All language subtitles for Into.the.Night.S02E03.720p.WEB.H264-PECULATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,458 --> 00:00:11,958 HW HOSPITAL 2 00:00:27,750 --> 00:00:29,333 What are you dropping litter for? 3 00:00:30,666 --> 00:00:31,750 Shall we go? 4 00:00:33,291 --> 00:00:34,375 You've put on weight, no? 5 00:00:35,750 --> 00:00:37,583 That's a good thing. It's healthy. 6 00:00:38,208 --> 00:00:40,625 That was the whole idea, wasn't it? 7 00:00:54,541 --> 00:00:55,583 Hey. 8 00:00:56,625 --> 00:00:58,958 So, was it good? 9 00:00:59,666 --> 00:01:01,291 Yeah, lots of fun. 10 00:01:01,375 --> 00:01:03,583 And? Any fit boys there? 11 00:01:04,833 --> 00:01:05,958 No. 12 00:01:06,041 --> 00:01:07,767 Come on. You didn't get anyone's number for me? 13 00:01:07,791 --> 00:01:09,625 No. They wouldn't let me keep my mobile. 14 00:01:10,250 --> 00:01:11,958 Anyway, they're all crazy in there. 15 00:01:12,041 --> 00:01:13,166 Yeah, especially you. 16 00:01:14,166 --> 00:01:15,166 What? 17 00:01:16,166 --> 00:01:19,041 - Your best friend's a rat. - Hugo's not a rat. 18 00:01:20,083 --> 00:01:22,083 - There's my little girl! - Hey! 19 00:01:22,166 --> 00:01:23,000 Hey! 20 00:01:25,583 --> 00:01:27,500 You're already leaving again? 21 00:01:27,583 --> 00:01:30,958 Yeah, I have two shows in Brussels, then I'm going to Moscow. 22 00:01:35,416 --> 00:01:38,208 I was hoping you'd stick around for a while this time. 23 00:01:38,291 --> 00:01:39,458 I know. 24 00:01:39,541 --> 00:01:42,583 We could watch some movies or hit the record store. 25 00:01:43,083 --> 00:01:46,875 I'd love that, but I've already missed a month of concerts. 26 00:01:49,416 --> 00:01:51,541 - You're not going to see him, are you? - No. 27 00:01:53,416 --> 00:01:55,666 - He doesn't deserve you, you know. - Dad. 28 00:01:57,750 --> 00:02:00,708 - Fuck him! - Dad, please! 29 00:02:02,916 --> 00:02:05,750 - This is all his fault. - That's not true. 30 00:02:06,500 --> 00:02:08,666 I'm responsible for myself. 31 00:02:09,375 --> 00:02:10,875 He was just a symptom. 32 00:02:14,375 --> 00:02:18,458 Can we at least have a jam session before you leave? 33 00:02:18,541 --> 00:02:20,000 Yeah, sure. 34 00:02:20,791 --> 00:02:22,458 ♪ I'll never forget ♪ 35 00:02:22,541 --> 00:02:24,541 ♪ The songs we used to play ♪ 36 00:02:24,625 --> 00:02:26,166 ♪ And when I put 'em on ♪ 37 00:02:26,250 --> 00:02:29,250 ♪ The feeling never fades out my body... 38 00:02:31,250 --> 00:02:33,291 ♪ I hope you're thinkin' of me ♪ 39 00:02:47,625 --> 00:02:49,065 Who taught you to cook? 40 00:02:50,166 --> 00:02:51,166 What? 41 00:02:51,708 --> 00:02:53,291 I said who taught you to cook? 42 00:02:53,791 --> 00:02:54,791 Your mother. 43 00:02:59,583 --> 00:03:01,583 ♪ We don't know what we're doin' ♪ 44 00:03:01,666 --> 00:03:03,583 ♪ They say we're too young... 45 00:03:04,458 --> 00:03:07,333 My mother would know you can't cook potatoes without oil. 46 00:03:12,791 --> 00:03:15,041 Ines, are you there? 47 00:03:15,125 --> 00:03:16,958 Ines, are you there? 48 00:03:17,041 --> 00:03:19,916 Yeah. Yeah, yeah, come again? 49 00:03:20,958 --> 00:03:23,208 Almost back from town. Everything okay there? 50 00:03:26,875 --> 00:03:31,208 - We should have a service tomorrow, no? - Thea said there's no time. 51 00:03:31,291 --> 00:03:33,541 No time? No respect. 52 00:03:34,375 --> 00:03:37,166 She wants to beat the Russians to Norway for the seeds. 53 00:03:38,000 --> 00:03:40,541 She's correct, and the colonel said the same. 54 00:03:40,625 --> 00:03:43,458 Hopefully, the group found something in town to open that door 55 00:03:43,541 --> 00:03:45,125 so we can refill the generators. 56 00:03:45,208 --> 00:03:47,333 You can bet once the Ticks get it open, 57 00:03:47,416 --> 00:03:49,791 they're gonna arrange a big funeral for the mum and kid. 58 00:03:50,333 --> 00:03:52,958 - "Ticks?" - It's what he calls the passengers. 59 00:03:53,041 --> 00:03:55,166 You know those bugs that suck blood? 60 00:03:55,250 --> 00:03:58,333 I was at Oxford before you were putting sprinkles on your bread. 61 00:03:59,500 --> 00:04:04,125 Watch, they'll martyr the mum and kid, when it was their fault. 