All language subtitles for Gunman In Joseon 조선총잡이 - EP 6 [SUB KOR, ENG, CHN, MLY, VIE, IND].eng (2).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,856 --> 00:00:08,290 Say hi to him. This is Mr. Hanjo. 2 00:00:08,290 --> 00:00:11,056 How do you do? 3 00:00:25,290 --> 00:00:26,756 Yungang. 4 00:00:34,090 --> 00:00:35,624 Suin. 5 00:00:35,624 --> 00:00:37,557 Yungang. 6 00:00:41,090 --> 00:00:45,290 How? I can’t believe you’re here. 7 00:00:46,890 --> 00:00:49,223 What are you talking about? 8 00:00:50,691 --> 00:00:51,290 What? 9 00:00:51,290 --> 00:00:54,457 What is this nonsense? 10 00:00:54,457 --> 00:00:58,023 You’re telling me you’re not him? 11 00:00:58,023 --> 00:01:00,791 You’ve got to be Yungang. 12 00:01:00,791 --> 00:01:02,989 Who’s Yungang? 13 00:01:07,823 --> 00:01:09,490 Sorry. 14 00:01:09,490 --> 00:01:13,624 I think she’s mistaken you for someone else. 15 00:01:13,624 --> 00:01:16,256 I’m sorry. 16 00:01:16,257 --> 00:01:17,557 Let’s get out of here. 17 00:01:17,557 --> 00:01:20,990 Hyewon. Wait! Can I say this one thing? 18 00:01:20,990 --> 00:01:23,256 Please. Just one thing. 19 00:01:27,157 --> 00:01:28,691 What’s going on? 20 00:01:29,757 --> 00:01:32,357 It’s nothing. Never mind. 21 00:01:35,057 --> 00:01:40,691 Mr. Choi, this is unbelievable! 22 00:01:44,791 --> 00:01:46,691 This gun powder dust. 23 00:01:52,791 --> 00:01:59,190 Hyewon, trust me. He’s the one. 24 00:01:59,190 --> 00:02:04,990 His eyes, nose, and even his voice are the same. 25 00:02:10,590 --> 00:02:13,956 I guess he looks a lot like Yungang. 26 00:02:15,757 --> 00:02:17,890 But he said he wasn’t. 27 00:02:17,890 --> 00:02:19,489 He’s Japanese. 28 00:02:19,490 --> 00:02:23,757 He was born and raised in Osaka. 29 00:02:23,757 --> 00:02:25,424 We’ve already verified his identity 30 00:02:25,424 --> 00:02:27,657 through the Japanese Consulate. 31 00:02:27,657 --> 00:02:28,923 But still... 32 00:02:28,923 --> 00:02:31,323 Stop it already. What’s wrong with you? 33 00:02:31,323 --> 00:02:33,290 Yungang is dead. 34 00:02:35,090 --> 00:02:36,724 You saw it yourself. 35 00:02:38,990 --> 00:02:41,390 Listen to me, Suin. 36 00:02:41,390 --> 00:02:43,089 My father, even more than me, 37 00:02:43,090 --> 00:02:45,257 really wants to make this work. 38 00:02:45,257 --> 00:02:47,990 He’s endured all kinds of humiliation. 39 00:02:47,990 --> 00:02:52,323 If you don’t do this, his effort will be in vain. 40 00:02:52,323 --> 00:02:55,524 Suin, please pull yourself together. 41 00:02:55,524 --> 00:02:58,990 And help me this once. 42 00:03:03,524 --> 00:03:04,956 Park Yungang? 43 00:03:04,956 --> 00:03:08,656 Yes, he’s the guy she had in her heart. 44 00:03:08,657 --> 00:03:12,524 But he died 3 years ago. 45 00:03:12,524 --> 00:03:14,524 Do I really look like him? 46 00:03:15,490 --> 00:03:16,791 Yes. 47 00:03:16,791 --> 00:03:19,222 Come to think of it, you two are identical. 48 00:03:19,223 --> 00:03:23,123 Really? Did you know him in person? 49 00:03:23,123 --> 00:03:24,590 Not really. 50 00:03:24,590 --> 00:03:27,890 He came to me once in the past. 51 00:03:29,590 --> 00:03:32,791 Wow! You’re incredible. 52 00:03:32,791 --> 00:03:35,090 You met him once 3 years ago, 53 00:03:35,090 --> 00:03:37,123 and still remember his face? 54 00:03:37,123 --> 00:03:40,956 It’s not like you’ve seen him a few times. 55 00:03:42,990 --> 00:03:47,057 It was right after his father passed away. 56 00:03:47,057 --> 00:03:50,457 He was really upset after losing him. 57 00:03:50,457 --> 00:03:53,890 That’s why I think I still remember him. 58 00:03:53,890 --> 00:03:56,989 You’re very warm-hearted. 59 00:03:56,990 --> 00:04:01,524 I’m a merchant and I remember faces well. 60 00:04:13,557 --> 00:04:15,624 Suin wants to apologize to you. 61 00:04:20,923 --> 00:04:23,090 I’m sorry. 62 00:04:23,090 --> 00:04:25,691 I mistook you for someone else. 63 00:04:25,691 --> 00:04:29,157 No worries. You lost a loved one. 64 00:04:29,157 --> 00:04:30,923 It’s understandable. 65 00:04:31,856 --> 00:04:33,257 By the way, 66 00:04:33,257 --> 00:04:35,691 are you really an explosives expert? 67 00:04:35,691 --> 00:04:37,457 To me, you look like a girl 68 00:04:37,457 --> 00:04:41,190 who likes to get prettied up in her free time. 69 00:04:43,557 --> 00:04:45,157 Absolutely not. 70 00:04:45,157 --> 00:04:47,490 If you want, I can show you... 71 00:04:47,490 --> 00:04:49,190 This isn’t child’s play, 72 00:04:49,190 --> 00:04:51,823 I want to see the real thing. 73 00:04:52,691 --> 00:04:54,357 At the mine. 74 00:04:58,590 --> 00:05:01,390 It’s not that difficult. 75 00:05:01,390 --> 00:05:03,257 When can I see it? 76 00:05:03,257 --> 00:05:05,090 We don’t have any gun powder 77 00:05:05,090 --> 00:05:07,222 to demonstrate. 78 00:05:07,223 --> 00:05:09,424 Can you give us 15 days? 79 00:05:09,424 --> 00:05:11,556 In Joseon, if you want to buy gun powder, 80 00:05:11,557 --> 00:05:13,856 you need permission from the government. 81 00:05:13,856 --> 00:05:16,757 We can provide gun powder. 82 00:05:16,757 --> 00:05:18,557 If I go through the Consulate, 83 00:05:18,557 --> 00:05:20,490 I can get a few boxes within a couple of days. 84 00:05:20,490 --> 00:05:22,757 In the meantime, let’s discuss the details 85 00:05:22,757 --> 00:05:26,257 and sign the contract after the demonstration. 86 00:05:28,057 --> 00:05:30,557 Okay. I’ll see you around. 87 00:05:32,823 --> 00:05:34,791 Ganemaru. Let’s go. 88 00:05:44,990 --> 00:05:45,791 Hyewon. 89 00:05:45,791 --> 00:05:49,823 Don’t worry. We’ll take care of it. 90 00:05:49,823 --> 00:05:52,724 We’ll find a new guy before then. 91 00:05:52,724 --> 00:05:53,490 What about me? 92 00:05:53,490 --> 00:05:55,390 Pretend that you’re preparing for it. 93 00:05:55,390 --> 00:05:57,190 Don’t let him get suspicious. 94 00:06:40,990 --> 00:06:43,524 You’re not Park Yungang anymore. 95 00:06:45,290 --> 00:06:47,223 (Kim Okgyun) Park Yungang died 96 00:06:47,223 --> 00:06:49,856 in the cold waters of a river in Joseon. 