All language subtitles for Immortal Samsara - Episode 52 [VIU]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,882 --> 00:01:27,642 (Immortal Samsara) 2 00:01:27,842 --> 00:01:30,082 (Episode 14) 3 00:01:30,866 --> 00:01:33,586 I heard that this Punishment of Grievance Blades has 81 slashes. 4 00:01:33,946 --> 00:01:34,946 Every slash 5 00:01:35,066 --> 00:01:37,146 is like an ascension ordeal. 6 00:01:38,026 --> 00:01:39,026 Not only that, 7 00:01:39,346 --> 00:01:41,306 The Grievance Blades will spread when they enter the body 8 00:01:41,651 --> 00:01:44,931 to cut your skin, meat, tendons, and bones into pieces. 9 00:01:45,906 --> 00:01:47,466 His insides will be shredded to pieces. 10 00:01:47,746 --> 00:01:49,906 Only the outside skin will remain intact. 11 00:01:50,306 --> 00:01:51,306 Ying Yuan, 12 00:01:51,746 --> 00:01:53,186 if you admit your crime 13 00:01:53,426 --> 00:01:56,626 and tell us how you collude with the Demon Clan, 14 00:01:56,986 --> 00:01:58,906 I can give you one last chance 15 00:01:59,306 --> 00:02:01,586 for the sake of your past contributions. 16 00:02:03,346 --> 00:02:05,306 I should be telling you that. 17 00:02:13,466 --> 00:02:14,666 Don't look 18 00:02:16,426 --> 00:02:17,426 when they start the execution. 19 00:02:19,746 --> 00:02:20,746 Don't be afraid. 20 00:02:22,986 --> 00:02:24,266 Since you remain unrepentant, 21 00:02:24,626 --> 00:02:25,626 start the execution now! 22 00:02:27,786 --> 00:02:28,786 Wait. 23 00:02:32,466 --> 00:02:33,466 Flower demon. 24 00:02:34,026 --> 00:02:37,426 Are you going to convince Ying Yuan to plead guilty? 25 00:02:38,326 --> 00:02:39,326 He's innocent. 26 00:02:39,546 --> 00:02:41,151 Why should I convince him to plead guilty? 27 00:02:41,626 --> 00:02:43,186 If he's punished unjustly 28 00:02:43,386 --> 00:02:44,426 and dies here, 29 00:02:44,946 --> 00:02:46,946 how can I live in this world by myself? 30 00:02:51,106 --> 00:02:52,106 Today, 31 00:02:52,986 --> 00:02:54,740 I want to be punished together with him. 32 00:02:54,831 --> 00:02:55,831 Yan Dan. 33 00:03:03,626 --> 00:03:07,106 It's indeed true love between the two of you. 34 00:03:07,306 --> 00:03:11,786 Okay. I will grant you your wish today. 35 00:03:22,586 --> 00:03:24,026 You can't survive this punishment. 36 00:03:24,823 --> 00:03:25,943 You are such a fool. 37 00:03:26,336 --> 00:03:27,336 No matter where you are, 38 00:03:27,786 --> 00:03:28,786 I'll be there with you. 39 00:03:35,106 --> 00:03:36,106 Supreme Lord. 40 00:03:36,946 --> 00:03:38,335 You started a war between 41 00:03:38,426 --> 00:03:40,466 the Three Realms for your own selfish desire! 42 00:03:41,215 --> 00:03:42,295 You don't deserve to be a deity. 43 00:03:42,906 --> 00:03:44,683 And you don't deserve to rule over the Three Realms! 44 00:03:44,774 --> 00:03:45,774 How insolent of you! 45 00:03:59,106 --> 00:04:00,946 Even if we die today, 46 00:04:01,506 --> 00:04:02,706 justice will be served! 47 00:04:03,200 --> 00:04:04,480 My fellow deities, 48 00:04:04,866 --> 00:04:07,146 do not allow this sinful man 49 00:04:07,266 --> 00:04:08,586 from twisting the truth again! 50 00:04:26,546 --> 00:04:27,546 Yan Dan. 51 00:04:43,426 --> 00:04:44,426 Are you okay? 52 00:04:47,066 --> 00:04:48,106 Can you hang in there? 53 00:04:55,906 --> 00:04:56,906 Okay. 54 00:05:52,432 --> 00:05:53,432 Don't be afraid. 55 00:05:59,186 --> 00:06:01,186 It just looks painful. 56 00:06:28,592 --> 00:06:31,552 When you ripped out your heart and endured the punishment, 57 00:06:33,226 --> 00:06:34,786 you must be in pain too. 58 00:06:39,426 --> 00:06:40,426 Don't cry. 59 00:06:43,386 --> 00:06:44,386 Don't cry. 60 00:06:54,838 --> 00:06:56,278 They are still alive 61 00:06:56,567 --> 00:06:57,927 after 80 Grievance Blades. 62 00:06:58,496 --> 00:06:59,976 Are they destined to stay alive? 63 00:07:01,026 --> 00:07:02,346 As the God of War, 64 00:07:02,529 --> 00:07:04,169 it's normal for him to survive this. 65 00:07:04,466 --> 00:07:07,826 But the 81st Grievance Blade is from deep inside the Nine Abysses. 