Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,318
Park Yungang!
2
00:00:01,318 --> 00:00:02,650
Go ahead and shoot me!
3
00:00:03,750 --> 00:00:05,151
Park Yungang is interfering
4
00:00:05,151 --> 00:00:06,284
with everything I do.
5
00:00:06,284 --> 00:00:08,116
We should establish Hyesang Gongguk
6
00:00:08,117 --> 00:00:08,784
right away.
7
00:00:08,784 --> 00:00:10,284
Without Hyesang Gongguk's permission,
8
00:00:10,284 --> 00:00:12,451
no one can get involved in trading.
9
00:00:12,451 --> 00:00:15,117
That's too bad, Park Yungang.
10
00:00:15,117 --> 00:00:16,650
People are about to die from starvation.
11
00:00:16,650 --> 00:00:17,485
Is it already that bad?
12
00:00:17,485 --> 00:00:18,551
Hyesang Gongguk is responsible.
13
00:00:18,551 --> 00:00:19,883
They've monopolized the rice.
14
00:00:19,884 --> 00:00:21,151
The price of rice has gone up.
15
00:00:21,151 --> 00:00:23,650
If you go to the storehouse in Mapo tonight,
16
00:00:23,650 --> 00:00:25,616
you can get free rice.
17
00:00:25,617 --> 00:00:27,017
Turn the boat around.
18
00:00:31,784 --> 00:00:32,884
You shouldn't have touched
19
00:00:32,884 --> 00:00:34,017
Mr. Yamamoto's stuff.
20
00:00:34,017 --> 00:00:36,318
I gave it back to the people of Joseon.
21
00:00:41,017 --> 00:00:42,184
Thank you.
22
00:00:45,518 --> 00:00:46,984
Ganemaru.
23
00:01:07,384 --> 00:01:09,784
Hanjo.
24
00:01:09,784 --> 00:01:11,418
Go back.
25
00:01:11,418 --> 00:01:14,717
Go back to Japan with your gang.
26
00:01:14,717 --> 00:01:15,817
Hanjo!
27
00:01:23,051 --> 00:01:25,084
If you want to kill me,
28
00:01:25,084 --> 00:01:27,684
you're going to have to do it yourself.
29
00:01:29,518 --> 00:01:32,418
While risking everything you have.
30
00:01:34,117 --> 00:01:36,184
Park Yungang!
31
00:01:40,951 --> 00:01:43,184
- Arrest him. / - Yes, sir!
32
00:01:47,284 --> 00:01:49,151
What are you doing?
33
00:01:49,151 --> 00:01:50,750
Let go of me.
34
00:01:50,750 --> 00:01:52,117
What are you doing?
35
00:01:52,117 --> 00:01:54,284
I heard that there was a murder.
36
00:01:54,284 --> 00:01:55,717
We're here to arrest those
37
00:01:55,717 --> 00:01:57,151
who were responsible.
38
00:01:57,151 --> 00:01:58,217
Please cooperate.
39
00:01:58,218 --> 00:02:01,684
Stop! He's a Japanese gentleman.
40
00:02:01,684 --> 00:02:04,485
You can't just arrest him like that.
41
00:02:04,485 --> 00:02:05,684
He has no special rights
42
00:02:05,684 --> 00:02:07,151
outside of the port area.
43
00:02:07,151 --> 00:02:09,951
If you have a problem,
44
00:02:09,951 --> 00:02:13,351
you can talk to the Japanese Legation.
45
00:02:13,351 --> 00:02:15,451
Let me talk to a Japanese diplomat.
46
00:02:15,451 --> 00:02:19,518
Before he arrives here, I won't go anywhere.
47
00:02:20,650 --> 00:02:22,351
Take him!
48
00:02:22,351 --> 00:02:23,650
Take him away!
49
00:02:23,650 --> 00:02:24,851
Yes, sir.
50
00:02:29,051 --> 00:02:32,951
Hanjo, you won't get away with this.
51
00:02:46,485 --> 00:02:48,784
Look at you.
52
00:02:48,784 --> 00:02:51,084
Yamamoto, who you put all your hopes into,
53
00:02:51,084 --> 00:02:52,518
has been destroyed.
54
00:02:53,717 --> 00:02:56,318
Who are you going to rely on now?
55
00:02:56,318 --> 00:02:58,851
Park Yungang.
56
00:02:58,851 --> 00:03:02,784
You're making a big mistake.
57
00:03:03,917 --> 00:03:05,284
Mistake?
58
00:03:07,817 --> 00:03:13,051
I'm trying to avenge my friend.
59
00:03:29,827 --> 00:03:31,444
(Episode 19)
60
00:03:53,284 --> 00:03:54,851
Ganemaru!
61
00:04:15,851 --> 00:04:21,716
What'll happen to that guy Yamamoto?
62
00:04:21,716 --> 00:04:24,318
He'll be deported to Japan.
63
00:04:24,318 --> 00:04:27,883
He'll never set foot in Joseon again.
64
00:04:27,884 --> 00:04:30,084
Something like this should
65
00:04:30,084 --> 00:04:31,684
never happen again.
66
00:04:34,418 --> 00:04:38,218
But this isn't the end.
67
00:04:43,284 --> 00:04:46,151
Your revenge isn't complete.
68
00:04:46,151 --> 00:04:50,318
Dangerous things will keep happening.
69
00:04:50,318 --> 00:04:53,984
Mr. Ganemaru saved you this time,
70
00:04:53,984 --> 00:04:55,418
but next time...
71
00:04:58,585 --> 00:05:03,318
If I tell you to stop everything now,
72
00:05:03,318 --> 00:05:05,217
am I being too selfish?
73
00:05:06,351 --> 00:05:08,917
If I tell you to leave everything behind
74
00:05:08,917 --> 00:05:12,650
and live a normal life with me,
75
00:05:12,650 --> 00:05:16,284
would it be too much to ask of you?
76
00:05:17,184 --> 00:05:18,051
Suin.
77
00:05:21,017 --> 00:05:24,351
I'm sorry. I'm so frustrated.
78
00:05:27,750 --> 00:05:30,017
I'm scared as well.
79
00:05:31,485 --> 00:05:35,617
We don't know what will happen next.
80
00:05:36,585 --> 00:05:37,784
I'm sorry.
81
00:05:39,917 --> 00:05:44,150
But I can't stop now.
82
00:05:44,151 --> 00:05:46,585
As long as Choi Wonsin is alive.
83
00:05:50,784 --> 00:05:55,518
I have to end this fight.
84
00:05:55,518 --> 00:05:57,484
I need to sever
85
00:05:57,485 --> 00:06:00,451
this ill-fated relationship with him.
86
00:06:10,017 --> 00:06:12,750
It won't take long.
87
00:06:12,750 --> 00:06:14,384
I promise.
88
00:06:20,585 --> 00:06:23,383
As a Japanese diplomat,
89
00:06:23,384 --> 00:06:25,251
I strongly protest to the Joseon government.
90
00:06:25,251 --> 00:06:27,150
Park Yungang,
91
00:06:27,151 --> 00:06:31,284
who murdered 6 Japanese citizens,
92
00:06:31,284 --> 00:06:34,518
should be arrested and punished immediately.
93
00:06:34,518 --> 00:06:35,650
As a Japanese diplomat,
94
00:06:35,650 --> 00:06:38,784
I strongly protest to the Joseon government.
95
00:06:38,784 --> 00:06:40,784
Park Yungang,
96
00:06:40,784 --> 00:06:43,017
who murdered 6 Japanese citizen,
97
00:06:43,017 --> 00:06:45,451
should be arrested and punished immediately.
98
00:06:45,451 --> 00:06:49,051
The police said it was self defense.
99
00:06:49,051 --> 00:06:51,418
Those who broke into Park Yungang's place
100
00:06:51,418 --> 00:06:53,351
with guns late at night were Japanese.
