All language subtitles for Into.the.Night.S02E04.720p.WEB.H264-PECULATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,041 --> 00:00:25,041 She's asleep at last. I only had to read her what, 10 books? 2 00:00:28,708 --> 00:00:32,208 - You won't fit all that in two bags. - Two bags is all I'm allowed. 3 00:00:32,291 --> 00:00:33,875 And there's a weight limit. 4 00:00:34,541 --> 00:00:36,750 Maybe it's a sign. 5 00:00:37,708 --> 00:00:39,583 Oh sweetie! Please, please. 6 00:00:39,666 --> 00:00:42,833 This is the trip I've been waiting for all my life. 7 00:00:44,333 --> 00:00:47,333 It's never gonna fit. This is madness. 8 00:00:47,416 --> 00:00:49,333 And what if this is a manic episode? 9 00:00:49,416 --> 00:00:51,000 Don't say that. 10 00:00:51,083 --> 00:00:53,916 Have you seen yourself? Look at you. 11 00:00:54,000 --> 00:00:55,083 You know what? 12 00:00:55,166 --> 00:00:58,083 - It's been a number of months. - What if you have an episode out there? 13 00:00:58,166 --> 00:00:59,166 That won't happen. 14 00:00:59,666 --> 00:01:01,875 The treatment's working. You know it. 15 00:01:02,375 --> 00:01:03,375 And so do I. 16 00:01:04,083 --> 00:01:04,916 Is that so. 17 00:01:06,250 --> 00:01:08,166 I'm only trying to protect you. 18 00:01:08,250 --> 00:01:09,416 It's funny, you know. 19 00:01:09,958 --> 00:01:12,791 Whenever it's about my career, you say I'm manic. 20 00:01:16,375 --> 00:01:17,375 It's strange. 21 00:01:20,625 --> 00:01:22,208 Don't forget your pills. 22 00:01:39,416 --> 00:01:40,666 Nothing still, huh? 23 00:01:40,750 --> 00:01:43,791 Nada. It's like the Russians cut contact with everyone. 24 00:01:44,708 --> 00:01:45,541 Roger that. 25 00:01:45,625 --> 00:01:48,458 What's your plan if the Russians are already at the seed vault? 26 00:01:48,541 --> 00:01:51,541 I'll tell them there's enough room for everyone. Plenty to share. 27 00:01:51,625 --> 00:01:53,958 Good luck. Keep us posted. 28 00:01:54,041 --> 00:01:55,041 Will do. 29 00:01:56,708 --> 00:01:59,791 And what if the Russians don't agree that there's plenty to share? 30 00:02:03,916 --> 00:02:05,375 They're just regular bolts. 31 00:02:06,791 --> 00:02:10,833 Once we've unscrewed all of these, the seats should just slide out. 32 00:02:10,916 --> 00:02:12,875 How many seeds do you think we can carry? 33 00:02:13,625 --> 00:02:15,208 If we fill this thing up? 34 00:02:16,583 --> 00:02:17,666 A lot. 35 00:02:17,750 --> 00:02:18,750 Millions maybe. 36 00:02:19,333 --> 00:02:21,375 I keep think we won't need that many. 37 00:02:21,875 --> 00:02:24,916 The thing with the sun will stop, and we'll go back to normal. 38 00:02:25,000 --> 00:02:28,708 There's no way. Even if the sun went back to normal, nothing would be the same. 39 00:02:28,791 --> 00:02:30,666 Assuming we find the right seeds. 40 00:02:33,375 --> 00:02:36,291 Thea, what's your favourite vegetable? 41 00:02:36,375 --> 00:02:39,625 Just grilled romaine hearts. Nothing special. 42 00:02:39,708 --> 00:02:41,416 Aubergine with garlic. 43 00:02:41,500 --> 00:02:46,041 Turnips with breadcrumbs. Like my grandpa used to make them. Ayaz? 44 00:02:46,125 --> 00:02:48,416 Ayaz, can you come in here, please? 45 00:02:51,583 --> 00:02:52,708 What about you, Ayaz? 46 00:02:53,875 --> 00:02:56,458 Chips. 47 00:02:58,250 --> 00:02:59,083 What is it? 48 00:02:59,166 --> 00:03:01,875 If the Russians reach the grain store before us, what do we do? 49 00:03:01,958 --> 00:03:03,416 What are you asking me for? 50 00:03:03,500 --> 00:03:08,000 Honestly, I'm guessing you're more comfortable with conflict than all of us. 51 00:03:08,083 --> 00:03:09,083 No offence. 52 00:03:10,250 --> 00:03:11,416 All right. None taken. 53 00:03:11,500 --> 00:03:15,583 But first, we should try to convince them that there's enough for everyone. 54 00:03:15,666 --> 00:03:17,375 See, tell them to share. 55 00:03:17,458 --> 00:03:18,916 Wh... What if they don't. 56 00:03:19,000 --> 00:03:21,166 What if the Russians don't listen to reason? 57 00:03:21,250 --> 00:03:24,708 As long as there's fewer than 17 of them, we should be okay. 58 00:03:24,791 --> 00:03:25,791 Seventeen? 59 00:03:26,208 --> 00:03:27,416 That's oddly specific. 