Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,040 --> 00:01:14,132
�AROVNIK ZA KONFIGURACIJO
2
00:01:14,332 --> 00:01:15,957
VKLOP BREZ�I�NEGA OMRE�JA
3
00:01:48,875 --> 00:01:51,665
Tobes, �e mora� pasti,
mora� pasti.
4
00:01:56,040 --> 00:01:58,040
Ne smeva tvegati.
�Pomiri se.
5
00:02:31,540 --> 00:02:33,841
Na tej postaji bera�enje
ni dovoljeno.
6
00:02:34,040 --> 00:02:37,082
Prosimo, da ne
podpirate tega vedenja.
7
00:03:01,457 --> 00:03:02,875
POMAGAJTE!
BREZDOMKA IN LA�NA
8
00:03:08,415 --> 00:03:10,040
Oprostite. Je to va�e?
9
00:03:11,040 --> 00:03:12,082
Ja. Hvala.
10
00:03:13,625 --> 00:03:14,757
Re�il si me.
11
00:03:20,165 --> 00:03:21,300
Oprosti.
12
00:03:23,290 --> 00:03:24,332
Hvala.
13
00:04:35,707 --> 00:04:39,375
NI� NI RESNI�NO,
VSE JE DOVOLJENO
14
00:05:02,333 --> 00:05:03,925
Angus �
�Ne govori.
15
00:05:04,125 --> 00:05:05,258
Angus!
16
00:05:10,458 --> 00:05:12,300
Kaj, za vraga?
17
00:05:12,500 --> 00:05:19,207
DrSi predstavlja
BIL SEM TUKAJ
18
00:06:15,375 --> 00:06:16,375
Pazi!
19
00:06:18,665 --> 00:06:20,257
Sva kon�ala?
�ejen sem.
20
00:06:20,457 --> 00:06:22,457
Skoraj.
21
00:06:47,832 --> 00:06:51,250
VANDAL Z GRAFITI
NAPADEL �E ENO HI�O
22
00:06:51,750 --> 00:06:54,375
Pazi na orodje.
Odto�iti moram.
23
00:06:54,875 --> 00:06:56,007
Prav.
24
00:06:57,540 --> 00:07:01,083
V tem son�nem popoldnevu
poslu�ate Tears for Fears.
25
00:07:01,750 --> 00:07:02,883
Halo?
26
00:07:55,000 --> 00:07:57,675
SODNIK
27
00:07:57,875 --> 00:08:00,091
Ti lahko pomagam?
�Oprostite.
28
00:08:00,290 --> 00:08:02,375
Kopalnico i��em.
29
00:08:02,875 --> 00:08:04,000
V dnevni sobi?
30
00:08:05,375 --> 00:08:07,000
Kopalnica je na levi strani.
31
00:08:09,165 --> 00:08:10,216
Je to va� o�e?
32
00:08:10,415 --> 00:08:11,333
Ja.
33
00:08:13,125 --> 00:08:14,375
Vidim podobnost.
34
00:08:27,665 --> 00:08:30,790
�OKANTEN ODHOD
UGLEDNEGA SODNIKA
35
00:08:50,000 --> 00:08:51,400
�ivjo!
36
00:08:51,875 --> 00:08:54,000
Dobro di�i.
�Zamuja�.
37
00:08:54,790 --> 00:08:56,040
Bila sem pri zdravniku.
38
00:08:56,915 --> 00:08:58,175
Vse v redu?
39
00:08:58,375 --> 00:08:59,875
Ja, samo kontrola.
40
00:09:00,916 --> 00:09:02,041
Kak�en je bil tvoj dan?
41
00:09:02,541 --> 00:09:04,500
V redu.
42
00:09:05,500 --> 00:09:06,707
Poglej to.
43
00:09:07,582 --> 00:09:09,957
Danes sem bil
pri sodniku. Poglej.
44
00:09:13,207 --> 00:09:14,375
Bo neko� najina?
45
00:09:15,250 --> 00:09:17,707
V Londonu?
Ne s sodni�ko pla�o.
46
00:09:18,332 --> 00:09:21,332
Gotovo mora biti bogat.
Kako mu je ime? �Hector Blake.
47
00:09:21,875 --> 00:09:24,341
Philip, moj in�truktor,
je hodil z njim v �olo.
48
00:09:24,541 --> 00:09:26,591
Imenovali so ga sv. Blake.
�Ja?
49
00:09:26,791 --> 00:09:30,258
Ko je bil odvetnik,
se je ukvarjal s primeri beguncev.
50
00:09:30,457 --> 00:09:31,500
Delal je brezpla�no.
51
00:09:33,665 --> 00:09:38,625
Zakaj ga ne prosi�,
naj prebere mojo disertacijo?
52
00:09:39,540 --> 00:09:40,915
Raje vpra�aj Philipa.
53
00:09:42,332 --> 00:09:43,207
Kreten!
54
00:09:45,290 --> 00:09:47,091
�ali� me.
��alim?
55
00:09:47,290 --> 00:09:49,008
Ja, zakaj me?
�Meni se ne zdi.
56
00:09:49,207 --> 00:09:50,415
Ne? �Ne.
57
00:09:52,332 --> 00:09:56,625
Kak�na �koda,
zdaj se me ne bo� znebil.
58
00:09:57,500 --> 00:09:58,500
Zakaj?
59
00:10:00,207 --> 00:10:01,625
Nekaj ti moram povedati.
60
00:10:10,750 --> 00:10:12,832
Prestra�il si me.
��ivjo, stari.
61
00:10:16,291 --> 00:10:17,591
Kako si?
�Kul.
62
00:10:17,791 --> 00:10:19,082
Nekaj moram pojesti.
63
00:10:20,082 --> 00:10:22,008
Stari, kako je drago!
64
00:10:22,207 --> 00:10:24,832
Ne skrbi, �astim.
Bo� sendvi� s tuno?
65
00:10:25,750 --> 00:10:28,166
Hvala, dragi.
�Ni za kaj, ljubi.
66
00:10:29,416 --> 00:10:33,716
Bral sem o tem sodniku. Njegova
dru�ina so zaprise�eni kolonialisti.
67
00:10:33,915 --> 00:10:36,674
Njegov o�e je imel tovarno,
kritiziral je dekolonizacijo �
68
00:10:36,875 --> 00:10:38,258
Ljudje ga imajo za svetega.
69
00:10:38,457 --> 00:10:40,707
To je samo za javnost.
Ve�, zakaj?
70
00:10:41,290 --> 00:10:44,299
Hector je postal sodnik,
a je po enem letu odstopil,
71
00:10:44,500 --> 00:10:46,716
ker "je bilo preve� belih elitistov".
72
00:10:46,915 --> 00:10:50,466
To je razjezilo lorda kanclerja,
in spet je bilo glasno.
73
00:10:50,665 --> 00:10:53,424
Morda posku�a popraviti
dru�inske napake.
74
00:10:53,625 --> 00:10:54,957
Ali preusmeriti pozornost.
75
00:10:55,582 --> 00:10:56,415
Poglej.
76
00:10:59,165 --> 00:11:00,375
To je slonovina.
77
00:11:01,166 --> 00:11:04,707
Obo�uje to imperialisti�no sranje.
To je zdaj nezakonito.
78
00:11:05,207 --> 00:11:07,000
Prekleto, to je samo starina.
79
00:11:08,082 --> 00:11:09,666
Na �igavi strani si?
80
00:11:13,791 --> 00:11:14,750
Poslu�aj �
81
00:11:16,625 --> 00:11:18,041
Ne morem po�eti ve� tega.
82
00:11:23,082 --> 00:11:24,041
Naz je nose�a.
83
00:11:30,207 --> 00:11:32,500
Prekleto. �Ja!
84
00:11:33,207 --> 00:11:35,500
Vem.
�Ne bo ga obdr�ala, kajne?
85
00:11:36,082 --> 00:11:38,290
Seveda ga bo.
86
00:11:38,875 --> 00:11:40,716
Oba sva sre�na.
87
00:11:40,915 --> 00:11:44,008
Vem, da je malo nepri�akovano �
�Nepri�akovano?
88
00:11:44,207 --> 00:11:46,125
Kdo si �eli otroka pri 23�ih?
89
00:11:47,457 --> 00:11:48,299
Tvoja mama?
90
00:11:48,500 --> 00:11:49,625
Ona ne �teje.
91
00:11:50,250 --> 00:11:51,125
Poslu�aj.
92
00:11:52,375 --> 00:11:53,582
To vse spremeni.
93
00:11:54,207 --> 00:11:56,841
Ne morem ve� na misije.
Razume�?
94
00:11:57,040 --> 00:12:00,424
Ve�, da me policisti pazijo.
Ne smem nazaj za re�etke.
95
00:12:00,625 --> 00:12:03,466
Nih�e se ne bo vrnil za re�etke.
Vse imam pokrito.
96
00:12:03,666 --> 00:12:05,216
Ve�, da ne morem sam.
97
00:12:05,416 --> 00:12:07,707
Vem, ampak morda je �as,
da kon�ava s tem.
98
00:12:10,750 --> 00:12:14,341
Risanje je bila tvoja ideja.
Boj proti sistemu, se spomni�?
99
00:12:14,541 --> 00:12:16,883
Bova odnehala,
ker bo� postal o�ka?
100
00:12:17,082 --> 00:12:19,883
Kaj sva dosegla?
�Lahko jih dobiva.
101
00:12:20,082 --> 00:12:21,091
Ti�je.
102
00:12:21,291 --> 00:12:24,049
V njihove domove lahko
vstopiva kadarkoli si �eliva.
103
00:12:24,250 --> 00:12:26,716
Dokazala sva svoje,
zato pojdiva zdaj naprej.
104
00:12:26,916 --> 00:12:30,000
Sploh no�e� otroka.
To po�ne� samo zanjo.
105
00:12:31,291 --> 00:12:32,591
Jebi se, Toby.
106
00:12:32,790 --> 00:12:34,549
Ne more� se umakniti.
107
00:12:34,750 --> 00:12:36,790
Potrebujem te, stari!
�Ne.
108
00:12:38,375 --> 00:12:41,375
Moj otrok me potrebuje.
109
00:12:41,875 --> 00:12:44,508
Ne bo vzgojen kot midva.
110
00:12:44,707 --> 00:12:47,040
�e ho�e� risati naprej,
111
00:12:47,790 --> 00:12:48,841
naredi to,
112
00:12:49,040 --> 00:12:50,582
toda ne vpletaj me zraven.
113
00:12:55,332 --> 00:12:56,290
Hvala.
114
00:12:56,875 --> 00:12:59,290
Lahko dobim �katlo
za domov, prosim?
115
00:13:00,875 --> 00:13:02,125
In kaj ti ho�e�?