62 00:04:06,708 --> 00:04:08,934 Ambassador, I think there's something we need... 63 00:04:08,958 --> 00:04:10,625 "Need?" Yes, uh... 64 00:04:13,250 --> 00:04:15,208 We need something for the grave. 65 00:04:15,791 --> 00:04:17,375 Some stone or a cross. 66 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Hey! 67 00:04:22,916 --> 00:04:23,916 They're back! 68 00:04:36,708 --> 00:04:37,916 Oh my God! 69 00:04:55,125 --> 00:04:59,333 Mama, I want to ask you to take care of this little angel, okay? 70 00:05:05,750 --> 00:05:09,708 Job's friends sat with him in silence for seven days. 71 00:05:11,041 --> 00:05:13,125 That's what I'll do with you, Ayaz. 72 00:05:13,625 --> 00:05:15,375 But not in silence, that's for sure. 73 00:05:15,458 --> 00:05:17,333 You know me. 74 00:05:20,166 --> 00:05:22,083 Who's there? 75 00:05:24,083 --> 00:05:25,083 Hey. 76 00:05:26,458 --> 00:05:28,166 Why did the power go out? 77 00:05:28,666 --> 00:05:31,750 - They're fixing the generator. - So they got inside the room? 78 00:05:31,833 --> 00:05:35,708 - Yeah, just now. - And Zara and Dominik were... 79 00:05:37,208 --> 00:05:38,666 They were inside too? 80 00:05:40,375 --> 00:05:42,583 - Where else would they be? - I just... 81 00:05:44,500 --> 00:05:46,666 You never know until you know, you know? 82 00:05:50,958 --> 00:05:51,958 No. 83 00:05:52,958 --> 00:05:55,208 - What's in there? - Clothes. 84 00:05:55,958 --> 00:05:58,125 Mostly coats for the folks leaving for Norway, 85 00:05:58,208 --> 00:06:02,041 but, uh, we got a lot of stuff if you want to have a look. 86 00:06:02,541 --> 00:06:03,625 Maybe later. 87 00:06:05,625 --> 00:06:07,708 Ayaz still hasn't come out? 88 00:06:11,375 --> 00:06:14,708 Tell him Mathieu and Sylvie said 89 00:06:14,791 --> 00:06:18,083 they're going to be burying Zara and Dominik. 90 00:06:19,291 --> 00:06:22,333 So if you all want to attend, you should. 91 00:06:23,583 --> 00:06:24,583 Thank you. 92 00:06:32,625 --> 00:06:33,958 Did you hear that? 93 00:06:34,041 --> 00:06:35,791 There's going to be a funeral. 94 00:06:38,333 --> 00:06:39,333 Ayaz? 95 00:06:39,916 --> 00:06:42,083 Can you tell me what you're thinking about? 96 00:06:45,000 --> 00:06:48,166 I'm thinking that if I'd of missed my flight that night, 97 00:06:50,125 --> 00:06:52,125 I wouldn't be feeling all this pain. 98 00:06:53,125 --> 00:06:55,708 It was God's will for you to be on that flight. 99 00:06:55,791 --> 00:06:56,791 Yeah. 100 00:06:58,791 --> 00:07:01,166 To punish me for what I've done. 101 00:07:01,250 --> 00:07:02,250 No. 102 00:07:06,916 --> 00:07:08,041 What was that? 103 00:07:09,375 --> 00:07:12,791 Nothing. 104 00:07:13,875 --> 00:07:16,083 Mathieu, Markus and I will go west to find a plane. 105 00:07:16,166 --> 00:07:18,541 Osman and Jakub will go east, to the coast, to get fuel. 106 00:07:18,625 --> 00:07:21,333 No, Jakub should come with us in case we need a mechanic. 107 00:07:21,416 --> 00:07:24,666 Okay. Good point, but can Osman get fuel by himself? 108 00:07:24,750 --> 00:07:27,230 - I'll go with him. - I was hoping you'd come with us. 109 00:07:27,291 --> 00:07:31,083 If there's one thing I've learned, it's you can never have too many pilots. 110 00:07:31,166 --> 00:07:33,208 What about asking what we all think? 111 00:07:34,750 --> 00:07:36,541 We don't care what you think. 112 00:07:44,041 --> 00:07:45,958 Uh, I'm sure we can come to an agreement. 113 00:07:46,916 --> 00:07:48,500 Osman will fetch the fuel. 114 00:07:48,583 --> 00:07:52,541 The aeroplane team will be myself, Mathieu, Markus, Jakub and Sylvie. 115 00:07:54,000 --> 00:07:57,541 Sylvie, if you go, who will oversee the other passengers? 116 00:07:58,583 --> 00:08:00,125 Apart from the ambassador, of course. 117 00:08:00,208 --> 00:08:02,208 No one oversees anyone. 118 00:08:04,291 --> 00:08:05,291 Perhaps I stay? 119 00:08:06,083 --> 00:08:09,000 Uh, no offence, Ambassador, but they listen to Sylvie. 120 00:08:09,750 --> 00:08:11,583 - She's their leader. - It's true. 121 00:08:12,541 --> 00:08:15,125 And it's not a bad idea to keep a pilot here either. 122 00:08:16,500 --> 00:08:18,958 - A helicopter pilot. - He does have a point though. 