No, he's gonna watch a real fight.
308
00:18:40,958 --> 00:18:43,000
Ooh!
309
00:18:49,000 --> 00:18:51,080
What the fuck is happening here?
310
00:18:51,125 --> 00:18:53,083
Hey! Hey! Stop! Stop!
311
00:18:53,166 --> 00:18:54,041
What are you doing?!
312
00:18:54,125 --> 00:18:56,708
We need Horst to cultivate the seeds!
313
00:19:01,958 --> 00:19:03,416
Are you okay, Horst?
314
00:19:04,375 --> 00:19:05,958
Those outside,
315
00:19:06,750 --> 00:19:08,083
were they your colleagues?
316
00:19:09,375 --> 00:19:12,666
Ansgar is... Ansgar was full-time here.
317
00:19:13,500 --> 00:19:17,458
The other guy is some sort of scientist.
I don't remember his name.
318
00:19:18,750 --> 00:19:20,416
How did you survive the gas?
319
00:19:20,916 --> 00:19:22,000
The gas?
320
00:19:23,208 --> 00:19:24,666
- The gas.
- No! No!
321
00:19:24,750 --> 00:19:27,250
The poisonous chemical
that killed them all up there.
322
00:19:27,333 --> 00:19:28,666
There is no poison.
323
00:19:28,750 --> 00:19:30,000
It's the sun.
324
00:19:30,625 --> 00:19:32,416
- It's true.
- It's the sun.
325
00:19:32,500 --> 00:19:34,291
- The sun, huh?
- It's true.
326
00:19:34,375 --> 00:19:35,500
No.
327
00:19:35,583 --> 00:19:37,458
The sun is killing everyone.
328
00:19:37,541 --> 00:19:40,458
- I know it sounds mad, but...
- I'm not insane!
329
00:19:41,833 --> 00:19:45,083
Water is the only common substance
that can be liquid, solid or gas.
330
00:19:45,166 --> 00:19:47,875
The scientist told me.
What's his name again?
331
00:19:48,791 --> 00:19:50,083
Why don't you tell me yours?
332
00:19:50,166 --> 00:19:53,625
Gia. I'm an archivist
for the World Food Project.
333
00:19:56,750 --> 00:19:58,583
- Hello, Gia.
- Yes.
334
00:19:58,666 --> 00:20:01,125
How long have you been here?
335
00:20:02,916 --> 00:20:06,625
Those two died on... on my third day here.
336
00:20:06,708 --> 00:20:08,291
That was five weeks ago.
337
00:20:08,375 --> 00:20:12,333
You've been here alone at least five weeks
with no contact, no news?
338
00:20:12,416 --> 00:20:13,833
No, there are no phones here.
339
00:20:13,916 --> 00:20:15,166
Even before the poison.
340
00:20:15,250 --> 00:20:17,500
There's no poison. It's the sun.
341
00:20:21,541 --> 00:20:24,041
What have you been doing
all this time?
342
00:20:24,666 --> 00:20:27,291
Well, I was avoiding the poison,
sorting the seeds,
343
00:20:27,375 --> 00:20:29,500
and hoping I'll see my family again.
344
00:20:31,041 --> 00:20:32,708
Are they in there, the seeds?
345
00:20:35,833 --> 00:20:37,291
Can we go in there, Gia?
346
00:20:38,458 --> 00:20:41,458
I'm organising everything. Don't worry.
347
00:20:45,541 --> 00:20:46,541
Come.
348
00:21:09,375 --> 00:21:10,416
What the fuck?
349
00:21:11,416 --> 00:21:14,166
Keep your voice down. She's lost her mind.
350
00:21:15,791 --> 00:21:17,958
What is all this mess?
351
00:21:25,291 --> 00:21:28,833
I don't know much about seeds,
but I eat them for strength
352
00:21:28,916 --> 00:21:30,083
against the poison.
353
00:21:30,166 --> 00:21:32,625
- There is no poison gas.
- Yeah, I heard you.
354
00:21:33,875 --> 00:21:36,125
And him. And him.
355
00:21:36,791 --> 00:21:37,708
But I know what I saw.
