All language subtitles for Gunman In Joseon 조선총잡이 - EP 7 [SUB KOR, ENG, CHN, MLY, VIE, IND].eng.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,045 --> 00:00:03,713 I’m Hasegawa Hanjo. 2 00:00:03,713 --> 00:00:05,246 You can call me Hanjo. 3 00:00:10,880 --> 00:00:11,513 Yungang! 4 00:00:11,513 --> 00:00:12,713 What are you talking about? 5 00:00:12,713 --> 00:00:14,078 Stop flirting with me. 6 00:00:14,079 --> 00:00:16,813 You’re being all doe-eyed with me. 7 00:00:16,813 --> 00:00:18,046 Do you have a thing for 8 00:00:18,046 --> 00:00:19,014 rich Japanese merchants? 9 00:00:19,014 --> 00:00:20,647 You’re really not Yungang? 10 00:00:20,647 --> 00:00:21,212 Don’t call me 11 00:00:21,213 --> 00:00:23,179 by that filthy Joseon guy’s name again. 12 00:00:23,179 --> 00:00:24,445 I’m not Park Yungang. 13 00:00:24,446 --> 00:00:25,747 Park Yungang is dead. 14 00:00:25,747 --> 00:00:26,980 You’ll be reborn. 15 00:00:26,980 --> 00:00:30,046 That’s your first step to revenge. 16 00:00:31,313 --> 00:00:33,146 Deliver my message to him. 17 00:00:33,146 --> 00:00:35,014 I’ll wait for him. 18 00:00:35,014 --> 00:00:35,880 I felt like 19 00:00:35,880 --> 00:00:37,780 Park Jinhan had come back with a gun. 20 00:00:39,713 --> 00:00:40,980 Who are you? 21 00:00:40,980 --> 00:00:44,712 I’m the son of Park Jinhan, Park Yungang. 22 00:00:44,713 --> 00:00:45,847 What about Yeonha? 23 00:00:45,847 --> 00:00:47,380 She’s leaving for Qing 24 00:00:47,380 --> 00:00:48,179 from Maponaru tomorrow night. 25 00:00:48,179 --> 00:00:50,446 She’s being sold to Qing. 26 00:00:50,446 --> 00:00:52,980 Whether she’s going to China or Japan, 27 00:00:52,980 --> 00:00:53,946 it’s none of my business. 28 00:00:53,947 --> 00:00:57,079 If Hanjo appears, he’s Park Yungang. 29 00:00:58,246 --> 00:00:59,680 Yungang! 30 00:01:06,546 --> 00:01:08,647 (Episode 7) 31 00:02:00,014 --> 00:02:01,246 Calm down. 32 00:02:02,780 --> 00:02:06,380 Someone robbed our storehouse. 33 00:02:06,380 --> 00:02:09,246 Can you please cooperate? 34 00:02:09,246 --> 00:02:11,046 Please reveal your identity. 35 00:02:14,179 --> 00:02:16,613 Who are you? 36 00:02:16,613 --> 00:02:18,813 Let me see your face. 37 00:02:45,313 --> 00:02:46,480 It’s a gun. 38 00:02:46,480 --> 00:02:48,313 I think something has happened. 39 00:02:50,113 --> 00:02:51,480 Keep an eye on the boat. 40 00:02:51,480 --> 00:02:52,914 Everyone else, follow me. 41 00:04:03,680 --> 00:04:05,079 That’s not him. 42 00:04:14,580 --> 00:04:16,113 Aren’t you the head of Gyeonggi 43 00:04:16,113 --> 00:04:17,279 Peddlers’ Guild? 44 00:04:17,279 --> 00:04:21,647 I am. Please let him go. 45 00:04:21,647 --> 00:04:25,280 He was chasing a suspicious gunman. 46 00:04:26,346 --> 00:04:27,847 Where’s the gunman? 47 00:04:27,847 --> 00:04:30,313 He got away. 48 00:04:30,313 --> 00:04:31,479 That way! 49 00:04:36,113 --> 00:04:38,313 Have you seen any other suspicious guys? 50 00:04:38,313 --> 00:04:40,113 With young female slaves? 51 00:04:40,113 --> 00:04:43,780 Well... I don’t think so. 52 00:04:43,780 --> 00:04:45,847 Darn. 53 00:04:45,847 --> 00:04:46,847 Let’s go! 54 00:04:59,947 --> 00:05:01,747 Did you see his face? 55 00:05:01,747 --> 00:05:03,014 I couldn’t. 56 00:05:15,847 --> 00:05:16,914 Get in. 57 00:05:17,546 --> 00:05:20,480 Hurry. Before the soldiers come back. 58 00:05:27,246 --> 00:05:28,246 Come on. 59 00:05:31,413 --> 00:05:32,713 Let’s go! 60 00:06:00,480 --> 00:06:01,780 It’s dangerous, Suin. 61 00:06:01,780 --> 00:06:03,914 Jeonghun told you to stay away. 62 00:06:03,914 --> 00:06:05,813 But Yeonha might be here. 63 00:06:05,813 --> 00:06:08,546 Let’s look around a little longer. 64 00:06:08,546 --> 00:06:11,580 The door is open. That’ll be the last one. 65 00:06:11,580 --> 00:06:14,613 Okay. Let’s look around quickly and go. 66 00:06:23,947 --> 00:06:26,313 Why don’t you check that way? 67 00:06:26,313 --> 00:06:29,046 I’ll check this way. 68 00:06:31,179 --> 00:06:32,345 Be careful. 69 00:06:59,546 --> 00:07:00,513 Suin. 70 00:07:05,480 --> 00:07:06,580 Who are you? 71 00:07:08,046 --> 00:07:10,980 What do you think you’re doing? 72 00:07:10,980 --> 00:07:12,480 Let her go! 73 00:07:13,179 --> 00:07:15,813 If you need a hostage, take me instead. 74 00:07:18,446 --> 00:07:21,146 Don’t hurt her. 75 00:07:35,179 --> 00:07:36,679 That way. Go check! 76 00:07:38,813 --> 00:07:42,947 Suin, are you okay? Are you hurt? 77 00:07:51,380 --> 00:07:55,480 You bumped into a gunman. That was close. 78 00:07:56,446 --> 00:07:57,780 Are you okay? 79 00:07:59,246 --> 00:08:00,880 You must be quite shaken. 80 00:08:01,680 --> 00:08:06,146 A little, but Hogyeong was with me. 81 00:08:08,980 --> 00:08:12,480 What about Yeonha? You couldn’t find her? 82 00:08:12,480 --> 00:08:16,014 I think they got away during the commotion. 83 00:08:16,014 --> 00:08:18,046 Are you sure she was here? 84 00:08:19,980 --> 00:08:23,747 I don’t know. There’s no way of knowing. 85 00:08:23,747 --> 00:08:28,480 Sorry, I interrupted you unintentionally. 86 00:08:29,480 --> 00:08:31,613 I’m sorry, Suin. 87 00:08:31,613 --> 00:08:34,313 I guess you’re looking for the girl, Yeonha. 88 00:08:34,313 --> 00:08:38,880 Yes, I heard that slave traders had her. 89 00:08:41,014 --> 00:08:42,413 You must be shaken. 90 00:08:42,413 --> 00:08:44,179 Why don’t you go back? 91 00:08:44,179 --> 00:08:46,413 I’ll keep checking into Yeonha’s case. 92 00:08:49,179 --> 00:08:50,413 If you’ll excuse me. 93 00:09:00,747 --> 00:09:02,479 Let’s go back. 94 00:09:10,079 --> 00:09:13,545 Okay. Take care. 95 00:09:13,546 --> 00:09:14,413 Yes, sir. 96 00:09:23,079 --> 00:09:25,680 It could’ve been a disaster. 97 00:09:25,680 --> 00:09:27,979 You were lucky. 98 00:09:31,880 --> 00:09:33,580 Thank you, Hogyeong. 99 00:09:33,580 --> 00:09:35,780 Thanks to you, I’m okay. 100 00:09:36,813 --> 00:09:40,113 By the way, what were you thinking? 101 00:09:40,113 --> 00:09:43,747 What if he’d decided to take you as a hostage? 102 00:09:43,747 --> 00:09:45,613 I don’t know. 103 00:09:45,613 --> 00:09:48,380 The only thing I thought about 104 00:09:48,380 --> 00:09:51,113 was saving you. 105 00:09:53,546 --> 00:09:54,880 If it weren’t for the soldiers, 106 00:09:54,880 --> 00:09:57,213 we would’ve been dead. 107 00:09:58,380 --> 00:09:59,613 Right. 108 00:10:02,014 --> 00:10:05,213 About the gunman. 109 00:10:08,079 --> 00:10:10,013 I don’t think he had any intention 110 00:10:10,014 --> 00:10:11,747 of hurting us. 111 00:10:11,747 --> 00:10:13,613 What are you talking about? 