All language subtitles for Gunman In Joseon 조선총잡이 - EP 19 [SUB KOR, ENG, CHN, MLY, VIE, IND].eng.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,318 Park Yungang! 2 00:00:01,318 --> 00:00:02,650 Go ahead and shoot me! 3 00:00:03,750 --> 00:00:05,151 Park Yungang is interfering 4 00:00:05,151 --> 00:00:06,284 with everything I do. 5 00:00:06,284 --> 00:00:08,116 We should establish Hyesang Gongguk 6 00:00:08,117 --> 00:00:08,784 right away. 7 00:00:08,784 --> 00:00:10,284 Without Hyesang Gongguk's permission, 8 00:00:10,284 --> 00:00:12,451 no one can get involved in trading. 9 00:00:12,451 --> 00:00:15,117 That's too bad, Park Yungang. 10 00:00:15,117 --> 00:00:16,650 People are about to die from starvation. 11 00:00:16,650 --> 00:00:17,485 Is it already that bad? 12 00:00:17,485 --> 00:00:18,551 Hyesang Gongguk is responsible. 13 00:00:18,551 --> 00:00:19,883 They've monopolized the rice. 14 00:00:19,884 --> 00:00:21,151 The price of rice has gone up. 15 00:00:21,151 --> 00:00:23,650 If you go to the storehouse in Mapo tonight, 16 00:00:23,650 --> 00:00:25,616 you can get free rice. 17 00:00:25,617 --> 00:00:27,017 Turn the boat around. 18 00:00:31,784 --> 00:00:32,884 You shouldn't have touched 19 00:00:32,884 --> 00:00:34,017 Mr. Yamamoto's stuff. 20 00:00:34,017 --> 00:00:36,318 I gave it back to the people of Joseon. 21 00:00:41,017 --> 00:00:42,184 Thank you. 22 00:00:45,518 --> 00:00:46,984 Ganemaru. 23 00:01:07,384 --> 00:01:09,784 Hanjo. 24 00:01:09,784 --> 00:01:11,418 Go back. 25 00:01:11,418 --> 00:01:14,717 Go back to Japan with your gang. 26 00:01:14,717 --> 00:01:15,817 Hanjo! 27 00:01:23,051 --> 00:01:25,084 If you want to kill me, 28 00:01:25,084 --> 00:01:27,684 you're going to have to do it yourself. 29 00:01:29,518 --> 00:01:32,418 While risking everything you have. 30 00:01:34,117 --> 00:01:36,184 Park Yungang! 31 00:01:40,951 --> 00:01:43,184 - Arrest him. / - Yes, sir! 32 00:01:47,284 --> 00:01:49,151 What are you doing? 33 00:01:49,151 --> 00:01:50,750 Let go of me. 34 00:01:50,750 --> 00:01:52,117 What are you doing? 35 00:01:52,117 --> 00:01:54,284 I heard that there was a murder. 36 00:01:54,284 --> 00:01:55,717 We're here to arrest those 37 00:01:55,717 --> 00:01:57,151 who were responsible. 38 00:01:57,151 --> 00:01:58,217 Please cooperate. 39 00:01:58,218 --> 00:02:01,684 Stop! He's a Japanese gentleman. 40 00:02:01,684 --> 00:02:04,485 You can't just arrest him like that. 41 00:02:04,485 --> 00:02:05,684 He has no special rights 42 00:02:05,684 --> 00:02:07,151 outside of the port area. 43 00:02:07,151 --> 00:02:09,951 If you have a problem, 44 00:02:09,951 --> 00:02:13,351 you can talk to the Japanese Legation. 45 00:02:13,351 --> 00:02:15,451 Let me talk to a Japanese diplomat. 46 00:02:15,451 --> 00:02:19,518 Before he arrives here, I won't go anywhere. 47 00:02:20,650 --> 00:02:22,351 Take him! 48 00:02:22,351 --> 00:02:23,650 Take him away! 49 00:02:23,650 --> 00:02:24,851 Yes, sir. 50 00:02:29,051 --> 00:02:32,951 Hanjo, you won't get away with this. 51 00:02:46,485 --> 00:02:48,784 Look at you. 52 00:02:48,784 --> 00:02:51,084 Yamamoto, who you put all your hopes into, 53 00:02:51,084 --> 00:02:52,518 has been destroyed. 54 00:02:53,717 --> 00:02:56,318 Who are you going to rely on now? 55 00:02:56,318 --> 00:02:58,851 Park Yungang. 56 00:02:58,851 --> 00:03:02,784 You're making a big mistake. 57 00:03:03,917 --> 00:03:05,284 Mistake? 58 00:03:07,817 --> 00:03:13,051 I'm trying to avenge my friend. 59 00:03:29,827 --> 00:03:31,444 (Episode 19) 60 00:03:53,284 --> 00:03:54,851 Ganemaru! 