356
00:21:37,791 --> 00:21:40,458
I went up, saw Ansgar and Benjamin...
357
00:21:40,541 --> 00:21:44,291
Benjamin. Benjamin!
358
00:21:44,375 --> 00:21:46,375
I knew I'd remember his name!
359
00:21:51,583 --> 00:21:54,833
- Horst! Horst!
- What the fuck?
360
00:21:54,916 --> 00:21:56,333
What the hell happened?
361
00:21:56,958 --> 00:21:59,416
We had an agreement!
They did nothing wrong.
362
00:21:59,500 --> 00:22:01,458
- Take her.
- Let her go!
363
00:22:01,541 --> 00:22:04,125
- You leave them alone. Let me go!
- Sylvie!
364
00:22:04,875 --> 00:22:06,500
I'm just going to put this...
365
00:22:08,000 --> 00:22:09,000
here.
366
00:22:09,625 --> 00:22:10,625
Here.
367
00:22:11,291 --> 00:22:12,291
Here.
368
00:22:13,416 --> 00:22:14,458
Here.
369
00:22:16,541 --> 00:22:18,041
I found this on the floor.
370
00:22:18,125 --> 00:22:19,250
Gia Snow.
371
00:22:19,333 --> 00:22:21,041
It's an antipsychotic.
372
00:22:21,125 --> 00:22:23,458
- One of my employees...
- She's psychotic?
373
00:22:23,541 --> 00:22:26,541
Or bipolar. Either way, it's empty.
374
00:22:26,625 --> 00:22:28,333
She's been here for so long.
375
00:22:31,416 --> 00:22:34,750
- But it's sad, no?
- Exactly. Not her fault.
376
00:22:36,458 --> 00:22:38,041
Take Markus to the plane.
377
00:22:38,125 --> 00:22:40,541
He needs to call Ines
and tell her we'll be back soon.
378
00:22:40,625 --> 00:22:43,375
- But the grain.
- We'll work twice as fast.
379
00:22:43,458 --> 00:22:44,458
She needs medication.
380
00:22:44,541 --> 00:22:47,458
Let's hope we can find
what she needs back in Bulgaria.
381
00:22:48,041 --> 00:22:49,458
We've have a problem.
382
00:22:49,541 --> 00:22:51,458
She won't let us take her or the grain.
383
00:22:53,625 --> 00:22:56,291
You knew you'd remember his name!
384
00:22:57,333 --> 00:23:00,416
Can't something just be simple
in this new world for once?
385
00:23:00,500 --> 00:23:04,125
Good breakfast, huh?
386
00:23:04,708 --> 00:23:05,958
What's he doing here?
387
00:23:06,500 --> 00:23:08,875
Ah, Rik's cool, man.
388
00:23:10,541 --> 00:23:11,541
Ooh!
389
00:23:14,875 --> 00:23:18,750
I had to lock up Sylvie.
She attacked Wilson and Kaplan.
390
00:23:18,833 --> 00:23:21,000
- Lock her up where?
- The brig.
391
00:23:22,291 --> 00:23:24,541
Hmm. It's where she belongs anyway.
392
00:23:26,125 --> 00:23:27,791
I knew they were planning something.
393
00:23:28,375 --> 00:23:30,291
- He sucker punched me.
- Who?
394
00:23:30,375 --> 00:23:31,500
Felipe.
395
00:23:31,583 --> 00:23:33,500
It doesn't matter who anyway.
396
00:23:33,583 --> 00:23:35,750
It's gonna matter all right
when I kill him.
397
00:23:35,833 --> 00:23:37,250
Don't say that!
398
00:23:38,708 --> 00:23:39,708
Ah!
399
00:23:40,333 --> 00:23:41,333
Sorry.
400
00:23:41,416 --> 00:23:42,541
I'm mean it, all right.
401
00:23:42,625 --> 00:23:45,041
Horst, I've known so many fighters.
402
00:23:45,875 --> 00:23:49,041
My brothers,
my father, my uncles. They all fought.
403
00:23:49,125 --> 00:23:52,250
- But you're not like them.