112 00:10:13,613 --> 00:10:16,446 He had no intention of hurting us? 113 00:10:16,446 --> 00:10:18,446 I don’t know. 114 00:10:18,446 --> 00:10:21,413 When I saw his eyes... 115 00:10:21,413 --> 00:10:23,813 That’s how I felt for no apparent reason. 116 00:10:23,813 --> 00:10:25,045 Don’t even say that. 117 00:10:25,046 --> 00:10:26,780 He held you hostage. 118 00:10:28,280 --> 00:10:31,680 Do you know how worried I was? 119 00:10:31,680 --> 00:10:32,847 I know. 120 00:10:35,380 --> 00:10:39,014 I don’t know why I feel this way. 121 00:10:41,880 --> 00:10:44,513 Anyway, I’m glad we’re okay. 122 00:10:46,580 --> 00:10:48,613 Let’s not dwell on it. 123 00:10:48,613 --> 00:10:51,613 It’s best to forget bad memories. 124 00:11:00,747 --> 00:11:04,914 Sir, you should wake up now. 125 00:11:06,413 --> 00:11:11,380 Sir, the sun is already up. Come on. 126 00:11:11,380 --> 00:11:13,246 A little longer. 127 00:11:13,246 --> 00:11:16,545 Why don’t you go back to sleep? 128 00:11:19,113 --> 00:11:21,480 Please wake up, Mr. Hanjo. 129 00:11:23,513 --> 00:11:26,647 Today is the opening day for our office. 130 00:11:26,647 --> 00:11:29,613 I’m too tired. 131 00:11:31,079 --> 00:11:32,346 Can we postpone it until tomorrow? 132 00:11:32,346 --> 00:11:33,680 Mr. Hanjo. 133 00:11:35,014 --> 00:11:36,014 Mr. Hanjo. 134 00:11:36,014 --> 00:11:39,079 Okay. Okay. 135 00:11:44,046 --> 00:11:46,014 I’ll get up. 136 00:11:51,179 --> 00:11:53,079 Sir, be careful. 137 00:11:53,079 --> 00:11:54,646 I’m fine. 138 00:12:01,313 --> 00:12:04,480 He took a gisaeng with him late last night. 139 00:12:04,480 --> 00:12:08,580 I saw him coming out with her just now. 140 00:12:08,580 --> 00:12:09,380 At night? 141 00:12:09,380 --> 00:12:10,780 I didn’t see anyone go out 142 00:12:10,780 --> 00:12:12,847 after the gate was locked. 143 00:12:14,513 --> 00:12:17,780 Okay. That’ll be all. 144 00:12:24,280 --> 00:12:25,380 He might have known that 145 00:12:25,380 --> 00:12:26,513 he was being watched. 146 00:12:26,513 --> 00:12:27,980 He might have gone out using a different gate. 147 00:12:27,980 --> 00:12:30,546 We need to know for sure. 148 00:12:30,546 --> 00:12:32,847 Yamamoto trusts him. 149 00:12:36,680 --> 00:12:39,545 Send out a notice to each branch. 150 00:12:39,546 --> 00:12:40,046 What? 151 00:12:40,046 --> 00:12:43,313 Find the slave trader in the Mapo area. 152 00:12:43,313 --> 00:12:48,680 If Suin is right, he has a girl called Yeonha. 153 00:12:48,680 --> 00:12:51,412 If Hanjo is really Park Yungang, 154 00:12:51,413 --> 00:12:55,146 he can’t turn away from his sister. 155 00:12:55,146 --> 00:12:56,113 Yes, sir. 156 00:13:04,947 --> 00:13:06,179 Put it over here. 157 00:13:11,480 --> 00:13:12,313 Who sent this? 158 00:13:12,313 --> 00:13:14,045 Kim Jinsa from Chestnut Village. 159 00:13:14,046 --> 00:13:17,413 You couldn’t find Yeonha? 160 00:13:17,413 --> 00:13:20,780 No, I couldn’t. 161 00:13:20,780 --> 00:13:22,646 Choi Wonsin appeared suddenly 162 00:13:22,647 --> 00:13:23,914 and I missed them. 163 00:13:23,914 --> 00:13:25,213 Choi Wonsin? 164 00:13:26,313 --> 00:13:28,045 What was he doing there? 165 00:13:28,046 --> 00:13:29,213 He said one of his storehouses 166 00:13:29,213 --> 00:13:30,380 had been robbed. 167 00:13:30,380 --> 00:13:32,079 Yesterday of all days? 168 00:13:33,213 --> 00:13:34,346 I smell something fishy. 169 00:13:34,346 --> 00:13:35,914 We need to find out. 170 00:13:38,446 --> 00:13:40,246 I want you to go to the Police Bureau. 171 00:13:40,246 --> 00:13:43,014 What? Why? 172 00:13:43,014 --> 00:13:44,014 I need you to meet someone 173 00:13:44,014 --> 00:13:46,179 who’ll help find Yeonha. 174 00:13:46,179 --> 00:13:47,079 Take the letter in the room 175 00:13:47,079 --> 00:13:48,579 and deliver it to him. 176 00:13:48,580 --> 00:13:49,480 Yes, sir. 177 00:13:52,580 --> 00:13:54,947 There they are. 178 00:14:15,313 --> 00:14:17,446 I’ve just opened up a small office. 179 00:14:17,446 --> 00:14:19,613 Why have you brought so many gifts? 180 00:14:19,613 --> 00:14:22,613 It’s not much. Don’t worry about it. 181 00:14:22,613 --> 00:14:25,780 Thank you. I appreciate it. 182 00:14:25,780 --> 00:14:28,346 Since I’ve opened up my own office, 183 00:14:28,346 --> 00:14:30,346 we should speed up things between us. 184 00:14:30,346 --> 00:14:33,546 Sure. That’s what I wanted to hear. 185 00:14:33,546 --> 00:14:38,380 Let’s get this explosion demo over with. 186 00:14:38,380 --> 00:14:40,113 As soon as the gun powder is ready... 187 00:14:40,113 --> 00:14:44,179 It’s ready. It’ll be here tomorrow. 188 00:14:44,179 --> 00:14:47,179 What? Tomorrow? 189 00:14:47,179 --> 00:14:48,680 Why so surprised? 190 00:14:48,680 --> 00:14:50,313 I thought you were waiting for it. 191 00:14:52,647 --> 00:14:55,280 Of course. 192 00:14:56,014 --> 00:14:57,613 When can you do it? 193 00:14:57,613 --> 00:15:00,380 If you don’t mind, tomorrow is good for me. 194 00:15:00,380 --> 00:15:02,046 That’s too soon. 195 00:15:02,046 --> 00:15:03,313 I need to prepare a few things. 196 00:15:03,313 --> 00:15:04,646 Other than an explosives expert 197 00:15:04,647 --> 00:15:05,813 and gun powder, 198 00:15:05,813 --> 00:15:07,014 what do you need more? 199 00:15:07,014 --> 00:15:09,113 This is why you’re not an expert. 200 00:15:09,113 --> 00:15:10,647 There’s more to it than getting the ingredients. 201 00:15:10,647 --> 00:15:12,246 To make explosives, 202 00:15:12,246 --> 00:15:14,680 I have to mix them and dry them... 203 00:15:14,680 --> 00:15:16,545 Okay, okay. 204 00:15:16,546 --> 00:15:19,014 How many days do you need? 205 00:15:20,113 --> 00:15:23,680 Well... 10 days? 206 00:15:23,680 --> 00:15:24,713 I’ll give you 3 days. 207 00:15:24,713 --> 00:15:26,179 That’s not enough. 208 00:15:27,146 --> 00:15:29,413 Let’s go to the reception room. 209 00:15:30,947 --> 00:15:32,480 We should have a toast. 210 00:15:32,480 --> 00:15:34,079 Of course. 211 00:15:35,213 --> 00:15:37,313 I’m going to finish what I was doing. 212 00:15:37,313 --> 00:15:38,713 Are you? 213 00:15:38,713 --> 00:15:40,512 Okay. I’ll see you later. 214 00:15:40,513 --> 00:15:41,747 Yes, sir. 215 00:15:54,213 --> 00:15:57,713 She’s kept me up all night. 216 00:15:57,713 --> 00:16:00,579 I managed to get up when the sun was high. 217 00:16:00,580 --> 00:16:02,179 You did. 218 00:16:02,179 --> 00:16:04,246 Anyway, these girls in Cheongpunggwan 219 00:16:04,246 --> 00:16:06,446 are all over me. 220 00:16:06,446 --> 00:16:08,847 I’m kind of scared to go there. 