Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,112 --> 00:00:03,011
We’ve lost three people in the past month.
2
00:00:03,011 --> 00:00:04,679
I needed them for the enlightenment
3
00:00:04,679 --> 00:00:06,412
and reformation of Joseon.
4
00:00:06,412 --> 00:00:10,278
Enthroning a new king isn’t hard.
5
00:00:10,278 --> 00:00:12,545
Did you find out where Park Jinhan lives?
6
00:00:12,545 --> 00:00:14,712
Get rid of him first.
7
00:00:14,712 --> 00:00:16,412
So, we finally meet.
8
00:00:16,412 --> 00:00:17,445
We have nothing in Joseon
9
00:00:17,445 --> 00:00:18,145
that can beat this gun.
10
00:00:18,145 --> 00:00:19,612
Take me to the gunman.
11
00:00:19,612 --> 00:00:21,011
I want to meet him.
12
00:00:21,011 --> 00:00:23,278
You’ve got the wrong person.
13
00:00:23,278 --> 00:00:24,679
With a bamboo hat or
14
00:00:24,679 --> 00:00:26,078
with ribbons in your pigtails,
15
00:00:26,078 --> 00:00:27,078
you’re the same person.
16
00:00:27,078 --> 00:00:29,911
It has nothing to do with me.
17
00:00:30,479 --> 00:00:31,378
Oh my!
18
00:00:31,378 --> 00:00:32,545
I’ll go to the police bureau.
19
00:00:32,545 --> 00:00:34,645
Please don’t go.
20
00:00:34,645 --> 00:00:35,978
Why don’t I join you?
21
00:00:35,978 --> 00:00:39,112
No way. I can’t take you there.
22
00:00:41,045 --> 00:00:43,011
It’s a gun!
23
00:00:43,011 --> 00:00:44,612
- We’re his targets as well. / - Why us?
24
00:00:44,612 --> 00:00:45,812
I think he wants the book.
25
00:00:45,812 --> 00:00:50,977
A book can rally all of society.
26
00:00:56,945 --> 00:00:58,412
Take it.
27
00:00:58,412 --> 00:01:00,412
We have nothing to do with it.
28
00:01:00,412 --> 00:01:02,345
We were just the delivery people.
29
00:01:47,911 --> 00:01:49,245
Father.
30
00:02:01,145 --> 00:02:02,545
Put your gun down.
31
00:02:03,412 --> 00:02:05,078
There’s no way to escape.
32
00:02:40,712 --> 00:02:41,945
Stop!
33
00:02:57,178 --> 00:02:58,378
Father!
34
00:03:08,846 --> 00:03:09,846
Follow the river.
35
00:03:09,846 --> 00:03:10,978
Sir.
36
00:03:11,911 --> 00:03:12,978
Father!
37
00:03:24,479 --> 00:03:25,645
Father!
38
00:03:31,612 --> 00:03:33,011
Father!
39
00:06:11,627 --> 00:06:13,209
(Episode 3)
40
00:06:18,645 --> 00:06:22,479
I was trying to deliver the book.
41
00:06:23,378 --> 00:06:26,846
What happened to the book?
42
00:06:26,846 --> 00:06:29,545
He took it.
43
00:06:30,612 --> 00:06:32,878
I see.
44
00:06:32,878 --> 00:06:37,078
How did you meet my son, Yungang?
45
00:06:39,978 --> 00:06:41,045
Well...
46
00:06:41,045 --> 00:06:45,978
We met while drinking.
47
00:06:45,978 --> 00:06:47,445
You’re good for now.
48
00:06:47,445 --> 00:06:50,812
We’ll need to treat you when we get back.
49
00:06:50,812 --> 00:06:52,612
Thank you.
50
00:06:52,612 --> 00:06:55,679
Give him a horse.
51
00:06:55,679 --> 00:06:56,712
Yes, sir!
52
00:06:57,779 --> 00:06:59,112
Come with me.
53
00:07:08,545 --> 00:07:14,746
Suin, you’re braver than I thought.
54
00:07:14,746 --> 00:07:18,746
What? Suin?
55
00:07:18,746 --> 00:07:21,911
Who are you talking about?
56
00:07:21,911 --> 00:07:24,878
I’ve been a detective all my life.
57
00:07:24,878 --> 00:07:27,277
You didn’t think I’d recognize you?
58
00:07:33,278 --> 00:07:35,645
Your parents will be worried sick.
59
00:07:35,645 --> 00:07:38,878
Get a new outfit before you go home.
60
00:07:40,679 --> 00:07:43,244
Tell them that you were questioned
61
00:07:43,245 --> 00:07:44,679
about Hyeonam
62
00:07:44,679 --> 00:07:47,078
at the Palace Patrol overnight.
63
00:07:47,078 --> 00:07:48,746
Sir.
64
00:07:52,978 --> 00:07:54,412
Don’t get involved in dangerous things
65
00:07:54,412 --> 00:07:56,311
like this.
66
00:07:56,312 --> 00:07:58,345
Tell Yungang the same.
67
00:07:59,579 --> 00:08:00,712
Yes, sir.
68
00:08:01,645 --> 00:08:03,111
Take care.
69
00:08:17,612 --> 00:08:18,978
Are you okay?
70
00:08:19,911 --> 00:08:21,312
It was him.
71
00:08:21,945 --> 00:08:23,512
It’s him.
72
00:08:24,612 --> 00:08:28,579
The gunman that our prisoner mentioned.
73
00:08:30,378 --> 00:08:36,479
He was fast and strong.
74
00:08:53,579 --> 00:08:55,178
Let me help you.
75
00:08:57,278 --> 00:08:58,412
Thank you.
76
00:09:09,846 --> 00:09:14,479
Oh my! I’m still flushed.
77
00:09:14,479 --> 00:09:15,512
I lied through my teeth
78
00:09:15,512 --> 00:09:17,645
in front of your father.
79
00:09:17,645 --> 00:09:20,846
There’s no use crying over split milk.
80
00:09:22,679 --> 00:09:24,444
I was surprised.
81
00:09:24,445 --> 00:09:27,746
I didn’t think my father would be so nice.
82
00:09:27,746 --> 00:09:29,478
Look at you.
83
00:09:29,479 --> 00:09:32,045
You don’t know your own father?
84
00:09:32,045 --> 00:09:34,779
You should know him better than anyone else.
85
00:09:36,846 --> 00:09:38,746
We’re here.
86
00:09:38,746 --> 00:09:40,679
Are you going to be okay?
87
00:09:45,245 --> 00:09:46,212
Yes.
88
00:09:46,212 --> 00:09:47,746
Go on in.
89
00:09:47,746 --> 00:09:49,645
If we go in together, it’ll be suspicious.
90
00:09:49,645 --> 00:09:52,178
You’re right.
91
00:10:06,345 --> 00:10:07,579
Lady Suin!
92
00:10:08,278 --> 00:10:10,078
Suin!
93
00:10:10,712 --> 00:10:14,278
Mother. Can you hear me out, please?
94
00:10:14,278 --> 00:10:15,345
Shut it!
95
00:10:15,345 --> 00:10:18,512
Mother. Mother.
96
00:10:22,112 --> 00:10:23,978
It’s true, mother.
97
00:10:23,978 --> 00:10:25,579
I was at the Palace Patrol.
98
00:10:25,579 --> 00:10:28,011
What were you doing at the Palace Patrol?
99
00:10:28,011 --> 00:10:30,746
They asked me about Master Hyeonam.
