Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,045 --> 00:00:03,713
I’m Hasegawa Hanjo.
2
00:00:03,713 --> 00:00:05,246
You can call me Hanjo.
3
00:00:10,880 --> 00:00:11,513
Yungang!
4
00:00:11,513 --> 00:00:12,713
What are you talking about?
5
00:00:12,713 --> 00:00:14,078
Stop flirting with me.
6
00:00:14,079 --> 00:00:16,813
You’re being all doe-eyed with me.
7
00:00:16,813 --> 00:00:18,046
Do you have a thing for
8
00:00:18,046 --> 00:00:19,014
rich Japanese merchants?
9
00:00:19,014 --> 00:00:20,647
You’re really not Yungang?
10
00:00:20,647 --> 00:00:21,212
Don’t call me
11
00:00:21,213 --> 00:00:23,179
by that filthy Joseon guy’s name again.
12
00:00:23,179 --> 00:00:24,445
I’m not Park Yungang.
13
00:00:24,446 --> 00:00:25,747
Park Yungang is dead.
14
00:00:25,747 --> 00:00:26,980
You’ll be reborn.
15
00:00:26,980 --> 00:00:30,046
That’s your first step to revenge.
16
00:00:31,313 --> 00:00:33,146
Deliver my message to him.
17
00:00:33,146 --> 00:00:35,014
I’ll wait for him.
18
00:00:35,014 --> 00:00:35,880
I felt like
19
00:00:35,880 --> 00:00:37,780
Park Jinhan had come back with a gun.
20
00:00:39,713 --> 00:00:40,980
Who are you?
21
00:00:40,980 --> 00:00:44,712
I’m the son of Park Jinhan, Park Yungang.
22
00:00:44,713 --> 00:00:45,847
What about Yeonha?
23
00:00:45,847 --> 00:00:47,380
She’s leaving for Qing
24
00:00:47,380 --> 00:00:48,179
from Maponaru tomorrow night.
25
00:00:48,179 --> 00:00:50,446
She’s being sold to Qing.
26
00:00:50,446 --> 00:00:52,980
Whether she’s going to China or Japan,
27
00:00:52,980 --> 00:00:53,946
it’s none of my business.
28
00:00:53,947 --> 00:00:57,079
If Hanjo appears, he’s Park Yungang.
29
00:00:58,246 --> 00:00:59,680
Yungang!
30
00:01:06,546 --> 00:01:08,647
(Episode 7)
31
00:02:00,014 --> 00:02:01,246
Calm down.
32
00:02:02,780 --> 00:02:06,380
Someone robbed our storehouse.
33
00:02:06,380 --> 00:02:09,246
Can you please cooperate?
34
00:02:09,246 --> 00:02:11,046
Please reveal your identity.
35
00:02:14,179 --> 00:02:16,613
Who are you?
36
00:02:16,613 --> 00:02:18,813
Let me see your face.
37
00:02:45,313 --> 00:02:46,480
It’s a gun.
38
00:02:46,480 --> 00:02:48,313
I think something has happened.
39
00:02:50,113 --> 00:02:51,480
Keep an eye on the boat.
40
00:02:51,480 --> 00:02:52,914
Everyone else, follow me.
41
00:04:03,680 --> 00:04:05,079
That’s not him.
42
00:04:14,580 --> 00:04:16,113
Aren’t you the head of Gyeonggi
43
00:04:16,113 --> 00:04:17,279
Peddlers’ Guild?
44
00:04:17,279 --> 00:04:21,647
I am. Please let him go.
45
00:04:21,647 --> 00:04:25,280
He was chasing a suspicious gunman.
46
00:04:26,346 --> 00:04:27,847
Where’s the gunman?
47
00:04:27,847 --> 00:04:30,313
He got away.
48
00:04:30,313 --> 00:04:31,479
That way!
49
00:04:36,113 --> 00:04:38,313
Have you seen any other suspicious guys?
50
00:04:38,313 --> 00:04:40,113
With young female slaves?
51
00:04:40,113 --> 00:04:43,780
Well... I don’t think so.
52
00:04:43,780 --> 00:04:45,847
Darn.
53
00:04:45,847 --> 00:04:46,847
Let’s go!
54
00:04:59,947 --> 00:05:01,747
Did you see his face?
55
00:05:01,747 --> 00:05:03,014
I couldn’t.
56
00:05:15,847 --> 00:05:16,914
Get in.
57
00:05:17,546 --> 00:05:20,480
Hurry. Before the soldiers come back.
58
00:05:27,246 --> 00:05:28,246
Come on.
59
00:05:31,413 --> 00:05:32,713
Let’s go!
60
00:06:00,480 --> 00:06:01,780
It’s dangerous, Suin.
61
00:06:01,780 --> 00:06:03,914
Jeonghun told you to stay away.
62
00:06:03,914 --> 00:06:05,813
But Yeonha might be here.
63
00:06:05,813 --> 00:06:08,546
Let’s look around a little longer.
64
00:06:08,546 --> 00:06:11,580
The door is open. That’ll be the last one.
65
00:06:11,580 --> 00:06:14,613
Okay. Let’s look around quickly and go.
66
00:06:23,947 --> 00:06:26,313
Why don’t you check that way?
67
00:06:26,313 --> 00:06:29,046
I’ll check this way.
68
00:06:31,179 --> 00:06:32,345
Be careful.
69
00:06:59,546 --> 00:07:00,513
Suin.
70
00:07:05,480 --> 00:07:06,580
Who are you?
71
00:07:08,046 --> 00:07:10,980
What do you think you’re doing?
72
00:07:10,980 --> 00:07:12,480
Let her go!
73
00:07:13,179 --> 00:07:15,813
If you need a hostage, take me instead.
74
00:07:18,446 --> 00:07:21,146
Don’t hurt her.
75
00:07:35,179 --> 00:07:36,679
That way. Go check!
76
00:07:38,813 --> 00:07:42,947
Suin, are you okay? Are you hurt?
77
00:07:51,380 --> 00:07:55,480
You bumped into a gunman. That was close.
78
00:07:56,446 --> 00:07:57,780
Are you okay?
79
00:07:59,246 --> 00:08:00,880
You must be quite shaken.
80
00:08:01,680 --> 00:08:06,146
A little, but Hogyeong was with me.
81
00:08:08,980 --> 00:08:12,480
What about Yeonha? You couldn’t find her?
82
00:08:12,480 --> 00:08:16,014
I think they got away during the commotion.
83
00:08:16,014 --> 00:08:18,046
Are you sure she was here?
84
00:08:19,980 --> 00:08:23,747
I don’t know. There’s no way of knowing.
85
00:08:23,747 --> 00:08:28,480
Sorry, I interrupted you unintentionally.
86
00:08:29,480 --> 00:08:31,613
I’m sorry, Suin.
87
00:08:31,613 --> 00:08:34,313
I guess you’re looking for the girl, Yeonha.
88
00:08:34,313 --> 00:08:38,880
Yes, I heard that slave traders had her.
89
00:08:41,014 --> 00:08:42,413
You must be shaken.
90
00:08:42,413 --> 00:08:44,179
Why don’t you go back?
91
00:08:44,179 --> 00:08:46,413
I’ll keep checking into Yeonha’s case.
92
00:08:49,179 --> 00:08:50,413
If you’ll excuse me.
93
00:09:00,747 --> 00:09:02,479
Let’s go back.
94
00:09:10,079 --> 00:09:13,545
Okay. Take care.
95
00:09:13,546 --> 00:09:14,413
Yes, sir.
96
00:09:23,079 --> 00:09:25,680
It could’ve been a disaster.
97
00:09:25,680 --> 00:09:27,979
You were lucky.
98
00:09:31,880 --> 00:09:33,580
Thank you, Hogyeong.
99
00:09:33,580 --> 00:09:35,780
Thanks to you, I’m okay.
100
00:09:36,813 --> 00:09:40,113
By the way, what were you thinking?
101
00:09:40,113 --> 00:09:43,747
What if he’d decided to take you as a hostage?
102
00:09:43,747 --> 00:09:45,613
I don’t know.
103
00:09:45,613 --> 00:09:48,380
The only thing I thought about
104
00:09:48,380 --> 00:09:51,113
was saving you.
105
00:09:53,546 --> 00:09:54,880
If it weren’t for the soldiers,
106
00:09:54,880 --> 00:09:57,213
we would’ve been dead.
107
00:09:58,380 --> 00:09:59,613
Right.
108
00:10:02,014 --> 00:10:05,213
About the gunman.
