Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,856 --> 00:00:08,290
Say hi to him. This is Mr. Hanjo.
2
00:00:08,290 --> 00:00:11,056
How do you do?
3
00:00:25,290 --> 00:00:26,756
Yungang.
4
00:00:34,090 --> 00:00:35,624
Suin.
5
00:00:35,624 --> 00:00:37,557
Yungang.
6
00:00:41,090 --> 00:00:45,290
How? I can’t believe you’re here.
7
00:00:46,890 --> 00:00:49,223
What are you talking about?
8
00:00:50,691 --> 00:00:51,290
What?
9
00:00:51,290 --> 00:00:54,457
What is this nonsense?
10
00:00:54,457 --> 00:00:58,023
You’re telling me you’re not him?
11
00:00:58,023 --> 00:01:00,791
You’ve got to be Yungang.
12
00:01:00,791 --> 00:01:02,989
Who’s Yungang?
13
00:01:07,823 --> 00:01:09,490
Sorry.
14
00:01:09,490 --> 00:01:13,624
I think she’s mistaken you for someone else.
15
00:01:13,624 --> 00:01:16,256
I’m sorry.
16
00:01:16,257 --> 00:01:17,557
Let’s get out of here.
17
00:01:17,557 --> 00:01:20,990
Hyewon. Wait! Can I say this one thing?
18
00:01:20,990 --> 00:01:23,256
Please. Just one thing.
19
00:01:27,157 --> 00:01:28,691
What’s going on?
20
00:01:29,757 --> 00:01:32,357
It’s nothing. Never mind.
21
00:01:35,057 --> 00:01:40,691
Mr. Choi, this is unbelievable!
22
00:01:44,791 --> 00:01:46,691
This gun powder dust.
23
00:01:52,791 --> 00:01:59,190
Hyewon, trust me. He’s the one.
24
00:01:59,190 --> 00:02:04,990
His eyes, nose, and even his voice are the same.
25
00:02:10,590 --> 00:02:13,956
I guess he looks a lot like Yungang.
26
00:02:15,757 --> 00:02:17,890
But he said he wasn’t.
27
00:02:17,890 --> 00:02:19,489
He’s Japanese.
28
00:02:19,490 --> 00:02:23,757
He was born and raised in Osaka.
29
00:02:23,757 --> 00:02:25,424
We’ve already verified his identity
30
00:02:25,424 --> 00:02:27,657
through the Japanese Consulate.
31
00:02:27,657 --> 00:02:28,923
But still...
32
00:02:28,923 --> 00:02:31,323
Stop it already. What’s wrong with you?
33
00:02:31,323 --> 00:02:33,290
Yungang is dead.
34
00:02:35,090 --> 00:02:36,724
You saw it yourself.
35
00:02:38,990 --> 00:02:41,390
Listen to me, Suin.
36
00:02:41,390 --> 00:02:43,089
My father, even more than me,
37
00:02:43,090 --> 00:02:45,257
really wants to make this work.
38
00:02:45,257 --> 00:02:47,990
He’s endured all kinds of humiliation.
39
00:02:47,990 --> 00:02:52,323
If you don’t do this, his effort will be in vain.
40
00:02:52,323 --> 00:02:55,524
Suin, please pull yourself together.
41
00:02:55,524 --> 00:02:58,990
And help me this once.
42
00:03:03,524 --> 00:03:04,956
Park Yungang?
43
00:03:04,956 --> 00:03:08,656
Yes, he’s the guy she had in her heart.
44
00:03:08,657 --> 00:03:12,524
But he died 3 years ago.
45
00:03:12,524 --> 00:03:14,524
Do I really look like him?
46
00:03:15,490 --> 00:03:16,791
Yes.
47
00:03:16,791 --> 00:03:19,222
Come to think of it, you two are identical.
48
00:03:19,223 --> 00:03:23,123
Really? Did you know him in person?
49
00:03:23,123 --> 00:03:24,590
Not really.
50
00:03:24,590 --> 00:03:27,890
He came to me once in the past.
51
00:03:29,590 --> 00:03:32,791
Wow! You’re incredible.
52
00:03:32,791 --> 00:03:35,090
You met him once 3 years ago,
53
00:03:35,090 --> 00:03:37,123
and still remember his face?
54
00:03:37,123 --> 00:03:40,956
It’s not like you’ve seen him a few times.
55
00:03:42,990 --> 00:03:47,057
It was right after his father passed away.
56
00:03:47,057 --> 00:03:50,457
He was really upset after losing him.
57
00:03:50,457 --> 00:03:53,890
That’s why I think I still remember him.
58
00:03:53,890 --> 00:03:56,989
You’re very warm-hearted.
59
00:03:56,990 --> 00:04:01,524
I’m a merchant and I remember faces well.
60
00:04:13,557 --> 00:04:15,624
Suin wants to apologize to you.
61
00:04:20,923 --> 00:04:23,090
I’m sorry.
62
00:04:23,090 --> 00:04:25,691
I mistook you for someone else.
63
00:04:25,691 --> 00:04:29,157
No worries. You lost a loved one.
64
00:04:29,157 --> 00:04:30,923
It’s understandable.
65
00:04:31,856 --> 00:04:33,257
By the way,
66
00:04:33,257 --> 00:04:35,691
are you really an explosives expert?
67
00:04:35,691 --> 00:04:37,457
To me, you look like a girl
68
00:04:37,457 --> 00:04:41,190
who likes to get prettied up in her free time.
69
00:04:43,557 --> 00:04:45,157
Absolutely not.
70
00:04:45,157 --> 00:04:47,490
If you want, I can show you...
71
00:04:47,490 --> 00:04:49,190
This isn’t child’s play,
72
00:04:49,190 --> 00:04:51,823
I want to see the real thing.
73
00:04:52,691 --> 00:04:54,357
At the mine.
74
00:04:58,590 --> 00:05:01,390
It’s not that difficult.
75
00:05:01,390 --> 00:05:03,257
When can I see it?
76
00:05:03,257 --> 00:05:05,090
We don’t have any gun powder
77
00:05:05,090 --> 00:05:07,222
to demonstrate.
78
00:05:07,223 --> 00:05:09,424
Can you give us 15 days?
79
00:05:09,424 --> 00:05:11,556
In Joseon, if you want to buy gun powder,
80
00:05:11,557 --> 00:05:13,856
you need permission from the government.
81
00:05:13,856 --> 00:05:16,757
We can provide gun powder.
82
00:05:16,757 --> 00:05:18,557
If I go through the Consulate,
83
00:05:18,557 --> 00:05:20,490
I can get a few boxes within a couple of days.
84
00:05:20,490 --> 00:05:22,757
In the meantime, let’s discuss the details
85
00:05:22,757 --> 00:05:26,257
and sign the contract after the demonstration.
86
00:05:28,057 --> 00:05:30,557
Okay. I’ll see you around.
87
00:05:32,823 --> 00:05:34,791
Ganemaru. Let’s go.
88
00:05:44,990 --> 00:05:45,791
Hyewon.
89
00:05:45,791 --> 00:05:49,823
Don’t worry. We’ll take care of it.
90
00:05:49,823 --> 00:05:52,724
We’ll find a new guy before then.
91
00:05:52,724 --> 00:05:53,490
What about me?
92
00:05:53,490 --> 00:05:55,390
Pretend that you’re preparing for it.
93
00:05:55,390 --> 00:05:57,190
Don’t let him get suspicious.
94
00:06:40,990 --> 00:06:43,524
You’re not Park Yungang anymore.
95
00:06:45,290 --> 00:06:47,223
(Kim Okgyun) Park Yungang died
96
00:06:47,223 --> 00:06:49,856
in the cold waters of a river in Joseon.