100
00:10:30,746 --> 00:10:32,145
What about your clothes?
101
00:10:32,145 --> 00:10:33,312
What happened to the ones
102
00:10:33,312 --> 00:10:34,445
that you were wearing,
103
00:10:34,445 --> 00:10:37,278
and why are you wearing new outfit?
104
00:10:37,278 --> 00:10:38,812
These are...
105
00:10:40,545 --> 00:10:42,344
I spilt ink.
106
00:10:42,345 --> 00:10:43,278
It’s true.
107
00:10:43,278 --> 00:10:46,212
Chief Park will tell you everything.
108
00:10:50,011 --> 00:10:52,846
I mean it.
109
00:10:52,846 --> 00:10:56,212
Sorry to have you worried, mother.
110
00:10:58,579 --> 00:11:01,545
Can’t you stop causing trouble?
111
00:11:01,545 --> 00:11:04,145
You’re too nosy.
112
00:11:04,145 --> 00:11:06,045
Sorry, mother.
113
00:11:06,045 --> 00:11:09,178
I promise that I’ll behave from now on.
114
00:11:09,178 --> 00:11:10,512
Oh my!
115
00:11:28,412 --> 00:11:29,512
Your Majesty.
116
00:11:29,512 --> 00:11:32,746
(King Gojong) What about Ogyeong?
117
00:11:33,878 --> 00:11:35,345
I’m sorry.
118
00:11:37,345 --> 00:11:41,945
He didn’t make it?
119
00:11:43,911 --> 00:11:46,212
What are you going to do now?
120
00:11:46,212 --> 00:11:47,779
I’m going to catch him.
121
00:11:49,112 --> 00:11:52,444
Even if I have to sacrifice myself,
122
00:11:52,445 --> 00:11:55,145
I’m going to catch him.
123
00:11:57,011 --> 00:12:00,645
Please. Catch him.
124
00:12:00,645 --> 00:12:02,911
If you can’t catch him,
125
00:12:02,911 --> 00:12:04,944
no scholars will talk about
126
00:12:04,945 --> 00:12:07,245
opening the gates anymore.
127
00:12:08,078 --> 00:12:12,011
Yes, Your Majesty.
128
00:12:20,345 --> 00:12:22,746
This is Hyeonam’s book that you wanted.
129
00:12:24,312 --> 00:12:27,412
(Kim Jwayeong) Pantisocracy?
130
00:12:31,345 --> 00:12:36,579
He did try to rally the world.
131
00:12:39,345 --> 00:12:40,945
Good job.
132
00:12:43,112 --> 00:12:46,145
Sir, Minister Kim Byeongje is here to see you.
133
00:12:47,178 --> 00:12:48,545
Send him in.
134
00:13:00,178 --> 00:13:03,878
This is Minister Kim Byeongje.
135
00:13:10,779 --> 00:13:12,479
I’m Choi Wonsin.
136
00:13:12,479 --> 00:13:15,812
I hired him to take care of this business.
137
00:13:15,812 --> 00:13:18,212
I thought you should meet him.
138
00:13:18,212 --> 00:13:19,846
Yes, sir.
139
00:13:28,779 --> 00:13:35,378
So, has His Majesty given up, yet?
140
00:13:35,378 --> 00:13:37,878
Not yet.
141
00:13:38,978 --> 00:13:43,245
He doesn’t seem to be discouraged.
142
00:13:43,245 --> 00:13:44,278
On the contrary,
143
00:13:44,278 --> 00:13:48,011
he gave Park Jinhan 200 more men.
144
00:13:48,011 --> 00:13:51,312
He also gave him the authority to command
145
00:13:51,312 --> 00:13:54,078
soldiers from the police bureau.
146
00:13:55,812 --> 00:14:00,078
Park Jinhan is our biggest problem now.
147
00:14:00,078 --> 00:14:02,612
His Majesty seems to be putting all his hope
148
00:14:02,612 --> 00:14:04,645
in Park Jinhan.
149
00:14:04,645 --> 00:14:08,178
He believes that Park Jinhan will get
150
00:14:08,178 --> 00:14:10,779
to the bottom of this eventually.
151
00:14:15,978 --> 00:14:18,245
Get rid of him.
152
00:14:20,679 --> 00:14:23,812
You shouldn’t take him lightly.
153
00:14:23,812 --> 00:14:26,112
Make sure you’re ready before you act.
154
00:14:26,112 --> 00:14:27,512
Yes, sir.
155
00:14:44,712 --> 00:14:47,444
I’m sure there’s a spy.
156
00:14:47,445 --> 00:14:50,746
We went there as soon as we heard the news,
157
00:14:50,746 --> 00:14:52,911
but the gunman was already there.
158
00:14:52,911 --> 00:14:55,011
Those soldiers that I planted said
159
00:14:55,011 --> 00:14:56,944
they didn't see any suspicious movements
160
00:14:56,945 --> 00:14:58,178
last night.
161
00:14:58,178 --> 00:15:01,178
Everyone was at their posts.
162
00:15:01,178 --> 00:15:02,312
Then,
163
00:15:02,312 --> 00:15:06,212
one of the guys who’s guarding my office
164
00:15:06,212 --> 00:15:09,212
must be the spy.
165
00:15:09,212 --> 00:15:14,078
Check the list of those who were on watch.
166
00:15:14,078 --> 00:15:15,112
Yes, sir.
167
00:15:19,945 --> 00:15:21,579
We need to set a trap.
168
00:15:23,512 --> 00:15:25,311
We have to get Park Jinhan out
169
00:15:25,312 --> 00:15:27,445
of the Palace Patrol alone.
170
00:15:28,278 --> 00:15:31,278
I’ll see what I can do.
171
00:15:31,278 --> 00:15:36,045
I’ll find out where his family is staying.
172
00:15:36,045 --> 00:15:37,145
Hurry.
173
00:15:37,145 --> 00:15:38,212
Yes, sir!
174
00:15:44,679 --> 00:15:46,944
Look how empty this place is.
175
00:15:46,945 --> 00:15:49,679
Tens of people gathered here every day.
176
00:15:49,679 --> 00:15:52,278
Master Ogyeong was killed as well.
177
00:15:52,278 --> 00:15:56,011
No one wants to go outside these days.
178
00:15:59,011 --> 00:16:00,679
Let’s go home.
179
00:16:03,378 --> 00:16:04,779
Where are you going?
180
00:16:07,045 --> 00:16:11,312
If you go now, Joseon has no hope.
181
00:16:11,312 --> 00:16:12,679
You!
182
00:16:15,112 --> 00:16:17,112
When I heard about Master Hyeonam,
183
00:16:17,112 --> 00:16:19,312
I left Japan immediately.
184
00:16:19,312 --> 00:16:20,679
I heard about Master Ogyeong
185
00:16:20,679 --> 00:16:22,245
on my way here.
186
00:16:22,245 --> 00:16:23,512
Right.
187
00:16:23,512 --> 00:16:25,112
It’s terrible.
188
00:16:25,112 --> 00:16:27,645
Everybody has scattered now.
189
00:16:27,645 --> 00:16:30,278
We have to gather them again.
190
00:16:30,278 --> 00:16:34,112
Let people know that I’m back.
191
00:16:34,112 --> 00:16:36,846
Whoever doesn’t show up,
192
00:16:36,846 --> 00:16:39,645
will pay for our drinks.
193
00:16:42,212 --> 00:16:43,746
Hey!