61 00:04:15,851 --> 00:04:21,716 What'll happen to that guy Yamamoto? 62 00:04:21,716 --> 00:04:24,318 He'll be deported to Japan. 63 00:04:24,318 --> 00:04:27,883 He'll never set foot in Joseon again. 64 00:04:27,884 --> 00:04:30,084 Something like this should 65 00:04:30,084 --> 00:04:31,684 never happen again. 66 00:04:34,418 --> 00:04:38,218 But this isn't the end. 67 00:04:43,284 --> 00:04:46,151 Your revenge isn't complete. 68 00:04:46,151 --> 00:04:50,318 Dangerous things will keep happening. 69 00:04:50,318 --> 00:04:53,984 Mr. Ganemaru saved you this time, 70 00:04:53,984 --> 00:04:55,418 but next time... 71 00:04:58,585 --> 00:05:03,318 If I tell you to stop everything now, 72 00:05:03,318 --> 00:05:05,217 am I being too selfish? 73 00:05:06,351 --> 00:05:08,917 If I tell you to leave everything behind 74 00:05:08,917 --> 00:05:12,650 and live a normal life with me, 75 00:05:12,650 --> 00:05:16,284 would it be too much to ask of you? 76 00:05:17,184 --> 00:05:18,051 Suin. 77 00:05:21,017 --> 00:05:24,351 I'm sorry. I'm so frustrated. 78 00:05:27,750 --> 00:05:30,017 I'm scared as well. 79 00:05:31,485 --> 00:05:35,617 We don't know what will happen next. 80 00:05:36,585 --> 00:05:37,784 I'm sorry. 81 00:05:39,917 --> 00:05:44,150 But I can't stop now. 82 00:05:44,151 --> 00:05:46,585 As long as Choi Wonsin is alive. 83 00:05:50,784 --> 00:05:55,518 I have to end this fight. 84 00:05:55,518 --> 00:05:57,484 I need to sever 85 00:05:57,485 --> 00:06:00,451 this ill-fated relationship with him. 86 00:06:10,017 --> 00:06:12,750 It won't take long. 87 00:06:12,750 --> 00:06:14,384 I promise. 88 00:06:20,585 --> 00:06:23,383 As a Japanese diplomat, 89 00:06:23,384 --> 00:06:25,251 I strongly protest to the Joseon government. 90 00:06:25,251 --> 00:06:27,150 Park Yungang, 91 00:06:27,151 --> 00:06:31,284 who murdered 6 Japanese citizens, 92 00:06:31,284 --> 00:06:34,518 should be arrested and punished immediately. 93 00:06:34,518 --> 00:06:35,650 As a Japanese diplomat, 94 00:06:35,650 --> 00:06:38,784 I strongly protest to the Joseon government. 95 00:06:38,784 --> 00:06:40,784 Park Yungang, 96 00:06:40,784 --> 00:06:43,017 who murdered 6 Japanese citizen, 97 00:06:43,017 --> 00:06:45,451 should be arrested and punished immediately. 98 00:06:45,451 --> 00:06:49,051 The police said it was self defense. 99 00:06:49,051 --> 00:06:51,418 Those who broke into Park Yungang's place 100 00:06:51,418 --> 00:06:53,351 with guns late at night were Japanese. 101 00:06:58,485 --> 00:07:01,851 But what our witness, Yamamoto Sinzi, said 102 00:07:01,851 --> 00:07:03,817 was the complete opposite. 103 00:07:03,817 --> 00:07:07,017 If the Joseon government 104 00:07:07,017 --> 00:07:10,151 tries to protect Park Yungang, 105 00:07:10,151 --> 00:07:12,151 the Japanese government won't 106 00:07:12,151 --> 00:07:14,117 just let it slide. 107 00:07:17,117 --> 00:07:21,051 Your Majesty, during the last battle, 108 00:07:21,051 --> 00:07:24,585 the Japanese Legation was burnt down 109 00:07:24,585 --> 00:07:25,984 and diplomats died. 110 00:07:25,984 --> 00:07:27,518 Japan demanded a large amount 111 00:07:27,518 --> 00:07:29,284 of compensation for that. 112 00:07:29,284 --> 00:07:31,717 That's why there's a Japanese army 113 00:07:31,717 --> 00:07:33,817 stationed in the capital. 114 00:07:33,817 --> 00:07:36,051 If we just let it slide, 115 00:07:36,051 --> 00:07:39,418 Japan will use this case as an excuse 116 00:07:39,418 --> 00:07:43,951 to invade Joseon, Your Majesty. 117 00:07:50,817 --> 00:07:52,284 Hide? 118 00:07:52,284 --> 00:07:53,551 Yamamoto and Choi Wonsin planned 119 00:07:53,551 --> 00:07:55,616 the whole thing to kill me. 120 00:07:55,617 --> 00:07:57,017 You know that, right? 