All language subtitles for I.Came.By.2022.SLOSubs.WEBRip.XviD-metalcamp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,040 --> 00:01:14,132 �AROVNIK ZA KONFIGURACIJO 2 00:01:14,332 --> 00:01:15,957 VKLOP BREZ�I�NEGA OMRE�JA 3 00:01:48,875 --> 00:01:51,665 Tobes, �e mora� pasti, mora� pasti. 4 00:01:56,040 --> 00:01:58,040 Ne smeva tvegati. �Pomiri se. 5 00:02:31,540 --> 00:02:33,841 Na tej postaji bera�enje ni dovoljeno. 6 00:02:34,040 --> 00:02:37,082 Prosimo, da ne podpirate tega vedenja. 7 00:03:01,457 --> 00:03:02,875 POMAGAJTE! BREZDOMKA IN LA�NA 8 00:03:08,415 --> 00:03:10,040 Oprostite. Je to va�e? 9 00:03:11,040 --> 00:03:12,082 Ja. Hvala. 10 00:03:13,625 --> 00:03:14,757 Re�il si me. 11 00:03:20,165 --> 00:03:21,300 Oprosti. 12 00:03:23,290 --> 00:03:24,332 Hvala. 13 00:04:35,707 --> 00:04:39,375 NI� NI RESNI�NO, VSE JE DOVOLJENO 14 00:05:02,333 --> 00:05:03,925 Angus � �Ne govori. 15 00:05:04,125 --> 00:05:05,258 Angus! 16 00:05:10,458 --> 00:05:12,300 Kaj, za vraga? 17 00:05:12,500 --> 00:05:19,207 DrSi predstavlja BIL SEM TUKAJ 18 00:06:15,375 --> 00:06:16,375 Pazi! 19 00:06:18,665 --> 00:06:20,257 Sva kon�ala? �ejen sem. 20 00:06:20,457 --> 00:06:22,457 Skoraj. 21 00:06:47,832 --> 00:06:51,250 VANDAL Z GRAFITI NAPADEL �E ENO HI�O 22 00:06:51,750 --> 00:06:54,375 Pazi na orodje. Odto�iti moram. 23 00:06:54,875 --> 00:06:56,007 Prav. 24 00:06:57,540 --> 00:07:01,083 V tem son�nem popoldnevu poslu�ate Tears for Fears. 25 00:07:01,750 --> 00:07:02,883 Halo? 26 00:07:55,000 --> 00:07:57,675 SODNIK 27 00:07:57,875 --> 00:08:00,091 Ti lahko pomagam? �Oprostite. 28 00:08:00,290 --> 00:08:02,375 Kopalnico i��em. 29 00:08:02,875 --> 00:08:04,000 V dnevni sobi? 30 00:08:05,375 --> 00:08:07,000 Kopalnica je na levi strani. 31 00:08:09,165 --> 00:08:10,216 Je to va� o�e? 32 00:08:10,415 --> 00:08:11,333 Ja. 33 00:08:13,125 --> 00:08:14,375 Vidim podobnost. 34 00:08:27,665 --> 00:08:30,790 �OKANTEN ODHOD UGLEDNEGA SODNIKA 35 00:08:50,000 --> 00:08:51,400 �ivjo! 36 00:08:51,875 --> 00:08:54,000 Dobro di�i. �Zamuja�. 37 00:08:54,790 --> 00:08:56,040 Bila sem pri zdravniku. 38 00:08:56,915 --> 00:08:58,175 Vse v redu? 39 00:08:58,375 --> 00:08:59,875 Ja, samo kontrola. 40 00:09:00,916 --> 00:09:02,041 Kak�en je bil tvoj dan? 41 00:09:02,541 --> 00:09:04,500 V redu. 42 00:09:05,500 --> 00:09:06,707 Poglej to. 43 00:09:07,582 --> 00:09:09,957 Danes sem bil pri sodniku. Poglej. 44 00:09:13,207 --> 00:09:14,375 Bo neko� najina? 45 00:09:15,250 --> 00:09:17,707 V Londonu? Ne s sodni�ko pla�o. 46 00:09:18,332 --> 00:09:21,332 Gotovo mora biti bogat. Kako mu je ime? �Hector Blake. 47 00:09:21,875 --> 00:09:24,341 Philip, moj in�truktor, je hodil z njim v �olo. 48 00:09:24,541 --> 00:09:26,591 Imenovali so ga sv. Blake. �Ja? 49 00:09:26,791 --> 00:09:30,258 Ko je bil odvetnik, se je ukvarjal s primeri beguncev. 50 00:09:30,457 --> 00:09:31,500 Delal je brezpla�no. 51 00:09:33,665 --> 00:09:38,625 Zakaj ga ne prosi�, naj prebere mojo disertacijo? 52 00:09:39,540 --> 00:09:40,915 Raje vpra�aj Philipa. 53 00:09:42,332 --> 00:09:43,207 Kreten! 54 00:09:45,290 --> 00:09:47,091 �ali� me. ��alim? 55 00:09:47,290 --> 00:09:49,008 Ja, zakaj me? �Meni se ne zdi. 56 00:09:49,207 --> 00:09:50,415 Ne? �Ne. 57 00:09:52,332 --> 00:09:56,625 Kak�na �koda, zdaj se me ne bo� znebil. 58 00:09:57,500 --> 00:09:58,500 Zakaj? 59 00:10:00,207 --> 00:10:01,625 Nekaj ti moram povedati. 60 00:10:10,750 --> 00:10:12,832 Prestra�il si me. ��ivjo, stari. 61 00:10:16,291 --> 00:10:17,591 Kako si? �Kul. 62 00:10:17,791 --> 00:10:19,082 Nekaj moram pojesti. 63 00:10:20,082 --> 00:10:22,008 Stari, kako je drago! 64 00:10:22,207 --> 00:10:24,832 Ne skrbi, �astim. Bo� sendvi� s tuno? 65 00:10:25,750 --> 00:10:28,166 Hvala, dragi. �Ni za kaj, ljubi. 66 00:10:29,416 --> 00:10:33,716 Bral sem o tem sodniku. Njegova dru�ina so zaprise�eni kolonialisti. 67 00:10:33,915 --> 00:10:36,674 Njegov o�e je imel tovarno, kritiziral je dekolonizacijo � 68 00:10:36,875 --> 00:10:38,258 Ljudje ga imajo za svetega. 69 00:10:38,457 --> 00:10:40,707 To je samo za javnost. Ve�, zakaj? 70 00:10:41,290 --> 00:10:44,299 Hector je postal sodnik, a je po enem letu odstopil, 71 00:10:44,500 --> 00:10:46,716 ker "je bilo preve� belih elitistov". 72 00:10:46,915 --> 00:10:50,466 To je razjezilo lorda kanclerja, in spet je bilo glasno. 73 00:10:50,665 --> 00:10:53,424 Morda posku�a popraviti dru�inske napake. 74 00:10:53,625 --> 00:10:54,957 Ali preusmeriti pozornost. 75 00:10:55,582 --> 00:10:56,415 Poglej. 76 00:10:59,165 --> 00:11:00,375 To je slonovina. 77 00:11:01,166 --> 00:11:04,707 Obo�uje to imperialisti�no sranje. To je zdaj nezakonito. 78 00:11:05,207 --> 00:11:07,000 Prekleto, to je samo starina. 79 00:11:08,082 --> 00:11:09,666 Na �igavi strani si? 80 00:11:13,791 --> 00:11:14,750 Poslu�aj � 81 00:11:16,625 --> 00:11:18,041 Ne morem po�eti ve� tega. 82 00:11:23,082 --> 00:11:24,041 Naz je nose�a. 83 00:11:30,207 --> 00:11:32,500 Prekleto. �Ja! 84 00:11:33,207 --> 00:11:35,500 Vem. �Ne bo ga obdr�ala, kajne? 85 00:11:36,082 --> 00:11:38,290 Seveda ga bo. 86 00:11:38,875 --> 00:11:40,716 Oba sva sre�na. 87 00:11:40,915 --> 00:11:44,008 Vem, da je malo nepri�akovano � �Nepri�akovano? 88 00:11:44,207 --> 00:11:46,125 Kdo si �eli otroka pri 23�ih? 89 00:11:47,457 --> 00:11:48,299 Tvoja mama? 90 00:11:48,500 --> 00:11:49,625 Ona ne �teje. 91 00:11:50,250 --> 00:11:51,125 Poslu�aj. 92 00:11:52,375 --> 00:11:53,582 To vse spremeni. 93 00:11:54,207 --> 00:11:56,841 Ne morem ve� na misije. Razume�? 94 00:11:57,040 --> 00:12:00,424 Ve�, da me policisti pazijo. Ne smem nazaj za re�etke. 95 00:12:00,625 --> 00:12:03,466 Nih�e se ne bo vrnil za re�etke. Vse imam pokrito. 96 00:12:03,666 --> 00:12:05,216 Ve�, da ne morem sam. 97 00:12:05,416 --> 00:12:07,707 Vem, ampak morda je �as, da kon�ava s tem. 98 00:12:10,750 --> 00:12:14,341 Risanje je bila tvoja ideja. Boj proti sistemu, se spomni�? 99 00:12:14,541 --> 00:12:16,883 Bova odnehala, ker bo� postal o�ka? 100 00:12:17,082 --> 00:12:19,883 Kaj sva dosegla? �Lahko jih dobiva. 101 00:12:20,082 --> 00:12:21,091 Ti�je. 102 00:12:21,291 --> 00:12:24,049 V njihove domove lahko vstopiva kadarkoli si �eliva. 103 00:12:24,250 --> 00:12:26,716 Dokazala sva svoje, zato pojdiva zdaj naprej. 104 00:12:26,916 --> 00:12:30,000 Sploh no�e� otroka. To po�ne� samo zanjo. 105 00:12:31,291 --> 00:12:32,591 Jebi se, Toby. 106 00:12:32,790 --> 00:12:34,549 Ne more� se umakniti. 107 00:12:34,750 --> 00:12:36,790 Potrebujem te, stari! �Ne. 108 00:12:38,375 --> 00:12:41,375 Moj otrok me potrebuje. 109 00:12:41,875 --> 00:12:44,508 Ne bo vzgojen kot midva. 110 00:12:44,707 --> 00:12:47,040 �e ho�e� risati naprej, 111 00:12:47,790 --> 00:12:48,841 naredi to, 112 00:12:49,040 --> 00:12:50,582 toda ne vpletaj me zraven. 113 00:12:55,332 --> 00:12:56,290 Hvala. 114 00:12:56,875 --> 00:12:59,290 Lahko dobim �katlo za domov, prosim? 115 00:13:00,875 --> 00:13:02,125 In kaj ti ho�e�? 116 00:13:03,707 --> 00:13:04,916 Ni pomembno. 