- You've known me two months.
404
00:23:53,250 --> 00:23:54,875
It's a compliment, Horst.
405
00:23:57,750 --> 00:23:59,166
Don't do that.
406
00:24:02,833 --> 00:24:04,083
Small problem, sir.
407
00:24:04,166 --> 00:24:08,208
Tomé and I were just up top
and we heard Markus shouting on the radio.
408
00:24:08,291 --> 00:24:09,125
About what?
409
00:24:09,208 --> 00:24:12,750
They might be coming back early.
They found some lunatic or something.
410
00:24:12,833 --> 00:24:15,666
- Back early...?
- But that's not the problem.
411
00:24:17,458 --> 00:24:19,625
Markus kept asking where Ines was.
412
00:24:19,708 --> 00:24:22,666
Said she was supposed to be the one
on radio duty at night.
413
00:24:23,333 --> 00:24:24,500
And you and Tomé said?
414
00:24:25,958 --> 00:24:27,458
Tomé said Ines was arrested.
415
00:24:31,458 --> 00:24:33,458
- What?
- But then I said that wasn't true.
416
00:24:33,541 --> 00:24:35,291
And then I ended the transmission.
417
00:24:39,958 --> 00:24:40,958
Both of you...
418
00:24:42,333 --> 00:24:43,541
are idiots!
419
00:24:46,500 --> 00:24:50,041
Please tell Tomé I'd like to chat
when he has a moment.
420
00:24:52,958 --> 00:24:55,833
Can't have them coming back
thinking we've done something wrong.
421
00:24:56,583 --> 00:25:00,333
If they think something's wrong,
they may not come back at all.
422
00:25:05,250 --> 00:25:06,625
Let me take care of it.
423
00:25:09,416 --> 00:25:10,458
Okay.
424
00:25:11,083 --> 00:25:12,250
Should I go with him?
425
00:25:13,625 --> 00:25:14,625
Heremans?
426
00:25:16,291 --> 00:25:18,666
Could you give Rik your keys to the rooms?
427
00:25:20,625 --> 00:25:21,625
What?
428
00:25:22,083 --> 00:25:24,000
- I need them for Ines.
- Find Johansen.
429
00:25:24,083 --> 00:25:25,333
Take his set.
430
00:25:29,000 --> 00:25:30,500
I'm gonna ask Rik to see
431
00:25:30,583 --> 00:25:33,250
if the other passengers want
some food or water.
432
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Would you mind?
433
00:25:35,500 --> 00:25:38,708
You'd really be helping them, and us.
434
00:25:45,458 --> 00:25:46,458
Of course.
435
00:25:55,416 --> 00:25:56,416
What was that about?
436
00:25:57,875 --> 00:25:59,625
Nothing wrong with an alliance.
437
00:26:05,041 --> 00:26:06,041
Rik?
438
00:26:06,125 --> 00:26:08,250
Yeah. I thought you might want some food.
439
00:26:08,791 --> 00:26:09,958
Huh?
440
00:26:10,041 --> 00:26:10,916
Here.
441
00:26:11,000 --> 00:26:13,625
- Is this allowed?
- Oh, yeah. Yeah.
442
00:26:13,708 --> 00:26:16,208
I think they see me
as some kind of a go-between.
443
00:26:16,291 --> 00:26:20,083
I'm a passenger,
but I also have experience in security.
444
00:26:21,500 --> 00:26:22,583
The keys?
445
00:26:24,625 --> 00:26:25,875
Unlock the door.
446
00:26:26,625 --> 00:26:28,166
- It's open.
- No, Rik. No.
447
00:26:28,250 --> 00:26:31,000
- I mean tonight, when they're asleep.
- But why?
448
00:26:32,541 --> 00:26:33,666
- Rik.
- Yes.
449
00:26:33,750 --> 00:26:35,166
- They want to torture me.
- No.
450
00:26:35,250 --> 00:26:37,791
Now, I can handle that,
but what about the others?
451
00:26:37,875 --> 00:26:40,416
No, no, no. They told me
they don't want to hurt anyone.