116
00:13:03,707 --> 00:13:04,916
Ni pomembno.
117
00:13:07,125 --> 00:13:10,791
�tudij medicine te zelo skrbi.
118
00:13:11,875 --> 00:13:15,832
Ob pogledu na kri omedli�.
�Naj se opogumim?
119
00:13:18,207 --> 00:13:19,875
Tukaj sem,
da uresni�im njune sanje.
120
00:13:20,707 --> 00:13:22,125
To naredi dober sin.
121
00:13:24,082 --> 00:13:26,291
Uresni�i vizijo star�ev
glede njegove prihodnosti.
122
00:13:26,791 --> 00:13:30,582
In kak�na je tvoja vizija
prihodnosti? Kako bi izgledala?
123
00:13:31,791 --> 00:13:32,957
Ra�unalniki.
124
00:13:33,750 --> 00:13:34,957
Obo�ujem ra�unalnike,
125
00:13:35,832 --> 00:13:38,665
toda moji star�i �elijo,
da bi bil njihov edinec zdravnik,
126
00:13:39,415 --> 00:13:40,625
tako da ne bo �lo.
127
00:13:43,540 --> 00:13:46,549
To pomeni, da tvoji star�i
ne delijo tvoje vizije,
128
00:13:46,750 --> 00:13:48,290
ne pa, da ne bo �lo.
129
00:13:50,000 --> 00:13:53,625
Mama dela neprekinjeno,
odkar je pri�la v to dr�avo,
130
00:13:54,500 --> 00:13:56,457
da nama s sestro
omogo�i bolj�e �ivljenje.
131
00:13:58,125 --> 00:13:59,500
To po�nejo star�i.
132
00:14:00,582 --> 00:14:02,332
Za to smo se prijavili.
133
00:14:03,207 --> 00:14:05,541
Sre�a na�ih otrok je nagrada.
134
00:14:06,041 --> 00:14:08,457
Razo�aral bi ju,
�e bi opustil �tudij.
135
00:14:09,332 --> 00:14:10,916
Mama mi ne bi odpustila.
136
00:14:13,082 --> 00:14:15,000
In no�e� prizadeti mame.
137
00:14:16,250 --> 00:14:17,082
Ne.
138
00:14:17,750 --> 00:14:19,875
Zato raje prizadene� sebe?
139
00:14:21,457 --> 00:14:23,666
Morala ne obstaja ve�.
140
00:14:24,457 --> 00:14:28,174
Nih�e ne naredi ni�esar
iz resni�nih ali nujnih razlogov.
141
00:14:28,375 --> 00:14:30,049
Vsi ohranjajo videz,
142
00:14:30,250 --> 00:14:33,133
se prilegajo najnovej�emu
politi�no korektnemu gibanju,
143
00:14:33,332 --> 00:14:34,633
ampak to je neiskreno.
144
00:14:34,832 --> 00:14:38,674
Mogo�e je �as,
da se dobro pogledamo
145
00:14:38,875 --> 00:14:40,883
in prevzamemo del odgovornosti,
146
00:14:41,082 --> 00:14:44,290
ker prave spremembe
morajo priti od spodaj.
147
00:14:45,207 --> 00:14:47,799
Ko govorimo o pomembnih
in nepomembnih dejanjih,
148
00:14:48,000 --> 00:14:50,790
se pogovorimo o vandalih,
iz ri�ejo grafite "Bil sem tukaj".
149
00:14:51,375 --> 00:14:54,966
Po nekajmese�nem premoru
so se vrnili, da bi preganjali vplivne.
150
00:14:55,165 --> 00:14:58,674
V treh mesecih
so napadli dve hi�i,
151
00:14:58,875 --> 00:15:01,883
ampak kaj jih je izbezalo
iz skrivali��a, �e so to sploh oni?
152
00:15:02,082 --> 00:15:05,250
Preden se lotimo te teme,
se naro�ite na moj kanal.
153
00:15:06,332 --> 00:15:07,166
Halo?
154
00:15:08,375 --> 00:15:09,750
Toby, doma sem!
155
00:15:21,832 --> 00:15:23,549
Rave, ti si grafitar.
156
00:15:23,750 --> 00:15:25,758
Pisatelj. Pi�em grafite.
To je velika razlika.
157
00:15:25,957 --> 00:15:29,091
Kaj meni� o "Bil sem tukaj"?
�Neki novinec je to naredil.
158
00:15:29,291 --> 00:15:30,591
To ni ve� ista tolpa.
159
00:15:30,791 --> 00:15:33,466
HECTORJEVA DNEVNA RUTINA
21.00 � SKVO�
160
00:15:33,665 --> 00:15:36,924
Grafiti naj ostanejo
na ulicah na javnih mestih.
161
00:15:37,125 --> 00:15:40,008
Ne vdiraj v domove ljudi.
Ne glede na to, kdo so.
162
00:15:40,207 --> 00:15:41,716
To je zanimiva opazka.
163
00:15:41,915 --> 00:15:46,258
Glede na to, koga so ciljali,
ali ni to kritika establi�menta?
164
00:15:46,457 --> 00:15:48,883
Ali ne gre pri grafitih
ravno za to?
165
00:15:49,082 --> 00:15:51,707
Ne.
Na koga pa so ciljali?
166
00:15:52,207 --> 00:15:54,758
Prej�nji mesec je bil bankir.
Kako originalno!
167
00:15:54,957 --> 00:15:57,125
Kdo bo naslednji?
Prekleti Tony Blair?
168
00:16:13,957 --> 00:16:15,875
Ne morem verjeti.
169
00:16:21,916 --> 00:16:23,000
Toby?
170
00:16:24,666 --> 00:16:25,500
Toby?
171
00:16:26,207 --> 00:16:27,250
Toby!
172
00:16:28,582 --> 00:16:33,258
Si videl daljinec? Pustila sem ga
na vidnem, obi�ajnem mestu.
173
00:16:33,457 --> 00:16:36,540
To je �e tretji izgubljeni daljinec.
Ne razumem.
174
00:16:37,332 --> 00:16:38,832
�ivjo tudi tebi, mati.
175
00:16:40,165 --> 00:16:42,174
Pozdravila sem te.
Nisi sli�al.
176
00:16:42,375 --> 00:16:43,625
Mi ga lahko pomaga� najti?
177
00:16:44,207 --> 00:16:45,758
Mogo�e ti vesolje
na tak na�in sporo�a,
178
00:16:45,957 --> 00:16:49,508
da nehaj gledati zvezdnike,
ki prodajajo svojo du�o.
179
00:16:49,707 --> 00:16:53,633
Oprosti, intelektualec.
Kaj si se danes nau�il iz YouTuba?
180
00:16:53,832 --> 00:16:56,250
Si re�il probleme celega sveta?
181
00:16:57,332 --> 00:16:59,383
Seveda. Moram iti.
182
00:16:59,582 --> 00:17:00,875
Po�akaj. Kam?
183
00:17:01,957 --> 00:17:02,774
Ven.
184
00:17:02,975 --> 00:17:06,865
Bi prej o�istil kuhinjo?
Notri je stra�en nered.
185
00:17:07,375 --> 00:17:10,583
Pospravil bom, ko se vrnem.
�Ne pij preve�.
186
00:18:19,415 --> 00:18:20,424
NASTAVITVE WI�FI
187
00:18:20,625 --> 00:18:23,083
VNESITE GESLO
188
00:18:28,208 --> 00:18:29,799
BREZ�I�NO OMRE�JE
ONEMOGO�ENO
189
00:18:30,000 --> 00:18:31,165
Stari bedak.
190
00:19:45,375 --> 00:19:46,583
Prekleti pizdun.
191
00:21:37,083 --> 00:21:40,000
Policaj si,
moral bi biti fit.
192
00:21:40,500 --> 00:21:43,049
Sedim za svojo mizo,
da mi ni treba biti.
193
00:21:43,250 --> 00:21:44,799
Ho�e� po�iti?
�Ja.
194
00:21:45,000 --> 00:21:45,833
V redu.
195
00:21:54,958 --> 00:21:55,915
POVEZAVA JE PREKINJENA.
196
00:21:56,115 --> 00:21:58,641
Moja najstni�ka h�erka
je manj prilepljena na ekran.
197
00:21:59,040 --> 00:22:01,958
POVEZAVA JE PREKINJENA.
MO�NA NEVARNOST.
198
00:22:04,375 --> 00:22:05,375
Moram iti.
199
00:22:06,540 --> 00:22:08,583
Kaj se je zgodilo?
�Alarm.
200
00:22:09,540 --> 00:22:11,508
Naj po�ljem nekoga,
da to preveri?
201
00:22:11,708 --> 00:22:13,758
Ne. To je samo
hi�ni po�arni alarm.
202
00:22:13,958 --> 00:22:16,508
Bolje, da grem sam pogledat.
Oddol�il se ti bom.
203
00:22:16,708 --> 00:22:18,165
V redu. Obvesti me.
204
00:24:51,875 --> 00:24:52,915
Jezus!
205
00:25:34,833 --> 00:25:37,250
ALARMNI SISTEM
PRIKLJU�EN NA OMRE�JE
206
00:26:13,540 --> 00:26:16,000
WILLIAM ROY
207
00:26:16,833 --> 00:26:17,665
Halo?
208
00:26:18,375 --> 00:26:22,165
Hvala za klic.
Vse je v redu. La�ni alarm.
209
00:26:22,915 --> 00:26:24,958
�krat se je poigral.
210
00:26:33,083 --> 00:26:35,583
V�asih je tehnologija
preve� pametna.
211
00:26:37,290 --> 00:26:38,250
Po�akaj.
212
00:26:47,165 --> 00:26:48,000
Je vse v redu?
213
00:26:48,500 --> 00:26:49,583
Ja.
214
00:26:50,625 --> 00:26:54,040
�al mi je za danes.
Naslednji teden ob isti uri?
215
00:27:00,083 --> 00:27:01,208
Zakaj si pri�la?
216
00:27:01,833 --> 00:27:02,633
Prosim, pojdi stran.
217
00:27:02,833 --> 00:27:04,625
Pogovorimo se.
�O �em?
218
00:27:06,040 --> 00:27:08,633
Dru�ina smo.
�Pojdi stran in ne vra�aj se.
219
00:27:08,833 --> 00:27:11,549
No�em oditi.
�Razbila si na�o dru�ino!
220
00:27:11,750 --> 00:27:13,883
Pojdi ven.
�Vzemi svoje stvari.
221
00:27:14,083 --> 00:27:17,799
Mora� iti. Izgini mi izpred o�i!
�Vzemi svoje stvari in se poberi!
222
00:27:18,000 --> 00:27:20,299
Sram te bodi!