194
00:16:45,212 --> 00:16:46,679
Let’s cheer up.
195
00:16:47,479 --> 00:16:49,812
When we get together,
196
00:16:49,812 --> 00:16:52,345
we can summon the energy to keep going.
197
00:16:52,345 --> 00:16:53,679
Isn’t that how things took off
198
00:16:53,679 --> 00:16:55,478
in the first place?
199
00:16:55,479 --> 00:16:58,445
Sure. You’re right.
200
00:16:58,445 --> 00:17:01,679
We’ll go around the city and find people.
201
00:17:01,679 --> 00:17:04,512
If you’re late, you’ll pay for my drinks.
202
00:17:05,811 --> 00:17:07,910
Okay. Let’s go.
203
00:17:13,978 --> 00:17:16,811
Your mother has softened up quite a bit.
204
00:17:16,811 --> 00:17:19,811
You got off really easy this time.
205
00:17:39,445 --> 00:17:41,378
What are you thinking?
206
00:17:44,112 --> 00:17:46,612
Nothing.
207
00:17:46,612 --> 00:17:50,045
I need some fresh air.
208
00:17:56,746 --> 00:17:58,512
What’s wrong with her?
209
00:18:10,378 --> 00:18:12,378
What are you doing over there?
210
00:18:19,278 --> 00:18:20,312
Hello.
211
00:18:21,746 --> 00:18:26,911
I was wondering how you were.
212
00:18:26,911 --> 00:18:28,145
What?
213
00:18:28,145 --> 00:18:29,545
The book.
214
00:18:29,545 --> 00:18:31,579
You said it was precious.
215
00:18:31,579 --> 00:18:34,544
I thought you were really depressed about it.
216
00:18:37,512 --> 00:18:39,544
It’s terrible.
217
00:18:39,545 --> 00:18:44,011
However, you and I survived.
218
00:18:44,011 --> 00:18:47,345
I’m sure my teacher would understand.
219
00:18:51,812 --> 00:18:53,411
Let me guess.
220
00:18:53,412 --> 00:18:55,078
Is that your excuse for entering
221
00:18:55,078 --> 00:18:56,445
the Lady’s Quarters,
222
00:18:56,445 --> 00:18:58,212
which isn’t occupied at the moment?
223
00:18:58,212 --> 00:19:01,011
Sorry, I was just...
224
00:19:02,378 --> 00:19:04,512
If you’re fine, I’ll be off.
225
00:19:05,645 --> 00:19:06,878
Wait!
226
00:19:11,645 --> 00:19:14,312
If you’re interested, look around.
227
00:19:15,978 --> 00:19:18,746
You said yourself that
228
00:19:18,746 --> 00:19:20,746
there were lots of interesting things here.
229
00:19:20,746 --> 00:19:23,412
You can look around.
230
00:19:32,878 --> 00:19:35,779
Are you saying that the earth
231
00:19:35,779 --> 00:19:38,412
goes around the sun in the sky?
232
00:19:38,412 --> 00:19:39,945
Of course.
233
00:19:39,945 --> 00:19:43,178
A guy named Galileo from Italy was killed
234
00:19:43,178 --> 00:19:44,812
while preaching this theory.
235
00:19:44,812 --> 00:19:47,145
Over a small matter like that?
236
00:19:47,145 --> 00:19:48,612
It’s true.
237
00:19:48,612 --> 00:19:50,978
If he’d withdrawn his theory,
238
00:19:50,978 --> 00:19:53,645
he would’ve lived, but he refused to.
239
00:19:55,479 --> 00:19:57,878
I guess there was a silly guy like you
240
00:19:57,878 --> 00:19:59,878
in a place called Italy.
241
00:19:59,878 --> 00:20:00,445
What?
242
00:20:00,445 --> 00:20:02,445
No. Nothing.
243
00:20:08,445 --> 00:20:09,712
Well...
244
00:20:12,011 --> 00:20:13,479
Thank you.
245
00:20:14,412 --> 00:20:17,112
I couldn’t thank you properly earlier.
246
00:20:17,112 --> 00:20:19,345
I feel so silly.
247
00:20:20,245 --> 00:20:23,712
I’m deeply indebted to you.
248
00:20:23,712 --> 00:20:26,645
How can I repay you?
249
00:20:28,746 --> 00:20:30,278
No worries. You don’t owe me anything.
250
00:20:30,278 --> 00:20:33,345
If there’s anything that I can do for you...
251
00:20:33,345 --> 00:20:35,312
Well...
252
00:20:35,312 --> 00:20:39,312
If you really want to do something for me,
253
00:20:39,312 --> 00:20:41,812
I can give you a hint.
254
00:20:43,112 --> 00:20:44,178
What is it?
255
00:20:44,911 --> 00:20:46,579
For example...
256
00:20:46,579 --> 00:20:49,479
Lady Suin! Lady Suin!
257
00:20:50,212 --> 00:20:54,212
Come and see who’s here.
258
00:21:00,178 --> 00:21:01,545
How have you been?
259
00:21:01,545 --> 00:21:03,078
Hogyeong!
260
00:21:07,545 --> 00:21:09,911
I’ve already seen your parents.
261
00:21:09,911 --> 00:21:12,445
They told me that I could stay here.
262
00:21:12,445 --> 00:21:15,611
Sure. You should stay here.
263
00:21:15,612 --> 00:21:18,878
I still have lots to learn from you.
264
00:21:21,445 --> 00:21:25,479
But your room has been taken by Yungang.
265
00:21:32,045 --> 00:21:35,579
Right. You can use Master’s old room.
266
00:21:35,579 --> 00:21:36,245
I can?
267
00:21:36,245 --> 00:21:38,910
Sure. You were his favorite pupil.
268
00:21:39,945 --> 00:21:41,479
Come on in.
269
00:21:45,579 --> 00:21:49,212
It was nice meeting you, Yungang.
270
00:21:50,412 --> 00:21:52,112
Nice to meet you, too.
271
00:21:52,878 --> 00:21:55,412
I guess both of us are in their debt.
272
00:21:55,412 --> 00:21:57,679
I guess so. Excuse me.
273
00:22:07,412 --> 00:22:09,846
His stuff is still here.
274
00:22:09,846 --> 00:22:12,412
Yes, I kept everything he had.
275
00:22:18,945 --> 00:22:20,579
Why are they in the same room
276
00:22:20,579 --> 00:22:22,278
with the door closed?
277
00:22:26,512 --> 00:22:28,278
They’re both grownups.
278
00:22:33,212 --> 00:22:35,945
Stay inside.
279
00:22:39,312 --> 00:22:40,712
I’ll see you later.
280
00:22:40,712 --> 00:22:42,445
Thank you for everything.
281
00:22:42,445 --> 00:22:45,812
No worries. Get some rest.
282
00:22:52,378 --> 00:22:54,712
Why is she so flirtatious?
283
00:23:05,645 --> 00:23:09,779
I guess the era of swords is finished.
284
00:23:09,779 --> 00:23:12,512
Why do you say that?
285
00:23:12,512 --> 00:23:16,479
It just dawned on me.
286
00:23:16,479 --> 00:23:19,911
What should we do from now on?
287
00:23:19,911 --> 00:23:22,345
What can swordsmen like us do now?
288
00:23:22,345 --> 00:23:25,911
One of the two things.
289
00:23:25,911 --> 00:23:32,779
Give up your sword or die by your sword.
