All language subtitles for Gunman In Joseon 조선총잡이 - EP 9 [SUB KOR, ENG, CHN, MLY, VIE, IND].eng.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,159 --> 00:00:03,759 Yeonha. I think that’s the one we just sold. 2 00:00:03,759 --> 00:00:05,526 Sold? What are you talking about? 3 00:00:05,526 --> 00:00:07,058 Yungang. 4 00:00:08,425 --> 00:00:09,292 What do you think you’re doing? 5 00:00:09,292 --> 00:00:11,058 It’s me, Yeonha. 6 00:00:11,058 --> 00:00:12,992 You crazy wench. 7 00:00:12,992 --> 00:00:15,125 Was he your brother? 8 00:00:15,125 --> 00:00:15,992 I need to get her out now. 9 00:00:15,992 --> 00:00:17,025 If she remains there, 10 00:00:17,025 --> 00:00:19,159 terrible things could happen to her. 11 00:00:26,392 --> 00:00:28,592 Mr. Song, who came to visit today, 12 00:00:28,592 --> 00:00:29,491 seems to like her. 13 00:00:29,492 --> 00:00:30,092 You can’t do that. 14 00:00:30,092 --> 00:00:30,726 We have no choice. 15 00:00:30,726 --> 00:00:31,224 Father. 16 00:00:31,225 --> 00:00:33,292 I can’t just give up now. Never. 17 00:00:33,292 --> 00:00:34,759 Gunpowder that makes lots of smoke? 18 00:00:34,759 --> 00:00:36,626 Very smoky so that you can’t see 19 00:00:36,626 --> 00:00:37,659 an inch in front of you. 20 00:00:37,659 --> 00:00:38,559 Please. 21 00:00:38,559 --> 00:00:39,224 No! 22 00:00:39,225 --> 00:00:40,559 Come here. 23 00:00:49,559 --> 00:00:50,559 Yeonha. 24 00:00:53,659 --> 00:00:54,859 Yeonha. 25 00:01:09,559 --> 00:01:10,759 Yungang. 26 00:01:11,925 --> 00:01:12,991 Yeonha. 27 00:01:20,259 --> 00:01:21,492 Yeonha. 28 00:01:21,492 --> 00:01:22,759 Yungang. 29 00:01:26,859 --> 00:01:28,726 Are you okay? 30 00:01:28,726 --> 00:01:30,359 Are you hurt? 31 00:01:33,159 --> 00:01:34,392 Okay. 32 00:01:37,025 --> 00:01:38,292 I’m sorry. 33 00:01:40,092 --> 00:01:41,792 I’m so sorry. 34 00:02:18,559 --> 00:02:20,159 Don’t lose them. 35 00:02:45,893 --> 00:02:47,159 That way! 36 00:03:08,425 --> 00:03:11,125 Yeonha, go through that gate. 37 00:03:11,125 --> 00:03:12,159 What about you? 38 00:03:12,159 --> 00:03:13,992 I’ll be right behind you. 39 00:03:13,992 --> 00:03:14,924 Go on. 40 00:05:38,492 --> 00:05:39,492 Yeonha. 41 00:05:40,225 --> 00:05:41,292 Yungang. 42 00:05:47,958 --> 00:05:51,159 Yes, it’s me. 43 00:05:52,626 --> 00:05:54,726 I’m your brother. 44 00:05:54,726 --> 00:05:57,826 I didn’t think I’d see you again. 45 00:05:57,826 --> 00:05:59,125 Ever. 46 00:05:59,859 --> 00:06:02,025 We’re okay now. 47 00:06:02,025 --> 00:06:05,491 I’ll protect you from now on. 48 00:06:06,692 --> 00:06:08,225 Yungang. 49 00:06:22,692 --> 00:06:24,198 (Episode 9) 50 00:06:25,392 --> 00:06:28,659 Boss! Boss! 51 00:06:28,659 --> 00:06:29,592 Yes. 52 00:06:30,992 --> 00:06:32,925 This is what I was telling you about. 53 00:06:32,925 --> 00:06:34,726 This is his sister. 54 00:06:36,992 --> 00:06:38,659 You’ve come a long way. 55 00:06:38,659 --> 00:06:40,392 I’m sorry to inconvenience you. 56 00:06:40,392 --> 00:06:42,192 No problem. 57 00:06:42,192 --> 00:06:44,893 You’ve taken good care of my brother. 58 00:06:45,859 --> 00:06:48,491 I’ll get some clothes for her. 59 00:06:48,492 --> 00:06:51,692 Why don’t you catch up while I’m gone? 60 00:06:53,492 --> 00:06:56,025 I’ll come with you. 61 00:07:01,125 --> 00:07:03,759 Where is this place? 62 00:07:03,759 --> 00:07:06,659 You’ll stay here for now. 63 00:07:06,659 --> 00:07:07,992 By myself? 64 00:07:13,359 --> 00:07:15,159 Just for now. 65 00:07:15,159 --> 00:07:18,125 If you stay here, I’ll come and get you soon. 66 00:07:19,726 --> 00:07:21,125 You trust me, right? 67 00:07:25,092 --> 00:07:25,991 Good. 68 00:07:47,626 --> 00:07:50,058 I’m sorry, Yeonha. 69 00:07:51,459 --> 00:07:53,492 What do you mean? 70 00:07:53,492 --> 00:07:59,192 I should’ve come for you earlier. 71 00:07:59,192 --> 00:08:01,626 It’s okay. 72 00:08:01,626 --> 00:08:05,659 I’m just glad to be reunited with you. 73 00:08:05,659 --> 00:08:08,893 I don’t want anything more. 74 00:08:12,225 --> 00:08:15,392 What’s wrong with your hair? 75 00:08:16,692 --> 00:08:17,992 Huh? 76 00:08:20,893 --> 00:08:22,893 Is it weird? 77 00:08:22,893 --> 00:08:23,957 A little. 78 00:08:26,692 --> 00:08:29,025 If father saw it, 79 00:08:29,025 --> 00:08:31,125 he would’ve given you an earful. 80 00:08:33,058 --> 00:08:34,592 I know. 81 00:08:40,826 --> 00:08:42,225 Hello. 82 00:08:42,225 --> 00:08:43,726 Hi. 83 00:08:43,726 --> 00:08:45,359 Mr. Hanjo. 84 00:08:54,925 --> 00:08:56,125 Thank you. 85 00:08:56,125 --> 00:08:58,592 You can go inside and get some rest. 86 00:08:58,592 --> 00:08:59,526 - Yes, sir. / - Yes, sir. 87 00:09:00,726 --> 00:09:02,025 Let’s go. 88 00:09:15,425 --> 00:09:16,825 You’re just getting back now? 89 00:09:17,559 --> 00:09:19,358 Yes. 90 00:09:19,359 --> 00:09:21,958 What are you doing here so late at night? 91 00:09:21,958 --> 00:09:26,992 I have some urgent business to discuss. 92 00:09:26,992 --> 00:09:29,793 By the way, where did you go 93 00:09:29,793 --> 00:09:31,893 all dressed up like that? 94 00:09:33,626 --> 00:09:35,592 Where have you been? 95 00:09:36,726 --> 00:09:39,626 Ah, yes. 96 00:09:39,626 --> 00:09:41,793 I went to Anseong. 97 00:09:41,793 --> 00:09:43,359 I dressed comfortably 98 00:09:43,359 --> 00:09:44,759 since it’s a long journey. 99 00:09:45,592 --> 00:09:47,292 Anseong? 100 00:09:47,292 --> 00:09:51,092 Yes. I met grain dealers. 101 00:09:51,092 --> 00:09:54,192 What’s going on? 102 00:09:54,192 --> 00:09:55,259 What’s this urgent business 103 00:09:55,259 --> 00:09:56,425 you want to discuss? 104 00:09:56,425 --> 00:09:59,825 It’s about Mr. Song. 105 00:10:01,859 --> 00:10:04,425 Have you heard about it? 106 00:10:05,759 --> 00:10:07,225 What do you mean? 107 00:10:07,225 --> 00:10:10,925 Last night, Mr. Song was shot by a gunman 108 00:10:10,925 --> 00:10:12,559 and died. 109 00:10:12,559 --> 00:10:14,592 Mr. Song died? 110 00:10:14,592 --> 00:10:16,292 How did it happen? 111 00:10:16,292 --> 00:10:18,292 You tell me. 112 00:10:18,292 --> 00:10:22,626 Moreover, the guy who shot Mr. Song, 113 00:10:22,626 --> 00:10:25,958 took one of Mr. Song’s slaves with him. 114 00:10:25,958 --> 00:10:27,358 A slave? 115 00:10:27,359 --> 00:10:31,859 Yes. You also met her. 116 00:10:31,859 --> 00:10:36,025 The girl who thought you were her brother 117 00:10:36,025 --> 00:10:37,726 a few days ago at my place. 118 00:10:38,826 --> 00:10:41,592 Do you remember her? 119 00:10:44,425 --> 00:10:49,025 Right. I remember her. 120 00:10:49,958 --> 00:10:54,058 She was being silly, so I had to slap her. 121 00:10:55,192 --> 00:10:57,793 That’s right. 122 00:11:00,325 --> 00:11:05,092 I wonder if that guy Yungang has come back 123 00:11:05,092 --> 00:11:08,793 as a gunman to rescue his sister. 