109
00:10:08,079 --> 00:10:10,013
I don’t think he had any intention
110
00:10:10,014 --> 00:10:11,747
of hurting us.
111
00:10:11,747 --> 00:10:13,613
What are you talking about?
112
00:10:13,613 --> 00:10:16,446
He had no intention of hurting us?
113
00:10:16,446 --> 00:10:18,446
I don’t know.
114
00:10:18,446 --> 00:10:21,413
When I saw his eyes...
115
00:10:21,413 --> 00:10:23,813
That’s how I felt for no apparent reason.
116
00:10:23,813 --> 00:10:25,045
Don’t even say that.
117
00:10:25,046 --> 00:10:26,780
He held you hostage.
118
00:10:28,280 --> 00:10:31,680
Do you know how worried I was?
119
00:10:31,680 --> 00:10:32,847
I know.
120
00:10:35,380 --> 00:10:39,014
I don’t know why I feel this way.
121
00:10:41,880 --> 00:10:44,513
Anyway, I’m glad we’re okay.
122
00:10:46,580 --> 00:10:48,613
Let’s not dwell on it.
123
00:10:48,613 --> 00:10:51,613
It’s best to forget bad memories.
124
00:11:00,747 --> 00:11:04,914
Sir, you should wake up now.
125
00:11:06,413 --> 00:11:11,380
Sir, the sun is already up. Come on.
126
00:11:11,380 --> 00:11:13,246
A little longer.
127
00:11:13,246 --> 00:11:16,545
Why don’t you go back to sleep?
128
00:11:19,113 --> 00:11:21,480
Please wake up, Mr. Hanjo.
129
00:11:23,513 --> 00:11:26,647
Today is the opening day for our office.
130
00:11:26,647 --> 00:11:29,613
I’m too tired.
131
00:11:31,079 --> 00:11:32,346
Can we postpone it until tomorrow?
132
00:11:32,346 --> 00:11:33,680
Mr. Hanjo.
133
00:11:35,014 --> 00:11:36,014
Mr. Hanjo.
134
00:11:36,014 --> 00:11:39,079
Okay. Okay.
135
00:11:44,046 --> 00:11:46,014
I’ll get up.
136
00:11:51,179 --> 00:11:53,079
Sir, be careful.
137
00:11:53,079 --> 00:11:54,646
I’m fine.
138
00:12:01,313 --> 00:12:04,480
He took a gisaeng with him late last night.
139
00:12:04,480 --> 00:12:08,580
I saw him coming out with her just now.
140
00:12:08,580 --> 00:12:09,380
At night?
141
00:12:09,380 --> 00:12:10,780
I didn’t see anyone go out
142
00:12:10,780 --> 00:12:12,847
after the gate was locked.
143
00:12:14,513 --> 00:12:17,780
Okay. That’ll be all.
144
00:12:24,280 --> 00:12:25,380
He might have known that
145
00:12:25,380 --> 00:12:26,513
he was being watched.
146
00:12:26,513 --> 00:12:27,980
He might have gone out using a different gate.
147
00:12:27,980 --> 00:12:30,546
We need to know for sure.
148
00:12:30,546 --> 00:12:32,847
Yamamoto trusts him.
149
00:12:36,680 --> 00:12:39,545
Send out a notice to each branch.
150
00:12:39,546 --> 00:12:40,046
What?
151
00:12:40,046 --> 00:12:43,313
Find the slave trader in the Mapo area.
152
00:12:43,313 --> 00:12:48,680
If Suin is right, he has a girl called Yeonha.
153
00:12:48,680 --> 00:12:51,412
If Hanjo is really Park Yungang,
154
00:12:51,413 --> 00:12:55,146
he can’t turn away from his sister.
155
00:12:55,146 --> 00:12:56,113
Yes, sir.
156
00:13:04,947 --> 00:13:06,179
Put it over here.
157
00:13:11,480 --> 00:13:12,313
Who sent this?
158
00:13:12,313 --> 00:13:14,045
Kim Jinsa from Chestnut Village.
159
00:13:14,046 --> 00:13:17,413
You couldn’t find Yeonha?
160
00:13:17,413 --> 00:13:20,780
No, I couldn’t.
161
00:13:20,780 --> 00:13:22,646
Choi Wonsin appeared suddenly
162
00:13:22,647 --> 00:13:23,914
and I missed them.
163
00:13:23,914 --> 00:13:25,213
Choi Wonsin?
164
00:13:26,313 --> 00:13:28,045
What was he doing there?
165
00:13:28,046 --> 00:13:29,213
He said one of his storehouses
166
00:13:29,213 --> 00:13:30,380
had been robbed.
167
00:13:30,380 --> 00:13:32,079
Yesterday of all days?
168
00:13:33,213 --> 00:13:34,346
I smell something fishy.
169
00:13:34,346 --> 00:13:35,914
We need to find out.
170
00:13:38,446 --> 00:13:40,246
I want you to go to the Police Bureau.
171
00:13:40,246 --> 00:13:43,014
What? Why?
172
00:13:43,014 --> 00:13:44,014
I need you to meet someone
173
00:13:44,014 --> 00:13:46,179
who’ll help find Yeonha.
174
00:13:46,179 --> 00:13:47,079
Take the letter in the room
175
00:13:47,079 --> 00:13:48,579
and deliver it to him.
176
00:13:48,580 --> 00:13:49,480
Yes, sir.
177
00:13:52,580 --> 00:13:54,947
There they are.
178
00:14:15,313 --> 00:14:17,446
I’ve just opened up a small office.
179
00:14:17,446 --> 00:14:19,613
Why have you brought so many gifts?
180
00:14:19,613 --> 00:14:22,613
It’s not much. Don’t worry about it.
181
00:14:22,613 --> 00:14:25,780
Thank you. I appreciate it.
182
00:14:25,780 --> 00:14:28,346
Since I’ve opened up my own office,
183
00:14:28,346 --> 00:14:30,346
we should speed up things between us.
184
00:14:30,346 --> 00:14:33,546
Sure. That’s what I wanted to hear.
185
00:14:33,546 --> 00:14:38,380
Let’s get this explosion demo over with.
186
00:14:38,380 --> 00:14:40,113
As soon as the gun powder is ready...
187
00:14:40,113 --> 00:14:44,179
It’s ready. It’ll be here tomorrow.
188
00:14:44,179 --> 00:14:47,179
What? Tomorrow?
189
00:14:47,179 --> 00:14:48,680
Why so surprised?
190
00:14:48,680 --> 00:14:50,313
I thought you were waiting for it.
191
00:14:52,647 --> 00:14:55,280
Of course.
192
00:14:56,014 --> 00:14:57,613
When can you do it?
193
00:14:57,613 --> 00:15:00,380
If you don’t mind, tomorrow is good for me.
194
00:15:00,380 --> 00:15:02,046
That’s too soon.
195
00:15:02,046 --> 00:15:03,313
I need to prepare a few things.
196
00:15:03,313 --> 00:15:04,646
Other than an explosives expert
197
00:15:04,647 --> 00:15:05,813
and gun powder,
198
00:15:05,813 --> 00:15:07,014
what do you need more?
199
00:15:07,014 --> 00:15:09,113
This is why you’re not an expert.
200
00:15:09,113 --> 00:15:10,647
There’s more to it than getting the ingredients.
201
00:15:10,647 --> 00:15:12,246
To make explosives,
202
00:15:12,246 --> 00:15:14,680
I have to mix them and dry them...
203
00:15:14,680 --> 00:15:16,545
Okay, okay.
204
00:15:16,546 --> 00:15:19,014
How many days do you need?
205
00:15:20,113 --> 00:15:23,680
Well... 10 days?
206
00:15:23,680 --> 00:15:24,713
I’ll give you 3 days.
207
00:15:24,713 --> 00:15:26,179
That’s not enough.
208
00:15:27,146 --> 00:15:29,413
Let’s go to the reception room.
209
00:15:30,947 --> 00:15:32,480
We should have a toast.
210
00:15:32,480 --> 00:15:34,079
Of course.
211
00:15:35,213 --> 00:15:37,313
I’m going to finish what I was doing.
212
00:15:37,313 --> 00:15:38,713
Are you?
213
00:15:38,713 --> 00:15:40,512
Okay. I’ll see you later.
214
00:15:40,513 --> 00:15:41,747
Yes, sir.
215
00:15:54,213 --> 00:15:57,713
She’s kept me up all night.
216
00:15:57,713 --> 00:16:00,579
I managed to get up when the sun was high.
217
00:16:00,580 --> 00:16:02,179
You did.
