Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,159 --> 00:00:03,759
Yeonha. I think that’s the one we just sold.
2
00:00:03,759 --> 00:00:05,526
Sold? What are you talking about?
3
00:00:05,526 --> 00:00:07,058
Yungang.
4
00:00:08,425 --> 00:00:09,292
What do you think you’re doing?
5
00:00:09,292 --> 00:00:11,058
It’s me, Yeonha.
6
00:00:11,058 --> 00:00:12,992
You crazy wench.
7
00:00:12,992 --> 00:00:15,125
Was he your brother?
8
00:00:15,125 --> 00:00:15,992
I need to get her out now.
9
00:00:15,992 --> 00:00:17,025
If she remains there,
10
00:00:17,025 --> 00:00:19,159
terrible things could happen to her.
11
00:00:26,392 --> 00:00:28,592
Mr. Song, who came to visit today,
12
00:00:28,592 --> 00:00:29,491
seems to like her.
13
00:00:29,492 --> 00:00:30,092
You can’t do that.
14
00:00:30,092 --> 00:00:30,726
We have no choice.
15
00:00:30,726 --> 00:00:31,224
Father.
16
00:00:31,225 --> 00:00:33,292
I can’t just give up now. Never.
17
00:00:33,292 --> 00:00:34,759
Gunpowder that makes lots of smoke?
18
00:00:34,759 --> 00:00:36,626
Very smoky so that you can’t see
19
00:00:36,626 --> 00:00:37,659
an inch in front of you.
20
00:00:37,659 --> 00:00:38,559
Please.
21
00:00:38,559 --> 00:00:39,224
No!
22
00:00:39,225 --> 00:00:40,559
Come here.
23
00:00:49,559 --> 00:00:50,559
Yeonha.
24
00:00:53,659 --> 00:00:54,859
Yeonha.
25
00:01:09,559 --> 00:01:10,759
Yungang.
26
00:01:11,925 --> 00:01:12,991
Yeonha.
27
00:01:20,259 --> 00:01:21,492
Yeonha.
28
00:01:21,492 --> 00:01:22,759
Yungang.
29
00:01:26,859 --> 00:01:28,726
Are you okay?
30
00:01:28,726 --> 00:01:30,359
Are you hurt?
31
00:01:33,159 --> 00:01:34,392
Okay.
32
00:01:37,025 --> 00:01:38,292
I’m sorry.
33
00:01:40,092 --> 00:01:41,792
I’m so sorry.
34
00:02:18,559 --> 00:02:20,159
Don’t lose them.
35
00:02:45,893 --> 00:02:47,159
That way!
36
00:03:08,425 --> 00:03:11,125
Yeonha, go through that gate.
37
00:03:11,125 --> 00:03:12,159
What about you?
38
00:03:12,159 --> 00:03:13,992
I’ll be right behind you.
39
00:03:13,992 --> 00:03:14,924
Go on.
40
00:05:38,492 --> 00:05:39,492
Yeonha.
41
00:05:40,225 --> 00:05:41,292
Yungang.
42
00:05:47,958 --> 00:05:51,159
Yes, it’s me.
43
00:05:52,626 --> 00:05:54,726
I’m your brother.
44
00:05:54,726 --> 00:05:57,826
I didn’t think I’d see you again.
45
00:05:57,826 --> 00:05:59,125
Ever.
46
00:05:59,859 --> 00:06:02,025
We’re okay now.
47
00:06:02,025 --> 00:06:05,491
I’ll protect you from now on.
48
00:06:06,692 --> 00:06:08,225
Yungang.
49
00:06:22,692 --> 00:06:24,198
(Episode 9)
50
00:06:25,392 --> 00:06:28,659
Boss! Boss!
51
00:06:28,659 --> 00:06:29,592
Yes.
52
00:06:30,992 --> 00:06:32,925
This is what I was telling you about.
53
00:06:32,925 --> 00:06:34,726
This is his sister.
54
00:06:36,992 --> 00:06:38,659
You’ve come a long way.
55
00:06:38,659 --> 00:06:40,392
I’m sorry to inconvenience you.
56
00:06:40,392 --> 00:06:42,192
No problem.
57
00:06:42,192 --> 00:06:44,893
You’ve taken good care of my brother.
58
00:06:45,859 --> 00:06:48,491
I’ll get some clothes for her.
59
00:06:48,492 --> 00:06:51,692
Why don’t you catch up while I’m gone?
60
00:06:53,492 --> 00:06:56,025
I’ll come with you.
61
00:07:01,125 --> 00:07:03,759
Where is this place?
62
00:07:03,759 --> 00:07:06,659
You’ll stay here for now.
63
00:07:06,659 --> 00:07:07,992
By myself?
64
00:07:13,359 --> 00:07:15,159
Just for now.
65
00:07:15,159 --> 00:07:18,125
If you stay here, I’ll come and get you soon.
66
00:07:19,726 --> 00:07:21,125
You trust me, right?
67
00:07:25,092 --> 00:07:25,991
Good.
68
00:07:47,626 --> 00:07:50,058
I’m sorry, Yeonha.
69
00:07:51,459 --> 00:07:53,492
What do you mean?
70
00:07:53,492 --> 00:07:59,192
I should’ve come for you earlier.
71
00:07:59,192 --> 00:08:01,626
It’s okay.
72
00:08:01,626 --> 00:08:05,659
I’m just glad to be reunited with you.
73
00:08:05,659 --> 00:08:08,893
I don’t want anything more.
74
00:08:12,225 --> 00:08:15,392
What’s wrong with your hair?
75
00:08:16,692 --> 00:08:17,992
Huh?
76
00:08:20,893 --> 00:08:22,893
Is it weird?
77
00:08:22,893 --> 00:08:23,957
A little.
78
00:08:26,692 --> 00:08:29,025
If father saw it,
79
00:08:29,025 --> 00:08:31,125
he would’ve given you an earful.
80
00:08:33,058 --> 00:08:34,592
I know.
81
00:08:40,826 --> 00:08:42,225
Hello.
82
00:08:42,225 --> 00:08:43,726
Hi.
83
00:08:43,726 --> 00:08:45,359
Mr. Hanjo.
84
00:08:54,925 --> 00:08:56,125
Thank you.
85
00:08:56,125 --> 00:08:58,592
You can go inside and get some rest.
86
00:08:58,592 --> 00:08:59,526
- Yes, sir. / - Yes, sir.
87
00:09:00,726 --> 00:09:02,025
Let’s go.
88
00:09:15,425 --> 00:09:16,825
You’re just getting back now?
89
00:09:17,559 --> 00:09:19,358
Yes.
90
00:09:19,359 --> 00:09:21,958
What are you doing here so late at night?
91
00:09:21,958 --> 00:09:26,992
I have some urgent business to discuss.
92
00:09:26,992 --> 00:09:29,793
By the way, where did you go
93
00:09:29,793 --> 00:09:31,893
all dressed up like that?
94
00:09:33,626 --> 00:09:35,592
Where have you been?
95
00:09:36,726 --> 00:09:39,626
Ah, yes.
96
00:09:39,626 --> 00:09:41,793
I went to Anseong.
97
00:09:41,793 --> 00:09:43,359
I dressed comfortably
98
00:09:43,359 --> 00:09:44,759
since it’s a long journey.
99
00:09:45,592 --> 00:09:47,292
Anseong?
100
00:09:47,292 --> 00:09:51,092
Yes. I met grain dealers.
101
00:09:51,092 --> 00:09:54,192
What’s going on?
102
00:09:54,192 --> 00:09:55,259
What’s this urgent business
103
00:09:55,259 --> 00:09:56,425
you want to discuss?
104
00:09:56,425 --> 00:09:59,825
It’s about Mr. Song.
105
00:10:01,859 --> 00:10:04,425
Have you heard about it?
106
00:10:05,759 --> 00:10:07,225
What do you mean?
107
00:10:07,225 --> 00:10:10,925
Last night, Mr. Song was shot by a gunman
108
00:10:10,925 --> 00:10:12,559
and died.
109
00:10:12,559 --> 00:10:14,592
Mr. Song died?
110
00:10:14,592 --> 00:10:16,292
How did it happen?
111
00:10:16,292 --> 00:10:18,292
You tell me.
112
00:10:18,292 --> 00:10:22,626
Moreover, the guy who shot Mr. Song,
113
00:10:22,626 --> 00:10:25,958
took one of Mr. Song’s slaves with him.
114
00:10:25,958 --> 00:10:27,358
A slave?
115
00:10:27,359 --> 00:10:31,859
Yes. You also met her.
116
00:10:31,859 --> 00:10:36,025
The girl who thought you were her brother
117
00:10:36,025 --> 00:10:37,726
a few days ago at my place.
118
00:10:38,826 --> 00:10:41,592
Do you remember her?
119
00:10:44,425 --> 00:10:49,025
Right. I remember her.