97 00:06:50,757 --> 00:06:52,890 (3 Years Ago, Japan) Embrace this new world. 98 00:06:52,890 --> 00:06:56,022 You’ll be reborn. 99 00:06:56,023 --> 00:06:57,657 You haven’t met anyone, 100 00:06:57,657 --> 00:07:01,090 or had contact with anyone at all. 101 00:07:01,090 --> 00:07:05,090 That’s your first step to revenge. 102 00:08:07,390 --> 00:08:11,623 I’m serious. It was Yungang. 103 00:08:11,624 --> 00:08:14,457 You said the same thing earlier. 104 00:08:14,457 --> 00:08:17,157 It’s different this time. I’m sure of it. 105 00:08:17,157 --> 00:08:18,856 That’s also exactly what you said. 106 00:08:18,856 --> 00:08:20,022 Stop it. 107 00:08:20,023 --> 00:08:23,357 Lady Suin, please stop. 108 00:08:23,357 --> 00:08:25,557 If you keep doing this, 109 00:08:25,557 --> 00:08:27,791 Yungang can’t leave this world. 110 00:08:27,791 --> 00:08:29,823 You have to let him go 111 00:08:29,823 --> 00:08:33,090 so that he can settle in the other world. 112 00:08:33,090 --> 00:08:34,457 He might still be alive. 113 00:08:34,457 --> 00:08:36,756 You said he was shot. 114 00:08:36,756 --> 00:08:40,189 I know, but no one verified his death. 115 00:08:40,190 --> 00:08:43,257 No one actually found his body, either. 116 00:08:47,856 --> 00:08:50,490 I’ll find out. 117 00:08:50,490 --> 00:08:54,823 I’ll find out what really happened. 118 00:09:02,057 --> 00:09:03,357 Yungang. 119 00:09:04,557 --> 00:09:06,323 Yungang! Yungang! 120 00:09:06,323 --> 00:09:07,524 I’m Park Yungang. 121 00:09:07,524 --> 00:09:09,524 I’m Hasegawa Hanjo. 122 00:09:14,357 --> 00:09:16,956 Go to the Japanese Consulate right now. 123 00:09:16,956 --> 00:09:20,090 Go to Mr. Haneda and find out about Hanjo. 124 00:09:20,090 --> 00:09:22,190 Hometown, parents, brothers and sisters. 125 00:09:22,190 --> 00:09:24,823 Everything you can find about him. 126 00:09:24,823 --> 00:09:25,956 Yes, sir. 127 00:09:34,057 --> 00:09:36,490 Son Taeksu has completely disappeared. 128 00:09:36,490 --> 00:09:37,757 His concubine doesn’t seem 129 00:09:37,757 --> 00:09:40,189 to know where he is. 130 00:09:40,190 --> 00:09:43,023 I guess he had to, in order to survive. 131 00:09:43,023 --> 00:09:45,524 Forget about him. 132 00:09:46,724 --> 00:09:48,724 What do you mean? We need him to... 133 00:09:48,724 --> 00:09:50,323 I said forget about him. 134 00:09:53,323 --> 00:09:56,390 By the way, what about Yeonha? 135 00:09:56,390 --> 00:09:58,023 Nothing yet. 136 00:09:58,023 --> 00:10:00,657 I spread a rumor that we need a maid 137 00:10:00,657 --> 00:10:03,190 to work in our store. 138 00:10:03,190 --> 00:10:05,923 Someone who can read and do math. 139 00:10:07,157 --> 00:10:09,290 Try every method. 140 00:10:09,290 --> 00:10:11,690 That’s your priority from now on. 141 00:10:11,691 --> 00:10:14,023 What about the gunman? 142 00:10:14,023 --> 00:10:15,990 You don’t have to find him. 143 00:10:15,990 --> 00:10:17,791 I’ll meet him soon enough. 144 00:10:20,123 --> 00:10:23,057 A new government facility? 145 00:10:23,057 --> 00:10:25,023 Yes, Your Majesty. 146 00:10:25,023 --> 00:10:27,390 you can’t even proceed a single step forward. 147 00:10:27,390 --> 00:10:29,457 on every single matter, you can’t even 148 00:10:29,457 --> 00:10:31,557 proceed a single step forward. 149 00:10:31,557 --> 00:10:33,691 I agree. So? 150 00:10:33,691 --> 00:10:35,157 If you can’t get rid of 151 00:10:35,157 --> 00:10:36,856 all the government officials, 152 00:10:36,856 --> 00:10:38,657 you need to make a new facility 153 00:10:38,657 --> 00:10:40,524 that they can’t get their hands on. 154 00:10:40,524 --> 00:10:41,691 Through that facility, 155 00:10:41,691 --> 00:10:43,724 you can trade with foreign countries, 156 00:10:43,724 --> 00:10:47,590 and import new weapons and new technology. 157 00:10:48,490 --> 00:10:52,057 What do you think, Minister? 158 00:10:52,057 --> 00:10:54,424 It’s a good idea. 159 00:10:54,424 --> 00:10:57,122 But our opponents won’t just 160 00:10:57,123 --> 00:10:59,557 sit there and watch. 161 00:10:59,557 --> 00:11:00,757 You Majesty. 162 00:11:00,757 --> 00:11:02,589 You need to make your decision. 163 00:11:02,590 --> 00:11:04,724 We can’t let them control us 164 00:11:04,724 --> 00:11:06,624 and this country. 165 00:11:10,524 --> 00:11:13,657 Okay. Let’s do this. 166 00:11:13,657 --> 00:11:15,823 I want you to make an outline 167 00:11:15,823 --> 00:11:17,057 for a new facility. 168 00:11:17,057 --> 00:11:18,990 Yes, Your Majesty. 169 00:11:18,990 --> 00:11:21,691 I’ll do my best. 170 00:11:21,691 --> 00:11:23,923 The burden on your shoulders is 171 00:11:23,923 --> 00:11:25,890 heavier than ever. 172 00:11:25,890 --> 00:11:28,157 Your grace is immeasurable. 173 00:11:28,157 --> 00:11:30,757 I’m just doing my job. 174 00:11:33,157 --> 00:11:38,323 Be careful. They might make you a target. 175 00:11:38,323 --> 00:11:42,524 I don’t want to lose any more good men. 176 00:11:43,357 --> 00:11:45,023 Yes, Your Majesty. 177 00:11:58,357 --> 00:12:00,057 You! 178 00:12:01,157 --> 00:12:03,624 Why are you coming out from there? 179 00:12:03,624 --> 00:12:05,823 I had to report to the Minister of Commerce 180 00:12:05,823 --> 00:12:07,424 about trade. 181 00:12:07,424 --> 00:12:09,457 Is that so? 182 00:12:09,457 --> 00:12:12,390 You didn’t come to see His Majesty? 183 00:12:12,390 --> 00:12:14,122 How could I be in the presence 184 00:12:14,123 --> 00:12:15,657 of His Majesty? 185 00:12:15,657 --> 00:12:19,457 You can’t. Of course. 186 00:12:19,457 --> 00:12:21,357 A mere interpreter like you can’t be 187 00:12:21,357 --> 00:12:22,923 in the same room as His Majesty 188 00:12:22,923 --> 00:12:25,023 and discuss state matters. 189 00:12:25,023 --> 00:12:26,990 Moreover, 190 00:12:26,990 --> 00:12:29,691 you shouldn’t confuse His Majesty 191 00:12:29,691 --> 00:12:33,257 with your shallow opinions. 192 00:12:33,257 --> 00:12:35,923 I’m sorry but you’re mistaken. 