117 00:13:07,125 --> 00:13:10,791 �tudij medicine te zelo skrbi. 118 00:13:11,875 --> 00:13:15,832 Ob pogledu na kri omedli�. �Naj se opogumim? 119 00:13:18,207 --> 00:13:19,875 Tukaj sem, da uresni�im njune sanje. 120 00:13:20,707 --> 00:13:22,125 To naredi dober sin. 121 00:13:24,082 --> 00:13:26,291 Uresni�i vizijo star�ev glede njegove prihodnosti. 122 00:13:26,791 --> 00:13:30,582 In kak�na je tvoja vizija prihodnosti? Kako bi izgledala? 123 00:13:31,791 --> 00:13:32,957 Ra�unalniki. 124 00:13:33,750 --> 00:13:34,957 Obo�ujem ra�unalnike, 125 00:13:35,832 --> 00:13:38,665 toda moji star�i �elijo, da bi bil njihov edinec zdravnik, 126 00:13:39,415 --> 00:13:40,625 tako da ne bo �lo. 127 00:13:43,540 --> 00:13:46,549 To pomeni, da tvoji star�i ne delijo tvoje vizije, 128 00:13:46,750 --> 00:13:48,290 ne pa, da ne bo �lo. 129 00:13:50,000 --> 00:13:53,625 Mama dela neprekinjeno, odkar je pri�la v to dr�avo, 130 00:13:54,500 --> 00:13:56,457 da nama s sestro omogo�i bolj�e �ivljenje. 131 00:13:58,125 --> 00:13:59,500 To po�nejo star�i. 132 00:14:00,582 --> 00:14:02,332 Za to smo se prijavili. 133 00:14:03,207 --> 00:14:05,541 Sre�a na�ih otrok je nagrada. 134 00:14:06,041 --> 00:14:08,457 Razo�aral bi ju, �e bi opustil �tudij. 135 00:14:09,332 --> 00:14:10,916 Mama mi ne bi odpustila. 136 00:14:13,082 --> 00:14:15,000 In no�e� prizadeti mame. 137 00:14:16,250 --> 00:14:17,082 Ne. 138 00:14:17,750 --> 00:14:19,875 Zato raje prizadene� sebe? 139 00:14:21,457 --> 00:14:23,666 Morala ne obstaja ve�. 140 00:14:24,457 --> 00:14:28,174 Nih�e ne naredi ni�esar iz resni�nih ali nujnih razlogov. 141 00:14:28,375 --> 00:14:30,049 Vsi ohranjajo videz, 142 00:14:30,250 --> 00:14:33,133 se prilegajo najnovej�emu politi�no korektnemu gibanju, 143 00:14:33,332 --> 00:14:34,633 ampak to je neiskreno. 144 00:14:34,832 --> 00:14:38,674 Mogo�e je �as, da se dobro pogledamo 145 00:14:38,875 --> 00:14:40,883 in prevzamemo del odgovornosti, 146 00:14:41,082 --> 00:14:44,290 ker prave spremembe morajo priti od spodaj. 147 00:14:45,207 --> 00:14:47,799 Ko govorimo o pomembnih in nepomembnih dejanjih, 148 00:14:48,000 --> 00:14:50,790 se pogovorimo o vandalih, iz ri�ejo grafite "Bil sem tukaj". 149 00:14:51,375 --> 00:14:54,966 Po nekajmese�nem premoru so se vrnili, da bi preganjali vplivne. 150 00:14:55,165 --> 00:14:58,674 V treh mesecih so napadli dve hi�i, 151 00:14:58,875 --> 00:15:01,883 ampak kaj jih je izbezalo iz skrivali��a, �e so to sploh oni? 152 00:15:02,082 --> 00:15:05,250 Preden se lotimo te teme, se naro�ite na moj kanal. 153 00:15:06,332 --> 00:15:07,166 Halo? 154 00:15:08,375 --> 00:15:09,750 Toby, doma sem! 155 00:15:21,832 --> 00:15:23,549 Rave, ti si grafitar. 156 00:15:23,750 --> 00:15:25,758 Pisatelj. Pi�em grafite. To je velika razlika. 157 00:15:25,957 --> 00:15:29,091 Kaj meni� o "Bil sem tukaj"? �Neki novinec je to naredil. 158 00:15:29,291 --> 00:15:30,591 To ni ve� ista tolpa. 159 00:15:30,791 --> 00:15:33,466 HECTORJEVA DNEVNA RUTINA 21.00 � SKVO� 160 00:15:33,665 --> 00:15:36,924 Grafiti naj ostanejo na ulicah na javnih mestih. 161 00:15:37,125 --> 00:15:40,008 Ne vdiraj v domove ljudi. Ne glede na to, kdo so. 162 00:15:40,207 --> 00:15:41,716 To je zanimiva opazka. 163 00:15:41,915 --> 00:15:46,258 Glede na to, koga so ciljali, ali ni to kritika establi�menta? 164 00:15:46,457 --> 00:15:48,883 Ali ne gre pri grafitih ravno za to? 165 00:15:49,082 --> 00:15:51,707 Ne. Na koga pa so ciljali? 166 00:15:52,207 --> 00:15:54,758 Prej�nji mesec je bil bankir. Kako originalno! 167 00:15:54,957 --> 00:15:57,125 Kdo bo naslednji? Prekleti Tony Blair? 168 00:16:13,957 --> 00:16:15,875 Ne morem verjeti. 169 00:16:21,916 --> 00:16:23,000 Toby? 170 00:16:24,666 --> 00:16:25,500 Toby? 171 00:16:26,207 --> 00:16:27,250 Toby! 172 00:16:28,582 --> 00:16:33,258 Si videl daljinec? Pustila sem ga na vidnem, obi�ajnem mestu. 173 00:16:33,457 --> 00:16:36,540 To je �e tretji izgubljeni daljinec. Ne razumem. 174 00:16:37,332 --> 00:16:38,832 �ivjo tudi tebi, mati. 175 00:16:40,165 --> 00:16:42,174 Pozdravila sem te. Nisi sli�al. 176 00:16:42,375 --> 00:16:43,625 Mi ga lahko pomaga� najti? 177 00:16:44,207 --> 00:16:45,758 Mogo�e ti vesolje na tak na�in sporo�a, 178 00:16:45,957 --> 00:16:49,508 da nehaj gledati zvezdnike, ki prodajajo svojo du�o. 179 00:16:49,707 --> 00:16:53,633 Oprosti, intelektualec. Kaj si se danes nau�il iz YouTuba? 180 00:16:53,832 --> 00:16:56,250 Si re�il probleme celega sveta? 181 00:16:57,332 --> 00:16:59,383 Seveda. Moram iti. 182 00:16:59,582 --> 00:17:00,875 Po�akaj. Kam? 183 00:17:01,957 --> 00:17:02,774 Ven. 184 00:17:02,975 --> 00:17:06,865 Bi prej o�istil kuhinjo? Notri je stra�en nered. 185 00:17:07,375 --> 00:17:10,583 Pospravil bom, ko se vrnem. �Ne pij preve�. 186 00:18:19,415 --> 00:18:20,424 NASTAVITVE WI�FI 187 00:18:20,625 --> 00:18:23,083 VNESITE GESLO 188 00:18:28,208 --> 00:18:29,799 BREZ�I�NO OMRE�JE ONEMOGO�ENO 189 00:18:30,000 --> 00:18:31,165 Stari bedak. 190 00:19:45,375 --> 00:19:46,583 Prekleti pizdun. 191 00:21:37,083 --> 00:21:40,000 Policaj si, moral bi biti fit. 192 00:21:40,500 --> 00:21:43,049 Sedim za svojo mizo, da mi ni treba biti. 193 00:21:43,250 --> 00:21:44,799 Ho�e� po�iti? �Ja. 194 00:21:45,000 --> 00:21:45,833 V redu. 195 00:21:54,958 --> 00:21:55,915 POVEZAVA JE PREKINJENA. 196 00:21:56,115 --> 00:21:58,641 Moja najstni�ka h�erka je manj prilepljena na ekran. 197 00:21:59,040 --> 00:22:01,958 POVEZAVA JE PREKINJENA. MO�NA NEVARNOST. 198 00:22:04,375 --> 00:22:05,375 Moram iti. 199 00:22:06,540 --> 00:22:08,583 Kaj se je zgodilo? �Alarm. 200 00:22:09,540 --> 00:22:11,508 Naj po�ljem nekoga, da to preveri? 201 00:22:11,708 --> 00:22:13,758 Ne. To je samo hi�ni po�arni alarm. 202 00:22:13,958 --> 00:22:16,508 Bolje, da grem sam pogledat. Oddol�il se ti bom. 203 00:22:16,708 --> 00:22:18,165 V redu. Obvesti me. 204 00:24:51,875 --> 00:24:52,915 Jezus! 205 00:25:34,833 --> 00:25:37,250 ALARMNI SISTEM PRIKLJU�EN NA OMRE�JE 206 00:26:13,540 --> 00:26:16,000 WILLIAM ROY 207 00:26:16,833 --> 00:26:17,665 Halo? 208 00:26:18,375 --> 00:26:22,165 Hvala za klic. Vse je v redu. La�ni alarm. 209 00:26:22,915 --> 00:26:24,958 �krat se je poigral. 210 00:26:33,083 --> 00:26:35,583 V�asih je tehnologija preve� pametna. 211 00:26:37,290 --> 00:26:38,250 Po�akaj. 212 00:26:47,165 --> 00:26:48,000 Je vse v redu? 213 00:26:48,500 --> 00:26:49,583 Ja. 214 00:26:50,625 --> 00:26:54,040 �al mi je za danes. Naslednji teden ob isti uri? 215 00:27:00,083 --> 00:27:01,208 Zakaj si pri�la? 216 00:27:01,833 --> 00:27:02,633 Prosim, pojdi stran. 217 00:27:02,833 --> 00:27:04,625 Pogovorimo se. �O �em? 218 00:27:06,040 --> 00:27:08,633 Dru�ina smo. �Pojdi stran in ne vra�aj se. 219 00:27:08,833 --> 00:27:11,549 No�em oditi. �Razbila si na�o dru�ino! 220 00:27:11,750 --> 00:27:13,883 Pojdi ven. �Vzemi svoje stvari. 221 00:27:14,083 --> 00:27:17,799 Mora� iti. Izgini mi izpred o�i! �Vzemi svoje stvari in se poberi! 