123 00:08:20,916 --> 00:08:21,916 I agree. 124 00:08:23,500 --> 00:08:24,500 Okay, I'll stay. 125 00:08:24,541 --> 00:08:27,416 - Perfect, so let's get going. - No, not just yet. 126 00:08:28,541 --> 00:08:30,166 Not until we say goodbye. 127 00:08:34,041 --> 00:08:35,791 On days like these, 128 00:08:36,291 --> 00:08:39,000 Jesus enjoins us to remain resolute. 129 00:08:39,791 --> 00:08:42,291 He said, "In the house of my Father, 130 00:08:43,750 --> 00:08:45,166 there are many rooms." 131 00:08:46,125 --> 00:08:48,750 If there's one thing I'm sure of, 132 00:08:49,625 --> 00:08:53,916 it's that there's a place in Heaven for Zara and for Dominik. 133 00:08:57,625 --> 00:08:59,208 But days like today 134 00:09:00,250 --> 00:09:02,125 also make us question 135 00:09:02,208 --> 00:09:05,375 why God needed those two up there. 136 00:09:06,125 --> 00:09:07,500 On days like today... 137 00:09:07,583 --> 00:09:08,943 - Hey! - Why? What's wrong? 138 00:09:09,000 --> 00:09:10,500 You checking your watch. 139 00:09:11,416 --> 00:09:13,625 Sorry. Oh, forgive me. Sorry. 140 00:09:15,166 --> 00:09:16,458 Show some respect. 141 00:09:17,041 --> 00:09:18,166 Disgraceful. 142 00:09:21,208 --> 00:09:22,848 Sorry. I don't mean to disrespect anyone, 143 00:09:22,875 --> 00:09:25,750 but three hours from now, we have to leave for Norway. 144 00:09:29,125 --> 00:09:32,625 What happened to them is a tragedy, I'm not denying that. 145 00:09:32,708 --> 00:09:35,541 - It's right that we should mourn, but we... - Drop it, okay? 146 00:09:35,625 --> 00:09:38,166 You think I don't realise how painful this is? 147 00:09:38,791 --> 00:09:40,791 I'm trying to get us out of this, together! 148 00:09:50,791 --> 00:09:53,458 I'm sorry for your loss, Ayaz. I speak for all of us. 149 00:10:05,958 --> 00:10:07,041 That's not them. 150 00:10:08,958 --> 00:10:10,291 Their souls are gone. 151 00:10:12,416 --> 00:10:15,250 Their spirits left their bodies a long time ago. 152 00:10:16,458 --> 00:10:17,958 You're right, Ayaz. 153 00:10:18,833 --> 00:10:19,833 You're right. 154 00:10:21,500 --> 00:10:22,500 We have to live. 155 00:10:24,500 --> 00:10:25,500 For them. 156 00:10:28,125 --> 00:10:30,666 So... let's live. 157 00:10:35,375 --> 00:10:36,750 - Right? - Yeah. 158 00:10:40,291 --> 00:10:41,375 How can I help? 159 00:10:46,333 --> 00:10:49,250 You could go and look for fuel with Osman if that's okay? 160 00:10:49,958 --> 00:10:50,958 Of course. 161 00:10:52,000 --> 00:10:56,666 Maybe you can find a second truck there and bring back twice as much fuel. 162 00:10:56,750 --> 00:10:57,750 Good idea. 163 00:10:58,875 --> 00:11:00,250 We take off in three hours. 164 00:11:17,875 --> 00:11:20,708 - Wasn't that odd, no? - Very strange. 165 00:11:20,791 --> 00:11:23,250 - You think he's planning something? - I don't know. 166 00:11:24,333 --> 00:11:28,000 But if I were Thea, I'd be glad I wasn't going with him. 167 00:11:44,500 --> 00:11:45,916 What are you doing? 168 00:11:46,625 --> 00:11:49,041 Gerardo said someone else should move in here. 169 00:11:51,083 --> 00:11:52,083 Maybe you? 170 00:11:53,000 --> 00:11:54,333 Do you need something? 171 00:11:55,791 --> 00:11:56,791 I, uh... 172 00:12:00,583 --> 00:12:02,583 I picked this up for you in town. 173 00:12:03,250 --> 00:12:04,250 Thanks. 174 00:12:09,500 --> 00:12:10,583 Something else? 175 00:12:11,750 --> 00:12:12,750 No. 176 00:12:13,541 --> 00:12:14,541 I mean... 177 00:12:15,833 --> 00:12:17,375 Yes, one thing. 178 00:12:21,083 --> 00:12:22,875 Last night, outside, 179 00:12:23,750 --> 00:12:26,333 there was something I wanted to say, but I... 180 00:12:27,125 --> 00:12:29,875 If we don't make it back from Norway, I'd like you to read this. 181 00:12:29,958 --> 00:12:33,458 - It says it better than I can. - Why wouldn't you make it back? 182 00:12:34,625 --> 00:12:37,875 The Russians might decide to shoot us out of the sky, you know? 183 00:12:45,500 --> 00:12:46,625 You'll make it back. 184 00:12:49,750 --> 00:12:51,041 I suppose I must. 185 00:12:51,958 --> 00:12:54,000 If only to see you DJ. 186 00:12:54,958 --> 00:12:57,583 People fucking died today, Markus. 