60 00:03:28,416 --> 00:03:29,708 Oh no! 61 00:03:29,791 --> 00:03:32,166 Seventeen rounds in this magazine. 62 00:03:33,458 --> 00:03:35,333 - Where did you get that? - The bunker. 63 00:03:37,333 --> 00:03:39,583 Put it away. 64 00:03:39,666 --> 00:03:42,791 - I've got a bad feeling, Captain. - There's nothing to do about it now. 65 00:03:42,875 --> 00:03:44,041 I may vomit. 66 00:03:44,125 --> 00:03:45,666 Stress makes me vomit. 67 00:03:45,750 --> 00:03:49,041 Take a deep breath, and then radio Ines. 68 00:03:49,125 --> 00:03:50,916 Tell her we should be landing in 30 minutes. 69 00:03:51,000 --> 00:03:53,708 I will, just as soon as we know if we actually can land. 70 00:03:53,791 --> 00:03:55,791 Come on, call her! 71 00:03:55,875 --> 00:03:57,250 I just don't see the point. 72 00:03:57,333 --> 00:04:02,833 Well, I thought speaking with Ines might get your mind off of everything. 73 00:04:03,333 --> 00:04:05,083 What are you, school boys? 74 00:04:08,166 --> 00:04:10,226 Ines, this is Markus. 75 00:04:10,250 --> 00:04:11,375 Can you read us? 76 00:04:18,416 --> 00:04:21,250 Ines. Ines, can you hear us? 77 00:04:25,458 --> 00:04:26,458 Where can she be? 78 00:04:26,500 --> 00:04:28,791 I had no idea. Nobody told me. 79 00:04:29,291 --> 00:04:30,291 But? 80 00:04:31,166 --> 00:04:34,833 I'm not saying Sylvie did anything, I'm answering your question, that's all. 81 00:04:34,916 --> 00:04:36,756 Whatever she says is a lie. 82 00:04:36,791 --> 00:04:39,916 How do we even know a video is telling the truth? 83 00:04:40,000 --> 00:04:42,208 You don't trust your eyes? 84 00:04:42,291 --> 00:04:45,791 I'm just saying, without the audio, it lacks nuance. 85 00:04:45,875 --> 00:04:48,208 - It lacks context. - Nuance? 86 00:04:48,291 --> 00:04:52,416 - The Major burns to death in slow motion. - That's the truth, Horst. 87 00:04:53,333 --> 00:04:56,750 The truth that is no one knew what happened to Terenzio. 88 00:04:56,833 --> 00:04:58,791 - And that's the whole truth? - Yeah. 89 00:04:59,291 --> 00:05:02,958 - Terenzio would have abandoned the others. - But they were not coming! 90 00:05:03,041 --> 00:05:04,500 I didn't know that then. 91 00:05:04,583 --> 00:05:06,583 I suppose he was selfish, yes. 92 00:05:07,166 --> 00:05:09,458 He made mistakes. He sinned. 93 00:05:10,083 --> 00:05:11,708 But we all sin. 94 00:05:13,291 --> 00:05:14,500 And Sylvie... 95 00:05:14,583 --> 00:05:16,083 Sylvie, what? 96 00:05:16,833 --> 00:05:18,250 Sylvie what, Rik? 97 00:05:18,333 --> 00:05:19,166 How, Ines? 98 00:05:19,250 --> 00:05:23,416 If Sylvie did what it appears she did on that video, maybe Terenzio deserved it. 99 00:05:23,500 --> 00:05:24,916 What did you say? 100 00:05:25,000 --> 00:05:26,250 Yeah, Sylvie was... 101 00:05:26,333 --> 00:05:28,375 ...still wrong to do what she did. 102 00:05:30,875 --> 00:05:33,083 Nobody deserves to be murdered. 103 00:05:35,125 --> 00:05:37,458 You murdered an officer, Sylvie. 104 00:05:37,541 --> 00:05:40,642 As former military, you more than anyone should know there will be consequences. 105 00:05:40,666 --> 00:05:43,958 I was military, which means I know I have rights. 106 00:05:44,458 --> 00:05:47,291 And I also know you have no idea what you're doing. 107 00:05:49,666 --> 00:05:53,166 You think it's a coincidence there's just the weak Ticks here with you? 108 00:05:55,125 --> 00:05:57,333 We sent all your allies away, Sylvie. 109 00:05:58,708 --> 00:06:00,833 At least all the ones worth worrying about. 110 00:06:03,500 --> 00:06:06,083 I know exactly what I'm doing. 111 00:06:29,833 --> 00:06:31,333 Are you putting it on my side? 112 00:06:31,416 --> 00:06:34,083 Last time I did a flyby check it was over Iceland. 113 00:06:34,166 --> 00:06:37,625 I saw nothing but Armageddon below. I'm hoping you have better luck. 114 00:06:38,541 --> 00:06:40,125 Are you trying to make me vomit? 115 00:06:41,208 --> 00:06:42,250 There we go. 116 00:06:50,125 --> 00:06:51,500 No Russians. 117 00:06:51,583 --> 00:06:52,625 All clear. 118 00:06:57,833 --> 00:06:59,458 And how's that stomach now? 119 00:07:00,416 --> 00:07:01,458 Convalescing. 