218
00:16:02,179 --> 00:16:04,246
Anyway, these girls in Cheongpunggwan
219
00:16:04,246 --> 00:16:06,446
are all over me.
220
00:16:06,446 --> 00:16:08,847
I’m kind of scared to go there.
221
00:16:09,747 --> 00:16:12,280
I guess they like you a lot.
222
00:16:13,914 --> 00:16:17,780
I guess they have an eye for guys.
223
00:16:19,647 --> 00:16:20,546
Well...
224
00:16:22,413 --> 00:16:24,480
Will you excuse me?
225
00:16:24,480 --> 00:16:28,146
Why? We’re having fun talking.
226
00:16:28,146 --> 00:16:30,780
Why don’t you two have fun?
227
00:16:30,780 --> 00:16:32,313
Between two guys.
228
00:16:35,380 --> 00:16:37,014
I should’ve been more
229
00:16:37,014 --> 00:16:38,847
careful in front of the ladies.
230
00:16:38,847 --> 00:16:40,579
If you know it so well...
231
00:16:45,947 --> 00:16:49,546
What is it? Finish your sentence.
232
00:16:49,546 --> 00:16:53,179
Nothing. I enjoyed your story.
233
00:16:53,179 --> 00:16:54,480
Excuse me.
234
00:16:54,480 --> 00:16:56,113
Okay. Take care.
235
00:16:57,580 --> 00:16:59,980
I find that Joseon gisaengs smell
236
00:16:59,980 --> 00:17:01,413
quite pleasant.
237
00:17:01,413 --> 00:17:03,079
What do they use?
238
00:17:04,813 --> 00:17:06,113
I don’t know.
239
00:17:09,013 --> 00:17:10,812
Let’s have a drink.
240
00:17:18,413 --> 00:17:20,914
I was completely wrong about him.
241
00:17:20,914 --> 00:17:22,480
Hanjo couldn’t be more
242
00:17:22,480 --> 00:17:24,813
different than Yungang.
243
00:17:24,813 --> 00:17:27,013
They’re two completely different people.
244
00:17:27,013 --> 00:17:30,213
I’m glad you’ve finally come to your senses.
245
00:17:31,313 --> 00:17:33,580
By the way, we’re in big trouble.
246
00:17:33,580 --> 00:17:35,213
We’ve only got 3 days.
247
00:17:36,513 --> 00:17:39,780
Hyewon, I don’t think I can do this.
248
00:17:39,780 --> 00:17:41,513
I can’t make explosives.
249
00:17:41,513 --> 00:17:43,746
Just do what you can.
250
00:17:43,747 --> 00:17:48,780
If you give up here, we’re done.
251
00:17:48,780 --> 00:17:49,480
Hyewon.
252
00:17:49,480 --> 00:17:51,313
Please do your best.
253
00:17:51,313 --> 00:17:53,313
Even if you fail, it’s not your fault.
254
00:17:54,914 --> 00:17:56,446
Please.
255
00:17:59,480 --> 00:18:04,980
Hasegawa Yuizi was my father.
256
00:18:04,980 --> 00:18:06,413
He was despised all his life
257
00:18:06,413 --> 00:18:09,246
as a low status swordsman.
258
00:18:09,246 --> 00:18:12,580
I had an unfortunate childhood as well.
259
00:18:12,580 --> 00:18:14,980
You did.
260
00:18:14,980 --> 00:18:18,580
By the way, how did you come to work
261
00:18:18,580 --> 00:18:21,079
with Mr. Yamamoto?
262
00:18:21,079 --> 00:18:23,879
I heard you were raised in Osaka.
263
00:18:25,146 --> 00:18:28,947
After my sister died, I left Osaka.
264
00:18:28,947 --> 00:18:32,146
I didn’t want to live like my old man.
265
00:18:32,146 --> 00:18:34,446
I hung out with thugs
266
00:18:34,446 --> 00:18:36,513
and got into a lot of trouble.
267
00:18:36,513 --> 00:18:40,112
I had to make my way up to him.
268
00:18:42,246 --> 00:18:45,413
That’s why you’re good with swords as well.
269
00:18:45,413 --> 00:18:48,847
You dealt with those thugs the other day.
270
00:18:48,847 --> 00:18:53,079
Yes, I got it from my father.
271
00:18:53,079 --> 00:18:55,178
I can’t deny that.
272
00:18:55,179 --> 00:18:56,380
Right.
273
00:18:57,613 --> 00:19:01,780
How did you get me to let my guard down?
274
00:19:01,780 --> 00:19:04,413
I’m telling you my personal stories.
275
00:19:05,346 --> 00:19:06,413
I guess so.
276
00:19:07,413 --> 00:19:10,446
I feel like I’m closer to you as well.
277
00:19:11,480 --> 00:19:12,647
Do you?
278
00:19:13,446 --> 00:19:16,879
Why don’t you tell me your stories next time?
279
00:19:16,880 --> 00:19:20,313
I feel like I’m always telling you my stories.
280
00:19:20,313 --> 00:19:22,780
I will.
281
00:19:25,580 --> 00:19:28,346
Let’s have another drink.
282
00:19:30,079 --> 00:19:33,446
This is a new beginning for us.
283
00:19:33,446 --> 00:19:37,580
Good luck to both of us.
284
00:19:38,880 --> 00:19:39,947
Sure.
285
00:19:49,780 --> 00:19:53,346
I’m sorry I took up so much of your time.
286
00:19:53,346 --> 00:19:54,613
Don’t mention it.
287
00:19:54,613 --> 00:19:56,213
I was the one keeping a busy man
288
00:19:56,213 --> 00:19:57,879
like you with me.
289
00:19:58,546 --> 00:20:00,713
Get some rest.
290
00:20:00,713 --> 00:20:01,747
I will.
291
00:20:18,813 --> 00:20:20,446
Anything new?
292
00:20:20,446 --> 00:20:23,379
Same as the information from the Consulate.
293
00:20:23,380 --> 00:20:24,947
He even told me about his sister
294
00:20:24,947 --> 00:20:27,146
who died at the age of 15.
295
00:20:27,146 --> 00:20:30,446
So you don’t think Hanjo is Park Yungang?
296
00:20:30,446 --> 00:20:32,280
It’s still too early to make a conclusion.
297
00:20:33,546 --> 00:20:35,413
If he is Park Yungang,
298
00:20:35,413 --> 00:20:37,680
he would’ve prepared for something like this.
299
00:20:39,246 --> 00:20:43,647
I think I need that girl, Yeonha.
300
00:20:44,780 --> 00:20:45,580
The notice?
301
00:20:45,580 --> 00:20:46,713
Already sent out.
302
00:20:46,713 --> 00:20:48,713
We’ll hear from them soon.
303
00:21:05,780 --> 00:21:12,413
Hanjo. Hasegawa Hanjo.
304
00:21:15,647 --> 00:21:17,947
(3 Years Ago, Japan)
305
00:21:29,213 --> 00:21:32,947
A Joseon pig like you shouldn’t be here.
306
00:22:51,546 --> 00:22:53,780
You’re quite feisty.
307
00:22:54,747 --> 00:22:58,546
Don’t you want to work at our guild?
308
00:23:06,613 --> 00:23:09,313
I’m working for Mr. Yamamoto.
309
00:23:10,880 --> 00:23:13,780
He’s got the biggest guild in Kyoto.
310
00:23:16,613 --> 00:23:17,980
Yamamoto?
311
00:23:17,980 --> 00:23:20,246
If you’re interested,
312
00:23:20,246 --> 00:23:23,113
come to Hanjo in Shitamachi.
313
00:23:23,113 --> 00:23:25,146
Hasegawa Hanjo.
314
00:23:26,713 --> 00:23:29,046
Remember that name.
315
00:23:31,847 --> 00:23:33,046
Let’s go.
316
00:23:58,713 --> 00:24:00,647
Did you deliver the letter?
317
00:24:00,647 --> 00:24:01,812
I did.
318
00:24:01,813 --> 00:24:04,480
By the way, who is that guy?
319
00:24:04,480 --> 00:24:08,380
He was spying on Son Taeksu the other day.
320
00:24:08,380 --> 00:24:09,613
Do you think it’s okay?
321
00:24:09,613 --> 00:24:11,146
He might be dangerous.
322
00:24:12,780 --> 00:24:14,613
Well...
323
00:24:14,613 --> 00:24:17,880
He is somewhat dangerous.
324
00:24:17,880 --> 00:24:18,713
Sorry?
325
00:24:19,580 --> 00:24:23,014
Not to me. To the ladies.