101
00:06:58,485 --> 00:07:01,851
But what our witness, Yamamoto Sinzi, said
102
00:07:01,851 --> 00:07:03,817
was the complete opposite.
103
00:07:03,817 --> 00:07:07,017
If the Joseon government
104
00:07:07,017 --> 00:07:10,151
tries to protect Park Yungang,
105
00:07:10,151 --> 00:07:12,151
the Japanese government won't
106
00:07:12,151 --> 00:07:14,117
just let it slide.
107
00:07:17,117 --> 00:07:21,051
Your Majesty, during the last battle,
108
00:07:21,051 --> 00:07:24,585
the Japanese Legation was burnt down
109
00:07:24,585 --> 00:07:25,984
and diplomats died.
110
00:07:25,984 --> 00:07:27,518
Japan demanded a large amount
111
00:07:27,518 --> 00:07:29,284
of compensation for that.
112
00:07:29,284 --> 00:07:31,717
That's why there's a Japanese army
113
00:07:31,717 --> 00:07:33,817
stationed in the capital.
114
00:07:33,817 --> 00:07:36,051
If we just let it slide,
115
00:07:36,051 --> 00:07:39,418
Japan will use this case as an excuse
116
00:07:39,418 --> 00:07:43,951
to invade Joseon, Your Majesty.
117
00:07:50,817 --> 00:07:52,284
Hide?
118
00:07:52,284 --> 00:07:53,551
Yamamoto and Choi Wonsin planned
119
00:07:53,551 --> 00:07:55,616
the whole thing to kill me.
120
00:07:55,617 --> 00:07:57,017
You know that, right?
121
00:07:57,017 --> 00:07:59,984
There's no evidence that they did it.
122
00:08:00,585 --> 00:08:01,484
I have witnesses.
123
00:08:01,485 --> 00:08:03,518
If they're Joseon people, it won't work.
124
00:08:03,518 --> 00:08:05,051
The Japanese won't believe them.
125
00:08:05,051 --> 00:08:08,051
They don't have any evidence
126
00:08:08,051 --> 00:08:10,351
except Yamamoto's statement.
127
00:08:10,351 --> 00:08:12,851
Japanese citizens died.
128
00:08:12,851 --> 00:08:15,184
His Majesty doesn't think
129
00:08:15,184 --> 00:08:17,384
provoking them is a good idea.
130
00:08:17,384 --> 00:08:19,917
Yamamoto took rice from Joseon
131
00:08:19,917 --> 00:08:21,717
and tried to send it to Japan.
132
00:08:21,717 --> 00:08:23,017
He's joined with Choi Wonsin and
133
00:08:23,017 --> 00:08:25,817
has made Joseon people's lives miserable.
134
00:08:25,817 --> 00:08:27,184
How can His Majesty
135
00:08:27,184 --> 00:08:29,184
protect someone like him?
136
00:08:30,351 --> 00:08:34,750
Whose king is His Majesty any way?
137
00:08:34,750 --> 00:08:37,017
While ignoring his own people's pain,
138
00:08:37,017 --> 00:08:40,650
how can he protect Joseon?
139
00:08:40,650 --> 00:08:42,717
I'm as angry as you are,
140
00:08:42,717 --> 00:08:46,485
but this could become a diplomatic issue.
141
00:08:46,485 --> 00:08:50,218
I don't think His Majesty will side with you.
142
00:08:59,084 --> 00:09:01,750
I'm here to see Her Grace.
143
00:09:01,750 --> 00:09:03,684
His Majesty is visiting her.
144
00:09:03,684 --> 00:09:06,218
Please wait for a moment.
145
00:09:06,218 --> 00:09:06,884
Yes, ma'am.
146
00:09:07,717 --> 00:09:11,251
Why are you becoming weak again?
147
00:09:11,251 --> 00:09:13,717
You have already decided only to think
148
00:09:13,717 --> 00:09:16,518
about strengthening your power.
149
00:09:19,218 --> 00:09:22,418
You can't put this country in jeopardy
150
00:09:22,418 --> 00:09:25,418
because of that fellow, Park Yungang.
151
00:09:25,418 --> 00:09:28,518
Please make up your mind.
152
00:09:29,684 --> 00:09:33,884
Arrest Park Yungang immediately.
153
00:09:33,884 --> 00:09:38,351
If he has to die, so be it.
154
00:09:38,351 --> 00:09:41,351
If needed, something like that has to be done.
155
00:09:43,684 --> 00:09:45,050
Yungang.
156
00:09:49,351 --> 00:09:51,351
Park Yungang?
157
00:09:51,351 --> 00:09:53,817
The Investigative Bureau is
158
00:09:53,817 --> 00:09:55,485
going to arrest him.
159
00:09:55,485 --> 00:09:57,017
Before that happens,
160
00:09:57,017 --> 00:09:59,351
you need beat them to it.
161
00:09:59,351 --> 00:10:01,485
Arrest Park Yungang and
162
00:10:01,485 --> 00:10:03,351
bring him to His Majesty.
163
00:10:04,485 --> 00:10:06,184
Good.
164
00:10:06,184 --> 00:10:07,784
I can finally get rid of him
165
00:10:07,784 --> 00:10:10,151
without any obstacles.
166
00:10:18,750 --> 00:10:20,951
Hurry. You don't have much time.
167
00:10:20,951 --> 00:10:23,585
The soldiers will be arriving any minute.
168
00:10:23,585 --> 00:10:26,084
You're currently a wanted man.
169
00:10:28,051 --> 00:10:30,184
His Majesty has lost
170
00:10:30,184 --> 00:10:32,750
his last shred of conscience.
171
00:10:34,917 --> 00:10:36,784
Boss, you have to save yourself.
172
00:10:36,784 --> 00:10:38,184
The Peddlers' army is here.
173
00:10:38,184 --> 00:10:40,451
Choi Wonsin is on his way here
174
00:10:40,451 --> 00:10:42,251
with his peddlers' army.
175
00:10:43,784 --> 00:10:46,551
Hurry, Boss. Come on.
176
00:10:46,551 --> 00:10:49,051
Why don't you take Jemi to the temple?
177
00:10:49,051 --> 00:10:51,585
Take care of Yeonha there as well.
178
00:10:51,585 --> 00:10:54,851
Don't worry about us. Get out of here.
179
00:11:03,518 --> 00:11:05,084
What are you doing?
180
00:11:05,084 --> 00:11:07,251
I'm executing His Majesty's orders.
181
00:11:07,251 --> 00:11:09,016
Where is Park Yungang?
182
00:11:10,218 --> 00:11:11,750
He's not here.
183
00:11:16,084 --> 00:11:17,883
Search the area thoroughly.
184
00:11:51,418 --> 00:11:52,917
What's going on?
185
00:11:55,351 --> 00:11:58,284
Leave. You're being rude.
186
00:11:58,284 --> 00:11:59,750
The owner is out at the moment.
187
00:11:59,750 --> 00:12:01,784
Where is Park Yungang?
188
00:12:02,617 --> 00:12:04,084
Tell me. Now!
189
00:12:04,084 --> 00:12:05,584
I don't know.
190
00:12:05,585 --> 00:12:08,784
He went to the palace, and never came back.
191
00:12:12,318 --> 00:12:14,951
There must be a secret room somewhere.
192
00:12:14,951 --> 00:12:15,984
Find it.
193
00:12:43,151 --> 00:12:44,883
There's nothing here.
194
00:12:44,884 --> 00:12:48,717
I'm the only one in this room. I'm serious.
195
00:13:06,917 --> 00:13:08,384
Bingo!
196
00:13:25,184 --> 00:13:27,318
That way. Chase them.
197
00:13:27,318 --> 00:13:28,418
Yes.
198
00:13:47,017 --> 00:13:48,284
Where is Park Yungang?