124 00:11:10,492 --> 00:11:12,559 How? 125 00:11:12,559 --> 00:11:14,225 You told me that he was dead. 126 00:11:14,225 --> 00:11:17,559 But we never found his body. 127 00:11:17,559 --> 00:11:22,793 He might still be alive somewhere. 128 00:11:25,859 --> 00:11:31,893 If he is, he’ll do everything to find 129 00:11:31,893 --> 00:11:34,459 the gunman who killed his father. 130 00:11:37,225 --> 00:11:41,325 Why are you telling me these things? 131 00:11:43,793 --> 00:11:47,759 Do you think I’m that guy? 132 00:11:47,759 --> 00:11:49,092 How could I? 133 00:11:50,425 --> 00:11:55,258 I just thought you should know. 134 00:11:55,259 --> 00:11:57,692 That’s why I’m telling you this. 135 00:12:01,759 --> 00:12:03,992 Is that so? 136 00:12:03,992 --> 00:12:05,492 Well, thank you. 137 00:12:06,392 --> 00:12:10,192 Actually, I’m completely exhausted. 138 00:12:10,192 --> 00:12:12,425 Can we talk about this tomorrow? 139 00:12:13,759 --> 00:12:15,125 Is that okay with you? 140 00:12:15,125 --> 00:12:16,159 Sure. 141 00:12:18,592 --> 00:12:19,859 That sounds good. 142 00:12:20,925 --> 00:12:21,892 Excuse me. 143 00:12:35,058 --> 00:12:39,159 I’m sure of it. Hanjo is that gunman. 144 00:12:39,159 --> 00:12:41,259 Send someone to Anseong, 145 00:12:41,259 --> 00:12:44,125 and find out if he actually met 146 00:12:44,125 --> 00:12:45,659 any grain dealers in Anseong. 147 00:12:45,659 --> 00:12:46,958 Yes, sir. 148 00:12:48,726 --> 00:12:51,192 (King Gojong) Song, the Minister of Justice was shot? 149 00:12:51,192 --> 00:12:53,159 What are you talking about? 150 00:12:55,425 --> 00:12:58,526 That’s exactly what I told you, Your Majesty. 151 00:12:58,526 --> 00:13:01,793 Last night, a thug broke into Mr. Song’s place, 152 00:13:01,793 --> 00:13:04,058 shot him with a gun, and fled. 153 00:13:04,692 --> 00:13:07,958 How did it happen? 154 00:13:07,958 --> 00:13:09,659 The rumor has spread throughout 155 00:13:09,659 --> 00:13:11,192 the entire capital. 156 00:13:11,192 --> 00:13:13,459 People are trembling in fear. 157 00:13:13,459 --> 00:13:15,025 Please let the Investigative Bureau 158 00:13:15,025 --> 00:13:17,292 get to the bottom of this. 159 00:13:17,292 --> 00:13:18,958 I agree, Your Majesty. 160 00:13:18,958 --> 00:13:21,192 The current Minister of Justice was 161 00:13:21,192 --> 00:13:22,492 shot to death. 162 00:13:22,492 --> 00:13:24,793 The government officials don’t feel 163 00:13:24,793 --> 00:13:26,659 that they’re safe anymore. 164 00:13:38,425 --> 00:13:40,058 Go ahead, 165 00:13:40,058 --> 00:13:42,459 let the Investigative Bureau start 166 00:13:42,459 --> 00:13:44,792 investigating, catch the gunman, 167 00:13:44,793 --> 00:13:48,192 and get to the bottom of this. 168 00:13:48,192 --> 00:13:50,359 Yes, Your Highness. 169 00:13:58,359 --> 00:14:00,759 An unknown gunman did it. 170 00:14:01,759 --> 00:14:04,893 I don’t think he’s one of the ones, 171 00:14:04,893 --> 00:14:07,125 who work for the Conservatives. 172 00:14:08,726 --> 00:14:10,058 Check into him quickly. 173 00:14:10,592 --> 00:14:11,958 We’re keeping an eye 174 00:14:11,958 --> 00:14:13,492 on the Minister of Justice. 175 00:14:13,492 --> 00:14:15,992 He shouldn’t have died like this. 176 00:14:17,559 --> 00:14:20,459 Move before the Investigative Bureau. 177 00:14:20,459 --> 00:14:24,559 We need to find out who did this. 178 00:14:24,559 --> 00:14:26,159 Yes, Your Majesty. 179 00:14:30,526 --> 00:14:33,459 (Kim Jwayeong) On the night that Mr. Song died, 180 00:14:33,459 --> 00:14:37,258 I heard that you sent gunmen to his place. 181 00:14:38,192 --> 00:14:40,192 Did you forget what I said about 182 00:14:40,192 --> 00:14:44,058 keeping a low profile for now? 183 00:14:44,058 --> 00:14:46,159 I’m sorry, sir, 184 00:14:46,159 --> 00:14:50,793 but the gunman who killed Mudeok 185 00:14:50,793 --> 00:14:53,626 was looking for Park Jinhan’s daughter, 186 00:14:53,626 --> 00:14:55,925 and I heard Park Jinhan’s daughter had gone 187 00:14:55,925 --> 00:14:58,659 to Mr. Song’s place a few days ago. 188 00:14:58,659 --> 00:15:00,958 I knew he’d be there sooner or later. 189 00:15:00,958 --> 00:15:02,826 Shut up! 190 00:15:06,359 --> 00:15:10,025 You don’t make those kinds of decisions. 191 00:15:14,058 --> 00:15:15,626 I’m your owner. 192 00:15:15,626 --> 00:15:17,858 Have you forgotten that already? 193 00:15:20,392 --> 00:15:24,025 If you disobey me one more time, 194 00:15:24,025 --> 00:15:30,092 I won’t let it slide and you know I’m serious. 195 00:15:31,759 --> 00:15:32,893 Yes, sir. 196 00:15:44,559 --> 00:15:46,324 Her name is Yeonha and 197 00:15:46,325 --> 00:15:47,626 she’s about 14 years old. 198 00:15:47,626 --> 00:15:49,125 She was at Cho Wonsin’s before 199 00:15:49,125 --> 00:15:50,592 and came here a few days ago. 200 00:15:50,592 --> 00:15:54,025 I really don’t know. 201 00:15:54,025 --> 00:15:57,125 Many slaves fled during the commotion. 202 00:15:57,125 --> 00:15:59,292 Please think about it. 203 00:16:02,392 --> 00:16:04,425 - Go ahead and do your thing. / - Yes, sir. 204 00:16:06,092 --> 00:16:08,793 Have you found out anything? 205 00:16:08,793 --> 00:16:09,826 Any witnesses? 206 00:16:09,826 --> 00:16:12,359 Many people heard the gunshot, 207 00:16:12,359 --> 00:16:13,958 but no one saw the gunman. 208 00:16:13,958 --> 00:16:15,459 What are you talking about? 209 00:16:15,459 --> 00:16:17,391 There was a fire last night, 210 00:16:17,392 --> 00:16:18,626 and everybody was in shock. 211 00:16:18,626 --> 00:16:20,358 Several slaves fled in the commotion. 212 00:16:23,025 --> 00:16:24,526 A fire? 213 00:16:26,726 --> 00:16:28,559 Where did the fire start? 214 00:16:28,559 --> 00:16:29,358 Well... 215 00:16:29,359 --> 00:16:31,292 They said that there was smoke 216 00:16:31,292 --> 00:16:32,659 near the storehouse. 217 00:16:32,659 --> 00:16:33,659 The storehouse? 218 00:16:33,659 --> 00:16:35,159 Yes, the storehouse. 219 00:16:35,159 --> 00:16:36,826 The smoke started at the storehouse 220 00:16:36,826 --> 00:16:38,692 spread over the entire residence. 221 00:16:38,692 --> 00:16:40,626 They said they smelled rotten eggs. 222 00:16:40,626 --> 00:16:42,858 I don’t know what they’re talking about. 223 00:16:44,359 --> 00:16:48,359 Find out about more about the smoke. 224 00:16:50,925 --> 00:16:52,492 How should I know? 225 00:16:52,492 --> 00:16:54,626 He always gives me difficult assignments. 226 00:16:54,626 --> 00:16:56,058 Smoke is smoke. What else? 227 00:16:57,526 --> 00:16:58,858 Gunpowder? 228 00:16:58,859 --> 00:17:00,893 What do you want to learn about it? 229 00:17:00,893 --> 00:17:02,359 It’s dangerous stuff. 230 00:17:02,359 --> 00:17:03,826 It’s not. 231 00:17:03,826 --> 00:17:06,592 If you mix it with accurate rations. 232 00:17:07,626 --> 00:17:09,291 Don’t even think about it. 233 00:17:09,291 --> 00:17:11,925 Your mother will be worried sick. 234 00:17:11,925 --> 00:17:14,759 Father, I really want to learn. 