221 00:16:09,747 --> 00:16:12,280 I guess they like you a lot. 222 00:16:13,914 --> 00:16:17,780 I guess they have an eye for guys. 223 00:16:19,647 --> 00:16:20,546 Well... 224 00:16:22,413 --> 00:16:24,480 Will you excuse me? 225 00:16:24,480 --> 00:16:28,146 Why? We’re having fun talking. 226 00:16:28,146 --> 00:16:30,780 Why don’t you two have fun? 227 00:16:30,780 --> 00:16:32,313 Between two guys. 228 00:16:35,380 --> 00:16:37,014 I should’ve been more 229 00:16:37,014 --> 00:16:38,847 careful in front of the ladies. 230 00:16:38,847 --> 00:16:40,579 If you know it so well... 231 00:16:45,947 --> 00:16:49,546 What is it? Finish your sentence. 232 00:16:49,546 --> 00:16:53,179 Nothing. I enjoyed your story. 233 00:16:53,179 --> 00:16:54,480 Excuse me. 234 00:16:54,480 --> 00:16:56,113 Okay. Take care. 235 00:16:57,580 --> 00:16:59,980 I find that Joseon gisaengs smell 236 00:16:59,980 --> 00:17:01,413 quite pleasant. 237 00:17:01,413 --> 00:17:03,079 What do they use? 238 00:17:04,813 --> 00:17:06,113 I don’t know. 239 00:17:09,013 --> 00:17:10,812 Let’s have a drink. 240 00:17:18,413 --> 00:17:20,914 I was completely wrong about him. 241 00:17:20,914 --> 00:17:22,480 Hanjo couldn’t be more 242 00:17:22,480 --> 00:17:24,813 different than Yungang. 243 00:17:24,813 --> 00:17:27,013 They’re two completely different people. 244 00:17:27,013 --> 00:17:30,213 I’m glad you’ve finally come to your senses. 245 00:17:31,313 --> 00:17:33,580 By the way, we’re in big trouble. 246 00:17:33,580 --> 00:17:35,213 We’ve only got 3 days. 247 00:17:36,513 --> 00:17:39,780 Hyewon, I don’t think I can do this. 248 00:17:39,780 --> 00:17:41,513 I can’t make explosives. 249 00:17:41,513 --> 00:17:43,746 Just do what you can. 250 00:17:43,747 --> 00:17:48,780 If you give up here, we’re done. 251 00:17:48,780 --> 00:17:49,480 Hyewon. 252 00:17:49,480 --> 00:17:51,313 Please do your best. 253 00:17:51,313 --> 00:17:53,313 Even if you fail, it’s not your fault. 254 00:17:54,914 --> 00:17:56,446 Please. 255 00:17:59,480 --> 00:18:04,980 Hasegawa Yuizi was my father. 256 00:18:04,980 --> 00:18:06,413 He was despised all his life 257 00:18:06,413 --> 00:18:09,246 as a low status swordsman. 258 00:18:09,246 --> 00:18:12,580 I had an unfortunate childhood as well. 259 00:18:12,580 --> 00:18:14,980 You did. 260 00:18:14,980 --> 00:18:18,580 By the way, how did you come to work 261 00:18:18,580 --> 00:18:21,079 with Mr. Yamamoto? 262 00:18:21,079 --> 00:18:23,879 I heard you were raised in Osaka. 263 00:18:25,146 --> 00:18:28,947 After my sister died, I left Osaka. 264 00:18:28,947 --> 00:18:32,146 I didn’t want to live like my old man. 265 00:18:32,146 --> 00:18:34,446 I hung out with thugs 266 00:18:34,446 --> 00:18:36,513 and got into a lot of trouble. 267 00:18:36,513 --> 00:18:40,112 I had to make my way up to him. 268 00:18:42,246 --> 00:18:45,413 That’s why you’re good with swords as well. 269 00:18:45,413 --> 00:18:48,847 You dealt with those thugs the other day. 270 00:18:48,847 --> 00:18:53,079 Yes, I got it from my father. 271 00:18:53,079 --> 00:18:55,178 I can’t deny that. 272 00:18:55,179 --> 00:18:56,380 Right. 273 00:18:57,613 --> 00:19:01,780 How did you get me to let my guard down? 274 00:19:01,780 --> 00:19:04,413 I’m telling you my personal stories. 275 00:19:05,346 --> 00:19:06,413 I guess so. 276 00:19:07,413 --> 00:19:10,446 I feel like I’m closer to you as well. 277 00:19:11,480 --> 00:19:12,647 Do you? 278 00:19:13,446 --> 00:19:16,879 Why don’t you tell me your stories next time? 279 00:19:16,880 --> 00:19:20,313 I feel like I’m always telling you my stories. 280 00:19:20,313 --> 00:19:22,780 I will. 281 00:19:25,580 --> 00:19:28,346 Let’s have another drink. 282 00:19:30,079 --> 00:19:33,446 This is a new beginning for us. 283 00:19:33,446 --> 00:19:37,580 Good luck to both of us. 284 00:19:38,880 --> 00:19:39,947 Sure. 285 00:19:49,780 --> 00:19:53,346 I’m sorry I took up so much of your time. 286 00:19:53,346 --> 00:19:54,613 Don’t mention it. 287 00:19:54,613 --> 00:19:56,213 I was the one keeping a busy man 288 00:19:56,213 --> 00:19:57,879 like you with me. 289 00:19:58,546 --> 00:20:00,713 Get some rest. 290 00:20:00,713 --> 00:20:01,747 I will. 291 00:20:18,813 --> 00:20:20,446 Anything new? 292 00:20:20,446 --> 00:20:23,379 Same as the information from the Consulate. 293 00:20:23,380 --> 00:20:24,947 He even told me about his sister 294 00:20:24,947 --> 00:20:27,146 who died at the age of 15. 295 00:20:27,146 --> 00:20:30,446 So you don’t think Hanjo is Park Yungang? 296 00:20:30,446 --> 00:20:32,280 It’s still too early to make a conclusion. 297 00:20:33,546 --> 00:20:35,413 If he is Park Yungang, 298 00:20:35,413 --> 00:20:37,680 he would’ve prepared for something like this. 299 00:20:39,246 --> 00:20:43,647 I think I need that girl, Yeonha. 300 00:20:44,780 --> 00:20:45,580 The notice? 301 00:20:45,580 --> 00:20:46,713 Already sent out. 302 00:20:46,713 --> 00:20:48,713 We’ll hear from them soon. 303 00:21:05,780 --> 00:21:12,413 Hanjo. Hasegawa Hanjo. 304 00:21:15,647 --> 00:21:17,947 (3 Years Ago, Japan) 305 00:21:29,213 --> 00:21:32,947 A Joseon pig like you shouldn’t be here. 306 00:22:51,546 --> 00:22:53,780 You’re quite feisty. 307 00:22:54,747 --> 00:22:58,546 Don’t you want to work at our guild? 308 00:23:06,613 --> 00:23:09,313 I’m working for Mr. Yamamoto. 309 00:23:10,880 --> 00:23:13,780 He’s got the biggest guild in Kyoto. 310 00:23:16,613 --> 00:23:17,980 Yamamoto? 311 00:23:17,980 --> 00:23:20,246 If you’re interested, 312 00:23:20,246 --> 00:23:23,113 come to Hanjo in Shitamachi. 313 00:23:23,113 --> 00:23:25,146 Hasegawa Hanjo. 314 00:23:26,713 --> 00:23:29,046 Remember that name. 315 00:23:31,847 --> 00:23:33,046 Let’s go. 316 00:23:58,713 --> 00:24:00,647 Did you deliver the letter? 317 00:24:00,647 --> 00:24:01,812 I did. 318 00:24:01,813 --> 00:24:04,480 By the way, who is that guy? 319 00:24:04,480 --> 00:24:08,380 He was spying on Son Taeksu the other day. 320 00:24:08,380 --> 00:24:09,613 Do you think it’s okay? 321 00:24:09,613 --> 00:24:11,146 He might be dangerous. 322 00:24:12,780 --> 00:24:14,613 Well... 323 00:24:14,613 --> 00:24:17,880 He is somewhat dangerous. 324 00:24:17,880 --> 00:24:18,713 Sorry? 325 00:24:19,580 --> 00:24:23,014 Not to me. To the ladies. 326 00:24:26,713 --> 00:24:29,280 Did you summon me? 327 00:24:29,280 --> 00:24:31,914 I did. Where were you? 328 00:24:32,980 --> 00:24:35,680 The thing is that some bad guys 329 00:24:35,680 --> 00:24:37,046 appeared, and... 330 00:24:38,480 --> 00:24:41,213 Did you finish what I asked you to do? 331 00:24:41,213 --> 00:24:43,446 The dead gunman’s identity? 