97
00:06:50,757 --> 00:06:52,890
(3 Years Ago, Japan) Embrace this new world.
98
00:06:52,890 --> 00:06:56,022
You’ll be reborn.
99
00:06:56,023 --> 00:06:57,657
You haven’t met anyone,
100
00:06:57,657 --> 00:07:01,090
or had contact with anyone at all.
101
00:07:01,090 --> 00:07:05,090
That’s your first step to revenge.
102
00:08:07,390 --> 00:08:11,623
I’m serious. It was Yungang.
103
00:08:11,624 --> 00:08:14,457
You said the same thing earlier.
104
00:08:14,457 --> 00:08:17,157
It’s different this time. I’m sure of it.
105
00:08:17,157 --> 00:08:18,856
That’s also exactly what you said.
106
00:08:18,856 --> 00:08:20,022
Stop it.
107
00:08:20,023 --> 00:08:23,357
Lady Suin, please stop.
108
00:08:23,357 --> 00:08:25,557
If you keep doing this,
109
00:08:25,557 --> 00:08:27,791
Yungang can’t leave this world.
110
00:08:27,791 --> 00:08:29,823
You have to let him go
111
00:08:29,823 --> 00:08:33,090
so that he can settle in the other world.
112
00:08:33,090 --> 00:08:34,457
He might still be alive.
113
00:08:34,457 --> 00:08:36,756
You said he was shot.
114
00:08:36,756 --> 00:08:40,189
I know, but no one verified his death.
115
00:08:40,190 --> 00:08:43,257
No one actually found his body, either.
116
00:08:47,856 --> 00:08:50,490
I’ll find out.
117
00:08:50,490 --> 00:08:54,823
I’ll find out what really happened.
118
00:09:02,057 --> 00:09:03,357
Yungang.
119
00:09:04,557 --> 00:09:06,323
Yungang! Yungang!
120
00:09:06,323 --> 00:09:07,524
I’m Park Yungang.
121
00:09:07,524 --> 00:09:09,524
I’m Hasegawa Hanjo.
122
00:09:14,357 --> 00:09:16,956
Go to the Japanese Consulate right now.
123
00:09:16,956 --> 00:09:20,090
Go to Mr. Haneda and find out about Hanjo.
124
00:09:20,090 --> 00:09:22,190
Hometown, parents, brothers and sisters.
125
00:09:22,190 --> 00:09:24,823
Everything you can find about him.
126
00:09:24,823 --> 00:09:25,956
Yes, sir.
127
00:09:34,057 --> 00:09:36,490
Son Taeksu has completely disappeared.
128
00:09:36,490 --> 00:09:37,757
His concubine doesn’t seem
129
00:09:37,757 --> 00:09:40,189
to know where he is.
130
00:09:40,190 --> 00:09:43,023
I guess he had to, in order to survive.
131
00:09:43,023 --> 00:09:45,524
Forget about him.
132
00:09:46,724 --> 00:09:48,724
What do you mean? We need him to...
133
00:09:48,724 --> 00:09:50,323
I said forget about him.
134
00:09:53,323 --> 00:09:56,390
By the way, what about Yeonha?
135
00:09:56,390 --> 00:09:58,023
Nothing yet.
136
00:09:58,023 --> 00:10:00,657
I spread a rumor that we need a maid
137
00:10:00,657 --> 00:10:03,190
to work in our store.
138
00:10:03,190 --> 00:10:05,923
Someone who can read and do math.
139
00:10:07,157 --> 00:10:09,290
Try every method.
140
00:10:09,290 --> 00:10:11,690
That’s your priority from now on.
141
00:10:11,691 --> 00:10:14,023
What about the gunman?
142
00:10:14,023 --> 00:10:15,990
You don’t have to find him.
143
00:10:15,990 --> 00:10:17,791
I’ll meet him soon enough.
144
00:10:20,123 --> 00:10:23,057
A new government facility?
145
00:10:23,057 --> 00:10:25,023
Yes, Your Majesty.
146
00:10:25,023 --> 00:10:27,390
you can’t even proceed a single step forward.
147
00:10:27,390 --> 00:10:29,457
on every single matter, you can’t even
148
00:10:29,457 --> 00:10:31,557
proceed a single step forward.
149
00:10:31,557 --> 00:10:33,691
I agree. So?
150
00:10:33,691 --> 00:10:35,157
If you can’t get rid of
151
00:10:35,157 --> 00:10:36,856
all the government officials,
152
00:10:36,856 --> 00:10:38,657
you need to make a new facility
153
00:10:38,657 --> 00:10:40,524
that they can’t get their hands on.
154
00:10:40,524 --> 00:10:41,691
Through that facility,
155
00:10:41,691 --> 00:10:43,724
you can trade with foreign countries,
156
00:10:43,724 --> 00:10:47,590
and import new weapons and new technology.
157
00:10:48,490 --> 00:10:52,057
What do you think, Minister?
158
00:10:52,057 --> 00:10:54,424
It’s a good idea.
159
00:10:54,424 --> 00:10:57,122
But our opponents won’t just
160
00:10:57,123 --> 00:10:59,557
sit there and watch.
161
00:10:59,557 --> 00:11:00,757
You Majesty.
162
00:11:00,757 --> 00:11:02,589
You need to make your decision.
163
00:11:02,590 --> 00:11:04,724
We can’t let them control us
164
00:11:04,724 --> 00:11:06,624
and this country.
165
00:11:10,524 --> 00:11:13,657
Okay. Let’s do this.
166
00:11:13,657 --> 00:11:15,823
I want you to make an outline
167
00:11:15,823 --> 00:11:17,057
for a new facility.
168
00:11:17,057 --> 00:11:18,990
Yes, Your Majesty.
169
00:11:18,990 --> 00:11:21,691
I’ll do my best.
170
00:11:21,691 --> 00:11:23,923
The burden on your shoulders is
171
00:11:23,923 --> 00:11:25,890
heavier than ever.
172
00:11:25,890 --> 00:11:28,157
Your grace is immeasurable.
173
00:11:28,157 --> 00:11:30,757
I’m just doing my job.
174
00:11:33,157 --> 00:11:38,323
Be careful. They might make you a target.
175
00:11:38,323 --> 00:11:42,524
I don’t want to lose any more good men.
176
00:11:43,357 --> 00:11:45,023
Yes, Your Majesty.
177
00:11:58,357 --> 00:12:00,057
You!
178
00:12:01,157 --> 00:12:03,624
Why are you coming out from there?
179
00:12:03,624 --> 00:12:05,823
I had to report to the Minister of Commerce
180
00:12:05,823 --> 00:12:07,424
about trade.
181
00:12:07,424 --> 00:12:09,457
Is that so?
182
00:12:09,457 --> 00:12:12,390
You didn’t come to see His Majesty?
183
00:12:12,390 --> 00:12:14,122
How could I be in the presence
184
00:12:14,123 --> 00:12:15,657
of His Majesty?
185
00:12:15,657 --> 00:12:19,457
You can’t. Of course.
186
00:12:19,457 --> 00:12:21,357
A mere interpreter like you can’t be
187
00:12:21,357 --> 00:12:22,923
in the same room as His Majesty
188
00:12:22,923 --> 00:12:25,023
and discuss state matters.
189
00:12:25,023 --> 00:12:26,990
Moreover,
190
00:12:26,990 --> 00:12:29,691
you shouldn’t confuse His Majesty
191
00:12:29,691 --> 00:12:33,257
with your shallow opinions.
192
00:12:33,257 --> 00:12:35,923
I’m sorry but you’re mistaken.
193
00:12:37,190 --> 00:12:38,724
Mistaken?
194
00:12:41,557 --> 00:12:43,323
Mistaken.
195
00:12:45,791 --> 00:12:49,524
I guess I’ll have to dig deeper.