66 00:07:08,226 --> 00:07:10,986 It's more powerful than all the 80 Grievance Blades combined. 67 00:07:11,946 --> 00:07:14,666 Even if he was the Ancient God, 68 00:07:14,786 --> 00:07:16,746 he would still die. 69 00:07:48,986 --> 00:07:51,466 Ying Yuan used the Grievance Blade to break the Heavenly Gate. 70 00:07:52,946 --> 00:07:53,946 Let's go. 71 00:08:03,986 --> 00:08:04,986 Go! 72 00:08:22,266 --> 00:08:23,266 Ying Yuan! 73 00:08:45,128 --> 00:08:46,128 Yan Dan. 74 00:08:46,560 --> 00:08:47,560 Sister. 75 00:08:49,147 --> 00:08:50,147 This is the Xueteng Pill. 76 00:08:50,586 --> 00:08:51,866 It can heal your heart meridian. 77 00:08:57,946 --> 00:08:59,866 Sister, what's wrong? 78 00:09:02,786 --> 00:09:03,866 Why are your hands so cold? 79 00:09:03,986 --> 00:09:04,986 I'm fine. 80 00:09:05,266 --> 00:09:06,266 You should go now. 81 00:09:06,786 --> 00:09:07,786 Okay. 82 00:09:43,386 --> 00:09:44,386 Are you okay? 83 00:09:46,506 --> 00:09:47,706 I'm here to help you. 84 00:10:11,946 --> 00:10:12,946 Sister! 85 00:10:13,546 --> 00:10:15,226 What are you doing? Come back! 86 00:10:31,826 --> 00:10:32,979 Come back! 87 00:10:37,296 --> 00:10:38,296 Sister. 88 00:10:39,306 --> 00:10:40,306 I will 89 00:10:40,986 --> 00:10:42,426 always protect you. 90 00:10:44,346 --> 00:10:45,346 This time, 91 00:10:47,706 --> 00:10:49,001 I won't break my promise. 92 00:10:49,608 --> 00:10:50,608 Sister! 93 00:10:51,426 --> 00:10:52,466 Sister. 94 00:10:59,146 --> 00:11:01,466 Sister, come back! 95 00:11:01,706 --> 00:11:02,986 Sister! 96 00:11:07,626 --> 00:11:09,826 Sister, I beg you. 97 00:11:10,866 --> 00:11:13,746 Come back, I beg you! 98 00:11:19,546 --> 00:11:20,826 Sister! 99 00:11:21,826 --> 00:11:23,426 Come back! 100 00:11:23,506 --> 00:11:24,546 Sister! 101 00:11:29,106 --> 00:11:30,266 Go now! 102 00:11:39,466 --> 00:11:40,586 Sister! 103 00:12:35,306 --> 00:12:36,306 Yan Dan. 104 00:12:36,720 --> 00:12:37,720 You know it too. 105 00:12:37,920 --> 00:12:39,080 Before an ascension, 106 00:12:39,566 --> 00:12:40,846 all deities have to enter 107 00:12:41,240 --> 00:12:42,800 the Mortal Realm to go through a trial. 108 00:12:43,186 --> 00:12:45,026 They have to go through the Eight Hardships of life. 109 00:12:45,506 --> 00:12:47,586 But I've never left the Nine Heavens. 110 00:12:48,986 --> 00:12:50,666 I'm scared. 111 00:12:52,128 --> 00:12:53,128 Zhi Xi. 112 00:12:53,241 --> 00:12:54,866 Don't be afraid. You have me. 113 00:12:58,906 --> 00:13:00,152 I'm not afraid. 114 00:13:00,247 --> 00:13:03,087 Because I'm going to protect you forever. 115 00:13:09,986 --> 00:13:11,826 I've collected all of the stars. 116 00:13:12,506 --> 00:13:13,946 My punishment is, 117 00:13:15,186 --> 00:13:16,306 after this, 118 00:13:16,906 --> 00:13:18,026 we will 119 00:13:18,986 --> 00:13:20,026 never be together forever 120 00:13:21,151 --> 00:13:22,311 until death draws us apart. 121 00:13:23,088 --> 00:13:24,128 Are you still willing 122 00:13:25,040 --> 00:13:26,612 to accept me as your sister? 123 00:13:26,735 --> 00:13:27,735 Of course. 124 00:13:28,479 --> 00:13:29,479 What about you? 125 00:13:29,906 --> 00:13:31,238 Have you ever regretted 126 00:13:31,826 --> 00:13:33,356 being my sister? 127 00:13:33,786 --> 00:13:34,786 Never. 128 00:13:35,346 --> 00:13:36,946 Let's not stay apart again. 129 00:13:40,346 --> 00:13:41,346 I will 130 00:13:42,426 --> 00:13:43,946 always protect you. 131 00:13:44,679 --> 00:13:45,679 This time, 132 00:13:47,784 --> 00:13:49,104 I won't break my promise. 133 00:14:26,066 --> 00:14:27,066 Yan Dan. 134 00:14:27,386 --> 00:14:28,386 It's me. 135 00:14:36,626 --> 00:14:37,626 Come in. 136 00:14:57,906 --> 00:14:58,906 Yan Dan. 137 00:15:00,306 --> 00:15:01,306 I'm sorry. 138 00:15:02,546 --> 00:15:04,386 If I didn't fake my testament for the Heavenly Emperor, 139 00:15:05,506 --> 00:15:06,986 you wouldn't be put into that position. 140 00:15:07,386 --> 00:15:08,506 And Fairy Zhi Xi 141 00:15:09,368 --> 00:15:10,528 wouldn't have sacrificed herself. 142 00:15:11,666 --> 00:15:13,666 I've hurt you because of my own selfish reasons. 