332 00:24:44,647 --> 00:24:47,112 I’m working on it. 333 00:24:47,113 --> 00:24:48,046 Now. 334 00:24:49,680 --> 00:24:52,980 I guess you were at a gisaeng house again. 335 00:24:52,980 --> 00:24:54,213 A gisaeng house? 336 00:24:54,213 --> 00:24:56,513 I haven’t been there for so long. 337 00:24:57,313 --> 00:24:58,747 How much longer are you going to lie? 338 00:24:58,747 --> 00:25:00,146 That’s not it... 339 00:25:00,146 --> 00:25:01,780 I’m just... 340 00:25:03,847 --> 00:25:06,346 This is the dead gunman’s sketch. 341 00:25:06,346 --> 00:25:07,713 Go find out now. 342 00:25:09,346 --> 00:25:10,413 Yes, sir. 343 00:25:16,780 --> 00:25:22,178 I heard one of your gunmen died. 344 00:25:22,179 --> 00:25:24,613 Is it true? 345 00:25:25,914 --> 00:25:26,980 Yes, sir. 346 00:25:26,980 --> 00:25:30,046 Why didn’t you report that to me? 347 00:25:30,046 --> 00:25:32,580 He was a worthless life. 348 00:25:32,580 --> 00:25:34,346 I didn’t think I should bother you 349 00:25:34,346 --> 00:25:36,246 with a minor matter like that. 350 00:25:36,246 --> 00:25:40,914 Do you think those gunmen belong to you? 351 00:25:40,914 --> 00:25:42,312 No, sir. 352 00:25:43,280 --> 00:25:49,647 I asked you to train more gunmen. 353 00:25:50,914 --> 00:25:52,914 How is it going? 354 00:25:52,914 --> 00:25:55,613 As you ordered, I’m training them. 355 00:25:55,613 --> 00:25:58,980 If you want to, you can see them right away. 356 00:26:06,680 --> 00:26:07,647 Fire! 357 00:26:19,580 --> 00:26:21,713 These are the gunmen. 358 00:26:22,480 --> 00:26:24,546 I’ll devote my life to you. 359 00:26:24,546 --> 00:26:27,079 I’ll devote my life to you. 360 00:26:43,046 --> 00:26:45,713 I’ll wait at Chungpunggwan tonight. 361 00:26:47,079 --> 00:26:48,680 You have to come alone. 362 00:26:48,680 --> 00:26:49,780 Of course. 363 00:26:52,246 --> 00:26:55,613 By the way, when did Myeongwol come back? 364 00:26:55,613 --> 00:26:59,313 You naughty one. You’re dead. 365 00:27:01,647 --> 00:27:03,746 Myeongwol, long time no see. 366 00:27:03,747 --> 00:27:05,680 I’ve missed... 367 00:27:07,847 --> 00:27:10,847 Sorry. I’ve got the wrong room. 368 00:27:10,847 --> 00:27:12,113 Come on in. 369 00:27:14,813 --> 00:27:16,446 I’ve been waiting for a long time. 370 00:27:17,546 --> 00:27:18,713 For me? 371 00:27:21,880 --> 00:27:23,246 Myeongwol... 372 00:27:23,246 --> 00:27:24,647 Where’s Myeongwol? 373 00:27:24,647 --> 00:27:25,947 Myeongwol? 374 00:27:25,947 --> 00:27:28,213 Do you still have a thing for her? 375 00:27:28,213 --> 00:27:31,245 By the way, why don’t you have a seat? 376 00:27:31,246 --> 00:27:32,647 Who are you and 377 00:27:32,647 --> 00:27:34,713 how do you know Myeongwol? 378 00:27:34,713 --> 00:27:37,947 Who do you think knows the name of 379 00:27:37,947 --> 00:27:40,479 the gisaeng that you fell 380 00:27:40,480 --> 00:27:42,213 for the first time in your life? 381 00:27:44,546 --> 00:27:47,079 Well... That’d be Park Yungang. 382 00:27:47,079 --> 00:27:48,947 How dare you try to fool me? 383 00:27:48,947 --> 00:27:50,780 Who the heck are you? 384 00:28:16,046 --> 00:28:20,713 You’re that Japanese guy, Hanjo. 385 00:28:20,713 --> 00:28:24,812 No, it’s me, Park Yungang. 386 00:28:30,780 --> 00:28:32,312 Fine. 387 00:28:32,313 --> 00:28:33,680 When we were training together, 388 00:28:33,680 --> 00:28:34,747 when was the first time I beat you 389 00:28:34,747 --> 00:28:35,446 in a sword fight? 390 00:28:35,446 --> 00:28:37,545 Stop. We could do this all night. 391 00:28:37,546 --> 00:28:39,713 Tell me. If you can’t, I won’t trust you. 392 00:28:41,847 --> 00:28:42,780 Never. 393 00:28:42,780 --> 00:28:43,280 What? 394 00:28:43,280 --> 00:28:46,014 You never beat me in a sword fight. 395 00:28:46,014 --> 00:28:47,280 What do you mean? There was one time. 396 00:28:47,280 --> 00:28:49,879 What? When you threw dirt in my eyes? 397 00:28:50,747 --> 00:28:52,546 Yes. 398 00:28:52,546 --> 00:28:54,914 I beat you anyway. 399 00:28:56,413 --> 00:28:58,546 You shouldn’t have been distracted. 400 00:29:04,880 --> 00:29:06,914 It’s you, Yungang. 401 00:29:06,914 --> 00:29:10,647 Yes, it’s me, your friend. 402 00:29:12,513 --> 00:29:16,612 You’re alive. Park Yungang is alive. 403 00:29:20,179 --> 00:29:24,647 Yes, I am. I came back alive. 404 00:29:34,813 --> 00:29:37,680 Why did you pretend that you didn’t know me? 405 00:29:37,680 --> 00:29:39,914 You’ve been alive all along. 406 00:29:39,914 --> 00:29:43,346 I had my reasons. 407 00:29:43,346 --> 00:29:45,313 Wait. What am I doing? 408 00:29:45,313 --> 00:29:46,914 I need to get Lady Suin. 409 00:29:46,914 --> 00:29:48,914 I need to tell Suin about this. 410 00:29:48,914 --> 00:29:49,747 No. 411 00:29:50,847 --> 00:29:52,647 No? Why? 412 00:29:52,647 --> 00:29:54,213 I’m still a traitor. 413 00:29:54,213 --> 00:29:55,446 I’m being pursued. 414 00:29:56,947 --> 00:30:01,112 If she knows about me, she’ll be in danger. 415 00:30:01,113 --> 00:30:03,647 But, she’s been waiting for you all these years. 416 00:30:06,280 --> 00:30:07,647 She should forget about me. 417 00:30:08,480 --> 00:30:10,446 It’s better for me to stay dead to her. 418 00:30:12,546 --> 00:30:15,380 It’s better for her sake. 419 00:30:15,380 --> 00:30:16,580 Remember. 420 00:30:16,580 --> 00:30:18,280 When you talk to Suin, 421 00:30:18,280 --> 00:30:19,980 don’t make a mistake. 422 00:30:21,446 --> 00:30:22,914 I’m a dead person. 423 00:30:22,914 --> 00:30:26,046 I’m alive only to you in Joseon. 424 00:30:26,046 --> 00:30:27,813 You’re the only one who should know. 425 00:30:27,813 --> 00:30:29,046 Okay? 426 00:30:31,847 --> 00:30:33,113 Okay. 427 00:30:33,113 --> 00:30:34,813 If you say so. 428 00:30:36,647 --> 00:30:38,879 I have a favor to ask you. 429 00:30:38,880 --> 00:30:40,747 What is it? Tell me. 430 00:30:40,747 --> 00:30:42,546 The Police Bureau will receive a document soon, 431 00:30:42,546 --> 00:30:44,246 about dealing with Japanese citizens. 432 00:30:44,246 --> 00:30:45,380 Ah, that. 433 00:30:45,380 --> 00:30:46,980 You should volunteer for the position. 434 00:30:46,980 --> 00:30:50,246 It’s hard for us to see each other this way. 435 00:30:51,346 --> 00:30:53,146 Can you do it? 436 00:30:53,146 --> 00:30:55,413 Sure. Anything else? 437 00:30:58,246 --> 00:30:59,246 Yeonha. 438 00:31:01,346 --> 00:31:04,413 That’s why I’m here. To find Yeonha. 439 00:31:04,413 --> 00:31:07,046 Of course. 