222 00:27:18,000 --> 00:27:20,299 Sram te bodi! �Hej, nose�a je! 223 00:27:20,500 --> 00:27:23,415 In ti si ji uni�il �ivljenje! Kar vzemi jo s seboj. 224 00:27:45,958 --> 00:27:47,040 Jezus. 225 00:27:48,665 --> 00:27:49,500 Toby? 226 00:27:52,708 --> 00:27:53,790 Morava govoriti. 227 00:27:56,040 --> 00:28:00,165 Draga, kar vstopi. Takoj pridem za tabo. 228 00:28:00,750 --> 00:28:01,583 V redu. 229 00:28:10,833 --> 00:28:13,133 Ni pravi �as. Naz so pravkar � 230 00:28:13,333 --> 00:28:16,915 Prosim. Zgodilo se je nekaj slabega, in ne vem, kaj naj naredim. 231 00:28:17,625 --> 00:28:20,799 Vlomil sem v hi�o sodnika, ki sva ga preverjala. 232 00:28:21,000 --> 00:28:21,799 Ne. 233 00:28:22,000 --> 00:28:23,383 Ko sem vstopil, sem videl � 234 00:28:23,583 --> 00:28:26,465 Ne vem, kaj sem videl. Poslu�aj me. 235 00:28:26,665 --> 00:28:29,299 Ne, ti poslu�aj mene. Ni� no�em sli�ati o tem. 236 00:28:29,500 --> 00:28:32,465 Ne razburjaj se. Rekel si, da lahko nadaljujem z risanjem. 237 00:28:32,665 --> 00:28:35,458 Ja. In rekel sem ti, da me ne vpletaj zraven. 238 00:28:38,250 --> 00:28:42,958 V karkoli si se �e zapletel, to ni moj problem. 239 00:28:45,750 --> 00:28:46,750 Sam si. 240 00:28:49,415 --> 00:28:50,250 Jay � 241 00:29:08,040 --> 00:29:09,040 Kaj je hotel? 242 00:29:10,708 --> 00:29:12,125 Redne Tobyjeve drame. 243 00:29:35,708 --> 00:29:38,415 TELEFON 244 00:30:02,500 --> 00:30:05,415 �tevilka za klic v sili. S kom �elite govoriti? �S policijo. 245 00:30:05,958 --> 00:30:08,299 O, Jezus. Kaj dogaja, fanta? 246 00:30:08,500 --> 00:30:11,049 O, Jezus, ni�. Samo dru�iva se. 247 00:30:11,250 --> 00:30:12,258 Sli�al sem. O, Jezus. 248 00:30:12,458 --> 00:30:16,758 Moram pojasniti, kdo je vlomil v trgovino, ampak, o Jezus, ne vem. 249 00:30:16,958 --> 00:30:19,549 Upam, da ti tvoj Rick naro�i, da to naredi�. 250 00:30:19,750 --> 00:30:23,133 To ni moj Rick. To je moj partner. O, Jezus. 251 00:30:23,333 --> 00:30:25,674 Morda uniforma naredi veliko razliko. 252 00:30:25,875 --> 00:30:29,258 Kaj pa jaz vem. Izgleda� kot njegova rit. 253 00:30:29,458 --> 00:30:31,883 �e enkrat mi reci tako! 254 00:30:32,083 --> 00:30:34,340 Daj, no! �Bo� videl, kako bom poslikal steno! 255 00:30:34,540 --> 00:30:37,665 Bili so Scythes iz Morty Towna! 256 00:30:39,290 --> 00:30:41,340 Ve�, koliko predpisov si prekr�il? 257 00:30:41,540 --> 00:30:45,458 O, Jezus, kaj pa jaz vem o tem? Pojdi v prekleti avto. 258 00:30:45,958 --> 00:30:46,775 Morty � 259 00:30:46,974 --> 00:30:49,599 POLICIJA 260 00:31:00,790 --> 00:31:02,633 Dober dan. Kako vam lahko pomagam? 261 00:31:02,833 --> 00:31:04,674 Sir Hector Blake? �Ja. 262 00:31:04,875 --> 00:31:06,000 Lahko vstopiva? 263 00:31:12,958 --> 00:31:14,583 Sezujta si �evlje. 264 00:31:24,458 --> 00:31:26,540 Dajta no, to je absurdno. 265 00:31:27,040 --> 00:31:30,590 Verjetno gre samo za kak�nega zdolgo�asenega najstnika s preve� �asa. 266 00:31:30,790 --> 00:31:33,883 Ima kdo razlog, da vas tako obto�i? 267 00:31:34,083 --> 00:31:36,583 Bil sem sodnik, tako da ja, kdo bi se na�el. 268 00:31:37,083 --> 00:31:38,633 Bi mogo�e kavo? 269 00:31:38,833 --> 00:31:41,758 Ne, hvala. �Z veseljem. Hvala. 270 00:31:41,958 --> 00:31:43,508 Kak�no? �Z mlekom, prosim. 271 00:31:43,708 --> 00:31:47,674 �e kdo �ivi tu? �Ne, samo jaz. 272 00:31:47,875 --> 00:31:52,083 Vem, da samo opravlja� svoje delo. Prosim, poglej okoli. 273 00:32:10,875 --> 00:32:12,250 Imate klet? 274 00:32:13,000 --> 00:32:15,125 Ja. �Jo lahko vidiva? 275 00:32:18,500 --> 00:32:20,583 Williamu Royu bom povedal, 276 00:32:21,083 --> 00:32:24,500 kako resno njegovi ljudje jemljejo telefonske �ale. 277 00:32:25,165 --> 00:32:27,665 Zagotovo se mu to ne bo zdela izguba �asa. 278 00:32:28,250 --> 00:32:29,875 Vajin �ef je, kajne? 279 00:32:30,875 --> 00:32:33,708 Dobro igra skvo�. Na igri��u moram biti pozoren. 280 00:32:54,415 --> 00:32:57,540 Popolnoma razumem. Samo opravljata svoje delo. 281 00:32:58,125 --> 00:32:59,625 Ceniva to. Hvala. 282 00:33:00,208 --> 00:33:01,708 Ne odhajajta! 283 00:33:06,165 --> 00:33:08,040 Prekleta strahopetca! 284 00:34:05,708 --> 00:34:06,540 Toby! 285 00:34:08,125 --> 00:34:09,500 Toby, odpri vrata! 286 00:34:11,125 --> 00:34:11,958 Kaj je? 287 00:34:12,500 --> 00:34:13,632 Nered v kuhinji. 288 00:34:13,833 --> 00:34:15,340 Zakaj nisi pospravil? 289 00:34:15,541 --> 00:34:19,916 Mami, imel sem usran dan. �Res? Kaj si po�el? 290 00:34:22,083 --> 00:34:23,166 Odjebi. 291 00:34:23,791 --> 00:34:24,958 Prosim? 292 00:34:27,208 --> 00:34:30,090 Kam pa gre�? �Stran od doma. 293 00:34:30,291 --> 00:34:32,257 Ne morem zdaj poslu�ati teh neumnosti. 294 00:34:32,458 --> 00:34:36,965 Ne. Takoj bo� od�el v kuhinjo in jo pospravil. 295 00:34:37,166 --> 00:34:39,800 V�eraj se ni pospravila sama od sebe. 296 00:34:40,000 --> 00:34:41,800 Niti predv�eraj�njim, niti nikoli! 297 00:34:42,000 --> 00:34:44,925 Hvala, mami, za �i��enje. Cenim tvoj prispevek. 298 00:34:45,125 --> 00:34:47,007 Ve�, kaj? Daj mi klju�e. 299 00:34:47,208 --> 00:34:50,132 Kaj? Kaj pa po�ne�? Kako bom pri�el domov? 300 00:34:50,333 --> 00:34:52,340 Vrni se, ko se nau�i� spo�tovanja. 301 00:34:52,541 --> 00:34:54,965 In mojo hi�o ne bo� ve� obravnaval kot hotel. 302 00:34:55,166 --> 00:34:59,541 Tvojo hi�o? O�e jo je kupil. Ne spomnim se, da bi ti kaj naredila. 303 00:35:07,000 --> 00:35:09,465 Toby � Nisem hotela � 304 00:35:09,666 --> 00:35:13,708 Daj mi denar, ki mi ga je zapustil, in z veseljem se odselim. 305 00:35:15,958 --> 00:35:17,166 To je moj denar! 306 00:35:17,875 --> 00:35:20,590 Sem ti povedala. Nisi pripravljen na to. 307 00:35:20,791 --> 00:35:23,632 Imam 23 let! Pustiti me mora� �iveti svoje �ivljenje! 308 00:35:23,833 --> 00:35:27,550 To�no tako. Star si 23 let, in kaj si dosegel v �ivljenju? 309 00:35:27,750 --> 00:35:29,757 Ni�esar �e nisi dokon�al. 310 00:35:29,958 --> 00:35:34,215 Glasbe, �tudij � �e ve� kot en teden nisi bil v slu�bi. 311 00:35:34,416 --> 00:35:38,800 Vsak dan delam z otroki, ki so veliko slab�i od tebe, 312 00:35:39,000 --> 00:35:42,583 ampak vsi se borijo za nekaj. 313 00:35:43,875 --> 00:35:44,708 In ti � 314 00:35:50,000 --> 00:35:51,916 Pojma nima�, za kaj se borim. 315 00:35:55,541 --> 00:35:56,833 Ne �akaj me. 316 00:36:07,458 --> 00:36:08,333 Trapa � 317 00:36:09,708 --> 00:36:10,708 Jebi se! 318 00:37:11,375 --> 00:37:12,250 Ne skrbi. 319 00:37:13,333 --> 00:37:14,583 Pri�el sem ti pomagat. 320 00:37:15,291 --> 00:37:16,625 Nimava veliko �asa. 321 00:38:02,125 --> 00:38:03,715 Ostani tu. Bodi tiho. 322 00:38:03,916 --> 00:38:05,291 Ne � 323 00:38:06,500 --> 00:38:07,333 Prosim. 324 00:38:13,000 --> 00:38:13,916 Poglej me. 325 00:38:14,875 --> 00:38:16,333 Spravil te bom od tu. 326 00:39:25,333 --> 00:39:28,500 Za bo�jo voljo. Si se poscal? 327 00:39:31,750 --> 00:39:33,125 Mojbog. 328 00:39:36,625 --> 00:39:38,750 To se ti dogaja ves �as. 329 00:39:42,541 --> 00:39:46,250 Tega ne bom po�istil. Sam bo�. 330 00:39:50,291 --> 00:39:51,583 Odvraten si. 331 00:41:23,916 --> 00:41:27,125 Bila sem ganjena. Zelo sem ponosna nate. 332 00:41:33,250 --> 00:41:36,257 To je praznovanje druga�nosti. 