121 00:07:57,017 --> 00:07:59,984 There's no evidence that they did it. 122 00:08:00,585 --> 00:08:01,484 I have witnesses. 123 00:08:01,485 --> 00:08:03,518 If they're Joseon people, it won't work. 124 00:08:03,518 --> 00:08:05,051 The Japanese won't believe them. 125 00:08:05,051 --> 00:08:08,051 They don't have any evidence 126 00:08:08,051 --> 00:08:10,351 except Yamamoto's statement. 127 00:08:10,351 --> 00:08:12,851 Japanese citizens died. 128 00:08:12,851 --> 00:08:15,184 His Majesty doesn't think 129 00:08:15,184 --> 00:08:17,384 provoking them is a good idea. 130 00:08:17,384 --> 00:08:19,917 Yamamoto took rice from Joseon 131 00:08:19,917 --> 00:08:21,717 and tried to send it to Japan. 132 00:08:21,717 --> 00:08:23,017 He's joined with Choi Wonsin and 133 00:08:23,017 --> 00:08:25,817 has made Joseon people's lives miserable. 134 00:08:25,817 --> 00:08:27,184 How can His Majesty 135 00:08:27,184 --> 00:08:29,184 protect someone like him? 136 00:08:30,351 --> 00:08:34,750 Whose king is His Majesty any way? 137 00:08:34,750 --> 00:08:37,017 While ignoring his own people's pain, 138 00:08:37,017 --> 00:08:40,650 how can he protect Joseon? 139 00:08:40,650 --> 00:08:42,717 I'm as angry as you are, 140 00:08:42,717 --> 00:08:46,485 but this could become a diplomatic issue. 141 00:08:46,485 --> 00:08:50,218 I don't think His Majesty will side with you. 142 00:08:59,084 --> 00:09:01,750 I'm here to see Her Grace. 143 00:09:01,750 --> 00:09:03,684 His Majesty is visiting her. 144 00:09:03,684 --> 00:09:06,218 Please wait for a moment. 145 00:09:06,218 --> 00:09:06,884 Yes, ma'am. 146 00:09:07,717 --> 00:09:11,251 Why are you becoming weak again? 147 00:09:11,251 --> 00:09:13,717 You have already decided only to think 148 00:09:13,717 --> 00:09:16,518 about strengthening your power. 149 00:09:19,218 --> 00:09:22,418 You can't put this country in jeopardy 150 00:09:22,418 --> 00:09:25,418 because of that fellow, Park Yungang. 151 00:09:25,418 --> 00:09:28,518 Please make up your mind. 152 00:09:29,684 --> 00:09:33,884 Arrest Park Yungang immediately. 153 00:09:33,884 --> 00:09:38,351 If he has to die, so be it. 154 00:09:38,351 --> 00:09:41,351 If needed, something like that has to be done. 155 00:09:43,684 --> 00:09:45,050 Yungang. 156 00:09:49,351 --> 00:09:51,351 Park Yungang? 157 00:09:51,351 --> 00:09:53,817 The Investigative Bureau is 158 00:09:53,817 --> 00:09:55,485 going to arrest him. 159 00:09:55,485 --> 00:09:57,017 Before that happens, 160 00:09:57,017 --> 00:09:59,351 you need beat them to it. 161 00:09:59,351 --> 00:10:01,485 Arrest Park Yungang and 162 00:10:01,485 --> 00:10:03,351 bring him to His Majesty. 163 00:10:04,485 --> 00:10:06,184 Good. 164 00:10:06,184 --> 00:10:07,784 I can finally get rid of him 165 00:10:07,784 --> 00:10:10,151 without any obstacles. 166 00:10:18,750 --> 00:10:20,951 Hurry. You don't have much time. 167 00:10:20,951 --> 00:10:23,585 The soldiers will be arriving any minute. 168 00:10:23,585 --> 00:10:26,084 You're currently a wanted man. 169 00:10:28,051 --> 00:10:30,184 His Majesty has lost 170 00:10:30,184 --> 00:10:32,750 his last shred of conscience. 171 00:10:34,917 --> 00:10:36,784 Boss, you have to save yourself. 172 00:10:36,784 --> 00:10:38,184 The Peddlers' army is here. 173 00:10:38,184 --> 00:10:40,451 Choi Wonsin is on his way here 174 00:10:40,451 --> 00:10:42,251 with his peddlers' army. 175 00:10:43,784 --> 00:10:46,551 Hurry, Boss. Come on. 176 00:10:46,551 --> 00:10:49,051 Why don't you take Jemi to the temple? 