�Hej, nose�a je!
223
00:27:20,500 --> 00:27:23,415
In ti si ji uni�il �ivljenje!
Kar vzemi jo s seboj.
224
00:27:45,958 --> 00:27:47,040
Jezus.
225
00:27:48,665 --> 00:27:49,500
Toby?
226
00:27:52,708 --> 00:27:53,790
Morava govoriti.
227
00:27:56,040 --> 00:28:00,165
Draga, kar vstopi.
Takoj pridem za tabo.
228
00:28:00,750 --> 00:28:01,583
V redu.
229
00:28:10,833 --> 00:28:13,133
Ni pravi �as.
Naz so pravkar �
230
00:28:13,333 --> 00:28:16,915
Prosim. Zgodilo se je nekaj slabega,
in ne vem, kaj naj naredim.
231
00:28:17,625 --> 00:28:20,799
Vlomil sem v hi�o sodnika,
ki sva ga preverjala.
232
00:28:21,000 --> 00:28:21,799
Ne.
233
00:28:22,000 --> 00:28:23,383
Ko sem vstopil, sem videl �
234
00:28:23,583 --> 00:28:26,465
Ne vem, kaj sem videl.
Poslu�aj me.
235
00:28:26,665 --> 00:28:29,299
Ne, ti poslu�aj mene.
Ni� no�em sli�ati o tem.
236
00:28:29,500 --> 00:28:32,465
Ne razburjaj se. Rekel si,
da lahko nadaljujem z risanjem.
237
00:28:32,665 --> 00:28:35,458
Ja. In rekel sem ti,
da me ne vpletaj zraven.
238
00:28:38,250 --> 00:28:42,958
V karkoli si se �e zapletel,
to ni moj problem.
239
00:28:45,750 --> 00:28:46,750
Sam si.
240
00:28:49,415 --> 00:28:50,250
Jay �
241
00:29:08,040 --> 00:29:09,040
Kaj je hotel?
242
00:29:10,708 --> 00:29:12,125
Redne Tobyjeve drame.
243
00:29:35,708 --> 00:29:38,415
TELEFON
244
00:30:02,500 --> 00:30:05,415
�tevilka za klic v sili.
S kom �elite govoriti? �S policijo.
245
00:30:05,958 --> 00:30:08,299
O, Jezus.
Kaj dogaja, fanta?
246
00:30:08,500 --> 00:30:11,049
O, Jezus, ni�.
Samo dru�iva se.
247
00:30:11,250 --> 00:30:12,258
Sli�al sem. O, Jezus.
248
00:30:12,458 --> 00:30:16,758
Moram pojasniti, kdo je vlomil
v trgovino, ampak, o Jezus, ne vem.
249
00:30:16,958 --> 00:30:19,549
Upam, da ti tvoj Rick naro�i,
da to naredi�.
250
00:30:19,750 --> 00:30:23,133
To ni moj Rick.
To je moj partner. O, Jezus.
251
00:30:23,333 --> 00:30:25,674
Morda uniforma
naredi veliko razliko.
252
00:30:25,875 --> 00:30:29,258
Kaj pa jaz vem.
Izgleda� kot njegova rit.
253
00:30:29,458 --> 00:30:31,883
�e enkrat mi reci tako!
254
00:30:32,083 --> 00:30:34,340
Daj, no! �Bo� videl,
kako bom poslikal steno!
255
00:30:34,540 --> 00:30:37,665
Bili so Scythes iz Morty Towna!
256
00:30:39,290 --> 00:30:41,340
Ve�, koliko predpisov si prekr�il?
257
00:30:41,540 --> 00:30:45,458
O, Jezus, kaj pa jaz vem o tem?
Pojdi v prekleti avto.
258
00:30:45,958 --> 00:30:46,775
Morty �
259
00:30:46,974 --> 00:30:49,599
POLICIJA
260
00:31:00,790 --> 00:31:02,633
Dober dan.
Kako vam lahko pomagam?
261
00:31:02,833 --> 00:31:04,674
Sir Hector Blake?
�Ja.
262
00:31:04,875 --> 00:31:06,000
Lahko vstopiva?
263
00:31:12,958 --> 00:31:14,583
Sezujta si �evlje.
264
00:31:24,458 --> 00:31:26,540
Dajta no, to je absurdno.
265
00:31:27,040 --> 00:31:30,590
Verjetno gre samo za kak�nega
zdolgo�asenega najstnika s preve� �asa.
266
00:31:30,790 --> 00:31:33,883
Ima kdo razlog,
da vas tako obto�i?
267
00:31:34,083 --> 00:31:36,583
Bil sem sodnik, tako da ja,
kdo bi se na�el.
268
00:31:37,083 --> 00:31:38,633
Bi mogo�e kavo?
269
00:31:38,833 --> 00:31:41,758
Ne, hvala.
�Z veseljem. Hvala.
270
00:31:41,958 --> 00:31:43,508
Kak�no?
�Z mlekom, prosim.
271
00:31:43,708 --> 00:31:47,674
�e kdo �ivi tu?
�Ne, samo jaz.
272
00:31:47,875 --> 00:31:52,083
Vem, da samo opravlja� svoje delo.
Prosim, poglej okoli.
273
00:32:10,875 --> 00:32:12,250
Imate klet?
274
00:32:13,000 --> 00:32:15,125
Ja.
�Jo lahko vidiva?
275
00:32:18,500 --> 00:32:20,583
Williamu Royu bom povedal,
276
00:32:21,083 --> 00:32:24,500
kako resno njegovi ljudje
jemljejo telefonske �ale.
277
00:32:25,165 --> 00:32:27,665
Zagotovo se mu to
ne bo zdela izguba �asa.
278
00:32:28,250 --> 00:32:29,875
Vajin �ef je, kajne?
279
00:32:30,875 --> 00:32:33,708
Dobro igra skvo�.
Na igri��u moram biti pozoren.
280
00:32:54,415 --> 00:32:57,540
Popolnoma razumem.
Samo opravljata svoje delo.
281
00:32:58,125 --> 00:32:59,625
Ceniva to. Hvala.
282
00:33:00,208 --> 00:33:01,708
Ne odhajajta!
283
00:33:06,165 --> 00:33:08,040
Prekleta strahopetca!
284
00:34:05,708 --> 00:34:06,540
Toby!
285
00:34:08,125 --> 00:34:09,500
Toby, odpri vrata!
286
00:34:11,125 --> 00:34:11,958
Kaj je?
287
00:34:12,500 --> 00:34:13,632
Nered v kuhinji.
288
00:34:13,833 --> 00:34:15,340
Zakaj nisi pospravil?
289
00:34:15,541 --> 00:34:19,916
Mami, imel sem usran dan.
�Res? Kaj si po�el?
290
00:34:22,083 --> 00:34:23,166
Odjebi.
291
00:34:23,791 --> 00:34:24,958
Prosim?
292
00:34:27,208 --> 00:34:30,090
Kam pa gre�?
�Stran od doma.
293
00:34:30,291 --> 00:34:32,257
Ne morem zdaj
poslu�ati teh neumnosti.
294
00:34:32,458 --> 00:34:36,965
Ne. Takoj bo� od�el
v kuhinjo in jo pospravil.
295
00:34:37,166 --> 00:34:39,800
V�eraj se ni pospravila
sama od sebe.
296
00:34:40,000 --> 00:34:41,800
Niti predv�eraj�njim,
niti nikoli!
297
00:34:42,000 --> 00:34:44,925
Hvala, mami, za �i��enje.
Cenim tvoj prispevek.
298
00:34:45,125 --> 00:34:47,007
Ve�, kaj?
Daj mi klju�e.
299
00:34:47,208 --> 00:34:50,132
Kaj? Kaj pa po�ne�?
Kako bom pri�el domov?
300
00:34:50,333 --> 00:34:52,340
Vrni se,
ko se nau�i� spo�tovanja.
301
00:34:52,541 --> 00:34:54,965
In mojo hi�o ne bo�
ve� obravnaval kot hotel.
302
00:34:55,166 --> 00:34:59,541
Tvojo hi�o? O�e jo je kupil.
Ne spomnim se, da bi ti kaj naredila.
303
00:35:07,000 --> 00:35:09,465
Toby � Nisem hotela �
304
00:35:09,666 --> 00:35:13,708
Daj mi denar, ki mi ga je zapustil,
in z veseljem se odselim.
305
00:35:15,958 --> 00:35:17,166
To je moj denar!
306
00:35:17,875 --> 00:35:20,590
Sem ti povedala.
Nisi pripravljen na to.
307
00:35:20,791 --> 00:35:23,632
Imam 23 let! Pustiti me
mora� �iveti svoje �ivljenje!
308
00:35:23,833 --> 00:35:27,550
To�no tako. Star si 23 let,
in kaj si dosegel v �ivljenju?
309
00:35:27,750 --> 00:35:29,757
Ni�esar �e nisi dokon�al.
310
00:35:29,958 --> 00:35:34,215
Glasbe, �tudij � �e ve�
kot en teden nisi bil v slu�bi.
311
00:35:34,416 --> 00:35:38,800
Vsak dan delam z otroki,
ki so veliko slab�i od tebe,
312
00:35:39,000 --> 00:35:42,583
ampak vsi se borijo za nekaj.
313
00:35:43,875 --> 00:35:44,708
In ti �
314
00:35:50,000 --> 00:35:51,916
Pojma nima�,
za kaj se borim.
315
00:35:55,541 --> 00:35:56,833
Ne �akaj me.
316
00:36:07,458 --> 00:36:08,333
Trapa �
317
00:36:09,708 --> 00:36:10,708
Jebi se!
318
00:37:11,375 --> 00:37:12,250
Ne skrbi.
319
00:37:13,333 --> 00:37:14,583
Pri�el sem ti pomagat.
320
00:37:15,291 --> 00:37:16,625
Nimava veliko �asa.
321
00:38:02,125 --> 00:38:03,715
Ostani tu. Bodi tiho.
322
00:38:03,916 --> 00:38:05,291
Ne �
323
00:38:06,500 --> 00:38:07,333
Prosim.
324
00:38:13,000 --> 00:38:13,916
Poglej me.
325
00:38:14,875 --> 00:38:16,333
Spravil te bom od tu.
326
00:39:25,333 --> 00:39:28,500
Za bo�jo voljo.
Si se poscal?
327
00:39:31,750 --> 00:39:33,125
Mojbog.
328
00:39:36,625 --> 00:39:38,750
To se ti dogaja ves �as.
329
00:39:42,541 --> 00:39:46,250
Tega ne bom po�istil.
Sam bo�.
330
00:39:50,291 --> 00:39:51,583
Odvraten si.
331
00:41:23,916 --> 00:41:27,125
Bila sem ganjena.