326
00:24:26,713 --> 00:24:29,280
Did you summon me?
327
00:24:29,280 --> 00:24:31,914
I did. Where were you?
328
00:24:32,980 --> 00:24:35,680
The thing is that some bad guys
329
00:24:35,680 --> 00:24:37,046
appeared, and...
330
00:24:38,480 --> 00:24:41,213
Did you finish what I asked you to do?
331
00:24:41,213 --> 00:24:43,446
The dead gunman’s identity?
332
00:24:44,647 --> 00:24:47,112
I’m working on it.
333
00:24:47,113 --> 00:24:48,046
Now.
334
00:24:49,680 --> 00:24:52,980
I guess you were at a gisaeng house again.
335
00:24:52,980 --> 00:24:54,213
A gisaeng house?
336
00:24:54,213 --> 00:24:56,513
I haven’t been there for so long.
337
00:24:57,313 --> 00:24:58,747
How much longer are you going to lie?
338
00:24:58,747 --> 00:25:00,146
That’s not it...
339
00:25:00,146 --> 00:25:01,780
I’m just...
340
00:25:03,847 --> 00:25:06,346
This is the dead gunman’s sketch.
341
00:25:06,346 --> 00:25:07,713
Go find out now.
342
00:25:09,346 --> 00:25:10,413
Yes, sir.
343
00:25:16,780 --> 00:25:22,178
I heard one of your gunmen died.
344
00:25:22,179 --> 00:25:24,613
Is it true?
345
00:25:25,914 --> 00:25:26,980
Yes, sir.
346
00:25:26,980 --> 00:25:30,046
Why didn’t you report that to me?
347
00:25:30,046 --> 00:25:32,580
He was a worthless life.
348
00:25:32,580 --> 00:25:34,346
I didn’t think I should bother you
349
00:25:34,346 --> 00:25:36,246
with a minor matter like that.
350
00:25:36,246 --> 00:25:40,914
Do you think those gunmen belong to you?
351
00:25:40,914 --> 00:25:42,312
No, sir.
352
00:25:43,280 --> 00:25:49,647
I asked you to train more gunmen.
353
00:25:50,914 --> 00:25:52,914
How is it going?
354
00:25:52,914 --> 00:25:55,613
As you ordered, I’m training them.
355
00:25:55,613 --> 00:25:58,980
If you want to, you can see them right away.
356
00:26:06,680 --> 00:26:07,647
Fire!
357
00:26:19,580 --> 00:26:21,713
These are the gunmen.
358
00:26:22,480 --> 00:26:24,546
I’ll devote my life to you.
359
00:26:24,546 --> 00:26:27,079
I’ll devote my life to you.
360
00:26:43,046 --> 00:26:45,713
I’ll wait at Chungpunggwan tonight.
361
00:26:47,079 --> 00:26:48,680
You have to come alone.
362
00:26:48,680 --> 00:26:49,780
Of course.
363
00:26:52,246 --> 00:26:55,613
By the way, when did Myeongwol come back?
364
00:26:55,613 --> 00:26:59,313
You naughty one. You’re dead.
365
00:27:01,647 --> 00:27:03,746
Myeongwol, long time no see.
366
00:27:03,747 --> 00:27:05,680
I’ve missed...
367
00:27:07,847 --> 00:27:10,847
Sorry. I’ve got the wrong room.
368
00:27:10,847 --> 00:27:12,113
Come on in.
369
00:27:14,813 --> 00:27:16,446
I’ve been waiting for a long time.
370
00:27:17,546 --> 00:27:18,713
For me?
371
00:27:21,880 --> 00:27:23,246
Myeongwol...
372
00:27:23,246 --> 00:27:24,647
Where’s Myeongwol?
373
00:27:24,647 --> 00:27:25,947
Myeongwol?
374
00:27:25,947 --> 00:27:28,213
Do you still have a thing for her?
375
00:27:28,213 --> 00:27:31,245
By the way, why don’t you have a seat?
376
00:27:31,246 --> 00:27:32,647
Who are you and
377
00:27:32,647 --> 00:27:34,713
how do you know Myeongwol?
378
00:27:34,713 --> 00:27:37,947
Who do you think knows the name of
379
00:27:37,947 --> 00:27:40,479
the gisaeng that you fell
380
00:27:40,480 --> 00:27:42,213
for the first time in your life?
381
00:27:44,546 --> 00:27:47,079
Well... That’d be Park Yungang.
382
00:27:47,079 --> 00:27:48,947
How dare you try to fool me?
383
00:27:48,947 --> 00:27:50,780
Who the heck are you?
384
00:28:16,046 --> 00:28:20,713
You’re that Japanese guy, Hanjo.
385
00:28:20,713 --> 00:28:24,812
No, it’s me, Park Yungang.
386
00:28:30,780 --> 00:28:32,312
Fine.
387
00:28:32,313 --> 00:28:33,680
When we were training together,
388
00:28:33,680 --> 00:28:34,747
when was the first time I beat you
389
00:28:34,747 --> 00:28:35,446
in a sword fight?
390
00:28:35,446 --> 00:28:37,545
Stop. We could do this all night.
391
00:28:37,546 --> 00:28:39,713
Tell me. If you can’t, I won’t trust you.
392
00:28:41,847 --> 00:28:42,780
Never.
393
00:28:42,780 --> 00:28:43,280
What?
394
00:28:43,280 --> 00:28:46,014
You never beat me in a sword fight.
395
00:28:46,014 --> 00:28:47,280
What do you mean? There was one time.
396
00:28:47,280 --> 00:28:49,879
What? When you threw dirt in my eyes?
397
00:28:50,747 --> 00:28:52,546
Yes.
398
00:28:52,546 --> 00:28:54,914
I beat you anyway.
399
00:28:56,413 --> 00:28:58,546
You shouldn’t have been distracted.
400
00:29:04,880 --> 00:29:06,914
It’s you, Yungang.
401
00:29:06,914 --> 00:29:10,647
Yes, it’s me, your friend.
402
00:29:12,513 --> 00:29:16,612
You’re alive. Park Yungang is alive.
403
00:29:20,179 --> 00:29:24,647
Yes, I am. I came back alive.
404
00:29:34,813 --> 00:29:37,680
Why did you pretend that you didn’t know me?
405
00:29:37,680 --> 00:29:39,914
You’ve been alive all along.
406
00:29:39,914 --> 00:29:43,346
I had my reasons.
407
00:29:43,346 --> 00:29:45,313
Wait. What am I doing?
408
00:29:45,313 --> 00:29:46,914
I need to get Lady Suin.
409
00:29:46,914 --> 00:29:48,914
I need to tell Suin about this.
410
00:29:48,914 --> 00:29:49,747
No.
411
00:29:50,847 --> 00:29:52,647
No? Why?
412
00:29:52,647 --> 00:29:54,213
I’m still a traitor.
413
00:29:54,213 --> 00:29:55,446
I’m being pursued.
414
00:29:56,947 --> 00:30:01,112
If she knows about me, she’ll be in danger.
415
00:30:01,113 --> 00:30:03,647
But, she’s been waiting for you all these years.
416
00:30:06,280 --> 00:30:07,647
She should forget about me.
417
00:30:08,480 --> 00:30:10,446
It’s better for me to stay dead to her.
418
00:30:12,546 --> 00:30:15,380
It’s better for her sake.
419
00:30:15,380 --> 00:30:16,580
Remember.
420
00:30:16,580 --> 00:30:18,280
When you talk to Suin,
421
00:30:18,280 --> 00:30:19,980
don’t make a mistake.
422
00:30:21,446 --> 00:30:22,914
I’m a dead person.
423
00:30:22,914 --> 00:30:26,046
I’m alive only to you in Joseon.
424
00:30:26,046 --> 00:30:27,813
You’re the only one who should know.
425
00:30:27,813 --> 00:30:29,046
Okay?
426
00:30:31,847 --> 00:30:33,113
Okay.
427
00:30:33,113 --> 00:30:34,813
If you say so.
428
00:30:36,647 --> 00:30:38,879
I have a favor to ask you.
429
00:30:38,880 --> 00:30:40,747
What is it? Tell me.
430
00:30:40,747 --> 00:30:42,546
The Police Bureau will receive a document soon,
431
00:30:42,546 --> 00:30:44,246
about dealing with Japanese citizens.
432
00:30:44,246 --> 00:30:45,380
Ah, that.
433
00:30:45,380 --> 00:30:46,980
You should volunteer for the position.
434
00:30:46,980 --> 00:30:50,246
It’s hard for us to see each other this way.
435
00:30:51,346 --> 00:30:53,146
Can you do it?