199
00:13:48,284 --> 00:13:49,551
We lost him.
200
00:13:50,717 --> 00:13:53,218
Send out notices.
201
00:13:53,218 --> 00:13:54,351
Put Park Yungang's sketch
202
00:13:54,351 --> 00:13:55,684
everywhere and find him.
203
00:13:55,684 --> 00:13:56,784
Yes, father.
204
00:14:03,218 --> 00:14:04,584
Yungang. Over there.
205
00:14:24,418 --> 00:14:25,784
Over there. Get them.
206
00:14:25,784 --> 00:14:26,684
Yes, sir.
207
00:14:46,084 --> 00:14:47,284
Are you okay?
208
00:14:47,284 --> 00:14:48,384
I'm fine.
209
00:14:54,951 --> 00:14:55,951
Let's go.
210
00:15:01,051 --> 00:15:02,017
Over there.
211
00:15:02,017 --> 00:15:03,251
Get them.
212
00:15:07,551 --> 00:15:08,485
Not only the soldiers of
213
00:15:08,485 --> 00:15:09,684
the Investigative Bureau,
214
00:15:09,684 --> 00:15:11,351
but Choi Wonsin's peddlers' army
215
00:15:11,351 --> 00:15:13,351
is chasing him.
216
00:15:13,351 --> 00:15:15,518
It's only a matter of time until they're caught.
217
00:15:16,485 --> 00:15:18,384
This is terrible.
218
00:15:18,384 --> 00:15:21,117
We've got to visit the Count of Geumryung.
219
00:15:34,684 --> 00:15:36,418
What do you think you're doing?
220
00:15:36,418 --> 00:15:40,184
Where did Suin go?
221
00:15:40,184 --> 00:15:42,451
Did he go with Park Yungang?
222
00:15:42,451 --> 00:15:43,684
I don't know.
223
00:15:43,684 --> 00:15:46,717
She went to the palace and never came back.
224
00:15:46,717 --> 00:15:49,817
She's right. We're also looking for Lady Suin.
225
00:15:51,251 --> 00:15:53,318
Tell her this.
226
00:15:53,318 --> 00:15:55,650
Park Yungang will die soon.
227
00:15:55,650 --> 00:15:57,884
If she hides him,
228
00:15:57,884 --> 00:16:00,817
she'll end up being punished severely.
229
00:16:02,717 --> 00:16:03,617
Let's go.
230
00:16:08,884 --> 00:16:12,051
What's going on?
231
00:16:16,617 --> 00:16:18,351
We've located Park Yungang.
232
00:16:18,351 --> 00:16:20,051
Have you? Where is he?
233
00:16:20,051 --> 00:16:22,684
He's in Mount Mohang, near the castle gate.
234
00:16:22,684 --> 00:16:25,184
Soldiers from the IB are chasing him.
235
00:16:25,917 --> 00:16:26,917
Let's go.
236
00:16:43,117 --> 00:16:45,450
Good. They don't know we're here.
237
00:16:47,851 --> 00:16:50,117
Let's spend the night here.
238
00:16:50,117 --> 00:16:52,284
It seems to be fairly safe.
239
00:16:52,284 --> 00:16:53,284
Okay.
240
00:17:06,451 --> 00:17:08,650
When I tripped and fell earlier.
241
00:17:08,650 --> 00:17:09,817
Let me see.
242
00:17:20,916 --> 00:17:22,518
I'm okay.
243
00:17:54,518 --> 00:17:55,851
I'm sorry.
244
00:17:55,851 --> 00:18:01,151
Because of me, you've become a fugitive.
245
00:18:01,884 --> 00:18:04,917
Don't say that. I'm okay.
246
00:18:04,917 --> 00:18:07,884
You can think about your own safety for now.
247
00:18:09,017 --> 00:18:11,684
When morning comes, I'll send you home.
248
00:18:11,684 --> 00:18:12,518
I'll come with you.
249
00:18:12,518 --> 00:18:17,318
No. We can't return together.
250
00:18:17,318 --> 00:18:20,716
They'll be watching me to get to you.
251
00:18:20,717 --> 00:18:22,151
But you can't be with me
252
00:18:22,151 --> 00:18:24,251
while I'm on the run.
253
00:18:24,251 --> 00:18:30,084
I'm not going to let you go alone.
254
00:18:30,084 --> 00:18:33,218
I'm going to stay with you.
255
00:18:35,117 --> 00:18:36,817
Suin.
256
00:18:36,817 --> 00:18:38,318
The Black Gunman of the Full Moon?
257
00:18:38,784 --> 00:18:43,418
Yes, I'm sure you've heard of him.
258
00:18:43,418 --> 00:18:47,283
He's a well known gunman among people.
259
00:18:47,284 --> 00:18:49,284
Was it Park Yungang,
260
00:18:49,284 --> 00:18:50,717
who you told me about so many times?
261
00:18:50,717 --> 00:18:55,384
Yes, he's a fugitive now.
262
00:18:55,384 --> 00:18:59,351
He's a very important person for our plan.
263
00:18:59,351 --> 00:19:02,817
He's the most skilled gunman I know.
264
00:19:02,817 --> 00:19:03,750
To make your army,
265
00:19:03,750 --> 00:19:06,284
a strong army filled with skilled gunmen,
266
00:19:06,284 --> 00:19:09,984
we need Park Yungang's help.
267
00:19:09,984 --> 00:19:11,418
Then?
268
00:19:11,418 --> 00:19:13,716
Please send your soldiers.
269
00:19:13,717 --> 00:19:17,884
Okay. I'll send my soldiers and look for him.
270
00:20:48,551 --> 00:20:50,083
Yungang.
271
00:20:53,351 --> 00:20:54,485
Yungang.
272
00:21:02,951 --> 00:21:04,951
There she is!
273
00:21:04,951 --> 00:21:06,017
Get her!
274
00:22:23,817 --> 00:22:28,051
Where is Park Yungang?
275
00:22:28,051 --> 00:22:29,984
I don't know.
276
00:22:29,984 --> 00:22:35,351
If you don't tell me, I'll kill you.
277
00:22:35,351 --> 00:22:37,051
I really don't know.
278
00:22:37,051 --> 00:22:40,451
Even if I knew, I wouldn't tell you.
279
00:23:03,184 --> 00:23:04,218
Yungang.
280
00:23:12,284 --> 00:23:13,717
Are you okay?
281
00:23:13,717 --> 00:23:15,184
Can you walk?
282
00:23:15,184 --> 00:23:15,984
Yes.
283
00:23:15,984 --> 00:23:17,117
Let's go.
284
00:23:30,585 --> 00:23:31,851
Are you okay?
285
00:23:34,251 --> 00:23:35,551
Let's have a seat.
286
00:23:46,451 --> 00:23:48,485
Where have you been?
287
00:23:49,184 --> 00:23:50,318
I'm sorry.
288
00:24:13,485 --> 00:24:14,917
Yungang.
289
00:24:14,917 --> 00:24:16,851
Let's go. It's dangerous here.
290
00:24:16,851 --> 00:24:17,951
Choi Wonsin has brought
291
00:24:17,951 --> 00:24:19,218
the peddlers' army with him.
292
00:24:32,384 --> 00:24:34,251
It's him, Park Yungang.
293
00:24:35,218 --> 00:24:37,784
He ran in the opposite direction.
294
00:24:39,750 --> 00:24:41,451
- Take him. / - Yes, sir!
295
00:24:44,650 --> 00:24:45,717
Let's go.
296
00:25:18,518 --> 00:25:19,717
I'll distract them.
297
00:25:19,717 --> 00:25:22,617
You can take the path there and go down.
298
00:25:22,617 --> 00:25:25,518
Come with me. I won't go alone.
299
00:25:25,518 --> 00:25:28,384
Listen to me. If not, we'll both die.
300
00:25:28,384 --> 00:25:29,318
Yungang.