333 00:41:36,458 --> 00:41:38,132 Neverjetno. 334 00:41:38,333 --> 00:41:42,882 Ti izdelki iz ri�evega papirja so �udovito izdelani. 335 00:41:43,083 --> 00:41:45,465 Poglejte si te majhne �rke in �tevilke. 336 00:41:45,666 --> 00:41:49,958 �udovito. Spominja me na animacijo Yellow Submarine. 337 00:41:50,750 --> 00:41:54,833 Tak�ne torte �e nisem videla. Mislim, da tudi ti ne. 338 00:42:21,583 --> 00:42:24,250 Ja, klicala sem ga. Njegov telefon je izklopljen. 339 00:42:26,083 --> 00:42:28,958 Mi bo� sporo�il, �e se oglasi? 340 00:42:32,000 --> 00:42:32,875 Hvala. 341 00:42:35,500 --> 00:42:36,382 �ivjo. �Zdravo. 342 00:42:36,583 --> 00:42:38,125 Oprosti. ��e v redu. 343 00:42:39,500 --> 00:42:42,840 Kli�em vse njegove prijatelje, �e so govorili z njim. 344 00:42:43,041 --> 00:42:45,125 Nisem vedel, da ima prijatelje. 345 00:42:46,666 --> 00:42:47,500 Oprosti. 346 00:42:56,458 --> 00:42:57,291 To je � 347 00:42:58,125 --> 00:43:00,800 Oprostite. �Narednica Ella Lloyd. 348 00:43:01,000 --> 00:43:04,000 Jameel Agassi. Jay. Jaz sem Tobyjev prijatelj. 349 00:43:09,583 --> 00:43:14,215 Ker je minilo 72 ur, odkar je kdo videl Tobyja, 350 00:43:14,416 --> 00:43:16,208 obravnavamo to kot izginotje. 351 00:43:17,833 --> 00:43:21,333 Imate razlog za domnevo, da bi lahko bil v nevarnosti? 352 00:43:22,250 --> 00:43:25,541 Ne. On je priden otrok. 353 00:43:26,416 --> 00:43:30,666 Mislim, da me ho�e kaznovati. Preden je od�el, sva se sporekla. 354 00:43:31,166 --> 00:43:32,916 O �em sta se prepirala? 355 00:43:34,250 --> 00:43:36,750 Vedno je nekaj. Denar, njegov o�e � 356 00:43:37,833 --> 00:43:39,750 Kje je on? �Mrtev je. 357 00:43:40,458 --> 00:43:41,465 Bil je star. 358 00:43:41,666 --> 00:43:44,750 In le redko se je pojavil. Toby ga je komaj poznal. 359 00:43:50,416 --> 00:43:52,250 Kdaj si ga nazadnje videl? 360 00:43:53,750 --> 00:43:55,833 Ne vem. Pred nekaj meseci. 361 00:43:58,666 --> 00:44:02,300 Gospa Nealy je omenila, da sta si blizu. Skoraj kot brata. 362 00:44:02,500 --> 00:44:04,041 Ja. 363 00:44:04,541 --> 00:44:07,382 Vendar ga nisi videl �e nekaj mesecev. 364 00:44:07,583 --> 00:44:12,166 Kmalu bom o�ka. Bil sem malo zaposlen. 365 00:44:16,083 --> 00:44:16,882 V redu. 366 00:44:17,083 --> 00:44:21,925 Imamo Tobyjevo fotografijo, vi pa moj kontakt. 367 00:44:22,125 --> 00:44:25,882 �e se �e �esa spomnite, mi prosim sporo�ite. 368 00:44:26,083 --> 00:44:27,916 Hvala. �Sama bom na�la ven. 369 00:44:40,083 --> 00:44:41,416 Nekaj ve�, kajne? 370 00:44:42,750 --> 00:44:43,583 Ne. 371 00:44:46,791 --> 00:44:47,625 Ne. 372 00:44:53,500 --> 00:44:55,800 Zdravo. �Hej, Tobes � 373 00:44:56,000 --> 00:45:00,625 Pa sem te. Pusti sporo�ilo! Ne obljubim, da bom poklical nazaj. 374 00:45:02,791 --> 00:45:03,750 Hej, Tobes. 375 00:45:04,833 --> 00:45:06,083 Kaj, za vraga, po�ne�? 376 00:45:08,041 --> 00:45:08,875 Pokli�i me nazaj. 377 00:45:28,125 --> 00:45:31,750 POZNO JE. KAJ SE DOGAJA? 378 00:46:37,083 --> 00:46:38,291 Ne zajebavaj se. 379 00:46:43,833 --> 00:46:44,708 Pizda. 380 00:46:53,583 --> 00:46:54,416 Odpri. 381 00:46:56,833 --> 00:46:59,083 Dajte, no. Kaj je zdaj to? 382 00:47:00,000 --> 00:47:03,458 Celo no� sem vozil. Rad bi se malo spo�il. 383 00:47:09,666 --> 00:47:12,250 O�itno pri nas redko vidite �rnce. 384 00:47:12,750 --> 00:47:14,291 Ne preizku�aj me. 385 00:47:15,541 --> 00:47:16,666 Kako si to razlaga�? 386 00:47:28,166 --> 00:47:30,208 Jameel Benjamin Agassi. 387 00:47:42,083 --> 00:47:46,965 Julij, 2018, vandalizem. �Stavba je bila zapu��ena. 388 00:47:47,166 --> 00:47:48,666 Bila je na zasebni posesti. 389 00:47:54,625 --> 00:47:55,750 Junij, 2020. 390 00:47:56,500 --> 00:47:58,632 Aretiran med protestom v Westminstru 391 00:47:58,833 --> 00:48:01,375 zaradi kr�itve javnega reda in miru. 392 00:48:02,208 --> 00:48:03,791 �est tednov v zaporu. 393 00:48:09,125 --> 00:48:11,507 Zdaj pa posedovanje nezakonite snovi. 394 00:48:11,708 --> 00:48:14,257 Ne pretiravajte. To je bil samo ogorek. 395 00:48:14,458 --> 00:48:16,333 Kar je resen prekr�ek, 396 00:48:17,333 --> 00:48:19,416 predvsem za kaznovano osebo. 397 00:48:25,291 --> 00:48:26,125 Oprostite. 398 00:48:27,250 --> 00:48:30,083 Moja punca je v sedmem mesecu nose�nosti. 399 00:48:30,958 --> 00:48:32,666 Delam 14 ur na dan, 400 00:48:33,708 --> 00:48:35,541 in �e mesece nisem spal. 401 00:48:36,125 --> 00:48:39,791 Naredil sem nekaj dimov. Hotel sem samo zadremati. 402 00:48:44,041 --> 00:48:45,333 Veste, kako je. 403 00:49:18,083 --> 00:49:23,791 �OLA BIRLSTONE 404 00:49:33,041 --> 00:49:33,875 Toby? 405 00:49:38,458 --> 00:49:40,215 Jezus, Jay. Kaj pa po�ne�? 406 00:49:40,416 --> 00:49:44,416 Oprosti, Liz. Potrkal sem, a nisi sli�ala, zato sem uporabil svoj klju�. 407 00:49:46,166 --> 00:49:48,007 Mislila sem, da je pri�el domov. 408 00:49:48,208 --> 00:49:50,666 Prekleto. Oprosti, nisem pomislil na to. 409 00:49:54,750 --> 00:49:59,007 �akam, da vstopi skozi vrata, vendar se ne bo vrnil, kajne? 410 00:49:59,208 --> 00:50:02,250 No�em posku�ati tega. To je zna�ilno za Tobyja. 411 00:50:04,708 --> 00:50:05,583 Oprosti. 412 00:50:07,291 --> 00:50:10,333 Vzela sem Diazepam in se mi vrti. 413 00:50:13,583 --> 00:50:16,541 Kako si? Kako je Naz? �V redu. 414 00:50:17,166 --> 00:50:19,416 Postaja okrogla. �Res? 415 00:50:22,250 --> 00:50:24,000 Ne morem verjeti, da bom o�ka. 416 00:50:26,000 --> 00:50:27,791 Zjeban sem, �e ti povem po pravici. 417 00:50:28,291 --> 00:50:30,166 Odli�en o�e bo�. 418 00:50:33,833 --> 00:50:34,666 Mojbog. 419 00:50:35,791 --> 00:50:37,590 Videti je, kot da je tukaj nekaj razneslo. 420 00:50:37,791 --> 00:50:39,715 Malo je moja krivda. 421 00:50:39,916 --> 00:50:43,250 Vse sem premetala. Sploh ne vem, kaj naj i��em. 422 00:50:43,791 --> 00:50:45,333 Si preverila njegovo skrivali��e? 423 00:50:46,458 --> 00:50:47,275 Kaj? 424 00:50:47,474 --> 00:50:50,516 Ravno sem hotel pogledati notri, �e najdem kak�en namig. 425 00:51:13,333 --> 00:51:15,550 Tega nisem hotel omeniti policiji, 426 00:51:15,750 --> 00:51:18,750 ker nisem vedel, kaj bodo na�li. 427 00:51:23,791 --> 00:51:25,250 Sir Hector Blake? 428 00:51:30,875 --> 00:51:35,666 "Na�e glasilo bo od naslednjega meseca naprej poslano elektronsko." 429 00:51:36,416 --> 00:51:39,125 Kaj je to? Zakaj ga ima Toby? �Ne vem. 430 00:51:40,083 --> 00:51:44,583 Zakaj je skril pismo, naslovljeno na nekega starega diplomanta Birlstona? 431 00:51:45,333 --> 00:51:48,965 Preverila sem tega Hectorja Blaka. Nekdanji sodnik je. 432 00:51:49,166 --> 00:51:51,541 Toby ga verjetno nikoli ni sre�al. 433 00:51:58,375 --> 00:52:00,750 Kaj? Kaj i��ete? 434 00:52:06,500 --> 00:52:09,500 Jezus, lahko kaj re�ete? Izgubljam razum. 435 00:52:12,333 --> 00:52:13,375 Oprostite. 436 00:52:14,125 --> 00:52:17,250 Vesela sem, da ste mi povedali o tem. Bom preverila. 437 00:52:19,166 --> 00:52:21,925 Kaj to pomeni? Kdo je ta mo�ki? 438 00:52:22,125 --> 00:52:24,166 Gospa Nealy, prosim, pojdite domov, 439 00:52:25,041 --> 00:52:26,291 in po�akajte na klic. 440 00:52:31,333 --> 00:52:35,166 Katera je zadnja znana lokacija telefona Tobyja Nealeya? 