193 00:12:37,190 --> 00:12:38,724 Mistaken? 194 00:12:41,557 --> 00:12:43,323 Mistaken. 195 00:12:45,791 --> 00:12:49,524 I guess I’ll have to dig deeper. 196 00:12:49,524 --> 00:12:51,190 Into you. 197 00:13:04,557 --> 00:13:05,856 This is a draft of our contract. 198 00:13:05,856 --> 00:13:07,157 Please examine it. 199 00:13:07,157 --> 00:13:08,323 Okay. 200 00:13:12,791 --> 00:13:15,923 Now, the explosion demonstration. 201 00:13:19,657 --> 00:13:22,357 How’s it going? 202 00:13:22,357 --> 00:13:25,524 It’s going really well. 203 00:13:26,956 --> 00:13:30,223 Why don’t you eat with us? 204 00:13:30,223 --> 00:13:31,390 No, thank you. 205 00:13:31,390 --> 00:13:32,956 I’m going to find a place 206 00:13:32,956 --> 00:13:35,023 for our office in the capital today. 207 00:13:35,023 --> 00:13:38,257 We can provide you with a building. 208 00:13:38,257 --> 00:13:40,323 Don’t be silly. 209 00:13:40,323 --> 00:13:42,524 It’s not like we’re only going to do 210 00:13:42,524 --> 00:13:45,023 business with you. 211 00:13:45,023 --> 00:13:48,590 What are you talking about? 212 00:13:48,590 --> 00:13:50,724 He’s received many offers. 213 00:13:50,724 --> 00:13:53,123 Including mine developments. 214 00:13:53,123 --> 00:13:55,791 We’re looking for better conditions. 215 00:13:55,791 --> 00:13:57,057 For now, 216 00:13:57,057 --> 00:14:00,157 you guys are our best option though. 217 00:14:02,923 --> 00:14:05,323 If you’ll excuse me. 218 00:14:09,457 --> 00:14:11,424 Can I be your guide? 219 00:14:15,157 --> 00:14:17,757 If you’re okay with that. 220 00:14:18,557 --> 00:14:19,956 No need. 221 00:14:19,956 --> 00:14:22,524 I know how to get around Hanyang. 222 00:14:22,524 --> 00:14:24,856 Not as well as I do. 223 00:14:24,856 --> 00:14:28,323 The roads are quite complicated in Hanyang. 224 00:14:28,323 --> 00:14:29,723 Right, Hyewon? 225 00:14:29,724 --> 00:14:32,657 Well... 226 00:14:32,657 --> 00:14:34,757 Mr. Hanjo said he didn’t need you. 227 00:14:34,757 --> 00:14:36,457 Take her with you. 228 00:14:37,490 --> 00:14:40,724 I guess she wants to make up for yesterday. 229 00:14:40,724 --> 00:14:44,257 Besides, it’s not safe for Japanese people 230 00:14:44,257 --> 00:14:46,989 to walk around the streets alone . 231 00:14:48,390 --> 00:14:51,323 He’s right. 232 00:14:56,090 --> 00:14:58,357 Okay. If you insist. 233 00:14:59,490 --> 00:15:01,624 I just hope that you won’t get in our way. 234 00:15:01,624 --> 00:15:03,090 Don’t worry. 235 00:15:03,090 --> 00:15:06,290 Thanks to me, you’ll save a lot of time. 236 00:15:06,290 --> 00:15:07,457 Let’s go. 237 00:15:12,524 --> 00:15:14,157 Let’s go. 238 00:15:18,856 --> 00:15:20,956 What if she makes a mistake again? 239 00:15:20,956 --> 00:15:22,890 Don’t worry. 240 00:15:22,890 --> 00:15:25,490 She’s a reliable girl. 241 00:15:27,390 --> 00:15:30,691 The next few days are very crucial to us. 242 00:15:30,691 --> 00:15:34,390 Until we’ve signed this contract with him, 243 00:15:34,390 --> 00:15:37,856 we can’t let other merchants contact him. 244 00:15:37,856 --> 00:15:41,257 Yes, I’ll do whatever I can. 245 00:15:44,724 --> 00:15:47,290 I heard you were from Osaka? 246 00:15:47,290 --> 00:15:50,323 Were you born and raised there? 247 00:15:50,323 --> 00:15:51,923 I was. 248 00:15:51,923 --> 00:15:54,590 Are your parents still there? 249 00:15:57,990 --> 00:16:01,057 Where in Osaka do you live? 250 00:16:01,057 --> 00:16:03,524 Are your brother and sisters there as well? 251 00:16:04,390 --> 00:16:06,823 Do you even know where if I told you? 252 00:16:06,823 --> 00:16:07,890 Pardon? 253 00:16:19,157 --> 00:16:20,624 This is a globe. 254 00:16:20,624 --> 00:16:21,791 This is what the earth 255 00:16:21,791 --> 00:16:23,323 that we live on looks like. 256 00:16:25,890 --> 00:16:30,290 And it revolves like this all the time. 257 00:16:33,791 --> 00:16:35,123 I know. 258 00:16:35,990 --> 00:16:37,657 Pardon? 259 00:16:37,657 --> 00:16:41,190 A 5 year old kid knows such a thing. 260 00:16:41,190 --> 00:16:44,557 You’re right. 261 00:16:51,157 --> 00:16:52,624 If you’re looking for something, 262 00:16:52,624 --> 00:16:54,557 I can help you. 263 00:16:56,557 --> 00:17:00,823 All the items here are low quality. 264 00:17:02,057 --> 00:17:05,123 If you want, I can take you to a better place... 265 00:17:05,123 --> 00:17:07,424 Stop flirting with me. 266 00:17:08,656 --> 00:17:10,290 Flirting? 267 00:17:11,257 --> 00:17:13,156 Am I wrong? 268 00:17:13,156 --> 00:17:14,656 From the moment you met me, 269 00:17:14,656 --> 00:17:16,022 you’ve pretended that 270 00:17:16,022 --> 00:17:17,557 I was someone you know. 271 00:17:17,557 --> 00:17:20,022 Now, you’ve volunteered to be my guide, 272 00:17:20,022 --> 00:17:23,790 and you’re being all doe-eyed with me. 273 00:17:23,790 --> 00:17:25,022 What? 274 00:17:27,323 --> 00:17:29,157 Do you have a thing for 275 00:17:29,157 --> 00:17:30,923 rich Japanese merchants? 276 00:17:30,923 --> 00:17:32,724 Do you want me to fall 277 00:17:32,724 --> 00:17:34,923 for you or something? 278 00:17:36,223 --> 00:17:38,023 How dare you! 279 00:17:39,856 --> 00:17:42,323 Suin, it’s a very important deal. 280 00:17:42,323 --> 00:17:44,157 Please help me. 281 00:17:49,357 --> 00:17:52,322 I wanted to get to know you, 282 00:17:52,323 --> 00:17:54,757 my future co-worker. 283 00:17:54,757 --> 00:17:57,190 Who said I’d be your co-worker? 284 00:17:58,290 --> 00:17:59,757 Sorry? 285 00:17:59,757 --> 00:18:01,424 In case you forgot, 286 00:18:01,424 --> 00:18:03,724 if you fail with your explosion demo, 287 00:18:03,724 --> 00:18:06,424 you and I are done. 288 00:18:06,424 --> 00:18:08,257 If you want to work with me, 289 00:18:08,257 --> 00:18:09,990 instead of wasting your time 290 00:18:09,990 --> 00:18:11,190 following me around, 291 00:18:11,190 --> 00:18:14,357 go get ready for your explosion demo. 292 00:18:15,190 --> 00:18:17,890 Isn’t that what you should be doing? 