235 00:17:14,759 --> 00:17:16,826 Gunpowder is not just a dangerous thing. 236 00:17:16,826 --> 00:17:18,425 You know it. 237 00:17:19,192 --> 00:17:21,526 If used properly, it can be very useful. 238 00:17:21,526 --> 00:17:22,392 Suin. 239 00:17:22,392 --> 00:17:23,459 Father, 240 00:17:23,459 --> 00:17:26,692 it’s been a while since I felt this feeling. 241 00:17:26,692 --> 00:17:27,792 This feeling that 242 00:17:27,792 --> 00:17:30,158 I want to know about something. 243 00:17:30,159 --> 00:17:31,992 I just want to know. 244 00:17:31,992 --> 00:17:33,793 Please let me, father. 245 00:17:36,958 --> 00:17:40,192 If you insist, I’ll let you learn about it, 246 00:17:40,192 --> 00:17:42,692 but don’t dwell on it too long. 247 00:17:42,692 --> 00:17:44,893 I don’t want your mother to be worried. 248 00:17:44,893 --> 00:17:45,958 Really? 249 00:17:45,958 --> 00:17:47,592 You’re giving me permission, right? 250 00:17:51,325 --> 00:17:54,159 Thank you, father. Thank you so much. 251 00:17:54,859 --> 00:17:57,591 What are you two talking about? 252 00:17:58,659 --> 00:18:00,159 Hello, mother. 253 00:18:00,925 --> 00:18:01,992 Nothing. 254 00:18:01,992 --> 00:18:05,259 We were just talking about this and that. 255 00:18:05,259 --> 00:18:08,592 Are you planning something bad without me? 256 00:18:08,592 --> 00:18:10,025 Stop. 257 00:18:11,125 --> 00:18:14,425 Why don’t you go ahead? 258 00:18:14,425 --> 00:18:15,626 Yes, father. 259 00:18:16,793 --> 00:18:18,492 Where are you going? 260 00:18:18,492 --> 00:18:21,425 It’s between her and me. 261 00:18:22,859 --> 00:18:25,225 Let’s go inside. 262 00:18:25,225 --> 00:18:26,859 Stop. 263 00:18:35,958 --> 00:18:37,392 Lady Suin. 264 00:18:40,492 --> 00:18:41,726 Jeonghun. 265 00:18:45,192 --> 00:18:48,425 Something that makes smoke without fire? 266 00:18:48,425 --> 00:18:51,292 By the way, is such a thing possible? 267 00:18:51,292 --> 00:18:53,425 If you get rid of the saltpeter 268 00:18:53,425 --> 00:18:55,726 when you make explosives, it could happen. 269 00:18:56,759 --> 00:18:59,259 Why do you want to know? 270 00:18:59,259 --> 00:19:02,259 The Minister of Justice was shot last night. 271 00:19:02,826 --> 00:19:03,425 What? 272 00:19:03,425 --> 00:19:05,658 At his place, there was smoke 273 00:19:05,659 --> 00:19:07,492 that smelled of sulfur. 274 00:19:09,425 --> 00:19:12,192 At Minister Song’s place? 275 00:19:12,192 --> 00:19:13,559 Thank you anyway. 276 00:19:13,559 --> 00:19:15,591 I had no one else to ask. 277 00:19:15,592 --> 00:19:17,459 I heard you knew about gunpowder, 278 00:19:17,459 --> 00:19:19,492 so I came to see you. 279 00:19:19,492 --> 00:19:20,859 If you’ll excuse me. 280 00:19:20,859 --> 00:19:22,359 Wait a minute. 281 00:19:24,259 --> 00:19:25,225 What is it? 282 00:19:25,225 --> 00:19:29,726 Maybe what I said is incorrect. 283 00:19:29,726 --> 00:19:31,492 I need to see it myself 284 00:19:31,492 --> 00:19:33,893 to find out exactly what it is. 285 00:19:42,893 --> 00:19:46,225 This is what I made for Mr. Hanjo. 286 00:19:47,759 --> 00:19:50,159 Gunpowder that makes lots of smoke? 287 00:19:50,159 --> 00:19:52,192 Very smoky, 288 00:19:52,192 --> 00:19:53,759 so that you can’t see an inch in front of you. 289 00:19:54,526 --> 00:19:55,526 Can you do that? 290 00:19:57,925 --> 00:19:59,325 No way. 291 00:20:01,692 --> 00:20:03,492 Sir. 292 00:20:03,492 --> 00:20:04,325 What is it? 293 00:20:04,325 --> 00:20:06,492 The slave that you asked me about? 294 00:20:06,492 --> 00:20:09,058 The one from Mr. Choi Wonsin’s place. 295 00:20:09,058 --> 00:20:10,793 Someone saw her. 296 00:20:10,793 --> 00:20:13,758 A gunman took her with him. 297 00:20:13,759 --> 00:20:15,992 Why don’t we talk about it outside? 298 00:20:24,459 --> 00:20:26,793 Go ahead. Do your thing. 299 00:20:26,793 --> 00:20:28,591 Are you done? 300 00:20:29,859 --> 00:20:34,091 Yes. What was that all about? 301 00:20:34,092 --> 00:20:35,992 Why did the gunman take the slave? 302 00:20:35,992 --> 00:20:37,859 Well. I don’t know. 303 00:20:37,859 --> 00:20:40,158 I guess he needed a slave or something. 304 00:20:41,125 --> 00:20:42,526 By the way, is that it? 305 00:20:42,526 --> 00:20:44,359 The gunpowder that you talked about? 306 00:20:45,759 --> 00:20:48,925 No. I really don’t know. 307 00:20:48,925 --> 00:20:52,024 It might be, but it might not be. 308 00:20:52,025 --> 00:20:53,526 Don’t worry about it. 309 00:20:53,526 --> 00:20:55,826 If you don’t know, 310 00:20:55,826 --> 00:20:57,392 I’ll find another explosives expert. 311 00:20:57,392 --> 00:20:58,292 Okay. 312 00:21:02,459 --> 00:21:04,159 He was sure that I was the gunman 313 00:21:04,159 --> 00:21:05,692 who killed Mr. Song. 314 00:21:05,692 --> 00:21:07,958 We’re in trouble, aren’t we? 315 00:21:11,659 --> 00:21:13,659 We need to be prepared. 316 00:21:14,459 --> 00:21:16,092 Before he hits us. 317 00:21:19,392 --> 00:21:20,925 Excuse me, Mr. Hanjo. 318 00:21:22,292 --> 00:21:23,591 What is it? 319 00:21:29,025 --> 00:21:30,425 Lady Suin is here to see you. 320 00:21:30,425 --> 00:21:31,459 She said you’d take her 321 00:21:31,459 --> 00:21:33,025 to the explosives expert. 322 00:21:34,292 --> 00:21:35,192 Right. 323 00:21:36,425 --> 00:21:37,325 Send her in. 324 00:21:39,192 --> 00:21:40,325 Lady Suin. 325 00:22:00,359 --> 00:22:02,559 Why are you looking at me like that? 326 00:22:02,559 --> 00:22:04,492 Do you have something you want to say? 327 00:22:05,759 --> 00:22:08,392 Can I ask you something? 328 00:22:08,392 --> 00:22:10,925 What is it? Go ahead. 329 00:22:10,925 --> 00:22:12,192 What did you do with 330 00:22:12,192 --> 00:22:13,759 the gunpowder I gave you? 331 00:22:14,459 --> 00:22:15,992 It came in very handy. 332 00:22:15,992 --> 00:22:18,992 Can I ask you where you used it? 333 00:22:18,992 --> 00:22:20,392 I used it for a good cause. 334 00:22:20,392 --> 00:22:21,859 That’s all you need to know. 335 00:22:22,659 --> 00:22:24,292 You shouldn’t tell anyone about it. 336 00:22:25,325 --> 00:22:27,592 Why do I have to keep it a secret? 337 00:22:27,592 --> 00:22:29,325 Is there any reason? 338 00:22:32,225 --> 00:22:34,225 Why do you keep prying? 339 00:22:34,225 --> 00:22:35,292 Excuse me? 340 00:22:35,292 --> 00:22:36,225 Don’t you want to learn 341 00:22:36,225 --> 00:22:37,492 how to make explosives? 342 00:22:37,492 --> 00:22:39,759 If you keep bothering me, 343 00:22:39,759 --> 00:22:41,425 I’ll call everything off. 344 00:22:42,259 --> 00:22:43,992 What are you talking about? 345 00:22:43,992 --> 00:22:46,158 If you really want to learn about explosives, 346 00:22:46,159 --> 00:22:48,793 stop bothering me and just follow me. 347 00:22:54,859 --> 00:22:58,058 Wait, Mr. Hanjo! Wait for me. 348 00:23:02,025 --> 00:23:04,559 Use her as your assistant and teach her. 349 00:23:04,559 --> 00:23:06,992 She knows the basics, so she’ll learn quickly. 