440 00:31:07,046 --> 00:31:09,213 I’ve been looking for Yeonha all along. 441 00:31:09,213 --> 00:31:11,178 Suin has been doing the same thing. 442 00:31:11,179 --> 00:31:13,680 If you find out anything, let me know. 443 00:31:13,680 --> 00:31:17,046 Sure. I’ll find her. 444 00:31:17,046 --> 00:31:18,914 I’ll bring Yeonha back for sure. 445 00:31:22,613 --> 00:31:25,380 Thank you. 446 00:31:25,380 --> 00:31:27,146 Thank you, Jeonghun. 447 00:31:34,747 --> 00:31:36,813 Tongri Gimu Amun. 448 00:31:37,680 --> 00:31:39,179 Yes, Your Majesty! 449 00:31:39,179 --> 00:31:41,380 It’s a new facility that will make Joseon strong 450 00:31:41,380 --> 00:31:43,346 while trading with other countries. 451 00:31:43,346 --> 00:31:44,680 There are 12 Units, 452 00:31:44,680 --> 00:31:47,313 including the Foreign Affairs Unit, 453 00:31:47,313 --> 00:31:50,747 Foreign Trade Unit, Battleship Building Unit, 454 00:31:50,747 --> 00:31:53,313 and Weapons Development Unit 455 00:31:53,313 --> 00:31:57,380 inside Tongri Gimu Amun. 456 00:31:57,380 --> 00:32:00,613 Now, the outline is completed. 457 00:32:00,613 --> 00:32:02,546 Yes, Your Majesty. 458 00:32:02,546 --> 00:32:05,480 Now we can discuss it. 459 00:32:06,014 --> 00:32:08,947 No, Your Majesty! 460 00:32:08,947 --> 00:32:11,146 What do you mean ‘no’? 461 00:32:11,146 --> 00:32:13,446 How else can we make 462 00:32:13,446 --> 00:32:15,780 Joseon a strong country? 463 00:32:15,780 --> 00:32:20,613 Your Majesty, opening the gates to Japan 464 00:32:20,613 --> 00:32:22,613 made the people of Joseon uneasy. 465 00:32:22,613 --> 00:32:25,213 Now you want to establish a facility that will 466 00:32:25,213 --> 00:32:27,280 lead to more trade with foreign countries? 467 00:32:27,280 --> 00:32:28,914 You Majesty, 468 00:32:28,914 --> 00:32:31,647 if you give this facility so much power, 469 00:32:31,647 --> 00:32:33,580 and even keep it inside the palace, 470 00:32:33,580 --> 00:32:37,014 the Legislative Organization and 6 major 471 00:32:37,014 --> 00:32:40,312 government bureaus will look useless. 472 00:32:40,313 --> 00:32:43,647 I’m just trying to speed things up. 473 00:32:43,647 --> 00:32:45,413 At a time when we need to enrich 474 00:32:45,413 --> 00:32:47,947 and strengthen this country, 475 00:32:47,947 --> 00:32:50,045 do you want to start a power struggle? 476 00:32:50,046 --> 00:32:51,313 (Min Yeongik) You’re absolutely right. 477 00:32:51,313 --> 00:32:53,713 We need new style guns 478 00:32:53,713 --> 00:32:55,713 and battleships to protect this country. 479 00:32:55,713 --> 00:32:56,780 Ahem! 480 00:32:56,780 --> 00:32:59,446 If we don’t open the ports, 481 00:32:59,446 --> 00:33:01,879 how can we receive those new technologies? 482 00:33:01,880 --> 00:33:04,647 What protects a country isn’t weapons, 483 00:33:04,647 --> 00:33:06,647 it’s people’s loyalty and courage. 484 00:33:06,647 --> 00:33:09,612 Battleships of the West hit 485 00:33:09,613 --> 00:33:11,647 Qing and Japan hard. 486 00:33:11,647 --> 00:33:14,413 I can’t believe I have to say this. 487 00:33:14,413 --> 00:33:15,713 What? 488 00:33:16,313 --> 00:33:17,713 Stop. 489 00:33:22,480 --> 00:33:26,280 Tongri Gimu Amun will be established 490 00:33:26,280 --> 00:33:28,113 following the proper procedures. 491 00:33:29,880 --> 00:33:31,947 Please wake up. 492 00:33:31,947 --> 00:33:34,979 The fate of Joseon is in danger. 493 00:33:34,980 --> 00:33:36,113 I won’t forgive anyone 494 00:33:36,113 --> 00:33:40,046 who tries to harm this country. 495 00:33:44,480 --> 00:33:45,780 What are you talking about? 496 00:33:45,780 --> 00:33:47,213 What seems to be the problem? 497 00:33:47,213 --> 00:33:48,680 Because of moving graves. 498 00:33:48,680 --> 00:33:51,046 The descendants are against it. 499 00:33:51,046 --> 00:33:52,747 Those graves are on my land. 500 00:33:52,747 --> 00:33:55,747 I, the landowner, want to move them. 501 00:33:55,747 --> 00:33:58,179 But you can’t ignore our tradition. 502 00:33:58,179 --> 00:33:59,747 We cherish the deceased 503 00:33:59,747 --> 00:34:01,179 more than the living. 504 00:34:01,179 --> 00:34:03,380 Don’t worry about it. 505 00:34:03,380 --> 00:34:05,480 Focus on the explosives demo. 506 00:34:07,280 --> 00:34:07,947 What about Suin? 507 00:34:07,947 --> 00:34:10,580 She went to the storehouse with Hanjo. 508 00:34:10,580 --> 00:34:12,078 I’m on my way, too. 509 00:34:12,079 --> 00:34:15,280 I don’t want Suin to make any mistakes. 510 00:34:15,280 --> 00:34:17,746 Sure. Go ahead. 511 00:34:17,746 --> 00:34:19,045 Yes, father. 512 00:34:35,914 --> 00:34:39,179 What do you think? It must be high quality. 513 00:34:39,179 --> 00:34:41,480 Most of it, yes. 514 00:34:42,280 --> 00:34:43,513 But the saltpeter seems to be 515 00:34:43,513 --> 00:34:45,145 of a somewhat low quality. 516 00:34:45,146 --> 00:34:45,980 What? 517 00:34:45,980 --> 00:34:47,346 When you extract saltpeter, 518 00:34:47,346 --> 00:34:49,246 dark and spicy dirt is the best. 519 00:34:49,246 --> 00:34:54,545 But this seems to be extracted from salty dirt. 520 00:34:54,545 --> 00:34:56,513 I guess they made a large amount in a hurry. 521 00:34:56,513 --> 00:34:59,179 What kind of nonsense is that? 522 00:34:59,179 --> 00:35:01,680 Dirt is dirt. How can dirt be spicy or salty? 523 00:35:01,680 --> 00:35:03,078 It can. 524 00:35:03,079 --> 00:35:04,246 If the dirt is salty, 525 00:35:04,246 --> 00:35:05,213 it can absorb moisture easily. 526 00:35:05,213 --> 00:35:07,947 If you make saltpeter with it, you can’t use it. 527 00:35:09,280 --> 00:35:11,046 Are you making up stuff 528 00:35:11,046 --> 00:35:13,279 because I don’t know anything? 529 00:35:14,713 --> 00:35:18,480 If you can’t trust me, taste it. 530 00:35:18,480 --> 00:35:19,847 Put it away. 531 00:35:19,847 --> 00:35:22,680 You want me to eat gunpowder now? 532 00:35:22,680 --> 00:35:25,013 Because you don’t trust me. 533 00:35:25,014 --> 00:35:26,647 Go ahead and taste it. 534 00:35:26,647 --> 00:35:28,680 See if it’s salty or spicy. 535 00:35:28,680 --> 00:35:29,712 Come on. 536 00:35:38,079 --> 00:35:39,046 Stop. 537 00:35:45,847 --> 00:35:48,380 If it’s damp, you can dry it. 538 00:35:48,380 --> 00:35:49,980 Or you can get it somewhere else. 539 00:35:49,980 --> 00:35:51,280 What? 540 00:36:01,513 --> 00:36:03,846 I left some in my office building, 541 00:36:03,847 --> 00:36:05,780 and kept the rest in this storehouse. 542 00:36:05,780 --> 00:36:07,780 Keep an eye on it. 543 00:36:07,780 --> 00:36:08,480 Sure. 544 00:36:09,747 --> 00:36:13,513 Don’t take gunpowder out of the storehouse. 