293 00:18:19,624 --> 00:18:21,190 I’ll do it later. 294 00:18:21,190 --> 00:18:22,190 Later? 295 00:18:22,190 --> 00:18:25,990 It won’t take long if I put my mind to it. 296 00:18:25,990 --> 00:18:27,590 I’m an expert. 297 00:18:34,257 --> 00:18:36,557 Wait for me. 298 00:18:36,557 --> 00:18:38,524 You might get lost. 299 00:18:45,090 --> 00:18:46,557 Who gave you the right to do this? 300 00:18:46,557 --> 00:18:48,624 Is there a law that only you can 301 00:18:48,624 --> 00:18:50,357 trade with Mr. Hanjo? 302 00:18:50,357 --> 00:18:51,757 If there were such a law, 303 00:18:51,757 --> 00:18:54,657 why would I go through this much trouble? 304 00:18:54,657 --> 00:18:57,724 Have a safe trip home. 305 00:18:57,724 --> 00:19:01,357 Escort them to the outskirts of Gyeonggi-do. 306 00:19:06,823 --> 00:19:10,257 Remember that Songdo merchants repay 307 00:19:10,257 --> 00:19:13,023 both their debts and their grudges. 308 00:19:14,590 --> 00:19:18,322 I’m not afraid of future troubles. 309 00:19:18,323 --> 00:19:19,424 So long. 310 00:19:39,823 --> 00:19:41,791 This will do. 311 00:19:41,791 --> 00:19:44,023 The structure of the house is too complicated. 312 00:19:44,023 --> 00:19:47,990 There are too many doors. I don’t like it. 313 00:19:49,323 --> 00:19:51,357 Well I do. 314 00:20:02,890 --> 00:20:04,257 I’ll take it. 315 00:20:06,323 --> 00:20:08,856 I guess you like dingy places. 316 00:20:08,856 --> 00:20:09,890 Dingy? 317 00:20:09,890 --> 00:20:12,490 I meant it in a good way. 318 00:20:13,890 --> 00:20:15,223 You can go now. 319 00:20:15,223 --> 00:20:16,923 Your work here is done. 320 00:20:17,757 --> 00:20:18,791 Well... 321 00:20:21,257 --> 00:20:22,557 This. 322 00:20:25,123 --> 00:20:26,890 It’s nothing. Please take it. 323 00:20:26,890 --> 00:20:28,757 It’s a souvenir of Joseon. 324 00:20:29,956 --> 00:20:32,756 Can you try it on? 325 00:20:34,856 --> 00:20:36,090 That’s okay. 326 00:20:38,923 --> 00:20:40,357 Please. 327 00:20:52,257 --> 00:20:53,657 Park Yungang. 328 00:20:55,990 --> 00:21:01,123 Yungang. Yungang. Yungang. 329 00:21:02,990 --> 00:21:04,956 What is this? 330 00:21:04,956 --> 00:21:06,990 Step back! 331 00:21:06,990 --> 00:21:09,290 What did he say? 332 00:21:09,290 --> 00:21:11,123 Come here. 333 00:21:15,323 --> 00:21:19,490 Lady Suin. Yungang is back. How? 334 00:21:19,490 --> 00:21:21,424 Is it Park Yungang again? 335 00:21:21,856 --> 00:21:24,190 Do I look like Park Yungang to you? 336 00:21:24,190 --> 00:21:26,923 What do you mean? It’s me, Jeonghun. 337 00:21:26,923 --> 00:21:28,457 I’m your buddy, a constable. 338 00:21:28,457 --> 00:21:31,624 We hung out with Myeongwol all the time. 339 00:21:33,524 --> 00:21:35,357 You’re fooling me, right? 340 00:21:35,357 --> 00:21:37,822 I look old because I’ve been through a lot. 341 00:21:37,823 --> 00:21:40,257 Stop this nonsense! 342 00:21:42,290 --> 00:21:43,624 What? 343 00:21:45,357 --> 00:21:47,590 He’s not Yungang. 344 00:21:48,923 --> 00:21:50,956 He’s a Japanese merchant. 345 00:21:51,624 --> 00:21:53,823 No way. He looks like Park Yungang. 346 00:21:53,823 --> 00:21:55,223 Move! 347 00:21:58,624 --> 00:22:01,457 If you do that again, I won’t let it slide. 348 00:22:01,457 --> 00:22:02,956 Understand? 349 00:22:03,856 --> 00:22:08,157 Yes. I’m sorry. I was just... 350 00:22:13,057 --> 00:22:15,323 Don’t call me 351 00:22:15,323 --> 00:22:18,724 by that filthy Joseon guy’s name again. 352 00:22:23,123 --> 00:22:25,123 Let’s go. 353 00:22:34,757 --> 00:22:36,657 What’s wrong with him? 354 00:22:50,090 --> 00:22:52,256 What’s going on? He’s Japanese? 355 00:22:52,257 --> 00:22:54,290 He looks just like him. 356 00:22:54,290 --> 00:22:56,424 You saw him in his hat. 357 00:22:57,357 --> 00:23:02,724 But it’s not him. He’s Japanese. 358 00:23:02,724 --> 00:23:06,322 No way. He must be Yungang. 359 00:23:18,890 --> 00:23:20,923 Is something wrong? 360 00:23:24,823 --> 00:23:26,257 Nothing. 361 00:23:26,257 --> 00:23:27,457 I think there’s a Joseon guy 362 00:23:27,457 --> 00:23:28,956 who looks just like me. 363 00:23:29,990 --> 00:23:30,956 Let’s go. 364 00:23:30,956 --> 00:23:31,690 Yes, sir. 365 00:23:38,424 --> 00:23:43,889 I don’t understand. It must be him. 366 00:23:45,791 --> 00:23:49,557 On the other hand, it’s impossible. 367 00:23:52,791 --> 00:23:57,822 Yeonha, if you saw him, 368 00:23:57,823 --> 00:24:00,923 you’d known for sure who he is. 369 00:24:03,990 --> 00:24:05,923 I went there after hearing that they 370 00:24:05,923 --> 00:24:08,590 found a maid who could read and do math. 371 00:24:08,590 --> 00:24:10,791 She was fleeing from the place. 372 00:24:10,791 --> 00:24:11,756 So? 373 00:24:11,757 --> 00:24:14,757 I hid her, and she followed me here. 374 00:24:14,757 --> 00:24:18,123 She said she’d do anything if we fed her. 375 00:24:18,123 --> 00:24:20,724 I guess her owner beat her all the time. 376 00:24:20,724 --> 00:24:25,322 She begged me to take her with me. 377 00:24:28,190 --> 00:24:29,823 Give her some money and send her back. 378 00:24:29,823 --> 00:24:31,223 We don’t need another mouth to feed. 379 00:24:31,223 --> 00:24:33,856 If we open our office, 380 00:24:33,856 --> 00:24:36,657 we’ll need a girl like her. 381 00:24:36,657 --> 00:24:38,524 I can’t do all the work. 382 00:24:38,524 --> 00:24:41,023 I look for Yeonha by day, help you by night, 383 00:24:41,023 --> 00:24:43,389 and you want me to cook and do the laundry? 384 00:24:47,490 --> 00:24:50,023 Okay. If that’s what you want. 385 00:24:50,023 --> 00:24:51,157 Yes, sir. 386 00:24:53,890 --> 00:24:56,323 My boss will let you stay here. 387 00:24:56,323 --> 00:24:57,823 Show him respect. 388 00:25:04,890 --> 00:25:06,057 Come with me. 389 00:25:15,190 --> 00:25:17,190 So? What about Yeonha? 390 00:25:17,190 --> 00:25:20,724 I don’t think we can find her this way. 391 00:25:20,724 --> 00:25:22,724 We need help from the Investigation Bureau 392 00:25:22,724 --> 00:25:24,322 or the Police Bureau. 