196
00:12:49,524 --> 00:12:51,190
Into you.
197
00:13:04,557 --> 00:13:05,856
This is a draft of our contract.
198
00:13:05,856 --> 00:13:07,157
Please examine it.
199
00:13:07,157 --> 00:13:08,323
Okay.
200
00:13:12,791 --> 00:13:15,923
Now, the explosion demonstration.
201
00:13:19,657 --> 00:13:22,357
How’s it going?
202
00:13:22,357 --> 00:13:25,524
It’s going really well.
203
00:13:26,956 --> 00:13:30,223
Why don’t you eat with us?
204
00:13:30,223 --> 00:13:31,390
No, thank you.
205
00:13:31,390 --> 00:13:32,956
I’m going to find a place
206
00:13:32,956 --> 00:13:35,023
for our office in the capital today.
207
00:13:35,023 --> 00:13:38,257
We can provide you with a building.
208
00:13:38,257 --> 00:13:40,323
Don’t be silly.
209
00:13:40,323 --> 00:13:42,524
It’s not like we’re only going to do
210
00:13:42,524 --> 00:13:45,023
business with you.
211
00:13:45,023 --> 00:13:48,590
What are you talking about?
212
00:13:48,590 --> 00:13:50,724
He’s received many offers.
213
00:13:50,724 --> 00:13:53,123
Including mine developments.
214
00:13:53,123 --> 00:13:55,791
We’re looking for better conditions.
215
00:13:55,791 --> 00:13:57,057
For now,
216
00:13:57,057 --> 00:14:00,157
you guys are our best option though.
217
00:14:02,923 --> 00:14:05,323
If you’ll excuse me.
218
00:14:09,457 --> 00:14:11,424
Can I be your guide?
219
00:14:15,157 --> 00:14:17,757
If you’re okay with that.
220
00:14:18,557 --> 00:14:19,956
No need.
221
00:14:19,956 --> 00:14:22,524
I know how to get around Hanyang.
222
00:14:22,524 --> 00:14:24,856
Not as well as I do.
223
00:14:24,856 --> 00:14:28,323
The roads are quite complicated in Hanyang.
224
00:14:28,323 --> 00:14:29,723
Right, Hyewon?
225
00:14:29,724 --> 00:14:32,657
Well...
226
00:14:32,657 --> 00:14:34,757
Mr. Hanjo said he didn’t need you.
227
00:14:34,757 --> 00:14:36,457
Take her with you.
228
00:14:37,490 --> 00:14:40,724
I guess she wants to make up for yesterday.
229
00:14:40,724 --> 00:14:44,257
Besides, it’s not safe for Japanese people
230
00:14:44,257 --> 00:14:46,989
to walk around the streets alone .
231
00:14:48,390 --> 00:14:51,323
He’s right.
232
00:14:56,090 --> 00:14:58,357
Okay. If you insist.
233
00:14:59,490 --> 00:15:01,624
I just hope that you won’t get in our way.
234
00:15:01,624 --> 00:15:03,090
Don’t worry.
235
00:15:03,090 --> 00:15:06,290
Thanks to me, you’ll save a lot of time.
236
00:15:06,290 --> 00:15:07,457
Let’s go.
237
00:15:12,524 --> 00:15:14,157
Let’s go.
238
00:15:18,856 --> 00:15:20,956
What if she makes a mistake again?
239
00:15:20,956 --> 00:15:22,890
Don’t worry.
240
00:15:22,890 --> 00:15:25,490
She’s a reliable girl.
241
00:15:27,390 --> 00:15:30,691
The next few days are very crucial to us.
242
00:15:30,691 --> 00:15:34,390
Until we’ve signed this contract with him,
243
00:15:34,390 --> 00:15:37,856
we can’t let other merchants contact him.
244
00:15:37,856 --> 00:15:41,257
Yes, I’ll do whatever I can.
245
00:15:44,724 --> 00:15:47,290
I heard you were from Osaka?
246
00:15:47,290 --> 00:15:50,323
Were you born and raised there?
247
00:15:50,323 --> 00:15:51,923
I was.
248
00:15:51,923 --> 00:15:54,590
Are your parents still there?
249
00:15:57,990 --> 00:16:01,057
Where in Osaka do you live?
250
00:16:01,057 --> 00:16:03,524
Are your brother and sisters there as well?
251
00:16:04,390 --> 00:16:06,823
Do you even know where if I told you?
252
00:16:06,823 --> 00:16:07,890
Pardon?
253
00:16:19,157 --> 00:16:20,624
This is a globe.
254
00:16:20,624 --> 00:16:21,791
This is what the earth
255
00:16:21,791 --> 00:16:23,323
that we live on looks like.
256
00:16:25,890 --> 00:16:30,290
And it revolves like this all the time.
257
00:16:33,791 --> 00:16:35,123
I know.
258
00:16:35,990 --> 00:16:37,657
Pardon?
259
00:16:37,657 --> 00:16:41,190
A 5 year old kid knows such a thing.
260
00:16:41,190 --> 00:16:44,557
You’re right.
261
00:16:51,157 --> 00:16:52,624
If you’re looking for something,
262
00:16:52,624 --> 00:16:54,557
I can help you.
263
00:16:56,557 --> 00:17:00,823
All the items here are low quality.
264
00:17:02,057 --> 00:17:05,123
If you want, I can take you to a better place...
265
00:17:05,123 --> 00:17:07,424
Stop flirting with me.
266
00:17:08,656 --> 00:17:10,290
Flirting?
267
00:17:11,257 --> 00:17:13,156
Am I wrong?
268
00:17:13,156 --> 00:17:14,656
From the moment you met me,
269
00:17:14,656 --> 00:17:16,022
you’ve pretended that
270
00:17:16,022 --> 00:17:17,557
I was someone you know.
271
00:17:17,557 --> 00:17:20,022
Now, you’ve volunteered to be my guide,
272
00:17:20,022 --> 00:17:23,790
and you’re being all doe-eyed with me.
273
00:17:23,790 --> 00:17:25,022
What?
274
00:17:27,323 --> 00:17:29,157
Do you have a thing for
275
00:17:29,157 --> 00:17:30,923
rich Japanese merchants?
276
00:17:30,923 --> 00:17:32,724
Do you want me to fall
277
00:17:32,724 --> 00:17:34,923
for you or something?
278
00:17:36,223 --> 00:17:38,023
How dare you!
279
00:17:39,856 --> 00:17:42,323
Suin, it’s a very important deal.
280
00:17:42,323 --> 00:17:44,157
Please help me.
281
00:17:49,357 --> 00:17:52,322
I wanted to get to know you,
282
00:17:52,323 --> 00:17:54,757
my future co-worker.
283
00:17:54,757 --> 00:17:57,190
Who said I’d be your co-worker?
284
00:17:58,290 --> 00:17:59,757
Sorry?
285
00:17:59,757 --> 00:18:01,424
In case you forgot,
286
00:18:01,424 --> 00:18:03,724
if you fail with your explosion demo,
287
00:18:03,724 --> 00:18:06,424
you and I are done.
288
00:18:06,424 --> 00:18:08,257
If you want to work with me,
289
00:18:08,257 --> 00:18:09,990
instead of wasting your time
290
00:18:09,990 --> 00:18:11,190
following me around,
291
00:18:11,190 --> 00:18:14,357
go get ready for your explosion demo.
292
00:18:15,190 --> 00:18:17,890
Isn’t that what you should be doing?
293
00:18:19,624 --> 00:18:21,190
I’ll do it later.
294
00:18:21,190 --> 00:18:22,190
Later?
295
00:18:22,190 --> 00:18:25,990
It won’t take long if I put my mind to it.
296
00:18:25,990 --> 00:18:27,590
I’m an expert.