120 00:07:16,708 --> 00:07:19,208 - Two nights to load up? - Maybe less. 121 00:07:19,291 --> 00:07:22,583 The days are shorter in the North. That gives us more time to load the seeds. 122 00:07:22,666 --> 00:07:25,500 - And if the Russians arrive? - This is the only runway. 123 00:07:25,583 --> 00:07:28,541 They won't come. I've angled the plane so no one else can land. 124 00:07:28,625 --> 00:07:31,500 Captain Mathieu, sabotaging the commies. 125 00:07:31,583 --> 00:07:32,625 That's impressive. 126 00:07:33,250 --> 00:07:34,791 And so's the view. 127 00:07:34,875 --> 00:07:37,250 It reminds me of when I used to fly over the poles. 128 00:07:43,500 --> 00:07:44,958 Find anything? 129 00:07:45,041 --> 00:07:46,625 Just a maintenance crew. 130 00:07:46,708 --> 00:07:48,166 Just dead bodies. 131 00:07:48,250 --> 00:07:49,958 Remember when that wasn't normal? 132 00:07:54,750 --> 00:07:57,208 - Even from you, that's despicable. - It is not me. 133 00:07:57,291 --> 00:07:59,375 - Who are you to judge. - I don't judge. It's God. 134 00:07:59,458 --> 00:08:02,291 - Please. - In the holy book. "Thou shalt not kill"! 135 00:08:02,375 --> 00:08:03,291 Stop it, will you? 136 00:08:03,375 --> 00:08:05,500 "Don't bear false witness against your neighbour." 137 00:08:05,583 --> 00:08:07,625 That's a commandment too. 138 00:08:07,708 --> 00:08:09,017 - Sylvie. - There you are. 139 00:08:09,041 --> 00:08:10,166 What's going on? 140 00:08:10,250 --> 00:08:12,250 It's the only place we could find to talk in peace. 141 00:08:12,291 --> 00:08:14,833 - We're hiding. - I want you to know we're on your side. 142 00:08:14,916 --> 00:08:16,636 - Whatever happens. - Hey. Hey, she's right. 143 00:08:17,750 --> 00:08:18,958 Yeah, we all are. 144 00:08:22,583 --> 00:08:23,791 All of us. 145 00:08:24,625 --> 00:08:27,875 Sylvie, I'm very sorry, but killing is a mortal sin. 146 00:08:27,958 --> 00:08:29,375 - Rik! - Stop, stop, stop! 147 00:08:29,458 --> 00:08:32,166 It doesn't matter what happened. What do we do now? 148 00:08:32,250 --> 00:08:35,333 - The question is what they're going to do. - The soldiers? 149 00:08:35,416 --> 00:08:36,875 Those guys are evil. 150 00:08:37,500 --> 00:08:40,000 Have you seen how Heremans looks at you? Like a pervert! 151 00:08:40,083 --> 00:08:42,000 If they come looking for someone, it'll be me. 152 00:08:59,375 --> 00:09:00,375 Poor bastards. 153 00:09:01,125 --> 00:09:04,833 They must have gone down at night and then tried to leave in daylight. 154 00:09:06,041 --> 00:09:08,601 They'd have started to burn before they reached the door. 155 00:09:08,625 --> 00:09:11,458 Imagine coming out and your skin starting to boil. 156 00:09:11,541 --> 00:09:12,375 I'd rather not. 157 00:09:12,458 --> 00:09:14,392 You'd have run towards the exit too. It's human nature. 158 00:09:14,416 --> 00:09:15,875 - We should bury them. - No time. 159 00:09:18,541 --> 00:09:20,291 We'll do it when it's dark. 160 00:09:25,375 --> 00:09:28,791 - To God we belong. To Him... - The sun's coming up. 161 00:09:31,333 --> 00:09:32,625 Rest in peace. 162 00:09:36,416 --> 00:09:38,500 The clubhouse for Flight 21. 163 00:09:38,583 --> 00:09:41,666 The soldiers have no right to punish passengers, including Sylvie. 164 00:09:42,458 --> 00:09:44,333 Well, they see things differently. 165 00:09:45,041 --> 00:09:50,375 But... but I think I can convince them to wait for the others get back 166 00:09:51,125 --> 00:09:53,041 before they decide on Sylvie's punishment. 167 00:09:53,125 --> 00:09:54,250 "Punishment"? 168 00:09:54,333 --> 00:09:56,500 We should be thanking her. She saved us. 169 00:09:56,583 --> 00:09:58,291 That would be great, Ambassador. 170 00:09:58,375 --> 00:10:01,875 But... it's a negotiation. 171 00:10:01,958 --> 00:10:04,625 I'm going to have to give them a little something 172 00:10:04,708 --> 00:10:06,791 if we're going to get what we want. 173 00:10:06,875 --> 00:10:07,875 Meaning? 174 00:10:09,250 --> 00:10:10,875 I propose, in exchange, 175 00:10:11,375 --> 00:10:13,750 that you all stay here until the others get back. 176 00:10:13,833 --> 00:10:16,517 - What, so we're prisoners now? - No, not at all. You're not prisoners. 177 00:10:16,541 --> 00:10:19,351 - They're the ones who should be locked up. - This is for your protection! 