441 00:52:36,250 --> 00:52:37,916 Pitt Road. Zakaj? 442 00:52:38,708 --> 00:52:43,300 Mati je v Tobyjevi sobi na�la pismo, naslovljeno na Hectorja Blaka, ki �ivi tam. 443 00:52:43,500 --> 00:52:46,300 Prej�nji teden je mladeni� prijavil, 444 00:52:46,500 --> 00:52:49,590 da je nekdo zaprt v kleti na tem naslovu. 445 00:52:49,791 --> 00:52:53,625 Misli�, da je bil Toby Nealey. �Ugotovili bomo. 446 00:52:59,166 --> 00:53:00,050 Sir Hector Blake? 447 00:53:00,250 --> 00:53:02,916 Narednica Ella Lloyd. Lahko vstopimo? 448 00:53:03,500 --> 00:53:05,050 Za kaj gre? Odhajal sem. 449 00:53:05,250 --> 00:53:09,516 Imam razlog za domnevo, da je v tej hi�i ogro�eno �ivljenje. 450 00:53:10,541 --> 00:53:11,557 Pa smo spet tam. 451 00:53:12,083 --> 00:53:16,541 V skladu s 17. �l. zakona o policiji moramo vstopiti in preiskati va�o hi�o. 452 00:53:17,500 --> 00:53:21,083 Tega mi ni treba razlagati nekomu z va�imi izku�njami. 453 00:53:21,583 --> 00:53:22,791 Prosim, sezujte si �evlje. 454 00:53:32,750 --> 00:53:36,083 Res i��ete osebo, katere �ivljenje je ogro�eno? 455 00:53:38,375 --> 00:53:41,583 Rada bi videla va�o klet. �Tukaj. 456 00:53:51,833 --> 00:53:53,208 To je moja delavnica. 457 00:53:56,458 --> 00:53:57,541 Delavnica za kaj? 458 00:53:58,083 --> 00:54:02,875 Moja �ena je bila kerami�arka. Poskrbel sem, da ji ostajam blizu. 459 00:54:03,958 --> 00:54:06,375 Kje je? �V Chesham House. 460 00:54:08,125 --> 00:54:11,250 V umobolnici? �Ja. 461 00:54:25,208 --> 00:54:27,125 Nisem rekel, da so vse moje. 462 00:54:28,333 --> 00:54:31,125 Ujeli ste me. Sem aretiran? 463 00:54:50,208 --> 00:54:51,958 So za tem vrata? 464 00:54:57,250 --> 00:54:58,375 Prosim, odprite jih. 465 00:55:27,791 --> 00:55:28,916 To je moje zakloni��e. 466 00:55:57,708 --> 00:56:00,041 Skozi to luknjo gleda� notri. 467 00:56:02,250 --> 00:56:04,208 Delavec se je gotovo zmotil. 468 00:56:05,875 --> 00:56:07,416 Tega nisem nikoli opazil. 469 00:56:08,125 --> 00:56:10,625 Je to vse? Zdela si se mi pametna. 470 00:56:12,541 --> 00:56:14,000 Kaj ste rekli? 471 00:56:14,791 --> 00:56:15,791 Hector Blake, 472 00:56:16,958 --> 00:56:21,675 aretirani ste zaradi oviranja opravljanja slu�bene dol�nosti. 473 00:56:21,875 --> 00:56:23,632 Kaj? �Ni�esar vam ni treba re�i. 474 00:56:23,833 --> 00:56:25,791 Lahko pa to vpliva na va�o obrambo � 475 00:56:34,625 --> 00:56:35,708 Lisice spredaj. 476 00:57:04,583 --> 00:57:07,840 Najlep�a hvala. �Ne skrbi. To je nesporazum. 477 00:57:08,041 --> 00:57:11,925 Ni� se ni zgodilo. Samo opravlja svoje delo. Ima veliko entuziazma. 478 00:57:12,125 --> 00:57:14,300 Vsekakor bomo raz�istili. �Seveda. 479 00:57:14,500 --> 00:57:17,215 Skvo�? �Naslednjo sredo kot vedno. 480 00:57:17,416 --> 00:57:18,791 V sredo. Velja. 481 00:57:38,750 --> 00:57:41,000 PRVA SOCIALNA INSTITUCIJA 482 00:57:42,500 --> 00:57:44,500 NAREDNICA LLOYD 483 00:57:45,875 --> 00:57:46,833 Ja? 484 00:57:52,750 --> 00:57:54,541 Je to zaklju�eno? 485 00:58:11,666 --> 00:58:13,375 Ne bo� vpra�ala, kako sem to storil? 486 00:58:20,791 --> 00:58:21,875 Kako si to storil? 487 00:58:24,833 --> 00:58:26,791 Vzel sem pest uspavalnih tablet 488 00:58:28,625 --> 00:58:30,000 in jih poplaknil z vodko. 489 00:58:32,791 --> 00:58:35,583 Potem sem se zbudil v bolni�nici. 490 00:58:38,000 --> 00:58:39,958 Nisem izbral pravega odmerka. 491 00:58:43,208 --> 00:58:44,715 �tudira� medicino. 492 00:58:44,916 --> 00:58:47,708 Res nisi bil prepri�an, koliko tablet vzeti, da se ubije�? 493 00:58:50,791 --> 00:58:51,958 Faisal � 494 00:58:53,125 --> 00:58:53,958 Poslu�aj. 495 00:58:56,291 --> 00:58:58,416 Mogo�e nisi hotel umreti. 496 00:59:00,541 --> 00:59:05,250 Morda je bil tvoj poskus samomora, da poka�e�, kako mo�no si �eli� �iveti. 497 00:59:06,583 --> 00:59:08,541 Da pove� svojim star�em, 498 00:59:09,166 --> 00:59:11,625 �esar ne more� povedati z besedami. 499 00:59:14,416 --> 00:59:15,250 Ne. 500 00:59:17,791 --> 00:59:18,750 Hotel sem umreti. 501 00:59:21,458 --> 00:59:24,583 �elel sem, da moji star�i razumejo, da so me razo�arali. 502 00:59:35,875 --> 00:59:36,916 Si v redu? 503 01:00:19,458 --> 01:00:20,958 OBRAZCI IN PORO�ILA 504 01:00:21,541 --> 01:00:24,208 USB�POGON ZA��ITEN Z GESLOM. VNESITE GESLO 505 01:00:35,083 --> 01:00:36,340 ODKLENI 506 01:00:36,541 --> 01:00:38,125 NAPA�NO GESLO 507 01:01:52,375 --> 01:01:54,215 Si se sli�al s svojo dru�ino? 508 01:01:54,416 --> 01:01:58,333 Pred nekaj dnevi sem govoril s sestro, od star�ev pa niti besede. 509 01:01:58,916 --> 01:02:00,625 Kje so? V Teheranu? 510 01:02:01,125 --> 01:02:05,208 Ne. V Gorganu. To je majhno mesto na severu Irana. 511 01:02:06,083 --> 01:02:09,083 Moja sestra je v Teheranu in mi pripoveduje o njih. 512 01:02:11,250 --> 01:02:12,875 Ne govori� s star�i? 513 01:02:15,125 --> 01:02:16,291 Odrekli so se mi. 514 01:02:17,125 --> 01:02:18,250 Res? Zakaj? 515 01:02:19,125 --> 01:02:20,500 Zaradi tega, kar sem. 516 01:02:21,750 --> 01:02:23,041 Mojbog. �al mi je. 517 01:02:24,416 --> 01:02:26,833 Kot da �e �ivljenje v izgnanstvu ne bi bilo dovolj te�ko. 518 01:02:28,000 --> 01:02:29,333 Vesel sem, da sem �iv. 519 01:02:34,666 --> 01:02:36,625 Kako to, da lahko dela�? 520 01:02:39,208 --> 01:02:43,465 Ne po�nem ni� nezakonitega. �Ne, niti pomislil nisem na to. 521 01:02:43,666 --> 01:02:46,125 Prvi� so mojo vlogo zavrnili. 522 01:02:47,000 --> 01:02:50,833 Ne vem, kaj �e potrebujejo. 523 01:02:51,625 --> 01:02:53,458 Naj poljubim fanta pred njimi? 524 01:02:54,166 --> 01:02:58,166 Prito�il sem se in ne vem, kaj se dogaja z mojim primerom. 525 01:02:59,250 --> 01:03:01,550 Tako dolgo sem �akal, da bi lahko delal. 526 01:03:01,750 --> 01:03:04,916 Oprosti. Nisem hotel, da ti postane neprijetno. 527 01:03:05,416 --> 01:03:07,708 Nekako moram pre�iveti. �Razumem. 528 01:03:09,333 --> 01:03:11,458 Lepo te je bilo malo bolje spoznati. 529 01:03:13,958 --> 01:03:15,333 Mogo�e bi ti lahko pomagal, 530 01:03:16,666 --> 01:03:18,708 �e bi �elel nadaljevati pogovor? 531 01:03:24,500 --> 01:03:25,916 Kdaj kon�a�? 532 01:03:42,916 --> 01:03:44,083 Najlep�a hvala. 533 01:03:54,416 --> 01:03:55,250 Na�el si me. 534 01:03:56,916 --> 01:04:00,125 Vstopi. �V�e� so mi va�a vrata. Zelo lepo. 535 01:04:05,250 --> 01:04:07,458 Obesil bom tvojo jakno. �Hvala. 536 01:04:09,291 --> 01:04:11,791 Si lahko sezuje� �evlje? 537 01:04:19,333 --> 01:04:22,465 Bi kaj popil? �Seveda, �e bo� tudi ti. 538 01:04:22,666 --> 01:04:25,250 Samo ne reci, da ho�e� pivo. Nimam piva. 539 01:04:25,958 --> 01:04:27,083 Pil bom, kar pije� ti. 540 01:04:27,750 --> 01:04:31,791 Potem pa gin tonik. �Seveda. Sam najbolje ve�. 541 01:04:33,375 --> 01:04:37,208 Bi predvajal plo��o? Moj gramofon je tamle. 542 01:04:37,708 --> 01:04:39,708 Tako je star, da je spet v modi. 543 01:05:01,750 --> 01:05:03,291 Rad ima� klasi�no glasbo. 544 01:05:04,625 --> 01:05:08,541 Ne. Ta album ima samo lepo Disneyjevo naslovnico. 545 01:05:09,500 --> 01:05:11,208 Lepo. Izvoli. 