143 00:15:14,786 --> 00:15:16,220 I could never atone for this sin. 144 00:15:16,386 --> 00:15:17,506 After we rescue Xuan Xiang, 145 00:15:18,326 --> 00:15:19,606 you can punish me however you want. 146 00:15:22,586 --> 00:15:23,746 Even without you, 147 00:15:24,426 --> 00:15:25,866 the Heavenly Emperor will not let us go. 148 00:15:28,266 --> 00:15:29,866 You are injured because of us too. 149 00:15:30,306 --> 00:15:31,306 Are you okay? 150 00:15:32,386 --> 00:15:33,546 After going through so much, 151 00:15:35,111 --> 00:15:36,631 you still care about me. 152 00:15:42,946 --> 00:15:43,946 Yan Dan, 153 00:15:44,386 --> 00:15:47,346 can I be your sister after this? 154 00:15:48,546 --> 00:15:50,866 I want to take care of you and protect you 155 00:15:51,346 --> 00:15:52,346 on behalf of Zhi Xi. 156 00:15:58,546 --> 00:15:59,746 During the Celestial-Demon War, 157 00:16:00,480 --> 00:16:01,689 I had seen 158 00:16:01,792 --> 00:16:04,032 and experienced so many separations and deaths. 159 00:16:05,146 --> 00:16:06,586 Everyone will die eventually. 160 00:16:06,946 --> 00:16:08,746 But that moment of death 161 00:16:09,386 --> 00:16:10,946 is different for everyone. 162 00:16:12,826 --> 00:16:15,466 Actually, being able to die for your loved ones 163 00:16:16,626 --> 00:16:17,773 is a kind of happiness too. 164 00:16:19,026 --> 00:16:20,106 For me, love 165 00:16:21,186 --> 00:16:23,026 should be an everlasting companionship. 166 00:16:24,066 --> 00:16:25,706 It's a longing that will never stop. 167 00:16:27,306 --> 00:16:29,386 If you can accept that kind of separation with good grace, 168 00:16:30,426 --> 00:16:32,266 how can you call it love? 169 00:16:34,193 --> 00:16:36,106 You told me that if I helped you, 170 00:16:36,288 --> 00:16:37,768 you would tell them about my achievements. 171 00:16:38,349 --> 00:16:41,175 But why are you the one who's chosen to enter Tian Ji Pavilion instead? 172 00:16:41,266 --> 00:16:42,927 You are just a weakling from the Bird Clan. 173 00:16:43,946 --> 00:16:46,866 You are the same as the merfolks who take care of the Sacred Temple. 174 00:16:47,465 --> 00:16:49,358 You only deserve to be a cleaner here. 175 00:16:50,386 --> 00:16:51,946 You are from a lowly clan. 176 00:16:52,266 --> 00:16:54,706 How can you compare yourself to me who's born in a human form? 177 00:16:56,506 --> 00:16:57,586 You are lucky 178 00:16:58,586 --> 00:17:00,066 to be of use to me. 179 00:17:03,946 --> 00:17:05,346 The curator has told me 180 00:17:05,906 --> 00:17:07,985 that we can't choose those from the bestial clans. 181 00:17:09,626 --> 00:17:11,146 But they are quite useful 182 00:17:11,706 --> 00:17:13,106 as errand runners. 183 00:17:18,786 --> 00:17:19,786 Actually, 184 00:17:20,546 --> 00:17:22,906 the curator has never considered promoting you. 185 00:17:44,786 --> 00:17:46,006 Since you've seen it, 186 00:17:46,533 --> 00:17:48,666 you can punish me however you want. 187 00:17:48,808 --> 00:17:51,728 She deserved to die by looking down on you based on your background. 188 00:17:52,312 --> 00:17:54,032 Since you want to kill her, 189 00:17:54,359 --> 00:17:56,959 make sure that you cover your tracks perfectly. 190 00:18:06,666 --> 00:18:07,898 Why are you helping me? 191 00:18:08,746 --> 00:18:09,746 Because. 192 00:18:10,183 --> 00:18:12,303 I used to be like you too. 193 00:18:25,306 --> 00:18:27,146 In this world, love is different for everyone. 194 00:18:27,946 --> 00:18:30,146 How can you be sure that it's not love? 195 00:18:33,296 --> 00:18:34,602 Miss Tao. 196 00:18:34,693 --> 00:18:36,575 Liu Wei Yang will hang on until the last moment 197 00:18:36,666 --> 00:18:37,866 to be reunited with you again. 198 00:18:38,386 --> 00:18:40,266 You won't have to be separated again. 199 00:18:46,544 --> 00:18:47,824 Actually, in the past few days, 200 00:18:48,377 --> 00:18:50,017 I wanted to search for Xuan Xiang myself. 201 00:18:50,826 --> 00:18:53,146 But I couldn't do it because Zhao Lan stopped me. 202 00:18:53,856 --> 00:18:55,096 Her barrier 203 00:18:55,304 --> 00:18:57,832 has cut off all communications between South Sea and Heavenly Court. 