178 00:10:19,375 --> 00:10:21,500 Protection? That's what the Nazis said. 179 00:10:23,916 --> 00:10:25,000 If you please. 180 00:10:26,166 --> 00:10:28,541 I'm begging you, all of you... 181 00:10:29,625 --> 00:10:31,833 Stay calm, try and rest. 182 00:10:31,916 --> 00:10:34,125 This will all be over when the others come back. 183 00:10:34,208 --> 00:10:36,083 Over for us, sure, but for Sylvie? 184 00:10:40,541 --> 00:10:44,166 To a soldier everyone is either an enemy or ally. 185 00:10:44,250 --> 00:10:45,583 But we are the allies. 186 00:10:45,666 --> 00:10:47,625 Yes, you're completely right! 187 00:10:47,708 --> 00:10:52,041 We just have to make them see Sylvie as an ally again. 188 00:10:52,125 --> 00:10:54,875 And that... I'm going to work on it. 189 00:10:56,791 --> 00:10:58,333 Leave it to me, huh? 190 00:10:59,208 --> 00:11:00,416 I'll see you soon. 191 00:11:15,083 --> 00:11:17,208 I guess the seeds are through there. 192 00:11:18,875 --> 00:11:20,916 Shit! Try that one. 193 00:11:21,000 --> 00:11:23,666 - It's locked. - Locked. 194 00:11:27,166 --> 00:11:29,934 - Know what you're doing? - There may be a default code. 195 00:11:29,958 --> 00:11:31,583 Were you a burglar too? 196 00:11:34,750 --> 00:11:37,000 We need a key card. 197 00:11:38,416 --> 00:11:41,375 One of those guys will have one. We'll have to wait till it's dark. 198 00:11:41,458 --> 00:11:42,750 What do we do now? 199 00:11:43,708 --> 00:11:45,625 Wait until sunset. 200 00:11:45,708 --> 00:11:47,875 We should've stayed at the bunker. 201 00:11:47,958 --> 00:11:49,583 Even with Rik's snoring. 202 00:11:50,541 --> 00:11:54,250 Let's try to get some sleep. 203 00:11:54,333 --> 00:11:55,958 I think I'm gonna be sick. 204 00:11:59,333 --> 00:12:02,041 How did they respond to the idea of being locked in? 205 00:12:02,125 --> 00:12:03,166 Were they upset? 206 00:12:04,166 --> 00:12:05,875 The opposite. They appreciate it. 207 00:12:05,958 --> 00:12:08,125 Huh. So, they're scared of us? 208 00:12:09,041 --> 00:12:11,666 No, I just meant they were grateful. 209 00:12:11,750 --> 00:12:16,500 No, I just meant they were grateful. 210 00:12:17,000 --> 00:12:20,125 How did someone who gets so tongue-tied get to be ambassador? 211 00:12:21,541 --> 00:12:23,750 Watch your tongue, Sergeant. 212 00:12:23,833 --> 00:12:28,916 I have a doctorate in war and conflict from Pembroke College. 213 00:12:29,000 --> 00:12:31,083 - It was a joke. Relax! - That's in Oxford! 214 00:12:31,916 --> 00:12:38,083 All I was trying to say is that the passengers are okay with this plan, 215 00:12:38,166 --> 00:12:41,958 and I hope that you and the rest of the soldiers are too. 216 00:12:42,041 --> 00:12:44,226 Only thing he cares about is being popular. 217 00:12:44,250 --> 00:12:46,050 He's a politician. What do you expect? 218 00:12:46,125 --> 00:12:49,041 He's trying to help. He's a good man. 219 00:12:49,125 --> 00:12:52,250 - We should go, get out of here. - There's nowhere to go. 220 00:12:54,125 --> 00:12:55,958 Only the bunker is safe. 221 00:12:56,916 --> 00:12:58,833 Gerardo's right. We should rest. 222 00:13:01,125 --> 00:13:03,541 Most of all, we need to be ready, 223 00:13:04,166 --> 00:13:05,500 if they won't negotiate. 224 00:13:07,500 --> 00:13:08,750 Sylvie... 225 00:13:10,041 --> 00:13:11,481 Sylvie did a bad thing, 226 00:13:13,333 --> 00:13:16,541 but that doesn't mean we should do a bad thing too. 227 00:13:18,375 --> 00:13:20,500 I have no intention of being "bad." 228 00:13:21,125 --> 00:13:24,458 Now that Thea is gone, and the colonel is dead... 229 00:13:25,291 --> 00:13:29,916 we should do at least one thing while they're away. 230 00:13:32,125 --> 00:13:34,041 Uh, a trial? 231 00:13:34,583 --> 00:13:35,583 Right. 232 00:13:37,083 --> 00:13:39,708 Something I've been wanting to do since we got here. 233 00:13:46,333 --> 00:13:47,583 And what's that? 234 00:13:48,583 --> 00:13:52,166 Have fun! 235 00:13:52,250 --> 00:13:54,625 - Cheers, Ambassador. - Cheers. 236 00:13:57,125 --> 00:13:59,184 I hear this music when I sleep. 