120
00:10:49,958 --> 00:10:54,058
She was being silly, so I had to slap her.
121
00:10:55,192 --> 00:10:57,793
That’s right.
122
00:11:00,325 --> 00:11:05,092
I wonder if that guy Yungang has come back
123
00:11:05,092 --> 00:11:08,793
as a gunman to rescue his sister.
124
00:11:10,492 --> 00:11:12,559
How?
125
00:11:12,559 --> 00:11:14,225
You told me that he was dead.
126
00:11:14,225 --> 00:11:17,559
But we never found his body.
127
00:11:17,559 --> 00:11:22,793
He might still be alive somewhere.
128
00:11:25,859 --> 00:11:31,893
If he is, he’ll do everything to find
129
00:11:31,893 --> 00:11:34,459
the gunman who killed his father.
130
00:11:37,225 --> 00:11:41,325
Why are you telling me these things?
131
00:11:43,793 --> 00:11:47,759
Do you think I’m that guy?
132
00:11:47,759 --> 00:11:49,092
How could I?
133
00:11:50,425 --> 00:11:55,258
I just thought you should know.
134
00:11:55,259 --> 00:11:57,692
That’s why I’m telling you this.
135
00:12:01,759 --> 00:12:03,992
Is that so?
136
00:12:03,992 --> 00:12:05,492
Well, thank you.
137
00:12:06,392 --> 00:12:10,192
Actually, I’m completely exhausted.
138
00:12:10,192 --> 00:12:12,425
Can we talk about this tomorrow?
139
00:12:13,759 --> 00:12:15,125
Is that okay with you?
140
00:12:15,125 --> 00:12:16,159
Sure.
141
00:12:18,592 --> 00:12:19,859
That sounds good.
142
00:12:20,925 --> 00:12:21,892
Excuse me.
143
00:12:35,058 --> 00:12:39,159
I’m sure of it. Hanjo is that gunman.
144
00:12:39,159 --> 00:12:41,259
Send someone to Anseong,
145
00:12:41,259 --> 00:12:44,125
and find out if he actually met
146
00:12:44,125 --> 00:12:45,659
any grain dealers in Anseong.
147
00:12:45,659 --> 00:12:46,958
Yes, sir.
148
00:12:48,726 --> 00:12:51,192
(King Gojong) Song, the Minister of Justice was shot?
149
00:12:51,192 --> 00:12:53,159
What are you talking about?
150
00:12:55,425 --> 00:12:58,526
That’s exactly what I told you, Your Majesty.
151
00:12:58,526 --> 00:13:01,793
Last night, a thug broke into Mr. Song’s place,
152
00:13:01,793 --> 00:13:04,058
shot him with a gun, and fled.
153
00:13:04,692 --> 00:13:07,958
How did it happen?
154
00:13:07,958 --> 00:13:09,659
The rumor has spread throughout
155
00:13:09,659 --> 00:13:11,192
the entire capital.
156
00:13:11,192 --> 00:13:13,459
People are trembling in fear.
157
00:13:13,459 --> 00:13:15,025
Please let the Investigative Bureau
158
00:13:15,025 --> 00:13:17,292
get to the bottom of this.
159
00:13:17,292 --> 00:13:18,958
I agree, Your Majesty.
160
00:13:18,958 --> 00:13:21,192
The current Minister of Justice was
161
00:13:21,192 --> 00:13:22,492
shot to death.
162
00:13:22,492 --> 00:13:24,793
The government officials don’t feel
163
00:13:24,793 --> 00:13:26,659
that they’re safe anymore.
164
00:13:38,425 --> 00:13:40,058
Go ahead,
165
00:13:40,058 --> 00:13:42,459
let the Investigative Bureau start
166
00:13:42,459 --> 00:13:44,792
investigating, catch the gunman,
167
00:13:44,793 --> 00:13:48,192
and get to the bottom of this.
168
00:13:48,192 --> 00:13:50,359
Yes, Your Highness.
169
00:13:58,359 --> 00:14:00,759
An unknown gunman did it.
170
00:14:01,759 --> 00:14:04,893
I don’t think he’s one of the ones,
171
00:14:04,893 --> 00:14:07,125
who work for the Conservatives.
172
00:14:08,726 --> 00:14:10,058
Check into him quickly.
173
00:14:10,592 --> 00:14:11,958
We’re keeping an eye
174
00:14:11,958 --> 00:14:13,492
on the Minister of Justice.
175
00:14:13,492 --> 00:14:15,992
He shouldn’t have died like this.
176
00:14:17,559 --> 00:14:20,459
Move before the Investigative Bureau.
177
00:14:20,459 --> 00:14:24,559
We need to find out who did this.
178
00:14:24,559 --> 00:14:26,159
Yes, Your Majesty.
179
00:14:30,526 --> 00:14:33,459
(Kim Jwayeong) On the night that Mr. Song died,
180
00:14:33,459 --> 00:14:37,258
I heard that you sent gunmen to his place.
181
00:14:38,192 --> 00:14:40,192
Did you forget what I said about
182
00:14:40,192 --> 00:14:44,058
keeping a low profile for now?
183
00:14:44,058 --> 00:14:46,159
I’m sorry, sir,
184
00:14:46,159 --> 00:14:50,793
but the gunman who killed Mudeok
185
00:14:50,793 --> 00:14:53,626
was looking for Park Jinhan’s daughter,
186
00:14:53,626 --> 00:14:55,925
and I heard Park Jinhan’s daughter had gone
187
00:14:55,925 --> 00:14:58,659
to Mr. Song’s place a few days ago.
188
00:14:58,659 --> 00:15:00,958
I knew he’d be there sooner or later.
189
00:15:00,958 --> 00:15:02,826
Shut up!
190
00:15:06,359 --> 00:15:10,025
You don’t make those kinds of decisions.
191
00:15:14,058 --> 00:15:15,626
I’m your owner.
192
00:15:15,626 --> 00:15:17,858
Have you forgotten that already?
193
00:15:20,392 --> 00:15:24,025
If you disobey me one more time,
194
00:15:24,025 --> 00:15:30,092
I won’t let it slide and you know I’m serious.
195
00:15:31,759 --> 00:15:32,893
Yes, sir.
196
00:15:44,559 --> 00:15:46,324
Her name is Yeonha and
197
00:15:46,325 --> 00:15:47,626
she’s about 14 years old.
198
00:15:47,626 --> 00:15:49,125
She was at Cho Wonsin’s before
199
00:15:49,125 --> 00:15:50,592
and came here a few days ago.
200
00:15:50,592 --> 00:15:54,025
I really don’t know.
201
00:15:54,025 --> 00:15:57,125
Many slaves fled during the commotion.
202
00:15:57,125 --> 00:15:59,292
Please think about it.
203
00:16:02,392 --> 00:16:04,425
- Go ahead and do your thing. / - Yes, sir.
204
00:16:06,092 --> 00:16:08,793
Have you found out anything?
205
00:16:08,793 --> 00:16:09,826
Any witnesses?
206
00:16:09,826 --> 00:16:12,359
Many people heard the gunshot,
207
00:16:12,359 --> 00:16:13,958
but no one saw the gunman.
208
00:16:13,958 --> 00:16:15,459
What are you talking about?
209
00:16:15,459 --> 00:16:17,391
There was a fire last night,
210
00:16:17,392 --> 00:16:18,626
and everybody was in shock.
211
00:16:18,626 --> 00:16:20,358
Several slaves fled in the commotion.
212
00:16:23,025 --> 00:16:24,526
A fire?
213
00:16:26,726 --> 00:16:28,559
Where did the fire start?
214
00:16:28,559 --> 00:16:29,358
Well...
215
00:16:29,359 --> 00:16:31,292
They said that there was smoke
216
00:16:31,292 --> 00:16:32,659
near the storehouse.
217
00:16:32,659 --> 00:16:33,659
The storehouse?
218
00:16:33,659 --> 00:16:35,159
Yes, the storehouse.
219
00:16:35,159 --> 00:16:36,826
The smoke started at the storehouse
220
00:16:36,826 --> 00:16:38,692
spread over the entire residence.
221
00:16:38,692 --> 00:16:40,626
They said they smelled rotten eggs.
222
00:16:40,626 --> 00:16:42,858
I don’t know what they’re talking about.
223
00:16:44,359 --> 00:16:48,359
Find out about more about the smoke.
224
00:16:50,925 --> 00:16:52,492
How should I know?
225
00:16:52,492 --> 00:16:54,626
He always gives me difficult assignments.
226
00:16:54,626 --> 00:16:56,058
Smoke is smoke. What else?
227
00:16:57,526 --> 00:16:58,858
Gunpowder?
228
00:16:58,859 --> 00:17:00,893
What do you want to learn about it?
229
00:17:00,893 --> 00:17:02,359
It’s dangerous stuff.
230
00:17:02,359 --> 00:17:03,826
It’s not.
231
00:17:03,826 --> 00:17:06,592
If you mix it with accurate rations.