177 00:10:49,051 --> 00:10:51,585 Take care of Yeonha there as well. 178 00:10:51,585 --> 00:10:54,851 Don't worry about us. Get out of here. 179 00:11:03,518 --> 00:11:05,084 What are you doing? 180 00:11:05,084 --> 00:11:07,251 I'm executing His Majesty's orders. 181 00:11:07,251 --> 00:11:09,016 Where is Park Yungang? 182 00:11:10,218 --> 00:11:11,750 He's not here. 183 00:11:16,084 --> 00:11:17,883 Search the area thoroughly. 184 00:11:51,418 --> 00:11:52,917 What's going on? 185 00:11:55,351 --> 00:11:58,284 Leave. You're being rude. 186 00:11:58,284 --> 00:11:59,750 The owner is out at the moment. 187 00:11:59,750 --> 00:12:01,784 Where is Park Yungang? 188 00:12:02,617 --> 00:12:04,084 Tell me. Now! 189 00:12:04,084 --> 00:12:05,584 I don't know. 190 00:12:05,585 --> 00:12:08,784 He went to the palace, and never came back. 191 00:12:12,318 --> 00:12:14,951 There must be a secret room somewhere. 192 00:12:14,951 --> 00:12:15,984 Find it. 193 00:12:43,151 --> 00:12:44,883 There's nothing here. 194 00:12:44,884 --> 00:12:48,717 I'm the only one in this room. I'm serious. 195 00:13:06,917 --> 00:13:08,384 Bingo! 196 00:13:25,184 --> 00:13:27,318 That way. Chase them. 197 00:13:27,318 --> 00:13:28,418 Yes. 198 00:13:47,017 --> 00:13:48,284 Where is Park Yungang? 199 00:13:48,284 --> 00:13:49,551 We lost him. 200 00:13:50,717 --> 00:13:53,218 Send out notices. 201 00:13:53,218 --> 00:13:54,351 Put Park Yungang's sketch 202 00:13:54,351 --> 00:13:55,684 everywhere and find him. 203 00:13:55,684 --> 00:13:56,784 Yes, father. 204 00:14:03,218 --> 00:14:04,584 Yungang. Over there. 205 00:14:24,418 --> 00:14:25,784 Over there. Get them. 206 00:14:25,784 --> 00:14:26,684 Yes, sir. 207 00:14:46,084 --> 00:14:47,284 Are you okay? 208 00:14:47,284 --> 00:14:48,384 I'm fine. 209 00:14:54,951 --> 00:14:55,951 Let's go. 210 00:15:01,051 --> 00:15:02,017 Over there. 211 00:15:02,017 --> 00:15:03,251 Get them. 212 00:15:07,551 --> 00:15:08,485 Not only the soldiers of 213 00:15:08,485 --> 00:15:09,684 the Investigative Bureau, 214 00:15:09,684 --> 00:15:11,351 but Choi Wonsin's peddlers' army 215 00:15:11,351 --> 00:15:13,351 is chasing him. 216 00:15:13,351 --> 00:15:15,518 It's only a matter of time until they're caught. 217 00:15:16,485 --> 00:15:18,384 This is terrible. 218 00:15:18,384 --> 00:15:21,117 We've got to visit the Count of Geumryung. 219 00:15:34,684 --> 00:15:36,418 What do you think you're doing? 220 00:15:36,418 --> 00:15:40,184 Where did Suin go? 221 00:15:40,184 --> 00:15:42,451 Did he go with Park Yungang? 222 00:15:42,451 --> 00:15:43,684 I don't know. 223 00:15:43,684 --> 00:15:46,717 She went to the palace and never came back. 224 00:15:46,717 --> 00:15:49,817 She's right. We're also looking for Lady Suin. 225 00:15:51,251 --> 00:15:53,318 Tell her this. 226 00:15:53,318 --> 00:15:55,650 Park Yungang will die soon. 227 00:15:55,650 --> 00:15:57,884 If she hides him, 228 00:15:57,884 --> 00:16:00,817 she'll end up being punished severely. 229 00:16:02,717 --> 00:16:03,617 Let's go. 230 00:16:08,884 --> 00:16:12,051 What's going on? 231 00:16:16,617 --> 00:16:18,351 We've located Park Yungang. 232 00:16:18,351 --> 00:16:20,051 Have you? Where is he? 233 00:16:20,051 --> 00:16:22,684 He's in Mount Mohang, near the castle gate. 234 00:16:22,684 --> 00:16:25,184 Soldiers from the IB are chasing him. 235 00:16:25,917 --> 00:16:26,917 Let's go. 236 00:16:43,117 --> 00:16:45,450 Good. They don't know we're here. 237 00:16:47,851 --> 00:16:50,117 Let's spend the night here. 238 00:16:50,117 --> 00:16:52,284 It seems to be fairly safe. 239 00:16:52,284 --> 00:16:53,284 Okay. 240 00:17:06,451 --> 00:17:08,650 When I tripped and fell earlier. 