Zelo sem ponosna nate.
332
00:41:33,250 --> 00:41:36,257
To je praznovanje druga�nosti.
333
00:41:36,458 --> 00:41:38,132
Neverjetno.
334
00:41:38,333 --> 00:41:42,882
Ti izdelki iz ri�evega papirja
so �udovito izdelani.
335
00:41:43,083 --> 00:41:45,465
Poglejte si te majhne �rke
in �tevilke.
336
00:41:45,666 --> 00:41:49,958
�udovito. Spominja me na
animacijo Yellow Submarine.
337
00:41:50,750 --> 00:41:54,833
Tak�ne torte �e nisem videla.
Mislim, da tudi ti ne.
338
00:42:21,583 --> 00:42:24,250
Ja, klicala sem ga.
Njegov telefon je izklopljen.
339
00:42:26,083 --> 00:42:28,958
Mi bo� sporo�il, �e se oglasi?
340
00:42:32,000 --> 00:42:32,875
Hvala.
341
00:42:35,500 --> 00:42:36,382
�ivjo.
�Zdravo.
342
00:42:36,583 --> 00:42:38,125
Oprosti.
��e v redu.
343
00:42:39,500 --> 00:42:42,840
Kli�em vse njegove prijatelje,
�e so govorili z njim.
344
00:42:43,041 --> 00:42:45,125
Nisem vedel,
da ima prijatelje.
345
00:42:46,666 --> 00:42:47,500
Oprosti.
346
00:42:56,458 --> 00:42:57,291
To je �
347
00:42:58,125 --> 00:43:00,800
Oprostite.
�Narednica Ella Lloyd.
348
00:43:01,000 --> 00:43:04,000
Jameel Agassi. Jay.
Jaz sem Tobyjev prijatelj.
349
00:43:09,583 --> 00:43:14,215
Ker je minilo 72 ur,
odkar je kdo videl Tobyja,
350
00:43:14,416 --> 00:43:16,208
obravnavamo to kot izginotje.
351
00:43:17,833 --> 00:43:21,333
Imate razlog za domnevo,
da bi lahko bil v nevarnosti?
352
00:43:22,250 --> 00:43:25,541
Ne. On je priden otrok.
353
00:43:26,416 --> 00:43:30,666
Mislim, da me ho�e kaznovati.
Preden je od�el, sva se sporekla.
354
00:43:31,166 --> 00:43:32,916
O �em sta se prepirala?
355
00:43:34,250 --> 00:43:36,750
Vedno je nekaj.
Denar, njegov o�e �
356
00:43:37,833 --> 00:43:39,750
Kje je on?
�Mrtev je.
357
00:43:40,458 --> 00:43:41,465
Bil je star.
358
00:43:41,666 --> 00:43:44,750
In le redko se je pojavil.
Toby ga je komaj poznal.
359
00:43:50,416 --> 00:43:52,250
Kdaj si ga nazadnje videl?
360
00:43:53,750 --> 00:43:55,833
Ne vem. Pred nekaj meseci.
361
00:43:58,666 --> 00:44:02,300
Gospa Nealy je omenila,
da sta si blizu. Skoraj kot brata.
362
00:44:02,500 --> 00:44:04,041
Ja.
363
00:44:04,541 --> 00:44:07,382
Vendar ga nisi videl
�e nekaj mesecev.
364
00:44:07,583 --> 00:44:12,166
Kmalu bom o�ka.
Bil sem malo zaposlen.
365
00:44:16,083 --> 00:44:16,882
V redu.
366
00:44:17,083 --> 00:44:21,925
Imamo Tobyjevo fotografijo,
vi pa moj kontakt.
367
00:44:22,125 --> 00:44:25,882
�e se �e �esa spomnite,
mi prosim sporo�ite.
368
00:44:26,083 --> 00:44:27,916
Hvala.
�Sama bom na�la ven.
369
00:44:40,083 --> 00:44:41,416
Nekaj ve�, kajne?
370
00:44:42,750 --> 00:44:43,583
Ne.
371
00:44:46,791 --> 00:44:47,625
Ne.
372
00:44:53,500 --> 00:44:55,800
Zdravo.
�Hej, Tobes �
373
00:44:56,000 --> 00:45:00,625
Pa sem te. Pusti sporo�ilo!
Ne obljubim, da bom poklical nazaj.
374
00:45:02,791 --> 00:45:03,750
Hej, Tobes.
375
00:45:04,833 --> 00:45:06,083
Kaj, za vraga, po�ne�?
376
00:45:08,041 --> 00:45:08,875
Pokli�i me nazaj.
377
00:45:28,125 --> 00:45:31,750
POZNO JE.
KAJ SE DOGAJA?
378
00:46:37,083 --> 00:46:38,291
Ne zajebavaj se.
379
00:46:43,833 --> 00:46:44,708
Pizda.
380
00:46:53,583 --> 00:46:54,416
Odpri.
381
00:46:56,833 --> 00:46:59,083
Dajte, no.
Kaj je zdaj to?
382
00:47:00,000 --> 00:47:03,458
Celo no� sem vozil.
Rad bi se malo spo�il.
383
00:47:09,666 --> 00:47:12,250
O�itno pri nas
redko vidite �rnce.
384
00:47:12,750 --> 00:47:14,291
Ne preizku�aj me.
385
00:47:15,541 --> 00:47:16,666
Kako si to razlaga�?
386
00:47:28,166 --> 00:47:30,208
Jameel Benjamin Agassi.
387
00:47:42,083 --> 00:47:46,965
Julij, 2018, vandalizem.
�Stavba je bila zapu��ena.
388
00:47:47,166 --> 00:47:48,666
Bila je na zasebni posesti.
389
00:47:54,625 --> 00:47:55,750
Junij, 2020.
390
00:47:56,500 --> 00:47:58,632
Aretiran med protestom
v Westminstru
391
00:47:58,833 --> 00:48:01,375
zaradi kr�itve
javnega reda in miru.
392
00:48:02,208 --> 00:48:03,791
�est tednov v zaporu.
393
00:48:09,125 --> 00:48:11,507
Zdaj pa posedovanje
nezakonite snovi.
394
00:48:11,708 --> 00:48:14,257
Ne pretiravajte.
To je bil samo ogorek.
395
00:48:14,458 --> 00:48:16,333
Kar je resen prekr�ek,
396
00:48:17,333 --> 00:48:19,416
predvsem za kaznovano osebo.
397
00:48:25,291 --> 00:48:26,125
Oprostite.
398
00:48:27,250 --> 00:48:30,083
Moja punca je v sedmem
mesecu nose�nosti.
399
00:48:30,958 --> 00:48:32,666
Delam 14 ur na dan,
400
00:48:33,708 --> 00:48:35,541
in �e mesece nisem spal.
401
00:48:36,125 --> 00:48:39,791
Naredil sem nekaj dimov.
Hotel sem samo zadremati.
402
00:48:44,041 --> 00:48:45,333
Veste, kako je.
403
00:49:18,083 --> 00:49:23,791
�OLA BIRLSTONE
404
00:49:33,041 --> 00:49:33,875
Toby?
405
00:49:38,458 --> 00:49:40,215
Jezus, Jay.
Kaj pa po�ne�?
406
00:49:40,416 --> 00:49:44,416
Oprosti, Liz. Potrkal sem, a nisi sli�ala,
zato sem uporabil svoj klju�.
407
00:49:46,166 --> 00:49:48,007
Mislila sem,
da je pri�el domov.
408
00:49:48,208 --> 00:49:50,666
Prekleto. Oprosti,
nisem pomislil na to.
409
00:49:54,750 --> 00:49:59,007
�akam, da vstopi skozi vrata,
vendar se ne bo vrnil, kajne?
410
00:49:59,208 --> 00:50:02,250
No�em posku�ati tega.
To je zna�ilno za Tobyja.
411
00:50:04,708 --> 00:50:05,583
Oprosti.
412
00:50:07,291 --> 00:50:10,333
Vzela sem Diazepam
in se mi vrti.
413
00:50:13,583 --> 00:50:16,541
Kako si? Kako je Naz?
�V redu.
414
00:50:17,166 --> 00:50:19,416
Postaja okrogla.
�Res?
415
00:50:22,250 --> 00:50:24,000
Ne morem verjeti,
da bom o�ka.
416
00:50:26,000 --> 00:50:27,791
Zjeban sem,
�e ti povem po pravici.
417
00:50:28,291 --> 00:50:30,166
Odli�en o�e bo�.
418
00:50:33,833 --> 00:50:34,666
Mojbog.
419
00:50:35,791 --> 00:50:37,590
Videti je, kot da je
tukaj nekaj razneslo.
420
00:50:37,791 --> 00:50:39,715
Malo je moja krivda.
421
00:50:39,916 --> 00:50:43,250
Vse sem premetala.
Sploh ne vem, kaj naj i��em.
422
00:50:43,791 --> 00:50:45,333
Si preverila njegovo skrivali��e?
423
00:50:46,458 --> 00:50:47,275
Kaj?
424
00:50:47,474 --> 00:50:50,516
Ravno sem hotel pogledati notri,
�e najdem kak�en namig.
425
00:51:13,333 --> 00:51:15,550
Tega nisem hotel
omeniti policiji,
426
00:51:15,750 --> 00:51:18,750
ker nisem vedel,
kaj bodo na�li.
427
00:51:23,791 --> 00:51:25,250
Sir Hector Blake?
428
00:51:30,875 --> 00:51:35,666
"Na�e glasilo bo od naslednjega
meseca naprej poslano elektronsko."
429
00:51:36,416 --> 00:51:39,125
Kaj je to? Zakaj ga ima Toby?
�Ne vem.
430
00:51:40,083 --> 00:51:44,583
Zakaj je skril pismo, naslovljeno na
nekega starega diplomanta Birlstona?
431
00:51:45,333 --> 00:51:48,965
Preverila sem tega Hectorja Blaka.
Nekdanji sodnik je.
432
00:51:49,166 --> 00:51:51,541
Toby ga verjetno
nikoli ni sre�al.
433
00:51:58,375 --> 00:52:00,750
Kaj? Kaj i��ete?
434
00:52:06,500 --> 00:52:09,500
Jezus, lahko kaj re�ete?
Izgubljam razum.
435
00:52:12,333 --> 00:52:13,375
Oprostite.
436
00:52:14,125 --> 00:52:17,250
Vesela sem, da ste mi
povedali o tem. Bom preverila.
437
00:52:19,166 --> 00:52:21,925
Kaj to pomeni?
Kdo je ta mo�ki?
438
00:52:22,125 --> 00:52:24,166
Gospa Nealy,
prosim, pojdite domov,
439
00:52:25,041 --> 00:52:26,291
in po�akajte na klic.