393 00:25:26,791 --> 00:25:27,956 Sorry. 394 00:25:32,190 --> 00:25:33,524 That’s okay. 395 00:25:35,791 --> 00:25:38,057 Are you leaving now? 396 00:25:38,057 --> 00:25:41,823 Tell Ganemaru that I’m touring 397 00:25:41,823 --> 00:25:43,990 gisaeng houses. 398 00:25:43,990 --> 00:25:45,090 Yes, sir. 399 00:25:48,490 --> 00:25:50,890 Enjoy yourself, Mr. Hanjo. 400 00:25:50,890 --> 00:25:51,823 Okay. 401 00:25:51,823 --> 00:25:53,524 Take care, sir. 402 00:25:53,524 --> 00:25:55,556 Call me Mr. Hanjo. 403 00:25:55,557 --> 00:25:57,856 Yes, sir, Mr. Hanjo. 404 00:25:57,856 --> 00:25:59,823 Just Mr. Hanjo. 405 00:25:59,823 --> 00:26:02,757 Yes, Mr. Hanjo. 406 00:26:07,457 --> 00:26:09,490 Take care of yourself. 407 00:26:11,657 --> 00:26:15,256 He waves to his servants. 408 00:26:15,257 --> 00:26:17,490 Yes. He’s a good man. 409 00:26:17,490 --> 00:26:20,890 You’ll never get beaten again. 410 00:26:24,290 --> 00:26:26,223 You poor thing. 411 00:26:34,657 --> 00:26:36,724 Please don’t touch me. 412 00:26:39,956 --> 00:26:42,557 Though I appreciate what you did. 413 00:26:43,657 --> 00:26:48,322 I know. It’s hot. Let’s go inside. 414 00:26:53,123 --> 00:26:55,724 Bring your best guys with you. 415 00:26:55,724 --> 00:26:59,590 Go set up a trap beforehand. 416 00:27:01,490 --> 00:27:05,823 Before you kill him, find out who he is. 417 00:27:05,823 --> 00:27:07,791 And who sent him. 418 00:28:44,023 --> 00:28:45,256 Move it. 419 00:28:54,791 --> 00:28:59,956 So, did you find out anything? 420 00:28:59,956 --> 00:29:02,157 Well... 421 00:29:02,157 --> 00:29:05,990 The Queen beat us to it. 422 00:29:05,990 --> 00:29:09,524 She got rid of the court ladies that we 423 00:29:09,524 --> 00:29:12,090 planted in the King’s and Queen’s chamber. 424 00:29:17,223 --> 00:29:24,757 I think His Majesty is preparing for a big fight. 425 00:29:24,757 --> 00:29:29,557 Yes, it looks that way. 426 00:29:29,557 --> 00:29:36,057 His Majesty has gotten strong. 427 00:29:42,890 --> 00:29:44,791 We added details to the framework 428 00:29:44,791 --> 00:29:47,357 that you came up with. 429 00:29:47,357 --> 00:29:51,057 Thank you. 430 00:29:51,057 --> 00:29:53,490 Do you think it’s possible to make 431 00:29:53,490 --> 00:29:55,157 this kind of facility? 432 00:29:55,157 --> 00:29:56,590 This will incapacitate the Legislative 433 00:29:56,590 --> 00:29:59,456 Organization and 6 government bureaus. 434 00:29:59,457 --> 00:30:01,057 The high officials won’t like it. 435 00:30:01,057 --> 00:30:03,890 His Majesty is very firm. 436 00:30:03,890 --> 00:30:05,290 You can trust him. 437 00:30:05,290 --> 00:30:07,057 Yes, sir. 438 00:30:14,057 --> 00:30:17,590 Thank you. Go have a drink. 439 00:30:17,590 --> 00:30:19,223 Thank you, sir. 440 00:30:19,223 --> 00:30:21,889 Stop it. 441 00:30:21,890 --> 00:30:23,323 Take it. 442 00:30:25,057 --> 00:30:26,691 I’ll see you guys later. 443 00:30:27,390 --> 00:30:29,624 He’s such a nice guy. 444 00:30:29,624 --> 00:30:32,691 He always wants to give more. 445 00:30:33,424 --> 00:30:35,389 He likes scholars. 446 00:30:35,390 --> 00:30:37,856 He went a little too far. 447 00:30:37,856 --> 00:30:40,057 We had 8 storehouses in the capital. 448 00:30:40,057 --> 00:30:41,524 Look what we’ve got now. 449 00:30:41,524 --> 00:30:43,956 This house is the only one we’ve got. 450 00:30:44,956 --> 00:30:48,157 We might have to sell it if he keeps it up. 451 00:30:48,157 --> 00:30:50,189 Surely that won’t happen. 452 00:30:51,257 --> 00:30:52,590 Father pours money into 453 00:30:52,590 --> 00:30:54,357 the Enlightenment Party. 454 00:30:54,357 --> 00:30:56,856 Daughter pours money into Jemulpo. 455 00:30:56,856 --> 00:31:00,890 I go there just once a month. 456 00:31:03,057 --> 00:31:04,424 Okay. 457 00:31:05,223 --> 00:31:09,123 You’ve been gone all day. Where were you? 458 00:31:09,123 --> 00:31:12,890 You said you don’t have anything to buy. 459 00:31:12,890 --> 00:31:14,657 It’s not that. 460 00:31:14,657 --> 00:31:18,590 Hyewon asked me to guide someone. 461 00:31:18,590 --> 00:31:20,157 Guide? 462 00:31:20,157 --> 00:31:21,157 Who? 463 00:31:21,157 --> 00:31:23,889 Hyewon’s business partner. 464 00:31:24,757 --> 00:31:27,390 I have to go back in the morning. 465 00:31:40,323 --> 00:31:42,457 How dare he? 466 00:31:49,856 --> 00:31:51,424 Let’s go. 467 00:32:00,323 --> 00:32:02,290 Go back to the den. 468 00:32:11,990 --> 00:32:15,624 I knew you’d train a few more. 469 00:32:16,590 --> 00:32:21,290 I guess you needed to be prepared. 470 00:34:27,822 --> 00:34:29,656 Who are you? 471 00:34:30,822 --> 00:34:32,589 You don’t recognize me? 472 00:34:33,922 --> 00:34:37,556 Because of you, my sister became a slave. 473 00:34:37,556 --> 00:34:40,223 You also killed my father on Mt. Baek. 474 00:34:42,157 --> 00:34:46,889 Are you Park Jinhan’s son? 475 00:34:46,889 --> 00:34:53,223 Yes, I’m Park Jinhan’s son, Park Yungang. 476 00:34:53,223 --> 00:34:57,056 How... How did you... 477 00:34:57,890 --> 00:35:00,357 I’m alive. 478 00:35:00,357 --> 00:35:04,590 I couldn’t die until I punished you. 479 00:35:08,424 --> 00:35:12,590 It’s your turn now. Who are you? 480 00:35:12,590 --> 00:35:16,823 Are you the gunman who killed my father? 481 00:35:16,823 --> 00:35:18,589 Don’t be silly. 482 00:35:19,757 --> 00:35:24,090 If I were him, you’d be dead by now. 483 00:35:24,090 --> 00:35:27,657 Him? Who is he? 484 00:35:27,657 --> 00:35:30,090 If you knew, 485 00:35:30,090 --> 00:35:32,791 do you think you could do anything? 486 00:35:34,323 --> 00:35:39,156 Tell me. Who killed my father? 487 00:35:39,157 --> 00:35:41,691 And who’s supporting him? 488 00:35:52,757 --> 00:35:56,323 I’ll shoot you this time. Tell me. 489 00:35:56,323 --> 00:36:00,390 Don’t waste your time, and save yourself. 490 00:36:01,757 --> 00:36:04,123 You can’t handle him. 491 00:36:20,956 --> 00:36:25,023 For the last time. Tell me. 492 00:36:26,691 --> 00:36:28,323 Shoot me. 493 00:36:29,757 --> 00:36:31,424 Now! 494 00:36:36,990 --> 00:36:42,390 Then, I’ll do it myself. 