350 00:23:06,992 --> 00:23:08,225 Take her to the tunnels 351 00:23:08,225 --> 00:23:09,692 and show her how things are done. 352 00:23:09,692 --> 00:23:11,192 Well... That’s just... 353 00:23:11,192 --> 00:23:15,359 I’m sorry, but I don’t use girls as my assistant. 354 00:23:15,359 --> 00:23:17,591 It’s bad luck that might cause an accident. 355 00:23:19,025 --> 00:23:20,992 They say that if a girl comes into the tunnel, 356 00:23:20,992 --> 00:23:23,459 the vein might get blocked. 357 00:23:30,225 --> 00:23:33,259 Aren’t those theories made by men? 358 00:23:33,259 --> 00:23:34,659 Men who think that 359 00:23:34,659 --> 00:23:36,058 women are weak and useless 360 00:23:36,058 --> 00:23:37,992 and have contempt for women? 361 00:23:38,859 --> 00:23:40,125 Am I wrong? 362 00:23:40,125 --> 00:23:40,759 But... 363 00:23:40,759 --> 00:23:43,759 Stop. I’m in charge here. 364 00:23:43,759 --> 00:23:45,726 Don’t even think about 365 00:23:45,726 --> 00:23:48,726 giving me such nonsense. 366 00:23:48,726 --> 00:23:50,492 Do you understand? 367 00:23:50,492 --> 00:23:51,459 Yes, sir. 368 00:23:58,259 --> 00:24:00,759 You can start tomorrow. 369 00:24:00,759 --> 00:24:02,759 Thank you. 370 00:24:03,759 --> 00:24:05,759 No need to thank me. 371 00:24:05,759 --> 00:24:08,092 I just kept my word. 372 00:24:08,092 --> 00:24:10,025 For standing up for me earlier. 373 00:24:11,392 --> 00:24:14,225 That felt really good. 374 00:24:14,225 --> 00:24:16,492 I didn’t stand up for you. 375 00:24:16,492 --> 00:24:19,692 I just told him the facts. 376 00:24:19,692 --> 00:24:20,859 Still... 377 00:24:22,592 --> 00:24:26,058 By the way, can you handle it? 378 00:24:26,058 --> 00:24:27,192 He seems difficult. 379 00:24:27,192 --> 00:24:28,692 I’ll try. 380 00:24:28,692 --> 00:24:29,893 I didn’t think it’d be easy. 381 00:24:29,893 --> 00:24:32,425 It might be harder than you think. 382 00:24:33,359 --> 00:24:36,425 If you insist, I won’t stop you though. 383 00:24:36,425 --> 00:24:37,459 I’ll do it. 384 00:24:38,259 --> 00:24:40,759 I’ll make him say that I’m better than a guy. 385 00:24:41,759 --> 00:24:44,626 He challenged my self-esteem. 386 00:24:46,726 --> 00:24:48,392 If that’s what you want. 387 00:24:49,425 --> 00:24:50,859 I wish you good luck. 388 00:25:01,992 --> 00:25:04,793 (Tongri Gimu Amun) 389 00:25:05,958 --> 00:25:07,225 Don’t. 390 00:25:08,692 --> 00:25:10,359 I don’t want to interrupt them. 391 00:25:11,392 --> 00:25:14,259 Until we can make new style guns, 392 00:25:14,259 --> 00:25:16,125 we need to import guns 393 00:25:16,125 --> 00:25:18,292 and train our army with them. 394 00:25:19,225 --> 00:25:21,658 If we have an army that can move right away, 395 00:25:21,659 --> 00:25:22,859 we’ll have the upper hand 396 00:25:22,859 --> 00:25:26,024 when negotiating with foreign countries. 397 00:25:26,958 --> 00:25:28,793 I totally agree with him. 398 00:25:30,092 --> 00:25:31,192 What do you think? 399 00:25:31,192 --> 00:25:33,659 He’s absolutely right. 400 00:25:35,492 --> 00:25:37,158 You’re working hard. 401 00:25:39,492 --> 00:25:41,091 Your Majesty! 402 00:25:44,759 --> 00:25:48,726 By the way, who are you? 403 00:25:48,726 --> 00:25:50,492 I’m Kim Hogyeon, 404 00:25:50,492 --> 00:25:53,591 a researcher in the Administration Unit. 405 00:25:53,592 --> 00:25:54,826 A researcher? 406 00:25:56,092 --> 00:26:00,225 How come you’re teaching your superiors? 407 00:26:01,025 --> 00:26:03,325 He studied in Japan. 408 00:26:03,893 --> 00:26:06,325 He has knowledge in various fields. 409 00:26:08,259 --> 00:26:10,192 We’ve found a young talent. 410 00:26:10,925 --> 00:26:13,459 Which clan are you from? 411 00:26:17,893 --> 00:26:24,225 I’m a bastard from an unknown clan. 412 00:26:25,192 --> 00:26:27,392 A bastard. 413 00:26:27,392 --> 00:26:30,793 But you can still tell me your father’s name. 414 00:26:32,292 --> 00:26:34,192 How rude! 415 00:26:34,192 --> 00:26:36,659 Answer His Majesty’s question. 416 00:26:37,859 --> 00:26:39,458 His Majesty, 417 00:26:39,459 --> 00:26:42,492 he doesn’t see his father anymore. 418 00:26:42,492 --> 00:26:44,292 I think he feels awkward suddenly telling you 419 00:26:44,292 --> 00:26:46,292 his father’s name. 420 00:26:46,292 --> 00:26:48,125 I’m so sorry, Your Majesty. 421 00:26:48,992 --> 00:26:50,658 Please forgive me. 422 00:26:52,692 --> 00:26:55,259 It’s okay. Get up. 423 00:26:55,925 --> 00:26:59,058 Your background doesn’t matter here. 424 00:26:59,659 --> 00:27:02,958 I need more young talents like you, 425 00:27:02,958 --> 00:27:04,592 so don’t be embarrassed. 426 00:27:13,592 --> 00:27:16,192 I said get up. 427 00:27:16,192 --> 00:27:18,225 Don’t make me a tyrant. 428 00:27:20,826 --> 00:27:22,526 Thank you, Your Majesty! 429 00:27:28,626 --> 00:27:32,591 I heard His Majesty visited the new facility. 430 00:27:33,459 --> 00:27:36,859 What did he ask? 431 00:27:36,859 --> 00:27:38,626 What do you want to know? 432 00:27:39,626 --> 00:27:40,259 What? 433 00:27:40,259 --> 00:27:42,058 Are you curious about the new policies 434 00:27:42,058 --> 00:27:46,159 or are you afraid that he asked me 435 00:27:46,159 --> 00:27:48,058 who my father was? 436 00:27:48,058 --> 00:27:49,893 How dare you? 437 00:27:49,893 --> 00:27:51,893 Just answer my question. 438 00:27:55,192 --> 00:27:58,992 He asked me who my father was. 439 00:28:01,025 --> 00:28:02,225 Don’t worry. 440 00:28:02,925 --> 00:28:06,292 I didn’t tell His Majesty that you’re my father. 441 00:28:08,425 --> 00:28:11,759 Is that why you wanted to see me? 442 00:28:16,859 --> 00:28:20,893 Don’t provoke the subjects in the palace 443 00:28:20,893 --> 00:28:23,125 while talking about new style guns 444 00:28:23,125 --> 00:28:25,259 and the army. 445 00:28:25,259 --> 00:28:28,359 If you keep doing that, 446 00:28:28,359 --> 00:28:30,492 it’ll cause more trouble. 447 00:28:31,325 --> 00:28:34,492 Why do you think it’ll cause more trouble? 448 00:28:34,492 --> 00:28:35,826 We’re strengthening our army 449 00:28:35,826 --> 00:28:36,793 to protect Joseon. 450 00:28:36,793 --> 00:28:38,559 You idiot! 451 00:28:38,559 --> 00:28:41,325 What do you know about politics? 452 00:28:41,325 --> 00:28:43,492 If we strengthen our army, do you think 453 00:28:43,492 --> 00:28:46,325 Qing and Japan will sit back and watch? 454 00:28:48,359 --> 00:28:51,192 Listen to me carefully. 455 00:28:51,958 --> 00:28:54,425 In politics, you need to know 456 00:28:54,425 --> 00:28:57,459 what to do and what not to do. 457 00:29:01,826 --> 00:29:06,292 Don’t impair His Majesty’s judgment. 458 00:29:09,325 --> 00:29:12,259 Joseon, with its 500 years of history, 459 00:29:12,259 --> 00:29:14,692 is not a small country that a greenhorn 460 00:29:14,692 --> 00:29:17,025 like you can change. 