187 00:12:57,666 --> 00:12:58,500 I know. 188 00:12:58,583 --> 00:13:01,500 A mother and child were living here, now they're outside in the dirt. 189 00:13:01,583 --> 00:13:02,583 Of course. 190 00:13:04,291 --> 00:13:05,291 Ines... 191 00:13:09,041 --> 00:13:11,250 - The whole night. I spent the whole... - Ines! 192 00:13:11,333 --> 00:13:13,750 - How did he seem? - You saw how strange... 193 00:13:14,333 --> 00:13:15,666 Outside in five! 194 00:13:20,791 --> 00:13:23,958 This is what you've been doing instead of coming to the funeral? 195 00:13:24,041 --> 00:13:24,916 Was I missed? 196 00:13:25,000 --> 00:13:28,166 And I just learned that you also told the other soldiers not to attend. 197 00:13:28,250 --> 00:13:29,250 Don't you have to go? 198 00:13:29,291 --> 00:13:32,416 I didn't want to leave without telling you to not cause problems. 199 00:13:32,500 --> 00:13:35,875 Problems... are all I want to avoid too. 200 00:13:35,958 --> 00:13:36,833 Same goal. 201 00:13:36,916 --> 00:13:37,916 "Same goal"? 202 00:13:38,625 --> 00:13:41,083 Is that why you call them the "Ticks"? 203 00:13:43,500 --> 00:13:45,416 Who've you been talking to? 204 00:13:45,500 --> 00:13:49,083 You know who else dehumanised people by calling them animals? 205 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 The Nazis. 206 00:13:54,666 --> 00:13:56,791 Well, a French official would know. 207 00:13:58,750 --> 00:13:59,750 Fuck you. 208 00:13:59,833 --> 00:14:01,250 Have a nice trip! 209 00:14:02,000 --> 00:14:06,000 You see what I mean? He's devastated. Absolutely devastated. 210 00:14:06,083 --> 00:14:08,333 - I don't know. - I'm worried about him. 211 00:14:08,416 --> 00:14:09,541 So, are you ready? 212 00:14:09,625 --> 00:14:11,392 - Ayaz went to... - We don't have time for that. 213 00:14:11,416 --> 00:14:12,541 We're on it. 214 00:14:13,750 --> 00:14:15,291 Who made her the boss. 215 00:14:16,000 --> 00:14:17,750 Anyway, what do you mean "bizarre"? 216 00:14:17,833 --> 00:14:21,250 It's just, one minute he didn't feel well enough to see anyone, 217 00:14:21,333 --> 00:14:22,875 and suddenly, he came out. 218 00:14:23,375 --> 00:14:26,458 Maybe he wanted to be at the funeral. Don't you think? 219 00:14:26,541 --> 00:14:27,541 Possibly. 220 00:14:28,041 --> 00:14:30,291 Don't worry, I'll keep an eye on him. 221 00:14:45,750 --> 00:14:48,833 - Getting ready for the seeds? - Yeah. 222 00:14:48,916 --> 00:14:52,125 Horst says we can fertilise soil with egg shells, huh? 223 00:14:52,708 --> 00:14:53,958 But we're running out. 224 00:14:54,416 --> 00:14:55,958 Then we'll use something else. 225 00:14:56,041 --> 00:14:59,166 Even if we do find the seeds and we manage to grow food, 226 00:14:59,250 --> 00:15:00,416 what about the sun? 227 00:15:01,458 --> 00:15:02,458 What do you mean? 228 00:15:02,541 --> 00:15:04,708 Lom was always saying we'd find a solution. 229 00:15:04,791 --> 00:15:07,111 And I know people are working on this all over the world... 230 00:15:07,166 --> 00:15:09,583 - It's never gonna happen. - What? 231 00:15:11,500 --> 00:15:13,916 But the scientist in Canada and that American... 232 00:15:14,000 --> 00:15:16,958 Reinforcing the Van Allen Belt with their nuclear warheads. 233 00:15:17,458 --> 00:15:18,458 They don't get it. 234 00:15:18,541 --> 00:15:21,500 - It's pseudoscience, a pipe dream. - How do you know that? 235 00:15:21,583 --> 00:15:24,250 I know enough to tell you that it's totally pointless. 236 00:15:25,583 --> 00:15:26,583 Okay. 237 00:15:27,166 --> 00:15:30,083 - But there's no need to be so unpleasant. - I'm working, Laura, yeah? 238 00:15:35,583 --> 00:15:37,458 Ready. 239 00:15:37,541 --> 00:15:38,541 Aim. 240 00:15:39,125 --> 00:15:40,208 Fire! 241 00:15:40,916 --> 00:15:41,916 Ready. 242 00:15:42,791 --> 00:15:43,958 - Aim. - Fire! 243 00:15:45,666 --> 00:15:46,666 Ready. 244 00:15:47,041 --> 00:15:48,708 - Aim. - Fire! 245 00:15:49,916 --> 00:15:51,458 Present arms! 246 00:15:56,750 --> 00:15:59,500 Thank you, Colonel, for leading us here today. 247 00:16:02,000 --> 00:16:03,916 We will not forget your sacrifice. 248 00:16:15,416 --> 00:16:16,500 Let's go! 249 00:16:23,791 --> 00:16:26,041 And thank you, Ambassador. 