495 00:36:45,990 --> 00:36:47,122 No! 496 00:36:49,524 --> 00:36:50,890 No! 497 00:36:53,424 --> 00:36:54,724 No! 498 00:36:56,157 --> 00:36:59,257 Wake up! Wake up! 499 00:37:00,323 --> 00:37:05,022 Tell me. Tell me, you bastard. 500 00:37:23,290 --> 00:37:26,457 I cut the left arm of a gunman. 501 00:37:26,457 --> 00:37:28,390 I’m sure I left a scar. 502 00:37:46,757 --> 00:37:49,956 You did tell me. 503 00:37:49,956 --> 00:37:53,524 I’ll find out the rest of it. 504 00:38:08,923 --> 00:38:11,524 We parted at the entrance of Mt. Baek. 505 00:38:12,724 --> 00:38:16,390 He should’ve been here before us. 506 00:38:17,724 --> 00:38:20,524 He might have gone to your place. 507 00:38:20,524 --> 00:38:23,990 I told him to wait here. 508 00:38:23,990 --> 00:38:26,691 He’s never late. 509 00:38:29,956 --> 00:38:35,724 I think something bad happened to Mudeok. 510 00:38:45,757 --> 00:38:47,390 Mr. Hanjo. 511 00:38:47,390 --> 00:38:50,656 Go take care of my stuff outside. 512 00:38:50,657 --> 00:38:51,823 Yes, sir. 513 00:38:55,724 --> 00:38:57,724 You’re home. 514 00:38:57,724 --> 00:38:59,791 We started working on our office. 515 00:38:59,791 --> 00:39:00,956 Do you want to look around? 516 00:39:00,956 --> 00:39:04,823 Let me get changed first. 517 00:39:04,823 --> 00:39:06,257 Yes, sir. 518 00:39:08,657 --> 00:39:10,990 He’s definitely Park Yungang. 519 00:39:15,290 --> 00:39:18,890 How come he didn’t recognize me? 520 00:39:18,890 --> 00:39:19,790 Yungang is dead. 521 00:39:19,791 --> 00:39:21,557 How can a dead person recognize me? 522 00:39:21,557 --> 00:39:22,923 That’s impossible. 523 00:39:23,923 --> 00:39:26,022 Was he reincarnated as a Japanese guy? 524 00:39:26,023 --> 00:39:27,390 Sir! 525 00:39:28,357 --> 00:39:30,190 You scared me. 526 00:39:30,190 --> 00:39:32,357 Someone asked me to deliver this to you. 527 00:39:34,357 --> 00:39:35,956 A gunman’s body? 528 00:39:37,157 --> 00:39:38,290 Who was it? 529 00:39:42,190 --> 00:39:43,890 Drink some water. 530 00:39:50,457 --> 00:39:52,624 It’s smaller than I expected. 531 00:39:54,390 --> 00:39:56,290 This will do nicely. 532 00:39:59,724 --> 00:40:04,557 Your explosives expert has a lot of free time. 533 00:40:06,757 --> 00:40:09,424 Is this where you store the gun powder? 534 00:40:09,424 --> 00:40:11,524 It shouldn’t be too damp. 535 00:40:14,624 --> 00:40:17,923 If she fails the demo, we’re done. 536 00:40:18,923 --> 00:40:20,189 As you already know. 537 00:40:20,190 --> 00:40:23,424 Don’t worry. She’ll do just fine. 538 00:40:24,524 --> 00:40:28,490 By the way, how come you don’t like Suin? 539 00:40:29,691 --> 00:40:32,057 It doesn’t matter if I like her or not. 540 00:40:32,057 --> 00:40:35,856 I just want a reliable explosives expert. 541 00:40:35,856 --> 00:40:37,257 When the gun powder arrives, 542 00:40:37,257 --> 00:40:38,624 where are you going to keep it? 543 00:40:39,390 --> 00:40:41,757 I guess I can keep it here. 544 00:40:42,823 --> 00:40:45,457 That’s against the law. 545 00:40:45,457 --> 00:40:46,955 You can’t bring gun powder, 546 00:40:46,956 --> 00:40:49,357 a dangerous explosive substance, into the capital. 547 00:40:49,357 --> 00:40:51,424 This is where the king lives. 548 00:40:51,424 --> 00:40:52,557 What should I do then? 549 00:40:52,557 --> 00:40:54,122 We have a storehouse 550 00:40:54,123 --> 00:40:55,457 right outside the castle. 551 00:40:55,457 --> 00:40:58,955 If you don’t mind, you can keep it there. 552 00:41:00,424 --> 00:41:02,557 It’s troublesome. 553 00:41:02,557 --> 00:41:06,290 I know, but what else can we do? 554 00:41:07,923 --> 00:41:10,390 Let’s go. I want to see if it’s suitable. 555 00:41:10,390 --> 00:41:13,022 Sure. Let’s go. 556 00:41:21,524 --> 00:41:25,757 Why is he giving me dirty looks? 557 00:41:36,624 --> 00:41:39,189 This letter was delivered to me. 558 00:41:39,190 --> 00:41:42,657 If we find the body, I should get the credit. 559 00:41:42,657 --> 00:41:46,223 If there’s reward money, it’s mine as well. 560 00:41:52,123 --> 00:41:54,823 I wanted to make sure. 561 00:41:54,823 --> 00:41:56,089 Let’s go. 562 00:41:58,990 --> 00:42:00,357 ‘Let’s go.’ 563 00:42:00,357 --> 00:42:03,257 If he’d just give me his word, I’d feel better. 564 00:42:18,323 --> 00:42:21,656 There he is. It’s a gunman. 565 00:42:27,057 --> 00:42:29,723 He has no scar on his arm. 566 00:42:29,724 --> 00:42:31,590 He’s not the best gunman 567 00:42:31,590 --> 00:42:33,290 that Jongtae mentioned. 568 00:42:38,856 --> 00:42:40,390 He’s the one who Park Jinhan cut 569 00:42:40,390 --> 00:42:42,557 just before he passed away. 570 00:42:43,490 --> 00:42:46,656 The scene was covered in blood. 571 00:42:46,657 --> 00:42:50,157 Rain couldn’t even wash it all away. 572 00:42:50,157 --> 00:42:51,990 He cut him and died at the hand 573 00:42:51,990 --> 00:42:53,557 of the best gunman? 574 00:42:53,557 --> 00:42:54,890 Probably. 575 00:42:54,890 --> 00:42:57,557 If this is the gunman from back then. 576 00:42:58,457 --> 00:43:00,290 Then, who killed him? 577 00:43:00,290 --> 00:43:02,323 The best gunman? 578 00:43:02,323 --> 00:43:04,723 Was the guy I bumped into the best gunman? 579 00:43:04,724 --> 00:43:05,657 That means I had an encounter 580 00:43:05,657 --> 00:43:06,557 with the best gunman? 581 00:43:06,557 --> 00:43:08,624 Stop talking. 582 00:43:13,590 --> 00:43:15,724 We have to take the body. 583 00:43:15,724 --> 00:43:17,023 I guess we should. 584 00:43:18,791 --> 00:43:20,323 What are you waiting for? 585 00:43:21,157 --> 00:43:22,624 Put him on your back. 586 00:43:22,923 --> 00:43:23,589 Sorry? 587 00:43:23,590 --> 00:43:24,724 Now. 588 00:43:29,691 --> 00:43:32,790 How am I supposed to carry him myself? 589 00:43:48,490 --> 00:43:50,323 Jani told me. 590 00:43:50,323 --> 00:43:52,457 Stop it right now. Explosives expert? 