301
00:25:29,318 --> 00:25:31,585
The soldiers are looking for me.
302
00:25:31,585 --> 00:25:33,851
You'll be safe.
303
00:25:35,451 --> 00:25:38,151
Go back to the temple.
304
00:25:38,151 --> 00:25:40,318
Sangchu and Jemi will be there.
305
00:25:40,318 --> 00:25:41,817
Yeonha is there as well.
306
00:25:41,817 --> 00:25:51,451
Stay with Yeonha.
307
00:25:51,451 --> 00:25:52,917
If I go now,
308
00:25:52,917 --> 00:25:55,184
I might not be able to see you again.
309
00:25:55,184 --> 00:25:59,384
You might not come back to me forever.
310
00:26:01,650 --> 00:26:05,051
Don't worry. I'll come back.
311
00:26:05,051 --> 00:26:09,217
I'll survive and come back to you for sure.
312
00:26:09,218 --> 00:26:11,684
We won't be separated ever again.
313
00:26:11,684 --> 00:26:12,716
Yungang.
314
00:26:13,784 --> 00:26:14,851
Please go.
315
00:26:16,717 --> 00:26:17,717
Now!
316
00:26:37,518 --> 00:26:38,518
It's him!
317
00:27:08,750 --> 00:27:10,418
That's gunfire. Let's go!
318
00:27:13,884 --> 00:27:14,917
Yungang.
319
00:28:20,251 --> 00:28:22,283
What are you talking about?
320
00:28:22,284 --> 00:28:24,017
Park Yungang has disappeared?
321
00:28:24,017 --> 00:28:26,284
I don't know.
322
00:28:26,284 --> 00:28:28,717
We searched the area where he fell,
323
00:28:28,717 --> 00:28:30,784
but we couldn't find him.
324
00:28:30,784 --> 00:28:32,485
Don't you think soldiers
325
00:28:32,485 --> 00:28:34,383
from the Investigative Bureau took him?
326
00:28:34,384 --> 00:28:36,284
No.
327
00:28:36,284 --> 00:28:38,418
They couldn't find him, either.
328
00:28:38,418 --> 00:28:40,450
Didn't you say there's no way
329
00:28:40,451 --> 00:28:43,318
that he could escape from there?
330
00:28:43,318 --> 00:28:45,716
What a rat!
331
00:28:47,251 --> 00:28:50,151
Where have you disappeared to again?
332
00:28:54,218 --> 00:28:56,485
He's not here, yet?
333
00:28:56,485 --> 00:28:58,617
You haven't heard anything?
334
00:28:58,617 --> 00:29:02,318
No, he's not here.
335
00:29:02,318 --> 00:29:06,451
What happened? Why are you alone?
336
00:29:06,451 --> 00:29:10,117
Where's Yungang? What happened to him?
337
00:29:11,184 --> 00:29:14,384
Sorry. I don't know.
338
00:29:15,717 --> 00:29:17,917
He told me to come here.
339
00:29:17,917 --> 00:29:20,351
He said he'd be here, too.
340
00:29:20,351 --> 00:29:22,884
We promised to meet here again.
341
00:29:46,318 --> 00:29:48,485
Are you awake now?
342
00:29:48,485 --> 00:29:49,617
Where am I?
343
00:29:49,617 --> 00:29:51,750
This is Gwangju Yusubu.
344
00:29:51,750 --> 00:29:53,485
Why am I here?
345
00:29:53,485 --> 00:29:57,351
Someone asked me to save you.
346
00:29:57,351 --> 00:29:58,284
Who on earth?
347
00:29:58,284 --> 00:29:59,750
He'll come here.
348
00:29:59,750 --> 00:30:02,017
Don't get up until he gets here.
349
00:30:07,650 --> 00:30:12,051
It was you, who saved my life again.
350
00:30:12,051 --> 00:30:15,984
No, the Count of Geumryung saved you.
351
00:30:15,984 --> 00:30:18,649
I just asked him for a favor.
352
00:30:18,650 --> 00:30:20,917
The Count of Geumryung?
353
00:30:20,917 --> 00:30:24,117
Yes, you've already met him.
354
00:30:24,117 --> 00:30:26,418
The one who you saw just now.
355
00:30:26,418 --> 00:30:28,684
He's in charge of Gwangju Yusubu.
356
00:30:28,684 --> 00:30:30,617
Why did he save me?
357
00:30:30,617 --> 00:30:33,184
You'll find out soon enough.
358
00:30:33,184 --> 00:30:37,184
I want you to get better quickly.
359
00:30:37,184 --> 00:30:40,283
No. I have to be somewhere.
360
00:30:40,284 --> 00:30:41,984
I need to go to the capital.
361
00:30:41,984 --> 00:30:44,716
Yeonha and Lady Suin are waiting for me.
362
00:30:44,717 --> 00:30:46,151
Not now.
363
00:30:46,151 --> 00:30:50,750
You know they're looking all over for you.
364
00:30:50,750 --> 00:30:53,418
Even the peddlers' army lead by Choi Wonsin
365
00:30:53,418 --> 00:30:55,917
has joined the search to find you.
366
00:30:55,917 --> 00:30:59,083
I still have to let them know that I'm okay.
367
00:30:59,084 --> 00:31:00,451
No need to hurry.
368
00:31:00,451 --> 00:31:02,518
You'll go there soon enough.
369
00:31:02,518 --> 00:31:04,951
Please stay here for now.
370
00:31:04,951 --> 00:31:09,451
There's something that you have to do here.
371
00:31:09,451 --> 00:31:11,284
Something that I have to do?
372
00:31:12,218 --> 00:31:13,917
What is it?
373
00:32:15,917 --> 00:32:21,351
If I tell you to stop everything now,
374
00:32:21,351 --> 00:32:24,817
and live a normal life with me,
375
00:32:24,817 --> 00:32:28,650
would it be too much to ask you?
376
00:32:33,218 --> 00:32:34,518
Yungang.
377
00:32:40,351 --> 00:32:42,218
Like you ordered,
378
00:32:42,218 --> 00:32:47,284
we took Yamamoto to the Japanese Legation.
379
00:32:47,284 --> 00:32:49,585
If we catch Park Yungang,
380
00:32:49,585 --> 00:32:52,251
they promised that they'd never
381
00:32:52,251 --> 00:32:54,585
bring this case up again.
382
00:32:54,585 --> 00:32:58,117
What has happened to Park Yungang?
383
00:32:58,117 --> 00:33:00,851
No one knows his whereabouts,
384
00:33:00,851 --> 00:33:02,184
but the Investigative Bureau
385
00:33:02,184 --> 00:33:04,384
and the Peddlers' army are looking for him.
386
00:33:04,384 --> 00:33:07,351
We should find him soon.
387
00:33:07,351 --> 00:33:10,384
Thank you for your hard work, Minister Kim.
388
00:33:10,384 --> 00:33:12,485
You flatter me, Your Grace.
389
00:33:13,817 --> 00:33:19,051
I have something else to tell you though.
390
00:33:19,851 --> 00:33:22,184
Kim Hogyeong, a former commander
391
00:33:22,184 --> 00:33:25,051
of the Byeolgigun Army, is the perfect
392
00:33:25,051 --> 00:33:28,783
candidate for the commander of Jwayeong.
393
00:33:28,784 --> 00:33:33,784
Kim Hogyeong? Right. I remember him.
394
00:33:33,784 --> 00:33:35,917
He saved me during the coup.
395
00:33:35,917 --> 00:33:40,016
Yes. He's actually my son.
396
00:33:42,051 --> 00:33:43,318
Is he?
397
00:33:43,318 --> 00:33:47,551
He's a bastard, but he's smart and reliable.
398
00:33:47,551 --> 00:33:51,217
I thought he could serve His Majesty
399
00:33:51,218 --> 00:33:53,717
as the commander of Jwayeong.