297
00:18:34,257 --> 00:18:36,557
Wait for me.
298
00:18:36,557 --> 00:18:38,524
You might get lost.
299
00:18:45,090 --> 00:18:46,557
Who gave you the right to do this?
300
00:18:46,557 --> 00:18:48,624
Is there a law that only you can
301
00:18:48,624 --> 00:18:50,357
trade with Mr. Hanjo?
302
00:18:50,357 --> 00:18:51,757
If there were such a law,
303
00:18:51,757 --> 00:18:54,657
why would I go through this much trouble?
304
00:18:54,657 --> 00:18:57,724
Have a safe trip home.
305
00:18:57,724 --> 00:19:01,357
Escort them to the outskirts of Gyeonggi-do.
306
00:19:06,823 --> 00:19:10,257
Remember that Songdo merchants repay
307
00:19:10,257 --> 00:19:13,023
both their debts and their grudges.
308
00:19:14,590 --> 00:19:18,322
I’m not afraid of future troubles.
309
00:19:18,323 --> 00:19:19,424
So long.
310
00:19:39,823 --> 00:19:41,791
This will do.
311
00:19:41,791 --> 00:19:44,023
The structure of the house is too complicated.
312
00:19:44,023 --> 00:19:47,990
There are too many doors. I don’t like it.
313
00:19:49,323 --> 00:19:51,357
Well I do.
314
00:20:02,890 --> 00:20:04,257
I’ll take it.
315
00:20:06,323 --> 00:20:08,856
I guess you like dingy places.
316
00:20:08,856 --> 00:20:09,890
Dingy?
317
00:20:09,890 --> 00:20:12,490
I meant it in a good way.
318
00:20:13,890 --> 00:20:15,223
You can go now.
319
00:20:15,223 --> 00:20:16,923
Your work here is done.
320
00:20:17,757 --> 00:20:18,791
Well...
321
00:20:21,257 --> 00:20:22,557
This.
322
00:20:25,123 --> 00:20:26,890
It’s nothing. Please take it.
323
00:20:26,890 --> 00:20:28,757
It’s a souvenir of Joseon.
324
00:20:29,956 --> 00:20:32,756
Can you try it on?
325
00:20:34,856 --> 00:20:36,090
That’s okay.
326
00:20:38,923 --> 00:20:40,357
Please.
327
00:20:52,257 --> 00:20:53,657
Park Yungang.
328
00:20:55,990 --> 00:21:01,123
Yungang. Yungang. Yungang.
329
00:21:02,990 --> 00:21:04,956
What is this?
330
00:21:04,956 --> 00:21:06,990
Step back!
331
00:21:06,990 --> 00:21:09,290
What did he say?
332
00:21:09,290 --> 00:21:11,123
Come here.
333
00:21:15,323 --> 00:21:19,490
Lady Suin. Yungang is back. How?
334
00:21:19,490 --> 00:21:21,424
Is it Park Yungang again?
335
00:21:21,856 --> 00:21:24,190
Do I look like Park Yungang to you?
336
00:21:24,190 --> 00:21:26,923
What do you mean? It’s me, Jeonghun.
337
00:21:26,923 --> 00:21:28,457
I’m your buddy, a constable.
338
00:21:28,457 --> 00:21:31,624
We hung out with Myeongwol all the time.
339
00:21:33,524 --> 00:21:35,357
You’re fooling me, right?
340
00:21:35,357 --> 00:21:37,822
I look old because I’ve been through a lot.
341
00:21:37,823 --> 00:21:40,257
Stop this nonsense!
342
00:21:42,290 --> 00:21:43,624
What?
343
00:21:45,357 --> 00:21:47,590
He’s not Yungang.
344
00:21:48,923 --> 00:21:50,956
He’s a Japanese merchant.
345
00:21:51,624 --> 00:21:53,823
No way. He looks like Park Yungang.
346
00:21:53,823 --> 00:21:55,223
Move!
347
00:21:58,624 --> 00:22:01,457
If you do that again, I won’t let it slide.
348
00:22:01,457 --> 00:22:02,956
Understand?
349
00:22:03,856 --> 00:22:08,157
Yes. I’m sorry. I was just...
350
00:22:13,057 --> 00:22:15,323
Don’t call me
351
00:22:15,323 --> 00:22:18,724
by that filthy Joseon guy’s name again.
352
00:22:23,123 --> 00:22:25,123
Let’s go.
353
00:22:34,757 --> 00:22:36,657
What’s wrong with him?
354
00:22:50,090 --> 00:22:52,256
What’s going on? He’s Japanese?
355
00:22:52,257 --> 00:22:54,290
He looks just like him.
356
00:22:54,290 --> 00:22:56,424
You saw him in his hat.
357
00:22:57,357 --> 00:23:02,724
But it’s not him. He’s Japanese.
358
00:23:02,724 --> 00:23:06,322
No way. He must be Yungang.
359
00:23:18,890 --> 00:23:20,923
Is something wrong?
360
00:23:24,823 --> 00:23:26,257
Nothing.
361
00:23:26,257 --> 00:23:27,457
I think there’s a Joseon guy
362
00:23:27,457 --> 00:23:28,956
who looks just like me.
363
00:23:29,990 --> 00:23:30,956
Let’s go.
364
00:23:30,956 --> 00:23:31,690
Yes, sir.
365
00:23:38,424 --> 00:23:43,889
I don’t understand. It must be him.
366
00:23:45,791 --> 00:23:49,557
On the other hand, it’s impossible.
367
00:23:52,791 --> 00:23:57,822
Yeonha, if you saw him,
368
00:23:57,823 --> 00:24:00,923
you’d known for sure who he is.
369
00:24:03,990 --> 00:24:05,923
I went there after hearing that they
370
00:24:05,923 --> 00:24:08,590
found a maid who could read and do math.
371
00:24:08,590 --> 00:24:10,791
She was fleeing from the place.
372
00:24:10,791 --> 00:24:11,756
So?
373
00:24:11,757 --> 00:24:14,757
I hid her, and she followed me here.
374
00:24:14,757 --> 00:24:18,123
She said she’d do anything if we fed her.
375
00:24:18,123 --> 00:24:20,724
I guess her owner beat her all the time.
376
00:24:20,724 --> 00:24:25,322
She begged me to take her with me.
377
00:24:28,190 --> 00:24:29,823
Give her some money and send her back.
378
00:24:29,823 --> 00:24:31,223
We don’t need another mouth to feed.
379
00:24:31,223 --> 00:24:33,856
If we open our office,
380
00:24:33,856 --> 00:24:36,657
we’ll need a girl like her.
381
00:24:36,657 --> 00:24:38,524
I can’t do all the work.
382
00:24:38,524 --> 00:24:41,023
I look for Yeonha by day, help you by night,
383
00:24:41,023 --> 00:24:43,389
and you want me to cook and do the laundry?
384
00:24:47,490 --> 00:24:50,023
Okay. If that’s what you want.
385
00:24:50,023 --> 00:24:51,157
Yes, sir.
386
00:24:53,890 --> 00:24:56,323
My boss will let you stay here.
387
00:24:56,323 --> 00:24:57,823
Show him respect.
388
00:25:04,890 --> 00:25:06,057
Come with me.
389
00:25:15,190 --> 00:25:17,190
So? What about Yeonha?
390
00:25:17,190 --> 00:25:20,724
I don’t think we can find her this way.
391
00:25:20,724 --> 00:25:22,724
We need help from the Investigation Bureau
392
00:25:22,724 --> 00:25:24,322
or the Police Bureau.
393
00:25:26,791 --> 00:25:27,956
Sorry.
394
00:25:32,190 --> 00:25:33,524
That’s okay.
395
00:25:35,791 --> 00:25:38,057
Are you leaving now?