545 00:36:13,513 --> 00:36:14,380 I mean it. 546 00:36:15,480 --> 00:36:17,014 Don’t worry. 547 00:36:17,014 --> 00:36:19,280 You don’t usually trust people? 548 00:36:20,213 --> 00:36:22,113 I only trust reliable ones. 549 00:36:22,113 --> 00:36:24,913 I just don’t trust you. 550 00:36:24,914 --> 00:36:26,446 How dare you... 551 00:36:27,947 --> 00:36:30,680 If I succeed, you’d better apologize. 552 00:36:30,680 --> 00:36:33,980 Sure. Show me first. 553 00:36:50,480 --> 00:36:51,847 Who are you? 554 00:36:51,847 --> 00:36:53,313 That’s him. 555 00:36:53,313 --> 00:36:54,980 That’s the Japanese guy 556 00:36:54,980 --> 00:36:56,780 and that’s the expert. 557 00:36:59,246 --> 00:37:00,480 What’s going on? 558 00:37:00,480 --> 00:37:05,146 This filthy Japanese can speak our language. 559 00:37:05,146 --> 00:37:08,847 I know Choi Wonsin dug up the graves 560 00:37:08,847 --> 00:37:12,847 because you made him. 561 00:37:12,847 --> 00:37:15,914 What are you talking about? 562 00:37:15,914 --> 00:37:18,647 I think you’re mistaken. 563 00:37:18,647 --> 00:37:20,947 Why don’t you go and talk to him... 564 00:37:20,947 --> 00:37:23,246 Shut up, you filthy wench! 565 00:37:23,246 --> 00:37:24,713 You should be ashamed 566 00:37:24,713 --> 00:37:26,947 of flirting with Japanese. 567 00:37:26,947 --> 00:37:29,046 Hey! Teach them a lesson. 568 00:37:48,113 --> 00:37:48,980 Mr. Hanjo. 569 00:37:48,980 --> 00:37:50,413 Just leave! 570 00:37:51,346 --> 00:37:53,179 How dare you! 571 00:37:59,914 --> 00:38:01,246 Get him! 572 00:38:20,914 --> 00:38:21,880 This way. 573 00:39:24,380 --> 00:39:25,313 They’re gone. 574 00:39:32,613 --> 00:39:36,580 I’m sorry. 575 00:39:48,980 --> 00:39:51,580 Hurry. I heard a gunshot. 576 00:39:51,580 --> 00:39:52,513 Yes, ma’am. 577 00:40:01,613 --> 00:40:03,178 What was that all about? 578 00:40:04,014 --> 00:40:04,813 What do you mean? 579 00:40:04,813 --> 00:40:06,313 The gun. 580 00:40:06,313 --> 00:40:07,847 I was so nervous. 581 00:40:07,847 --> 00:40:09,113 I was worried that you might 582 00:40:09,113 --> 00:40:11,013 shoot that old man. 583 00:40:11,014 --> 00:40:12,914 I’m not that kind of person. 584 00:40:15,413 --> 00:40:20,513 I don’t approve of killing people with guns. 585 00:40:20,513 --> 00:40:22,980 Then why do you carry one? 586 00:40:25,980 --> 00:40:27,380 For protection. 587 00:40:30,280 --> 00:40:32,747 If you carry it, you’re more likely to use it. 588 00:40:32,747 --> 00:40:35,046 If you shoot it, people die. 589 00:40:36,213 --> 00:40:38,847 It takes lives like nothing. 590 00:40:38,847 --> 00:40:41,213 You can’t even say any final words 591 00:40:41,213 --> 00:40:43,146 to that person. 592 00:40:45,513 --> 00:40:48,513 Have you experienced something like that? 593 00:40:50,113 --> 00:40:52,913 I just know. It’s common sense. 594 00:40:56,914 --> 00:40:58,446 Let me ask you one thing. 595 00:41:00,280 --> 00:41:04,313 Do you still think that I’m Park Yungang? 596 00:41:05,980 --> 00:41:07,780 Why all of a sudden? 597 00:41:07,780 --> 00:41:10,280 He must’ve been a very special person to you. 598 00:41:10,280 --> 00:41:12,346 You still miss him after all those years. 599 00:41:17,713 --> 00:41:21,313 I’ll remember him as long as I live. 600 00:41:23,713 --> 00:41:25,914 I knew him briefly, 601 00:41:25,914 --> 00:41:30,146 but I laughed, cried, and shared 602 00:41:30,146 --> 00:41:33,280 a life and death moment with him. 603 00:41:34,813 --> 00:41:39,680 Those days that I shared with him 604 00:41:39,680 --> 00:41:43,480 were the most precious time of my life. 605 00:41:50,713 --> 00:41:53,246 Can I ask you something as well? 606 00:41:56,546 --> 00:42:00,046 Are you sure you’re not Yungang? 607 00:42:03,079 --> 00:42:05,580 I tried to think that you’re not, 608 00:42:05,580 --> 00:42:07,613 but I still feel that you’re him at times. 609 00:42:07,613 --> 00:42:09,546 Am I being silly? 610 00:42:09,546 --> 00:42:12,680 Or you’re actually Yungang, 611 00:42:12,680 --> 00:42:14,812 but can’t tell me. 612 00:42:20,313 --> 00:42:23,546 Don’t start again. I’m not. 613 00:42:23,546 --> 00:42:25,812 We’ve talked about this. 614 00:42:25,813 --> 00:42:26,613 I know, but... 615 00:42:26,613 --> 00:42:30,078 Don’t be silly and see if they’re gone. 616 00:42:32,480 --> 00:42:35,113 Mr. Hanjo! Suin! 617 00:42:48,713 --> 00:42:51,280 I talked to that old gentleman. 618 00:42:51,280 --> 00:42:53,280 I promised to invite a famous monk 619 00:42:53,280 --> 00:42:55,246 and perform a service for the deceased. 620 00:42:55,246 --> 00:42:58,413 We’ll compensate them financially as well. 621 00:42:59,346 --> 00:43:01,580 This won’t happen again. 622 00:43:01,580 --> 00:43:04,078 You should’ve taken care of it beforehand. 623 00:43:04,079 --> 00:43:06,713 I know. I wasn’t thinking. 624 00:43:06,713 --> 00:43:07,813 Sorry. 625 00:43:08,613 --> 00:43:10,379 Why did you dig up the graves? 626 00:43:10,380 --> 00:43:11,847 We had to make a path 627 00:43:11,847 --> 00:43:14,146 for the carts to the mine. 628 00:43:14,146 --> 00:43:16,014 I’m so sorry. 629 00:43:16,014 --> 00:43:19,847 You’ve had to go through a lot because of us. 630 00:43:20,747 --> 00:43:22,980 I don’t know how to make it up to you. 631 00:43:23,980 --> 00:43:27,313 No problem. I have to go. 632 00:43:28,513 --> 00:43:30,279 Take care. 633 00:43:30,280 --> 00:43:32,580 Take care. 634 00:43:42,713 --> 00:43:44,046 Are you okay? 635 00:43:44,046 --> 00:43:45,046 You must be shaken. 636 00:43:45,847 --> 00:43:47,213 I’m okay. 637 00:43:48,880 --> 00:43:50,880 I don’t believe that guy. 638 00:43:50,880 --> 00:43:52,513 You sincerely apologized to him, 639 00:43:52,513 --> 00:43:54,779 but what kind of attitude was that? 640 00:43:54,780 --> 00:43:56,780 It’s our fault. 641 00:43:56,780 --> 00:43:59,780 I’m thankful that he let it go. 642 00:43:59,780 --> 00:44:01,980 Thankful? 643 00:44:01,980 --> 00:44:04,747 You seemed very generous to him. 644 00:44:04,747 --> 00:44:07,712 Are you indebted to him? 645 00:44:07,713 --> 00:44:10,647 Yes, I am. 646 00:44:11,647 --> 00:44:12,779 What? 647 00:44:12,780 --> 00:44:14,713 He saved my life. 648 00:44:15,914 --> 00:44:17,446 On that mountain over there. 649 00:44:19,213 --> 00:44:21,079 When we came to see this storehouse. 650 00:44:21,079 --> 00:44:24,014 The Songdo Peddlers sent swordsmen. 651 00:44:24,014 --> 00:44:24,847 Seriously? 652 00:44:24,847 --> 00:44:26,780 If it weren’t for Mr. Hanjo, 653 00:44:26,780 --> 00:44:28,847 I wouldn’t be here. 654 00:44:31,413 --> 00:44:34,647 But that’s not the only reason. 