204 00:18:59,024 --> 00:19:00,024 Perhaps 205 00:19:00,426 --> 00:19:02,266 she's worried that I'll tip the enemy off. 206 00:19:02,536 --> 00:19:04,416 Zhao Lan is doing this for our own good. 207 00:19:05,465 --> 00:19:08,426 The Heavenly Emperor has eyes everywhere. It's very dangerous out there. 208 00:19:10,506 --> 00:19:11,506 Remember this. 209 00:19:12,546 --> 00:19:13,586 As long as you are safe, 210 00:19:14,186 --> 00:19:15,746 Liu Wei Yang will be fine too. 211 00:19:17,207 --> 00:19:19,967 I heard that this barrier was created by Yu Mo. 212 00:19:20,903 --> 00:19:22,303 But the South Sea is so big. 213 00:19:22,906 --> 00:19:25,226 Is it really infallible? 214 00:19:26,580 --> 00:19:28,420 Yu Mo is a Nine Fins after all. 215 00:19:28,511 --> 00:19:30,511 His barrier will hold. 216 00:19:31,599 --> 00:19:32,639 That's good. 217 00:19:33,586 --> 00:19:35,786 But you can't stay here forever. 218 00:19:37,399 --> 00:19:39,439 What's your plan after this? 219 00:19:43,439 --> 00:19:45,359 I'm not in the right mind to plan that now. 220 00:19:45,946 --> 00:19:47,666 We'll think about it when Yu Mo is awake. 221 00:20:05,106 --> 00:20:06,106 Yu Mo. 222 00:20:08,426 --> 00:20:09,426 Yu Mo! 223 00:20:09,666 --> 00:20:11,266 Stop hurting yourself! 224 00:20:11,386 --> 00:20:13,386 There's no fire in this world that can't be extinguished. 225 00:20:13,586 --> 00:20:14,746 Water can extinguish the fire. 226 00:20:14,826 --> 00:20:15,924 And fire can melt ice. 227 00:20:16,546 --> 00:20:18,202 Fire and water have always been incompatible. 228 00:20:18,616 --> 00:20:19,850 The only exception 229 00:20:20,088 --> 00:20:22,808 is the power of fire and water of the Nine Fins. 230 00:20:23,534 --> 00:20:25,762 I need to do my best so that my fire spirit 231 00:20:26,706 --> 00:20:28,146 can't be extinguished by water. 232 00:20:28,327 --> 00:20:30,287 Only then can I combine it with my water spirit. 233 00:20:30,586 --> 00:20:31,666 This is 234 00:20:32,026 --> 00:20:33,186 the only way. 235 00:20:34,792 --> 00:20:36,912 But you are training in such an extreme way. 236 00:20:37,266 --> 00:20:38,706 You train so hard. 237 00:20:38,799 --> 00:20:40,599 But you've only improved a little bit. 238 00:20:41,264 --> 00:20:42,624 If you pour ice over it, 239 00:20:43,746 --> 00:20:45,106 you'll have to start all over again. 240 00:20:48,346 --> 00:20:49,346 Yu Mo. 241 00:20:50,346 --> 00:20:51,826 You should take it slowly. 242 00:20:52,643 --> 00:20:53,945 After all, it's not so easy 243 00:20:54,036 --> 00:20:55,958 to train the fire spirit of the Nine Fins. 244 00:20:58,066 --> 00:20:59,066 In the past, 245 00:20:59,959 --> 00:21:02,279 I could do this in the span of hundreds of years. 246 00:21:02,586 --> 00:21:03,586 But now, 247 00:21:03,826 --> 00:21:05,000 I haven't avenged my master. 248 00:21:05,106 --> 00:21:06,946 And our enemies are closing in on us. 249 00:21:07,862 --> 00:21:09,774 I need to train my fire spirit as soon as possible 250 00:21:10,142 --> 00:21:11,622 to regain the power of water and fire. 251 00:21:12,396 --> 00:21:13,396 That is the only way 252 00:21:13,524 --> 00:21:15,004 to defeat our tough opponents. 253 00:22:17,571 --> 00:22:18,571 Zhi Xi 254 00:22:19,180 --> 00:22:20,380 was a good sister. 255 00:22:28,462 --> 00:22:29,902 How is Yu Mo now? 256 00:22:32,662 --> 00:22:34,502 Yu Mo is way better now. 257 00:22:35,262 --> 00:22:37,142 He'll recover in a few more days. 258 00:22:39,342 --> 00:22:40,342 What about you? 259 00:22:40,702 --> 00:22:42,422 What about your wounds? 260 00:22:47,062 --> 00:22:48,622 Thanks to Zhi Xi's Xueteng Pill, 261 00:22:51,702 --> 00:22:53,222 my heart meridian is saved. 262 00:22:55,062 --> 00:22:56,502 That's why I can recover so quickly. 263 00:23:00,742 --> 00:23:02,502 I feel like a useless person. 264 00:23:06,262 --> 00:23:08,022 I feel like I can't do anything well. 265 00:23:09,340 --> 00:23:10,900 When I was in the Heavenly Realm, 266 00:23:11,422 --> 00:23:13,022 I was just a minor celestial attendant. 