400
00:33:53,717 --> 00:33:56,051
That's a great idea,
401
00:33:56,051 --> 00:33:58,551
but that position is taken,
402
00:33:58,551 --> 00:33:59,884
so I'll recommend him for a position
403
00:33:59,884 --> 00:34:00,884
in Jeonyeong.
404
00:34:00,884 --> 00:34:03,218
Your grace is immeasurable.
405
00:34:05,151 --> 00:34:08,284
I'll go back to Japan for now.
406
00:34:09,717 --> 00:34:11,184
When I come back to Joseon,
407
00:34:11,184 --> 00:34:13,851
we can resume our business.
408
00:34:13,851 --> 00:34:16,117
He said he'd go back to Japan for now,
409
00:34:16,117 --> 00:34:17,650
and he'd resume business with you
410
00:34:17,650 --> 00:34:19,150
when he returns to Joseon.
411
00:34:19,150 --> 00:34:21,917
Yes, I'll be waiting.
412
00:34:21,917 --> 00:34:24,183
While I'm gone,
413
00:34:24,184 --> 00:34:29,418
get rid of Park Yungang at all costs.
414
00:34:29,418 --> 00:34:34,117
That way, I can come back to Joseon.
415
00:34:34,117 --> 00:34:36,117
Don't worry.
416
00:34:36,117 --> 00:34:37,784
I'll catch him myself,
417
00:34:37,784 --> 00:34:40,750
no matter what happens.
418
00:34:40,750 --> 00:34:41,585
We're running out of time.
419
00:34:41,585 --> 00:34:43,684
We have to go now.
420
00:34:52,917 --> 00:34:54,951
Mr. Yamamoto is also
421
00:34:54,951 --> 00:34:57,284
leaving Joseon like this.
422
00:34:58,518 --> 00:35:01,784
Any news from the peddlers?
423
00:35:01,784 --> 00:35:05,617
No one's seen Park Yungang?
424
00:35:05,617 --> 00:35:06,684
Not yet.
425
00:35:08,117 --> 00:35:09,884
Don't worry about it.
426
00:35:09,884 --> 00:35:11,617
We'll hear from them soon.
427
00:35:11,617 --> 00:35:14,617
Park Yungang will eventually be caught.
428
00:35:17,617 --> 00:35:21,084
By the way, Hogyeong will become
429
00:35:21,084 --> 00:35:23,283
a military officer of Jeonyeong.
430
00:35:23,284 --> 00:35:26,017
You should go and congratulate him
431
00:35:26,017 --> 00:35:28,451
and make a connection with him.
432
00:35:28,451 --> 00:35:30,418
He's Minister Kim's son after all.
433
00:35:30,418 --> 00:35:32,917
I guess I should.
434
00:35:34,151 --> 00:35:37,084
My father told me that you'd become
435
00:35:37,084 --> 00:35:40,084
a military officer of Jeonyeong.
436
00:35:40,084 --> 00:35:42,218
I came here to congratulate you,
437
00:35:42,218 --> 00:35:44,716
but you seem pretty busy.
438
00:35:44,717 --> 00:35:49,851
Yes, I still think it's too big a position for me.
439
00:35:49,851 --> 00:35:51,817
What are you talking about?
440
00:35:51,817 --> 00:35:53,684
You're the perfect candidate
441
00:35:53,684 --> 00:35:55,218
for that position.
442
00:35:55,218 --> 00:35:56,151
You could become
443
00:35:56,151 --> 00:35:58,250
the commander of Jwayeong.
444
00:35:58,251 --> 00:36:00,418
Since your father is Minister Kim,
445
00:36:00,418 --> 00:36:02,117
it feels natural.
446
00:36:15,984 --> 00:36:17,817
So, we meet again.
447
00:36:17,817 --> 00:36:20,218
I heard you were busy
448
00:36:20,218 --> 00:36:22,585
helping your father in the palace.
449
00:36:22,585 --> 00:36:25,451
It's been a while. How have you been?
450
00:36:25,451 --> 00:36:28,051
We've been doing well.
451
00:36:28,051 --> 00:36:30,284
Not as well as you though.
452
00:36:30,284 --> 00:36:32,617
I heard that because of your father
453
00:36:32,617 --> 00:36:35,284
you're on a roll these days.
454
00:36:35,284 --> 00:36:36,551
You've been preaching about
455
00:36:36,551 --> 00:36:38,317
reforming this country all along,
456
00:36:38,318 --> 00:36:40,884
and you've fallen back to where you were.
457
00:36:40,884 --> 00:36:45,418
You betrayed us for your own glory.
458
00:36:45,418 --> 00:36:48,351
I'm kind of ashamed of myself
459
00:36:48,351 --> 00:36:50,717
for studying with you in the past.
460
00:36:50,717 --> 00:36:52,284
Have a good life.
461
00:36:52,284 --> 00:36:56,017
I don't think your luck will last long though.
462
00:37:10,351 --> 00:37:12,084
Do you know how much
463
00:37:12,084 --> 00:37:14,817
I was worried about you?
464
00:37:14,817 --> 00:37:18,451
Sorry. I'm so sorry, mother.
465
00:37:19,684 --> 00:37:21,218
Because of Yungang,
466
00:37:21,218 --> 00:37:23,451
you've been in so much trouble.
467
00:37:23,451 --> 00:37:26,518
I can't see you this way any longer.
468
00:37:28,151 --> 00:37:30,084
I'll find a good man for you.
469
00:37:30,084 --> 00:37:31,683
Just get married.
470
00:37:31,684 --> 00:37:34,485
What are you talking about?
471
00:37:34,485 --> 00:37:37,084
You have no hope with Yungang.
472
00:37:37,084 --> 00:37:39,384
You have to get on with your life.
473
00:37:39,384 --> 00:37:41,384
He's been a fugitive for so long,
474
00:37:41,384 --> 00:37:44,351
and how much longer are you going to wait?
475
00:37:44,351 --> 00:37:47,917
Mother, Yungang will come back.
476
00:37:47,917 --> 00:37:50,884
He promised me that he would.
477
00:37:50,884 --> 00:37:52,218
Nonsense!
478
00:37:52,218 --> 00:37:55,151
I'll go to a matchmaker tomorrow.
479
00:37:55,151 --> 00:37:58,084
I can't bear to see you this way anymore.
480
00:37:59,518 --> 00:38:03,384
Mother.
481
00:38:12,451 --> 00:38:13,418
Lady Suin.
482
00:38:15,951 --> 00:38:18,284
Listen to your mother.
483
00:38:20,251 --> 00:38:21,451
He was just cleared of the charges
484
00:38:21,451 --> 00:38:23,851
of being a traitor,
485
00:38:23,851 --> 00:38:25,851
now he's being accused of murder.
486
00:38:27,151 --> 00:38:28,518
Now that your father's gone,
487
00:38:28,518 --> 00:38:30,451
your mother has become so weak.
488
00:38:30,451 --> 00:38:32,284
If you're being stubborn like this,
489
00:38:32,284 --> 00:38:34,384
she won't be able to handle the stress.
490
00:38:35,485 --> 00:38:40,251
I can't marry a guy who I don't even know.
491
00:38:40,251 --> 00:38:43,418
Don't think about it too much.
492
00:38:43,418 --> 00:38:46,318
If you find a guy who cares for you,
493
00:38:46,318 --> 00:38:48,551
you'll be fine.
494
00:38:48,551 --> 00:38:51,284
You'll grow to love each other.
495
00:38:51,284 --> 00:38:54,218
That's how most people live.
496
00:38:54,218 --> 00:38:57,283
You should live like that as well.
497
00:39:19,451 --> 00:39:21,984
I know you're the Black Gunman
498
00:39:21,984 --> 00:39:24,717
of the Full Moon, who people respect so much.