237 00:13:59,208 --> 00:14:02,500 In your nightmares you mean. 238 00:14:02,583 --> 00:14:05,750 Same three fucking discs, over and over. 239 00:14:05,833 --> 00:14:10,125 Back home, a night out, you never knew how it would end 240 00:14:12,083 --> 00:14:13,375 I miss that. 241 00:14:14,250 --> 00:14:15,916 The unexpected, you know? 242 00:14:17,125 --> 00:14:20,916 You're already going to bed? You're so annoying. Buddy, come on. 243 00:14:21,000 --> 00:14:22,208 Where's he going? 244 00:14:30,875 --> 00:14:32,208 You want unexpected? 245 00:14:59,916 --> 00:15:02,166 The door! Someone's here! 246 00:15:22,166 --> 00:15:23,541 Horst, Rik, we need you. 247 00:15:23,625 --> 00:15:25,025 We didn't do anything. 248 00:15:25,083 --> 00:15:26,750 You're not in trouble. 249 00:15:26,833 --> 00:15:29,541 No one is in trouble. Just need to show you something. 250 00:15:29,625 --> 00:15:30,625 Uh, what? 251 00:15:31,125 --> 00:15:32,375 Some science shit. 252 00:15:33,583 --> 00:15:34,583 Let's go. 253 00:15:35,083 --> 00:15:36,250 Just a sec. 254 00:15:36,333 --> 00:15:38,750 Don't worry about that. Everybody's waiting. 255 00:15:55,541 --> 00:15:57,125 Can I... Can I help you? 256 00:15:57,708 --> 00:15:59,500 Shit! 257 00:15:59,583 --> 00:16:00,958 Keep calm! 258 00:16:01,041 --> 00:16:03,875 You're German? You all are German? 259 00:16:03,958 --> 00:16:05,291 He is. 260 00:16:06,208 --> 00:16:07,416 Belgian. 261 00:16:08,625 --> 00:16:09,458 French. 262 00:16:09,541 --> 00:16:10,916 Moroccan. 263 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Polish. 264 00:16:14,750 --> 00:16:16,000 And Turkish. 265 00:16:16,083 --> 00:16:17,083 And you? 266 00:16:18,875 --> 00:16:20,958 - What you say? - You're French, aren't you? 267 00:16:21,041 --> 00:16:23,166 Get out of my head. You have no right! 268 00:16:25,666 --> 00:16:28,416 - You can't be serious. - You'd rather box without them? 269 00:16:28,500 --> 00:16:30,267 Why have us box at all? 270 00:16:30,291 --> 00:16:32,476 Rik needs to fight someone his own weight size! 271 00:16:32,500 --> 00:16:33,375 Like Ines! 272 00:16:33,458 --> 00:16:35,333 Horst! 273 00:16:35,416 --> 00:16:37,041 They can't force us to hit each other. 274 00:16:40,375 --> 00:16:42,041 This one's yours, okay? 275 00:16:45,458 --> 00:16:46,875 My name's Ayaz. 276 00:16:46,958 --> 00:16:47,958 What's yours? 277 00:16:50,583 --> 00:16:51,583 The One. 278 00:16:52,500 --> 00:16:54,708 - The One? - The One. 279 00:16:55,375 --> 00:16:57,458 The Chosen One. That's why I'm alive. 280 00:16:57,541 --> 00:16:58,750 - Stay back! - Okay. 281 00:16:58,833 --> 00:17:01,767 - Careful with the gun! - Wanna get shot in the face? 282 00:17:01,791 --> 00:17:03,431 - You alone? - Yes. 283 00:17:04,166 --> 00:17:05,708 We were chosen too. 284 00:17:06,958 --> 00:17:07,958 All of us. 285 00:17:08,666 --> 00:17:10,083 Yeah, he's right. 286 00:17:10,166 --> 00:17:11,250 Yes. Yes. 287 00:17:11,333 --> 00:17:14,083 There are dozens of them. Why would they need Horst and Rik? 288 00:17:14,166 --> 00:17:16,708 Maybe it is science stuff like they said. 289 00:17:16,791 --> 00:17:18,250 In the middle of the night? 290 00:17:18,750 --> 00:17:19,875 No, it's daytime. 291 00:17:20,375 --> 00:17:22,333 You know exactly what I mean. 292 00:17:22,916 --> 00:17:26,166 Something's not right. I can feel it. Something's not right. 293 00:17:26,250 --> 00:17:29,541 - Who knew you cared so much about Rik? - Who cares about Rik. 294 00:17:32,875 --> 00:17:34,875 You fucked Horst, didn't you? 295 00:17:35,750 --> 00:17:37,458 Wash your mouth out! 296 00:17:37,541 --> 00:17:41,583 - Oh yeah! You like him. - You should go for it. 297 00:17:42,875 --> 00:17:44,708 - Yeah. - You should. He's fit. 298 00:17:48,041 --> 00:17:50,625 Isn't he? 299 00:17:54,000 --> 00:17:55,125 Something scientific... 300 00:17:55,791 --> 00:17:57,041 It's possible. 301 00:17:58,708 --> 00:18:02,166 Come on, Rik! 302 00:18:05,791 --> 00:18:08,500 Hit him hard or we're gonna fuck your women! 303 00:18:15,041 --> 00:18:16,250 Okay, man? 304 00:18:18,333 --> 00:18:20,833 Hold him. Make sure he can't move his head. 305 00:18:20,916 --> 00:18:23,333 - Hey, hey, he didn't do anything. - I didn't do anything! 306 00:18:25,416 --> 00:18:28,041 Come on. You're not gonna punch a guy held up. 307 00:18:28,125 --> 00:18:30,250 No, he's gonna watch a real fight. 