290
00:23:40,712 --> 00:23:43,345
Did everything go okay?
291
00:23:43,345 --> 00:23:45,479
You were late and I was worried.
292
00:23:46,545 --> 00:23:49,945
I lost track of time while talking.
293
00:23:57,312 --> 00:24:00,344
Don’t stay out too late.
294
00:24:00,345 --> 00:24:03,812
You might bump into that gunman.
295
00:24:03,812 --> 00:24:04,878
Gunman?
296
00:24:04,878 --> 00:24:05,945
Yes.
297
00:24:05,945 --> 00:24:10,145
He showed up at Maponaru yesterday.
298
00:24:10,145 --> 00:24:11,911
A few merchants in the area saw
299
00:24:11,911 --> 00:24:14,412
that gunman right in front of them.
300
00:24:15,278 --> 00:24:18,378
Hmm... I didn’t know.
301
00:24:18,378 --> 00:24:21,312
The Palace Patrol is at their wits’ end.
302
00:24:21,312 --> 00:24:23,111
They have the most talented swordsmen
303
00:24:23,112 --> 00:24:24,479
in Joseon,
304
00:24:24,479 --> 00:24:27,278
but they can’t catch that one gunman.
305
00:24:32,312 --> 00:24:34,812
Are you hurt?
306
00:24:34,812 --> 00:24:38,044
No, my shoulders are just stiff.
307
00:24:38,911 --> 00:24:41,178
Do you want me to rub them for you?
308
00:24:41,178 --> 00:24:42,345
I’m fine.
309
00:24:42,345 --> 00:24:44,911
You must be tired. Get some rest.
310
00:24:44,911 --> 00:24:46,011
Yes, father.
311
00:24:48,911 --> 00:24:50,978
Why don’t you go to bed early?
312
00:24:50,978 --> 00:24:52,178
I will.
313
00:25:26,112 --> 00:25:27,846
You’re up early.
314
00:25:28,645 --> 00:25:32,078
Did you sleep well last night?
315
00:25:32,078 --> 00:25:33,078
I did.
316
00:25:33,078 --> 00:25:34,312
Where are you going
317
00:25:34,312 --> 00:25:36,011
this early in the morning?
318
00:25:36,011 --> 00:25:37,846
I have a meeting.
319
00:25:37,846 --> 00:25:41,645
If Suin is looking for me, tell her that I’m out.
320
00:25:41,645 --> 00:25:43,078
I will.
321
00:25:49,612 --> 00:25:53,412
Am I his messenger or something?
322
00:25:55,078 --> 00:25:56,545
Young Master.
323
00:25:57,412 --> 00:25:59,645
He just left.
324
00:25:59,645 --> 00:26:04,512
Not Hogyeong. I meant you.
325
00:26:04,512 --> 00:26:05,111
Me?
326
00:26:05,112 --> 00:26:05,945
Yes.
327
00:26:05,945 --> 00:26:08,111
Lady Suin wants to see you.
328
00:26:10,345 --> 00:26:12,011
What?
329
00:26:12,011 --> 00:26:15,512
I know how I can repay you.
330
00:26:17,512 --> 00:26:20,812
I don’t show this to just anybody.
331
00:26:25,579 --> 00:26:29,145
We can see a total lunar eclipse tonight.
332
00:26:29,145 --> 00:26:32,812
I can show you something really cool.
333
00:26:32,812 --> 00:26:33,910
What?
334
00:26:35,011 --> 00:26:37,245
I’ll shoot flames in the sky
335
00:26:37,245 --> 00:26:38,977
when the moon is gone.
336
00:26:40,078 --> 00:26:42,312
It’ll be spectacular.
337
00:26:45,579 --> 00:26:47,544
Can you handle gunpowder?
338
00:26:47,545 --> 00:26:49,178
A little.
339
00:26:51,911 --> 00:26:54,612
Why don’t we take Yeonha with us?
340
00:26:54,612 --> 00:26:55,445
Huh?
341
00:26:55,445 --> 00:26:57,178
She’d love to see it.
342
00:27:00,178 --> 00:27:03,645
Well, she’s got a cold.
343
00:27:03,645 --> 00:27:06,245
I heard her coughing this morning.
344
00:27:06,245 --> 00:27:09,712
- Is that so? / - Yes.
345
00:27:09,712 --> 00:27:11,945
Just the two of us.
346
00:27:13,011 --> 00:27:15,678
Sure. Why not?
347
00:27:33,378 --> 00:27:34,712
Let’s go.
348
00:27:38,245 --> 00:27:39,411
Yeonha!
349
00:27:39,412 --> 00:27:40,878
She hasn’t got a cold.
350
00:27:40,878 --> 00:27:44,011
She said it was just dust.
351
00:27:44,011 --> 00:27:47,479
Really?
352
00:27:47,479 --> 00:27:49,178
That’s great.
353
00:27:51,011 --> 00:27:52,645
Shall we go?
354
00:27:52,645 --> 00:27:54,045
Yes, let’s go.
355
00:27:59,178 --> 00:28:00,045
What?
356
00:28:00,045 --> 00:28:02,679
You lied to her to get rid of me, right?
357
00:28:02,679 --> 00:28:05,679
No. I was just worried.
358
00:28:05,679 --> 00:28:08,878
I was worried that you might catch a cold.
359
00:28:08,878 --> 00:28:10,278
What?
360
00:28:11,412 --> 00:28:13,312
Are you ready to go?
361
00:28:13,312 --> 00:28:15,245
Sure.
362
00:28:15,245 --> 00:28:16,245
Let’s go.
363
00:28:17,212 --> 00:28:21,579
I’m glad that you’re coming with us.
364
00:28:23,011 --> 00:28:26,378
You’re so healthy and you never catch a cold.
365
00:28:26,378 --> 00:28:28,278
Yungang.
366
00:28:40,145 --> 00:28:44,978
I’m sure of it. He’s the peddler from Yeoju.
367
00:28:44,978 --> 00:28:46,479
If he’s a peddler,
368
00:28:46,479 --> 00:28:48,378
is he with the peddlers’ guild?
369
00:28:48,378 --> 00:28:49,512
Yes.
370
00:28:49,512 --> 00:28:51,178
I don’t know his family name,
371
00:28:51,178 --> 00:28:52,746
but his given name is Jongtae.
372
00:28:52,746 --> 00:28:55,011
He wasn’t even 20, but he was scum.
373
00:28:55,011 --> 00:28:57,011
He was a womanizer and
374
00:28:57,011 --> 00:28:58,945
picked fights all the time.
375
00:28:58,945 --> 00:29:00,645
He was the worst.
376
00:29:02,278 --> 00:29:06,011
Yeoju is part of the Gyeonggi Peddlers’ Guild.
377
00:29:06,011 --> 00:29:08,545
The Gyeonggi Peddlers’ Guild?
378
00:29:08,545 --> 00:29:10,812
That’s strange.
379
00:29:10,812 --> 00:29:12,245
What do you mean?
380
00:29:12,245 --> 00:29:17,178
Jongtae died 5 years ago.
381
00:29:17,178 --> 00:29:18,479
What are you talking about?
382
00:29:18,479 --> 00:29:20,812
I heard that he was beaten to death.
383
00:29:20,812 --> 00:29:23,011
He got into a fight over a girl
384
00:29:23,011 --> 00:29:24,645
and killed a guy.
385
00:29:25,445 --> 00:29:27,678
Send someone to the Yeoju police bureau
386
00:29:27,679 --> 00:29:29,479
and find out if he really died.