499
00:39:26,951 --> 00:39:27,684
Well...
500
00:39:27,684 --> 00:39:29,617
This is the same thing.
501
00:39:29,617 --> 00:39:32,051
We're trying to create a new world
502
00:39:32,051 --> 00:39:34,284
for the people of Joseon to have a better life.
503
00:39:34,284 --> 00:39:38,184
A place where nobles can't dream of going to.
504
00:39:38,184 --> 00:39:40,984
Slaves will be free and
505
00:39:40,984 --> 00:39:43,084
everybody will be equal.
506
00:39:43,084 --> 00:39:45,817
To make that happen, I need your help.
507
00:39:45,817 --> 00:39:48,284
I want you to teach what you know
508
00:39:48,284 --> 00:39:51,917
about guns to the soldiers here.
509
00:39:51,917 --> 00:39:54,585
We're trying to form an elite group of
510
00:39:54,585 --> 00:39:57,684
gunmen for the impending coup.
511
00:40:09,451 --> 00:40:11,218
Good job,
512
00:40:11,218 --> 00:40:13,384
but when you shoot a target
513
00:40:13,384 --> 00:40:14,650
far away from you,
514
00:40:14,650 --> 00:40:16,917
wind can affect the bullet a great deal.
515
00:40:16,917 --> 00:40:19,750
You need to read the direction of the wind,
516
00:40:19,750 --> 00:40:22,151
and learn how to sight your target.
517
00:40:44,951 --> 00:40:46,485
Sight your target,
518
00:40:46,485 --> 00:40:49,251
look at the front and control your breathing.
519
00:41:02,817 --> 00:41:05,884
Don't worry. I'll come back.
520
00:41:06,817 --> 00:41:11,284
I'll survive and come back to you for sure.
521
00:41:11,284 --> 00:41:13,485
We won't be separated ever again.
522
00:41:20,351 --> 00:41:25,218
Yungang, where are you?
523
00:41:26,218 --> 00:41:27,716
Where are you?
524
00:41:33,318 --> 00:41:35,884
We're trying to create a new world
525
00:41:35,884 --> 00:41:38,851
for the people of Joseon to have a better life.
526
00:41:38,851 --> 00:41:42,084
A place where nobles can't dream of going.
527
00:41:43,650 --> 00:41:46,218
Slaves will be free and
528
00:41:46,218 --> 00:41:48,750
everybody will be equal.
529
00:41:48,750 --> 00:41:51,650
To make that happen, I need your help.
530
00:41:58,518 --> 00:42:00,951
We have witnesses who saw the soldiers
531
00:42:00,951 --> 00:42:05,017
of Gwangju Yusubu in the area on that day.
532
00:42:05,017 --> 00:42:08,084
I wonder if they're the one
533
00:42:08,084 --> 00:42:10,951
who took Park Yungang.
534
00:42:10,951 --> 00:42:14,117
Gwangju Yusubu is
535
00:42:14,117 --> 00:42:17,784
where the Count of Geumryung is in charge.
536
00:42:17,784 --> 00:42:22,485
Yes, that's the home for the Reformists.
537
00:42:22,485 --> 00:42:24,984
Right.
538
00:42:24,984 --> 00:42:28,485
That actually makes sense.
539
00:42:29,750 --> 00:42:31,151
Go.
540
00:42:31,151 --> 00:42:35,616
Go see if Park Yungang is hiding there.
541
00:42:35,617 --> 00:42:37,117
Yes, sir.
542
00:42:38,684 --> 00:42:40,917
We don't have time.
543
00:42:40,917 --> 00:42:42,418
If you don't want to do it,
544
00:42:42,418 --> 00:42:47,384
I'll have to find someone else.
545
00:42:47,384 --> 00:42:52,951
I don't know what to say at the moment.
546
00:42:52,951 --> 00:42:56,917
A lot of things have happened recently,
547
00:42:56,917 --> 00:43:02,218
and I haven't had time to think.
548
00:43:04,451 --> 00:43:07,384
But why a court lady?
549
00:43:07,384 --> 00:43:10,017
I can still come and go freely in the palace
550
00:43:10,017 --> 00:43:12,183
and do what I need to do.
551
00:43:12,184 --> 00:43:14,017
Not enough.
552
00:43:14,017 --> 00:43:16,151
We need to find out more about
553
00:43:16,151 --> 00:43:18,417
what's happening in the palace.
554
00:43:18,418 --> 00:43:21,750
If you're not a court lady, you can't do that.
555
00:43:21,750 --> 00:43:23,717
You need to be completely
556
00:43:23,717 --> 00:43:26,318
dedicated to this job.
557
00:43:26,318 --> 00:43:31,817
You can't say anything about this to anyone.
558
00:43:33,051 --> 00:43:36,683
I need to make sure of one thing.
559
00:43:36,684 --> 00:43:38,418
Go ahead.
560
00:43:38,418 --> 00:43:41,151
When this thing works out,
561
00:43:41,151 --> 00:43:43,716
will the world change?
562
00:43:44,884 --> 00:43:46,284
People who've been wrongfully charged
563
00:43:46,284 --> 00:43:48,384
for something they have done
564
00:43:48,384 --> 00:43:51,251
can clear their names?
565
00:43:51,251 --> 00:43:55,851
Can people live in a world of justice where
566
00:43:55,851 --> 00:44:00,184
no one's a victim of a wrong accusation?
567
00:44:01,817 --> 00:44:05,117
Of course.
568
00:44:05,117 --> 00:44:06,917
If this thing works out,
569
00:44:06,917 --> 00:44:09,851
Yungang won't have to hide any more.
570
00:44:09,851 --> 00:44:11,884
We're going to make this world
571
00:44:11,884 --> 00:44:14,650
where no one becomes a victim of authority.
572
00:44:14,650 --> 00:44:16,284
We'll create just laws
573
00:44:16,284 --> 00:44:19,951
and everyone will be free and equal.
574
00:44:19,951 --> 00:44:22,650
That's the world that we want.
575
00:44:31,017 --> 00:44:32,917
You want to be a court lady?
576
00:44:34,485 --> 00:44:37,084
What are you talking about?
577
00:44:37,084 --> 00:44:40,218
I must've misheard you.
578
00:44:44,218 --> 00:44:47,984
Oh my... A court lady?
579
00:44:49,451 --> 00:44:52,017
Do you even know what you're getting into?
580
00:44:53,351 --> 00:44:55,851
I want to work near His Majesty.
581
00:44:55,851 --> 00:44:58,984
I'm sick of being sad while doing nothing.
582
00:44:58,984 --> 00:45:02,218
I don't want to have regrets.
583
00:45:02,218 --> 00:45:03,317
I'll go in the palace,
584
00:45:03,318 --> 00:45:05,218
I'll finish what father started.
585
00:45:05,218 --> 00:45:07,616
I want to make things right.
586
00:45:07,617 --> 00:45:10,750
No, you won't. I won't let you.
587
00:45:10,750 --> 00:45:12,784
Your father was sacrificed
588
00:45:12,784 --> 00:45:15,117
and I don't want to lose you.
589
00:45:16,151 --> 00:45:19,116
I don't care about reforming this country.
590
00:45:19,117 --> 00:45:21,884
Your life is more important to me.
591
00:45:23,650 --> 00:45:28,251
If you want to be a court lady, kill me.
592
00:45:34,485 --> 00:45:38,884
Okay. I'll train the soldiers.
593
00:45:38,884 --> 00:45:40,418
Are you sure?
594
00:45:42,750 --> 00:45:45,017
Good. Thank you.
595
00:45:45,017 --> 00:45:46,750
This is the kind of thing
596
00:45:46,750 --> 00:45:48,051
you've dreamed of doing.
597
00:45:48,051 --> 00:45:51,817
I'll start when I come back from Hanyang.