436
00:30:53,146 --> 00:30:55,413
Sure. Anything else?
437
00:30:58,246 --> 00:30:59,246
Yeonha.
438
00:31:01,346 --> 00:31:04,413
That’s why I’m here. To find Yeonha.
439
00:31:04,413 --> 00:31:07,046
Of course.
440
00:31:07,046 --> 00:31:09,213
I’ve been looking for Yeonha all along.
441
00:31:09,213 --> 00:31:11,178
Suin has been doing the same thing.
442
00:31:11,179 --> 00:31:13,680
If you find out anything, let me know.
443
00:31:13,680 --> 00:31:17,046
Sure. I’ll find her.
444
00:31:17,046 --> 00:31:18,914
I’ll bring Yeonha back for sure.
445
00:31:22,613 --> 00:31:25,380
Thank you.
446
00:31:25,380 --> 00:31:27,146
Thank you, Jeonghun.
447
00:31:34,747 --> 00:31:36,813
Tongri Gimu Amun.
448
00:31:37,680 --> 00:31:39,179
Yes, Your Majesty!
449
00:31:39,179 --> 00:31:41,380
It’s a new facility that will make Joseon strong
450
00:31:41,380 --> 00:31:43,346
while trading with other countries.
451
00:31:43,346 --> 00:31:44,680
There are 12 Units,
452
00:31:44,680 --> 00:31:47,313
including the Foreign Affairs Unit,
453
00:31:47,313 --> 00:31:50,747
Foreign Trade Unit, Battleship Building Unit,
454
00:31:50,747 --> 00:31:53,313
and Weapons Development Unit
455
00:31:53,313 --> 00:31:57,380
inside Tongri Gimu Amun.
456
00:31:57,380 --> 00:32:00,613
Now, the outline is completed.
457
00:32:00,613 --> 00:32:02,546
Yes, Your Majesty.
458
00:32:02,546 --> 00:32:05,480
Now we can discuss it.
459
00:32:06,014 --> 00:32:08,947
No, Your Majesty!
460
00:32:08,947 --> 00:32:11,146
What do you mean ‘no’?
461
00:32:11,146 --> 00:32:13,446
How else can we make
462
00:32:13,446 --> 00:32:15,780
Joseon a strong country?
463
00:32:15,780 --> 00:32:20,613
Your Majesty, opening the gates to Japan
464
00:32:20,613 --> 00:32:22,613
made the people of Joseon uneasy.
465
00:32:22,613 --> 00:32:25,213
Now you want to establish a facility that will
466
00:32:25,213 --> 00:32:27,280
lead to more trade with foreign countries?
467
00:32:27,280 --> 00:32:28,914
You Majesty,
468
00:32:28,914 --> 00:32:31,647
if you give this facility so much power,
469
00:32:31,647 --> 00:32:33,580
and even keep it inside the palace,
470
00:32:33,580 --> 00:32:37,014
the Legislative Organization and 6 major
471
00:32:37,014 --> 00:32:40,312
government bureaus will look useless.
472
00:32:40,313 --> 00:32:43,647
I’m just trying to speed things up.
473
00:32:43,647 --> 00:32:45,413
At a time when we need to enrich
474
00:32:45,413 --> 00:32:47,947
and strengthen this country,
475
00:32:47,947 --> 00:32:50,045
do you want to start a power struggle?
476
00:32:50,046 --> 00:32:51,313
(Min Yeongik) You’re absolutely right.
477
00:32:51,313 --> 00:32:53,713
We need new style guns
478
00:32:53,713 --> 00:32:55,713
and battleships to protect this country.
479
00:32:55,713 --> 00:32:56,780
Ahem!
480
00:32:56,780 --> 00:32:59,446
If we don’t open the ports,
481
00:32:59,446 --> 00:33:01,879
how can we receive those new technologies?
482
00:33:01,880 --> 00:33:04,647
What protects a country isn’t weapons,
483
00:33:04,647 --> 00:33:06,647
it’s people’s loyalty and courage.
484
00:33:06,647 --> 00:33:09,612
Battleships of the West hit
485
00:33:09,613 --> 00:33:11,647
Qing and Japan hard.
486
00:33:11,647 --> 00:33:14,413
I can’t believe I have to say this.
487
00:33:14,413 --> 00:33:15,713
What?
488
00:33:16,313 --> 00:33:17,713
Stop.
489
00:33:22,480 --> 00:33:26,280
Tongri Gimu Amun will be established
490
00:33:26,280 --> 00:33:28,113
following the proper procedures.
491
00:33:29,880 --> 00:33:31,947
Please wake up.
492
00:33:31,947 --> 00:33:34,979
The fate of Joseon is in danger.
493
00:33:34,980 --> 00:33:36,113
I won’t forgive anyone
494
00:33:36,113 --> 00:33:40,046
who tries to harm this country.
495
00:33:44,480 --> 00:33:45,780
What are you talking about?
496
00:33:45,780 --> 00:33:47,213
What seems to be the problem?
497
00:33:47,213 --> 00:33:48,680
Because of moving graves.
498
00:33:48,680 --> 00:33:51,046
The descendants are against it.
499
00:33:51,046 --> 00:33:52,747
Those graves are on my land.
500
00:33:52,747 --> 00:33:55,747
I, the landowner, want to move them.
501
00:33:55,747 --> 00:33:58,179
But you can’t ignore our tradition.
502
00:33:58,179 --> 00:33:59,747
We cherish the deceased
503
00:33:59,747 --> 00:34:01,179
more than the living.
504
00:34:01,179 --> 00:34:03,380
Don’t worry about it.
505
00:34:03,380 --> 00:34:05,480
Focus on the explosives demo.
506
00:34:07,280 --> 00:34:07,947
What about Suin?
507
00:34:07,947 --> 00:34:10,580
She went to the storehouse with Hanjo.
508
00:34:10,580 --> 00:34:12,078
I’m on my way, too.
509
00:34:12,079 --> 00:34:15,280
I don’t want Suin to make any mistakes.
510
00:34:15,280 --> 00:34:17,746
Sure. Go ahead.
511
00:34:17,746 --> 00:34:19,045
Yes, father.
512
00:34:35,914 --> 00:34:39,179
What do you think? It must be high quality.
513
00:34:39,179 --> 00:34:41,480
Most of it, yes.
514
00:34:42,280 --> 00:34:43,513
But the saltpeter seems to be
515
00:34:43,513 --> 00:34:45,145
of a somewhat low quality.
516
00:34:45,146 --> 00:34:45,980
What?
517
00:34:45,980 --> 00:34:47,346
When you extract saltpeter,
518
00:34:47,346 --> 00:34:49,246
dark and spicy dirt is the best.
519
00:34:49,246 --> 00:34:54,545
But this seems to be extracted from salty dirt.
520
00:34:54,545 --> 00:34:56,513
I guess they made a large amount in a hurry.
521
00:34:56,513 --> 00:34:59,179
What kind of nonsense is that?
522
00:34:59,179 --> 00:35:01,680
Dirt is dirt. How can dirt be spicy or salty?
523
00:35:01,680 --> 00:35:03,078
It can.
524
00:35:03,079 --> 00:35:04,246
If the dirt is salty,
525
00:35:04,246 --> 00:35:05,213
it can absorb moisture easily.
526
00:35:05,213 --> 00:35:07,947
If you make saltpeter with it, you can’t use it.
527
00:35:09,280 --> 00:35:11,046
Are you making up stuff
528
00:35:11,046 --> 00:35:13,279
because I don’t know anything?
529
00:35:14,713 --> 00:35:18,480
If you can’t trust me, taste it.
530
00:35:18,480 --> 00:35:19,847
Put it away.
531
00:35:19,847 --> 00:35:22,680
You want me to eat gunpowder now?
532
00:35:22,680 --> 00:35:25,013
Because you don’t trust me.
533
00:35:25,014 --> 00:35:26,647
Go ahead and taste it.
534
00:35:26,647 --> 00:35:28,680
See if it’s salty or spicy.
535
00:35:28,680 --> 00:35:29,712
Come on.
536
00:35:38,079 --> 00:35:39,046
Stop.
537
00:35:45,847 --> 00:35:48,380
If it’s damp, you can dry it.
538
00:35:48,380 --> 00:35:49,980
Or you can get it somewhere else.
539
00:35:49,980 --> 00:35:51,280
What?
540
00:36:01,513 --> 00:36:03,846
I left some in my office building,
541
00:36:03,847 --> 00:36:05,780
and kept the rest in this storehouse.