396
00:25:38,057 --> 00:25:41,823
Tell Ganemaru that I’m touring
397
00:25:41,823 --> 00:25:43,990
gisaeng houses.
398
00:25:43,990 --> 00:25:45,090
Yes, sir.
399
00:25:48,490 --> 00:25:50,890
Enjoy yourself, Mr. Hanjo.
400
00:25:50,890 --> 00:25:51,823
Okay.
401
00:25:51,823 --> 00:25:53,524
Take care, sir.
402
00:25:53,524 --> 00:25:55,556
Call me Mr. Hanjo.
403
00:25:55,557 --> 00:25:57,856
Yes, sir, Mr. Hanjo.
404
00:25:57,856 --> 00:25:59,823
Just Mr. Hanjo.
405
00:25:59,823 --> 00:26:02,757
Yes, Mr. Hanjo.
406
00:26:07,457 --> 00:26:09,490
Take care of yourself.
407
00:26:11,657 --> 00:26:15,256
He waves to his servants.
408
00:26:15,257 --> 00:26:17,490
Yes. He’s a good man.
409
00:26:17,490 --> 00:26:20,890
You’ll never get beaten again.
410
00:26:24,290 --> 00:26:26,223
You poor thing.
411
00:26:34,657 --> 00:26:36,724
Please don’t touch me.
412
00:26:39,956 --> 00:26:42,557
Though I appreciate what you did.
413
00:26:43,657 --> 00:26:48,322
I know. It’s hot. Let’s go inside.
414
00:26:53,123 --> 00:26:55,724
Bring your best guys with you.
415
00:26:55,724 --> 00:26:59,590
Go set up a trap beforehand.
416
00:27:01,490 --> 00:27:05,823
Before you kill him, find out who he is.
417
00:27:05,823 --> 00:27:07,791
And who sent him.
418
00:28:44,023 --> 00:28:45,256
Move it.
419
00:28:54,791 --> 00:28:59,956
So, did you find out anything?
420
00:28:59,956 --> 00:29:02,157
Well...
421
00:29:02,157 --> 00:29:05,990
The Queen beat us to it.
422
00:29:05,990 --> 00:29:09,524
She got rid of the court ladies that we
423
00:29:09,524 --> 00:29:12,090
planted in the King’s and Queen’s chamber.
424
00:29:17,223 --> 00:29:24,757
I think His Majesty is preparing for a big fight.
425
00:29:24,757 --> 00:29:29,557
Yes, it looks that way.
426
00:29:29,557 --> 00:29:36,057
His Majesty has gotten strong.
427
00:29:42,890 --> 00:29:44,791
We added details to the framework
428
00:29:44,791 --> 00:29:47,357
that you came up with.
429
00:29:47,357 --> 00:29:51,057
Thank you.
430
00:29:51,057 --> 00:29:53,490
Do you think it’s possible to make
431
00:29:53,490 --> 00:29:55,157
this kind of facility?
432
00:29:55,157 --> 00:29:56,590
This will incapacitate the Legislative
433
00:29:56,590 --> 00:29:59,456
Organization and 6 government bureaus.
434
00:29:59,457 --> 00:30:01,057
The high officials won’t like it.
435
00:30:01,057 --> 00:30:03,890
His Majesty is very firm.
436
00:30:03,890 --> 00:30:05,290
You can trust him.
437
00:30:05,290 --> 00:30:07,057
Yes, sir.
438
00:30:14,057 --> 00:30:17,590
Thank you. Go have a drink.
439
00:30:17,590 --> 00:30:19,223
Thank you, sir.
440
00:30:19,223 --> 00:30:21,889
Stop it.
441
00:30:21,890 --> 00:30:23,323
Take it.
442
00:30:25,057 --> 00:30:26,691
I’ll see you guys later.
443
00:30:27,390 --> 00:30:29,624
He’s such a nice guy.
444
00:30:29,624 --> 00:30:32,691
He always wants to give more.
445
00:30:33,424 --> 00:30:35,389
He likes scholars.
446
00:30:35,390 --> 00:30:37,856
He went a little too far.
447
00:30:37,856 --> 00:30:40,057
We had 8 storehouses in the capital.
448
00:30:40,057 --> 00:30:41,524
Look what we’ve got now.
449
00:30:41,524 --> 00:30:43,956
This house is the only one we’ve got.
450
00:30:44,956 --> 00:30:48,157
We might have to sell it if he keeps it up.
451
00:30:48,157 --> 00:30:50,189
Surely that won’t happen.
452
00:30:51,257 --> 00:30:52,590
Father pours money into
453
00:30:52,590 --> 00:30:54,357
the Enlightenment Party.
454
00:30:54,357 --> 00:30:56,856
Daughter pours money into Jemulpo.
455
00:30:56,856 --> 00:31:00,890
I go there just once a month.
456
00:31:03,057 --> 00:31:04,424
Okay.
457
00:31:05,223 --> 00:31:09,123
You’ve been gone all day. Where were you?
458
00:31:09,123 --> 00:31:12,890
You said you don’t have anything to buy.
459
00:31:12,890 --> 00:31:14,657
It’s not that.
460
00:31:14,657 --> 00:31:18,590
Hyewon asked me to guide someone.
461
00:31:18,590 --> 00:31:20,157
Guide?
462
00:31:20,157 --> 00:31:21,157
Who?
463
00:31:21,157 --> 00:31:23,889
Hyewon’s business partner.
464
00:31:24,757 --> 00:31:27,390
I have to go back in the morning.
465
00:31:40,323 --> 00:31:42,457
How dare he?
466
00:31:49,856 --> 00:31:51,424
Let’s go.
467
00:32:00,323 --> 00:32:02,290
Go back to the den.
468
00:32:11,990 --> 00:32:15,624
I knew you’d train a few more.
469
00:32:16,590 --> 00:32:21,290
I guess you needed to be prepared.
470
00:34:27,822 --> 00:34:29,656
Who are you?
471
00:34:30,822 --> 00:34:32,589
You don’t recognize me?
472
00:34:33,922 --> 00:34:37,556
Because of you, my sister became a slave.
473
00:34:37,556 --> 00:34:40,223
You also killed my father on Mt. Baek.
474
00:34:42,157 --> 00:34:46,889
Are you Park Jinhan’s son?
475
00:34:46,889 --> 00:34:53,223
Yes, I’m Park Jinhan’s son, Park Yungang.
476
00:34:53,223 --> 00:34:57,056
How... How did you...
477
00:34:57,890 --> 00:35:00,357
I’m alive.
478
00:35:00,357 --> 00:35:04,590
I couldn’t die until I punished you.
479
00:35:08,424 --> 00:35:12,590
It’s your turn now. Who are you?
480
00:35:12,590 --> 00:35:16,823
Are you the gunman who killed my father?
481
00:35:16,823 --> 00:35:18,589
Don’t be silly.
482
00:35:19,757 --> 00:35:24,090
If I were him, you’d be dead by now.
483
00:35:24,090 --> 00:35:27,657
Him? Who is he?
484
00:35:27,657 --> 00:35:30,090
If you knew,
485
00:35:30,090 --> 00:35:32,791
do you think you could do anything?
486
00:35:34,323 --> 00:35:39,156
Tell me. Who killed my father?
487
00:35:39,157 --> 00:35:41,691
And who’s supporting him?
488
00:35:52,757 --> 00:35:56,323
I’ll shoot you this time. Tell me.
489
00:35:56,323 --> 00:36:00,390
Don’t waste your time, and save yourself.
490
00:36:01,757 --> 00:36:04,123
You can’t handle him.
491
00:36:20,956 --> 00:36:25,023
For the last time. Tell me.
492
00:36:26,691 --> 00:36:28,323
Shoot me.
493
00:36:29,757 --> 00:36:31,424
Now!