461 00:29:30,826 --> 00:29:33,559 You’re working with Mr. Hanjo again? 462 00:29:33,559 --> 00:29:37,292 I got caught while spying on his storehouse. 463 00:29:37,292 --> 00:29:38,925 I said I was curious 464 00:29:38,925 --> 00:29:40,925 and he said I could learn from the expert. 465 00:29:41,759 --> 00:29:42,893 Good for you. 466 00:29:44,893 --> 00:29:48,359 Did you hear about Mr. Song? 467 00:29:48,359 --> 00:29:51,893 I did. A gunman did it. 468 00:29:52,958 --> 00:29:54,925 What was a gunman doing there? 469 00:29:54,925 --> 00:29:56,658 You know about it. 470 00:29:57,692 --> 00:30:00,292 Who could it be? 471 00:30:00,292 --> 00:30:02,292 The girl that the gunman took. 472 00:30:02,292 --> 00:30:04,458 The gunman took a girl? 473 00:30:04,459 --> 00:30:06,025 You didn’t know? 474 00:30:06,025 --> 00:30:06,992 I heard it was someone 475 00:30:06,992 --> 00:30:08,893 who worked at your place. 476 00:30:08,893 --> 00:30:10,259 At my place? 477 00:30:10,259 --> 00:30:11,292 Yes. 478 00:30:12,992 --> 00:30:14,692 You didn’t know. 479 00:30:16,192 --> 00:30:17,225 I didn’t. 480 00:30:18,492 --> 00:30:20,325 This is the first time I’m hearing of it. 481 00:30:21,225 --> 00:30:23,192 I guess my father sent her. 482 00:30:23,192 --> 00:30:24,659 He often does that. 483 00:30:26,659 --> 00:30:30,392 By the way, why did he take her? 484 00:30:36,893 --> 00:30:38,626 Lady Hyewon! 485 00:30:38,626 --> 00:30:39,759 Come on in. 486 00:30:48,859 --> 00:30:50,292 I have something to ask you. 487 00:30:50,292 --> 00:30:52,692 Go ahead. 488 00:30:52,692 --> 00:30:54,359 I heard that the gunman who broke into 489 00:30:54,359 --> 00:30:56,359 Mr. Song’s place took Yeonha with him. 490 00:30:57,292 --> 00:31:00,992 I guess the gunman broke into our house 491 00:31:00,992 --> 00:31:02,893 to take Yeonha as well. 492 00:31:05,025 --> 00:31:07,793 I’m asking you if my father knew about it 493 00:31:07,793 --> 00:31:09,925 and told you to prepare for it. 494 00:31:09,925 --> 00:31:10,692 No. 495 00:31:10,692 --> 00:31:13,192 I took the gun out instantly 496 00:31:13,192 --> 00:31:15,325 to protect you and our guild. 497 00:31:24,159 --> 00:31:27,626 Okay. You can leave now. 498 00:31:38,392 --> 00:31:39,592 Hyewon said that? 499 00:31:39,592 --> 00:31:41,025 I cooked up an excuse, 500 00:31:41,025 --> 00:31:42,592 but I think she’s suspicious about 501 00:31:42,592 --> 00:31:44,159 you and the gunman. 502 00:31:45,125 --> 00:31:47,192 Be extra careful from now on. 503 00:31:47,958 --> 00:31:51,958 Hyewon shouldn’t find out about this. 504 00:31:51,958 --> 00:31:53,058 Yes, sir. 505 00:32:00,392 --> 00:32:03,925 This is where we keep items, 506 00:32:03,925 --> 00:32:06,392 and that is our muniment room, 507 00:32:06,392 --> 00:32:08,292 where we keep our documents. 508 00:32:08,292 --> 00:32:11,658 How many documents do you have 509 00:32:11,659 --> 00:32:14,292 to have such a big muniment as that? 510 00:32:14,292 --> 00:32:16,658 We keep all the records from our peddlers. 511 00:32:17,759 --> 00:32:19,425 When they joined us. 512 00:32:19,425 --> 00:32:20,492 Where they worked before. 513 00:32:20,492 --> 00:32:21,859 Everything is written on it. 514 00:32:22,592 --> 00:32:23,859 If your document disappears, 515 00:32:23,859 --> 00:32:26,192 you can’t prove your career as a peddler. 516 00:32:26,192 --> 00:32:27,859 That’s the most important place in this place. 517 00:32:29,092 --> 00:32:30,259 Right. 518 00:32:32,159 --> 00:32:33,992 After listening to your explanation, 519 00:32:33,992 --> 00:32:35,658 I feel like the Gyeonggi Peddler’s Guild 520 00:32:35,659 --> 00:32:37,893 is more organized than I thought. 521 00:32:37,893 --> 00:32:41,159 That’s something we are proud of as well. 522 00:32:55,626 --> 00:32:56,859 If you have the chance, 523 00:32:56,859 --> 00:32:59,091 come to our general meeting. 524 00:32:59,092 --> 00:33:01,592 Peddlers from all over the Gyeonggi area 525 00:33:01,592 --> 00:33:03,092 will get together. 526 00:33:04,726 --> 00:33:06,893 It must be a big event. 527 00:33:06,893 --> 00:33:10,793 It’s like a festival day for us. 528 00:33:12,225 --> 00:33:14,892 Is something wrong? 529 00:33:16,292 --> 00:33:18,692 You seem a little blue lately. 530 00:33:20,259 --> 00:33:23,459 Nothing. Nothing’s wrong. 531 00:33:24,526 --> 00:33:26,526 You can tell me. 532 00:33:26,526 --> 00:33:28,859 When my business partner looks worried, 533 00:33:28,859 --> 00:33:30,925 I don’t feel comfortable, either. 534 00:33:31,759 --> 00:33:32,958 It’s nothing. 535 00:33:34,692 --> 00:33:38,859 It’s just over a slave. 536 00:33:38,859 --> 00:33:40,259 A slave? 537 00:33:41,359 --> 00:33:46,058 The one we traded for the explosives expert. 538 00:33:46,058 --> 00:33:47,292 I heard that 539 00:33:47,292 --> 00:33:50,024 the gunman took her the other night. 540 00:33:50,025 --> 00:33:52,425 After that, I don’t feel good. 541 00:33:56,092 --> 00:33:58,425 The gunman... 542 00:33:58,425 --> 00:34:01,058 Why did he take her? 543 00:34:01,058 --> 00:34:03,092 I don’t know. 544 00:34:03,092 --> 00:34:05,659 If I’d known something like this would happen, 545 00:34:05,659 --> 00:34:07,893 I would’ve kept her at my place. 546 00:34:09,425 --> 00:34:11,425 Don’t worry about it. 547 00:34:11,425 --> 00:34:14,958 Who cares what happens to a mere slave? 548 00:34:14,958 --> 00:34:16,459 Don’t say that. 549 00:34:17,092 --> 00:34:20,225 Even a slave’s life is worth protecting. 550 00:34:21,192 --> 00:34:23,225 What did a little girl like her do? 551 00:34:24,425 --> 00:34:26,025 Simply because she’s a slave, 552 00:34:26,025 --> 00:34:27,559 her life shouldn’t have been 553 00:34:27,559 --> 00:34:29,192 considered worthless. 554 00:34:35,125 --> 00:34:37,726 I know what you’re saying, 555 00:34:37,726 --> 00:34:41,392 but why are you telling me these things? 556 00:34:43,626 --> 00:34:44,692 Well... 557 00:34:47,992 --> 00:34:49,759 I’m telling you about myself. 558 00:34:50,958 --> 00:34:52,626 I was a slave like her. 559 00:34:54,626 --> 00:35:00,592 I was starved and beaten. 560 00:35:02,125 --> 00:35:03,726 That was my life. 561 00:35:05,425 --> 00:35:07,859 I couldn’t live like that anymore and I fled. 562 00:35:12,958 --> 00:35:15,559 This is embarrassing. 563 00:35:15,559 --> 00:35:17,626 I wanted to hide these things forever. 564 00:35:17,626 --> 00:35:19,925 I shouldn’t have told you any of that. 565 00:35:26,559 --> 00:35:29,559 It’s okay. Thank you for telling me. 566 00:35:34,526 --> 00:35:35,957 Don’t be ashamed of yourself. 567 00:35:36,626 --> 00:35:38,826 Shame is an emotion 568 00:35:38,826 --> 00:35:40,893 that wrongdoers should feel. 569 00:35:40,893 --> 00:35:43,159 You didn’t do anything wrong 570 00:35:43,159 --> 00:35:45,192 and you shouldn’t be ashamed of yourself. 571 00:35:46,559 --> 00:35:49,425 Instead, you should be proud of yourself. 