542
00:36:05,780 --> 00:36:07,780
Keep an eye on it.
543
00:36:07,780 --> 00:36:08,480
Sure.
544
00:36:09,747 --> 00:36:13,513
Don’t take gunpowder out of the storehouse.
545
00:36:13,513 --> 00:36:14,380
I mean it.
546
00:36:15,480 --> 00:36:17,014
Don’t worry.
547
00:36:17,014 --> 00:36:19,280
You don’t usually trust people?
548
00:36:20,213 --> 00:36:22,113
I only trust reliable ones.
549
00:36:22,113 --> 00:36:24,913
I just don’t trust you.
550
00:36:24,914 --> 00:36:26,446
How dare you...
551
00:36:27,947 --> 00:36:30,680
If I succeed, you’d better apologize.
552
00:36:30,680 --> 00:36:33,980
Sure. Show me first.
553
00:36:50,480 --> 00:36:51,847
Who are you?
554
00:36:51,847 --> 00:36:53,313
That’s him.
555
00:36:53,313 --> 00:36:54,980
That’s the Japanese guy
556
00:36:54,980 --> 00:36:56,780
and that’s the expert.
557
00:36:59,246 --> 00:37:00,480
What’s going on?
558
00:37:00,480 --> 00:37:05,146
This filthy Japanese can speak our language.
559
00:37:05,146 --> 00:37:08,847
I know Choi Wonsin dug up the graves
560
00:37:08,847 --> 00:37:12,847
because you made him.
561
00:37:12,847 --> 00:37:15,914
What are you talking about?
562
00:37:15,914 --> 00:37:18,647
I think you’re mistaken.
563
00:37:18,647 --> 00:37:20,947
Why don’t you go and talk to him...
564
00:37:20,947 --> 00:37:23,246
Shut up, you filthy wench!
565
00:37:23,246 --> 00:37:24,713
You should be ashamed
566
00:37:24,713 --> 00:37:26,947
of flirting with Japanese.
567
00:37:26,947 --> 00:37:29,046
Hey! Teach them a lesson.
568
00:37:48,113 --> 00:37:48,980
Mr. Hanjo.
569
00:37:48,980 --> 00:37:50,413
Just leave!
570
00:37:51,346 --> 00:37:53,179
How dare you!
571
00:37:59,914 --> 00:38:01,246
Get him!
572
00:38:20,914 --> 00:38:21,880
This way.
573
00:39:24,380 --> 00:39:25,313
They’re gone.
574
00:39:32,613 --> 00:39:36,580
I’m sorry.
575
00:39:48,980 --> 00:39:51,580
Hurry. I heard a gunshot.
576
00:39:51,580 --> 00:39:52,513
Yes, ma’am.
577
00:40:01,613 --> 00:40:03,178
What was that all about?
578
00:40:04,014 --> 00:40:04,813
What do you mean?
579
00:40:04,813 --> 00:40:06,313
The gun.
580
00:40:06,313 --> 00:40:07,847
I was so nervous.
581
00:40:07,847 --> 00:40:09,113
I was worried that you might
582
00:40:09,113 --> 00:40:11,013
shoot that old man.
583
00:40:11,014 --> 00:40:12,914
I’m not that kind of person.
584
00:40:15,413 --> 00:40:20,513
I don’t approve of killing people with guns.
585
00:40:20,513 --> 00:40:22,980
Then why do you carry one?
586
00:40:25,980 --> 00:40:27,380
For protection.
587
00:40:30,280 --> 00:40:32,747
If you carry it, you’re more likely to use it.
588
00:40:32,747 --> 00:40:35,046
If you shoot it, people die.
589
00:40:36,213 --> 00:40:38,847
It takes lives like nothing.
590
00:40:38,847 --> 00:40:41,213
You can’t even say any final words
591
00:40:41,213 --> 00:40:43,146
to that person.
592
00:40:45,513 --> 00:40:48,513
Have you experienced something like that?
593
00:40:50,113 --> 00:40:52,913
I just know. It’s common sense.
594
00:40:56,914 --> 00:40:58,446
Let me ask you one thing.
595
00:41:00,280 --> 00:41:04,313
Do you still think that I’m Park Yungang?
596
00:41:05,980 --> 00:41:07,780
Why all of a sudden?
597
00:41:07,780 --> 00:41:10,280
He must’ve been a very special person to you.
598
00:41:10,280 --> 00:41:12,346
You still miss him after all those years.
599
00:41:17,713 --> 00:41:21,313
I’ll remember him as long as I live.
600
00:41:23,713 --> 00:41:25,914
I knew him briefly,
601
00:41:25,914 --> 00:41:30,146
but I laughed, cried, and shared
602
00:41:30,146 --> 00:41:33,280
a life and death moment with him.
603
00:41:34,813 --> 00:41:39,680
Those days that I shared with him
604
00:41:39,680 --> 00:41:43,480
were the most precious time of my life.
605
00:41:50,713 --> 00:41:53,246
Can I ask you something as well?
606
00:41:56,546 --> 00:42:00,046
Are you sure you’re not Yungang?
607
00:42:03,079 --> 00:42:05,580
I tried to think that you’re not,
608
00:42:05,580 --> 00:42:07,613
but I still feel that you’re him at times.
609
00:42:07,613 --> 00:42:09,546
Am I being silly?
610
00:42:09,546 --> 00:42:12,680
Or you’re actually Yungang,
611
00:42:12,680 --> 00:42:14,812
but can’t tell me.
612
00:42:20,313 --> 00:42:23,546
Don’t start again. I’m not.
613
00:42:23,546 --> 00:42:25,812
We’ve talked about this.
614
00:42:25,813 --> 00:42:26,613
I know, but...
615
00:42:26,613 --> 00:42:30,078
Don’t be silly and see if they’re gone.
616
00:42:32,480 --> 00:42:35,113
Mr. Hanjo! Suin!
617
00:42:48,713 --> 00:42:51,280
I talked to that old gentleman.
618
00:42:51,280 --> 00:42:53,280
I promised to invite a famous monk
619
00:42:53,280 --> 00:42:55,246
and perform a service for the deceased.
620
00:42:55,246 --> 00:42:58,413
We’ll compensate them financially as well.
621
00:42:59,346 --> 00:43:01,580
This won’t happen again.
622
00:43:01,580 --> 00:43:04,078
You should’ve taken care of it beforehand.
623
00:43:04,079 --> 00:43:06,713
I know. I wasn’t thinking.
624
00:43:06,713 --> 00:43:07,813
Sorry.
625
00:43:08,613 --> 00:43:10,379
Why did you dig up the graves?
626
00:43:10,380 --> 00:43:11,847
We had to make a path
627
00:43:11,847 --> 00:43:14,146
for the carts to the mine.
628
00:43:14,146 --> 00:43:16,014
I’m so sorry.
629
00:43:16,014 --> 00:43:19,847
You’ve had to go through a lot because of us.
630
00:43:20,747 --> 00:43:22,980
I don’t know how to make it up to you.
631
00:43:23,980 --> 00:43:27,313
No problem. I have to go.
632
00:43:28,513 --> 00:43:30,279
Take care.
633
00:43:30,280 --> 00:43:32,580
Take care.
634
00:43:42,713 --> 00:43:44,046
Are you okay?
635
00:43:44,046 --> 00:43:45,046
You must be shaken.
636
00:43:45,847 --> 00:43:47,213
I’m okay.
637
00:43:48,880 --> 00:43:50,880
I don’t believe that guy.
638
00:43:50,880 --> 00:43:52,513
You sincerely apologized to him,
639
00:43:52,513 --> 00:43:54,779
but what kind of attitude was that?
640
00:43:54,780 --> 00:43:56,780
It’s our fault.
641
00:43:56,780 --> 00:43:59,780
I’m thankful that he let it go.
642
00:43:59,780 --> 00:44:01,980
Thankful?
643
00:44:01,980 --> 00:44:04,747
You seemed very generous to him.
644
00:44:04,747 --> 00:44:07,712
Are you indebted to him?
645
00:44:07,713 --> 00:44:10,647
Yes, I am.
646
00:44:11,647 --> 00:44:12,779
What?
647
00:44:12,780 --> 00:44:14,713
He saved my life.
648
00:44:15,914 --> 00:44:17,446
On that mountain over there.
649
00:44:19,213 --> 00:44:21,079
When we came to see this storehouse.
650
00:44:21,079 --> 00:44:24,014
The Songdo Peddlers sent swordsmen.
651
00:44:24,014 --> 00:44:24,847
Seriously?