598
00:45:53,017 --> 00:45:57,585
I need to see Lady Suin and my sister.
599
00:45:57,585 --> 00:46:00,084
I'll come back after that.
600
00:46:00,084 --> 00:46:03,585
Go ahead, but you have to be careful.
601
00:46:03,585 --> 00:46:05,650
Soldiers are everywhere.
602
00:46:09,218 --> 00:46:10,683
The palace?
603
00:46:10,684 --> 00:46:15,418
We have nothing to secretly investigate now.
604
00:46:15,418 --> 00:46:18,117
That's why His Majesty asked me
605
00:46:18,117 --> 00:46:20,218
to guard the palace.
606
00:46:20,218 --> 00:46:22,151
I want you to come with me.
607
00:46:23,418 --> 00:46:24,617
No.
608
00:46:24,617 --> 00:46:26,917
I don't want to protect His Majesty.
609
00:46:26,917 --> 00:46:27,917
I'd rather protect Boksun,
610
00:46:27,917 --> 00:46:29,151
our dog in the police bureau,
611
00:46:29,151 --> 00:46:31,250
than protect His Majesty.
612
00:46:31,251 --> 00:46:33,318
I feed her and clean up after her.
613
00:46:33,318 --> 00:46:34,117
Hey.
614
00:46:34,117 --> 00:46:36,650
I'd rather protect her than His Majesty.
615
00:46:36,650 --> 00:46:38,984
You've seen what he's done so far.
616
00:46:38,984 --> 00:46:40,183
He deserted Yungang
617
00:46:40,184 --> 00:46:41,151
and is siding with Choi Wonsin.
618
00:46:41,151 --> 00:46:42,750
That's enough.
619
00:46:44,585 --> 00:46:48,951
I'm sure His Majesty is in enough agony.
620
00:46:48,951 --> 00:46:50,117
I don't think so.
621
00:46:50,117 --> 00:46:51,351
Officer Han!
622
00:46:52,318 --> 00:46:53,817
Anyway, I don't want to.
623
00:46:53,817 --> 00:46:56,684
You shouldn't go, either. Please don't go.
624
00:46:57,684 --> 00:46:59,351
I've gotten an order.
625
00:47:00,384 --> 00:47:02,318
Sir.
626
00:47:02,318 --> 00:47:05,051
I have to follow it.
627
00:47:05,051 --> 00:47:08,116
That's all I know.
628
00:47:11,851 --> 00:47:13,318
You're dismissed.
629
00:47:13,318 --> 00:47:16,384
If you don't want to, I'll go alone.
630
00:47:21,750 --> 00:47:26,617
A court lady? Are you serious?
631
00:47:26,617 --> 00:47:28,518
Is that true, Suin?
632
00:47:29,351 --> 00:47:32,251
Yes, it's true.
633
00:47:35,251 --> 00:47:38,384
I'm going to serve Her Grace.
634
00:47:38,384 --> 00:47:40,984
Why all of a sudden?
635
00:47:40,984 --> 00:47:43,485
Why have you decided to do that?
636
00:47:43,485 --> 00:47:46,518
I don't care, even if you don't understand.
637
00:47:46,518 --> 00:47:48,351
I don't even want to talk to you
638
00:47:48,351 --> 00:47:50,184
about this matter.
639
00:47:50,184 --> 00:47:50,884
Suin.
640
00:47:50,884 --> 00:47:54,717
Please go. I have nothing more to say.
641
00:47:54,717 --> 00:47:56,717
What about Yungang?
642
00:47:59,117 --> 00:48:02,351
What are you going to do about Yungang?
643
00:48:02,351 --> 00:48:05,817
Are you going to forget him?
644
00:48:05,817 --> 00:48:08,518
Do you think you can forget him?
645
00:48:10,951 --> 00:48:15,684
Yes, I should.
646
00:48:15,684 --> 00:48:17,851
I'm going to be a court lady,
647
00:48:17,851 --> 00:48:19,817
and I'll forget him.
648
00:48:22,518 --> 00:48:24,684
Just like that?
649
00:48:25,784 --> 00:48:28,717
Your love for Yungang is
650
00:48:28,717 --> 00:48:31,585
that easily forgettable?
651
00:48:33,585 --> 00:48:36,518
What is it that you want to say?
652
00:48:36,518 --> 00:48:41,017
If you were going to give him up so easily,
653
00:48:41,017 --> 00:48:45,616
how come you never let me into your heart?
654
00:48:47,084 --> 00:48:49,084
How come I was never
655
00:48:49,084 --> 00:48:51,616
someone significant to you?
656
00:48:53,084 --> 00:48:57,051
I thought of you as the brother I never had.
657
00:48:58,585 --> 00:49:01,451
Now, I don't think of you like that.
658
00:49:01,451 --> 00:49:04,451
After you went back to Minister Kim,
659
00:49:04,451 --> 00:49:06,817
you became someone
660
00:49:06,817 --> 00:49:09,485
I'd never understand or like.
661
00:49:09,485 --> 00:49:11,318
How could I let someone
662
00:49:11,318 --> 00:49:14,650
like you into my heart?
663
00:49:14,650 --> 00:49:17,485
I can't even bear to look at you right now.
664
00:49:17,485 --> 00:49:19,485
Never mind let you into my heart.
665
00:49:19,485 --> 00:49:20,151
Suin.
666
00:49:20,151 --> 00:49:23,683
If you're done now, I have to go.
667
00:49:25,750 --> 00:49:27,485
Take care of yourself.
668
00:49:29,617 --> 00:49:30,750
Excuse me.
669
00:49:40,485 --> 00:49:43,384
What happened to Yungang?
670
00:49:43,384 --> 00:49:46,585
Is he dead or alive?
671
00:49:46,585 --> 00:49:49,917
I don't know. I'm so nervous.
672
00:49:52,351 --> 00:49:56,151
By the way, what's your real name?
673
00:49:56,151 --> 00:49:57,984
You said you were from Joseon originally.
674
00:49:57,984 --> 00:49:59,784
My real name?
675
00:49:59,784 --> 00:50:02,151
People call me Sangchu, lettuce.
676
00:50:02,151 --> 00:50:03,384
Sangchu?
677
00:50:07,917 --> 00:50:09,317
I'm sorry.
678
00:50:09,318 --> 00:50:10,750
Why Sangchu?
679
00:50:10,750 --> 00:50:12,784
Isn't Baechu, cabbage better?
680
00:50:12,784 --> 00:50:16,184
Stop. There's a story behind it.
681
00:50:16,184 --> 00:50:20,684
It was Samchu, which means ‘three falls'.
682
00:50:22,884 --> 00:50:28,485
My father sold me to gamble.
683
00:50:28,485 --> 00:50:32,218
It was the fall just before the Full Moon.
684
00:50:35,784 --> 00:50:37,951
My so called father told me that he'd come
685
00:50:37,951 --> 00:50:40,284
and get me after 3 falls had passed
686
00:50:40,284 --> 00:50:42,650
and he'd made enough money to buy me back.
687
00:50:43,817 --> 00:50:48,518
People started calling me, Samchu,
688
00:50:48,518 --> 00:50:50,851
and after a while it became Sangchu.
689
00:50:54,051 --> 00:50:57,384
You weren't born a slave, then.
690
00:50:57,384 --> 00:50:59,951
Yet, I became one.
691
00:51:02,717 --> 00:51:04,784
How sad!
692
00:51:08,351 --> 00:51:09,851
Don't cry.
693
00:51:09,851 --> 00:51:12,617
It makes me so upset.
694
00:51:13,585 --> 00:51:14,650
Jemi.
695
00:51:17,551 --> 00:51:18,750
What are you doing?
696
00:51:20,184 --> 00:51:23,451
I'm so upset.
697
00:51:27,451 --> 00:51:30,551
People might see us.
698
00:51:30,551 --> 00:51:33,518
It's okay. The monks are all asleep.