572 00:35:49,425 --> 00:35:51,759 You overcame all those hardships, 573 00:35:51,759 --> 00:35:56,092 and became a wonderful woman like this. 574 00:35:56,092 --> 00:35:57,125 Mr. Hanjo. 575 00:35:57,125 --> 00:35:58,759 Don’t worry. 576 00:35:58,759 --> 00:36:02,425 I’m sure she’d understand your position. 577 00:36:02,425 --> 00:36:06,159 I have a feeling that she’s safe somewhere. 578 00:36:06,159 --> 00:36:08,192 Don’t beat yourself up over this. 579 00:36:20,125 --> 00:36:22,392 Shame is an emotion 580 00:36:22,392 --> 00:36:24,392 that wrongdoers should feel. 581 00:36:24,392 --> 00:36:26,826 You didn’t do anything wrong 582 00:36:26,826 --> 00:36:28,793 and you shouldn’t be ashamed of yourself. 583 00:36:30,159 --> 00:36:33,058 Instead, you should be proud of yourself. 584 00:36:33,058 --> 00:36:35,159 You overcame all those hardships, 585 00:36:35,159 --> 00:36:38,425 and became a wonderful woman like this. 586 00:36:39,192 --> 00:36:40,726 Mr. Hanjo. 587 00:36:45,526 --> 00:36:47,526 What are you still doing up? 588 00:36:50,958 --> 00:36:52,392 You’re back. 589 00:36:52,392 --> 00:36:54,058 Are you still worrying 590 00:36:54,058 --> 00:36:57,092 about that girl Yeonha? 591 00:36:57,958 --> 00:36:58,759 No. 592 00:37:00,325 --> 00:37:02,424 I know that you had no choice. 593 00:37:03,459 --> 00:37:07,192 Thank you for understanding me. 594 00:37:11,292 --> 00:37:14,025 Let’s forget the past. 595 00:37:15,058 --> 00:37:17,492 We don’t have to remember 596 00:37:17,492 --> 00:37:19,425 the things that we don’t want to. 597 00:37:21,025 --> 00:37:21,992 Right. 598 00:37:23,659 --> 00:37:25,225 But I’m okay now. 599 00:37:26,893 --> 00:37:30,292 Someone made me think that my past 600 00:37:30,292 --> 00:37:32,359 was something that I could be proud of. 601 00:37:32,359 --> 00:37:33,859 Someone? 602 00:37:35,125 --> 00:37:39,092 Can I ask you who that someone was? 603 00:37:40,925 --> 00:37:42,325 Mr. Hanjo. 604 00:37:43,626 --> 00:37:46,192 He makes my heart moves at times. 605 00:37:54,192 --> 00:37:55,259 What happened to the guy 606 00:37:55,259 --> 00:37:57,225 who went to Anseong? 607 00:37:57,225 --> 00:37:58,459 He went and checked, 608 00:37:58,459 --> 00:38:01,125 but no grain dealer met Mr. Hanjo 609 00:38:01,125 --> 00:38:03,125 on that night. 610 00:38:04,425 --> 00:38:07,392 Hanjo, a Japanese businessman by day, 611 00:38:07,392 --> 00:38:10,625 and Park Yungang, a gunman, by night, 612 00:38:10,626 --> 00:38:13,058 thinks the can fool me. 613 00:38:15,225 --> 00:38:17,692 Everything is clear now. 614 00:38:18,492 --> 00:38:20,058 Why don’t you wait for us 615 00:38:20,058 --> 00:38:21,626 at the spot I told you? 616 00:38:21,626 --> 00:38:24,659 I’ll give you the signal. 617 00:38:25,726 --> 00:38:27,459 What’s the signal? 618 00:38:33,559 --> 00:38:35,759 I’ll take a fan. 619 00:38:35,759 --> 00:38:38,125 When I unfold my fan, 620 00:38:38,125 --> 00:38:40,192 and walk away from Yungang... 621 00:38:41,592 --> 00:38:43,325 Take care of him immediately. 622 00:38:44,925 --> 00:38:46,659 Yes, sir. 623 00:38:53,726 --> 00:38:55,459 No, Boss. 624 00:38:55,459 --> 00:38:57,725 He wants to take a walk with you? 625 00:38:57,726 --> 00:39:00,859 He’s definitely up to something. 626 00:39:00,859 --> 00:39:02,793 He’s trying to kill you. 627 00:39:02,793 --> 00:39:04,192 I know. 628 00:39:04,192 --> 00:39:06,058 What are you talking about? 629 00:39:06,058 --> 00:39:08,225 You’re going there knowing 630 00:39:08,225 --> 00:39:09,592 that you’re going to die? 631 00:39:09,592 --> 00:39:11,726 Stop being silly. 632 00:39:11,726 --> 00:39:13,826 I still have lots to do. I can’t die. 633 00:39:13,826 --> 00:39:16,125 Then, what are you going to do? 634 00:39:17,526 --> 00:39:19,392 I’m going to let him trust me. 635 00:39:20,325 --> 00:39:23,692 If I want to find out more about him, 636 00:39:23,692 --> 00:39:25,626 this is my last chance. 637 00:39:26,692 --> 00:39:27,893 Boss. 638 00:39:36,626 --> 00:39:40,259 I think Joseon has good traditions. 639 00:39:40,259 --> 00:39:42,292 I was bored of going back and forth 640 00:39:42,292 --> 00:39:44,759 between the mine and my office, 641 00:39:44,759 --> 00:39:46,893 but being outside like this refreshes me. 642 00:39:46,893 --> 00:39:50,292 I’m glad you like it. 643 00:39:50,292 --> 00:39:52,991 I should’ve done it earlier. 644 00:39:53,759 --> 00:39:55,759 I’m sorry that I wasn’t considerate enough. 645 00:39:57,058 --> 00:39:59,092 Don’t mention it. 646 00:39:59,092 --> 00:40:01,225 We can do this more often from now on. 647 00:40:01,225 --> 00:40:03,726 Of course. I’ll try. 648 00:40:03,726 --> 00:40:05,726 Let’s have a drink. 649 00:40:05,726 --> 00:40:06,592 Sure. 650 00:40:25,526 --> 00:40:29,491 They’re playing like little girls. 651 00:40:29,492 --> 00:40:30,392 Mr. Hanjo. 652 00:40:31,793 --> 00:40:34,793 Do you mind taking a walk with me? 653 00:40:35,893 --> 00:40:39,492 There’s a nice path for taking a stroll. 654 00:40:39,492 --> 00:40:40,992 Is that right? 655 00:40:43,526 --> 00:40:44,991 If you say so, let’s go. 656 00:41:00,325 --> 00:41:03,192 You told the expert to teach Suin? 657 00:41:03,192 --> 00:41:07,125 Yes, she said she wanted to learn from him. 658 00:41:07,125 --> 00:41:09,325 Right. That was very kind of you. 659 00:41:09,325 --> 00:41:12,759 She’s a smart one. She’ll learn fast. 660 00:41:12,759 --> 00:41:13,592 I know. 661 00:41:13,592 --> 00:41:17,659 By the way, what happened to the gunman? 662 00:41:17,659 --> 00:41:19,925 The guy who killed Mr. Song? 663 00:41:19,925 --> 00:41:20,793 I don’t know. 664 00:41:20,793 --> 00:41:24,058 I heard that the case was under investigation. 665 00:41:24,058 --> 00:41:25,759 I’m sure they’ll catch him soon. 666 00:41:25,759 --> 00:41:29,325 Why are you asking out of blue? 667 00:41:29,325 --> 00:41:33,325 I heard some rumors myself. 668 00:41:33,325 --> 00:41:35,091 What rumors? 669 00:41:36,692 --> 00:41:39,025 More than one gunman appeared 670 00:41:39,025 --> 00:41:40,692 at Mr. Song’s place on that night. 671 00:41:44,025 --> 00:41:46,958 What are you talking about? 672 00:41:47,925 --> 00:41:50,559 Other than the one who took the slave, 673 00:41:50,559 --> 00:41:53,958 there were more gunmen chasing him. 674 00:41:55,425 --> 00:41:57,859 How did you know? 675 00:41:57,859 --> 00:42:00,392 I heard it on the street. 676 00:42:00,392 --> 00:42:01,792 Besides... 677 00:42:05,559 --> 00:42:09,659 I don’t know if I should say this... 678 00:42:12,526 --> 00:42:14,826 But I heard a rumor that you were the one 679 00:42:14,826 --> 00:42:17,058 who hired those gunmen. 680 00:42:17,058 --> 00:42:18,425 I was? 681 00:42:20,559 --> 00:42:22,058 That’s interesting. 