308 00:18:40,958 --> 00:18:43,000 Ooh! 309 00:18:49,000 --> 00:18:51,080 What the fuck is happening here? 310 00:18:51,125 --> 00:18:53,083 Hey! Hey! Stop! Stop! 311 00:18:53,166 --> 00:18:54,041 What are you doing?! 312 00:18:54,125 --> 00:18:56,708 We need Horst to cultivate the seeds! 313 00:19:01,958 --> 00:19:03,416 Are you okay, Horst? 314 00:19:04,375 --> 00:19:05,958 Those outside, 315 00:19:06,750 --> 00:19:08,083 were they your colleagues? 316 00:19:09,375 --> 00:19:12,666 Ansgar is... Ansgar was full-time here. 317 00:19:13,500 --> 00:19:17,458 The other guy is some sort of scientist. I don't remember his name. 318 00:19:18,750 --> 00:19:20,416 How did you survive the gas? 319 00:19:20,916 --> 00:19:22,000 The gas? 320 00:19:23,208 --> 00:19:24,666 - The gas. - No! No! 321 00:19:24,750 --> 00:19:27,250 The poisonous chemical that killed them all up there. 322 00:19:27,333 --> 00:19:28,666 There is no poison. 323 00:19:28,750 --> 00:19:30,000 It's the sun. 324 00:19:30,625 --> 00:19:32,416 - It's true. - It's the sun. 325 00:19:32,500 --> 00:19:34,291 - The sun, huh? - It's true. 326 00:19:34,375 --> 00:19:35,500 No. 327 00:19:35,583 --> 00:19:37,458 The sun is killing everyone. 328 00:19:37,541 --> 00:19:40,458 - I know it sounds mad, but... - I'm not insane! 329 00:19:41,833 --> 00:19:45,083 Water is the only common substance that can be liquid, solid or gas. 330 00:19:45,166 --> 00:19:47,875 The scientist told me. What's his name again? 331 00:19:48,791 --> 00:19:50,083 Why don't you tell me yours? 332 00:19:50,166 --> 00:19:53,625 Gia. I'm an archivist for the World Food Project. 333 00:19:56,750 --> 00:19:58,583 - Hello, Gia. - Yes. 334 00:19:58,666 --> 00:20:01,125 How long have you been here? 335 00:20:02,916 --> 00:20:06,625 Those two died on... on my third day here. 336 00:20:06,708 --> 00:20:08,291 That was five weeks ago. 337 00:20:08,375 --> 00:20:12,333 You've been here alone at least five weeks with no contact, no news? 338 00:20:12,416 --> 00:20:13,833 No, there are no phones here. 339 00:20:13,916 --> 00:20:15,166 Even before the poison. 340 00:20:15,250 --> 00:20:17,500 There's no poison. It's the sun. 341 00:20:21,541 --> 00:20:24,041 What have you been doing all this time? 342 00:20:24,666 --> 00:20:27,291 Well, I was avoiding the poison, sorting the seeds, 343 00:20:27,375 --> 00:20:29,500 and hoping I'll see my family again. 344 00:20:31,041 --> 00:20:32,708 Are they in there, the seeds? 345 00:20:35,833 --> 00:20:37,291 Can we go in there, Gia? 346 00:20:38,458 --> 00:20:41,458 I'm organising everything. Don't worry. 347 00:20:45,541 --> 00:20:46,541 Come. 348 00:21:09,375 --> 00:21:10,416 What the fuck? 349 00:21:11,416 --> 00:21:14,166 Keep your voice down. She's lost her mind. 350 00:21:15,791 --> 00:21:17,958 What is all this mess? 351 00:21:25,291 --> 00:21:28,833 I don't know much about seeds, but I eat them for strength 352 00:21:28,916 --> 00:21:30,083 against the poison. 353 00:21:30,166 --> 00:21:32,625 - There is no poison gas. - Yeah, I heard you. 354 00:21:33,875 --> 00:21:36,125 And him. And him. 355 00:21:36,791 --> 00:21:37,708 But I know what I saw. 356 00:21:37,791 --> 00:21:40,458 I went up, saw Ansgar and Benjamin... 357 00:21:40,541 --> 00:21:44,291 Benjamin. Benjamin! 358 00:21:44,375 --> 00:21:46,375 I knew I'd remember his name! 359 00:21:51,583 --> 00:21:54,833 - Horst! Horst! - What the fuck? 360 00:21:54,916 --> 00:21:56,333 What the hell happened? 361 00:21:56,958 --> 00:21:59,416 We had an agreement! They did nothing wrong. 362 00:21:59,500 --> 00:22:01,458 - Take her. - Let her go! 363 00:22:01,541 --> 00:22:04,125 - You leave them alone. Let me go! - Sylvie! 364 00:22:04,875 --> 00:22:06,500 I'm just going to put this... 365 00:22:08,000 --> 00:22:09,000 here. 366 00:22:09,625 --> 00:22:10,625 Here. 367 00:22:11,291 --> 00:22:12,291 Here. 368 00:22:13,416 --> 00:22:14,458 Here. 369 00:22:16,541 --> 00:22:18,041 I found this on the floor. 370 00:22:18,125 --> 00:22:19,250 Gia Snow. 371 00:22:19,333 --> 00:22:21,041 It's an antipsychotic. 372 00:22:21,125 --> 00:22:23,458 - One of my employees... - She's psychotic? 