241 00:17:08,650 --> 00:17:09,817 Let me see. 242 00:17:20,916 --> 00:17:22,518 I'm okay. 243 00:17:54,518 --> 00:17:55,851 I'm sorry. 244 00:17:55,851 --> 00:18:01,151 Because of me, you've become a fugitive. 245 00:18:01,884 --> 00:18:04,917 Don't say that. I'm okay. 246 00:18:04,917 --> 00:18:07,884 You can think about your own safety for now. 247 00:18:09,017 --> 00:18:11,684 When morning comes, I'll send you home. 248 00:18:11,684 --> 00:18:12,518 I'll come with you. 249 00:18:12,518 --> 00:18:17,318 No. We can't return together. 250 00:18:17,318 --> 00:18:20,716 They'll be watching me to get to you. 251 00:18:20,717 --> 00:18:22,151 But you can't be with me 252 00:18:22,151 --> 00:18:24,251 while I'm on the run. 253 00:18:24,251 --> 00:18:30,084 I'm not going to let you go alone. 254 00:18:30,084 --> 00:18:33,218 I'm going to stay with you. 255 00:18:35,117 --> 00:18:36,817 Suin. 256 00:18:36,817 --> 00:18:38,318 The Black Gunman of the Full Moon? 257 00:18:38,784 --> 00:18:43,418 Yes, I'm sure you've heard of him. 258 00:18:43,418 --> 00:18:47,283 He's a well known gunman among people. 259 00:18:47,284 --> 00:18:49,284 Was it Park Yungang, 260 00:18:49,284 --> 00:18:50,717 who you told me about so many times? 261 00:18:50,717 --> 00:18:55,384 Yes, he's a fugitive now. 262 00:18:55,384 --> 00:18:59,351 He's a very important person for our plan. 263 00:18:59,351 --> 00:19:02,817 He's the most skilled gunman I know. 264 00:19:02,817 --> 00:19:03,750 To make your army, 265 00:19:03,750 --> 00:19:06,284 a strong army filled with skilled gunmen, 266 00:19:06,284 --> 00:19:09,984 we need Park Yungang's help. 267 00:19:09,984 --> 00:19:11,418 Then? 268 00:19:11,418 --> 00:19:13,716 Please send your soldiers. 269 00:19:13,717 --> 00:19:17,884 Okay. I'll send my soldiers and look for him. 270 00:20:48,551 --> 00:20:50,083 Yungang. 271 00:20:53,351 --> 00:20:54,485 Yungang. 272 00:21:02,951 --> 00:21:04,951 There she is! 273 00:21:04,951 --> 00:21:06,017 Get her! 274 00:22:23,817 --> 00:22:28,051 Where is Park Yungang? 275 00:22:28,051 --> 00:22:29,984 I don't know. 276 00:22:29,984 --> 00:22:35,351 If you don't tell me, I'll kill you. 277 00:22:35,351 --> 00:22:37,051 I really don't know. 278 00:22:37,051 --> 00:22:40,451 Even if I knew, I wouldn't tell you. 279 00:23:03,184 --> 00:23:04,218 Yungang. 280 00:23:12,284 --> 00:23:13,717 Are you okay? 281 00:23:13,717 --> 00:23:15,184 Can you walk? 282 00:23:15,184 --> 00:23:15,984 Yes. 283 00:23:15,984 --> 00:23:17,117 Let's go. 284 00:23:30,585 --> 00:23:31,851 Are you okay? 285 00:23:34,251 --> 00:23:35,551 Let's have a seat. 286 00:23:46,451 --> 00:23:48,485 Where have you been? 287 00:23:49,184 --> 00:23:50,318 I'm sorry. 288 00:24:13,485 --> 00:24:14,917 Yungang. 289 00:24:14,917 --> 00:24:16,851 Let's go. It's dangerous here. 290 00:24:16,851 --> 00:24:17,951 Choi Wonsin has brought 291 00:24:17,951 --> 00:24:19,218 the peddlers' army with him. 292 00:24:32,384 --> 00:24:34,251 It's him, Park Yungang. 293 00:24:35,218 --> 00:24:37,784 He ran in the opposite direction. 294 00:24:39,750 --> 00:24:41,451 - Take him. / - Yes, sir! 295 00:24:44,650 --> 00:24:45,717 Let's go. 296 00:25:18,518 --> 00:25:19,717 I'll distract them. 297 00:25:19,717 --> 00:25:22,617 You can take the path there and go down. 298 00:25:22,617 --> 00:25:25,518 Come with me. I won't go alone. 299 00:25:25,518 --> 00:25:28,384 Listen to me. If not, we'll both die. 300 00:25:28,384 --> 00:25:29,318 Yungang. 