591 00:43:52,457 --> 00:43:55,290 Not right now. In a few days. 592 00:43:55,290 --> 00:43:57,990 I’m doing Hyewon a favor. 593 00:43:57,990 --> 00:44:00,424 I heard it had to do with Yungang as well. 594 00:44:01,624 --> 00:44:04,156 Does he really look like Yungang? 595 00:44:05,791 --> 00:44:10,090 But he’s not. He’s just a look-alike. 596 00:44:10,090 --> 00:44:14,157 If Yungang were still alive, 597 00:44:14,157 --> 00:44:16,524 he would’ve contacted you by now. 598 00:44:17,856 --> 00:44:20,023 I know, but... 599 00:44:20,023 --> 00:44:22,791 I’m not going to ask you to forget him. 600 00:44:22,791 --> 00:44:24,424 But, think of your parents and 601 00:44:24,424 --> 00:44:26,956 don’t get involved in anything dangerous. 602 00:44:26,956 --> 00:44:28,490 I’m begging you. 603 00:44:33,791 --> 00:44:39,157 You’re living quite a tough life for a lady. 604 00:44:39,157 --> 00:44:41,223 I’m only a lady on the outside. 605 00:44:41,223 --> 00:44:44,057 I’ve never lived the life of a lady. 606 00:44:44,057 --> 00:44:46,057 When I was still working as a peddler, 607 00:44:46,057 --> 00:44:48,955 I carried heavier loads that most guys. 608 00:44:50,390 --> 00:44:52,656 You must be strong. 609 00:44:52,657 --> 00:44:56,590 If you clench your teeth, 610 00:44:56,590 --> 00:45:00,057 you can conjure up the energy. 611 00:45:00,057 --> 00:45:03,424 When did you get involved in the business? 612 00:45:04,657 --> 00:45:06,890 I don’t remember exactly. 613 00:45:06,890 --> 00:45:10,290 After I left my home and went to Kyoto... 614 00:45:21,557 --> 00:45:22,990 Who the heck are you? 615 00:45:22,990 --> 00:45:25,490 Someone wants your head. 616 00:45:26,490 --> 00:45:29,457 Who? Songdo? 617 00:45:29,457 --> 00:45:31,457 You don’t need to know. 618 00:45:32,457 --> 00:45:36,757 He’s none of your business. He’s Japanese. 619 00:45:36,757 --> 00:45:38,223 We know. 620 00:45:38,223 --> 00:45:40,090 We’re going to take you, not him. 621 00:45:40,090 --> 00:45:41,190 Let’s go. 622 00:45:45,823 --> 00:45:47,057 Stop. 623 00:45:48,791 --> 00:45:50,357 I’ll come peacefully. 624 00:46:01,123 --> 00:46:03,057 Have a safe trip back. 625 00:47:25,057 --> 00:47:29,057 Lady Suin, that constable guy is here. 626 00:47:31,990 --> 00:47:33,122 Yeonha? 627 00:47:33,123 --> 00:47:35,490 Yes, I think I’ve finally found her. 628 00:47:35,490 --> 00:47:37,823 One of the scouts gave me some info. 629 00:47:37,823 --> 00:47:39,757 He said he saw guys who stole 630 00:47:39,757 --> 00:47:42,057 young female slaves to sell to Qing. 631 00:47:43,190 --> 00:47:46,956 Yeonha was one of the slaves. 632 00:47:46,956 --> 00:47:48,023 Are you sure? 633 00:47:48,023 --> 00:47:49,090 I am. 634 00:47:49,090 --> 00:47:52,524 That scout checked her with Yeonha’s sketch. 635 00:47:57,357 --> 00:47:59,157 What’s going to happen to Yeonha? 636 00:47:59,157 --> 00:48:00,691 She’s to be on a boat to Qing 637 00:48:00,691 --> 00:48:03,290 out of Maponaru tomorrow night. 638 00:48:04,390 --> 00:48:06,923 Don’t worry. I’ll save her. 639 00:48:07,691 --> 00:48:09,457 I’ll bring her back here. 640 00:48:12,823 --> 00:48:15,589 By the way, that arrogant Japanese fellow. 641 00:48:15,590 --> 00:48:18,424 Doesn’t he look just like Yungang? 642 00:48:21,724 --> 00:48:23,890 If Yungang were still alive, 643 00:48:23,890 --> 00:48:26,691 he’d be busy saving Yeonha right now. 644 00:48:34,990 --> 00:48:36,122 Hello. 645 00:48:37,457 --> 00:48:41,723 Mudeok was killed by the gunman. 646 00:48:42,923 --> 00:48:45,156 The soldiers took his body. 647 00:48:45,157 --> 00:48:47,390 From which bureau? 648 00:48:49,990 --> 00:48:51,189 How did it go? 649 00:48:53,524 --> 00:48:55,490 This is the information about Hanjo. 650 00:48:59,823 --> 00:49:00,923 Sir. 651 00:49:01,490 --> 00:49:02,923 What is it? 652 00:49:03,791 --> 00:49:05,190 Lady Hyewon was attacked 653 00:49:05,190 --> 00:49:06,956 by a group of thugs. 654 00:49:11,791 --> 00:49:12,691 Hyewon. 655 00:49:12,691 --> 00:49:13,589 Father? 656 00:49:13,590 --> 00:49:15,223 Are you hurt? 657 00:49:15,223 --> 00:49:17,823 No, I’m fine. 658 00:49:19,524 --> 00:49:22,955 Mr. Hanjo saved my life. 659 00:49:26,490 --> 00:49:28,089 It just happened. 660 00:49:29,190 --> 00:49:30,691 Thank you. 661 00:49:31,624 --> 00:49:33,557 Come on in. 662 00:49:33,557 --> 00:49:36,424 No thank you. I have to go. 663 00:49:36,424 --> 00:49:38,657 Why don’t you stay for a cup of tea? 664 00:49:38,657 --> 00:49:39,856 I’ll get it ready. 665 00:49:39,856 --> 00:49:45,657 No. I’m sure you’re shaken. Get some rest. 666 00:49:45,657 --> 00:49:46,890 Excuse me. 667 00:49:49,691 --> 00:49:51,290 Take care. 668 00:49:54,290 --> 00:49:59,590 I guess I should take care of myself. 669 00:49:59,590 --> 00:50:03,123 To survive in Joseon, a dangerous place. 670 00:50:05,724 --> 00:50:07,657 Thank you so much. 671 00:50:16,956 --> 00:50:18,390 What happened? 672 00:50:19,357 --> 00:50:20,624 We were ambushed 673 00:50:20,624 --> 00:50:22,823 on the way to the storehouse. 674 00:50:22,823 --> 00:50:27,290 If it weren’t for him, I would’ve been killed. 675 00:51:04,157 --> 00:51:06,691 What are you doing here? 676 00:51:06,691 --> 00:51:08,490 I needed to talk to you. 677 00:51:09,557 --> 00:51:11,890 I have one last question for you. 678 00:51:11,890 --> 00:51:15,190 I’m tired. Just leave. 679 00:51:16,757 --> 00:51:18,323 Tell me. 680 00:51:20,890 --> 00:51:24,457 You’re really not Yungang? 681 00:51:24,457 --> 00:51:26,089 I told you that I wasn’t. 682 00:51:26,090 --> 00:51:28,290 But you two are identical. 683 00:51:29,956 --> 00:51:34,724 You look like him and sound like him. 684 00:51:34,724 --> 00:51:36,757 Even your eyes are the same. 685 00:51:37,624 --> 00:51:39,823 The things that I haven’t forgotten for 686 00:51:39,823 --> 00:51:43,490 the past three years are right in front of me. 687 00:51:43,490 --> 00:51:46,022 You two have got to be the same person. 