373 00:22:23,541 --> 00:22:26,541 Or bipolar. Either way, it's empty. 374 00:22:26,625 --> 00:22:28,333 She's been here for so long. 375 00:22:31,416 --> 00:22:34,750 - But it's sad, no? - Exactly. Not her fault. 376 00:22:36,458 --> 00:22:38,041 Take Markus to the plane. 377 00:22:38,125 --> 00:22:40,541 He needs to call Ines and tell her we'll be back soon. 378 00:22:40,625 --> 00:22:43,375 - But the grain. - We'll work twice as fast. 379 00:22:43,458 --> 00:22:44,458 She needs medication. 380 00:22:44,541 --> 00:22:47,458 Let's hope we can find what she needs back in Bulgaria. 381 00:22:48,041 --> 00:22:49,458 We've have a problem. 382 00:22:49,541 --> 00:22:51,458 She won't let us take her or the grain. 383 00:22:53,625 --> 00:22:56,291 You knew you'd remember his name! 384 00:22:57,333 --> 00:23:00,416 Can't something just be simple in this new world for once? 385 00:23:00,500 --> 00:23:04,125 Good breakfast, huh? 386 00:23:04,708 --> 00:23:05,958 What's he doing here? 387 00:23:06,500 --> 00:23:08,875 Ah, Rik's cool, man. 388 00:23:10,541 --> 00:23:11,541 Ooh! 389 00:23:14,875 --> 00:23:18,750 I had to lock up Sylvie. She attacked Wilson and Kaplan. 390 00:23:18,833 --> 00:23:21,000 - Lock her up where? - The brig. 391 00:23:22,291 --> 00:23:24,541 Hmm. It's where she belongs anyway. 392 00:23:26,125 --> 00:23:27,791 I knew they were planning something. 393 00:23:28,375 --> 00:23:30,291 - He sucker punched me. - Who? 394 00:23:30,375 --> 00:23:31,500 Felipe. 395 00:23:31,583 --> 00:23:33,500 It doesn't matter who anyway. 396 00:23:33,583 --> 00:23:35,750 It's gonna matter all right when I kill him. 397 00:23:35,833 --> 00:23:37,250 Don't say that! 398 00:23:38,708 --> 00:23:39,708 Ah! 399 00:23:40,333 --> 00:23:41,333 Sorry. 400 00:23:41,416 --> 00:23:42,541 I'm mean it, all right. 401 00:23:42,625 --> 00:23:45,041 Horst, I've known so many fighters. 402 00:23:45,875 --> 00:23:49,041 My brothers, my father, my uncles. They all fought. 403 00:23:49,125 --> 00:23:52,250 - But you're not like them. - You've known me two months. 404 00:23:53,250 --> 00:23:54,875 It's a compliment, Horst. 405 00:23:57,750 --> 00:23:59,166 Don't do that. 406 00:24:02,833 --> 00:24:04,083 Small problem, sir. 407 00:24:04,166 --> 00:24:08,208 Tomé and I were just up top and we heard Markus shouting on the radio. 408 00:24:08,291 --> 00:24:09,125 About what? 409 00:24:09,208 --> 00:24:12,750 They might be coming back early. They found some lunatic or something. 410 00:24:12,833 --> 00:24:15,666 - Back early...? - But that's not the problem. 411 00:24:17,458 --> 00:24:19,625 Markus kept asking where Ines was. 412 00:24:19,708 --> 00:24:22,666 Said she was supposed to be the one on radio duty at night. 413 00:24:23,333 --> 00:24:24,500 And you and Tomé said? 414 00:24:25,958 --> 00:24:27,458 Tomé said Ines was arrested. 415 00:24:31,458 --> 00:24:33,458 - What? - But then I said that wasn't true. 416 00:24:33,541 --> 00:24:35,291 And then I ended the transmission. 417 00:24:39,958 --> 00:24:40,958 Both of you... 418 00:24:42,333 --> 00:24:43,541 are idiots! 419 00:24:46,500 --> 00:24:50,041 Please tell Tomé I'd like to chat when he has a moment. 420 00:24:52,958 --> 00:24:55,833 Can't have them coming back thinking we've done something wrong. 421 00:24:56,583 --> 00:25:00,333 If they think something's wrong, they may not come back at all. 422 00:25:05,250 --> 00:25:06,625 Let me take care of it. 423 00:25:09,416 --> 00:25:10,458 Okay. 424 00:25:11,083 --> 00:25:12,250 Should I go with him? 425 00:25:13,625 --> 00:25:14,625 Heremans? 426 00:25:16,291 --> 00:25:18,666 Could you give Rik your keys to the rooms? 427 00:25:20,625 --> 00:25:21,625 What? 428 00:25:22,083 --> 00:25:24,000 - I need them for Ines. - Find Johansen. 429 00:25:24,083 --> 00:25:25,333 Take his set. 430 00:25:29,000 --> 00:25:30,500 I'm gonna ask Rik to see 431 00:25:30,583 --> 00:25:33,250 if the other passengers want some food or water. 432 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 Would you mind? 433 00:25:35,500 --> 00:25:38,708 You'd really be helping them, and us. 434 00:25:45,458 --> 00:25:46,458 Of course. 435 00:25:55,416 --> 00:25:56,416 What was that about? 