232
00:17:07,626 --> 00:17:09,291
Don’t even think about it.
233
00:17:09,291 --> 00:17:11,925
Your mother will be worried sick.
234
00:17:11,925 --> 00:17:14,759
Father, I really want to learn.
235
00:17:14,759 --> 00:17:16,826
Gunpowder is not just a dangerous thing.
236
00:17:16,826 --> 00:17:18,425
You know it.
237
00:17:19,192 --> 00:17:21,526
If used properly, it can be very useful.
238
00:17:21,526 --> 00:17:22,392
Suin.
239
00:17:22,392 --> 00:17:23,459
Father,
240
00:17:23,459 --> 00:17:26,692
it’s been a while since I felt this feeling.
241
00:17:26,692 --> 00:17:27,792
This feeling that
242
00:17:27,792 --> 00:17:30,158
I want to know about something.
243
00:17:30,159 --> 00:17:31,992
I just want to know.
244
00:17:31,992 --> 00:17:33,793
Please let me, father.
245
00:17:36,958 --> 00:17:40,192
If you insist, I’ll let you learn about it,
246
00:17:40,192 --> 00:17:42,692
but don’t dwell on it too long.
247
00:17:42,692 --> 00:17:44,893
I don’t want your mother to be worried.
248
00:17:44,893 --> 00:17:45,958
Really?
249
00:17:45,958 --> 00:17:47,592
You’re giving me permission, right?
250
00:17:51,325 --> 00:17:54,159
Thank you, father. Thank you so much.
251
00:17:54,859 --> 00:17:57,591
What are you two talking about?
252
00:17:58,659 --> 00:18:00,159
Hello, mother.
253
00:18:00,925 --> 00:18:01,992
Nothing.
254
00:18:01,992 --> 00:18:05,259
We were just talking about this and that.
255
00:18:05,259 --> 00:18:08,592
Are you planning something bad without me?
256
00:18:08,592 --> 00:18:10,025
Stop.
257
00:18:11,125 --> 00:18:14,425
Why don’t you go ahead?
258
00:18:14,425 --> 00:18:15,626
Yes, father.
259
00:18:16,793 --> 00:18:18,492
Where are you going?
260
00:18:18,492 --> 00:18:21,425
It’s between her and me.
261
00:18:22,859 --> 00:18:25,225
Let’s go inside.
262
00:18:25,225 --> 00:18:26,859
Stop.
263
00:18:35,958 --> 00:18:37,392
Lady Suin.
264
00:18:40,492 --> 00:18:41,726
Jeonghun.
265
00:18:45,192 --> 00:18:48,425
Something that makes smoke without fire?
266
00:18:48,425 --> 00:18:51,292
By the way, is such a thing possible?
267
00:18:51,292 --> 00:18:53,425
If you get rid of the saltpeter
268
00:18:53,425 --> 00:18:55,726
when you make explosives, it could happen.
269
00:18:56,759 --> 00:18:59,259
Why do you want to know?
270
00:18:59,259 --> 00:19:02,259
The Minister of Justice was shot last night.
271
00:19:02,826 --> 00:19:03,425
What?
272
00:19:03,425 --> 00:19:05,658
At his place, there was smoke
273
00:19:05,659 --> 00:19:07,492
that smelled of sulfur.
274
00:19:09,425 --> 00:19:12,192
At Minister Song’s place?
275
00:19:12,192 --> 00:19:13,559
Thank you anyway.
276
00:19:13,559 --> 00:19:15,591
I had no one else to ask.
277
00:19:15,592 --> 00:19:17,459
I heard you knew about gunpowder,
278
00:19:17,459 --> 00:19:19,492
so I came to see you.
279
00:19:19,492 --> 00:19:20,859
If you’ll excuse me.
280
00:19:20,859 --> 00:19:22,359
Wait a minute.
281
00:19:24,259 --> 00:19:25,225
What is it?
282
00:19:25,225 --> 00:19:29,726
Maybe what I said is incorrect.
283
00:19:29,726 --> 00:19:31,492
I need to see it myself
284
00:19:31,492 --> 00:19:33,893
to find out exactly what it is.
285
00:19:42,893 --> 00:19:46,225
This is what I made for Mr. Hanjo.
286
00:19:47,759 --> 00:19:50,159
Gunpowder that makes lots of smoke?
287
00:19:50,159 --> 00:19:52,192
Very smoky,
288
00:19:52,192 --> 00:19:53,759
so that you can’t see an inch in front of you.
289
00:19:54,526 --> 00:19:55,526
Can you do that?
290
00:19:57,925 --> 00:19:59,325
No way.
291
00:20:01,692 --> 00:20:03,492
Sir.
292
00:20:03,492 --> 00:20:04,325
What is it?
293
00:20:04,325 --> 00:20:06,492
The slave that you asked me about?
294
00:20:06,492 --> 00:20:09,058
The one from Mr. Choi Wonsin’s place.
295
00:20:09,058 --> 00:20:10,793
Someone saw her.
296
00:20:10,793 --> 00:20:13,758
A gunman took her with him.
297
00:20:13,759 --> 00:20:15,992
Why don’t we talk about it outside?
298
00:20:24,459 --> 00:20:26,793
Go ahead. Do your thing.
299
00:20:26,793 --> 00:20:28,591
Are you done?
300
00:20:29,859 --> 00:20:34,091
Yes. What was that all about?
301
00:20:34,092 --> 00:20:35,992
Why did the gunman take the slave?
302
00:20:35,992 --> 00:20:37,859
Well. I don’t know.
303
00:20:37,859 --> 00:20:40,158
I guess he needed a slave or something.
304
00:20:41,125 --> 00:20:42,526
By the way, is that it?
305
00:20:42,526 --> 00:20:44,359
The gunpowder that you talked about?
306
00:20:45,759 --> 00:20:48,925
No. I really don’t know.
307
00:20:48,925 --> 00:20:52,024
It might be, but it might not be.
308
00:20:52,025 --> 00:20:53,526
Don’t worry about it.
309
00:20:53,526 --> 00:20:55,826
If you don’t know,
310
00:20:55,826 --> 00:20:57,392
I’ll find another explosives expert.
311
00:20:57,392 --> 00:20:58,292
Okay.
312
00:21:02,459 --> 00:21:04,159
He was sure that I was the gunman
313
00:21:04,159 --> 00:21:05,692
who killed Mr. Song.
314
00:21:05,692 --> 00:21:07,958
We’re in trouble, aren’t we?
315
00:21:11,659 --> 00:21:13,659
We need to be prepared.
316
00:21:14,459 --> 00:21:16,092
Before he hits us.
317
00:21:19,392 --> 00:21:20,925
Excuse me, Mr. Hanjo.
318
00:21:22,292 --> 00:21:23,591
What is it?
319
00:21:29,025 --> 00:21:30,425
Lady Suin is here to see you.
320
00:21:30,425 --> 00:21:31,459
She said you’d take her
321
00:21:31,459 --> 00:21:33,025
to the explosives expert.
322
00:21:34,292 --> 00:21:35,192
Right.
323
00:21:36,425 --> 00:21:37,325
Send her in.
324
00:21:39,192 --> 00:21:40,325
Lady Suin.
325
00:22:00,359 --> 00:22:02,559
Why are you looking at me like that?
326
00:22:02,559 --> 00:22:04,492
Do you have something you want to say?
327
00:22:05,759 --> 00:22:08,392
Can I ask you something?
328
00:22:08,392 --> 00:22:10,925
What is it? Go ahead.
329
00:22:10,925 --> 00:22:12,192
What did you do with
330
00:22:12,192 --> 00:22:13,759
the gunpowder I gave you?
331
00:22:14,459 --> 00:22:15,992
It came in very handy.
332
00:22:15,992 --> 00:22:18,992
Can I ask you where you used it?
333
00:22:18,992 --> 00:22:20,392
I used it for a good cause.
334
00:22:20,392 --> 00:22:21,859
That’s all you need to know.
335
00:22:22,659 --> 00:22:24,292
You shouldn’t tell anyone about it.
336
00:22:25,325 --> 00:22:27,592
Why do I have to keep it a secret?
337
00:22:27,592 --> 00:22:29,325
Is there any reason?
338
00:22:32,225 --> 00:22:34,225
Why do you keep prying?
339
00:22:34,225 --> 00:22:35,292
Excuse me?
340
00:22:35,292 --> 00:22:36,225
Don’t you want to learn
341
00:22:36,225 --> 00:22:37,492
how to make explosives?
342
00:22:37,492 --> 00:22:39,759
If you keep bothering me,
343
00:22:39,759 --> 00:22:41,425
I’ll call everything off.
344
00:22:42,259 --> 00:22:43,992
What are you talking about?
345
00:22:43,992 --> 00:22:46,158
If you really want to learn about explosives,
346
00:22:46,159 --> 00:22:48,793
stop bothering me and just follow me.