440
00:52:31,333 --> 00:52:35,166
Katera je zadnja znana lokacija
telefona Tobyja Nealeya?
441
00:52:36,250 --> 00:52:37,916
Pitt Road. Zakaj?
442
00:52:38,708 --> 00:52:43,300
Mati je v Tobyjevi sobi na�la pismo,
naslovljeno na Hectorja Blaka, ki �ivi tam.
443
00:52:43,500 --> 00:52:46,300
Prej�nji teden
je mladeni� prijavil,
444
00:52:46,500 --> 00:52:49,590
da je nekdo zaprt
v kleti na tem naslovu.
445
00:52:49,791 --> 00:52:53,625
Misli�, da je bil Toby Nealey.
�Ugotovili bomo.
446
00:52:59,166 --> 00:53:00,050
Sir Hector Blake?
447
00:53:00,250 --> 00:53:02,916
Narednica Ella Lloyd.
Lahko vstopimo?
448
00:53:03,500 --> 00:53:05,050
Za kaj gre?
Odhajal sem.
449
00:53:05,250 --> 00:53:09,516
Imam razlog za domnevo,
da je v tej hi�i ogro�eno �ivljenje.
450
00:53:10,541 --> 00:53:11,557
Pa smo spet tam.
451
00:53:12,083 --> 00:53:16,541
V skladu s 17. �l. zakona o policiji
moramo vstopiti in preiskati va�o hi�o.
452
00:53:17,500 --> 00:53:21,083
Tega mi ni treba razlagati
nekomu z va�imi izku�njami.
453
00:53:21,583 --> 00:53:22,791
Prosim, sezujte si �evlje.
454
00:53:32,750 --> 00:53:36,083
Res i��ete osebo,
katere �ivljenje je ogro�eno?
455
00:53:38,375 --> 00:53:41,583
Rada bi videla va�o klet.
�Tukaj.
456
00:53:51,833 --> 00:53:53,208
To je moja delavnica.
457
00:53:56,458 --> 00:53:57,541
Delavnica za kaj?
458
00:53:58,083 --> 00:54:02,875
Moja �ena je bila kerami�arka.
Poskrbel sem, da ji ostajam blizu.
459
00:54:03,958 --> 00:54:06,375
Kje je?
�V Chesham House.
460
00:54:08,125 --> 00:54:11,250
V umobolnici?
�Ja.
461
00:54:25,208 --> 00:54:27,125
Nisem rekel,
da so vse moje.
462
00:54:28,333 --> 00:54:31,125
Ujeli ste me.
Sem aretiran?
463
00:54:50,208 --> 00:54:51,958
So za tem vrata?
464
00:54:57,250 --> 00:54:58,375
Prosim, odprite jih.
465
00:55:27,791 --> 00:55:28,916
To je moje zakloni��e.
466
00:55:57,708 --> 00:56:00,041
Skozi to luknjo gleda� notri.
467
00:56:02,250 --> 00:56:04,208
Delavec se je gotovo zmotil.
468
00:56:05,875 --> 00:56:07,416
Tega nisem nikoli opazil.
469
00:56:08,125 --> 00:56:10,625
Je to vse?
Zdela si se mi pametna.
470
00:56:12,541 --> 00:56:14,000
Kaj ste rekli?
471
00:56:14,791 --> 00:56:15,791
Hector Blake,
472
00:56:16,958 --> 00:56:21,675
aretirani ste zaradi oviranja
opravljanja slu�bene dol�nosti.
473
00:56:21,875 --> 00:56:23,632
Kaj?
�Ni�esar vam ni treba re�i.
474
00:56:23,833 --> 00:56:25,791
Lahko pa to vpliva
na va�o obrambo �
475
00:56:34,625 --> 00:56:35,708
Lisice spredaj.
476
00:57:04,583 --> 00:57:07,840
Najlep�a hvala.
�Ne skrbi. To je nesporazum.
477
00:57:08,041 --> 00:57:11,925
Ni� se ni zgodilo. Samo opravlja
svoje delo. Ima veliko entuziazma.
478
00:57:12,125 --> 00:57:14,300
Vsekakor bomo raz�istili.
�Seveda.
479
00:57:14,500 --> 00:57:17,215
Skvo�?
�Naslednjo sredo kot vedno.
480
00:57:17,416 --> 00:57:18,791
V sredo. Velja.
481
00:57:38,750 --> 00:57:41,000
PRVA SOCIALNA INSTITUCIJA
482
00:57:42,500 --> 00:57:44,500
NAREDNICA LLOYD
483
00:57:45,875 --> 00:57:46,833
Ja?
484
00:57:52,750 --> 00:57:54,541
Je to zaklju�eno?
485
00:58:11,666 --> 00:58:13,375
Ne bo� vpra�ala,
kako sem to storil?
486
00:58:20,791 --> 00:58:21,875
Kako si to storil?
487
00:58:24,833 --> 00:58:26,791
Vzel sem pest
uspavalnih tablet
488
00:58:28,625 --> 00:58:30,000
in jih poplaknil z vodko.
489
00:58:32,791 --> 00:58:35,583
Potem sem se zbudil v bolni�nici.
490
00:58:38,000 --> 00:58:39,958
Nisem izbral pravega odmerka.
491
00:58:43,208 --> 00:58:44,715
�tudira� medicino.
492
00:58:44,916 --> 00:58:47,708
Res nisi bil prepri�an,
koliko tablet vzeti, da se ubije�?
493
00:58:50,791 --> 00:58:51,958
Faisal �
494
00:58:53,125 --> 00:58:53,958
Poslu�aj.
495
00:58:56,291 --> 00:58:58,416
Mogo�e nisi hotel umreti.
496
00:59:00,541 --> 00:59:05,250
Morda je bil tvoj poskus samomora,
da poka�e�, kako mo�no si �eli� �iveti.
497
00:59:06,583 --> 00:59:08,541
Da pove� svojim star�em,
498
00:59:09,166 --> 00:59:11,625
�esar ne more�
povedati z besedami.
499
00:59:14,416 --> 00:59:15,250
Ne.
500
00:59:17,791 --> 00:59:18,750
Hotel sem umreti.
501
00:59:21,458 --> 00:59:24,583
�elel sem, da moji star�i razumejo,
da so me razo�arali.
502
00:59:35,875 --> 00:59:36,916
Si v redu?
503
01:00:19,458 --> 01:00:20,958
OBRAZCI IN PORO�ILA
504
01:00:21,541 --> 01:00:24,208
USB�POGON ZA��ITEN
Z GESLOM. VNESITE GESLO
505
01:00:35,083 --> 01:00:36,340
ODKLENI
506
01:00:36,541 --> 01:00:38,125
NAPA�NO GESLO
507
01:01:52,375 --> 01:01:54,215
Si se sli�al s svojo dru�ino?
508
01:01:54,416 --> 01:01:58,333
Pred nekaj dnevi sem govoril s sestro,
od star�ev pa niti besede.
509
01:01:58,916 --> 01:02:00,625
Kje so? V Teheranu?
510
01:02:01,125 --> 01:02:05,208
Ne. V Gorganu.
To je majhno mesto na severu Irana.
511
01:02:06,083 --> 01:02:09,083
Moja sestra je v Teheranu
in mi pripoveduje o njih.
512
01:02:11,250 --> 01:02:12,875
Ne govori� s star�i?
513
01:02:15,125 --> 01:02:16,291
Odrekli so se mi.
514
01:02:17,125 --> 01:02:18,250
Res? Zakaj?
515
01:02:19,125 --> 01:02:20,500
Zaradi tega, kar sem.
516
01:02:21,750 --> 01:02:23,041
Mojbog. �al mi je.
517
01:02:24,416 --> 01:02:26,833
Kot da �e �ivljenje v izgnanstvu
ne bi bilo dovolj te�ko.
518
01:02:28,000 --> 01:02:29,333
Vesel sem, da sem �iv.
519
01:02:34,666 --> 01:02:36,625
Kako to, da lahko dela�?
520
01:02:39,208 --> 01:02:43,465
Ne po�nem ni� nezakonitega.
�Ne, niti pomislil nisem na to.
521
01:02:43,666 --> 01:02:46,125
Prvi� so mojo vlogo zavrnili.
522
01:02:47,000 --> 01:02:50,833
Ne vem, kaj �e potrebujejo.
523
01:02:51,625 --> 01:02:53,458
Naj poljubim fanta pred njimi?
524
01:02:54,166 --> 01:02:58,166
Prito�il sem se in ne vem,
kaj se dogaja z mojim primerom.
525
01:02:59,250 --> 01:03:01,550
Tako dolgo sem �akal,
da bi lahko delal.
526
01:03:01,750 --> 01:03:04,916
Oprosti. Nisem hotel,
da ti postane neprijetno.
527
01:03:05,416 --> 01:03:07,708
Nekako moram pre�iveti.
�Razumem.
528
01:03:09,333 --> 01:03:11,458
Lepo te je bilo
malo bolje spoznati.
529
01:03:13,958 --> 01:03:15,333
Mogo�e bi ti lahko pomagal,
530
01:03:16,666 --> 01:03:18,708
�e bi �elel nadaljevati pogovor?
531
01:03:24,500 --> 01:03:25,916
Kdaj kon�a�?
532
01:03:42,916 --> 01:03:44,083
Najlep�a hvala.
533
01:03:54,416 --> 01:03:55,250
Na�el si me.
534
01:03:56,916 --> 01:04:00,125
Vstopi. �V�e� so mi
va�a vrata. Zelo lepo.
535
01:04:05,250 --> 01:04:07,458
Obesil bom tvojo jakno.
�Hvala.
536
01:04:09,291 --> 01:04:11,791
Si lahko sezuje� �evlje?
537
01:04:19,333 --> 01:04:22,465
Bi kaj popil?
�Seveda, �e bo� tudi ti.
538
01:04:22,666 --> 01:04:25,250
Samo ne reci, da ho�e� pivo.
Nimam piva.
539
01:04:25,958 --> 01:04:27,083
Pil bom, kar pije� ti.
540
01:04:27,750 --> 01:04:31,791
Potem pa gin tonik.
�Seveda. Sam najbolje ve�.
541
01:04:33,375 --> 01:04:37,208
Bi predvajal plo��o?
Moj gramofon je tamle.
542
01:04:37,708 --> 01:04:39,708
Tako je star,
da je spet v modi.
543
01:05:01,750 --> 01:05:03,291
Rad ima� klasi�no glasbo.
544
01:05:04,625 --> 01:05:08,541
Ne. Ta album ima samo
lepo Disneyjevo naslovnico.
545
01:05:09,500 --> 01:05:11,208
Lepo. Izvoli.
546
01:05:13,958 --> 01:05:16,166
Naj ti predvajam
svojo najljub�o pesem?