267 00:23:14,742 --> 00:23:16,142 Back then, 268 00:23:17,022 --> 00:23:18,462 I was just goofing around. 269 00:23:19,907 --> 00:23:21,987 I just relied on you and my sister to take care of me. 270 00:23:23,657 --> 00:23:24,817 I lived a carefree life. 271 00:23:25,982 --> 00:23:27,542 I thought 272 00:23:28,062 --> 00:23:29,662 that it was already enough to have 273 00:23:30,188 --> 00:23:31,468 my family and friends with me. 274 00:23:34,422 --> 00:23:36,702 After that, I learned what duty was 275 00:23:38,540 --> 00:23:39,700 and what love was. 276 00:23:42,102 --> 00:23:45,142 I trained myself diligently every day. But I realize 277 00:23:47,822 --> 00:23:49,422 that I still can't do anything well. 278 00:23:50,901 --> 00:23:51,941 If it wasn't for me, 279 00:23:52,803 --> 00:23:54,403 you wouldn't be on the Heavenly Gallows. 280 00:23:55,462 --> 00:23:57,062 And Yu Mo would not get hurt. 281 00:23:57,742 --> 00:23:58,742 And my sister... 282 00:24:01,822 --> 00:24:03,902 And my sister would not die because of me. 283 00:24:09,662 --> 00:24:11,582 I feel like I've let everyone down. 284 00:24:19,942 --> 00:24:20,942 Fool. 285 00:24:22,222 --> 00:24:23,331 I am to be blamed 286 00:24:25,154 --> 00:24:26,154 for everything. 287 00:24:31,982 --> 00:24:32,982 If you keep crying, 288 00:24:34,102 --> 00:24:35,262 you'll look ugly. 289 00:24:41,582 --> 00:24:42,582 Look. 290 00:24:55,502 --> 00:24:57,582 We are not the only ones who are waiting for someone tonight. 291 00:24:59,036 --> 00:25:01,756 And we don't know who she's waiting for. 292 00:25:07,062 --> 00:25:08,182 She comes here so late at night. 293 00:25:08,869 --> 00:25:10,149 And she's smiling. 294 00:25:11,422 --> 00:25:13,462 She's probably here to wait for her lover. 295 00:25:18,196 --> 00:25:19,956 We dolphins can hear very well. 296 00:25:20,222 --> 00:25:22,462 You can't talk behind my back. 297 00:25:23,178 --> 00:25:24,178 Actually, 298 00:25:24,269 --> 00:25:25,989 I'm here to celebrate my sister's birthday. 299 00:25:26,363 --> 00:25:28,283 My sister loves watching fireworks since young. 300 00:25:28,665 --> 00:25:29,665 We made a promise 301 00:25:29,756 --> 00:25:32,436 to set off fireworks every year during our birthday. 302 00:25:33,102 --> 00:25:34,382 If it's her birthday today, 303 00:25:35,262 --> 00:25:36,862 why are you alone? 304 00:25:37,364 --> 00:25:38,364 Where's your sister? 305 00:25:39,022 --> 00:25:40,902 My sister is married off to the North Sea. 306 00:25:41,342 --> 00:25:42,462 After that, 307 00:25:42,662 --> 00:25:45,422 we can't celebrate our birthday with each other anymore. 308 00:25:45,862 --> 00:25:47,382 But during her birthday every year, 309 00:25:47,484 --> 00:25:49,444 I will come to the beach to set off the fireworks. 310 00:25:49,942 --> 00:25:53,142 We dolphins are the smartest in the Four Seas. 311 00:25:53,501 --> 00:25:56,101 No matter where she is, she'll see the fireworks. 312 00:26:03,102 --> 00:26:04,222 No matter where she is, 313 00:26:07,062 --> 00:26:08,382 no matter how far she is, 314 00:26:10,515 --> 00:26:12,075 can she really see it? 315 00:26:13,782 --> 00:26:15,254 Even if she can't see it with her eyes, 316 00:26:16,914 --> 00:26:18,074 she can see it with her heart. 317 00:26:18,924 --> 00:26:19,924 That's right. 318 00:26:20,188 --> 00:26:21,348 We are sisters. 319 00:26:21,662 --> 00:26:23,262 No matter how far apart we are, 320 00:26:23,382 --> 00:26:24,902 our hearts will always be together. 321 00:26:36,422 --> 00:26:37,742 Just cry if you want to. 322 00:26:38,622 --> 00:26:40,142 My sister and I made a promise 323 00:26:41,062 --> 00:26:42,902 to watch the Star-Catching Ceremony together. 324 00:26:45,102 --> 00:26:47,062 But now, it's only me. 325 00:26:49,102 --> 00:26:51,022 I abandoned my sister up there in the sky. 326 00:26:53,600 --> 00:26:55,240 I broke my promise. 327 00:26:56,364 --> 00:26:58,124 My sister must have blamed me. 328 00:27:00,835 --> 00:27:02,075 Will my sister 329 00:27:04,262 --> 00:27:05,582 come back? 330 00:27:11,652 --> 00:27:12,852 After this, 331 00:27:14,822 --> 00:27:16,854 I don't have a sister anymore. 