250 00:16:26,541 --> 00:16:28,958 Thea may not have seen the importance 251 00:16:29,750 --> 00:16:33,583 in honouring the colonel, but these soldiers respect that you did. 252 00:16:33,666 --> 00:16:35,875 Thea was focused on the greater good. 253 00:16:35,958 --> 00:16:40,958 I also think she was worried that focusing on the colonel's death 254 00:16:41,041 --> 00:16:42,750 might rile up the soldiers. 255 00:16:42,833 --> 00:16:44,375 His death was an accident. 256 00:16:46,708 --> 00:16:48,125 Glad to hear you say it. 257 00:16:48,208 --> 00:16:51,666 It would be different if someone had murdered an officer. 258 00:16:51,750 --> 00:16:52,583 Of course. 259 00:16:52,666 --> 00:16:56,125 That would justify getting "riled up," as you put it. 260 00:16:57,083 --> 00:16:58,833 I'm sure it would. 261 00:17:00,625 --> 00:17:02,583 What are you getting at? 262 00:17:03,291 --> 00:17:04,291 Nothing. 263 00:17:05,000 --> 00:17:08,333 Just important to know the rules of engagement. 264 00:17:09,833 --> 00:17:14,041 If the Russians bombed us, they may come here to finish the job. 265 00:17:15,916 --> 00:17:17,875 - You think... - Don't worry. 266 00:17:18,375 --> 00:17:20,541 Our group will protect everyone, 267 00:17:20,625 --> 00:17:23,541 as long as we stick together. 268 00:17:25,583 --> 00:17:26,583 Of course. 269 00:17:28,041 --> 00:17:30,458 Again, thank you, sir. 270 00:17:44,500 --> 00:17:47,791 How come the jeeps run, but planes can only use fuel kept underground? 271 00:17:47,875 --> 00:17:50,958 Planes can't handle the impurities that the sun creates in the fuel. 272 00:17:51,041 --> 00:17:52,875 Apparently, cars don't have that problem. 273 00:17:52,958 --> 00:17:56,208 Assuming we find a plane, how long before we know if it will fly? 274 00:17:56,291 --> 00:17:57,333 That depends. 275 00:17:57,916 --> 00:17:59,041 We're short on time. 276 00:18:00,125 --> 00:18:03,500 I'll let you handle that problem since you love staring at your watch so much. 277 00:18:03,583 --> 00:18:04,767 - Don't start. - Jakub! 278 00:18:04,791 --> 00:18:07,041 I'm only here to help my fellow passengers. 279 00:18:07,125 --> 00:18:10,000 So, all these NATO pricks can get fucked. 280 00:18:16,000 --> 00:18:17,208 You okay? 281 00:18:17,833 --> 00:18:19,041 It's all right. 282 00:18:22,041 --> 00:18:25,833 I asked Ines to clear out Zara room and Dominik's. 283 00:18:25,916 --> 00:18:26,833 Okay. 284 00:18:26,916 --> 00:18:31,166 I was thinking we could do a lucky draw to see who gets the room. 285 00:18:31,958 --> 00:18:35,333 I don't know, it might help to boost the troops' morale a little bit. 286 00:18:35,416 --> 00:18:38,083 - Don't you think? - We should give Lom's room to Ayaz. 287 00:18:38,166 --> 00:18:39,166 Ayaz? 288 00:18:39,833 --> 00:18:42,541 He'll need to be alone. Zara's room isn't a good idea. 289 00:18:42,625 --> 00:18:46,125 Yes, of course. You're right. I've asked for Lom's room to be emptied too. 290 00:18:47,083 --> 00:18:48,416 If you ask me, 291 00:18:48,500 --> 00:18:50,833 I'd give it to your friend, Rik. 292 00:18:52,000 --> 00:18:53,250 He snores. 293 00:18:53,333 --> 00:18:55,541 Like a horse. 294 00:18:57,833 --> 00:18:59,833 - Whose is that? - A soldier's. 295 00:19:06,083 --> 00:19:07,958 You know what you did back there, 296 00:19:08,666 --> 00:19:11,000 forgiving Thea. I respect you for that. 297 00:19:12,250 --> 00:19:13,250 She's right. 298 00:19:14,041 --> 00:19:16,791 If we want to survive, we have to make choices that are difficult. 299 00:19:16,875 --> 00:19:18,125 She had the best intentions. 300 00:19:20,500 --> 00:19:22,041 But other people don't. 301 00:19:22,125 --> 00:19:24,416 Thea wants us to survive, that's all. 302 00:19:24,500 --> 00:19:26,875 The soldiers only care about themselves. 303 00:19:29,041 --> 00:19:30,333 The soldiers... 304 00:19:30,416 --> 00:19:33,083 There's a saying in the Turkish Mafia, a sort of code. 305 00:19:36,291 --> 00:19:38,101 What? 306 00:19:38,125 --> 00:19:40,875 It means, "In the end, we all pay our debt." 307 00:19:40,958 --> 00:19:43,208 Justice comes for us all eventually. 308 00:19:43,791 --> 00:19:44,791 It will come sooner 309 00:19:45,583 --> 00:19:46,625 or later. 