547
01:05:23,041 --> 01:05:24,007
To je moj o�e.
548
01:05:24,208 --> 01:05:27,333
Mora� ga imeti zelo rad,
da si tako obesil njegovo sliko.
549
01:05:28,625 --> 01:05:32,875
Ni nujno.
Bolj zapleteno je.
550
01:05:35,166 --> 01:05:36,708
Ampak vseeno
551
01:05:38,000 --> 01:05:39,965
sem zaradi njega
danes tak�en, kakr�en sem.
552
01:05:40,166 --> 01:05:42,625
Mora biti ponosen.
�Dvomim.
553
01:05:43,625 --> 01:05:46,041
Verjetno je razo�aran
nad mojim odstopom.
554
01:05:46,541 --> 01:05:48,083
Zakaj pa si to naredil?
555
01:05:49,041 --> 01:05:52,833
Nisem ve� hotel �iveti po
njegovem na�rtu in bilo mi je dolg�as.
556
01:05:54,125 --> 01:05:57,007
Ampak �utim, da me
�e vedno vidi skozi to sliko,
557
01:05:57,208 --> 01:05:58,715
�eprav je �e dolgo mrtev.
558
01:05:58,916 --> 01:06:02,750
Torej ga ima� tu, da mu
vsak dan poka�e� sredinec?
559
01:06:03,875 --> 01:06:04,791
Bolj ali manj.
560
01:06:06,583 --> 01:06:08,833
Mislil je, da bom postal
predsednik vlade.
561
01:06:12,666 --> 01:06:14,583
Sploh nisem hotel na pravo.
562
01:06:18,583 --> 01:06:20,625
Ni mu bilo mar ne zame
ne za mojo mamo.
563
01:06:22,083 --> 01:06:22,916
�al mi je.
564
01:06:24,500 --> 01:06:26,166
Mladi Parsi je delal za nas.
565
01:06:27,250 --> 01:06:28,425
Perzijec, kot jaz.
566
01:06:28,625 --> 01:06:29,958
Iz Indije.
567
01:06:31,041 --> 01:06:33,340
Ime mu je bilo Ravi.
�eden mladeni�.
568
01:06:33,541 --> 01:06:37,675
Sem se je preselil,
da bi pre�ivljal svojo dru�ino v Indiji.
569
01:06:37,875 --> 01:06:42,507
Moj o�e ga je sre�al v tovarni in se
odlo�il, da ga vzame pod svoje okrilje.
570
01:06:42,708 --> 01:06:44,500
Prijazna, dobrohotna gesta.
571
01:06:45,958 --> 01:06:48,416
Potem ga je povabil
k nam domov.
572
01:06:49,666 --> 01:06:51,333
Kot dru�inskega �lana.
573
01:06:53,166 --> 01:06:56,333
Na koncu ga je o�e
povabil v svojo posteljo.
574
01:06:59,083 --> 01:07:01,875
Mojo ubogo mamo
je vrgel v sobo za goste.
575
01:07:03,958 --> 01:07:06,291
Kmalu zatem
si je vzela �ivljenje.
576
01:07:08,833 --> 01:07:14,583
Bil sem �e majhen de�ek,
ko sem jo na�el s prerezanimi �ilami.
577
01:07:15,750 --> 01:07:17,083
Mojbog. �Ja.
578
01:07:18,916 --> 01:07:21,965
O�e me ni kaj dosti tola�il.
579
01:07:22,166 --> 01:07:24,590
Poslal me je v internat.
580
01:07:24,791 --> 01:07:26,382
Tam sem bil sre�en.
581
01:07:26,583 --> 01:07:29,833
Vesel sem bil, da sem bil
stran od o�eta in tega fanta.
582
01:07:30,375 --> 01:07:32,041
Tako sem ga sovra�il.
583
01:07:32,750 --> 01:07:35,583
Nadomestil je mene
in mojo mamo.
584
01:07:36,541 --> 01:07:39,875
�ivel je v na�i hi�i,
dihal na� zrak.
585
01:07:40,708 --> 01:07:43,708
Kmetavzar.
586
01:07:44,291 --> 01:07:47,175
To je malo rasisti�no.
587
01:07:47,375 --> 01:07:52,000
Ne. �e bi kaj vedel o moji karieri,
bi vedel, da nisem rasist.
588
01:07:54,333 --> 01:07:57,291
Posku�al sem biti
prijazen do njega. Res.
589
01:07:59,458 --> 01:08:03,208
Toda v sebi
sem imel ta bes,
590
01:08:03,791 --> 01:08:06,333
ki ga je bilo
zelo te�ko zatreti.
591
01:08:08,708 --> 01:08:10,791
Mogo�e je bil le �rtev.
592
01:08:12,000 --> 01:08:14,875
Mogo�e ga je
v to prisilil tvoj o�e.
593
01:08:17,541 --> 01:08:19,125
Vsak ima izbiro.
594
01:08:21,291 --> 01:08:23,791
Ne, ko si reven
in brez upanja.
595
01:08:43,125 --> 01:08:45,125
Kakorkoli,
to je zdaj preteklost.
596
01:08:49,750 --> 01:08:53,707
To zgodbo pripovedujem
samo posebnim ljudem, kot si ti.
597
01:08:59,707 --> 01:09:02,041
Te zanima,
kaj se je zgodilo z Ravijem?
598
01:09:12,082 --> 01:09:15,332
Grem lahko prej na strani��e?
599
01:09:18,707 --> 01:09:19,707
Seveda.
600
01:09:56,291 --> 01:09:58,382
Kaj se je zgodilo?
�Kje so moji �evlji?
601
01:09:58,582 --> 01:10:00,000
Izgleda� slaboten.
602
01:10:01,582 --> 01:10:04,716
Pridi in se usedi.
�Ne. Moral bi iti.
603
01:10:04,916 --> 01:10:08,007
Sprosti se. Zadihaj malo,
potem bo� lahko od�el.
604
01:10:08,207 --> 01:10:10,416
Mogo�e si prehitro pil.
605
01:10:19,207 --> 01:10:21,000
Lahko dobim vodo?
606
01:10:24,166 --> 01:10:25,000
Seveda.
607
01:10:32,666 --> 01:10:33,541
Kaj �
608
01:10:34,957 --> 01:10:36,082
Kaj se je zgodilo z Ravijem?
609
01:10:38,000 --> 01:10:39,582
Mislim, da sem ga ubil.
610
01:10:40,916 --> 01:10:46,166
Neke po�itnice sem se vrnil
iz �ole in se zaletel vanj kot �ival.
611
01:10:47,207 --> 01:10:52,375
Skoraj sem mu razbil obraz.
Po�util sem se tako svobodno in mo�no.
612
01:10:53,916 --> 01:10:56,250
Skoraj transcendentno.
613
01:11:36,582 --> 01:11:40,666
Rasa, vera, spolna usmerjenost
in spolna identiteta.
614
01:11:41,332 --> 01:11:46,382
Tako kot mnogi ljudje
v pravni skupnosti verjamem,
615
01:11:46,582 --> 01:11:52,091
da v teh pogledih v pravosodju
ni enakega varstva dru�be �
616
01:11:52,291 --> 01:11:54,925
Oprosti!
�Prekleto, Jay!
617
01:11:55,125 --> 01:11:59,457
Nehaj s tem, sicer ti vzamem klju�e.
�Oprosti! Potrkal sem, ampak �
618
01:12:00,332 --> 01:12:01,375
Nisi sli�ala.
619
01:12:03,666 --> 01:12:04,791
Tobyjeve slu�alke?
620
01:12:06,707 --> 01:12:07,541
Ja.
621
01:12:13,457 --> 01:12:16,166
Kje si bila?
Nisi se ogla�ala na moje klice.
622
01:12:16,791 --> 01:12:19,625
Poklical sem te v slu�bo.
Menda si si vzela dopust.
623
01:12:25,000 --> 01:12:25,916
Ho�e� �aj?
624
01:12:37,291 --> 01:12:39,291
Kako si?
625
01:12:40,916 --> 01:12:42,457
Uradno sem o�ka.
626
01:12:44,791 --> 01:12:46,457
Res? Od kdaj?
627
01:12:47,457 --> 01:12:48,375
�e nekaj tednov.
628
01:12:49,707 --> 01:12:52,925
Oprosti. Morala bi �
�Ne skrbi.
629
01:12:53,125 --> 01:12:57,375
Rodil se je prej.
O�itno se je veselil.
630
01:12:59,250 --> 01:13:00,457
Odli�no.
631
01:13:01,250 --> 01:13:02,375
�estitke.
632
01:13:12,875 --> 01:13:14,500
Kako mu je ime?
�Komu?
633
01:13:15,166 --> 01:13:16,207
Tvojemu sinu.
634
01:13:17,416 --> 01:13:18,250
Aydan.
635
01:13:19,541 --> 01:13:20,375
Aydan?
636
01:13:21,041 --> 01:13:21,875
Ja.
637
01:13:23,791 --> 01:13:27,791
Morala bi priti na obisk
in se predstaviti Aydanu.
638
01:13:28,291 --> 01:13:29,350
Tega bi bila vesela.
639
01:13:30,332 --> 01:13:33,916
Verjetno ne bo
imel druge babice.
640
01:13:40,832 --> 01:13:41,666
Liz?
641
01:13:43,250 --> 01:13:44,082
Kaj je to?
642
01:13:48,582 --> 01:13:49,791
Hector Blake.
643
01:13:52,375 --> 01:13:57,082
Bil je v pravni komisiji.
Boril se je za enakost v pravosodju.
644
01:13:58,000 --> 01:13:58,916
Kar je �ala.
645
01:14:02,291 --> 01:14:03,791
Zakaj to gleda�?
646
01:14:06,082 --> 01:14:07,791
Preu�ujem ga.
647
01:14:09,875 --> 01:14:12,382
Sv. Blake je hudi�
in tega nih�e ne vidi.
648
01:14:12,582 --> 01:14:15,375
�e je to res,
bo ugotovila policija.
649
01:14:15,957 --> 01:14:19,500
Policija je �e odnehala.
�Ker je morda nedol�en.
650
01:14:21,207 --> 01:14:23,082
Ker ima morda veze.
651
01:14:23,875 --> 01:14:26,707
�e ga gleda� na internetu,
ti to ne bo koristilo.
652
01:14:27,457 --> 01:14:28,291
Vem.
653
01:14:29,166 --> 01:14:32,707
Spremljam ga tudi
v realnem svetu.
654
01:14:33,750 --> 01:14:34,832
Mu sledi�?
655
01:14:36,916 --> 01:14:38,375
Liz � �Vem.
656
01:14:38,957 --> 01:14:40,041
To je resna zadeva.