387
00:29:29,479 --> 00:29:30,512
Yes, sir.
388
00:29:46,112 --> 00:29:49,212
Hold my hand. It’s too high.
389
00:30:19,779 --> 00:30:21,945
Yeonha. You, too.
390
00:30:53,045 --> 00:30:56,911
From here, the capital looks so small.
391
00:30:58,445 --> 00:31:00,977
It is small.
392
00:31:00,978 --> 00:31:03,978
Actually, all of Joseon is pretty small.
393
00:31:05,245 --> 00:31:07,611
Have you travelled around all of Joseon?
394
00:31:08,846 --> 00:31:13,945
No. I looked at the globe instead.
395
00:31:15,545 --> 00:31:16,978
Right.
396
00:31:21,612 --> 00:31:26,445
What did you pray for in the temple?
397
00:31:27,412 --> 00:31:31,945
To make my dreams come true.
398
00:31:31,945 --> 00:31:33,145
Your dreams?
399
00:31:33,945 --> 00:31:35,611
Yes.
400
00:31:35,612 --> 00:31:39,312
Master Hyeonam showed me a globe once,
401
00:31:39,312 --> 00:31:42,579
and I was shocked when I saw it first.
402
00:31:42,579 --> 00:31:45,044
A frog in the well doesn’t know the sea,
403
00:31:45,045 --> 00:31:47,945
and the bugs in summer don’t know ice.
404
00:31:47,945 --> 00:31:49,611
I realized what it meant
405
00:31:49,612 --> 00:31:51,412
when I saw the globe.
406
00:31:54,045 --> 00:31:57,978
I‘ve had a dream ever since then.
407
00:31:57,978 --> 00:32:01,579
I want to go to where the sea ends.
408
00:32:02,779 --> 00:32:03,978
Where the sea ends?
409
00:32:03,978 --> 00:32:04,978
Yes.
410
00:32:05,846 --> 00:32:08,278
Women in Joseon are hesitant to
411
00:32:08,278 --> 00:32:10,579
even leave the capital.
412
00:32:10,579 --> 00:32:13,512
A world where I can go anywhere
413
00:32:13,512 --> 00:32:15,977
and a world where I can do anything.
414
00:32:17,278 --> 00:32:21,278
I want to live in that kind of world.
415
00:32:26,545 --> 00:32:29,545
What about you? Do you have a dream?
416
00:32:30,779 --> 00:32:36,479
Well. I’ve never really thought about it.
417
00:32:37,978 --> 00:32:40,612
I’ve been busy living.
418
00:32:40,612 --> 00:32:43,445
Why don’t you think about it now?
419
00:32:43,445 --> 00:32:44,645
What?
420
00:32:48,045 --> 00:32:49,178
Well...
421
00:32:49,178 --> 00:32:51,145
Come on.
422
00:32:53,945 --> 00:32:55,412
Dream.
423
00:33:04,011 --> 00:33:05,779
Do you have one now?
424
00:33:07,846 --> 00:33:09,512
Yes.
425
00:33:09,512 --> 00:33:11,044
What is it?
426
00:33:14,746 --> 00:33:15,378
Well...
427
00:33:15,378 --> 00:33:16,812
Yungang.
428
00:33:22,045 --> 00:33:23,579
You little rascal.
429
00:33:23,579 --> 00:33:26,745
Okay. You started it.
430
00:33:29,512 --> 00:33:31,678
Here we go.
431
00:33:45,178 --> 00:33:48,011
Wait! Wait!
432
00:33:50,846 --> 00:33:53,412
Let’s team up as a family.
433
00:33:53,412 --> 00:33:54,579
Excuse me?
434
00:34:05,312 --> 00:34:07,645
How do you like that?
435
00:34:09,746 --> 00:34:11,846
Yeonha! Keep going.
436
00:34:25,812 --> 00:34:27,545
Jongtae...
437
00:34:29,112 --> 00:34:31,512
Jongtae.
438
00:34:31,512 --> 00:34:33,411
I heard that he was
439
00:34:33,411 --> 00:34:35,678
with the Yeoju Peddlers’ Guild.
440
00:34:37,645 --> 00:34:40,045
I’ve heard his name.
441
00:34:40,045 --> 00:34:42,812
I heard that he was beaten to death.
442
00:34:42,812 --> 00:34:44,612
I haven’t heard anything about him since.
443
00:34:44,612 --> 00:34:46,545
Then somebody must’ve
444
00:34:46,545 --> 00:34:50,245
saved him before he died.
445
00:34:50,245 --> 00:34:51,944
As you know,
446
00:34:51,945 --> 00:34:54,978
the peddlers’ guild has strict rules.
447
00:34:54,978 --> 00:34:57,145
If you help someone who was
448
00:34:57,145 --> 00:34:58,512
sentenced to death,
449
00:34:58,512 --> 00:35:01,612
you can end up dead yourself.
450
00:35:01,612 --> 00:35:04,779
No one would dare try to save him.
451
00:35:04,779 --> 00:35:07,545
If someone saved him despite the rules,
452
00:35:07,545 --> 00:35:09,911
he must’ve vowed his loyalty to him.
453
00:35:12,011 --> 00:35:16,245
He must’ve served him as his master.
454
00:35:16,245 --> 00:35:20,612
Well... that’s possible.
455
00:35:20,612 --> 00:35:24,011
But, it’s highly unlikely.
456
00:35:24,011 --> 00:35:27,712
Especially in the Gyeonggi Peddlers’ Guild.
457
00:35:37,846 --> 00:35:42,178
Good. We can ignite this one here.
458
00:35:43,278 --> 00:35:45,812
Can it really make flames?
459
00:35:45,812 --> 00:35:49,178
Sure. Watch carefully.
460
00:35:53,045 --> 00:35:55,545
Closer.
461
00:35:55,545 --> 00:35:56,746
Closer.
462
00:36:11,345 --> 00:36:13,178
I’ve seen it before.
463
00:36:17,978 --> 00:36:19,579
Darn!
464
00:36:21,245 --> 00:36:22,645
Let’s try it again.
465
00:36:22,645 --> 00:36:24,746
Don’t be too shocked this time.
466
00:37:01,746 --> 00:37:03,378
The moon has almost disappeared.
467
00:37:03,378 --> 00:37:04,645
That’s so cool.
468
00:37:11,545 --> 00:37:13,278
What seems to be the problem?
469
00:37:13,278 --> 00:37:15,178
I don’t know.
470
00:37:15,178 --> 00:37:17,377
The ratio was accurate.
471
00:37:22,011 --> 00:37:24,345
The moon has almost disappeared.
472
00:37:24,345 --> 00:37:26,977
It’ll soon disappear completely.
473
00:37:26,978 --> 00:37:30,512
Stop pressuring me. You’re not helping.
474
00:37:31,679 --> 00:37:33,545
What did I do?
475
00:37:33,545 --> 00:37:35,245
Light the match for me.
476
00:37:35,245 --> 00:37:36,779
I can’t see well.
477
00:37:39,479 --> 00:37:40,678
Okay.
478
00:37:59,112 --> 00:38:02,612
Jani, we should go now.
479
00:38:02,612 --> 00:38:03,178
Why?
480
00:38:03,178 --> 00:38:05,578
I’m cold. I might catch a cold.
481
00:38:05,579 --> 00:38:08,345
Right. Let’s go, then.
482
00:38:08,345 --> 00:38:11,345
Lady Suin, we’ll go back to the temple.