347
00:22:54,859 --> 00:22:58,058
Wait, Mr. Hanjo! Wait for me.
348
00:23:02,025 --> 00:23:04,559
Use her as your assistant and teach her.
349
00:23:04,559 --> 00:23:06,992
She knows the basics, so she’ll learn quickly.
350
00:23:06,992 --> 00:23:08,225
Take her to the tunnels
351
00:23:08,225 --> 00:23:09,692
and show her how things are done.
352
00:23:09,692 --> 00:23:11,192
Well... That’s just...
353
00:23:11,192 --> 00:23:15,359
I’m sorry, but I don’t use girls as my assistant.
354
00:23:15,359 --> 00:23:17,591
It’s bad luck that might cause an accident.
355
00:23:19,025 --> 00:23:20,992
They say that if a girl comes into the tunnel,
356
00:23:20,992 --> 00:23:23,459
the vein might get blocked.
357
00:23:30,225 --> 00:23:33,259
Aren’t those theories made by men?
358
00:23:33,259 --> 00:23:34,659
Men who think that
359
00:23:34,659 --> 00:23:36,058
women are weak and useless
360
00:23:36,058 --> 00:23:37,992
and have contempt for women?
361
00:23:38,859 --> 00:23:40,125
Am I wrong?
362
00:23:40,125 --> 00:23:40,759
But...
363
00:23:40,759 --> 00:23:43,759
Stop. I’m in charge here.
364
00:23:43,759 --> 00:23:45,726
Don’t even think about
365
00:23:45,726 --> 00:23:48,726
giving me such nonsense.
366
00:23:48,726 --> 00:23:50,492
Do you understand?
367
00:23:50,492 --> 00:23:51,459
Yes, sir.
368
00:23:58,259 --> 00:24:00,759
You can start tomorrow.
369
00:24:00,759 --> 00:24:02,759
Thank you.
370
00:24:03,759 --> 00:24:05,759
No need to thank me.
371
00:24:05,759 --> 00:24:08,092
I just kept my word.
372
00:24:08,092 --> 00:24:10,025
For standing up for me earlier.
373
00:24:11,392 --> 00:24:14,225
That felt really good.
374
00:24:14,225 --> 00:24:16,492
I didn’t stand up for you.
375
00:24:16,492 --> 00:24:19,692
I just told him the facts.
376
00:24:19,692 --> 00:24:20,859
Still...
377
00:24:22,592 --> 00:24:26,058
By the way, can you handle it?
378
00:24:26,058 --> 00:24:27,192
He seems difficult.
379
00:24:27,192 --> 00:24:28,692
I’ll try.
380
00:24:28,692 --> 00:24:29,893
I didn’t think it’d be easy.
381
00:24:29,893 --> 00:24:32,425
It might be harder than you think.
382
00:24:33,359 --> 00:24:36,425
If you insist, I won’t stop you though.
383
00:24:36,425 --> 00:24:37,459
I’ll do it.
384
00:24:38,259 --> 00:24:40,759
I’ll make him say that I’m better than a guy.
385
00:24:41,759 --> 00:24:44,626
He challenged my self-esteem.
386
00:24:46,726 --> 00:24:48,392
If that’s what you want.
387
00:24:49,425 --> 00:24:50,859
I wish you good luck.
388
00:25:01,992 --> 00:25:04,793
(Tongri Gimu Amun)
389
00:25:05,958 --> 00:25:07,225
Don’t.
390
00:25:08,692 --> 00:25:10,359
I don’t want to interrupt them.
391
00:25:11,392 --> 00:25:14,259
Until we can make new style guns,
392
00:25:14,259 --> 00:25:16,125
we need to import guns
393
00:25:16,125 --> 00:25:18,292
and train our army with them.
394
00:25:19,225 --> 00:25:21,658
If we have an army that can move right away,
395
00:25:21,659 --> 00:25:22,859
we’ll have the upper hand
396
00:25:22,859 --> 00:25:26,024
when negotiating with foreign countries.
397
00:25:26,958 --> 00:25:28,793
I totally agree with him.
398
00:25:30,092 --> 00:25:31,192
What do you think?
399
00:25:31,192 --> 00:25:33,659
He’s absolutely right.
400
00:25:35,492 --> 00:25:37,158
You’re working hard.
401
00:25:39,492 --> 00:25:41,091
Your Majesty!
402
00:25:44,759 --> 00:25:48,726
By the way, who are you?
403
00:25:48,726 --> 00:25:50,492
I’m Kim Hogyeon,
404
00:25:50,492 --> 00:25:53,591
a researcher in the Administration Unit.
405
00:25:53,592 --> 00:25:54,826
A researcher?
406
00:25:56,092 --> 00:26:00,225
How come you’re teaching your superiors?
407
00:26:01,025 --> 00:26:03,325
He studied in Japan.
408
00:26:03,893 --> 00:26:06,325
He has knowledge in various fields.
409
00:26:08,259 --> 00:26:10,192
We’ve found a young talent.
410
00:26:10,925 --> 00:26:13,459
Which clan are you from?
411
00:26:17,893 --> 00:26:24,225
I’m a bastard from an unknown clan.
412
00:26:25,192 --> 00:26:27,392
A bastard.
413
00:26:27,392 --> 00:26:30,793
But you can still tell me your father’s name.
414
00:26:32,292 --> 00:26:34,192
How rude!
415
00:26:34,192 --> 00:26:36,659
Answer His Majesty’s question.
416
00:26:37,859 --> 00:26:39,458
His Majesty,
417
00:26:39,459 --> 00:26:42,492
he doesn’t see his father anymore.
418
00:26:42,492 --> 00:26:44,292
I think he feels awkward suddenly telling you
419
00:26:44,292 --> 00:26:46,292
his father’s name.
420
00:26:46,292 --> 00:26:48,125
I’m so sorry, Your Majesty.
421
00:26:48,992 --> 00:26:50,658
Please forgive me.
422
00:26:52,692 --> 00:26:55,259
It’s okay. Get up.
423
00:26:55,925 --> 00:26:59,058
Your background doesn’t matter here.
424
00:26:59,659 --> 00:27:02,958
I need more young talents like you,
425
00:27:02,958 --> 00:27:04,592
so don’t be embarrassed.
426
00:27:13,592 --> 00:27:16,192
I said get up.
427
00:27:16,192 --> 00:27:18,225
Don’t make me a tyrant.
428
00:27:20,826 --> 00:27:22,526
Thank you, Your Majesty!
429
00:27:28,626 --> 00:27:32,591
I heard His Majesty visited the new facility.
430
00:27:33,459 --> 00:27:36,859
What did he ask?
431
00:27:36,859 --> 00:27:38,626
What do you want to know?
432
00:27:39,626 --> 00:27:40,259
What?
433
00:27:40,259 --> 00:27:42,058
Are you curious about the new policies
434
00:27:42,058 --> 00:27:46,159
or are you afraid that he asked me
435
00:27:46,159 --> 00:27:48,058
who my father was?
436
00:27:48,058 --> 00:27:49,893
How dare you?
437
00:27:49,893 --> 00:27:51,893
Just answer my question.
438
00:27:55,192 --> 00:27:58,992
He asked me who my father was.
439
00:28:01,025 --> 00:28:02,225
Don’t worry.
440
00:28:02,925 --> 00:28:06,292
I didn’t tell His Majesty that you’re my father.
441
00:28:08,425 --> 00:28:11,759
Is that why you wanted to see me?
442
00:28:16,859 --> 00:28:20,893
Don’t provoke the subjects in the palace
443
00:28:20,893 --> 00:28:23,125
while talking about new style guns
444
00:28:23,125 --> 00:28:25,259
and the army.
445
00:28:25,259 --> 00:28:28,359
If you keep doing that,
446
00:28:28,359 --> 00:28:30,492
it’ll cause more trouble.
447
00:28:31,325 --> 00:28:34,492
Why do you think it’ll cause more trouble?
448
00:28:34,492 --> 00:28:35,826
We’re strengthening our army
449
00:28:35,826 --> 00:28:36,793
to protect Joseon.
450
00:28:36,793 --> 00:28:38,559
You idiot!
451
00:28:38,559 --> 00:28:41,325
What do you know about politics?
452
00:28:41,325 --> 00:28:43,492
If we strengthen our army, do you think
453
00:28:43,492 --> 00:28:46,325
Qing and Japan will sit back and watch?
454
00:28:48,359 --> 00:28:51,192
Listen to me carefully.
455
00:28:51,958 --> 00:28:54,425
In politics, you need to know
456
00:28:54,425 --> 00:28:57,459
what to do and what not to do.
457
00:29:01,826 --> 00:29:06,292
Don’t impair His Majesty’s judgment.
458
00:29:09,325 --> 00:29:12,259
Joseon, with its 500 years of history,
459
00:29:12,259 --> 00:29:14,692
is not a small country that a greenhorn
460
00:29:14,692 --> 00:29:17,025
like you can change.