655 00:44:36,647 --> 00:44:43,078 I started noticing his special qualities. 656 00:44:45,014 --> 00:44:47,014 You might not be able to see them. 657 00:44:56,713 --> 00:45:02,513 His Majesty successfully backstabbed us. 658 00:45:04,014 --> 00:45:05,947 It’s not a laughing matter, sir. 659 00:45:05,947 --> 00:45:07,680 This will turn the entire government 660 00:45:07,680 --> 00:45:09,279 upside down. 661 00:45:09,280 --> 00:45:11,213 Not just the government. 662 00:45:11,213 --> 00:45:12,713 If you prove your usefulness, 663 00:45:12,713 --> 00:45:14,413 whether you’re a bastard or a slave, 664 00:45:14,413 --> 00:45:16,014 you can work for the new facility. 665 00:45:16,014 --> 00:45:17,313 This means turning the entire 666 00:45:17,313 --> 00:45:18,680 country upside down. 667 00:45:18,680 --> 00:45:19,846 You’re right. 668 00:45:19,847 --> 00:45:22,580 It’s like His Majesty has declared war 669 00:45:22,580 --> 00:45:24,380 against us. 670 00:45:26,346 --> 00:45:30,680 I’m going to talk to him. 671 00:45:31,647 --> 00:45:32,913 And? 672 00:45:32,914 --> 00:45:39,046 I want to find out what he’s up to. 673 00:45:41,446 --> 00:45:43,446 His Majesty put me in charge 674 00:45:43,446 --> 00:45:45,480 of the Administration Unit. 675 00:45:45,480 --> 00:45:48,014 Isn’t the Administration Unit in charge 676 00:45:48,014 --> 00:45:50,380 of the other 11 Units? 677 00:45:50,380 --> 00:45:51,847 If you’re the head of that Unit... 678 00:45:51,847 --> 00:45:55,446 I know. His Majesty’s grace is immeasurable. 679 00:45:55,446 --> 00:45:57,145 Congratulations! 680 00:45:58,513 --> 00:46:00,480 I need you to help me a lot. 681 00:46:00,480 --> 00:46:03,280 I will come visit you often 682 00:46:03,280 --> 00:46:05,014 and work things out together. 683 00:46:05,014 --> 00:46:06,880 That’s not what I meant. 684 00:46:06,880 --> 00:46:09,413 I want you to join me in the new facility. 685 00:46:11,146 --> 00:46:14,213 I want you to work with me. 686 00:46:14,213 --> 00:46:15,780 But I’m... 687 00:46:15,780 --> 00:46:17,079 A mere interpreter like me is 688 00:46:17,079 --> 00:46:19,213 in charge of the new facility. 689 00:46:19,213 --> 00:46:22,914 His Majesty doesn’t care about your status. 690 00:46:22,914 --> 00:46:25,947 Please join me. Let’s do this together. 691 00:46:25,947 --> 00:46:28,513 I thought that’s what you wanted to do. 692 00:46:40,079 --> 00:46:42,380 Your name is Jemi? 693 00:46:42,380 --> 00:46:45,079 Jemi. That’s a pretty name. 694 00:46:45,079 --> 00:46:46,947 My mom gave me that name. 695 00:46:46,947 --> 00:46:48,647 Right. 696 00:46:48,647 --> 00:46:51,014 Whose clothes are these? 697 00:46:51,014 --> 00:46:52,014 Mr. Hanjo’s. 698 00:46:52,014 --> 00:46:53,380 Mr. Hanjo. 699 00:46:55,014 --> 00:46:57,580 What? What did you just say? 700 00:46:59,513 --> 00:47:01,046 They belong to Mr. Hanjo. 701 00:47:01,046 --> 00:47:02,078 Why? 702 00:47:17,313 --> 00:47:19,079 I told you to keep an eye on her. 703 00:47:19,079 --> 00:47:20,914 You should’ve kept her out of my room. 704 00:47:20,914 --> 00:47:22,713 Sorry, Boss. 705 00:47:22,713 --> 00:47:24,780 I don’t think she knows anything. 706 00:47:24,780 --> 00:47:25,880 You don’t have to worry. 707 00:47:27,179 --> 00:47:30,713 Fire her! Now! 708 00:47:30,713 --> 00:47:32,546 Boss, just this once. 709 00:47:32,546 --> 00:47:34,946 I’ll make sure this won’t happen again. 710 00:47:34,947 --> 00:47:37,014 How stupid! 711 00:47:37,014 --> 00:47:38,346 I know where Yeonha is. 712 00:47:38,346 --> 00:47:39,613 Don’t you want to know? 713 00:47:39,613 --> 00:47:42,346 What? Why didn’t you tell me earlier? 714 00:47:42,346 --> 00:47:44,113 You didn’t give me a chance talk 715 00:47:44,113 --> 00:47:45,513 and just got angry. 716 00:47:46,880 --> 00:47:47,947 Where is she? 717 00:47:48,914 --> 00:47:52,113 It was Mapo after all. 718 00:47:52,113 --> 00:47:55,946 Yes, it wasn’t far from Mapo. 719 00:47:55,947 --> 00:47:59,380 The slave trader who sells slaves to Qing 720 00:47:59,380 --> 00:48:02,113 still has Yeonha. 721 00:48:02,113 --> 00:48:03,413 Let’s go. 722 00:48:04,980 --> 00:48:08,146 I need to check for myself. 723 00:48:14,079 --> 00:48:15,813 What’s the holdup? Hurry! 724 00:48:15,813 --> 00:48:17,413 I’m not used to this kind of outfit. 725 00:48:17,413 --> 00:48:19,014 It’s so uncomfortable. 726 00:48:20,546 --> 00:48:21,747 Where is it? 727 00:48:21,747 --> 00:48:23,113 Over there. 728 00:48:23,113 --> 00:48:24,446 Let’s go. 729 00:48:25,380 --> 00:48:27,813 Why does this keep slipping? 730 00:48:29,380 --> 00:48:31,947 Who are you looking for? 731 00:48:31,947 --> 00:48:33,280 Yeonha? 732 00:48:33,280 --> 00:48:34,747 Yes. 733 00:48:34,747 --> 00:48:37,480 Yeonha. Yeonha. 734 00:48:39,847 --> 00:48:42,413 I think that’s the one we just sold. 735 00:48:42,413 --> 00:48:44,914 Sold? What are you talking about? 736 00:48:45,847 --> 00:48:47,613 You’re out of luck. 737 00:48:47,613 --> 00:48:52,046 A tall, good looking merchant took her. 738 00:48:53,280 --> 00:48:55,680 It must’ve been 15 minutes ago. 739 00:49:02,880 --> 00:49:05,813 Who took her? Where did they take her? 740 00:49:05,813 --> 00:49:08,580 How would I know? 741 00:49:08,580 --> 00:49:09,680 Well... 742 00:49:18,546 --> 00:49:20,546 Where am I going? 743 00:49:20,546 --> 00:49:22,113 To the Gyeonggi Peddler’s guild. 744 00:49:22,113 --> 00:49:23,546 Come with me. 745 00:49:41,113 --> 00:49:42,212 Yeonha. 746 00:49:50,446 --> 00:49:52,246 Come quickly. 747 00:49:59,980 --> 00:50:02,446 What are you going to do with her? 748 00:50:02,446 --> 00:50:05,078 I’ll hold a banquet tomorrow. 749 00:50:06,446 --> 00:50:09,380 Invite Hanjo. 750 00:50:09,380 --> 00:50:11,113 Yes, sir. 751 00:50:32,513 --> 00:50:33,913 Yeonha. 752 00:50:50,246 --> 00:50:52,280 Powerful people of the Gyeonggi area? 753 00:50:52,280 --> 00:50:53,346 Yes. 754 00:50:53,346 --> 00:50:55,079 They’ll be helpful to your business as well. 755 00:50:55,079 --> 00:50:58,079 You can make their acquaintance. 756 00:50:58,079 --> 00:50:59,980 My boss Choi would love to 757 00:50:59,980 --> 00:51:02,813 see you there tomorrow. 758 00:51:02,813 --> 00:51:06,647 Sure. I should be there. 759 00:51:06,647 --> 00:51:09,747 Tell him that I’ll be there. 760 00:51:09,747 --> 00:51:11,747 Thank you. 761 00:51:32,046 --> 00:51:33,846 It’s not going to work. 762 00:51:33,847 --> 00:51:34,980 What do you mean? 763 00:51:34,980 --> 00:51:36,947 I’m reading it, but I don’t understand it. 764 00:51:36,947 --> 00:51:38,847 I need ingredients to practice with. 765 00:51:38,847 --> 00:51:41,046 Why did you agree to it in the first place? 