483
00:38:11,345 --> 00:38:13,078
Why? It’ll work.
484
00:38:13,078 --> 00:38:15,378
That’s okay. I already saw it last year.
485
00:38:15,378 --> 00:38:17,412
Besides, Lady Yeonha is cold.
486
00:38:24,878 --> 00:38:27,378
Okay.
487
00:38:27,378 --> 00:38:28,645
Let’s go.
488
00:38:33,212 --> 00:38:35,245
What’s the problem?
489
00:38:38,078 --> 00:38:39,512
Do you think it’s wet
490
00:38:39,512 --> 00:38:41,679
because of the night dew?
491
00:38:41,679 --> 00:38:42,812
Do you think so?
492
00:38:42,812 --> 00:38:44,212
We took it out a while ago
493
00:38:44,212 --> 00:38:45,978
and watched the eclipse.
494
00:38:47,145 --> 00:38:48,278
Let me see.
495
00:38:51,412 --> 00:38:53,444
See? It’s damp.
496
00:38:56,878 --> 00:39:00,911
You’re right. What should I do?
497
00:39:01,978 --> 00:39:03,746
I think the powder inside should still be dry.
498
00:39:03,746 --> 00:39:06,412
Let’s try again with the powder inside.
499
00:39:06,412 --> 00:39:07,412
Okay.
500
00:39:35,245 --> 00:39:36,911
Good. Good.
501
00:39:39,945 --> 00:39:43,746
It’s working. It’s working.
502
00:39:46,278 --> 00:39:49,944
Thank you. You did it.
503
00:39:49,945 --> 00:39:51,345
No.
504
00:40:49,378 --> 00:40:50,746
Lady Suin.
505
00:40:53,978 --> 00:40:58,846
I can’t find Lady Yeonha.
506
00:41:00,812 --> 00:41:02,112
What are you talking about?
507
00:41:02,112 --> 00:41:05,545
She didn’t come to the temple.
508
00:41:05,545 --> 00:41:08,245
She was walking ahead of me,
509
00:41:08,245 --> 00:41:11,112
and I thought she got there before me.
510
00:41:15,779 --> 00:41:17,045
Yeonha!
511
00:41:19,245 --> 00:41:20,712
Yeonha!
512
00:41:21,878 --> 00:41:23,712
Yeonha!
513
00:41:23,712 --> 00:41:25,512
Lady Yeonha!
514
00:41:26,178 --> 00:41:28,145
Yeonha!
515
00:41:28,145 --> 00:41:30,212
Lady Yeonha!
516
00:41:30,212 --> 00:41:31,679
Yeonha!
517
00:41:36,812 --> 00:41:38,178
Yeonha!
518
00:41:55,445 --> 00:41:56,812
Yeonha!
519
00:41:58,445 --> 00:42:00,078
Yeonha!
520
00:42:01,545 --> 00:42:03,178
Yungang!
521
00:42:04,479 --> 00:42:06,178
Yungang!
522
00:42:07,846 --> 00:42:09,545
Yungang!
523
00:42:10,512 --> 00:42:12,078
Yungang!
524
00:42:12,645 --> 00:42:14,278
Yeonha!
525
00:42:16,911 --> 00:42:19,846
What about Yeonha? You couldn’t find her?
526
00:42:26,846 --> 00:42:28,178
What’s that?
527
00:42:28,178 --> 00:42:29,511
It’s Yeonha’s.
528
00:42:33,779 --> 00:42:36,878
Go back down. I’ll keep looking.
529
00:42:36,878 --> 00:42:38,078
I’ll help you.
530
00:42:38,078 --> 00:42:39,045
Go back.
531
00:42:39,045 --> 00:42:40,378
I don’t want you to get into trouble.
532
00:42:40,378 --> 00:42:42,679
It’s okay. I’ll be okay.
533
00:42:42,679 --> 00:42:43,812
We have to find her.
534
00:42:43,812 --> 00:42:47,578
Lady Suin, listen to him.
535
00:42:47,579 --> 00:42:50,312
We’re slowing him down.
536
00:42:50,312 --> 00:42:51,578
Go back down.
537
00:42:52,512 --> 00:42:55,545
I’ll find Yeonha.
538
00:43:14,145 --> 00:43:16,779
She’s Park Jinhan’s daughter.
539
00:43:16,779 --> 00:43:19,278
Take good care of her.
540
00:43:19,278 --> 00:43:22,977
Keep her alive until we catch Park Jinhan.
541
00:43:22,978 --> 00:43:23,978
Yes, sir.
542
00:43:34,679 --> 00:43:36,278
Who’s missing?
543
00:43:36,278 --> 00:43:39,578
Yeonha. She’s staying with us as a guest.
544
00:43:39,579 --> 00:43:41,645
Please. It’s behind Heunginsa Temple.
545
00:43:41,645 --> 00:43:42,978
Send some people.
546
00:43:42,978 --> 00:43:44,479
It’s not easy.
547
00:43:44,479 --> 00:43:46,011
Especially at night.
548
00:43:46,011 --> 00:43:49,045
Why? Please help me.
549
00:43:49,045 --> 00:43:51,245
We need the light to find her.
550
00:43:51,245 --> 00:43:53,479
They’ll go around in circles all night
551
00:43:53,479 --> 00:43:55,212
while trying to find her.
552
00:43:55,212 --> 00:43:58,512
Calm down and go home.
553
00:43:58,512 --> 00:43:59,645
If she doesn’t come back by morning,
554
00:43:59,645 --> 00:44:00,579
come to me.
555
00:44:00,579 --> 00:44:03,145
I’ll get people ready.
556
00:44:03,145 --> 00:44:04,412
Hyewon.
557
00:44:04,412 --> 00:44:07,678
Don’t worry. She’ll be fine.
558
00:44:07,679 --> 00:44:09,712
We’ll find her tomorrow.
559
00:44:16,479 --> 00:44:17,779
Yeonha!
560
00:44:18,512 --> 00:44:19,978
Yeonha!
561
00:44:22,345 --> 00:44:23,812
Yeonha!
562
00:44:41,412 --> 00:44:43,011
Any luck?
563
00:44:54,412 --> 00:44:57,412
I think you should talk to your father.
564
00:44:59,278 --> 00:45:02,846
I don’t think she got lost.
565
00:45:03,645 --> 00:45:06,779
Hurry. We have no time to waste.
566
00:45:11,679 --> 00:45:13,612
I have your daughter.
567
00:45:13,612 --> 00:45:16,512
At noon today. Come alone.
568
00:45:16,512 --> 00:45:19,445
If not, your daughter will die.
569
00:45:21,512 --> 00:45:23,178
Who gave this to you?
570
00:45:23,178 --> 00:45:25,377
I got it from a beggar.
571
00:45:25,378 --> 00:45:26,978
He said a guy with a bamboo hat
572
00:45:26,978 --> 00:45:28,812
gave it to him.
573
00:45:29,911 --> 00:45:31,479
Okay. Leave.
574
00:45:31,479 --> 00:45:32,479
Yes, sir.
575
00:45:38,746 --> 00:45:41,512
Father, it’s me, Yungang.
576
00:45:56,746 --> 00:45:58,045
Father.
577
00:46:00,078 --> 00:46:00,812
Yeonha...
578
00:46:00,812 --> 00:46:02,045
You idiot!
579
00:46:06,479 --> 00:46:08,812
Where were you?