332 00:27:23,262 --> 00:27:24,662 When you were in the Mortal Realm, 333 00:27:24,764 --> 00:27:25,804 you couldn't see Zhi Xi. 334 00:27:27,771 --> 00:27:29,051 But she was watching over you 335 00:27:30,651 --> 00:27:32,011 from up there. 336 00:27:33,195 --> 00:27:34,275 It's the same now. 337 00:28:03,862 --> 00:28:05,102 Zhi Xi will always be here. 338 00:28:05,862 --> 00:28:06,862 If you want it, 339 00:28:08,022 --> 00:28:10,342 you can watch all of the meteor showers together. 340 00:28:13,342 --> 00:28:14,530 Sister. 341 00:28:16,742 --> 00:28:17,944 Is this you? 342 00:28:20,902 --> 00:28:22,782 Are you watching this with me? 343 00:28:24,610 --> 00:28:26,130 As long as you think of her, 344 00:28:27,102 --> 00:28:28,302 she'll always be with you. 345 00:28:29,387 --> 00:28:30,707 From now on, she'll be the stars. 346 00:28:31,582 --> 00:28:32,680 She'll be the flower beds. 347 00:28:33,460 --> 00:28:35,940 And she'll be the falling rain. 348 00:28:37,422 --> 00:28:38,422 Zhi Xi 349 00:28:39,462 --> 00:28:41,142 protected her most beloved person. 350 00:28:42,542 --> 00:28:43,542 The Four-Leaf Lotus 351 00:28:44,730 --> 00:28:45,850 will rather break than bend. 352 00:28:46,822 --> 00:28:48,182 It will never fall 353 00:28:49,045 --> 00:28:50,325 even if others forget about it. 354 00:28:54,662 --> 00:28:57,022 I know that you won't let your sister down. 355 00:28:58,684 --> 00:28:59,724 Right? 356 00:29:13,302 --> 00:29:14,302 Sister! 357 00:29:15,982 --> 00:29:18,222 Let's be sisters again in the next life! 358 00:29:18,742 --> 00:29:20,462 I'll be the older sister. 359 00:29:20,740 --> 00:29:21,940 And you'll be the younger sister. 360 00:29:22,108 --> 00:29:23,508 I'll protect you 361 00:29:23,862 --> 00:29:25,822 so that you can live a carefree life! 362 00:29:27,382 --> 00:29:28,622 Don't worry! 363 00:29:29,323 --> 00:29:31,763 I'll live my life well on behalf of you! 364 00:29:34,582 --> 00:29:35,782 Sister! 365 00:30:19,222 --> 00:30:20,462 Your Majesty. 366 00:30:25,782 --> 00:30:27,862 Queen Regnant, what is the meaning of this? 367 00:30:28,035 --> 00:30:29,035 Yu Mo. 368 00:30:29,244 --> 00:30:31,724 The Nine Fins Clan has always been the leader of the Aquatic Clan. 369 00:30:32,062 --> 00:30:33,422 We haven't been able to repay you 370 00:30:33,702 --> 00:30:34,702 for saving the Four Seas. 371 00:30:35,302 --> 00:30:36,302 Today, 372 00:30:36,502 --> 00:30:38,022 all of the elders of the Aquatic Clan 373 00:30:38,542 --> 00:30:41,222 from all four dragon palaces are here. 374 00:30:44,004 --> 00:30:45,164 We've already discussed this. 375 00:30:45,662 --> 00:30:46,702 After this, 376 00:30:46,902 --> 00:30:48,982 no matter what you do or who you want to face, 377 00:30:49,188 --> 00:30:50,508 even if it's the Heavenly Court, 378 00:30:50,861 --> 00:30:53,221 the Aquatic Clan of the Four Seas will be at your service. 379 00:30:53,651 --> 00:30:54,651 We will not cower from it. 380 00:30:58,102 --> 00:30:59,782 The Aquatic Clan of the Four Seas 381 00:30:59,822 --> 00:31:01,382 is at your service. 382 00:31:01,502 --> 00:31:03,302 We will fight for the Nine Fins! 383 00:31:03,692 --> 00:31:04,892 Please rise. 384 00:31:05,582 --> 00:31:06,862 Why? 385 00:31:07,476 --> 00:31:08,756 Is he going to reject us? 386 00:31:13,462 --> 00:31:14,462 Zhao Lan. 387 00:31:27,742 --> 00:31:28,742 Everyone. 388 00:31:29,180 --> 00:31:30,180 I am 389 00:31:30,740 --> 00:31:32,269 hunted down by the Heavenly Court right now. 390 00:31:32,443 --> 00:31:34,163 And I'm only safe because of the protection 391 00:31:34,942 --> 00:31:36,062 from the South Sea. 392 00:31:36,622 --> 00:31:37,622 You have already 393 00:31:38,662 --> 00:31:40,062 repaid me for what I did for you. 394 00:31:41,502 --> 00:31:42,542 I am truly grateful 395 00:31:43,268 --> 00:31:46,148 for your offer and your loyalty to the Nine Fins. 396 00:31:48,189 --> 00:31:50,382 - Yu Mo. - What I need to do next 397 00:31:50,742 --> 00:31:51,742 will be very dangerous. 