546 01:05:13,958 --> 01:05:16,166 Naj ti predvajam svojo najljub�o pesem? 547 01:05:23,041 --> 01:05:24,007 To je moj o�e. 548 01:05:24,208 --> 01:05:27,333 Mora� ga imeti zelo rad, da si tako obesil njegovo sliko. 549 01:05:28,625 --> 01:05:32,875 Ni nujno. Bolj zapleteno je. 550 01:05:35,166 --> 01:05:36,708 Ampak vseeno 551 01:05:38,000 --> 01:05:39,965 sem zaradi njega danes tak�en, kakr�en sem. 552 01:05:40,166 --> 01:05:42,625 Mora biti ponosen. �Dvomim. 553 01:05:43,625 --> 01:05:46,041 Verjetno je razo�aran nad mojim odstopom. 554 01:05:46,541 --> 01:05:48,083 Zakaj pa si to naredil? 555 01:05:49,041 --> 01:05:52,833 Nisem ve� hotel �iveti po njegovem na�rtu in bilo mi je dolg�as. 556 01:05:54,125 --> 01:05:57,007 Ampak �utim, da me �e vedno vidi skozi to sliko, 557 01:05:57,208 --> 01:05:58,715 �eprav je �e dolgo mrtev. 558 01:05:58,916 --> 01:06:02,750 Torej ga ima� tu, da mu vsak dan poka�e� sredinec? 559 01:06:03,875 --> 01:06:04,791 Bolj ali manj. 560 01:06:06,583 --> 01:06:08,833 Mislil je, da bom postal predsednik vlade. 561 01:06:12,666 --> 01:06:14,583 Sploh nisem hotel na pravo. 562 01:06:18,583 --> 01:06:20,625 Ni mu bilo mar ne zame ne za mojo mamo. 563 01:06:22,083 --> 01:06:22,916 �al mi je. 564 01:06:24,500 --> 01:06:26,166 Mladi Parsi je delal za nas. 565 01:06:27,250 --> 01:06:28,425 Perzijec, kot jaz. 566 01:06:28,625 --> 01:06:29,958 Iz Indije. 567 01:06:31,041 --> 01:06:33,340 Ime mu je bilo Ravi. �eden mladeni�. 568 01:06:33,541 --> 01:06:37,675 Sem se je preselil, da bi pre�ivljal svojo dru�ino v Indiji. 569 01:06:37,875 --> 01:06:42,507 Moj o�e ga je sre�al v tovarni in se odlo�il, da ga vzame pod svoje okrilje. 570 01:06:42,708 --> 01:06:44,500 Prijazna, dobrohotna gesta. 571 01:06:45,958 --> 01:06:48,416 Potem ga je povabil k nam domov. 572 01:06:49,666 --> 01:06:51,333 Kot dru�inskega �lana. 573 01:06:53,166 --> 01:06:56,333 Na koncu ga je o�e povabil v svojo posteljo. 574 01:06:59,083 --> 01:07:01,875 Mojo ubogo mamo je vrgel v sobo za goste. 575 01:07:03,958 --> 01:07:06,291 Kmalu zatem si je vzela �ivljenje. 576 01:07:08,833 --> 01:07:14,583 Bil sem �e majhen de�ek, ko sem jo na�el s prerezanimi �ilami. 577 01:07:15,750 --> 01:07:17,083 Mojbog. �Ja. 578 01:07:18,916 --> 01:07:21,965 O�e me ni kaj dosti tola�il. 579 01:07:22,166 --> 01:07:24,590 Poslal me je v internat. 580 01:07:24,791 --> 01:07:26,382 Tam sem bil sre�en. 581 01:07:26,583 --> 01:07:29,833 Vesel sem bil, da sem bil stran od o�eta in tega fanta. 582 01:07:30,375 --> 01:07:32,041 Tako sem ga sovra�il. 583 01:07:32,750 --> 01:07:35,583 Nadomestil je mene in mojo mamo. 584 01:07:36,541 --> 01:07:39,875 �ivel je v na�i hi�i, dihal na� zrak. 585 01:07:40,708 --> 01:07:43,708 Kmetavzar. 586 01:07:44,291 --> 01:07:47,175 To je malo rasisti�no. 587 01:07:47,375 --> 01:07:52,000 Ne. �e bi kaj vedel o moji karieri, bi vedel, da nisem rasist. 588 01:07:54,333 --> 01:07:57,291 Posku�al sem biti prijazen do njega. Res. 589 01:07:59,458 --> 01:08:03,208 Toda v sebi sem imel ta bes, 590 01:08:03,791 --> 01:08:06,333 ki ga je bilo zelo te�ko zatreti. 591 01:08:08,708 --> 01:08:10,791 Mogo�e je bil le �rtev. 592 01:08:12,000 --> 01:08:14,875 Mogo�e ga je v to prisilil tvoj o�e. 593 01:08:17,541 --> 01:08:19,125 Vsak ima izbiro. 594 01:08:21,291 --> 01:08:23,791 Ne, ko si reven in brez upanja. 595 01:08:43,125 --> 01:08:45,125 Kakorkoli, to je zdaj preteklost. 596 01:08:49,750 --> 01:08:53,707 To zgodbo pripovedujem samo posebnim ljudem, kot si ti. 597 01:08:59,707 --> 01:09:02,041 Te zanima, kaj se je zgodilo z Ravijem? 598 01:09:12,082 --> 01:09:15,332 Grem lahko prej na strani��e? 599 01:09:18,707 --> 01:09:19,707 Seveda. 600 01:09:56,291 --> 01:09:58,382 Kaj se je zgodilo? �Kje so moji �evlji? 601 01:09:58,582 --> 01:10:00,000 Izgleda� slaboten. 602 01:10:01,582 --> 01:10:04,716 Pridi in se usedi. �Ne. Moral bi iti. 603 01:10:04,916 --> 01:10:08,007 Sprosti se. Zadihaj malo, potem bo� lahko od�el. 604 01:10:08,207 --> 01:10:10,416 Mogo�e si prehitro pil. 605 01:10:19,207 --> 01:10:21,000 Lahko dobim vodo? 606 01:10:24,166 --> 01:10:25,000 Seveda. 607 01:10:32,666 --> 01:10:33,541 Kaj � 608 01:10:34,957 --> 01:10:36,082 Kaj se je zgodilo z Ravijem? 609 01:10:38,000 --> 01:10:39,582 Mislim, da sem ga ubil. 610 01:10:40,916 --> 01:10:46,166 Neke po�itnice sem se vrnil iz �ole in se zaletel vanj kot �ival. 611 01:10:47,207 --> 01:10:52,375 Skoraj sem mu razbil obraz. Po�util sem se tako svobodno in mo�no. 612 01:10:53,916 --> 01:10:56,250 Skoraj transcendentno. 613 01:11:36,582 --> 01:11:40,666 Rasa, vera, spolna usmerjenost in spolna identiteta. 614 01:11:41,332 --> 01:11:46,382 Tako kot mnogi ljudje v pravni skupnosti verjamem, 615 01:11:46,582 --> 01:11:52,091 da v teh pogledih v pravosodju ni enakega varstva dru�be � 616 01:11:52,291 --> 01:11:54,925 Oprosti! �Prekleto, Jay! 617 01:11:55,125 --> 01:11:59,457 Nehaj s tem, sicer ti vzamem klju�e. �Oprosti! Potrkal sem, ampak � 618 01:12:00,332 --> 01:12:01,375 Nisi sli�ala. 619 01:12:03,666 --> 01:12:04,791 Tobyjeve slu�alke? 620 01:12:06,707 --> 01:12:07,541 Ja. 621 01:12:13,457 --> 01:12:16,166 Kje si bila? Nisi se ogla�ala na moje klice. 622 01:12:16,791 --> 01:12:19,625 Poklical sem te v slu�bo. Menda si si vzela dopust. 623 01:12:25,000 --> 01:12:25,916 Ho�e� �aj? 624 01:12:37,291 --> 01:12:39,291 Kako si? 625 01:12:40,916 --> 01:12:42,457 Uradno sem o�ka. 626 01:12:44,791 --> 01:12:46,457 Res? Od kdaj? 627 01:12:47,457 --> 01:12:48,375 �e nekaj tednov. 628 01:12:49,707 --> 01:12:52,925 Oprosti. Morala bi � �Ne skrbi. 629 01:12:53,125 --> 01:12:57,375 Rodil se je prej. O�itno se je veselil. 630 01:12:59,250 --> 01:13:00,457 Odli�no. 631 01:13:01,250 --> 01:13:02,375 �estitke. 632 01:13:12,875 --> 01:13:14,500 Kako mu je ime? �Komu? 633 01:13:15,166 --> 01:13:16,207 Tvojemu sinu. 634 01:13:17,416 --> 01:13:18,250 Aydan. 635 01:13:19,541 --> 01:13:20,375 Aydan? 636 01:13:21,041 --> 01:13:21,875 Ja. 637 01:13:23,791 --> 01:13:27,791 Morala bi priti na obisk in se predstaviti Aydanu. 638 01:13:28,291 --> 01:13:29,350 Tega bi bila vesela. 639 01:13:30,332 --> 01:13:33,916 Verjetno ne bo imel druge babice. 640 01:13:40,832 --> 01:13:41,666 Liz? 641 01:13:43,250 --> 01:13:44,082 Kaj je to? 642 01:13:48,582 --> 01:13:49,791 Hector Blake. 643 01:13:52,375 --> 01:13:57,082 Bil je v pravni komisiji. Boril se je za enakost v pravosodju. 644 01:13:58,000 --> 01:13:58,916 Kar je �ala. 645 01:14:02,291 --> 01:14:03,791 Zakaj to gleda�? 646 01:14:06,082 --> 01:14:07,791 Preu�ujem ga. 647 01:14:09,875 --> 01:14:12,382 Sv. Blake je hudi� in tega nih�e ne vidi. 648 01:14:12,582 --> 01:14:15,375 �e je to res, bo ugotovila policija. 649 01:14:15,957 --> 01:14:19,500 Policija je �e odnehala. �Ker je morda nedol�en. 650 01:14:21,207 --> 01:14:23,082 Ker ima morda veze. 651 01:14:23,875 --> 01:14:26,707 �e ga gleda� na internetu, ti to ne bo koristilo. 652 01:14:27,457 --> 01:14:28,291 Vem. 653 01:14:29,166 --> 01:14:32,707 Spremljam ga tudi v realnem svetu. 