580
00:46:08,812 --> 00:46:11,145
When Yeonha disappeared,
581
00:46:11,145 --> 00:46:13,078
where were you?
582
00:46:15,145 --> 00:46:18,445
I was close by.
583
00:46:18,445 --> 00:46:20,746
How come you didn’t know
584
00:46:20,746 --> 00:46:22,512
that your sister had disappeared?
585
00:46:24,312 --> 00:46:28,212
Tell me. What were you doing?
586
00:46:28,212 --> 00:46:30,645
How come you didn’t know?
587
00:46:31,612 --> 00:46:34,245
I told you to be careful.
588
00:46:34,245 --> 00:46:36,212
I was worried something like this
589
00:46:36,212 --> 00:46:37,312
might happen.
590
00:46:37,312 --> 00:46:40,312
That’s why I took you to my friend’s place.
591
00:46:42,212 --> 00:46:47,779
Do you think they took Yeonha?
592
00:46:51,545 --> 00:46:53,145
Father.
593
00:46:53,145 --> 00:46:58,978
Yes. They kidnapped Yeonha.
594
00:47:01,245 --> 00:47:04,911
They told me to come alone.
595
00:47:04,911 --> 00:47:06,812
When? Where?
596
00:47:06,812 --> 00:47:10,578
None of your business. I’ll take care of it.
597
00:47:10,579 --> 00:47:13,712
How will you take care of it? How?
598
00:47:17,911 --> 00:47:23,278
You’re not going to pull that stunt again.
599
00:47:23,278 --> 00:47:25,678
Tell me.
600
00:47:25,679 --> 00:47:26,978
Are you going to do the same thing
601
00:47:26,978 --> 00:47:29,045
as when we lost mother?
602
00:47:29,045 --> 00:47:31,112
Are you going to take all your soldiers?
603
00:47:31,112 --> 00:47:33,712
You’re going to lose Yeonha
604
00:47:33,712 --> 00:47:35,245
like you did mother.
605
00:47:35,245 --> 00:47:36,145
Park Yungang!
606
00:47:36,145 --> 00:47:37,645
Where is it?
607
00:47:37,645 --> 00:47:41,045
I’m not going to let you handle it alone.
608
00:47:41,045 --> 00:47:44,345
I’ll go. I’ll save her.
609
00:47:48,878 --> 00:47:50,479
Is anybody out there?
610
00:47:52,445 --> 00:47:53,545
Father!
611
00:47:55,011 --> 00:47:56,378
Take him.
612
00:47:56,378 --> 00:47:57,945
Lock him up until tomorrow.
613
00:47:57,945 --> 00:47:59,011
Father.
614
00:47:59,011 --> 00:48:00,145
Now!
615
00:48:00,679 --> 00:48:01,812
Yes, sir!
616
00:48:02,512 --> 00:48:04,479
Let go! Let go of me.
617
00:48:04,479 --> 00:48:07,312
Father! Father!
618
00:48:07,312 --> 00:48:08,545
Father.
619
00:48:09,645 --> 00:48:12,545
No! We can’t lose Yeonha.
620
00:48:12,545 --> 00:48:15,978
I can’t lose her like mother.
621
00:48:15,978 --> 00:48:16,679
Yungang!
622
00:48:16,679 --> 00:48:18,445
Let go! Let go of me!
623
00:48:18,445 --> 00:48:19,178
Go back.
624
00:48:19,178 --> 00:48:21,278
Father!
625
00:48:21,278 --> 00:48:23,178
Come on.
626
00:48:23,178 --> 00:48:25,444
Let go! Let go of me.
627
00:48:25,445 --> 00:48:28,512
Father! Father!
628
00:48:30,779 --> 00:48:32,112
Father!
629
00:48:32,112 --> 00:48:34,479
Let go of me! Please.
630
00:48:37,579 --> 00:48:40,011
Open it! Open it now!
631
00:48:41,779 --> 00:48:44,078
Father! Father!
632
00:48:45,078 --> 00:48:46,712
Father!
633
00:48:51,378 --> 00:48:54,345
(13 years ago, a village near the Aprok River)
634
00:49:04,612 --> 00:49:06,846
Find Park Jinhan’s residence.
635
00:49:06,846 --> 00:49:08,712
Find his wife and children.
636
00:49:21,479 --> 00:49:22,444
What about you?
637
00:49:22,445 --> 00:49:23,679
If they don’t see me,
638
00:49:23,679 --> 00:49:25,978
they’ll search the entire house.
639
00:49:25,978 --> 00:49:27,212
Mother.
640
00:49:27,212 --> 00:49:28,412
That’s the house.
641
00:49:30,412 --> 00:49:34,044
Make sure that Yeonha doesn’t cry, okay?
642
00:49:34,045 --> 00:49:35,045
Mother.
643
00:49:41,445 --> 00:49:42,512
Stop!
644
00:49:43,412 --> 00:49:48,011
Thugs like you shouldn’t be here.
645
00:49:52,846 --> 00:49:53,945
Take her.
646
00:49:53,945 --> 00:49:55,178
Yes, Chief!
647
00:50:08,545 --> 00:50:10,145
Mother!
648
00:50:11,545 --> 00:50:14,545
General! General!
649
00:50:14,545 --> 00:50:17,579
Your wife is in trouble.
650
00:50:17,579 --> 00:50:19,011
Those thugs who we’re
651
00:50:19,011 --> 00:50:20,746
chasing took your wife.
652
00:50:31,212 --> 00:50:34,412
They want us to stop chasing them.
653
00:50:34,412 --> 00:50:36,846
They told you not to chase them.
654
00:50:38,345 --> 00:50:42,645
Then they’ll let mother go.
655
00:50:42,645 --> 00:50:45,178
They’ll release her.
656
00:50:45,178 --> 00:50:50,011
Father, listen to them.
657
00:50:50,011 --> 00:50:52,545
If not, they’ll kill her.
658
00:50:53,679 --> 00:50:54,878
Stay here.
659
00:50:55,812 --> 00:50:57,112
Father!
660
00:50:58,712 --> 00:51:02,412
No! You can’t chase them!
661
00:51:02,412 --> 00:51:06,779
Father! Father!
662
00:51:06,779 --> 00:51:10,911
Stop! Don’t go!
663
00:51:10,911 --> 00:51:12,312
Father!
664
00:51:16,445 --> 00:51:18,112
This is it!
665
00:51:18,112 --> 00:51:20,312
The East ridge of Mt. Hwagye.
666
00:51:20,312 --> 00:51:22,078
Unit 1 will surround the mountain,
667
00:51:22,078 --> 00:51:25,145
while Unit 2 will go up the mountain.
668
00:51:25,145 --> 00:51:26,145
Yes.
669
00:51:26,145 --> 00:51:28,245
This is our only chance.
670
00:51:28,245 --> 00:51:32,312
We need to catch the gunman.
671
00:51:32,312 --> 00:51:35,746
Gather all the soldiers.
672
00:51:35,746 --> 00:51:38,612
Soldiers! Gather around.
673
00:51:42,345 --> 00:51:44,078
Father!
674
00:52:05,445 --> 00:52:08,579
I told you not to chase him.
675
00:52:08,579 --> 00:52:11,378
She died because of you.
676
00:52:12,245 --> 00:52:14,978
You killed her.
677
00:52:17,078 --> 00:52:19,812
You!
678
00:52:27,712 --> 00:52:30,645
Everybody! We’re all going!