682 00:42:22,692 --> 00:42:25,058 I have so many employees, 683 00:42:25,058 --> 00:42:26,659 and whenever something happens, 684 00:42:26,659 --> 00:42:28,759 they always point the finger at me. 685 00:42:28,759 --> 00:42:32,392 This has happened a lot. 686 00:42:32,392 --> 00:42:33,526 Is that right? 687 00:42:33,526 --> 00:42:34,692 Yes. 688 00:42:35,759 --> 00:42:41,025 Is it okay if I ask you something? 689 00:42:53,125 --> 00:42:56,893 Where were you on that night? 690 00:42:58,325 --> 00:43:00,859 What night? What are you talking about? 691 00:43:00,859 --> 00:43:04,025 The night when Mr. Song died. 692 00:43:04,025 --> 00:43:07,025 I told you that I went to Anseong. 693 00:43:07,025 --> 00:43:09,225 Why do you keep asking me? 694 00:43:09,225 --> 00:43:11,459 Stop lying to me. 695 00:43:12,125 --> 00:43:16,659 No one from Anseong met you on that day. 696 00:43:20,425 --> 00:43:23,826 Now, you’re going behind my back? 697 00:43:23,826 --> 00:43:25,259 Tell me. 698 00:43:27,292 --> 00:43:29,424 Where did you go? 699 00:43:29,425 --> 00:43:30,492 If it wasn’t Anseong, 700 00:43:30,492 --> 00:43:32,125 it must’ve been somewhere else. 701 00:43:32,125 --> 00:43:34,592 I don’t want to upset Ganemaru. 702 00:43:34,592 --> 00:43:35,726 Where was it? 703 00:43:35,726 --> 00:43:37,592 Why do I have to tell you 704 00:43:37,592 --> 00:43:39,659 that kind of information? 705 00:43:40,759 --> 00:43:43,592 The more I think about it, 706 00:43:43,592 --> 00:43:47,125 you do look like that guy, Park Yungang. 707 00:43:48,459 --> 00:43:50,392 Here he goes again. 708 00:43:50,392 --> 00:43:52,091 Do you want me to say 709 00:43:52,092 --> 00:43:53,826 that I’m that gunman or something? 710 00:43:53,826 --> 00:43:55,325 I have my reasons for believing 711 00:43:55,325 --> 00:43:57,225 that you’re him. 712 00:44:02,125 --> 00:44:03,826 I’ll ask you for the last time. 713 00:44:06,626 --> 00:44:08,659 Where were you? 714 00:44:08,659 --> 00:44:12,292 If you ask me a rude question like that again, 715 00:44:12,292 --> 00:44:14,526 I won’t let it slide. 716 00:44:20,425 --> 00:44:23,992 Okay. I won’t. 717 00:45:02,025 --> 00:45:05,893 Sir. Sir. 718 00:45:08,925 --> 00:45:10,125 What’s going on? 719 00:45:11,659 --> 00:45:13,058 A gunman... 720 00:45:13,058 --> 00:45:15,592 A gunman appeared in the muniment room. 721 00:45:16,425 --> 00:45:17,958 What gunman? 722 00:45:19,559 --> 00:45:20,826 Some peddlers were organizing the room... 723 00:45:20,826 --> 00:45:21,826 Who are you? 724 00:45:21,826 --> 00:45:23,559 and he barged in all of a sudden. 725 00:45:26,893 --> 00:45:28,925 He wasn’t carrying a matchlock. 726 00:45:28,925 --> 00:45:31,992 It was an easily reloadable new style gun. 727 00:45:38,492 --> 00:45:42,159 Okay. Go back. 728 00:45:42,159 --> 00:45:44,859 I have a guest. We’ll talk about this later. 729 00:45:57,359 --> 00:46:00,058 You accused me of being a criminal earlier, 730 00:46:00,058 --> 00:46:02,359 but now I’m your guest again. 731 00:46:04,759 --> 00:46:09,692 I won’t forget how you humiliated me today. 732 00:46:09,692 --> 00:46:11,592 Mr. Hanjo. That’s... 733 00:46:11,592 --> 00:46:15,292 You’ve been asking about me behind my back. 734 00:46:15,292 --> 00:46:19,359 And you suspected me of being the gunman. 735 00:46:23,826 --> 00:46:26,859 If you can’t trust me, 736 00:46:26,859 --> 00:46:29,192 we can’t do business together. 737 00:46:30,893 --> 00:46:35,559 I’m ending all relationships between us. 738 00:47:01,159 --> 00:47:03,025 That was close. 739 00:47:07,793 --> 00:47:10,025 (Choi Wonsin, Gyeonggi Peddlers Guild Head) 740 00:47:11,793 --> 00:47:13,292 I did it! 741 00:47:17,893 --> 00:47:18,893 Who are you? 742 00:47:23,992 --> 00:47:24,992 A gunman? 743 00:47:36,092 --> 00:47:37,159 Mr. Sato. 744 00:47:54,526 --> 00:47:55,859 Are you sure? 745 00:47:55,859 --> 00:47:56,859 You’re the gunman 746 00:47:56,859 --> 00:47:58,192 who everybody’s talking about? 747 00:47:58,192 --> 00:48:01,626 Shh. Keep it down. 748 00:48:01,626 --> 00:48:02,958 Oh my god! 749 00:48:04,793 --> 00:48:07,025 You’re so cool. 750 00:48:07,025 --> 00:48:07,592 What? 751 00:48:07,592 --> 00:48:10,492 Mr. Hanjo doesn’t know about this? 752 00:48:10,492 --> 00:48:12,225 He doesn’t know that you’re the gunman? 753 00:48:12,225 --> 00:48:13,558 Sure. 754 00:48:13,559 --> 00:48:15,259 You’re the only one 755 00:48:15,259 --> 00:48:17,292 who knows my real identity. 756 00:48:17,292 --> 00:48:21,359 You have to keep it secret. 757 00:48:21,359 --> 00:48:23,159 Sure. 758 00:48:23,159 --> 00:48:25,492 My lips are sealed. 759 00:48:25,492 --> 00:48:27,058 Your secret is safe with me. 760 00:48:28,225 --> 00:48:29,092 Thank you. 761 00:48:34,759 --> 00:48:36,459 As of today, we’ve cut all ties 762 00:48:36,459 --> 00:48:38,625 with the Gyeonggi Peddlers Guild. 763 00:48:41,259 --> 00:48:43,726 Collect all our investments 764 00:48:43,726 --> 00:48:45,659 and the gunpowder that we gave them. 765 00:48:45,659 --> 00:48:47,392 What’s going on? 766 00:48:48,958 --> 00:48:51,925 He treated me as criminal and humiliated me. 767 00:48:52,692 --> 00:48:54,092 If I let this slide, 768 00:48:54,092 --> 00:48:57,958 it’d be the same as humiliating Mr. Yamamoto. 769 00:48:57,958 --> 00:48:59,759 Yes, sir. 770 00:49:04,726 --> 00:49:05,925 He just barged in 771 00:49:05,925 --> 00:49:08,759 and started going through all the documents. 772 00:49:08,759 --> 00:49:09,859 Documents? 773 00:49:09,859 --> 00:49:10,659 Yes. 774 00:49:11,259 --> 00:49:13,492 What’s missing? 775 00:49:14,292 --> 00:49:15,592 Well... 776 00:49:15,592 --> 00:49:18,058 He only took yours. 777 00:49:22,325 --> 00:49:24,459 So? 778 00:49:24,459 --> 00:49:26,591 Where did he go? 779 00:49:26,592 --> 00:49:31,058 I don’t know. He was shooting his gun. 780 00:49:32,592 --> 00:49:33,859 What about his face? 781 00:49:34,659 --> 00:49:36,859 I couldn’t see it. 782 00:49:37,826 --> 00:49:39,526 Why not? 783 00:49:40,359 --> 00:49:44,359 You know how important this place is. 784 00:49:45,659 --> 00:49:48,859 How could you let him go? 785 00:49:48,859 --> 00:49:52,826 Why didn’t you catch him? 786 00:50:00,159 --> 00:50:01,425 Father. 787 00:50:06,592 --> 00:50:07,992 What’s going on? 788 00:50:09,793 --> 00:50:10,692 Nothing. 789 00:50:14,392 --> 00:50:15,558 Sir. 790 00:50:18,859 --> 00:50:20,659 Someone form Hanjo’s office came 791 00:50:20,659 --> 00:50:22,459 and said they were ending all business 792 00:50:22,459 --> 00:50:24,692 with us as of today. 793 00:50:24,692 --> 00:50:26,325 They told us to return their money within 3 days, 794 00:50:26,325 --> 00:50:27,526 and the gunpowder in our storehouse 795 00:50:27,526 --> 00:50:28,759 by tomorrow. 796 00:50:52,826 --> 00:50:55,092 I brought some pork, and some tea. 797 00:50:55,092 --> 00:50:56,992 It’s good for your throat. 