657
01:14:41,000 --> 01:14:44,541
V�eraj sem videla mladeni�a
sko�iti skozi njegovo okno.
658
01:14:45,041 --> 01:14:48,841
Ko bi ga le lahko videl.
Sprva ga nisem mogla razumeti.
659
01:14:49,041 --> 01:14:52,591
Hektor ga je povabil k sebi
in mu nekaj nalil v pija�o.
660
01:14:52,791 --> 01:14:56,582
Sko�il je skozi okno, da bi pobegnil.
Na sre�o sem bila tam.
661
01:14:59,375 --> 01:15:00,541
Sta �la na policijo?
662
01:15:01,666 --> 01:15:02,750
Ni hotel.
663
01:15:04,207 --> 01:15:06,882
Zaprosil je za azil.
Boji se, da ga ne bo dobil.
664
01:15:07,082 --> 01:15:08,591
Mora na policijo.
665
01:15:08,791 --> 01:15:13,166
Vem, toda ne morem ga prisiliti.
Posku�am ga prepri�ati, a se boji.
666
01:15:15,582 --> 01:15:17,707
Mislim, da se ima pravico bati.
667
01:15:19,791 --> 01:15:23,582
SAMO ZA �LANE KLUBA
668
01:15:37,541 --> 01:15:40,007
Kaj ho�e�?
�Imam tvoja obla�ila.
669
01:15:40,207 --> 01:15:42,341
No�em jih.
�Lahko govoriva?
670
01:15:42,541 --> 01:15:43,675
Ne, pusti me.
671
01:15:43,875 --> 01:15:47,250
Tvoja pro�nja za naselitev
v Zdru�enem kraljestvu.
672
01:15:47,791 --> 01:15:50,541
Postopek lahko
pospe�im ali prekinem.
673
01:15:53,375 --> 01:15:57,332
Prosim, pridi v avto.
No�em kri�ati skozi okno.
674
01:16:27,000 --> 01:16:29,675
Vrnite se,
�e imate �e kak�na vpra�anja.
675
01:16:29,875 --> 01:16:32,166
Hvala.
�Ni za kaj.
676
01:16:35,250 --> 01:16:36,625
Kaj se je zgodilo?
�Pridi.
677
01:16:41,707 --> 01:16:43,791
Ni ga ve�
in nih�e ga ne najde.
678
01:16:44,291 --> 01:16:45,125
In kaj zdaj?
679
01:16:45,707 --> 01:16:50,382
Ne morem vzeti tvoje izjave.
Ta mladeni� jo mora sam dati.
680
01:16:50,582 --> 01:16:52,716
Ampak sama si rekla,
da ga ni ve�.
681
01:16:52,916 --> 01:16:55,466
Zaprosil je za azil.
Mogo�e je �el domov.
682
01:16:55,666 --> 01:16:58,800
Ljudje i��ejo azil,
ker ne morejo domov.
683
01:16:59,000 --> 01:17:01,466
Ne bi morala ��ititi ljudi?
684
01:17:01,666 --> 01:17:04,541
Saj jih.
Posku�am te za��ititi, Lizzie.
685
01:17:05,500 --> 01:17:07,832
Kaj si po�ela
pred hi�o Hectorja Blaka?
686
01:17:09,457 --> 01:17:11,416
Mislim, da �e vem,
kako se je Toby po�util.
687
01:17:21,957 --> 01:17:25,091
�IVJO.
SI SHRANIL MOJO �TEVILKO?
688
01:17:25,291 --> 01:17:26,841
RAZUMEM, DA TE JE STRAH.
689
01:17:27,041 --> 01:17:29,300
Prosim, izpusti me!
690
01:17:29,500 --> 01:17:30,375
PROSIM, ODGOVORI.
691
01:17:39,500 --> 01:17:41,207
Zakaj mi to dela�?
692
01:17:44,707 --> 01:17:46,207
Spusti me ven!
693
01:17:49,791 --> 01:17:52,832
NAJLEP�I DAN Z NAJBOLJ�IM
SINOM � NA SONCU!
694
01:17:55,957 --> 01:17:57,832
Prosim, izpusti me!
695
01:19:24,250 --> 01:19:26,250
Faisal, te lahko pokli�em nazaj?
696
01:19:26,750 --> 01:19:30,457
Hotel sem ti samo povedati,
da sem razbil geslo za USB pogon.
697
01:19:31,041 --> 01:19:32,500
Res? �Ja.
698
01:19:33,000 --> 01:19:34,925
Kaj je na njem?
�Nisem pogledal.
699
01:19:35,125 --> 01:19:37,416
Poslovna skrivnost
je obvezna, kajne?
700
01:19:41,291 --> 01:19:42,125
�ivjo, ljubica.
701
01:19:42,875 --> 01:19:43,832
Pri�el je.
702
01:19:47,375 --> 01:19:50,332
Lizzie. Lepo te je videti.
�Enako.
703
01:19:51,457 --> 01:19:53,541
Poglej, kaj je prinesla Lizzie.
704
01:19:54,125 --> 01:19:56,925
To je zelo lepo.
Hvala, Liz.
705
01:19:57,125 --> 01:20:00,541
Ni za kaj. Upam,
da vama bo slu�il nekaj let.
706
01:20:06,041 --> 01:20:07,416
Kako ljubek fantek!
707
01:20:11,416 --> 01:20:15,050
Zelo si lu�tkan!
Verjetno pa tudi malo smrdi�?
708
01:20:15,250 --> 01:20:16,166
O, ne.
709
01:20:16,666 --> 01:20:20,707
Malo.
�Grem mu zamenjat plenico.
710
01:20:31,666 --> 01:20:34,332
Kako si?
711
01:20:38,125 --> 01:20:39,007
Liz?
712
01:20:39,207 --> 01:20:41,332
BIL SEM TUKAJ
713
01:20:47,791 --> 01:20:48,916
Morava se pogovoriti.
714
01:20:58,125 --> 01:21:02,791
Brala sem o teh grafitarjih z napisom
"Bil sem tukaj". Saj se tako temu re�e?
715
01:21:03,375 --> 01:21:06,832
Vdirajo v bogate hi�e
in ri�ejo po stenah.
716
01:21:12,625 --> 01:21:14,332
Vedela sem,
da nekaj prikriva�.
717
01:21:16,125 --> 01:21:17,375
Kako ve�, da sem jaz?
718
01:21:19,750 --> 01:21:20,750
Jay.
719
01:21:21,625 --> 01:21:22,457
Poglej.
720
01:21:23,250 --> 01:21:24,332
To si ti!
721
01:21:25,916 --> 01:21:26,875
V redu.
722
01:21:28,625 --> 01:21:29,841
Kaj bo� naredila s tem?
723
01:21:30,041 --> 01:21:32,582
Si vlomil v hi�o Hectorja Blaka?
724
01:21:33,166 --> 01:21:34,000
Ne.
725
01:21:34,791 --> 01:21:35,625
Nisem.
726
01:21:36,750 --> 01:21:38,500
Prise�em.
727
01:21:46,250 --> 01:21:47,250
Si povedala Naz?
728
01:21:49,707 --> 01:21:52,500
Ve, da nekaj ni v redu.
�utim to.
729
01:21:53,582 --> 01:21:58,332
Te risbe ne bodo pomagale pri primeru.
Samo zajebale mi bodo �ivljenje.
730
01:22:03,291 --> 01:22:05,132
Pomagaj mi vdreti
v njegovo hi�o.
731
01:22:05,332 --> 01:22:07,466
Kaj? Od Hectorja Blaka?
732
01:22:07,666 --> 01:22:10,425
Ne vem, �e lahko sama.
To si �e po�el.
733
01:22:10,625 --> 01:22:12,257
Si zme�ana?
734
01:22:12,457 --> 01:22:14,507
To ne bi bil vlom.
735
01:22:14,707 --> 01:22:17,216
Uporabila bi klju�.
Videla sem, kje ga skriva.
736
01:22:17,416 --> 01:22:18,716
Pomisli, kaj govori�.
737
01:22:18,916 --> 01:22:21,466
Samo ti mi lahko pomaga�.
738
01:22:21,666 --> 01:22:24,257
Lahko po�aka� zunaj.
739
01:22:24,457 --> 01:22:27,416
Ne morem tvegati.
Misliti moram na Aydana in Naz.
740
01:22:28,750 --> 01:22:31,000
V redu. Potem pojdi ven.
741
01:22:31,500 --> 01:22:33,216
Daj, no.
�Pojdi, strahopetec!
742
01:22:33,416 --> 01:22:36,533
Poslu�aj me �
�Pojdi! �Pomiri se.
743
01:22:40,500 --> 01:22:43,257
Ne smemo obupati.
�Ne bom!
744
01:22:43,457 --> 01:22:47,666
�e ujamejo mene, �rnca,
bom �el v zapor za ve� let!
745
01:22:48,541 --> 01:22:49,416
Ve� to.
746
01:22:52,125 --> 01:22:53,125
Naredi to zame.
747
01:22:57,250 --> 01:22:58,250
Dol�an si mi.
748
01:22:59,875 --> 01:23:02,666
Vedno sem ti pomagala,
ko si me potreboval.
749
01:23:03,250 --> 01:23:07,416
Ko ti je mamin novi fant
povzro�al te�ave,
750
01:23:08,416 --> 01:23:10,041
ko te je vrgla iz hi�e.
751
01:23:10,791 --> 01:23:14,416
S Tobyjem sva
te vedno podpirala.
752
01:23:16,416 --> 01:23:17,916
Bila si moja dru�ina.
753
01:23:19,166 --> 01:23:20,000
Ja.
754
01:23:22,000 --> 01:23:22,832
Ampak �
755
01:23:25,000 --> 01:23:25,832
Ne morem.
756
01:23:31,000 --> 01:23:31,875
Pojdi ven.
757
01:23:48,666 --> 01:23:49,582
Kje je Lizzie?
758
01:23:50,082 --> 01:23:50,916
Od�la je.
759
01:23:51,666 --> 01:23:52,500
Kar tako?
760
01:23:53,666 --> 01:23:54,500
Aydan spi?
761
01:23:56,125 --> 01:23:57,500
Kaj je hotela?
762
01:24:03,166 --> 01:24:04,250
Kaj je hotela?
763
01:24:05,166 --> 01:24:06,291
Obiskala je Aydana.
764
01:24:11,916 --> 01:24:13,332
Me sploh spo�tuje�?
765
01:24:16,291 --> 01:24:17,166
Seveda.
766
01:24:18,582 --> 01:24:20,457
Misli�, da sem neumna?
767
01:24:21,625 --> 01:24:24,666
Kaj � �Delal si
v hi�i Hectorja Blaka.