461
00:29:30,826 --> 00:29:33,559
You’re working with Mr. Hanjo again?
462
00:29:33,559 --> 00:29:37,292
I got caught while spying on his storehouse.
463
00:29:37,292 --> 00:29:38,925
I said I was curious
464
00:29:38,925 --> 00:29:40,925
and he said I could learn from the expert.
465
00:29:41,759 --> 00:29:42,893
Good for you.
466
00:29:44,893 --> 00:29:48,359
Did you hear about Mr. Song?
467
00:29:48,359 --> 00:29:51,893
I did. A gunman did it.
468
00:29:52,958 --> 00:29:54,925
What was a gunman doing there?
469
00:29:54,925 --> 00:29:56,658
You know about it.
470
00:29:57,692 --> 00:30:00,292
Who could it be?
471
00:30:00,292 --> 00:30:02,292
The girl that the gunman took.
472
00:30:02,292 --> 00:30:04,458
The gunman took a girl?
473
00:30:04,459 --> 00:30:06,025
You didn’t know?
474
00:30:06,025 --> 00:30:06,992
I heard it was someone
475
00:30:06,992 --> 00:30:08,893
who worked at your place.
476
00:30:08,893 --> 00:30:10,259
At my place?
477
00:30:10,259 --> 00:30:11,292
Yes.
478
00:30:12,992 --> 00:30:14,692
You didn’t know.
479
00:30:16,192 --> 00:30:17,225
I didn’t.
480
00:30:18,492 --> 00:30:20,325
This is the first time I’m hearing of it.
481
00:30:21,225 --> 00:30:23,192
I guess my father sent her.
482
00:30:23,192 --> 00:30:24,659
He often does that.
483
00:30:26,659 --> 00:30:30,392
By the way, why did he take her?
484
00:30:36,893 --> 00:30:38,626
Lady Hyewon!
485
00:30:38,626 --> 00:30:39,759
Come on in.
486
00:30:48,859 --> 00:30:50,292
I have something to ask you.
487
00:30:50,292 --> 00:30:52,692
Go ahead.
488
00:30:52,692 --> 00:30:54,359
I heard that the gunman who broke into
489
00:30:54,359 --> 00:30:56,359
Mr. Song’s place took Yeonha with him.
490
00:30:57,292 --> 00:31:00,992
I guess the gunman broke into our house
491
00:31:00,992 --> 00:31:02,893
to take Yeonha as well.
492
00:31:05,025 --> 00:31:07,793
I’m asking you if my father knew about it
493
00:31:07,793 --> 00:31:09,925
and told you to prepare for it.
494
00:31:09,925 --> 00:31:10,692
No.
495
00:31:10,692 --> 00:31:13,192
I took the gun out instantly
496
00:31:13,192 --> 00:31:15,325
to protect you and our guild.
497
00:31:24,159 --> 00:31:27,626
Okay. You can leave now.
498
00:31:38,392 --> 00:31:39,592
Hyewon said that?
499
00:31:39,592 --> 00:31:41,025
I cooked up an excuse,
500
00:31:41,025 --> 00:31:42,592
but I think she’s suspicious about
501
00:31:42,592 --> 00:31:44,159
you and the gunman.
502
00:31:45,125 --> 00:31:47,192
Be extra careful from now on.
503
00:31:47,958 --> 00:31:51,958
Hyewon shouldn’t find out about this.
504
00:31:51,958 --> 00:31:53,058
Yes, sir.
505
00:32:00,392 --> 00:32:03,925
This is where we keep items,
506
00:32:03,925 --> 00:32:06,392
and that is our muniment room,
507
00:32:06,392 --> 00:32:08,292
where we keep our documents.
508
00:32:08,292 --> 00:32:11,658
How many documents do you have
509
00:32:11,659 --> 00:32:14,292
to have such a big muniment as that?
510
00:32:14,292 --> 00:32:16,658
We keep all the records from our peddlers.
511
00:32:17,759 --> 00:32:19,425
When they joined us.
512
00:32:19,425 --> 00:32:20,492
Where they worked before.
513
00:32:20,492 --> 00:32:21,859
Everything is written on it.
514
00:32:22,592 --> 00:32:23,859
If your document disappears,
515
00:32:23,859 --> 00:32:26,192
you can’t prove your career as a peddler.
516
00:32:26,192 --> 00:32:27,859
That’s the most important place in this place.
517
00:32:29,092 --> 00:32:30,259
Right.
518
00:32:32,159 --> 00:32:33,992
After listening to your explanation,
519
00:32:33,992 --> 00:32:35,658
I feel like the Gyeonggi Peddler’s Guild
520
00:32:35,659 --> 00:32:37,893
is more organized than I thought.
521
00:32:37,893 --> 00:32:41,159
That’s something we are proud of as well.
522
00:32:55,626 --> 00:32:56,859
If you have the chance,
523
00:32:56,859 --> 00:32:59,091
come to our general meeting.
524
00:32:59,092 --> 00:33:01,592
Peddlers from all over the Gyeonggi area
525
00:33:01,592 --> 00:33:03,092
will get together.
526
00:33:04,726 --> 00:33:06,893
It must be a big event.
527
00:33:06,893 --> 00:33:10,793
It’s like a festival day for us.
528
00:33:12,225 --> 00:33:14,892
Is something wrong?
529
00:33:16,292 --> 00:33:18,692
You seem a little blue lately.
530
00:33:20,259 --> 00:33:23,459
Nothing. Nothing’s wrong.
531
00:33:24,526 --> 00:33:26,526
You can tell me.
532
00:33:26,526 --> 00:33:28,859
When my business partner looks worried,
533
00:33:28,859 --> 00:33:30,925
I don’t feel comfortable, either.
534
00:33:31,759 --> 00:33:32,958
It’s nothing.
535
00:33:34,692 --> 00:33:38,859
It’s just over a slave.
536
00:33:38,859 --> 00:33:40,259
A slave?
537
00:33:41,359 --> 00:33:46,058
The one we traded for the explosives expert.
538
00:33:46,058 --> 00:33:47,292
I heard that
539
00:33:47,292 --> 00:33:50,024
the gunman took her the other night.
540
00:33:50,025 --> 00:33:52,425
After that, I don’t feel good.
541
00:33:56,092 --> 00:33:58,425
The gunman...
542
00:33:58,425 --> 00:34:01,058
Why did he take her?
543
00:34:01,058 --> 00:34:03,092
I don’t know.
544
00:34:03,092 --> 00:34:05,659
If I’d known something like this would happen,
545
00:34:05,659 --> 00:34:07,893
I would’ve kept her at my place.
546
00:34:09,425 --> 00:34:11,425
Don’t worry about it.
547
00:34:11,425 --> 00:34:14,958
Who cares what happens to a mere slave?
548
00:34:14,958 --> 00:34:16,459
Don’t say that.
549
00:34:17,092 --> 00:34:20,225
Even a slave’s life is worth protecting.
550
00:34:21,192 --> 00:34:23,225
What did a little girl like her do?
551
00:34:24,425 --> 00:34:26,025
Simply because she’s a slave,
552
00:34:26,025 --> 00:34:27,559
her life shouldn’t have been
553
00:34:27,559 --> 00:34:29,192
considered worthless.
554
00:34:35,125 --> 00:34:37,726
I know what you’re saying,
555
00:34:37,726 --> 00:34:41,392
but why are you telling me these things?
556
00:34:43,626 --> 00:34:44,692
Well...
557
00:34:47,992 --> 00:34:49,759
I’m telling you about myself.
558
00:34:50,958 --> 00:34:52,626
I was a slave like her.
559
00:34:54,626 --> 00:35:00,592
I was starved and beaten.
560
00:35:02,125 --> 00:35:03,726
That was my life.
561
00:35:05,425 --> 00:35:07,859
I couldn’t live like that anymore and I fled.
562
00:35:12,958 --> 00:35:15,559
This is embarrassing.
563
00:35:15,559 --> 00:35:17,626
I wanted to hide these things forever.
564
00:35:17,626 --> 00:35:19,925
I shouldn’t have told you any of that.
565
00:35:26,559 --> 00:35:29,559
It’s okay. Thank you for telling me.
566
00:35:34,526 --> 00:35:35,957
Don’t be ashamed of yourself.
567
00:35:36,626 --> 00:35:38,826
Shame is an emotion
568
00:35:38,826 --> 00:35:40,893
that wrongdoers should feel.
569
00:35:40,893 --> 00:35:43,159
You didn’t do anything wrong
570
00:35:43,159 --> 00:35:45,192
and you shouldn’t be ashamed of yourself.
571
00:35:46,559 --> 00:35:49,425
Instead, you should be proud of yourself.
572
00:35:49,425 --> 00:35:51,759
You overcame all those hardships,
573
00:35:51,759 --> 00:35:56,092
and became a wonderful woman like this.