798 00:50:58,192 --> 00:51:00,225 Have some. 799 00:51:00,225 --> 00:51:03,058 If you breathe in gunpowder, it’s not good. 800 00:51:14,259 --> 00:51:15,425 How is it? 801 00:51:16,392 --> 00:51:17,759 I went to the butcher 802 00:51:17,759 --> 00:51:20,592 early in the morning to get good meat. 803 00:51:20,592 --> 00:51:22,292 I’m not that fussy. 804 00:51:23,259 --> 00:51:26,659 I got it for my teacher. 805 00:51:26,659 --> 00:51:27,626 Teacher? 806 00:51:27,626 --> 00:51:28,592 Yes, 807 00:51:28,592 --> 00:51:31,826 you’re teaching me very important skills. 808 00:51:33,526 --> 00:51:36,225 By the way, why does a lady like you 809 00:51:36,225 --> 00:51:38,058 want to learn this skill? 810 00:51:39,925 --> 00:51:41,759 I’m just curious. 811 00:51:41,759 --> 00:51:43,526 Not only for working in a mine, 812 00:51:43,526 --> 00:51:45,359 if you know how to handle gunpowder, 813 00:51:45,359 --> 00:51:47,092 it might come in handy. 814 00:51:48,592 --> 00:51:50,925 You’re a very strange lady. 815 00:51:50,925 --> 00:51:52,626 Have some of these, too. 816 00:51:52,626 --> 00:51:54,192 If there’s anything you want to eat, 817 00:51:54,192 --> 00:51:55,325 let me know. 818 00:51:55,325 --> 00:51:56,924 I’ll bring it tomorrow. 819 00:52:00,793 --> 00:52:02,793 Are you the explosives expert? 820 00:52:02,793 --> 00:52:05,325 Yes, I am. 821 00:52:05,325 --> 00:52:06,192 Take him. 822 00:52:06,192 --> 00:52:07,259 Yes, sir. 823 00:52:08,292 --> 00:52:09,259 Excuse me. 824 00:52:09,259 --> 00:52:10,726 What’s this? 825 00:52:12,025 --> 00:52:13,459 What’s going on? 826 00:52:13,459 --> 00:52:15,292 Why are you taking him? 827 00:52:15,292 --> 00:52:17,058 The gunman who killed 828 00:52:17,058 --> 00:52:18,492 Minister of Justice used gunpowder. 829 00:52:18,492 --> 00:52:19,992 What? 830 00:52:19,992 --> 00:52:21,826 The Minister of Justice? 831 00:52:21,826 --> 00:52:23,325 Check the books and see if the gunpowder 832 00:52:23,325 --> 00:52:24,826 which came in and out matches. 833 00:52:24,826 --> 00:52:25,793 Yes, sir! 834 00:52:32,259 --> 00:52:33,992 Was the girl that the gunman took 835 00:52:33,992 --> 00:52:36,125 sent from your place? 836 00:52:36,125 --> 00:52:39,225 Yes, her name is Yeonha. 837 00:52:39,225 --> 00:52:42,125 We sent her to Mr. Song’s a few days ago. 838 00:52:42,125 --> 00:52:44,159 Do you know her family or... 839 00:52:45,159 --> 00:52:46,459 Hyewon. 840 00:52:49,392 --> 00:52:50,459 Suin. 841 00:52:50,459 --> 00:52:54,424 Yeonha? What are you talking about? 842 00:52:55,826 --> 00:52:57,759 Was she really Yeonha? 843 00:52:57,759 --> 00:52:58,992 The slave who the gunman took 844 00:52:58,992 --> 00:53:00,392 was Yeonha? 845 00:53:02,826 --> 00:53:04,225 Why didn’t you tell me? 846 00:53:04,225 --> 00:53:05,491 You said you didn’t know. 847 00:53:05,492 --> 00:53:07,925 When I asked you, you said you didn’t know. 848 00:53:10,292 --> 00:53:13,025 Let’s go inside. I’ll tell you everything. 849 00:53:13,025 --> 00:53:15,626 I’ll explain what happened. 850 00:53:16,726 --> 00:53:18,192 Wait. 851 00:53:19,893 --> 00:53:24,058 I really don’t know what’s going on. 852 00:53:24,058 --> 00:53:24,793 Suin. 853 00:53:25,392 --> 00:53:28,459 Later. Tell me later. 854 00:53:48,559 --> 00:53:50,692 Gunpowder that makes lots of smoke? 855 00:53:50,692 --> 00:53:51,893 Can you do that? 856 00:53:51,893 --> 00:53:54,359 Where are you going to use it? 857 00:53:54,359 --> 00:53:56,159 I really need it. 858 00:53:56,159 --> 00:53:57,826 I have to use it for something important. 859 00:54:01,025 --> 00:54:03,925 Is Mr. Hanjo... 860 00:54:07,992 --> 00:54:09,359 What are you doing here? 861 00:54:10,925 --> 00:54:12,692 Well... 862 00:54:12,692 --> 00:54:15,893 Mr. Hanjo. I need to see him. 863 00:54:15,893 --> 00:54:17,992 He’s not here. He’s out. 864 00:54:17,992 --> 00:54:21,025 Where did he go? When is he coming back? 865 00:54:21,025 --> 00:54:23,125 He went to see Mr. Choi Wonsin. 866 00:54:23,125 --> 00:54:24,893 He should be back soon. 867 00:54:26,225 --> 00:54:29,491 Can I wait inside? 868 00:54:35,392 --> 00:54:36,424 What’s wrong with her? 869 00:54:43,225 --> 00:54:44,359 Have some tea. 870 00:57:15,692 --> 00:57:16,793 Is this... 871 00:57:16,793 --> 00:57:20,159 Yes, it’ll show you which way to go. 872 00:57:20,159 --> 00:57:21,726 Wherever you are, 873 00:57:21,726 --> 00:57:24,192 this will help you find your way. 874 00:57:45,125 --> 00:57:49,125 Was it really you? 875 00:57:54,459 --> 00:57:56,058 Yungang. 876 00:58:21,292 --> 00:58:22,991 You need to keep a secret. 877 00:58:24,826 --> 00:58:26,793 Hello, Mr. Hanjo. 878 00:58:26,793 --> 00:58:28,125 Hello. 879 00:58:28,125 --> 00:58:29,425 Lady Suin is here. 880 00:58:29,425 --> 00:58:31,192 She’s been here for a while. 881 00:58:35,225 --> 00:58:35,991 Okay. 882 00:58:54,058 --> 00:58:55,125 Hello? 883 00:59:14,692 --> 00:59:15,992 What is it? 884 00:59:21,659 --> 00:59:22,793 What’s wrong? 885 00:59:29,692 --> 00:59:31,759 Did something happen to you? 886 00:59:34,125 --> 00:59:36,125 What are you doing? 887 00:59:41,292 --> 00:59:42,058 Who are you? 888 00:59:42,058 --> 00:59:43,592 We’re from the Investigative Bureau. 889 00:59:44,292 --> 00:59:45,692 It’s her. Take her away. 890 00:59:45,692 --> 00:59:46,793 Yes, sir! 891 00:59:50,125 --> 00:59:51,259 What’s going on? 892 00:59:51,259 --> 00:59:54,559 We heard that she stole gunpowder. 893 00:59:54,559 --> 00:59:56,992 We have to question her about the gunman. 894 00:59:56,992 --> 00:59:58,692 We have to take her. Let’s go. 895 00:59:58,692 --> 00:59:59,759 Yes, sir. 896 00:59:59,759 --> 01:00:00,793 Stop! 897 01:00:00,793 --> 01:00:02,692 What are you doing? Take her away. 898 01:00:02,692 --> 01:00:03,826 Yes, sir! 899 01:00:05,159 --> 01:00:07,159 Let me go! 900 01:00:10,392 --> 01:00:12,526 Suin. Suin. 901 01:00:29,826 --> 01:00:31,392 Suin. 902 01:00:47,025 --> 01:00:48,826 (Gunman in Joseon) 903 01:00:49,025 --> 01:00:50,659 What did you make with the gunpowder, 904 01:00:50,659 --> 01:00:51,659 and who did you give it to? 905 01:00:51,659 --> 01:00:52,492 Your father? 906 01:00:52,492 --> 01:00:53,259 He has nothing to do with it. 907 01:00:53,259 --> 01:00:55,058 Don’t try to involve him. 908 01:00:55,925 --> 01:00:56,826 I’m going to stop you. 909 01:00:56,826 --> 01:00:58,025 I’m going to stop this, 910 01:00:58,025 --> 01:00:59,526 no matter what it takes. 911 01:00:59,526 --> 01:01:02,292 Do as I say and take what I give you. 912 01:01:02,292 --> 01:01:04,325 That’s your job. 913 01:01:04,325 --> 01:01:06,192 Your job as a hunting dog. 914 01:01:06,192 --> 01:01:08,992 The era where money is power will come. 915 01:01:08,992 --> 01:01:11,325 I’ll kneel in front of you 916 01:01:11,325 --> 01:01:13,192 thousands of times if I have to. 917 01:01:14,559 --> 01:01:16,092 I’m Hasegawa Hanjo 918 01:01:16,092 --> 01:01:19,092 and I’m here to prove that she’s not guilty. 59728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.