310 00:19:46,708 --> 00:19:49,416 We all pay in the end. 311 00:20:09,875 --> 00:20:11,666 - This isn't good. - What, they're too small? 312 00:20:11,750 --> 00:20:14,541 Yeah. Too small to fly us there, and too small to carry enough seeds. 313 00:20:14,625 --> 00:20:16,041 You said it was a real airport. 314 00:20:16,125 --> 00:20:18,625 Who knows? Maybe all the bigger planes took off before sunrise. 315 00:20:18,708 --> 00:20:20,767 - Where would they go? - What difference does it make? 316 00:20:20,791 --> 00:20:23,833 I don't know. Can't we take another, refuel on route. 317 00:20:23,916 --> 00:20:26,875 - Refuel? With what? - I'm just thinking it through. 318 00:20:26,958 --> 00:20:28,708 Even if we could use surface fuel, 319 00:20:28,791 --> 00:20:32,166 it'd take us too long to keep refuelling, the sun would catch us. 320 00:20:35,333 --> 00:20:36,333 Got a second? 321 00:20:42,208 --> 00:20:44,958 - What's up? - Your stuff, in Lom's room. 322 00:20:45,583 --> 00:20:48,208 Gerardo wanted it to clear it out, not let it go to waste. 323 00:20:48,291 --> 00:20:50,958 Yes, but he didn't say you should move in there. 324 00:20:51,041 --> 00:20:52,500 Then who, you? 325 00:20:53,500 --> 00:20:54,500 No. 326 00:20:54,958 --> 00:20:55,958 We could share it. 327 00:20:57,750 --> 00:20:58,750 Ayaz. 328 00:20:59,791 --> 00:21:02,083 - Give the room to Ayaz? Why? - You really have to ask? 329 00:21:02,166 --> 00:21:04,447 - Look, I'm not trying to be an arsehole. - Then don't be. 330 00:21:04,875 --> 00:21:07,434 All I've wanted this whole time is for people to follow the rules. 331 00:21:07,458 --> 00:21:09,142 - I know that. - Without rules we're animals. 332 00:21:09,166 --> 00:21:11,541 - And I'm not an animal. - I know that too. 333 00:21:12,833 --> 00:21:14,666 And when I think of that little boy... 334 00:21:17,000 --> 00:21:18,333 I had cousins his age. 335 00:21:20,250 --> 00:21:21,250 Right. 336 00:21:23,041 --> 00:21:25,708 Then I'm sure you can understand how much it'd mean to Ayaz 337 00:21:25,791 --> 00:21:27,875 to receive a little kindness today. 338 00:21:33,333 --> 00:21:34,750 You tell him when he's back. 339 00:21:36,833 --> 00:21:37,958 Thank you, Felipe. 340 00:21:40,375 --> 00:21:41,416 Don't mention it. 341 00:21:49,291 --> 00:21:50,125 Shit! 342 00:21:50,208 --> 00:21:51,458 Any lights? 343 00:21:52,125 --> 00:21:53,125 Over here. 344 00:21:54,541 --> 00:21:56,416 Whoa! Whoa! 345 00:21:57,208 --> 00:21:58,208 Beautiful! 346 00:21:58,250 --> 00:22:00,375 If only we were driving to Norway. 347 00:22:00,458 --> 00:22:01,666 What's plan B? 348 00:22:02,666 --> 00:22:07,291 There's another airport this size, but it's... it's a bit farther to the north. 349 00:22:08,041 --> 00:22:09,500 We can make it, barely. 350 00:22:09,583 --> 00:22:11,666 So why don't we take one of these, it'll save time. 351 00:22:11,750 --> 00:22:14,541 No, no. These wouldn't get us far enough without a stopover. 352 00:22:14,625 --> 00:22:16,059 - Okay. - Let's go. 353 00:22:16,083 --> 00:22:17,458 Holy smokes! 354 00:22:17,541 --> 00:22:18,583 Wait! 355 00:22:18,666 --> 00:22:21,166 If we're gonna drive somewhere, why not get there faster? 356 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 Are there keys? 357 00:22:26,000 --> 00:22:28,458 German car, German driver. 358 00:22:31,958 --> 00:22:34,250 What? There aren't any planes. 359 00:22:35,125 --> 00:22:38,166 Okay. Okay. Got that. 360 00:22:41,416 --> 00:22:42,916 It was behind the fuel tank. 361 00:22:43,000 --> 00:22:44,833 - We have to go to another airport. - Okay. 362 00:22:44,916 --> 00:22:46,156 It's in the opposite direction. 363 00:22:46,208 --> 00:22:48,375 We're not going to make it back before sunrise. 364 00:22:48,458 --> 00:22:49,791 We're going to Norway? 365 00:22:49,875 --> 00:22:51,083 Looks like it. 366 00:22:51,166 --> 00:22:53,125 But we'll be back in a few days. 367 00:22:53,208 --> 00:22:54,333 That's right. 368 00:22:56,916 --> 00:22:57,916 Okay. 369 00:23:00,500 --> 00:23:01,833 Bring the truck over then. 370 00:23:10,625 --> 00:23:11,625 Oh shit! 371 00:23:15,625 --> 00:23:17,333 There's nothing here either. 