452
00:26:40,500 --> 00:26:41,625
Neither do I.
453
00:26:45,000 --> 00:26:48,375
- I'm just gonna find a gun.
- Shh! What? What are you saying?
454
00:26:48,458 --> 00:26:51,791
Look, I'll detain them
until the others arrive.
455
00:26:51,875 --> 00:26:53,291
But you're not going to shoot?
456
00:26:53,375 --> 00:26:56,000
No violence. It's just to keep the peace.
457
00:26:56,083 --> 00:26:57,958
Sylvie!
458
00:26:58,041 --> 00:27:01,250
They were just trying to
blow off a bit of steam, that's all.
459
00:27:01,333 --> 00:27:03,458
- Rik.
- Hey. The seeds are coming.
460
00:27:03,541 --> 00:27:05,601
It won't be long
until we're all together once more...
461
00:27:05,625 --> 00:27:06,625
Rik!
462
00:27:07,416 --> 00:27:10,291
Working together to survive.
463
00:27:10,375 --> 00:27:13,166
- Working together to survive.
- Yes, that's it. That's it.
464
00:27:15,958 --> 00:27:18,583
And what happened to Horst?
Was that to survive?
465
00:27:23,416 --> 00:27:24,625
Help us.
466
00:27:46,583 --> 00:27:47,708
Ines.
467
00:27:47,791 --> 00:27:49,767
- For what?
- None of your fucking business.
468
00:27:49,791 --> 00:27:51,125
Don't let him take her.
469
00:27:52,291 --> 00:27:53,416
You can't take her.
470
00:27:57,875 --> 00:27:59,125
Calm down, Klitschko.
471
00:28:00,375 --> 00:28:02,375
- What did he say?
- Ines was arrested.
472
00:28:02,416 --> 00:28:05,708
- In what language?
- What do you mean, "in what language"?
473
00:28:05,791 --> 00:28:07,250
What language was Tomé speaking?
474
00:28:07,333 --> 00:28:08,625
Oh, English.
475
00:28:08,708 --> 00:28:09,791
English?
476
00:28:09,875 --> 00:28:11,083
Ines? Anyone?
477
00:28:11,166 --> 00:28:13,916
- Tomé's English is shit.
- He was quite clear.
478
00:28:14,666 --> 00:28:15,666
Ines?
479
00:28:16,791 --> 00:28:19,711
- What do you need her for?
- Some help with the radio.
480
00:28:21,125 --> 00:28:22,958
I swear on my mother's life.
481
00:28:23,500 --> 00:28:25,083
Your mother is surely dead.
482
00:28:27,791 --> 00:28:28,958
Then on my life.
483
00:28:29,708 --> 00:28:30,875
The radio, that's it.
484
00:28:30,958 --> 00:28:33,625
Come on. Come on, Markus is waiting.
485
00:28:44,250 --> 00:28:45,416
Ines? Anyone?
486
00:28:47,541 --> 00:28:48,750
Markus?
487
00:28:49,500 --> 00:28:51,666
- How are you?
- How's it going for you?
488
00:28:53,041 --> 00:28:55,041
Good. Everything's good.
489
00:28:55,125 --> 00:28:58,916
Where were you earlier?
Tomé said there was some kind of problem.
490
00:28:59,000 --> 00:29:01,500
No, no, no. No problem.
491
00:29:02,500 --> 00:29:04,875
Where were you earlier?
492
00:29:04,958 --> 00:29:08,166
They're crazy!
Please come back! They're crazy!
493
00:29:09,791 --> 00:29:13,458
Ines, who's crazy?
We didn't catch it. What's happening?
494
00:29:13,541 --> 00:29:15,833
- Ines!
- Just hurry, please!
495
00:29:17,125 --> 00:29:20,250
Can you come again? Please, come again.
496
00:29:22,541 --> 00:29:24,541
Who's crazy? We didn't catch it.
497
00:29:27,000 --> 00:29:29,500
Ines, we didn't catch that.
Can you hear me?
498
00:29:29,583 --> 00:29:31,500
Long run to Norway.
36219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.