436 00:25:57,875 --> 00:25:59,625 Nothing wrong with an alliance. 437 00:26:05,041 --> 00:26:06,041 Rik? 438 00:26:06,125 --> 00:26:08,250 Yeah. I thought you might want some food. 439 00:26:08,791 --> 00:26:09,958 Huh? 440 00:26:10,041 --> 00:26:10,916 Here. 441 00:26:11,000 --> 00:26:13,625 - Is this allowed? - Oh, yeah. Yeah. 442 00:26:13,708 --> 00:26:16,208 I think they see me as some kind of a go-between. 443 00:26:16,291 --> 00:26:20,083 I'm a passenger, but I also have experience in security. 444 00:26:21,500 --> 00:26:22,583 The keys? 445 00:26:24,625 --> 00:26:25,875 Unlock the door. 446 00:26:26,625 --> 00:26:28,166 - It's open. - No, Rik. No. 447 00:26:28,250 --> 00:26:31,000 - I mean tonight, when they're asleep. - But why? 448 00:26:32,541 --> 00:26:33,666 - Rik. - Yes. 449 00:26:33,750 --> 00:26:35,166 - They want to torture me. - No. 450 00:26:35,250 --> 00:26:37,791 Now, I can handle that, but what about the others? 451 00:26:37,875 --> 00:26:40,416 No, no, no. They told me they don't want to hurt anyone. 452 00:26:40,500 --> 00:26:41,625 Neither do I. 453 00:26:45,000 --> 00:26:48,375 - I'm just gonna find a gun. - Shh! What? What are you saying? 454 00:26:48,458 --> 00:26:51,791 Look, I'll detain them until the others arrive. 455 00:26:51,875 --> 00:26:53,291 But you're not going to shoot? 456 00:26:53,375 --> 00:26:56,000 No violence. It's just to keep the peace. 457 00:26:56,083 --> 00:26:57,958 Sylvie! 458 00:26:58,041 --> 00:27:01,250 They were just trying to blow off a bit of steam, that's all. 459 00:27:01,333 --> 00:27:03,458 - Rik. - Hey. The seeds are coming. 460 00:27:03,541 --> 00:27:05,601 It won't be long until we're all together once more... 461 00:27:05,625 --> 00:27:06,625 Rik! 462 00:27:07,416 --> 00:27:10,291 Working together to survive. 463 00:27:10,375 --> 00:27:13,166 - Working together to survive. - Yes, that's it. That's it. 464 00:27:15,958 --> 00:27:18,583 And what happened to Horst? Was that to survive? 465 00:27:23,416 --> 00:27:24,625 Help us. 466 00:27:46,583 --> 00:27:47,708 Ines. 467 00:27:47,791 --> 00:27:49,767 - For what? - None of your fucking business. 468 00:27:49,791 --> 00:27:51,125 Don't let him take her. 469 00:27:52,291 --> 00:27:53,416 You can't take her. 470 00:27:57,875 --> 00:27:59,125 Calm down, Klitschko. 471 00:28:00,375 --> 00:28:02,375 - What did he say? - Ines was arrested. 472 00:28:02,416 --> 00:28:05,708 - In what language? - What do you mean, "in what language"? 473 00:28:05,791 --> 00:28:07,250 What language was Tomé speaking? 474 00:28:07,333 --> 00:28:08,625 Oh, English. 475 00:28:08,708 --> 00:28:09,791 English? 476 00:28:09,875 --> 00:28:11,083 Ines? Anyone? 477 00:28:11,166 --> 00:28:13,916 - Tomé's English is shit. - He was quite clear. 478 00:28:14,666 --> 00:28:15,666 Ines? 479 00:28:16,791 --> 00:28:19,711 - What do you need her for? - Some help with the radio. 480 00:28:21,125 --> 00:28:22,958 I swear on my mother's life. 481 00:28:23,500 --> 00:28:25,083 Your mother is surely dead. 482 00:28:27,791 --> 00:28:28,958 Then on my life. 483 00:28:29,708 --> 00:28:30,875 The radio, that's it. 484 00:28:30,958 --> 00:28:33,625 Come on. Come on, Markus is waiting. 485 00:28:44,250 --> 00:28:45,416 Ines? Anyone? 486 00:28:47,541 --> 00:28:48,750 Markus? 487 00:28:49,500 --> 00:28:51,666 - How are you? - How's it going for you? 488 00:28:53,041 --> 00:28:55,041 Good. Everything's good. 489 00:28:55,125 --> 00:28:58,916 Where were you earlier? Tomé said there was some kind of problem. 490 00:28:59,000 --> 00:29:01,500 No, no, no. No problem. 491 00:29:02,500 --> 00:29:04,875 Where were you earlier? 492 00:29:04,958 --> 00:29:08,166 They're crazy! Please come back! They're crazy! 493 00:29:09,791 --> 00:29:13,458 Ines, who's crazy? We didn't catch it. What's happening? 494 00:29:13,541 --> 00:29:15,833 - Ines! - Just hurry, please! 495 00:29:17,125 --> 00:29:20,250 Can you come again? Please, come again. 496 00:29:22,541 --> 00:29:24,541 Who's crazy? We didn't catch it. 497 00:29:27,000 --> 00:29:29,500 Ines, we didn't catch that. Can you hear me? 498 00:29:29,583 --> 00:29:31,500 Long run to Norway. 36219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.