652
00:44:24,847 --> 00:44:26,780
If it weren’t for Mr. Hanjo,
653
00:44:26,780 --> 00:44:28,847
I wouldn’t be here.
654
00:44:31,413 --> 00:44:34,647
But that’s not the only reason.
655
00:44:36,647 --> 00:44:43,078
I started noticing his special qualities.
656
00:44:45,014 --> 00:44:47,014
You might not be able to see them.
657
00:44:56,713 --> 00:45:02,513
His Majesty successfully backstabbed us.
658
00:45:04,014 --> 00:45:05,947
It’s not a laughing matter, sir.
659
00:45:05,947 --> 00:45:07,680
This will turn the entire government
660
00:45:07,680 --> 00:45:09,279
upside down.
661
00:45:09,280 --> 00:45:11,213
Not just the government.
662
00:45:11,213 --> 00:45:12,713
If you prove your usefulness,
663
00:45:12,713 --> 00:45:14,413
whether you’re a bastard or a slave,
664
00:45:14,413 --> 00:45:16,014
you can work for the new facility.
665
00:45:16,014 --> 00:45:17,313
This means turning the entire
666
00:45:17,313 --> 00:45:18,680
country upside down.
667
00:45:18,680 --> 00:45:19,846
You’re right.
668
00:45:19,847 --> 00:45:22,580
It’s like His Majesty has declared war
669
00:45:22,580 --> 00:45:24,380
against us.
670
00:45:26,346 --> 00:45:30,680
I’m going to talk to him.
671
00:45:31,647 --> 00:45:32,913
And?
672
00:45:32,914 --> 00:45:39,046
I want to find out what he’s up to.
673
00:45:41,446 --> 00:45:43,446
His Majesty put me in charge
674
00:45:43,446 --> 00:45:45,480
of the Administration Unit.
675
00:45:45,480 --> 00:45:48,014
Isn’t the Administration Unit in charge
676
00:45:48,014 --> 00:45:50,380
of the other 11 Units?
677
00:45:50,380 --> 00:45:51,847
If you’re the head of that Unit...
678
00:45:51,847 --> 00:45:55,446
I know. His Majesty’s grace is immeasurable.
679
00:45:55,446 --> 00:45:57,145
Congratulations!
680
00:45:58,513 --> 00:46:00,480
I need you to help me a lot.
681
00:46:00,480 --> 00:46:03,280
I will come visit you often
682
00:46:03,280 --> 00:46:05,014
and work things out together.
683
00:46:05,014 --> 00:46:06,880
That’s not what I meant.
684
00:46:06,880 --> 00:46:09,413
I want you to join me in the new facility.
685
00:46:11,146 --> 00:46:14,213
I want you to work with me.
686
00:46:14,213 --> 00:46:15,780
But I’m...
687
00:46:15,780 --> 00:46:17,079
A mere interpreter like me is
688
00:46:17,079 --> 00:46:19,213
in charge of the new facility.
689
00:46:19,213 --> 00:46:22,914
His Majesty doesn’t care about your status.
690
00:46:22,914 --> 00:46:25,947
Please join me. Let’s do this together.
691
00:46:25,947 --> 00:46:28,513
I thought that’s what you wanted to do.
692
00:46:40,079 --> 00:46:42,380
Your name is Jemi?
693
00:46:42,380 --> 00:46:45,079
Jemi. That’s a pretty name.
694
00:46:45,079 --> 00:46:46,947
My mom gave me that name.
695
00:46:46,947 --> 00:46:48,647
Right.
696
00:46:48,647 --> 00:46:51,014
Whose clothes are these?
697
00:46:51,014 --> 00:46:52,014
Mr. Hanjo’s.
698
00:46:52,014 --> 00:46:53,380
Mr. Hanjo.
699
00:46:55,014 --> 00:46:57,580
What? What did you just say?
700
00:46:59,513 --> 00:47:01,046
They belong to Mr. Hanjo.
701
00:47:01,046 --> 00:47:02,078
Why?
702
00:47:17,313 --> 00:47:19,079
I told you to keep an eye on her.
703
00:47:19,079 --> 00:47:20,914
You should’ve kept her out of my room.
704
00:47:20,914 --> 00:47:22,713
Sorry, Boss.
705
00:47:22,713 --> 00:47:24,780
I don’t think she knows anything.
706
00:47:24,780 --> 00:47:25,880
You don’t have to worry.
707
00:47:27,179 --> 00:47:30,713
Fire her! Now!
708
00:47:30,713 --> 00:47:32,546
Boss, just this once.
709
00:47:32,546 --> 00:47:34,946
I’ll make sure this won’t happen again.
710
00:47:34,947 --> 00:47:37,014
How stupid!
711
00:47:37,014 --> 00:47:38,346
I know where Yeonha is.
712
00:47:38,346 --> 00:47:39,613
Don’t you want to know?
713
00:47:39,613 --> 00:47:42,346
What? Why didn’t you tell me earlier?
714
00:47:42,346 --> 00:47:44,113
You didn’t give me a chance talk
715
00:47:44,113 --> 00:47:45,513
and just got angry.
716
00:47:46,880 --> 00:47:47,947
Where is she?
717
00:47:48,914 --> 00:47:52,113
It was Mapo after all.
718
00:47:52,113 --> 00:47:55,946
Yes, it wasn’t far from Mapo.
719
00:47:55,947 --> 00:47:59,380
The slave trader who sells slaves to Qing
720
00:47:59,380 --> 00:48:02,113
still has Yeonha.
721
00:48:02,113 --> 00:48:03,413
Let’s go.
722
00:48:04,980 --> 00:48:08,146
I need to check for myself.
723
00:48:14,079 --> 00:48:15,813
What’s the holdup? Hurry!
724
00:48:15,813 --> 00:48:17,413
I’m not used to this kind of outfit.
725
00:48:17,413 --> 00:48:19,014
It’s so uncomfortable.
726
00:48:20,546 --> 00:48:21,747
Where is it?
727
00:48:21,747 --> 00:48:23,113
Over there.
728
00:48:23,113 --> 00:48:24,446
Let’s go.
729
00:48:25,380 --> 00:48:27,813
Why does this keep slipping?
730
00:48:29,380 --> 00:48:31,947
Who are you looking for?
731
00:48:31,947 --> 00:48:33,280
Yeonha?
732
00:48:33,280 --> 00:48:34,747
Yes.
733
00:48:34,747 --> 00:48:37,480
Yeonha. Yeonha.
734
00:48:39,847 --> 00:48:42,413
I think that’s the one we just sold.
735
00:48:42,413 --> 00:48:44,914
Sold? What are you talking about?
736
00:48:45,847 --> 00:48:47,613
You’re out of luck.
737
00:48:47,613 --> 00:48:52,046
A tall, good looking merchant took her.
738
00:48:53,280 --> 00:48:55,680
It must’ve been 15 minutes ago.
739
00:49:02,880 --> 00:49:05,813
Who took her? Where did they take her?
740
00:49:05,813 --> 00:49:08,580
How would I know?
741
00:49:08,580 --> 00:49:09,680
Well...
742
00:49:18,546 --> 00:49:20,546
Where am I going?
743
00:49:20,546 --> 00:49:22,113
To the Gyeonggi Peddler’s guild.
744
00:49:22,113 --> 00:49:23,546
Come with me.
745
00:49:41,113 --> 00:49:42,212
Yeonha.
746
00:49:50,446 --> 00:49:52,246
Come quickly.
747
00:49:59,980 --> 00:50:02,446
What are you going to do with her?
748
00:50:02,446 --> 00:50:05,078
I’ll hold a banquet tomorrow.
749
00:50:06,446 --> 00:50:09,380
Invite Hanjo.
750
00:50:09,380 --> 00:50:11,113
Yes, sir.
751
00:50:32,513 --> 00:50:33,913
Yeonha.
752
00:50:50,246 --> 00:50:52,280
Powerful people of the Gyeonggi area?
753
00:50:52,280 --> 00:50:53,346
Yes.
754
00:50:53,346 --> 00:50:55,079
They’ll be helpful to your business as well.
755
00:50:55,079 --> 00:50:58,079
You can make their acquaintance.
756
00:50:58,079 --> 00:50:59,980
My boss Choi would love to
757
00:50:59,980 --> 00:51:02,813
see you there tomorrow.
758
00:51:02,813 --> 00:51:06,647
Sure. I should be there.
759
00:51:06,647 --> 00:51:09,747
Tell him that I’ll be there.
760
00:51:09,747 --> 00:51:11,747
Thank you.
761
00:51:32,046 --> 00:51:33,846
It’s not going to work.