494
00:36:36,990 --> 00:36:42,390
Then, I’ll do it myself.
495
00:36:45,990 --> 00:36:47,122
No!
496
00:36:49,524 --> 00:36:50,890
No!
497
00:36:53,424 --> 00:36:54,724
No!
498
00:36:56,157 --> 00:36:59,257
Wake up! Wake up!
499
00:37:00,323 --> 00:37:05,022
Tell me. Tell me, you bastard.
500
00:37:23,290 --> 00:37:26,457
I cut the left arm of a gunman.
501
00:37:26,457 --> 00:37:28,390
I’m sure I left a scar.
502
00:37:46,757 --> 00:37:49,956
You did tell me.
503
00:37:49,956 --> 00:37:53,524
I’ll find out the rest of it.
504
00:38:08,923 --> 00:38:11,524
We parted at the entrance of Mt. Baek.
505
00:38:12,724 --> 00:38:16,390
He should’ve been here before us.
506
00:38:17,724 --> 00:38:20,524
He might have gone to your place.
507
00:38:20,524 --> 00:38:23,990
I told him to wait here.
508
00:38:23,990 --> 00:38:26,691
He’s never late.
509
00:38:29,956 --> 00:38:35,724
I think something bad happened to Mudeok.
510
00:38:45,757 --> 00:38:47,390
Mr. Hanjo.
511
00:38:47,390 --> 00:38:50,656
Go take care of my stuff outside.
512
00:38:50,657 --> 00:38:51,823
Yes, sir.
513
00:38:55,724 --> 00:38:57,724
You’re home.
514
00:38:57,724 --> 00:38:59,791
We started working on our office.
515
00:38:59,791 --> 00:39:00,956
Do you want to look around?
516
00:39:00,956 --> 00:39:04,823
Let me get changed first.
517
00:39:04,823 --> 00:39:06,257
Yes, sir.
518
00:39:08,657 --> 00:39:10,990
He’s definitely Park Yungang.
519
00:39:15,290 --> 00:39:18,890
How come he didn’t recognize me?
520
00:39:18,890 --> 00:39:19,790
Yungang is dead.
521
00:39:19,791 --> 00:39:21,557
How can a dead person recognize me?
522
00:39:21,557 --> 00:39:22,923
That’s impossible.
523
00:39:23,923 --> 00:39:26,022
Was he reincarnated as a Japanese guy?
524
00:39:26,023 --> 00:39:27,390
Sir!
525
00:39:28,357 --> 00:39:30,190
You scared me.
526
00:39:30,190 --> 00:39:32,357
Someone asked me to deliver this to you.
527
00:39:34,357 --> 00:39:35,956
A gunman’s body?
528
00:39:37,157 --> 00:39:38,290
Who was it?
529
00:39:42,190 --> 00:39:43,890
Drink some water.
530
00:39:50,457 --> 00:39:52,624
It’s smaller than I expected.
531
00:39:54,390 --> 00:39:56,290
This will do nicely.
532
00:39:59,724 --> 00:40:04,557
Your explosives expert has a lot of free time.
533
00:40:06,757 --> 00:40:09,424
Is this where you store the gun powder?
534
00:40:09,424 --> 00:40:11,524
It shouldn’t be too damp.
535
00:40:14,624 --> 00:40:17,923
If she fails the demo, we’re done.
536
00:40:18,923 --> 00:40:20,189
As you already know.
537
00:40:20,190 --> 00:40:23,424
Don’t worry. She’ll do just fine.
538
00:40:24,524 --> 00:40:28,490
By the way, how come you don’t like Suin?
539
00:40:29,691 --> 00:40:32,057
It doesn’t matter if I like her or not.
540
00:40:32,057 --> 00:40:35,856
I just want a reliable explosives expert.
541
00:40:35,856 --> 00:40:37,257
When the gun powder arrives,
542
00:40:37,257 --> 00:40:38,624
where are you going to keep it?
543
00:40:39,390 --> 00:40:41,757
I guess I can keep it here.
544
00:40:42,823 --> 00:40:45,457
That’s against the law.
545
00:40:45,457 --> 00:40:46,955
You can’t bring gun powder,
546
00:40:46,956 --> 00:40:49,357
a dangerous explosive substance, into the capital.
547
00:40:49,357 --> 00:40:51,424
This is where the king lives.
548
00:40:51,424 --> 00:40:52,557
What should I do then?
549
00:40:52,557 --> 00:40:54,122
We have a storehouse
550
00:40:54,123 --> 00:40:55,457
right outside the castle.
551
00:40:55,457 --> 00:40:58,955
If you don’t mind, you can keep it there.
552
00:41:00,424 --> 00:41:02,557
It’s troublesome.
553
00:41:02,557 --> 00:41:06,290
I know, but what else can we do?
554
00:41:07,923 --> 00:41:10,390
Let’s go. I want to see if it’s suitable.
555
00:41:10,390 --> 00:41:13,022
Sure. Let’s go.
556
00:41:21,524 --> 00:41:25,757
Why is he giving me dirty looks?
557
00:41:36,624 --> 00:41:39,189
This letter was delivered to me.
558
00:41:39,190 --> 00:41:42,657
If we find the body, I should get the credit.
559
00:41:42,657 --> 00:41:46,223
If there’s reward money, it’s mine as well.
560
00:41:52,123 --> 00:41:54,823
I wanted to make sure.
561
00:41:54,823 --> 00:41:56,089
Let’s go.
562
00:41:58,990 --> 00:42:00,357
‘Let’s go.’
563
00:42:00,357 --> 00:42:03,257
If he’d just give me his word, I’d feel better.
564
00:42:18,323 --> 00:42:21,656
There he is. It’s a gunman.
565
00:42:27,057 --> 00:42:29,723
He has no scar on his arm.
566
00:42:29,724 --> 00:42:31,590
He’s not the best gunman
567
00:42:31,590 --> 00:42:33,290
that Jongtae mentioned.
568
00:42:38,856 --> 00:42:40,390
He’s the one who Park Jinhan cut
569
00:42:40,390 --> 00:42:42,557
just before he passed away.
570
00:42:43,490 --> 00:42:46,656
The scene was covered in blood.
571
00:42:46,657 --> 00:42:50,157
Rain couldn’t even wash it all away.
572
00:42:50,157 --> 00:42:51,990
He cut him and died at the hand
573
00:42:51,990 --> 00:42:53,557
of the best gunman?
574
00:42:53,557 --> 00:42:54,890
Probably.
575
00:42:54,890 --> 00:42:57,557
If this is the gunman from back then.
576
00:42:58,457 --> 00:43:00,290
Then, who killed him?
577
00:43:00,290 --> 00:43:02,323
The best gunman?
578
00:43:02,323 --> 00:43:04,723
Was the guy I bumped into the best gunman?
579
00:43:04,724 --> 00:43:05,657
That means I had an encounter
580
00:43:05,657 --> 00:43:06,557
with the best gunman?
581
00:43:06,557 --> 00:43:08,624
Stop talking.
582
00:43:13,590 --> 00:43:15,724
We have to take the body.
583
00:43:15,724 --> 00:43:17,023
I guess we should.
584
00:43:18,791 --> 00:43:20,323
What are you waiting for?
585
00:43:21,157 --> 00:43:22,624
Put him on your back.
586
00:43:22,923 --> 00:43:23,589
Sorry?
587
00:43:23,590 --> 00:43:24,724
Now.
588
00:43:29,691 --> 00:43:32,790
How am I supposed to carry him myself?
589
00:43:48,490 --> 00:43:50,323
Jani told me.
590
00:43:50,323 --> 00:43:52,457
Stop it right now. Explosives expert?
591
00:43:52,457 --> 00:43:55,290
Not right now. In a few days.