699
00:51:45,384 --> 00:51:46,551
Yeonha.
700
00:51:47,617 --> 00:51:48,884
Yungang.
701
00:51:59,917 --> 00:52:01,683
What happened?
702
00:52:01,684 --> 00:52:03,418
I haven't heard from you.
703
00:52:03,418 --> 00:52:05,984
I've been worried sick.
704
00:52:05,984 --> 00:52:07,951
I thought you'd just disappeared
705
00:52:07,951 --> 00:52:09,218
or left for good.
706
00:52:09,218 --> 00:52:10,451
I was so scared.
707
00:52:12,384 --> 00:52:17,750
I'm not going anywhere without you.
708
00:52:25,051 --> 00:52:26,017
Sir.
709
00:52:26,017 --> 00:52:26,984
Boss!
710
00:52:28,917 --> 00:52:30,151
Boss!
711
00:52:32,518 --> 00:52:34,451
What happened?
712
00:52:34,451 --> 00:52:35,750
How have you been?
713
00:52:39,485 --> 00:52:40,585
How are you?
714
00:52:44,384 --> 00:52:47,884
What? Suin is going to be a court lady?
715
00:52:47,884 --> 00:52:51,884
I don't know. She won't tell me why.
716
00:52:51,884 --> 00:52:53,750
She said she came to say
717
00:52:53,750 --> 00:52:55,351
good-bye and went back.
718
00:52:55,351 --> 00:52:57,984
She said she couldn't come to see me.
719
00:52:59,218 --> 00:53:01,084
You should go.
720
00:53:01,084 --> 00:53:04,649
She said she'd go to the palace today.
721
00:53:17,084 --> 00:53:18,616
Mother.
722
00:53:19,917 --> 00:53:21,984
I'm leaving now.
723
00:53:23,784 --> 00:53:27,384
Ma'am, Lady Suin is leaving now.
724
00:53:27,384 --> 00:53:30,951
Please come out and see her off.
725
00:53:30,951 --> 00:53:35,384
Go. Do whatever you want to do.
726
00:53:35,384 --> 00:53:37,951
You're not my daughter any more.
727
00:53:37,951 --> 00:53:42,485
Don't ever come back here.
728
00:55:07,884 --> 00:55:10,784
Are you saying that the earth
729
00:55:10,784 --> 00:55:13,451
goes around the sun in the sky?
730
00:55:13,451 --> 00:55:14,451
Of course.
731
00:55:16,318 --> 00:55:18,151
I guess there was a silly guy like you
732
00:55:18,151 --> 00:55:20,151
in a place called Italy.
733
00:55:26,318 --> 00:55:27,784
Yungang.
734
00:55:27,784 --> 00:55:30,084
I'm okay.
735
00:55:30,084 --> 00:55:32,917
As long as I can protect you,
736
00:55:32,917 --> 00:55:34,951
I'm not afraid of anything.
737
00:55:44,384 --> 00:55:45,617
Yungang.
738
00:55:54,117 --> 00:55:58,418
Where do you think you're going?
739
00:56:01,084 --> 00:56:03,051
Is it true that
740
00:56:03,051 --> 00:56:05,518
you're going to be a court lady?
741
00:56:05,518 --> 00:56:07,318
Are you sure you're going to live
742
00:56:07,318 --> 00:56:09,017
in the palace?
743
00:56:10,717 --> 00:56:11,917
Yungang.
744
00:56:14,251 --> 00:56:17,817
Don't go. Why are you doing this?
745
00:56:17,817 --> 00:56:19,884
If you decided to do this
746
00:56:19,884 --> 00:56:22,717
because you thought I was gone,
747
00:56:22,717 --> 00:56:26,418
I'm here right in front of you.
748
00:56:26,418 --> 00:56:31,884
Please don't go. Don't become a court lady.
749
00:56:36,384 --> 00:56:39,650
I'm glad you're okay.
750
00:56:39,650 --> 00:56:42,617
I knew you'd be okay.
751
00:56:44,518 --> 00:56:47,750
Why? Why all of a sudden?
752
00:56:47,750 --> 00:56:50,817
I'm doing it for you.
753
00:56:50,817 --> 00:56:53,518
I'm doing it so we can be together
754
00:56:53,518 --> 00:56:54,717
in the future.
755
00:56:54,717 --> 00:56:57,084
That's just nonsense.
756
00:56:57,084 --> 00:56:59,649
You're becoming a court lady for me
757
00:56:59,650 --> 00:57:01,284
and to be with me?
758
00:57:03,284 --> 00:57:09,750
I want to be with you in a better world.
759
00:57:09,750 --> 00:57:13,784
We're going to be apart for now.
760
00:57:20,851 --> 00:57:24,351
Suin. Don't go.
761
00:57:24,351 --> 00:57:27,650
Don't do anything you might regret.
762
00:57:34,017 --> 00:57:40,616
I'm glad that I saw you before I left.
763
00:57:44,650 --> 00:57:49,251
Don't worry. We'll meet again for sure.
764
00:57:50,485 --> 00:57:56,750
Please take care of yourself until we do.
765
00:59:01,817 --> 00:59:04,717
I'm sorry, Yungang.
766
00:59:04,717 --> 00:59:07,851
I know you don't understand me now,
767
00:59:07,851 --> 00:59:09,884
but you'll eventually understand
768
00:59:09,884 --> 00:59:12,451
why I'm doing this.
769
00:59:15,917 --> 00:59:18,951
I'm leaving for now
770
00:59:18,951 --> 00:59:21,750
to stay with you forever later on.
771
00:59:23,184 --> 00:59:26,684
We'll meet again for sure.
772
00:59:27,650 --> 00:59:32,650
When we meet again,
773
00:59:32,650 --> 00:59:35,485
we'll be happy together.
774
00:59:36,884 --> 00:59:41,184
We'll be living in a better world.
775
01:00:11,851 --> 01:00:13,218
Suin.
776
01:00:49,817 --> 01:00:51,817
(Gunman in Joseon)
777
01:00:52,650 --> 01:00:54,084
Why Suin of all people?
778
01:00:54,084 --> 01:00:54,817
Why?
779
01:00:54,817 --> 01:00:57,284
She risked everything for you.
780
01:00:57,284 --> 01:00:59,151
How are you going to start a new world?
781
01:00:59,151 --> 01:01:00,451
We have to punish everyone
782
01:01:00,451 --> 01:01:01,917
including Choi Wonsin.
783
01:01:01,917 --> 01:01:03,116
For Park Yungang,
784
01:01:03,117 --> 01:01:04,984
Suin is willing to risk her own life.
785
01:01:04,984 --> 01:01:07,317
Don't trust her.
786
01:01:08,351 --> 01:01:10,851
If the coup succeeds, we're done.
787
01:01:10,851 --> 01:01:11,951
Where are you going to place
788
01:01:11,951 --> 01:01:13,384
those soldiers from Yusubu?
789
01:01:13,384 --> 01:01:14,817
I have someone I can trust.
790
01:01:14,817 --> 01:01:16,017
I'm Kim Hogyeong,
791
01:01:16,017 --> 01:01:17,116
and I'm your new commander.
792
01:01:17,117 --> 01:01:17,951
The Postal Center.
793
01:01:17,951 --> 01:01:19,951
There's an opening party for the Postal Center.
794
01:01:19,951 --> 01:01:20,750
The Postal Center?
795
01:01:20,750 --> 01:01:21,817
We're invited.
796
01:01:21,817 --> 01:01:22,684
That's good.
797
01:01:22,684 --> 01:01:24,251
Let's do this.
798
01:01:24,251 --> 01:01:25,384
Let's give a new world
799
01:01:25,384 --> 01:01:26,951
to the people of Joseon.
800
01:01:26,951 --> 01:01:30,017
I'm going to protect Suin.
52870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.