688 00:51:46,023 --> 00:51:50,157 Are you going to continue to deny it? 689 00:51:50,157 --> 00:51:53,823 Are you saying that you don’t know me? 690 00:51:56,257 --> 00:51:58,123 I’m not him, 691 00:51:58,123 --> 00:52:00,090 and I don’t know you. 692 00:52:00,090 --> 00:52:02,590 How many times do I have to tell you? 693 00:52:04,990 --> 00:52:06,756 Please go back. 694 00:52:08,724 --> 00:52:10,424 What about Yeonha? 695 00:52:13,823 --> 00:52:16,022 What are you talking about? 696 00:52:17,757 --> 00:52:19,457 Yeonha, 697 00:52:19,457 --> 00:52:21,790 are you saying you don’t know her? 698 00:52:25,190 --> 00:52:26,724 She’s leaving for Qing 699 00:52:26,724 --> 00:52:29,190 from Maponaru tomorrow night. 700 00:52:29,190 --> 00:52:32,590 She’s being sold to Qing. 701 00:52:32,590 --> 00:52:34,190 She’s been waiting for 702 00:52:34,190 --> 00:52:36,123 her brother to save her, 703 00:52:36,123 --> 00:52:38,223 and has ended up like this. 704 00:52:52,457 --> 00:52:54,691 What does that have to do with me? 705 00:52:54,691 --> 00:52:57,856 Whether she’s going to China or Japan, 706 00:52:57,856 --> 00:53:00,757 it’s none of my business. 707 00:53:00,757 --> 00:53:02,123 Leave. 708 00:53:02,123 --> 00:53:04,290 This is the last time 709 00:53:04,290 --> 00:53:06,890 I’ll endure your melodrama. 710 00:53:06,890 --> 00:53:08,790 Don’t come to me anymore. 711 00:53:08,791 --> 00:53:13,791 I don’t have time for your pathetic story. 712 00:54:02,624 --> 00:54:04,691 This is the last time. 713 00:54:05,956 --> 00:54:09,223 If you abandon Yeonha, 714 00:54:09,223 --> 00:54:11,691 you can’t be Yungang. 715 00:54:14,990 --> 00:54:16,656 No. 716 00:54:16,657 --> 00:54:21,590 Even though you brought up Yeonha, 717 00:54:21,590 --> 00:54:24,057 I can’t be Park Yungang. 718 00:54:29,856 --> 00:54:34,657 Then, I’ll give up. 719 00:54:36,590 --> 00:54:41,357 I’ll get rid of you from my heart. 720 00:55:52,791 --> 00:55:55,457 Do you have to go? 721 00:55:55,457 --> 00:55:57,856 It’s dangerous. Let the soldiers deal with it. 722 00:55:57,856 --> 00:56:01,323 I want to see if she’s really Yeonha. 723 00:56:03,023 --> 00:56:04,724 How she’s saved. 724 00:56:05,823 --> 00:56:07,790 I don’t like it one bit. 725 00:56:07,791 --> 00:56:08,890 Hogyeong. 726 00:56:08,890 --> 00:56:10,691 This isn’t the first time 727 00:56:10,691 --> 00:56:13,589 that you thought you’d see Yeonha for sure. 728 00:56:16,490 --> 00:56:19,723 I don’t want you to be disappointed again. 729 00:56:19,724 --> 00:56:22,724 Please. This will be the last time. 730 00:56:22,724 --> 00:56:25,590 Just this once. 731 00:56:27,357 --> 00:56:29,757 Maponaru, tonight. 732 00:56:31,424 --> 00:56:33,090 Yeonha. 733 00:56:34,290 --> 00:56:35,757 He can’t just turn away 734 00:56:35,757 --> 00:56:37,890 from his own flesh and blood. 735 00:56:37,890 --> 00:56:39,123 I’ll go. 736 00:56:39,123 --> 00:56:42,956 No. I want to see for myself. 737 00:56:44,057 --> 00:56:47,923 By the way, what’s Hanjo doing right now? 738 00:56:47,923 --> 00:56:49,790 He’s drinking. 739 00:57:01,290 --> 00:57:02,323 It’s good. So good. 740 00:57:02,323 --> 00:57:04,057 Taste this. 741 00:57:05,123 --> 00:57:07,490 It’s sweet. So sweet. 742 00:57:09,123 --> 00:57:10,691 Have a drink. 743 00:57:13,557 --> 00:57:15,022 Stop. Stop. 744 00:57:17,323 --> 00:57:19,691 I’ll pour you a drink. 745 00:57:21,757 --> 00:57:23,023 Go ahead. 746 00:57:28,624 --> 00:57:30,457 It’s so hot. 747 00:57:44,657 --> 00:57:47,090 We’re almost there. 748 00:57:52,923 --> 00:57:55,057 Enjoy the scenery. 749 00:57:55,057 --> 00:57:58,756 This will be your last chance to see Joseon. 750 00:58:08,424 --> 00:58:10,157 Yungang. 751 00:58:14,691 --> 00:58:17,856 I brought this from Japan. 752 00:58:18,956 --> 00:58:20,290 Go ahead. 753 00:58:24,123 --> 00:58:25,657 Bottom’s up. 754 00:58:27,057 --> 00:58:29,955 Wow. It’s really sweet. 755 00:58:29,956 --> 00:58:34,691 Really? Why don’t you have another one? 756 00:58:34,691 --> 00:58:35,955 Go ahead. 757 00:58:50,257 --> 00:58:52,357 There’s a guy who’s keeping an eye on you outside. 758 00:58:52,357 --> 00:58:53,791 Be careful. 759 00:59:04,791 --> 00:59:06,757 What are you doing here? 760 00:59:06,757 --> 00:59:08,990 I was worried. 761 00:59:08,990 --> 00:59:11,122 Are you going to stay here? 762 00:59:11,123 --> 00:59:12,390 Don’t you think you should search... 763 00:59:12,390 --> 00:59:14,123 It’s more likely we’ll lose her if we do that. 764 00:59:14,123 --> 00:59:16,890 There are so many boats and storehouses. 765 00:59:16,890 --> 00:59:19,691 We have to wait until they start boarding. 766 00:59:20,890 --> 00:59:23,757 Don’t worry. I’ll definitely save Yeonha. 767 00:59:33,791 --> 00:59:35,856 A few soldiers are at the pier. 768 00:59:35,856 --> 00:59:37,956 Lady Suin is with them. 769 00:59:38,923 --> 00:59:40,557 What about our guys? 770 00:59:40,557 --> 00:59:42,189 They’re at their posts. 771 00:59:42,190 --> 00:59:46,023 If you see anyone with a mask, check him. 772 00:59:46,023 --> 00:59:47,190 Yes, sir. 773 00:59:47,190 --> 00:59:48,791 Keep in mind, 774 00:59:52,157 --> 00:59:57,590 if Hanjo appears, he’s Park Yungang. 775 00:59:57,590 --> 00:59:59,990 You have to check his face. 776 00:59:59,990 --> 01:00:01,122 Yes, sir. 777 01:01:47,923 --> 01:01:50,589 (Gunman in Joseon) 778 01:01:50,590 --> 01:01:52,223 You don’t usually trust people? 779 01:01:52,223 --> 01:01:53,390 I trust only reliable ones. 780 01:01:53,390 --> 01:01:55,057 I just don’t trust you. 781 01:01:55,057 --> 01:01:58,022 I started noticing his special qualities. 782 01:01:58,023 --> 01:02:00,223 You might not be able to see them. 783 01:02:00,223 --> 01:02:02,557 He’s trying to overthrow Joseon. 784 01:02:02,557 --> 01:02:04,955 I’m going to see him myself. 785 01:02:04,956 --> 01:02:06,390 If Hanjo is Park Yungang, 786 01:02:06,390 --> 01:02:09,589 he won’t be able to turn away from his sister. 51888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.