592
00:43:55,290 --> 00:43:57,990
I’m doing Hyewon a favor.
593
00:43:57,990 --> 00:44:00,424
I heard it had to do with Yungang as well.
594
00:44:01,624 --> 00:44:04,156
Does he really look like Yungang?
595
00:44:05,791 --> 00:44:10,090
But he’s not. He’s just a look-alike.
596
00:44:10,090 --> 00:44:14,157
If Yungang were still alive,
597
00:44:14,157 --> 00:44:16,524
he would’ve contacted you by now.
598
00:44:17,856 --> 00:44:20,023
I know, but...
599
00:44:20,023 --> 00:44:22,791
I’m not going to ask you to forget him.
600
00:44:22,791 --> 00:44:24,424
But, think of your parents and
601
00:44:24,424 --> 00:44:26,956
don’t get involved in anything dangerous.
602
00:44:26,956 --> 00:44:28,490
I’m begging you.
603
00:44:33,791 --> 00:44:39,157
You’re living quite a tough life for a lady.
604
00:44:39,157 --> 00:44:41,223
I’m only a lady on the outside.
605
00:44:41,223 --> 00:44:44,057
I’ve never lived the life of a lady.
606
00:44:44,057 --> 00:44:46,057
When I was still working as a peddler,
607
00:44:46,057 --> 00:44:48,955
I carried heavier loads that most guys.
608
00:44:50,390 --> 00:44:52,656
You must be strong.
609
00:44:52,657 --> 00:44:56,590
If you clench your teeth,
610
00:44:56,590 --> 00:45:00,057
you can conjure up the energy.
611
00:45:00,057 --> 00:45:03,424
When did you get involved in the business?
612
00:45:04,657 --> 00:45:06,890
I don’t remember exactly.
613
00:45:06,890 --> 00:45:10,290
After I left my home and went to Kyoto...
614
00:45:21,557 --> 00:45:22,990
Who the heck are you?
615
00:45:22,990 --> 00:45:25,490
Someone wants your head.
616
00:45:26,490 --> 00:45:29,457
Who? Songdo?
617
00:45:29,457 --> 00:45:31,457
You don’t need to know.
618
00:45:32,457 --> 00:45:36,757
He’s none of your business. He’s Japanese.
619
00:45:36,757 --> 00:45:38,223
We know.
620
00:45:38,223 --> 00:45:40,090
We’re going to take you, not him.
621
00:45:40,090 --> 00:45:41,190
Let’s go.
622
00:45:45,823 --> 00:45:47,057
Stop.
623
00:45:48,791 --> 00:45:50,357
I’ll come peacefully.
624
00:46:01,123 --> 00:46:03,057
Have a safe trip back.
625
00:47:25,057 --> 00:47:29,057
Lady Suin, that constable guy is here.
626
00:47:31,990 --> 00:47:33,122
Yeonha?
627
00:47:33,123 --> 00:47:35,490
Yes, I think I’ve finally found her.
628
00:47:35,490 --> 00:47:37,823
One of the scouts gave me some info.
629
00:47:37,823 --> 00:47:39,757
He said he saw guys who stole
630
00:47:39,757 --> 00:47:42,057
young female slaves to sell to Qing.
631
00:47:43,190 --> 00:47:46,956
Yeonha was one of the slaves.
632
00:47:46,956 --> 00:47:48,023
Are you sure?
633
00:47:48,023 --> 00:47:49,090
I am.
634
00:47:49,090 --> 00:47:52,524
That scout checked her with Yeonha’s sketch.
635
00:47:57,357 --> 00:47:59,157
What’s going to happen to Yeonha?
636
00:47:59,157 --> 00:48:00,691
She’s to be on a boat to Qing
637
00:48:00,691 --> 00:48:03,290
out of Maponaru tomorrow night.
638
00:48:04,390 --> 00:48:06,923
Don’t worry. I’ll save her.
639
00:48:07,691 --> 00:48:09,457
I’ll bring her back here.
640
00:48:12,823 --> 00:48:15,589
By the way, that arrogant Japanese fellow.
641
00:48:15,590 --> 00:48:18,424
Doesn’t he look just like Yungang?
642
00:48:21,724 --> 00:48:23,890
If Yungang were still alive,
643
00:48:23,890 --> 00:48:26,691
he’d be busy saving Yeonha right now.
644
00:48:34,990 --> 00:48:36,122
Hello.
645
00:48:37,457 --> 00:48:41,723
Mudeok was killed by the gunman.
646
00:48:42,923 --> 00:48:45,156
The soldiers took his body.
647
00:48:45,157 --> 00:48:47,390
From which bureau?
648
00:48:49,990 --> 00:48:51,189
How did it go?
649
00:48:53,524 --> 00:48:55,490
This is the information about Hanjo.
650
00:48:59,823 --> 00:49:00,923
Sir.
651
00:49:01,490 --> 00:49:02,923
What is it?
652
00:49:03,791 --> 00:49:05,190
Lady Hyewon was attacked
653
00:49:05,190 --> 00:49:06,956
by a group of thugs.
654
00:49:11,791 --> 00:49:12,691
Hyewon.
655
00:49:12,691 --> 00:49:13,589
Father?
656
00:49:13,590 --> 00:49:15,223
Are you hurt?
657
00:49:15,223 --> 00:49:17,823
No, I’m fine.
658
00:49:19,524 --> 00:49:22,955
Mr. Hanjo saved my life.
659
00:49:26,490 --> 00:49:28,089
It just happened.
660
00:49:29,190 --> 00:49:30,691
Thank you.
661
00:49:31,624 --> 00:49:33,557
Come on in.
662
00:49:33,557 --> 00:49:36,424
No thank you. I have to go.
663
00:49:36,424 --> 00:49:38,657
Why don’t you stay for a cup of tea?
664
00:49:38,657 --> 00:49:39,856
I’ll get it ready.
665
00:49:39,856 --> 00:49:45,657
No. I’m sure you’re shaken. Get some rest.
666
00:49:45,657 --> 00:49:46,890
Excuse me.
667
00:49:49,691 --> 00:49:51,290
Take care.
668
00:49:54,290 --> 00:49:59,590
I guess I should take care of myself.
669
00:49:59,590 --> 00:50:03,123
To survive in Joseon, a dangerous place.
670
00:50:05,724 --> 00:50:07,657
Thank you so much.
671
00:50:16,956 --> 00:50:18,390
What happened?
672
00:50:19,357 --> 00:50:20,624
We were ambushed
673
00:50:20,624 --> 00:50:22,823
on the way to the storehouse.
674
00:50:22,823 --> 00:50:27,290
If it weren’t for him, I would’ve been killed.
675
00:51:04,157 --> 00:51:06,691
What are you doing here?
676
00:51:06,691 --> 00:51:08,490
I needed to talk to you.
677
00:51:09,557 --> 00:51:11,890
I have one last question for you.
678
00:51:11,890 --> 00:51:15,190
I’m tired. Just leave.
679
00:51:16,757 --> 00:51:18,323
Tell me.
680
00:51:20,890 --> 00:51:24,457
You’re really not Yungang?
681
00:51:24,457 --> 00:51:26,089
I told you that I wasn’t.
682
00:51:26,090 --> 00:51:28,290
But you two are identical.
683
00:51:29,956 --> 00:51:34,724
You look like him and sound like him.
684
00:51:34,724 --> 00:51:36,757
Even your eyes are the same.
685
00:51:37,624 --> 00:51:39,823
The things that I haven’t forgotten for
686
00:51:39,823 --> 00:51:43,490
the past three years are right in front of me.
687
00:51:43,490 --> 00:51:46,022
You two have got to be the same person.
688
00:51:46,023 --> 00:51:50,157
Are you going to continue to deny it?