398 00:31:52,102 --> 00:31:53,782 I can't and I won't 399 00:31:54,142 --> 00:31:57,182 put the people of the Aquatic Clan into danger. 400 00:31:58,942 --> 00:31:59,942 Yu Mo. 401 00:32:00,308 --> 00:32:02,188 This is... 402 00:32:03,234 --> 00:32:05,714 The biggest wish of the Nine Fins Clan 403 00:32:06,262 --> 00:32:09,142 is for the Aquatic Clan of the Four Seas to live in peace. 404 00:32:16,942 --> 00:32:18,862 The Heavenly Emperor has eyes everywhere. 405 00:32:18,942 --> 00:32:20,480 Before we can get out of this predicament, 406 00:32:20,571 --> 00:32:22,171 we need to investigate someone. 407 00:32:22,982 --> 00:32:23,982 - Tao Zi Qi. - Tao Zi Qi. 408 00:32:24,244 --> 00:32:26,229 That's right. Do you remember 409 00:32:26,382 --> 00:32:27,982 that when we were in Shenxiao Palace, 410 00:32:28,062 --> 00:32:30,502 we ran into her and suspected her of sending out a letter to someone. 411 00:32:31,302 --> 00:32:33,702 Besides, she keeps saying that she loves Liu Wei Yang. 412 00:32:34,062 --> 00:32:36,291 But she never wears the earrings he gave her. 413 00:32:36,382 --> 00:32:38,262 She's acting very strangely. 414 00:32:38,422 --> 00:32:39,582 I think 415 00:32:39,662 --> 00:32:42,182 that her feelings for Liu Wei Yang are not real. 416 00:32:44,902 --> 00:32:45,902 I once asked her 417 00:32:47,142 --> 00:32:49,222 about how she and Liu Wei Yang were caught 418 00:32:49,902 --> 00:32:51,422 and where Liu Wei Yang was kept. 419 00:32:52,475 --> 00:32:54,075 She gave me a perfect answer. 420 00:32:54,982 --> 00:32:56,342 But she was too calm. 421 00:32:57,062 --> 00:32:58,302 If she really wanted to save him, 422 00:32:58,764 --> 00:33:00,499 she would try to remember everything she could 423 00:33:01,462 --> 00:33:04,342 instead of blaming herself constantly for dragging him down. 424 00:33:04,541 --> 00:33:05,541 That's right. 425 00:33:05,939 --> 00:33:07,979 Although Miss Tao visits me often 426 00:33:08,222 --> 00:33:10,502 and she acts as usual, 427 00:33:11,342 --> 00:33:13,542 she's obsessed with the barrier of the South Sea 428 00:33:13,868 --> 00:33:15,028 as well as our future plan. 429 00:33:15,702 --> 00:33:17,422 I already suspected her 430 00:33:17,540 --> 00:33:18,780 when we were in the Heavenly Gallows. 431 00:33:19,062 --> 00:33:21,342 She took the Heavenly Emperor's side to save her lover. 432 00:33:21,579 --> 00:33:22,579 But why did she 433 00:33:22,739 --> 00:33:25,339 help us in the end without any regard for her lover? 434 00:33:25,851 --> 00:33:27,011 By doing so, 435 00:33:27,142 --> 00:33:28,622 she had betrayed both sides. 436 00:33:28,822 --> 00:33:29,982 Since you suspected her, 437 00:33:30,182 --> 00:33:31,942 why did you save her? 438 00:33:32,163 --> 00:33:33,603 If Tao Zi Qi is a friend, 439 00:33:33,694 --> 00:33:34,822 we should save her 440 00:33:34,862 --> 00:33:35,862 for Liu Wei Yang's sake. 441 00:33:36,102 --> 00:33:37,251 If she's a foe, 442 00:33:37,342 --> 00:33:39,022 by keeping her with us, 443 00:33:39,102 --> 00:33:40,247 she'll become a witness. 444 00:33:40,338 --> 00:33:42,942 She'll be useful when we need to expose the Heavenly Emperor after this. 445 00:33:45,422 --> 00:33:47,262 But if Tao Zi Qi is a friend, 446 00:33:47,502 --> 00:33:49,102 as long as Liu Wei Yang is still held captive, 447 00:33:49,742 --> 00:33:52,142 she will probably take sides with the Heavenly Emperor again after this. 448 00:33:54,022 --> 00:33:55,638 So, we need to be more careful after this 449 00:33:56,310 --> 00:33:58,662 when we do something or say something. 450 00:33:59,382 --> 00:34:00,786 Don't let her take advantage of it. 451 00:34:02,222 --> 00:34:04,062 During the battle in the Heavenly Gallows, 452 00:34:04,171 --> 00:34:06,051 did you realize something when you suddenly attacked 453 00:34:06,197 --> 00:34:07,197 his waist area? 454 00:34:07,542 --> 00:34:08,942 When I pierced his waistband, 455 00:34:09,741 --> 00:34:11,081 I saw a cold light seeping out from it. 456 00:34:11,610 --> 00:34:13,250 And I heard the sound of a blade. 457 00:34:13,862 --> 00:34:15,221 I know that sword. 