372 00:23:21,000 --> 00:23:22,000 There! 373 00:23:22,083 --> 00:23:23,125 Go! 374 00:23:27,083 --> 00:23:29,500 - 319, no? - That's the smaller 318. 375 00:23:29,583 --> 00:23:30,458 Is that a problem? 376 00:23:30,541 --> 00:23:32,861 - It's not much bigger than this car. - That'll be no good. 377 00:23:32,916 --> 00:23:34,596 It's fine. Just have to take out the seats. 378 00:23:34,625 --> 00:23:37,065 - Don't have time! - We'll do it in Norway. 379 00:23:42,833 --> 00:23:44,000 Let's go! Let's go! 380 00:23:46,041 --> 00:23:47,721 Why are the stairs still out here? 381 00:23:47,750 --> 00:23:49,375 I don't know. Could be for maintenance. 382 00:23:49,458 --> 00:23:50,833 I'll do a walk-around. 383 00:23:50,916 --> 00:23:53,416 - You know this flight company? - Must be a local charter. 384 00:24:05,958 --> 00:24:07,416 We can take these out, right? 385 00:24:07,500 --> 00:24:09,208 It's gonna take some time. 386 00:24:09,875 --> 00:24:12,166 I'll do it while you're prepping the seeds for loading. 387 00:24:12,250 --> 00:24:13,666 Can you smell that? 388 00:24:15,958 --> 00:24:16,958 Rotten food? 389 00:24:19,375 --> 00:24:20,500 Let's pray it's that. 390 00:24:28,000 --> 00:24:29,000 Shit. 391 00:24:30,333 --> 00:24:31,916 Shit! 392 00:24:32,500 --> 00:24:35,291 - Think he was a pilot? - Looks like a farmer. 393 00:24:35,375 --> 00:24:38,291 They must've heard the news and come here hoping to catch flight. 394 00:24:38,375 --> 00:24:39,583 But nobody came, 395 00:24:39,666 --> 00:24:41,625 so they tried to fly themselves. 396 00:24:43,333 --> 00:24:44,625 - Oh no! - What? 397 00:24:45,958 --> 00:24:47,291 She's holding a baby. 398 00:24:50,583 --> 00:24:52,500 Get out of here. 399 00:24:53,625 --> 00:24:56,083 You okay? 400 00:24:58,291 --> 00:24:59,375 Yes. 401 00:25:00,791 --> 00:25:02,208 What's that... Oh! 402 00:25:02,291 --> 00:25:04,916 - Jakub and I will bury all three of them. - "All three"? 403 00:25:05,000 --> 00:25:06,125 There's a baby. 404 00:25:06,208 --> 00:25:07,041 Oh my God! 405 00:25:07,125 --> 00:25:09,416 - What? - You don't want to know. 406 00:25:09,500 --> 00:25:12,666 Okay. You and Markus find a tug to get us on the runway. 407 00:25:12,750 --> 00:25:14,958 - All right. Let's go. - Okay, okay, okay. 408 00:25:16,500 --> 00:25:18,375 Oh, there you are. 409 00:25:18,458 --> 00:25:19,958 We went to get more of the soil. 410 00:25:20,041 --> 00:25:23,000 Rik, can you give us minute? 411 00:25:23,083 --> 00:25:24,083 Yes, of course. 412 00:25:30,708 --> 00:25:31,916 What's your problem? 413 00:25:32,000 --> 00:25:33,500 And don't say "nothing" again. 414 00:25:33,583 --> 00:25:35,250 - Nothing. - Don't lie to me. 415 00:25:36,291 --> 00:25:38,208 - I believe in facts, Laura. - Yeah, I know. 416 00:25:38,291 --> 00:25:39,541 And here are the facts: 417 00:25:40,416 --> 00:25:41,416 I love you. 418 00:25:44,041 --> 00:25:45,041 And you love Ayaz. 419 00:25:53,833 --> 00:25:56,083 Just ringing... again. 420 00:25:56,166 --> 00:25:57,916 No fuel, no flight. 421 00:25:58,000 --> 00:25:59,291 Maybe they're lost. 422 00:25:59,875 --> 00:26:01,625 And if they don't come? 423 00:26:02,958 --> 00:26:03,958 They'll come. 424 00:26:09,875 --> 00:26:11,541 - Rik? - Yeah? 425 00:26:14,500 --> 00:26:15,750 Got a second? 426 00:26:16,250 --> 00:26:17,791 Of course. What's up? 427 00:26:17,875 --> 00:26:20,041 I've something to show you in the control room. 428 00:26:20,125 --> 00:26:21,125 Okay. 429 00:26:28,250 --> 00:26:29,708 It's not going to work. 430 00:26:30,291 --> 00:26:31,791 Well, it's just a prototype. 431 00:26:31,875 --> 00:26:35,750 No, I mean living and working together after what you told me. 432 00:26:38,458 --> 00:26:39,916 I just wanted to tell you what... 433 00:26:40,000 --> 00:26:41,916 You think you know what's in my heart. 434 00:26:42,416 --> 00:26:43,833 How would you know that? 435 00:26:48,125 --> 00:26:51,416 I heard you talking to Ayaz in the corridor last night. 