689
00:51:50,157 --> 00:51:53,823
Are you saying that you don’t know me?
690
00:51:56,257 --> 00:51:58,123
I’m not him,
691
00:51:58,123 --> 00:52:00,090
and I don’t know you.
692
00:52:00,090 --> 00:52:02,590
How many times do I have to tell you?
693
00:52:04,990 --> 00:52:06,756
Please go back.
694
00:52:08,724 --> 00:52:10,424
What about Yeonha?
695
00:52:13,823 --> 00:52:16,022
What are you talking about?
696
00:52:17,757 --> 00:52:19,457
Yeonha,
697
00:52:19,457 --> 00:52:21,790
are you saying you don’t know her?
698
00:52:25,190 --> 00:52:26,724
She’s leaving for Qing
699
00:52:26,724 --> 00:52:29,190
from Maponaru tomorrow night.
700
00:52:29,190 --> 00:52:32,590
She’s being sold to Qing.
701
00:52:32,590 --> 00:52:34,190
She’s been waiting for
702
00:52:34,190 --> 00:52:36,123
her brother to save her,
703
00:52:36,123 --> 00:52:38,223
and has ended up like this.
704
00:52:52,457 --> 00:52:54,691
What does that have to do with me?
705
00:52:54,691 --> 00:52:57,856
Whether she’s going to China or Japan,
706
00:52:57,856 --> 00:53:00,757
it’s none of my business.
707
00:53:00,757 --> 00:53:02,123
Leave.
708
00:53:02,123 --> 00:53:04,290
This is the last time
709
00:53:04,290 --> 00:53:06,890
I’ll endure your melodrama.
710
00:53:06,890 --> 00:53:08,790
Don’t come to me anymore.
711
00:53:08,791 --> 00:53:13,791
I don’t have time for your pathetic story.
712
00:54:02,624 --> 00:54:04,691
This is the last time.
713
00:54:05,956 --> 00:54:09,223
If you abandon Yeonha,
714
00:54:09,223 --> 00:54:11,691
you can’t be Yungang.
715
00:54:14,990 --> 00:54:16,656
No.
716
00:54:16,657 --> 00:54:21,590
Even though you brought up Yeonha,
717
00:54:21,590 --> 00:54:24,057
I can’t be Park Yungang.
718
00:54:29,856 --> 00:54:34,657
Then, I’ll give up.
719
00:54:36,590 --> 00:54:41,357
I’ll get rid of you from my heart.
720
00:55:52,791 --> 00:55:55,457
Do you have to go?
721
00:55:55,457 --> 00:55:57,856
It’s dangerous. Let the soldiers deal with it.
722
00:55:57,856 --> 00:56:01,323
I want to see if she’s really Yeonha.
723
00:56:03,023 --> 00:56:04,724
How she’s saved.
724
00:56:05,823 --> 00:56:07,790
I don’t like it one bit.
725
00:56:07,791 --> 00:56:08,890
Hogyeong.
726
00:56:08,890 --> 00:56:10,691
This isn’t the first time
727
00:56:10,691 --> 00:56:13,589
that you thought you’d see Yeonha for sure.
728
00:56:16,490 --> 00:56:19,723
I don’t want you to be disappointed again.
729
00:56:19,724 --> 00:56:22,724
Please. This will be the last time.
730
00:56:22,724 --> 00:56:25,590
Just this once.
731
00:56:27,357 --> 00:56:29,757
Maponaru, tonight.
732
00:56:31,424 --> 00:56:33,090
Yeonha.
733
00:56:34,290 --> 00:56:35,757
He can’t just turn away
734
00:56:35,757 --> 00:56:37,890
from his own flesh and blood.
735
00:56:37,890 --> 00:56:39,123
I’ll go.
736
00:56:39,123 --> 00:56:42,956
No. I want to see for myself.
737
00:56:44,057 --> 00:56:47,923
By the way, what’s Hanjo doing right now?
738
00:56:47,923 --> 00:56:49,790
He’s drinking.
739
00:57:01,290 --> 00:57:02,323
It’s good. So good.
740
00:57:02,323 --> 00:57:04,057
Taste this.
741
00:57:05,123 --> 00:57:07,490
It’s sweet. So sweet.
742
00:57:09,123 --> 00:57:10,691
Have a drink.
743
00:57:13,557 --> 00:57:15,022
Stop. Stop.
744
00:57:17,323 --> 00:57:19,691
I’ll pour you a drink.
745
00:57:21,757 --> 00:57:23,023
Go ahead.
746
00:57:28,624 --> 00:57:30,457
It’s so hot.
747
00:57:44,657 --> 00:57:47,090
We’re almost there.
748
00:57:52,923 --> 00:57:55,057
Enjoy the scenery.
749
00:57:55,057 --> 00:57:58,756
This will be your last chance to see Joseon.
750
00:58:08,424 --> 00:58:10,157
Yungang.
751
00:58:14,691 --> 00:58:17,856
I brought this from Japan.
752
00:58:18,956 --> 00:58:20,290
Go ahead.
753
00:58:24,123 --> 00:58:25,657
Bottom’s up.
754
00:58:27,057 --> 00:58:29,955
Wow. It’s really sweet.
755
00:58:29,956 --> 00:58:34,691
Really? Why don’t you have another one?
756
00:58:34,691 --> 00:58:35,955
Go ahead.
757
00:58:50,257 --> 00:58:52,357
There’s a guy who’s keeping an eye on you outside.
758
00:58:52,357 --> 00:58:53,791
Be careful.
759
00:59:04,791 --> 00:59:06,757
What are you doing here?
760
00:59:06,757 --> 00:59:08,990
I was worried.
761
00:59:08,990 --> 00:59:11,122
Are you going to stay here?
762
00:59:11,123 --> 00:59:12,390
Don’t you think you should search...
763
00:59:12,390 --> 00:59:14,123
It’s more likely we’ll lose her if we do that.
764
00:59:14,123 --> 00:59:16,890
There are so many boats and storehouses.
765
00:59:16,890 --> 00:59:19,691
We have to wait until they start boarding.
766
00:59:20,890 --> 00:59:23,757
Don’t worry. I’ll definitely save Yeonha.
767
00:59:33,791 --> 00:59:35,856
A few soldiers are at the pier.
768
00:59:35,856 --> 00:59:37,956
Lady Suin is with them.
769
00:59:38,923 --> 00:59:40,557
What about our guys?
770
00:59:40,557 --> 00:59:42,189
They’re at their posts.
771
00:59:42,190 --> 00:59:46,023
If you see anyone with a mask, check him.
772
00:59:46,023 --> 00:59:47,190
Yes, sir.
773
00:59:47,190 --> 00:59:48,791
Keep in mind,
774
00:59:52,157 --> 00:59:57,590
if Hanjo appears, he’s Park Yungang.
775
00:59:57,590 --> 00:59:59,990
You have to check his face.
776
00:59:59,990 --> 01:00:01,122
Yes, sir.
777
01:01:47,923 --> 01:01:50,589
(Gunman in Joseon)
778
01:01:50,590 --> 01:01:52,223
You don’t usually trust people?
779
01:01:52,223 --> 01:01:53,390
I trust only reliable ones.
780
01:01:53,390 --> 01:01:55,057
I just don’t trust you.
781
01:01:55,057 --> 01:01:58,022
I started noticing his special qualities.
782
01:01:58,023 --> 01:02:00,223
You might not be able to see them.
783
01:02:00,223 --> 01:02:02,557
He’s trying to overthrow Joseon.
784
01:02:02,557 --> 01:02:04,955
I’m going to see him myself.
785
01:02:04,956 --> 01:02:06,390
If Hanjo is Park Yungang,
786
01:02:06,390 --> 01:02:09,589
he won’t be able to turn away from his sister.
51888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.