301 00:25:29,318 --> 00:25:31,585 The soldiers are looking for me. 302 00:25:31,585 --> 00:25:33,851 You'll be safe. 303 00:25:35,451 --> 00:25:38,151 Go back to the temple. 304 00:25:38,151 --> 00:25:40,318 Sangchu and Jemi will be there. 305 00:25:40,318 --> 00:25:41,817 Yeonha is there as well. 306 00:25:41,817 --> 00:25:51,451 Stay with Yeonha. 307 00:25:51,451 --> 00:25:52,917 If I go now, 308 00:25:52,917 --> 00:25:55,184 I might not be able to see you again. 309 00:25:55,184 --> 00:25:59,384 You might not come back to me forever. 310 00:26:01,650 --> 00:26:05,051 Don't worry. I'll come back. 311 00:26:05,051 --> 00:26:09,217 I'll survive and come back to you for sure. 312 00:26:09,218 --> 00:26:11,684 We won't be separated ever again. 313 00:26:11,684 --> 00:26:12,716 Yungang. 314 00:26:13,784 --> 00:26:14,851 Please go. 315 00:26:16,717 --> 00:26:17,717 Now! 316 00:26:37,518 --> 00:26:38,518 It's him! 317 00:27:08,750 --> 00:27:10,418 That's gunfire. Let's go! 318 00:27:13,884 --> 00:27:14,917 Yungang. 319 00:28:20,251 --> 00:28:22,283 What are you talking about? 320 00:28:22,284 --> 00:28:24,017 Park Yungang has disappeared? 321 00:28:24,017 --> 00:28:26,284 I don't know. 322 00:28:26,284 --> 00:28:28,717 We searched the area where he fell, 323 00:28:28,717 --> 00:28:30,784 but we couldn't find him. 324 00:28:30,784 --> 00:28:32,485 Don't you think soldiers 325 00:28:32,485 --> 00:28:34,383 from the Investigative Bureau took him? 326 00:28:34,384 --> 00:28:36,284 No. 327 00:28:36,284 --> 00:28:38,418 They couldn't find him, either. 328 00:28:38,418 --> 00:28:40,450 Didn't you say there's no way 329 00:28:40,451 --> 00:28:43,318 that he could escape from there? 330 00:28:43,318 --> 00:28:45,716 What a rat! 331 00:28:47,251 --> 00:28:50,151 Where have you disappeared to again? 332 00:28:54,218 --> 00:28:56,485 He's not here, yet? 333 00:28:56,485 --> 00:28:58,617 You haven't heard anything? 334 00:28:58,617 --> 00:29:02,318 No, he's not here. 335 00:29:02,318 --> 00:29:06,451 What happened? Why are you alone? 336 00:29:06,451 --> 00:29:10,117 Where's Yungang? What happened to him? 337 00:29:11,184 --> 00:29:14,384 Sorry. I don't know. 338 00:29:15,717 --> 00:29:17,917 He told me to come here. 339 00:29:17,917 --> 00:29:20,351 He said he'd be here, too. 340 00:29:20,351 --> 00:29:22,884 We promised to meet here again. 341 00:29:46,318 --> 00:29:48,485 Are you awake now? 342 00:29:48,485 --> 00:29:49,617 Where am I? 343 00:29:49,617 --> 00:29:51,750 This is Gwangju Yusubu. 344 00:29:51,750 --> 00:29:53,485 Why am I here? 345 00:29:53,485 --> 00:29:57,351 Someone asked me to save you. 346 00:29:57,351 --> 00:29:58,284 Who on earth? 347 00:29:58,284 --> 00:29:59,750 He'll come here. 348 00:29:59,750 --> 00:30:02,017 Don't get up until he gets here. 349 00:30:07,650 --> 00:30:12,051 It was you, who saved my life again. 350 00:30:12,051 --> 00:30:15,984 No, the Count of Geumryung saved you. 351 00:30:15,984 --> 00:30:18,649 I just asked him for a favor. 352 00:30:18,650 --> 00:30:20,917 The Count of Geumryung? 353 00:30:20,917 --> 00:30:24,117 Yes, you've already met him. 354 00:30:24,117 --> 00:30:26,418 The one who you saw just now. 355 00:30:26,418 --> 00:30:28,684 He's in charge of Gwangju Yusubu. 356 00:30:28,684 --> 00:30:30,617 Why did he save me? 357 00:30:30,617 --> 00:30:33,184 You'll find out soon enough. 358 00:30:33,184 --> 00:30:37,184 I want you to get better quickly. 359 00:30:37,184 --> 00:30:40,283 No. I have to be somewhere. 360 00:30:40,284 --> 00:30:41,984 I need to go to the capital. 