768
01:24:25,166 --> 01:24:29,841
Kasneje je Toby pri�el v paniki
in naslednji dan izginil.
769
01:24:30,041 --> 01:24:36,250
Potem pa je Lizzie rekla, da je
Hector Blake osumljenec v primeru.
770
01:24:37,457 --> 01:24:40,216
V kaj si se zapletel?
�Ni�.
771
01:24:40,416 --> 01:24:43,541
�e bo treba,
bom Aydanova edina dru�ina.
772
01:24:44,916 --> 01:24:47,675
Zakaj to pravi�?
�Ker me je strah.
773
01:24:47,875 --> 01:24:51,507
Ko so mi star�i rekli, naj izberem,
sem pomislila: "Jebe� to."
774
01:24:51,707 --> 01:24:53,632
Ker se imava rada.
775
01:24:53,832 --> 01:24:55,591
Ampak po�utim se,
kot da sem �isto sama.
776
01:24:55,791 --> 01:25:00,716
Misli�, da si mora� le
vtetovirati moje za�etnice?
777
01:25:00,916 --> 01:25:04,382
Naz, prosim. Vse,
kar delam, delam za naju.
778
01:25:04,582 --> 01:25:07,757
Ni "naju", �e mi ni� ne pove�!
�Vem, ampak �
779
01:25:07,957 --> 01:25:09,000
Ne! Odjebi!
780
01:28:24,500 --> 01:28:25,500
To je pri�lo zate.
781
01:28:38,041 --> 01:28:39,466
NISEM NAREDILA KOPIJE.
782
01:28:39,666 --> 01:28:40,707
Kaj je to?
783
01:28:41,207 --> 01:28:42,041
Ni�.
784
01:28:43,832 --> 01:28:44,666
Seveda.
785
01:28:45,832 --> 01:28:47,166
Ne vem, zakaj spra�ujem.
786
01:29:13,957 --> 01:29:14,957
Ti si kriva.
787
01:29:19,500 --> 01:29:20,500
Kje je moj sin?
788
01:29:21,791 --> 01:29:23,832
Njegov pepel sem splaknil
v strani��no �koljko.
789
01:29:40,916 --> 01:29:41,750
Kaj je?
790
01:29:43,750 --> 01:29:47,500
Prilegati se mora pe�ici.
Ti si manj�a. La�je bo �lo.
791
01:29:54,332 --> 01:29:56,175
�ivjo, tu Elisabeth Nealey.
792
01:29:56,375 --> 01:29:59,250
Pustite sporo�ilo. Verjetno
vas bom poklicala nazaj. �Liz!
793
01:30:00,916 --> 01:30:01,791
�ivjo, Lizzie.
794
01:30:02,582 --> 01:30:04,916
Jaz sem, Jay. Znova.
795
01:30:06,125 --> 01:30:09,750
To je verjetno �e 15. sporo�ilo,
ki ga snemam zate.
796
01:30:10,250 --> 01:30:11,065
Liz?
797
01:30:11,265 --> 01:30:13,757
Ve�krat sem pogledal.
Ni te bilo tam.
798
01:30:13,957 --> 01:30:16,332
Ne vem,
�e si sploh pri�la domov.
799
01:30:17,625 --> 01:30:22,750
Hvala za paket in oprosti,
ker ti nisem povedal vsega.
800
01:30:24,750 --> 01:30:25,608
VOZNI�KO DOVOLJENJE
801
01:30:25,807 --> 01:30:28,640
Prosim, sporo�i mi,
da si v redu.
802
01:30:30,457 --> 01:30:33,250
PRODANO
803
01:31:40,541 --> 01:31:44,041
Nekaj dni bom pri Katie.
Aydana bom vzela s seboj.
804
01:31:44,750 --> 01:31:47,041
Razmisliti morava,
kdo se bo odselil.
805
01:31:52,125 --> 01:31:53,082
Kaj je?
806
01:31:55,166 --> 01:31:56,000
Samo �
807
01:32:00,375 --> 01:32:01,500
Lizzie je izginila in �
808
01:32:03,957 --> 01:32:05,041
To je moja krivda.
809
01:32:06,082 --> 01:32:08,466
Kaj?
�Prekleto, jaz sem kriv.
810
01:32:08,666 --> 01:32:10,250
Jay �
811
01:32:20,332 --> 01:32:24,041
Najlep�a hvala. Se vidimo
naslednji teden. Imejte lep vikend!
812
01:32:41,666 --> 01:32:42,625
Zdravo, Philip.
813
01:33:16,500 --> 01:33:17,625
Kaj pa dela�?
814
01:33:23,166 --> 01:33:25,375
Kdo pa je pri�el?
Mamica je.
815
01:33:28,207 --> 01:33:29,791
�ivjo.
�Zdravo.
816
01:33:33,250 --> 01:33:36,207
Lahko vstopim?
�Ja. Oprosti.
817
01:33:37,041 --> 01:33:38,332
�ivjo, mal�ek!
818
01:33:41,207 --> 01:33:44,166
Kako si?
�Vesel je, da vidi mamico.
819
01:33:44,916 --> 01:33:46,466
Kako si kaj?
�V redu.
820
01:33:46,666 --> 01:33:49,207
�ivim kot kralj.
Kot lahko vidi�.
821
01:33:51,791 --> 01:33:53,541
Kako ti gre z disertacijo?
822
01:33:56,666 --> 01:33:58,707
Nisem vedela,
ali naj ti povem.
823
01:33:59,207 --> 01:34:00,916
Hector Blake jo bo prebral.
824
01:34:02,750 --> 01:34:05,175
Kmalu bo Birlstonova tristoletnica.
825
01:34:05,375 --> 01:34:08,916
Philip se bo tam sre�al z Blakom
in mu dal mojo disertacijo.
826
01:34:09,832 --> 01:34:12,216
VABIMO DIPLOMANTE
NA PRAZNOVANJE JUBILEJA
827
01:34:12,416 --> 01:34:14,832
Kako ve, da bo tam?
�Bo.
828
01:34:15,457 --> 01:34:17,832
Tej �oli donira ogromno denarja.
829
01:34:19,041 --> 01:34:21,625
Nekako ga bodo po�astili
na slovesnosti.
830
01:34:23,707 --> 01:34:25,332
Upam, da bo to pomagalo.
831
01:34:26,707 --> 01:34:27,541
Hvala.
832
01:34:33,125 --> 01:34:35,250
Po�asi, mali.
Pridi k meni.
833
01:34:44,125 --> 01:34:45,916
Prosim, bodi previden.
V redu?
834
01:34:47,791 --> 01:34:49,291
Aydan potrebuje o�eta.
835
01:34:54,707 --> 01:34:56,207
Po�akaj!
836
01:34:58,582 --> 01:34:59,457
Ali misli� �
837
01:35:01,791 --> 01:35:04,041
Misli�, da imava �e mo�nosti?
838
01:35:06,666 --> 01:35:07,666
Ne vem.
839
01:35:33,750 --> 01:35:36,082
"Svet je v slabem stanju."
840
01:35:36,916 --> 01:35:42,841
"Toda �e huje bo,
�e ne bomo najbolj�i."
841
01:35:43,041 --> 01:35:48,541
To so besede psihiatra, ki je
pre�ivel holokavst, Viktorja Frankla.
842
01:35:49,332 --> 01:35:50,966
Po mojem mnenju
843
01:35:51,166 --> 01:35:56,050
odli�no opi�ejo Hectorjevo
�ivljenjsko poslanstvo.
844
01:35:56,250 --> 01:36:01,291
To je �lovek,
ki se vedno trudi biti najbolj�i.
845
01:36:02,082 --> 01:36:04,582
Gospodje,
brez nepotrebnega odla�anja,
846
01:36:05,250 --> 01:36:07,666
pozdravimo Sira Hectorja Blaka!
847
01:36:18,125 --> 01:36:19,000
Hvala.
848
01:36:21,166 --> 01:36:24,425
Hvala za te prijazne besede,
ravnatelj.
849
01:36:24,625 --> 01:36:28,050
Spomnim se,
kot bi bilo v�eraj,
850
01:36:28,250 --> 01:36:32,416
moj prvi dan tukaj v Birlstonu.
851
01:36:33,250 --> 01:36:36,166
Bil sem mlad fant,
star manj kot deset let,
852
01:36:36,916 --> 01:36:39,875
vendar sem �e takrat vedel,
da sem na�el svoje zato�i��e.
853
01:36:40,791 --> 01:36:44,166
Moram priznati,
da je lepo biti doma.
854
01:36:47,416 --> 01:36:48,500
Lepe besede.
855
01:36:59,916 --> 01:37:02,707
SIR HECTOR BLAKE �
S SPO�TOVANJEM, NASERINE RAHEEM
856
01:37:03,791 --> 01:37:05,050
NAM JE MAR ZA VARNOST?
857
01:37:05,250 --> 01:37:07,791
VLOGA KAZENSKEGA PRAVA
V ORGANIH ZA PRISELJEVANJE
858
01:37:54,416 --> 01:37:59,750
ZASEBNO OBMO�JE
NI VSTOPA
859
01:42:00,500 --> 01:42:01,625
Kaj si jima naredil?
860
01:42:02,666 --> 01:42:04,082
Kaj si jima naredil?
861
01:42:05,332 --> 01:42:06,207
Povej mi!
862
01:42:07,166 --> 01:42:08,125
Kje sta?
863
01:42:09,250 --> 01:42:10,375
Kje sta?
864
01:43:01,041 --> 01:43:02,241
Poklical sem policijo.
865
01:43:02,957 --> 01:43:05,125
Kmalu bodo tukaj.
Razume�?
866
01:43:06,166 --> 01:43:07,000
Ja?
867
01:43:08,375 --> 01:43:09,250
V redu.
868
01:43:10,916 --> 01:43:12,132
Lahko hodi�?
869
01:43:13,291 --> 01:43:14,125
V redu.
870
01:43:16,125 --> 01:43:18,416
Ne skrbi.
Na varnem si.
871
01:43:32,957 --> 01:43:38,300
NAZ
872
01:43:38,500 --> 01:43:39,632
Jay?
873
01:43:41,666 --> 01:43:42,925
Kaj se je zgodilo?
874
01:43:43,625 --> 01:43:44,882
Si v redu?
875
01:43:53,291 --> 01:43:54,582
Za mano, narednica.
876
01:44:10,332 --> 01:44:13,375
Nih�e se ni ni�esar dotaknil,
kot je bilo zahtevano.
877
01:44:33,707 --> 01:44:40,000
BIL SEM TUKAJ
878
01:44:46,082 --> 01:44:52,082
Prevod: Marinko
879
01:44:52,783 --> 01:44:56,783
Tehni�na obdelava
DrSi Partis
62493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.