574
00:35:56,092 --> 00:35:57,125
Mr. Hanjo.
575
00:35:57,125 --> 00:35:58,759
Don’t worry.
576
00:35:58,759 --> 00:36:02,425
I’m sure she’d understand your position.
577
00:36:02,425 --> 00:36:06,159
I have a feeling that she’s safe somewhere.
578
00:36:06,159 --> 00:36:08,192
Don’t beat yourself up over this.
579
00:36:20,125 --> 00:36:22,392
Shame is an emotion
580
00:36:22,392 --> 00:36:24,392
that wrongdoers should feel.
581
00:36:24,392 --> 00:36:26,826
You didn’t do anything wrong
582
00:36:26,826 --> 00:36:28,793
and you shouldn’t be ashamed of yourself.
583
00:36:30,159 --> 00:36:33,058
Instead, you should be proud of yourself.
584
00:36:33,058 --> 00:36:35,159
You overcame all those hardships,
585
00:36:35,159 --> 00:36:38,425
and became a wonderful woman like this.
586
00:36:39,192 --> 00:36:40,726
Mr. Hanjo.
587
00:36:45,526 --> 00:36:47,526
What are you still doing up?
588
00:36:50,958 --> 00:36:52,392
You’re back.
589
00:36:52,392 --> 00:36:54,058
Are you still worrying
590
00:36:54,058 --> 00:36:57,092
about that girl Yeonha?
591
00:36:57,958 --> 00:36:58,759
No.
592
00:37:00,325 --> 00:37:02,424
I know that you had no choice.
593
00:37:03,459 --> 00:37:07,192
Thank you for understanding me.
594
00:37:11,292 --> 00:37:14,025
Let’s forget the past.
595
00:37:15,058 --> 00:37:17,492
We don’t have to remember
596
00:37:17,492 --> 00:37:19,425
the things that we don’t want to.
597
00:37:21,025 --> 00:37:21,992
Right.
598
00:37:23,659 --> 00:37:25,225
But I’m okay now.
599
00:37:26,893 --> 00:37:30,292
Someone made me think that my past
600
00:37:30,292 --> 00:37:32,359
was something that I could be proud of.
601
00:37:32,359 --> 00:37:33,859
Someone?
602
00:37:35,125 --> 00:37:39,092
Can I ask you who that someone was?
603
00:37:40,925 --> 00:37:42,325
Mr. Hanjo.
604
00:37:43,626 --> 00:37:46,192
He makes my heart moves at times.
605
00:37:54,192 --> 00:37:55,259
What happened to the guy
606
00:37:55,259 --> 00:37:57,225
who went to Anseong?
607
00:37:57,225 --> 00:37:58,459
He went and checked,
608
00:37:58,459 --> 00:38:01,125
but no grain dealer met Mr. Hanjo
609
00:38:01,125 --> 00:38:03,125
on that night.
610
00:38:04,425 --> 00:38:07,392
Hanjo, a Japanese businessman by day,
611
00:38:07,392 --> 00:38:10,625
and Park Yungang, a gunman, by night,
612
00:38:10,626 --> 00:38:13,058
thinks the can fool me.
613
00:38:15,225 --> 00:38:17,692
Everything is clear now.
614
00:38:18,492 --> 00:38:20,058
Why don’t you wait for us
615
00:38:20,058 --> 00:38:21,626
at the spot I told you?
616
00:38:21,626 --> 00:38:24,659
I’ll give you the signal.
617
00:38:25,726 --> 00:38:27,459
What’s the signal?
618
00:38:33,559 --> 00:38:35,759
I’ll take a fan.
619
00:38:35,759 --> 00:38:38,125
When I unfold my fan,
620
00:38:38,125 --> 00:38:40,192
and walk away from Yungang...
621
00:38:41,592 --> 00:38:43,325
Take care of him immediately.
622
00:38:44,925 --> 00:38:46,659
Yes, sir.
623
00:38:53,726 --> 00:38:55,459
No, Boss.
624
00:38:55,459 --> 00:38:57,725
He wants to take a walk with you?
625
00:38:57,726 --> 00:39:00,859
He’s definitely up to something.
626
00:39:00,859 --> 00:39:02,793
He’s trying to kill you.
627
00:39:02,793 --> 00:39:04,192
I know.
628
00:39:04,192 --> 00:39:06,058
What are you talking about?
629
00:39:06,058 --> 00:39:08,225
You’re going there knowing
630
00:39:08,225 --> 00:39:09,592
that you’re going to die?
631
00:39:09,592 --> 00:39:11,726
Stop being silly.
632
00:39:11,726 --> 00:39:13,826
I still have lots to do. I can’t die.
633
00:39:13,826 --> 00:39:16,125
Then, what are you going to do?
634
00:39:17,526 --> 00:39:19,392
I’m going to let him trust me.
635
00:39:20,325 --> 00:39:23,692
If I want to find out more about him,
636
00:39:23,692 --> 00:39:25,626
this is my last chance.
637
00:39:26,692 --> 00:39:27,893
Boss.
638
00:39:36,626 --> 00:39:40,259
I think Joseon has good traditions.
639
00:39:40,259 --> 00:39:42,292
I was bored of going back and forth
640
00:39:42,292 --> 00:39:44,759
between the mine and my office,
641
00:39:44,759 --> 00:39:46,893
but being outside like this refreshes me.
642
00:39:46,893 --> 00:39:50,292
I’m glad you like it.
643
00:39:50,292 --> 00:39:52,991
I should’ve done it earlier.
644
00:39:53,759 --> 00:39:55,759
I’m sorry that I wasn’t considerate enough.
645
00:39:57,058 --> 00:39:59,092
Don’t mention it.
646
00:39:59,092 --> 00:40:01,225
We can do this more often from now on.
647
00:40:01,225 --> 00:40:03,726
Of course. I’ll try.
648
00:40:03,726 --> 00:40:05,726
Let’s have a drink.
649
00:40:05,726 --> 00:40:06,592
Sure.
650
00:40:25,526 --> 00:40:29,491
They’re playing like little girls.
651
00:40:29,492 --> 00:40:30,392
Mr. Hanjo.
652
00:40:31,793 --> 00:40:34,793
Do you mind taking a walk with me?
653
00:40:35,893 --> 00:40:39,492
There’s a nice path for taking a stroll.
654
00:40:39,492 --> 00:40:40,992
Is that right?
655
00:40:43,526 --> 00:40:44,991
If you say so, let’s go.
656
00:41:00,325 --> 00:41:03,192
You told the expert to teach Suin?
657
00:41:03,192 --> 00:41:07,125
Yes, she said she wanted to learn from him.
658
00:41:07,125 --> 00:41:09,325
Right. That was very kind of you.
659
00:41:09,325 --> 00:41:12,759
She’s a smart one. She’ll learn fast.
660
00:41:12,759 --> 00:41:13,592
I know.
661
00:41:13,592 --> 00:41:17,659
By the way, what happened to the gunman?
662
00:41:17,659 --> 00:41:19,925
The guy who killed Mr. Song?
663
00:41:19,925 --> 00:41:20,793
I don’t know.
664
00:41:20,793 --> 00:41:24,058
I heard that the case was under investigation.
665
00:41:24,058 --> 00:41:25,759
I’m sure they’ll catch him soon.
666
00:41:25,759 --> 00:41:29,325
Why are you asking out of blue?
667
00:41:29,325 --> 00:41:33,325
I heard some rumors myself.
668
00:41:33,325 --> 00:41:35,091
What rumors?
669
00:41:36,692 --> 00:41:39,025
More than one gunman appeared
670
00:41:39,025 --> 00:41:40,692
at Mr. Song’s place on that night.
671
00:41:44,025 --> 00:41:46,958
What are you talking about?
672
00:41:47,925 --> 00:41:50,559
Other than the one who took the slave,
673
00:41:50,559 --> 00:41:53,958
there were more gunmen chasing him.
674
00:41:55,425 --> 00:41:57,859
How did you know?
675
00:41:57,859 --> 00:42:00,392
I heard it on the street.
676
00:42:00,392 --> 00:42:01,792
Besides...
677
00:42:05,559 --> 00:42:09,659
I don’t know if I should say this...
678
00:42:12,526 --> 00:42:14,826
But I heard a rumor that you were the one
679
00:42:14,826 --> 00:42:17,058
who hired those gunmen.
680
00:42:17,058 --> 00:42:18,425
I was?
681
00:42:20,559 --> 00:42:22,058
That’s interesting.
682
00:42:22,692 --> 00:42:25,058
I have so many employees,
683
00:42:25,058 --> 00:42:26,659
and whenever something happens,
684
00:42:26,659 --> 00:42:28,759
they always point the finger at me.
685
00:42:28,759 --> 00:42:32,392
This has happened a lot.
686
00:42:32,392 --> 00:42:33,526
Is that right?
687
00:42:33,526 --> 00:42:34,692
Yes.