766 00:51:41,046 --> 00:51:43,480 Tell them now that you can’t do it. 767 00:51:43,480 --> 00:51:45,613 That’s nonsense. 768 00:51:45,613 --> 00:51:47,413 I can’t tell them that now. 769 00:51:48,246 --> 00:51:51,413 I need to do this for Hyewon’s sake. 770 00:51:52,413 --> 00:51:54,213 What are you going to do? 771 00:51:54,213 --> 00:51:56,713 Are you going to steal the gunpowder? 772 00:51:57,947 --> 00:52:01,446 Right. If I could get some gunpowder. 773 00:52:02,313 --> 00:52:03,980 Mr. Hanjo? 774 00:52:03,980 --> 00:52:06,847 Yes, he told me to check on the gunpowder 775 00:52:06,847 --> 00:52:09,647 in the storehouse to see if it was okay. 776 00:52:09,647 --> 00:52:11,647 Did he? 777 00:52:11,647 --> 00:52:12,779 That’s strange. 778 00:52:12,780 --> 00:52:15,747 He didn’t tell me that you were coming. 779 00:52:15,747 --> 00:52:17,946 He might have slipped his mind. 780 00:52:17,947 --> 00:52:19,747 That’s very unlike him. 781 00:52:30,213 --> 00:52:32,580 This is it. Go ahead. 782 00:52:32,580 --> 00:52:33,779 Thank you. 783 00:53:07,780 --> 00:53:09,880 Are you done checking? 784 00:53:09,880 --> 00:53:10,747 Yes. 785 00:53:26,613 --> 00:53:28,580 It seems okay. 786 00:53:28,580 --> 00:53:30,846 I’ll tell Hanjo that you were here. 787 00:53:30,847 --> 00:53:32,680 Don’t bother. 788 00:53:32,680 --> 00:53:35,279 I’ll tell him when I see him next. 789 00:53:35,280 --> 00:53:37,713 Whatever. 790 00:53:37,713 --> 00:53:40,146 Okay. Thank you for your help. 791 00:53:52,880 --> 00:53:54,146 Are you okay? 792 00:54:07,980 --> 00:54:09,380 Who is this girl? 793 00:54:11,213 --> 00:54:12,613 I haven’t seen her before. 794 00:54:12,613 --> 00:54:15,879 Your father brought her here two days ago. 795 00:54:15,880 --> 00:54:16,980 He did? 796 00:54:16,980 --> 00:54:21,046 Yes. He said we needed more hands. 797 00:54:21,046 --> 00:54:23,613 What are you doing? Say hi to her? 798 00:54:23,613 --> 00:54:25,580 Yes? Yes. 799 00:54:30,880 --> 00:54:32,014 Hi. 800 00:54:32,014 --> 00:54:33,480 That’s what I’m saying. 801 00:54:36,446 --> 00:54:39,145 Welcome. You all came together. 802 00:54:39,146 --> 00:54:42,014 We met on the way here. 803 00:54:42,014 --> 00:54:43,113 Where is Head Choi? 804 00:54:43,113 --> 00:54:44,747 I’ll tell him that you’re here. 805 00:54:44,747 --> 00:54:46,046 Please go inside. 806 00:54:46,046 --> 00:54:47,480 Thank you. 807 00:54:56,446 --> 00:54:59,813 The guests are arriving. You need to hurry. 808 00:54:59,813 --> 00:55:00,613 Yes. 809 00:55:13,380 --> 00:55:15,480 These are powerful people of the Gyeonggi area. 810 00:55:15,480 --> 00:55:18,380 They seem to enjoy drinking, too. 811 00:55:18,380 --> 00:55:22,313 I know. I’m no match for them. 812 00:55:23,580 --> 00:55:26,680 That tells me everything. 813 00:55:26,680 --> 00:55:29,245 To sober up a little, 814 00:55:29,246 --> 00:55:31,580 would you like a cup of tea before you go? 815 00:55:31,580 --> 00:55:34,113 That’s a good idea. 816 00:55:35,847 --> 00:55:38,513 Bring him some tea. 817 00:55:38,513 --> 00:55:39,747 Yes, sir. 818 00:55:41,179 --> 00:55:42,380 Let’s go. 819 00:55:48,246 --> 00:55:52,113 Have you have a good chat with them? 820 00:55:52,113 --> 00:55:54,647 I guess so. 821 00:55:54,647 --> 00:55:55,779 There were a lot more people 822 00:55:55,780 --> 00:55:56,680 than I’d expected. 823 00:55:56,680 --> 00:56:00,279 I throw this kind of event once in a while, 824 00:56:00,280 --> 00:56:03,513 and more people come each time. 825 00:56:05,046 --> 00:56:06,879 I hope you don’t spend half of your income 826 00:56:06,880 --> 00:56:08,680 on entertaining guests. 827 00:56:09,480 --> 00:56:10,914 No way. 828 00:56:10,914 --> 00:56:13,413 I just need more hands, 829 00:56:13,413 --> 00:56:17,213 and I bring in more slaves. 830 00:56:17,213 --> 00:56:21,613 Actually, I brought in a girl the other day 831 00:56:21,613 --> 00:56:23,580 for this banquet. 832 00:56:25,980 --> 00:56:27,113 Did you? 833 00:56:28,546 --> 00:56:31,546 By the way, does Suin still think 834 00:56:31,546 --> 00:56:33,712 that you’re that Joseon guy? 835 00:56:34,546 --> 00:56:37,513 The guy named Yungang? 836 00:56:38,980 --> 00:56:41,780 She doesn’t say anything, 837 00:56:41,780 --> 00:56:44,346 so I wouldn’t know. 838 00:56:44,346 --> 00:56:48,113 There are a lot of people who look alike. 839 00:56:48,113 --> 00:56:51,647 I’m not going to worry about it too much. 840 00:56:51,647 --> 00:56:54,647 I guess you shouldn’t. 841 00:56:54,647 --> 00:56:58,647 Like you said, lots of people are lookalikes. 842 00:56:58,647 --> 00:57:00,580 I guess only a family member 843 00:57:00,580 --> 00:57:02,779 can tell who’s who. 844 00:57:02,780 --> 00:57:05,880 You can say that again. 845 00:57:08,246 --> 00:57:11,346 I can’t neglect my guests any longer. 846 00:57:11,346 --> 00:57:13,713 Someone will bring your tea. 847 00:57:13,713 --> 00:57:16,480 I need to get back to my guests. 848 00:57:16,480 --> 00:57:19,179 Why don’t you relax a little? 849 00:57:19,179 --> 00:57:20,546 Don’t worry about me and 850 00:57:20,546 --> 00:57:22,647 get back to your guests. 851 00:57:22,647 --> 00:57:24,446 They’re important people to you. 852 00:57:24,446 --> 00:57:26,712 Yes. Thank you. 853 00:57:57,880 --> 00:58:00,480 I brought some tea. 854 00:58:01,813 --> 00:58:04,146 Thank you. Leave it there. 855 00:58:04,146 --> 00:58:05,380 Yes, sir. 856 00:58:45,747 --> 00:58:46,846 Yungang! 857 00:58:57,480 --> 00:58:58,914 Yungang! 858 00:59:29,446 --> 00:59:32,613 (Gunman in Joseon) 859 00:59:32,613 --> 00:59:35,446 We need to row to go forward. 860 00:59:35,446 --> 00:59:37,947 You need to hold the paddle on the other side. 861 00:59:37,947 --> 00:59:39,980 If not, the boat will capsize. 862 00:59:39,980 --> 00:59:41,513 Are you threatening me? 863 00:59:41,513 --> 00:59:42,613 How dare you! 864 00:59:42,613 --> 00:59:44,812 Don’t tell me that you don’t know 865 00:59:44,813 --> 00:59:46,146 what you’re doing is a disgrace to me. 866 00:59:46,146 --> 00:59:47,680 Are you worried that people 867 00:59:47,680 --> 00:59:49,212 might find out that I’m your son? 868 00:59:56,313 --> 00:59:59,747 You won’t be able to escape with your life. 869 00:59:59,747 --> 01:00:01,046 You might get attacked. 870 01:00:01,046 --> 01:00:04,379 A gun can finish you in a flash. 57036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.