679
00:52:30,645 --> 00:52:31,878
Yes, sir!
680
00:52:33,878 --> 00:52:35,345
Please release me!
681
00:52:38,312 --> 00:52:40,112
Please let me out of here!
682
00:52:42,512 --> 00:52:43,679
Do you want to see the same thing
683
00:52:43,679 --> 00:52:45,178
happen again?
684
00:52:46,945 --> 00:52:53,878
Do you want to see me lose my sister?
685
00:52:53,878 --> 00:52:57,312
Please don’t make me hate
686
00:52:57,312 --> 00:53:00,178
my father even more.
687
00:53:01,479 --> 00:53:03,977
Please!
688
00:53:03,978 --> 00:53:05,911
I won’t let it happen again.
689
00:53:21,178 --> 00:53:24,377
I’ve got a horse ready for you at the gate.
690
00:53:24,378 --> 00:53:25,812
The East ridge near Bongmyeon Temple
691
00:53:25,812 --> 00:53:27,045
on Mt. Hwagye.
692
00:53:27,045 --> 00:53:28,945
At noon.
693
00:53:28,945 --> 00:53:32,746
Thank you. Don’t tell my father.
694
00:53:32,746 --> 00:53:35,579
Your father has already left.
695
00:53:35,579 --> 00:53:40,078
I’ll leave with the soldiers in an hour or so.
696
00:53:40,078 --> 00:53:45,812
He said his fate would be decided by then.
697
00:53:45,812 --> 00:53:48,112
He told us to surround the mountain
698
00:53:48,112 --> 00:53:50,112
and catch those gunmen.
699
00:53:50,112 --> 00:53:53,045
Are you saying that he went alone?
700
00:53:53,045 --> 00:53:54,145
That’s what they want.
701
00:53:54,145 --> 00:53:55,978
He told me not a single soul
702
00:53:55,978 --> 00:53:58,312
should follow him.
703
00:53:58,312 --> 00:54:00,511
For Yeonha’s safety.
704
00:54:02,612 --> 00:54:04,612
That’s why I’m releasing you.
705
00:54:04,612 --> 00:54:08,412
You should go and help your father.
706
00:54:08,412 --> 00:54:12,078
Make sure he’s safe until we get there.
707
00:54:18,512 --> 00:54:19,779
Yungang.
708
00:54:22,779 --> 00:54:23,878
Suin.
709
00:54:27,412 --> 00:54:30,044
Are you free to go now?
710
00:54:30,045 --> 00:54:31,812
Have you been here the whole time?
711
00:54:32,878 --> 00:54:34,345
Yes.
712
00:54:34,345 --> 00:54:37,078
I couldn’t bear to leave after seeing you
713
00:54:37,078 --> 00:54:39,078
locked up like that.
714
00:54:41,112 --> 00:54:42,911
What’s going on?
715
00:54:42,911 --> 00:54:46,245
I saw your father leaving on a horse.
716
00:54:46,245 --> 00:54:48,578
Where was he going alone?
717
00:54:50,245 --> 00:54:53,444
Mt. Hwagye. That’s where Yeonha is.
718
00:54:54,679 --> 00:54:56,445
I’m joining him.
719
00:54:56,445 --> 00:54:57,579
What?
720
00:54:57,579 --> 00:55:00,846
I’m going to help my father save Yeonha.
721
00:55:00,846 --> 00:55:02,545
What about the soldiers?
722
00:55:02,545 --> 00:55:04,145
They’ll back us up later.
723
00:55:04,145 --> 00:55:05,978
After we’re done with those gunmen.
724
00:55:08,112 --> 00:55:11,145
Don’t worry. I have to go.
725
00:55:11,579 --> 00:55:12,978
Well...
726
00:55:15,078 --> 00:55:16,345
Yungang.
727
00:55:24,212 --> 00:55:25,712
I promise.
728
00:55:25,712 --> 00:55:29,412
I’ll come back safely with everybody.
729
00:55:48,846 --> 00:55:51,178
Excuse me.
730
00:55:51,178 --> 00:55:52,345
Are you Park Jinhan,
731
00:55:52,345 --> 00:55:54,078
the head of the Palace Patrol?
732
00:55:54,078 --> 00:55:55,679
I am.
733
00:55:55,679 --> 00:55:58,178
They changed the meeting place.
734
00:55:58,178 --> 00:55:59,479
He wants you to be at the South ridge
735
00:55:59,479 --> 00:56:00,977
of Mt. Baek.
736
00:56:04,746 --> 00:56:06,378
You have to hurry.
737
00:56:06,378 --> 00:56:08,378
If you don’t get there on time,
738
00:56:08,378 --> 00:56:11,746
they said they’d kill me and my family.
739
00:56:34,278 --> 00:56:36,278
What are you doing here?
740
00:56:38,545 --> 00:56:40,479
Somebody disobeyed my orders.
741
00:56:41,779 --> 00:56:43,378
Why did you come back down?
742
00:56:43,378 --> 00:56:44,245
Where is Yeonha?
743
00:56:44,245 --> 00:56:47,112
None of your business. Go back.
744
00:56:47,112 --> 00:56:49,479
I’ve come this far. I won’t go back.
745
00:56:49,479 --> 00:56:50,678
Go back.
746
00:56:52,011 --> 00:56:53,846
They changed the meeting place.
747
00:56:53,846 --> 00:56:55,512
The soldiers won’t know where we are.
748
00:56:55,512 --> 00:56:57,278
That’s why I’m coming with you.
749
00:57:03,812 --> 00:57:05,245
I won’t say it again.
750
00:57:08,412 --> 00:57:09,578
Go back.
751
00:57:11,545 --> 00:57:13,779
Go ahead. Behead me.
752
00:57:14,679 --> 00:57:15,412
Park Yungang!
753
00:57:15,412 --> 00:57:19,511
If I have to hide, I’d rather kill myself.
754
00:57:21,445 --> 00:57:23,345
I had to watch mother taken away
755
00:57:23,345 --> 00:57:26,278
while hiding under the floor.
756
00:57:26,278 --> 00:57:28,846
I was too afraid to do anything.
757
00:57:28,846 --> 00:57:33,512
I couldn’t cry out because I was so scared.
758
00:57:34,746 --> 00:57:37,378
I don’t want to go through that again.
759
00:57:37,378 --> 00:57:41,978
If I’m left alone again, I can’t handle it.
760
00:57:43,011 --> 00:57:44,746
Yungang.
761
00:57:44,746 --> 00:57:46,612
I’m coming with you.
762
00:57:46,612 --> 00:57:48,911
You gave me a sword to protect Yeonha.
763
00:57:48,911 --> 00:57:50,545
Don’t you remember?
764
00:57:52,312 --> 00:57:54,911
You gave me this to protect Yeonha.
765
00:58:16,911 --> 00:58:18,278
Okay.
766
00:58:20,112 --> 00:58:21,278
Come with me.
767
00:58:32,345 --> 00:58:34,812
Keep your eyes open
768
00:58:34,812 --> 00:58:37,045
and watch how your father dies.
769
00:58:38,812 --> 00:58:40,645
You’re bait.
770
00:58:43,412 --> 00:58:46,078
Another gunman will shoot your father
771
00:58:46,078 --> 00:58:48,412
when he approaches.
772
00:59:01,178 --> 00:59:02,846
Father!
773
00:59:02,846 --> 00:59:04,911
Yungang!
774
00:59:04,911 --> 00:59:06,712
Father!
48871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.