688
00:42:35,759 --> 00:42:41,025
Is it okay if I ask you something?
689
00:42:53,125 --> 00:42:56,893
Where were you on that night?
690
00:42:58,325 --> 00:43:00,859
What night? What are you talking about?
691
00:43:00,859 --> 00:43:04,025
The night when Mr. Song died.
692
00:43:04,025 --> 00:43:07,025
I told you that I went to Anseong.
693
00:43:07,025 --> 00:43:09,225
Why do you keep asking me?
694
00:43:09,225 --> 00:43:11,459
Stop lying to me.
695
00:43:12,125 --> 00:43:16,659
No one from Anseong met you on that day.
696
00:43:20,425 --> 00:43:23,826
Now, you’re going behind my back?
697
00:43:23,826 --> 00:43:25,259
Tell me.
698
00:43:27,292 --> 00:43:29,424
Where did you go?
699
00:43:29,425 --> 00:43:30,492
If it wasn’t Anseong,
700
00:43:30,492 --> 00:43:32,125
it must’ve been somewhere else.
701
00:43:32,125 --> 00:43:34,592
I don’t want to upset Ganemaru.
702
00:43:34,592 --> 00:43:35,726
Where was it?
703
00:43:35,726 --> 00:43:37,592
Why do I have to tell you
704
00:43:37,592 --> 00:43:39,659
that kind of information?
705
00:43:40,759 --> 00:43:43,592
The more I think about it,
706
00:43:43,592 --> 00:43:47,125
you do look like that guy, Park Yungang.
707
00:43:48,459 --> 00:43:50,392
Here he goes again.
708
00:43:50,392 --> 00:43:52,091
Do you want me to say
709
00:43:52,092 --> 00:43:53,826
that I’m that gunman or something?
710
00:43:53,826 --> 00:43:55,325
I have my reasons for believing
711
00:43:55,325 --> 00:43:57,225
that you’re him.
712
00:44:02,125 --> 00:44:03,826
I’ll ask you for the last time.
713
00:44:06,626 --> 00:44:08,659
Where were you?
714
00:44:08,659 --> 00:44:12,292
If you ask me a rude question like that again,
715
00:44:12,292 --> 00:44:14,526
I won’t let it slide.
716
00:44:20,425 --> 00:44:23,992
Okay. I won’t.
717
00:45:02,025 --> 00:45:05,893
Sir. Sir.
718
00:45:08,925 --> 00:45:10,125
What’s going on?
719
00:45:11,659 --> 00:45:13,058
A gunman...
720
00:45:13,058 --> 00:45:15,592
A gunman appeared in the muniment room.
721
00:45:16,425 --> 00:45:17,958
What gunman?
722
00:45:19,559 --> 00:45:20,826
Some peddlers were organizing the room...
723
00:45:20,826 --> 00:45:21,826
Who are you?
724
00:45:21,826 --> 00:45:23,559
and he barged in all of a sudden.
725
00:45:26,893 --> 00:45:28,925
He wasn’t carrying a matchlock.
726
00:45:28,925 --> 00:45:31,992
It was an easily reloadable new style gun.
727
00:45:38,492 --> 00:45:42,159
Okay. Go back.
728
00:45:42,159 --> 00:45:44,859
I have a guest. We’ll talk about this later.
729
00:45:57,359 --> 00:46:00,058
You accused me of being a criminal earlier,
730
00:46:00,058 --> 00:46:02,359
but now I’m your guest again.
731
00:46:04,759 --> 00:46:09,692
I won’t forget how you humiliated me today.
732
00:46:09,692 --> 00:46:11,592
Mr. Hanjo. That’s...
733
00:46:11,592 --> 00:46:15,292
You’ve been asking about me behind my back.
734
00:46:15,292 --> 00:46:19,359
And you suspected me of being the gunman.
735
00:46:23,826 --> 00:46:26,859
If you can’t trust me,
736
00:46:26,859 --> 00:46:29,192
we can’t do business together.
737
00:46:30,893 --> 00:46:35,559
I’m ending all relationships between us.
738
00:47:01,159 --> 00:47:03,025
That was close.
739
00:47:07,793 --> 00:47:10,025
(Choi Wonsin, Gyeonggi Peddlers Guild Head)
740
00:47:11,793 --> 00:47:13,292
I did it!
741
00:47:17,893 --> 00:47:18,893
Who are you?
742
00:47:23,992 --> 00:47:24,992
A gunman?
743
00:47:36,092 --> 00:47:37,159
Mr. Sato.
744
00:47:54,526 --> 00:47:55,859
Are you sure?
745
00:47:55,859 --> 00:47:56,859
You’re the gunman
746
00:47:56,859 --> 00:47:58,192
who everybody’s talking about?
747
00:47:58,192 --> 00:48:01,626
Shh. Keep it down.
748
00:48:01,626 --> 00:48:02,958
Oh my god!
749
00:48:04,793 --> 00:48:07,025
You’re so cool.
750
00:48:07,025 --> 00:48:07,592
What?
751
00:48:07,592 --> 00:48:10,492
Mr. Hanjo doesn’t know about this?
752
00:48:10,492 --> 00:48:12,225
He doesn’t know that you’re the gunman?
753
00:48:12,225 --> 00:48:13,558
Sure.
754
00:48:13,559 --> 00:48:15,259
You’re the only one
755
00:48:15,259 --> 00:48:17,292
who knows my real identity.
756
00:48:17,292 --> 00:48:21,359
You have to keep it secret.
757
00:48:21,359 --> 00:48:23,159
Sure.
758
00:48:23,159 --> 00:48:25,492
My lips are sealed.
759
00:48:25,492 --> 00:48:27,058
Your secret is safe with me.
760
00:48:28,225 --> 00:48:29,092
Thank you.
761
00:48:34,759 --> 00:48:36,459
As of today, we’ve cut all ties
762
00:48:36,459 --> 00:48:38,625
with the Gyeonggi Peddlers Guild.
763
00:48:41,259 --> 00:48:43,726
Collect all our investments
764
00:48:43,726 --> 00:48:45,659
and the gunpowder that we gave them.
765
00:48:45,659 --> 00:48:47,392
What’s going on?
766
00:48:48,958 --> 00:48:51,925
He treated me as criminal and humiliated me.
767
00:48:52,692 --> 00:48:54,092
If I let this slide,
768
00:48:54,092 --> 00:48:57,958
it’d be the same as humiliating Mr. Yamamoto.
769
00:48:57,958 --> 00:48:59,759
Yes, sir.
770
00:49:04,726 --> 00:49:05,925
He just barged in
771
00:49:05,925 --> 00:49:08,759
and started going through all the documents.
772
00:49:08,759 --> 00:49:09,859
Documents?
773
00:49:09,859 --> 00:49:10,659
Yes.
774
00:49:11,259 --> 00:49:13,492
What’s missing?
775
00:49:14,292 --> 00:49:15,592
Well...
776
00:49:15,592 --> 00:49:18,058
He only took yours.
777
00:49:22,325 --> 00:49:24,459
So?
778
00:49:24,459 --> 00:49:26,591
Where did he go?
779
00:49:26,592 --> 00:49:31,058
I don’t know. He was shooting his gun.
780
00:49:32,592 --> 00:49:33,859
What about his face?
781
00:49:34,659 --> 00:49:36,859
I couldn’t see it.
782
00:49:37,826 --> 00:49:39,526
Why not?
783
00:49:40,359 --> 00:49:44,359
You know how important this place is.
784
00:49:45,659 --> 00:49:48,859
How could you let him go?
785
00:49:48,859 --> 00:49:52,826
Why didn’t you catch him?
786
00:50:00,159 --> 00:50:01,425
Father.
787
00:50:06,592 --> 00:50:07,992
What’s going on?
788
00:50:09,793 --> 00:50:10,692
Nothing.
789
00:50:14,392 --> 00:50:15,558
Sir.
790
00:50:18,859 --> 00:50:20,659
Someone form Hanjo’s office came
791
00:50:20,659 --> 00:50:22,459
and said they were ending all business
792
00:50:22,459 --> 00:50:24,692
with us as of today.
793
00:50:24,692 --> 00:50:26,325
They told us to return their money within 3 days,
794
00:50:26,325 --> 00:50:27,526
and the gunpowder in our storehouse
795
00:50:27,526 --> 00:50:28,759
by tomorrow.
796
00:50:52,826 --> 00:50:55,092
I brought some pork, and some tea.
797
00:50:55,092 --> 00:50:56,992
It’s good for your throat.
798
00:50:58,192 --> 00:51:00,225
Have some.
799
00:51:00,225 --> 00:51:03,058
If you breathe in gunpowder, it’s not good.
800
00:51:14,259 --> 00:51:15,425
How is it?
801
00:51:16,392 --> 00:51:17,759
I went to the butcher
802
00:51:17,759 --> 00:51:20,592
early in the morning to get good meat.