361 00:30:41,984 --> 00:30:44,716 Yeonha and Lady Suin are waiting for me. 362 00:30:44,717 --> 00:30:46,151 Not now. 363 00:30:46,151 --> 00:30:50,750 You know they're looking all over for you. 364 00:30:50,750 --> 00:30:53,418 Even the peddlers' army lead by Choi Wonsin 365 00:30:53,418 --> 00:30:55,917 has joined the search to find you. 366 00:30:55,917 --> 00:30:59,083 I still have to let them know that I'm okay. 367 00:30:59,084 --> 00:31:00,451 No need to hurry. 368 00:31:00,451 --> 00:31:02,518 You'll go there soon enough. 369 00:31:02,518 --> 00:31:04,951 Please stay here for now. 370 00:31:04,951 --> 00:31:09,451 There's something that you have to do here. 371 00:31:09,451 --> 00:31:11,284 Something that I have to do? 372 00:31:12,218 --> 00:31:13,917 What is it? 373 00:32:15,917 --> 00:32:21,351 If I tell you to stop everything now, 374 00:32:21,351 --> 00:32:24,817 and live a normal life with me, 375 00:32:24,817 --> 00:32:28,650 would it be too much to ask you? 376 00:32:33,218 --> 00:32:34,518 Yungang. 377 00:32:40,351 --> 00:32:42,218 Like you ordered, 378 00:32:42,218 --> 00:32:47,284 we took Yamamoto to the Japanese Legation. 379 00:32:47,284 --> 00:32:49,585 If we catch Park Yungang, 380 00:32:49,585 --> 00:32:52,251 they promised that they'd never 381 00:32:52,251 --> 00:32:54,585 bring this case up again. 382 00:32:54,585 --> 00:32:58,117 What has happened to Park Yungang? 383 00:32:58,117 --> 00:33:00,851 No one knows his whereabouts, 384 00:33:00,851 --> 00:33:02,184 but the Investigative Bureau 385 00:33:02,184 --> 00:33:04,384 and the Peddlers' army are looking for him. 386 00:33:04,384 --> 00:33:07,351 We should find him soon. 387 00:33:07,351 --> 00:33:10,384 Thank you for your hard work, Minister Kim. 388 00:33:10,384 --> 00:33:12,485 You flatter me, Your Grace. 389 00:33:13,817 --> 00:33:19,051 I have something else to tell you though. 390 00:33:19,851 --> 00:33:22,184 Kim Hogyeong, a former commander 391 00:33:22,184 --> 00:33:25,051 of the Byeolgigun Army, is the perfect 392 00:33:25,051 --> 00:33:28,783 candidate for the commander of Jwayeong. 393 00:33:28,784 --> 00:33:33,784 Kim Hogyeong? Right. I remember him. 394 00:33:33,784 --> 00:33:35,917 He saved me during the coup. 395 00:33:35,917 --> 00:33:40,016 Yes. He's actually my son. 396 00:33:42,051 --> 00:33:43,318 Is he? 397 00:33:43,318 --> 00:33:47,551 He's a bastard, but he's smart and reliable. 398 00:33:47,551 --> 00:33:51,217 I thought he could serve His Majesty 399 00:33:51,218 --> 00:33:53,717 as the commander of Jwayeong. 400 00:33:53,717 --> 00:33:56,051 That's a great idea, 401 00:33:56,051 --> 00:33:58,551 but that position is taken, 402 00:33:58,551 --> 00:33:59,884 so I'll recommend him for a position 403 00:33:59,884 --> 00:34:00,884 in Jeonyeong. 404 00:34:00,884 --> 00:34:03,218 Your grace is immeasurable. 405 00:34:05,151 --> 00:34:08,284 I'll go back to Japan for now. 406 00:34:09,717 --> 00:34:11,184 When I come back to Joseon, 407 00:34:11,184 --> 00:34:13,851 we can resume our business. 408 00:34:13,851 --> 00:34:16,117 He said he'd go back to Japan for now, 409 00:34:16,117 --> 00:34:17,650 and he'd resume business with you 410 00:34:17,650 --> 00:34:19,150 when he returns to Joseon. 411 00:34:19,150 --> 00:34:21,917 Yes, I'll be waiting. 412 00:34:21,917 --> 00:34:24,183 While I'm gone, 413 00:34:24,184 --> 00:34:29,418 get rid of Park Yungang at all costs. 414 00:34:29,418 --> 00:34:34,117 That way, I can come back to Joseon. 415 00:34:34,117 --> 00:34:36,117 Don't worry. 416 00:34:36,117 --> 00:34:37,784 I'll catch him myself, 417 00:34:37,784 --> 00:34:40,750 no matter what happens. 