436 00:26:51,500 --> 00:26:52,541 And what did I say? 437 00:26:54,041 --> 00:26:58,666 You said that if he gave up, you'd have nothing to live for. 438 00:26:58,750 --> 00:26:59,750 Yeah. 439 00:27:00,125 --> 00:27:02,750 If Ayaz gave up, then I'd have trouble dealing with that, 440 00:27:02,833 --> 00:27:06,333 but it doesn't mean that I'm in love with him. 441 00:27:07,500 --> 00:27:08,500 No? 442 00:27:08,541 --> 00:27:10,166 No, you silly fool. 443 00:27:11,125 --> 00:27:12,500 I'm in love with you. 444 00:27:13,666 --> 00:27:14,666 Me? 445 00:27:16,833 --> 00:27:18,250 Guys, there's an emergency! 446 00:27:18,916 --> 00:27:20,458 - What's wrong? - Come on! 447 00:27:22,583 --> 00:27:25,291 Okay, Markus and Thea, if you could assist Jakub. 448 00:27:25,375 --> 00:27:27,125 Let's get the fuel caps off. 449 00:27:27,208 --> 00:27:29,291 We have 15 minutes to fill up and take off. 450 00:27:29,375 --> 00:27:32,208 - What are you doing? - I'll radio the bunker. 451 00:27:34,541 --> 00:27:36,666 Okay. Okay, great. I'll tell the others. 452 00:27:36,750 --> 00:27:38,430 Yeah, do that, please. Thank you. 453 00:27:40,583 --> 00:27:42,416 - Was that the plane group? - Yeah. 454 00:27:42,500 --> 00:27:44,291 Mathieu says they're taking off soon. 455 00:27:47,166 --> 00:27:48,208 What? 456 00:27:48,291 --> 00:27:50,708 I haven't done a high five since football at school. 457 00:27:50,791 --> 00:27:52,916 Did you play sport? Really? 458 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Until I got kicked off the team. 459 00:27:58,208 --> 00:27:59,083 Are they finished? 460 00:27:59,166 --> 00:28:01,833 Almost. You know I'm not familiar with this system. 461 00:28:01,916 --> 00:28:06,041 I taught a helicopter pilot to fly, I'm not worried about you. 462 00:28:06,125 --> 00:28:08,416 Thanks. How's our time? 463 00:28:08,500 --> 00:28:09,708 Three minutes, then we go. 464 00:28:09,791 --> 00:28:11,250 So you weren't very good. 465 00:28:13,125 --> 00:28:14,250 Well, no. 466 00:28:14,333 --> 00:28:16,375 I mean, sort of, uh... 467 00:28:16,958 --> 00:28:18,333 We don't have to talk about it. 468 00:28:18,416 --> 00:28:20,166 No, it's okay. It wasn't that bad. 469 00:28:20,875 --> 00:28:21,875 It's just... 470 00:28:22,666 --> 00:28:24,958 I would pass out during matches. 471 00:28:25,041 --> 00:28:28,000 So, they ran a bunch of tests 472 00:28:28,083 --> 00:28:31,541 thinking that I might be anaemic or hyperglycaemic. 473 00:28:31,625 --> 00:28:33,708 Then they found out I wasn't eating. 474 00:28:33,791 --> 00:28:34,875 Before the match? 475 00:28:36,125 --> 00:28:38,125 Well, you know, I was eating, 476 00:28:38,208 --> 00:28:40,250 but without actually eating. 477 00:28:42,083 --> 00:28:43,083 Okay. 478 00:28:43,583 --> 00:28:45,083 Must have been tough. 479 00:28:45,958 --> 00:28:48,708 - My cousin struggled with that too. - Mm. 480 00:28:49,333 --> 00:28:50,583 You seem better now. 481 00:28:50,666 --> 00:28:52,208 Yeah, I am. 482 00:28:52,791 --> 00:28:55,458 Looks like the sun will be up soon. 483 00:28:56,125 --> 00:28:58,041 Shall we tell everyone the good news? 484 00:29:08,166 --> 00:29:09,333 You all ready? 485 00:29:10,833 --> 00:29:11,916 We are. 486 00:29:15,958 --> 00:29:17,166 We're good, yes? 487 00:29:18,041 --> 00:29:20,708 If everything goes right, then we're good. 488 00:29:29,041 --> 00:29:30,041 What's all this? 489 00:29:32,541 --> 00:29:33,750 Sit down. 490 00:29:35,791 --> 00:29:37,666 Sit down or we'll tie you down. 491 00:29:43,500 --> 00:29:45,583 - What are you doing? - What do you think? 492 00:29:45,666 --> 00:29:48,750 I think your parents are away and you think you can throw a party. 493 00:29:49,625 --> 00:29:51,333 I have been thinking about a party, 494 00:29:51,416 --> 00:29:55,708 but, um, this is about a trial for killing an officer. 495 00:29:56,375 --> 00:29:57,375 What? 496 00:29:59,875 --> 00:30:00,875 V1. 497 00:30:04,208 --> 00:30:05,583 Major Gallo. 498 00:30:07,875 --> 00:30:08,750 Terenzio? 499 00:30:08,833 --> 00:30:10,875 You think I killed Terenzio? 500 00:30:12,000 --> 00:30:13,791 We know you killed Terenzio. 501 00:30:26,500 --> 00:30:28,625 You can't argue with that, can you? 502 00:30:31,958 --> 00:30:33,666 It doesn't look good, Sylvie. 503 00:30:40,916 --> 00:30:42,333 You've got it all wrong. 36048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.