654 01:14:33,750 --> 01:14:34,832 Mu sledi�? 655 01:14:36,916 --> 01:14:38,375 Liz � �Vem. 656 01:14:38,957 --> 01:14:40,041 To je resna zadeva. 657 01:14:41,000 --> 01:14:44,541 V�eraj sem videla mladeni�a sko�iti skozi njegovo okno. 658 01:14:45,041 --> 01:14:48,841 Ko bi ga le lahko videl. Sprva ga nisem mogla razumeti. 659 01:14:49,041 --> 01:14:52,591 Hektor ga je povabil k sebi in mu nekaj nalil v pija�o. 660 01:14:52,791 --> 01:14:56,582 Sko�il je skozi okno, da bi pobegnil. Na sre�o sem bila tam. 661 01:14:59,375 --> 01:15:00,541 Sta �la na policijo? 662 01:15:01,666 --> 01:15:02,750 Ni hotel. 663 01:15:04,207 --> 01:15:06,882 Zaprosil je za azil. Boji se, da ga ne bo dobil. 664 01:15:07,082 --> 01:15:08,591 Mora na policijo. 665 01:15:08,791 --> 01:15:13,166 Vem, toda ne morem ga prisiliti. Posku�am ga prepri�ati, a se boji. 666 01:15:15,582 --> 01:15:17,707 Mislim, da se ima pravico bati. 667 01:15:19,791 --> 01:15:23,582 SAMO ZA �LANE KLUBA 668 01:15:37,541 --> 01:15:40,007 Kaj ho�e�? �Imam tvoja obla�ila. 669 01:15:40,207 --> 01:15:42,341 No�em jih. �Lahko govoriva? 670 01:15:42,541 --> 01:15:43,675 Ne, pusti me. 671 01:15:43,875 --> 01:15:47,250 Tvoja pro�nja za naselitev v Zdru�enem kraljestvu. 672 01:15:47,791 --> 01:15:50,541 Postopek lahko pospe�im ali prekinem. 673 01:15:53,375 --> 01:15:57,332 Prosim, pridi v avto. No�em kri�ati skozi okno. 674 01:16:27,000 --> 01:16:29,675 Vrnite se, �e imate �e kak�na vpra�anja. 675 01:16:29,875 --> 01:16:32,166 Hvala. �Ni za kaj. 676 01:16:35,250 --> 01:16:36,625 Kaj se je zgodilo? �Pridi. 677 01:16:41,707 --> 01:16:43,791 Ni ga ve� in nih�e ga ne najde. 678 01:16:44,291 --> 01:16:45,125 In kaj zdaj? 679 01:16:45,707 --> 01:16:50,382 Ne morem vzeti tvoje izjave. Ta mladeni� jo mora sam dati. 680 01:16:50,582 --> 01:16:52,716 Ampak sama si rekla, da ga ni ve�. 681 01:16:52,916 --> 01:16:55,466 Zaprosil je za azil. Mogo�e je �el domov. 682 01:16:55,666 --> 01:16:58,800 Ljudje i��ejo azil, ker ne morejo domov. 683 01:16:59,000 --> 01:17:01,466 Ne bi morala ��ititi ljudi? 684 01:17:01,666 --> 01:17:04,541 Saj jih. Posku�am te za��ititi, Lizzie. 685 01:17:05,500 --> 01:17:07,832 Kaj si po�ela pred hi�o Hectorja Blaka? 686 01:17:09,457 --> 01:17:11,416 Mislim, da �e vem, kako se je Toby po�util. 687 01:17:21,957 --> 01:17:25,091 �IVJO. SI SHRANIL MOJO �TEVILKO? 688 01:17:25,291 --> 01:17:26,841 RAZUMEM, DA TE JE STRAH. 689 01:17:27,041 --> 01:17:29,300 Prosim, izpusti me! 690 01:17:29,500 --> 01:17:30,375 PROSIM, ODGOVORI. 691 01:17:39,500 --> 01:17:41,207 Zakaj mi to dela�? 692 01:17:44,707 --> 01:17:46,207 Spusti me ven! 693 01:17:49,791 --> 01:17:52,832 NAJLEP�I DAN Z NAJBOLJ�IM SINOM � NA SONCU! 694 01:17:55,957 --> 01:17:57,832 Prosim, izpusti me! 695 01:19:24,250 --> 01:19:26,250 Faisal, te lahko pokli�em nazaj? 696 01:19:26,750 --> 01:19:30,457 Hotel sem ti samo povedati, da sem razbil geslo za USB pogon. 697 01:19:31,041 --> 01:19:32,500 Res? �Ja. 698 01:19:33,000 --> 01:19:34,925 Kaj je na njem? �Nisem pogledal. 699 01:19:35,125 --> 01:19:37,416 Poslovna skrivnost je obvezna, kajne? 700 01:19:41,291 --> 01:19:42,125 �ivjo, ljubica. 701 01:19:42,875 --> 01:19:43,832 Pri�el je. 702 01:19:47,375 --> 01:19:50,332 Lizzie. Lepo te je videti. �Enako. 703 01:19:51,457 --> 01:19:53,541 Poglej, kaj je prinesla Lizzie. 704 01:19:54,125 --> 01:19:56,925 To je zelo lepo. Hvala, Liz. 705 01:19:57,125 --> 01:20:00,541 Ni za kaj. Upam, da vama bo slu�il nekaj let. 706 01:20:06,041 --> 01:20:07,416 Kako ljubek fantek! 707 01:20:11,416 --> 01:20:15,050 Zelo si lu�tkan! Verjetno pa tudi malo smrdi�? 708 01:20:15,250 --> 01:20:16,166 O, ne. 709 01:20:16,666 --> 01:20:20,707 Malo. �Grem mu zamenjat plenico. 710 01:20:31,666 --> 01:20:34,332 Kako si? 711 01:20:38,125 --> 01:20:39,007 Liz? 712 01:20:39,207 --> 01:20:41,332 BIL SEM TUKAJ 713 01:20:47,791 --> 01:20:48,916 Morava se pogovoriti. 714 01:20:58,125 --> 01:21:02,791 Brala sem o teh grafitarjih z napisom "Bil sem tukaj". Saj se tako temu re�e? 715 01:21:03,375 --> 01:21:06,832 Vdirajo v bogate hi�e in ri�ejo po stenah. 716 01:21:12,625 --> 01:21:14,332 Vedela sem, da nekaj prikriva�. 717 01:21:16,125 --> 01:21:17,375 Kako ve�, da sem jaz? 718 01:21:19,750 --> 01:21:20,750 Jay. 719 01:21:21,625 --> 01:21:22,457 Poglej. 720 01:21:23,250 --> 01:21:24,332 To si ti! 721 01:21:25,916 --> 01:21:26,875 V redu. 722 01:21:28,625 --> 01:21:29,841 Kaj bo� naredila s tem? 723 01:21:30,041 --> 01:21:32,582 Si vlomil v hi�o Hectorja Blaka? 724 01:21:33,166 --> 01:21:34,000 Ne. 725 01:21:34,791 --> 01:21:35,625 Nisem. 726 01:21:36,750 --> 01:21:38,500 Prise�em. 727 01:21:46,250 --> 01:21:47,250 Si povedala Naz? 728 01:21:49,707 --> 01:21:52,500 Ve, da nekaj ni v redu. �utim to. 729 01:21:53,582 --> 01:21:58,332 Te risbe ne bodo pomagale pri primeru. Samo zajebale mi bodo �ivljenje. 730 01:22:03,291 --> 01:22:05,132 Pomagaj mi vdreti v njegovo hi�o. 731 01:22:05,332 --> 01:22:07,466 Kaj? Od Hectorja Blaka? 732 01:22:07,666 --> 01:22:10,425 Ne vem, �e lahko sama. To si �e po�el. 733 01:22:10,625 --> 01:22:12,257 Si zme�ana? 734 01:22:12,457 --> 01:22:14,507 To ne bi bil vlom. 735 01:22:14,707 --> 01:22:17,216 Uporabila bi klju�. Videla sem, kje ga skriva. 736 01:22:17,416 --> 01:22:18,716 Pomisli, kaj govori�. 737 01:22:18,916 --> 01:22:21,466 Samo ti mi lahko pomaga�. 738 01:22:21,666 --> 01:22:24,257 Lahko po�aka� zunaj. 739 01:22:24,457 --> 01:22:27,416 Ne morem tvegati. Misliti moram na Aydana in Naz. 740 01:22:28,750 --> 01:22:31,000 V redu. Potem pojdi ven. 741 01:22:31,500 --> 01:22:33,216 Daj, no. �Pojdi, strahopetec! 742 01:22:33,416 --> 01:22:36,533 Poslu�aj me � �Pojdi! �Pomiri se. 743 01:22:40,500 --> 01:22:43,257 Ne smemo obupati. �Ne bom! 744 01:22:43,457 --> 01:22:47,666 �e ujamejo mene, �rnca, bom �el v zapor za ve� let! 745 01:22:48,541 --> 01:22:49,416 Ve� to. 746 01:22:52,125 --> 01:22:53,125 Naredi to zame. 747 01:22:57,250 --> 01:22:58,250 Dol�an si mi. 748 01:22:59,875 --> 01:23:02,666 Vedno sem ti pomagala, ko si me potreboval. 749 01:23:03,250 --> 01:23:07,416 Ko ti je mamin novi fant povzro�al te�ave, 750 01:23:08,416 --> 01:23:10,041 ko te je vrgla iz hi�e. 751 01:23:10,791 --> 01:23:14,416 S Tobyjem sva te vedno podpirala. 752 01:23:16,416 --> 01:23:17,916 Bila si moja dru�ina. 753 01:23:19,166 --> 01:23:20,000 Ja. 754 01:23:22,000 --> 01:23:22,832 Ampak � 755 01:23:25,000 --> 01:23:25,832 Ne morem. 756 01:23:31,000 --> 01:23:31,875 Pojdi ven. 757 01:23:48,666 --> 01:23:49,582 Kje je Lizzie? 758 01:23:50,082 --> 01:23:50,916 Od�la je. 759 01:23:51,666 --> 01:23:52,500 Kar tako? 760 01:23:53,666 --> 01:23:54,500 Aydan spi? 761 01:23:56,125 --> 01:23:57,500 Kaj je hotela? 762 01:24:03,166 --> 01:24:04,250 Kaj je hotela? 763 01:24:05,166 --> 01:24:06,291 Obiskala je Aydana. 764 01:24:11,916 --> 01:24:13,332 Me sploh spo�tuje�? 765 01:24:16,291 --> 01:24:17,166 Seveda. 766 01:24:18,582 --> 01:24:20,457 Misli�, da sem neumna? 767 01:24:21,625 --> 01:24:24,666 Kaj � �Delal si v hi�i Hectorja Blaka. 