458 00:34:15,908 --> 00:34:17,148 That is the Star Deity Ji Du, 459 00:34:18,944 --> 00:34:20,464 Huan Qin's personal weapon. 460 00:34:24,262 --> 00:34:25,422 But why is the Heavenly Emperor 461 00:34:25,524 --> 00:34:27,763 wearing the sword of a deceased Star Deity? 462 00:34:29,142 --> 00:34:30,321 I did an experiment before. 463 00:34:30,858 --> 00:34:31,858 Once, he 464 00:34:32,462 --> 00:34:34,462 accidentally scattered the stones on my chessboard. 465 00:34:35,323 --> 00:34:37,572 But he managed to arrange them back into their respective position. 466 00:34:38,462 --> 00:34:40,822 Only a person who is good at the Go game can do that. 467 00:34:41,462 --> 00:34:43,062 But the Heavenly Emperor is not good at it. 468 00:34:43,339 --> 00:34:44,420 And he never drinks. 469 00:34:45,502 --> 00:34:46,502 Now, 470 00:34:47,422 --> 00:34:48,661 it feels like he has changed. 471 00:34:48,742 --> 00:34:50,582 That's right. He has changed. 472 00:34:50,662 --> 00:34:52,228 My sister said the same thing. 473 00:34:52,462 --> 00:34:54,491 She said that after the Celestial-Demon War, 474 00:34:54,582 --> 00:34:55,862 he has changed drastically. 475 00:34:55,956 --> 00:34:57,862 Before this, he was strict and old-fashioned. 476 00:34:57,902 --> 00:35:00,662 But now, not only does he keep changing the heavenly laws, 477 00:35:00,702 --> 00:35:02,502 he even reduces the punishment of love. 478 00:35:02,612 --> 00:35:04,932 He even held a banquet to have fun with the deities. 479 00:35:05,724 --> 00:35:06,724 Do you think 480 00:35:07,262 --> 00:35:09,262 that the Heavenly Emperor is no longer the same person? 481 00:35:12,102 --> 00:35:14,142 Since that mystery man can cast the Puppet Spell, 482 00:35:14,625 --> 00:35:16,302 then, the Heavenly Emperor can become anyone. 483 00:35:16,393 --> 00:35:17,393 It means 484 00:35:18,022 --> 00:35:19,662 that anyone can become the Heavenly Emperor. 485 00:35:24,422 --> 00:35:26,702 I was raised by the Supreme God. 486 00:35:27,302 --> 00:35:28,462 Before this, I couldn't understand 487 00:35:29,499 --> 00:35:30,939 how a kind and selfless person 488 00:35:31,822 --> 00:35:34,262 could become so greedy and bloodthirsty. 489 00:35:34,955 --> 00:35:36,423 He is already the leader of all deities. 490 00:35:37,126 --> 00:35:38,180 There's no reason 491 00:35:38,862 --> 00:35:40,382 for him to kill the other Sovereign Lords. 492 00:35:40,480 --> 00:35:42,280 Let alone killing me. 493 00:35:43,102 --> 00:35:45,982 But if the Supreme God is a fake one, 494 00:35:46,942 --> 00:35:48,262 then, it'll make sense. 495 00:35:55,872 --> 00:35:56,952 But where is 496 00:35:59,702 --> 00:36:00,742 the real Supreme God? 497 00:36:04,822 --> 00:36:05,862 Could it be... 498 00:36:08,542 --> 00:36:09,542 Ying Yuan. 499 00:36:09,742 --> 00:36:11,862 That person knows about the Nine-Star Alignment. 500 00:36:12,102 --> 00:36:14,342 He carries an Urumi Sword with him. 501 00:36:14,515 --> 00:36:15,944 And he's good at the art of the Go game. 502 00:36:16,172 --> 00:36:17,252 Don't you think 503 00:36:17,742 --> 00:36:19,342 that he's very similar to Huan Qin? 504 00:36:23,742 --> 00:36:25,801 The Golden Cicada Wing was kept in the Star Setter Pavilion. 505 00:36:25,892 --> 00:36:27,726 And no one had ever found it. 506 00:36:28,115 --> 00:36:30,115 Is it possible that he put it there himself? 507 00:36:30,862 --> 00:36:31,942 Huan Qin is dead. 508 00:36:33,309 --> 00:36:34,789 I checked his celestial body. 509 00:36:36,102 --> 00:36:37,222 And his celestial spirit 510 00:36:39,062 --> 00:36:40,062 was gone. 511 00:36:43,022 --> 00:36:45,260 It's very possible that the Heavenly Emperor is not the real one. 512 00:36:46,342 --> 00:36:49,182 So, that celestial body might not belong to Huan Qin too. 513 00:36:52,422 --> 00:36:54,542 We know how close you and Huan Qin were. 514 00:36:54,822 --> 00:36:56,622 We don't hope that he's the culprit too. 515 00:36:57,222 --> 00:36:58,540 Are you sure 516 00:36:58,565 --> 00:37:01,556 that you had checked everything thoroughly in the Forest of Sacred Coffins? 35221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.