762
00:51:33,847 --> 00:51:34,980
What do you mean?
763
00:51:34,980 --> 00:51:36,947
I’m reading it, but I don’t understand it.
764
00:51:36,947 --> 00:51:38,847
I need ingredients to practice with.
765
00:51:38,847 --> 00:51:41,046
Why did you agree to it in the first place?
766
00:51:41,046 --> 00:51:43,480
Tell them now that you can’t do it.
767
00:51:43,480 --> 00:51:45,613
That’s nonsense.
768
00:51:45,613 --> 00:51:47,413
I can’t tell them that now.
769
00:51:48,246 --> 00:51:51,413
I need to do this for Hyewon’s sake.
770
00:51:52,413 --> 00:51:54,213
What are you going to do?
771
00:51:54,213 --> 00:51:56,713
Are you going to steal the gunpowder?
772
00:51:57,947 --> 00:52:01,446
Right. If I could get some gunpowder.
773
00:52:02,313 --> 00:52:03,980
Mr. Hanjo?
774
00:52:03,980 --> 00:52:06,847
Yes, he told me to check on the gunpowder
775
00:52:06,847 --> 00:52:09,647
in the storehouse to see if it was okay.
776
00:52:09,647 --> 00:52:11,647
Did he?
777
00:52:11,647 --> 00:52:12,779
That’s strange.
778
00:52:12,780 --> 00:52:15,747
He didn’t tell me that you were coming.
779
00:52:15,747 --> 00:52:17,946
He might have slipped his mind.
780
00:52:17,947 --> 00:52:19,747
That’s very unlike him.
781
00:52:30,213 --> 00:52:32,580
This is it. Go ahead.
782
00:52:32,580 --> 00:52:33,779
Thank you.
783
00:53:07,780 --> 00:53:09,880
Are you done checking?
784
00:53:09,880 --> 00:53:10,747
Yes.
785
00:53:26,613 --> 00:53:28,580
It seems okay.
786
00:53:28,580 --> 00:53:30,846
I’ll tell Hanjo that you were here.
787
00:53:30,847 --> 00:53:32,680
Don’t bother.
788
00:53:32,680 --> 00:53:35,279
I’ll tell him when I see him next.
789
00:53:35,280 --> 00:53:37,713
Whatever.
790
00:53:37,713 --> 00:53:40,146
Okay. Thank you for your help.
791
00:53:52,880 --> 00:53:54,146
Are you okay?
792
00:54:07,980 --> 00:54:09,380
Who is this girl?
793
00:54:11,213 --> 00:54:12,613
I haven’t seen her before.
794
00:54:12,613 --> 00:54:15,879
Your father brought her here two days ago.
795
00:54:15,880 --> 00:54:16,980
He did?
796
00:54:16,980 --> 00:54:21,046
Yes. He said we needed more hands.
797
00:54:21,046 --> 00:54:23,613
What are you doing? Say hi to her?
798
00:54:23,613 --> 00:54:25,580
Yes? Yes.
799
00:54:30,880 --> 00:54:32,014
Hi.
800
00:54:32,014 --> 00:54:33,480
That’s what I’m saying.
801
00:54:36,446 --> 00:54:39,145
Welcome. You all came together.
802
00:54:39,146 --> 00:54:42,014
We met on the way here.
803
00:54:42,014 --> 00:54:43,113
Where is Head Choi?
804
00:54:43,113 --> 00:54:44,747
I’ll tell him that you’re here.
805
00:54:44,747 --> 00:54:46,046
Please go inside.
806
00:54:46,046 --> 00:54:47,480
Thank you.
807
00:54:56,446 --> 00:54:59,813
The guests are arriving. You need to hurry.
808
00:54:59,813 --> 00:55:00,613
Yes.
809
00:55:13,380 --> 00:55:15,480
These are powerful people of the Gyeonggi area.
810
00:55:15,480 --> 00:55:18,380
They seem to enjoy drinking, too.
811
00:55:18,380 --> 00:55:22,313
I know. I’m no match for them.
812
00:55:23,580 --> 00:55:26,680
That tells me everything.
813
00:55:26,680 --> 00:55:29,245
To sober up a little,
814
00:55:29,246 --> 00:55:31,580
would you like a cup of tea before you go?
815
00:55:31,580 --> 00:55:34,113
That’s a good idea.
816
00:55:35,847 --> 00:55:38,513
Bring him some tea.
817
00:55:38,513 --> 00:55:39,747
Yes, sir.
818
00:55:41,179 --> 00:55:42,380
Let’s go.
819
00:55:48,246 --> 00:55:52,113
Have you have a good chat with them?
820
00:55:52,113 --> 00:55:54,647
I guess so.
821
00:55:54,647 --> 00:55:55,779
There were a lot more people
822
00:55:55,780 --> 00:55:56,680
than I’d expected.
823
00:55:56,680 --> 00:56:00,279
I throw this kind of event once in a while,
824
00:56:00,280 --> 00:56:03,513
and more people come each time.
825
00:56:05,046 --> 00:56:06,879
I hope you don’t spend half of your income
826
00:56:06,880 --> 00:56:08,680
on entertaining guests.
827
00:56:09,480 --> 00:56:10,914
No way.
828
00:56:10,914 --> 00:56:13,413
I just need more hands,
829
00:56:13,413 --> 00:56:17,213
and I bring in more slaves.
830
00:56:17,213 --> 00:56:21,613
Actually, I brought in a girl the other day
831
00:56:21,613 --> 00:56:23,580
for this banquet.
832
00:56:25,980 --> 00:56:27,113
Did you?
833
00:56:28,546 --> 00:56:31,546
By the way, does Suin still think
834
00:56:31,546 --> 00:56:33,712
that you’re that Joseon guy?
835
00:56:34,546 --> 00:56:37,513
The guy named Yungang?
836
00:56:38,980 --> 00:56:41,780
She doesn’t say anything,
837
00:56:41,780 --> 00:56:44,346
so I wouldn’t know.
838
00:56:44,346 --> 00:56:48,113
There are a lot of people who look alike.
839
00:56:48,113 --> 00:56:51,647
I’m not going to worry about it too much.
840
00:56:51,647 --> 00:56:54,647
I guess you shouldn’t.
841
00:56:54,647 --> 00:56:58,647
Like you said, lots of people are lookalikes.
842
00:56:58,647 --> 00:57:00,580
I guess only a family member
843
00:57:00,580 --> 00:57:02,779
can tell who’s who.
844
00:57:02,780 --> 00:57:05,880
You can say that again.
845
00:57:08,246 --> 00:57:11,346
I can’t neglect my guests any longer.
846
00:57:11,346 --> 00:57:13,713
Someone will bring your tea.
847
00:57:13,713 --> 00:57:16,480
I need to get back to my guests.
848
00:57:16,480 --> 00:57:19,179
Why don’t you relax a little?
849
00:57:19,179 --> 00:57:20,546
Don’t worry about me and
850
00:57:20,546 --> 00:57:22,647
get back to your guests.
851
00:57:22,647 --> 00:57:24,446
They’re important people to you.
852
00:57:24,446 --> 00:57:26,712
Yes. Thank you.
853
00:57:57,880 --> 00:58:00,480
I brought some tea.
854
00:58:01,813 --> 00:58:04,146
Thank you. Leave it there.
855
00:58:04,146 --> 00:58:05,380
Yes, sir.
856
00:58:45,747 --> 00:58:46,846
Yungang!
857
00:58:57,480 --> 00:58:58,914
Yungang!
858
00:59:29,446 --> 00:59:32,613
(Gunman in Joseon)
859
00:59:32,613 --> 00:59:35,446
We need to row to go forward.
860
00:59:35,446 --> 00:59:37,947
You need to hold the paddle on the other side.
861
00:59:37,947 --> 00:59:39,980
If not, the boat will capsize.
862
00:59:39,980 --> 00:59:41,513
Are you threatening me?
863
00:59:41,513 --> 00:59:42,613
How dare you!
864
00:59:42,613 --> 00:59:44,812
Don’t tell me that you don’t know
865
00:59:44,813 --> 00:59:46,146
what you’re doing is a disgrace to me.
866
00:59:46,146 --> 00:59:47,680
Are you worried that people
867
00:59:47,680 --> 00:59:49,212
might find out that I’m your son?
868
00:59:56,313 --> 00:59:59,747
You won’t be able to escape with your life.
869
00:59:59,747 --> 01:00:01,046
You might get attacked.
870
01:00:01,046 --> 01:00:04,379
A gun can finish you in a flash.
57036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.