768 01:24:25,166 --> 01:24:29,841 Kasneje je Toby pri�el v paniki in naslednji dan izginil. 769 01:24:30,041 --> 01:24:36,250 Potem pa je Lizzie rekla, da je Hector Blake osumljenec v primeru. 770 01:24:37,457 --> 01:24:40,216 V kaj si se zapletel? �Ni�. 771 01:24:40,416 --> 01:24:43,541 �e bo treba, bom Aydanova edina dru�ina. 772 01:24:44,916 --> 01:24:47,675 Zakaj to pravi�? �Ker me je strah. 773 01:24:47,875 --> 01:24:51,507 Ko so mi star�i rekli, naj izberem, sem pomislila: "Jebe� to." 774 01:24:51,707 --> 01:24:53,632 Ker se imava rada. 775 01:24:53,832 --> 01:24:55,591 Ampak po�utim se, kot da sem �isto sama. 776 01:24:55,791 --> 01:25:00,716 Misli�, da si mora� le vtetovirati moje za�etnice? 777 01:25:00,916 --> 01:25:04,382 Naz, prosim. Vse, kar delam, delam za naju. 778 01:25:04,582 --> 01:25:07,757 Ni "naju", �e mi ni� ne pove�! �Vem, ampak � 779 01:25:07,957 --> 01:25:09,000 Ne! Odjebi! 780 01:28:24,500 --> 01:28:25,500 To je pri�lo zate. 781 01:28:38,041 --> 01:28:39,466 NISEM NAREDILA KOPIJE. 782 01:28:39,666 --> 01:28:40,707 Kaj je to? 783 01:28:41,207 --> 01:28:42,041 Ni�. 784 01:28:43,832 --> 01:28:44,666 Seveda. 785 01:28:45,832 --> 01:28:47,166 Ne vem, zakaj spra�ujem. 786 01:29:13,957 --> 01:29:14,957 Ti si kriva. 787 01:29:19,500 --> 01:29:20,500 Kje je moj sin? 788 01:29:21,791 --> 01:29:23,832 Njegov pepel sem splaknil v strani��no �koljko. 789 01:29:40,916 --> 01:29:41,750 Kaj je? 790 01:29:43,750 --> 01:29:47,500 Prilegati se mora pe�ici. Ti si manj�a. La�je bo �lo. 791 01:29:54,332 --> 01:29:56,175 �ivjo, tu Elisabeth Nealey. 792 01:29:56,375 --> 01:29:59,250 Pustite sporo�ilo. Verjetno vas bom poklicala nazaj. �Liz! 793 01:30:00,916 --> 01:30:01,791 �ivjo, Lizzie. 794 01:30:02,582 --> 01:30:04,916 Jaz sem, Jay. Znova. 795 01:30:06,125 --> 01:30:09,750 To je verjetno �e 15. sporo�ilo, ki ga snemam zate. 796 01:30:10,250 --> 01:30:11,065 Liz? 797 01:30:11,265 --> 01:30:13,757 Ve�krat sem pogledal. Ni te bilo tam. 798 01:30:13,957 --> 01:30:16,332 Ne vem, �e si sploh pri�la domov. 799 01:30:17,625 --> 01:30:22,750 Hvala za paket in oprosti, ker ti nisem povedal vsega. 800 01:30:24,750 --> 01:30:25,608 VOZNI�KO DOVOLJENJE 801 01:30:25,807 --> 01:30:28,640 Prosim, sporo�i mi, da si v redu. 802 01:30:30,457 --> 01:30:33,250 PRODANO 803 01:31:40,541 --> 01:31:44,041 Nekaj dni bom pri Katie. Aydana bom vzela s seboj. 804 01:31:44,750 --> 01:31:47,041 Razmisliti morava, kdo se bo odselil. 805 01:31:52,125 --> 01:31:53,082 Kaj je? 806 01:31:55,166 --> 01:31:56,000 Samo � 807 01:32:00,375 --> 01:32:01,500 Lizzie je izginila in � 808 01:32:03,957 --> 01:32:05,041 To je moja krivda. 809 01:32:06,082 --> 01:32:08,466 Kaj? �Prekleto, jaz sem kriv. 810 01:32:08,666 --> 01:32:10,250 Jay � 811 01:32:20,332 --> 01:32:24,041 Najlep�a hvala. Se vidimo naslednji teden. Imejte lep vikend! 812 01:32:41,666 --> 01:32:42,625 Zdravo, Philip. 813 01:33:16,500 --> 01:33:17,625 Kaj pa dela�? 814 01:33:23,166 --> 01:33:25,375 Kdo pa je pri�el? Mamica je. 815 01:33:28,207 --> 01:33:29,791 �ivjo. �Zdravo. 816 01:33:33,250 --> 01:33:36,207 Lahko vstopim? �Ja. Oprosti. 817 01:33:37,041 --> 01:33:38,332 �ivjo, mal�ek! 818 01:33:41,207 --> 01:33:44,166 Kako si? �Vesel je, da vidi mamico. 819 01:33:44,916 --> 01:33:46,466 Kako si kaj? �V redu. 820 01:33:46,666 --> 01:33:49,207 �ivim kot kralj. Kot lahko vidi�. 821 01:33:51,791 --> 01:33:53,541 Kako ti gre z disertacijo? 822 01:33:56,666 --> 01:33:58,707 Nisem vedela, ali naj ti povem. 823 01:33:59,207 --> 01:34:00,916 Hector Blake jo bo prebral. 824 01:34:02,750 --> 01:34:05,175 Kmalu bo Birlstonova tristoletnica. 825 01:34:05,375 --> 01:34:08,916 Philip se bo tam sre�al z Blakom in mu dal mojo disertacijo. 826 01:34:09,832 --> 01:34:12,216 VABIMO DIPLOMANTE NA PRAZNOVANJE JUBILEJA 827 01:34:12,416 --> 01:34:14,832 Kako ve, da bo tam? �Bo. 828 01:34:15,457 --> 01:34:17,832 Tej �oli donira ogromno denarja. 829 01:34:19,041 --> 01:34:21,625 Nekako ga bodo po�astili na slovesnosti. 830 01:34:23,707 --> 01:34:25,332 Upam, da bo to pomagalo. 831 01:34:26,707 --> 01:34:27,541 Hvala. 832 01:34:33,125 --> 01:34:35,250 Po�asi, mali. Pridi k meni. 833 01:34:44,125 --> 01:34:45,916 Prosim, bodi previden. V redu? 834 01:34:47,791 --> 01:34:49,291 Aydan potrebuje o�eta. 835 01:34:54,707 --> 01:34:56,207 Po�akaj! 836 01:34:58,582 --> 01:34:59,457 Ali misli� � 837 01:35:01,791 --> 01:35:04,041 Misli�, da imava �e mo�nosti? 838 01:35:06,666 --> 01:35:07,666 Ne vem. 839 01:35:33,750 --> 01:35:36,082 "Svet je v slabem stanju." 840 01:35:36,916 --> 01:35:42,841 "Toda �e huje bo, �e ne bomo najbolj�i." 841 01:35:43,041 --> 01:35:48,541 To so besede psihiatra, ki je pre�ivel holokavst, Viktorja Frankla. 842 01:35:49,332 --> 01:35:50,966 Po mojem mnenju 843 01:35:51,166 --> 01:35:56,050 odli�no opi�ejo Hectorjevo �ivljenjsko poslanstvo. 844 01:35:56,250 --> 01:36:01,291 To je �lovek, ki se vedno trudi biti najbolj�i. 845 01:36:02,082 --> 01:36:04,582 Gospodje, brez nepotrebnega odla�anja, 846 01:36:05,250 --> 01:36:07,666 pozdravimo Sira Hectorja Blaka! 847 01:36:18,125 --> 01:36:19,000 Hvala. 848 01:36:21,166 --> 01:36:24,425 Hvala za te prijazne besede, ravnatelj. 849 01:36:24,625 --> 01:36:28,050 Spomnim se, kot bi bilo v�eraj, 850 01:36:28,250 --> 01:36:32,416 moj prvi dan tukaj v Birlstonu. 851 01:36:33,250 --> 01:36:36,166 Bil sem mlad fant, star manj kot deset let, 852 01:36:36,916 --> 01:36:39,875 vendar sem �e takrat vedel, da sem na�el svoje zato�i��e. 853 01:36:40,791 --> 01:36:44,166 Moram priznati, da je lepo biti doma. 854 01:36:47,416 --> 01:36:48,500 Lepe besede. 855 01:36:59,916 --> 01:37:02,707 SIR HECTOR BLAKE � S SPO�TOVANJEM, NASERINE RAHEEM 856 01:37:03,791 --> 01:37:05,050 NAM JE MAR ZA VARNOST? 857 01:37:05,250 --> 01:37:07,791 VLOGA KAZENSKEGA PRAVA V ORGANIH ZA PRISELJEVANJE 858 01:37:54,416 --> 01:37:59,750 ZASEBNO OBMO�JE NI VSTOPA 859 01:42:00,500 --> 01:42:01,625 Kaj si jima naredil? 860 01:42:02,666 --> 01:42:04,082 Kaj si jima naredil? 861 01:42:05,332 --> 01:42:06,207 Povej mi! 862 01:42:07,166 --> 01:42:08,125 Kje sta? 863 01:42:09,250 --> 01:42:10,375 Kje sta? 864 01:43:01,041 --> 01:43:02,241 Poklical sem policijo. 865 01:43:02,957 --> 01:43:05,125 Kmalu bodo tukaj. Razume�? 866 01:43:06,166 --> 01:43:07,000 Ja? 867 01:43:08,375 --> 01:43:09,250 V redu. 868 01:43:10,916 --> 01:43:12,132 Lahko hodi�? 869 01:43:13,291 --> 01:43:14,125 V redu. 870 01:43:16,125 --> 01:43:18,416 Ne skrbi. Na varnem si. 871 01:43:32,957 --> 01:43:38,300 NAZ 872 01:43:38,500 --> 01:43:39,632 Jay? 873 01:43:41,666 --> 01:43:42,925 Kaj se je zgodilo? 874 01:43:43,625 --> 01:43:44,882 Si v redu? 875 01:43:53,291 --> 01:43:54,582 Za mano, narednica. 876 01:44:10,332 --> 01:44:13,375 Nih�e se ni ni�esar dotaknil, kot je bilo zahtevano. 877 01:44:33,707 --> 01:44:40,000 BIL SEM TUKAJ 878 01:44:46,082 --> 01:44:52,082 Prevod: Marinko 879 01:44:52,783 --> 01:44:56,783 Tehni�na obdelava DrSi Partis 62493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.