803
00:51:20,592 --> 00:51:22,292
I’m not that fussy.
804
00:51:23,259 --> 00:51:26,659
I got it for my teacher.
805
00:51:26,659 --> 00:51:27,626
Teacher?
806
00:51:27,626 --> 00:51:28,592
Yes,
807
00:51:28,592 --> 00:51:31,826
you’re teaching me very important skills.
808
00:51:33,526 --> 00:51:36,225
By the way, why does a lady like you
809
00:51:36,225 --> 00:51:38,058
want to learn this skill?
810
00:51:39,925 --> 00:51:41,759
I’m just curious.
811
00:51:41,759 --> 00:51:43,526
Not only for working in a mine,
812
00:51:43,526 --> 00:51:45,359
if you know how to handle gunpowder,
813
00:51:45,359 --> 00:51:47,092
it might come in handy.
814
00:51:48,592 --> 00:51:50,925
You’re a very strange lady.
815
00:51:50,925 --> 00:51:52,626
Have some of these, too.
816
00:51:52,626 --> 00:51:54,192
If there’s anything you want to eat,
817
00:51:54,192 --> 00:51:55,325
let me know.
818
00:51:55,325 --> 00:51:56,924
I’ll bring it tomorrow.
819
00:52:00,793 --> 00:52:02,793
Are you the explosives expert?
820
00:52:02,793 --> 00:52:05,325
Yes, I am.
821
00:52:05,325 --> 00:52:06,192
Take him.
822
00:52:06,192 --> 00:52:07,259
Yes, sir.
823
00:52:08,292 --> 00:52:09,259
Excuse me.
824
00:52:09,259 --> 00:52:10,726
What’s this?
825
00:52:12,025 --> 00:52:13,459
What’s going on?
826
00:52:13,459 --> 00:52:15,292
Why are you taking him?
827
00:52:15,292 --> 00:52:17,058
The gunman who killed
828
00:52:17,058 --> 00:52:18,492
Minister of Justice used gunpowder.
829
00:52:18,492 --> 00:52:19,992
What?
830
00:52:19,992 --> 00:52:21,826
The Minister of Justice?
831
00:52:21,826 --> 00:52:23,325
Check the books and see if the gunpowder
832
00:52:23,325 --> 00:52:24,826
which came in and out matches.
833
00:52:24,826 --> 00:52:25,793
Yes, sir!
834
00:52:32,259 --> 00:52:33,992
Was the girl that the gunman took
835
00:52:33,992 --> 00:52:36,125
sent from your place?
836
00:52:36,125 --> 00:52:39,225
Yes, her name is Yeonha.
837
00:52:39,225 --> 00:52:42,125
We sent her to Mr. Song’s a few days ago.
838
00:52:42,125 --> 00:52:44,159
Do you know her family or...
839
00:52:45,159 --> 00:52:46,459
Hyewon.
840
00:52:49,392 --> 00:52:50,459
Suin.
841
00:52:50,459 --> 00:52:54,424
Yeonha? What are you talking about?
842
00:52:55,826 --> 00:52:57,759
Was she really Yeonha?
843
00:52:57,759 --> 00:52:58,992
The slave who the gunman took
844
00:52:58,992 --> 00:53:00,392
was Yeonha?
845
00:53:02,826 --> 00:53:04,225
Why didn’t you tell me?
846
00:53:04,225 --> 00:53:05,491
You said you didn’t know.
847
00:53:05,492 --> 00:53:07,925
When I asked you, you said you didn’t know.
848
00:53:10,292 --> 00:53:13,025
Let’s go inside. I’ll tell you everything.
849
00:53:13,025 --> 00:53:15,626
I’ll explain what happened.
850
00:53:16,726 --> 00:53:18,192
Wait.
851
00:53:19,893 --> 00:53:24,058
I really don’t know what’s going on.
852
00:53:24,058 --> 00:53:24,793
Suin.
853
00:53:25,392 --> 00:53:28,459
Later. Tell me later.
854
00:53:48,559 --> 00:53:50,692
Gunpowder that makes lots of smoke?
855
00:53:50,692 --> 00:53:51,893
Can you do that?
856
00:53:51,893 --> 00:53:54,359
Where are you going to use it?
857
00:53:54,359 --> 00:53:56,159
I really need it.
858
00:53:56,159 --> 00:53:57,826
I have to use it for something important.
859
00:54:01,025 --> 00:54:03,925
Is Mr. Hanjo...
860
00:54:07,992 --> 00:54:09,359
What are you doing here?
861
00:54:10,925 --> 00:54:12,692
Well...
862
00:54:12,692 --> 00:54:15,893
Mr. Hanjo. I need to see him.
863
00:54:15,893 --> 00:54:17,992
He’s not here. He’s out.
864
00:54:17,992 --> 00:54:21,025
Where did he go? When is he coming back?
865
00:54:21,025 --> 00:54:23,125
He went to see Mr. Choi Wonsin.
866
00:54:23,125 --> 00:54:24,893
He should be back soon.
867
00:54:26,225 --> 00:54:29,491
Can I wait inside?
868
00:54:35,392 --> 00:54:36,424
What’s wrong with her?
869
00:54:43,225 --> 00:54:44,359
Have some tea.
870
00:57:15,692 --> 00:57:16,793
Is this...
871
00:57:16,793 --> 00:57:20,159
Yes, it’ll show you which way to go.
872
00:57:20,159 --> 00:57:21,726
Wherever you are,
873
00:57:21,726 --> 00:57:24,192
this will help you find your way.
874
00:57:45,125 --> 00:57:49,125
Was it really you?
875
00:57:54,459 --> 00:57:56,058
Yungang.
876
00:58:21,292 --> 00:58:22,991
You need to keep a secret.
877
00:58:24,826 --> 00:58:26,793
Hello, Mr. Hanjo.
878
00:58:26,793 --> 00:58:28,125
Hello.
879
00:58:28,125 --> 00:58:29,425
Lady Suin is here.
880
00:58:29,425 --> 00:58:31,192
She’s been here for a while.
881
00:58:35,225 --> 00:58:35,991
Okay.
882
00:58:54,058 --> 00:58:55,125
Hello?
883
00:59:14,692 --> 00:59:15,992
What is it?
884
00:59:21,659 --> 00:59:22,793
What’s wrong?
885
00:59:29,692 --> 00:59:31,759
Did something happen to you?
886
00:59:34,125 --> 00:59:36,125
What are you doing?
887
00:59:41,292 --> 00:59:42,058
Who are you?
888
00:59:42,058 --> 00:59:43,592
We’re from the Investigative Bureau.
889
00:59:44,292 --> 00:59:45,692
It’s her. Take her away.
890
00:59:45,692 --> 00:59:46,793
Yes, sir!
891
00:59:50,125 --> 00:59:51,259
What’s going on?
892
00:59:51,259 --> 00:59:54,559
We heard that she stole gunpowder.
893
00:59:54,559 --> 00:59:56,992
We have to question her about the gunman.
894
00:59:56,992 --> 00:59:58,692
We have to take her. Let’s go.
895
00:59:58,692 --> 00:59:59,759
Yes, sir.
896
00:59:59,759 --> 01:00:00,793
Stop!
897
01:00:00,793 --> 01:00:02,692
What are you doing? Take her away.
898
01:00:02,692 --> 01:00:03,826
Yes, sir!
899
01:00:05,159 --> 01:00:07,159
Let me go!
900
01:00:10,392 --> 01:00:12,526
Suin. Suin.
901
01:00:29,826 --> 01:00:31,392
Suin.
902
01:00:47,025 --> 01:00:48,826
(Gunman in Joseon)
903
01:00:49,025 --> 01:00:50,659
What did you make with the gunpowder,
904
01:00:50,659 --> 01:00:51,659
and who did you give it to?
905
01:00:51,659 --> 01:00:52,492
Your father?
906
01:00:52,492 --> 01:00:53,259
He has nothing to do with it.
907
01:00:53,259 --> 01:00:55,058
Don’t try to involve him.
908
01:00:55,925 --> 01:00:56,826
I’m going to stop you.
909
01:00:56,826 --> 01:00:58,025
I’m going to stop this,
910
01:00:58,025 --> 01:00:59,526
no matter what it takes.
911
01:00:59,526 --> 01:01:02,292
Do as I say and take what I give you.
912
01:01:02,292 --> 01:01:04,325
That’s your job.
913
01:01:04,325 --> 01:01:06,192
Your job as a hunting dog.
914
01:01:06,192 --> 01:01:08,992
The era where money is power will come.
915
01:01:08,992 --> 01:01:11,325
I’ll kneel in front of you
916
01:01:11,325 --> 01:01:13,192
thousands of times if I have to.
917
01:01:14,559 --> 01:01:16,092
I’m Hasegawa Hanjo
918
01:01:16,092 --> 01:01:19,092
and I’m here to prove that she’s not guilty.
59728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.