418 00:34:40,750 --> 00:34:41,585 We're running out of time. 419 00:34:41,585 --> 00:34:43,684 We have to go now. 420 00:34:52,917 --> 00:34:54,951 Mr. Yamamoto is also 421 00:34:54,951 --> 00:34:57,284 leaving Joseon like this. 422 00:34:58,518 --> 00:35:01,784 Any news from the peddlers? 423 00:35:01,784 --> 00:35:05,617 No one's seen Park Yungang? 424 00:35:05,617 --> 00:35:06,684 Not yet. 425 00:35:08,117 --> 00:35:09,884 Don't worry about it. 426 00:35:09,884 --> 00:35:11,617 We'll hear from them soon. 427 00:35:11,617 --> 00:35:14,617 Park Yungang will eventually be caught. 428 00:35:17,617 --> 00:35:21,084 By the way, Hogyeong will become 429 00:35:21,084 --> 00:35:23,283 a military officer of Jeonyeong. 430 00:35:23,284 --> 00:35:26,017 You should go and congratulate him 431 00:35:26,017 --> 00:35:28,451 and make a connection with him. 432 00:35:28,451 --> 00:35:30,418 He's Minister Kim's son after all. 433 00:35:30,418 --> 00:35:32,917 I guess I should. 434 00:35:34,151 --> 00:35:37,084 My father told me that you'd become 435 00:35:37,084 --> 00:35:40,084 a military officer of Jeonyeong. 436 00:35:40,084 --> 00:35:42,218 I came here to congratulate you, 437 00:35:42,218 --> 00:35:44,716 but you seem pretty busy. 438 00:35:44,717 --> 00:35:49,851 Yes, I still think it's too big a position for me. 439 00:35:49,851 --> 00:35:51,817 What are you talking about? 440 00:35:51,817 --> 00:35:53,684 You're the perfect candidate 441 00:35:53,684 --> 00:35:55,218 for that position. 442 00:35:55,218 --> 00:35:56,151 You could become 443 00:35:56,151 --> 00:35:58,250 the commander of Jwayeong. 444 00:35:58,251 --> 00:36:00,418 Since your father is Minister Kim, 445 00:36:00,418 --> 00:36:02,117 it feels natural. 446 00:36:15,984 --> 00:36:17,817 So, we meet again. 447 00:36:17,817 --> 00:36:20,218 I heard you were busy 448 00:36:20,218 --> 00:36:22,585 helping your father in the palace. 449 00:36:22,585 --> 00:36:25,451 It's been a while. How have you been? 450 00:36:25,451 --> 00:36:28,051 We've been doing well. 451 00:36:28,051 --> 00:36:30,284 Not as well as you though. 452 00:36:30,284 --> 00:36:32,617 I heard that because of your father 453 00:36:32,617 --> 00:36:35,284 you're on a roll these days. 454 00:36:35,284 --> 00:36:36,551 You've been preaching about 455 00:36:36,551 --> 00:36:38,317 reforming this country all along, 456 00:36:38,318 --> 00:36:40,884 and you've fallen back to where you were. 457 00:36:40,884 --> 00:36:45,418 You betrayed us for your own glory. 458 00:36:45,418 --> 00:36:48,351 I'm kind of ashamed of myself 459 00:36:48,351 --> 00:36:50,717 for studying with you in the past. 460 00:36:50,717 --> 00:36:52,284 Have a good life. 461 00:36:52,284 --> 00:36:56,017 I don't think your luck will last long though. 462 00:37:10,351 --> 00:37:12,084 Do you know how much 463 00:37:12,084 --> 00:37:14,817 I was worried about you? 464 00:37:14,817 --> 00:37:18,451 Sorry. I'm so sorry, mother. 465 00:37:19,684 --> 00:37:21,218 Because of Yungang, 466 00:37:21,218 --> 00:37:23,451 you've been in so much trouble. 467 00:37:23,451 --> 00:37:26,518 I can't see you this way any longer. 468 00:37:28,151 --> 00:37:30,084 I'll find a good man for you. 469 00:37:30,084 --> 00:37:31,683 Just get married. 470 00:37:31,684 --> 00:37:34,485 What are you talking about? 471 00:37:34,485 --> 00:37:37,084 You have no hope with Yungang. 472 00:37:37,084 --> 00:37:39,384 You have to get on with your life. 473 00:37:39,384 --> 00:37:41,384 He's been a fugitive for so long, 474 00:37:41,384 --> 00:37:44,351 and how much longer are you going to wait? 475 00:37:44,351 --> 00:37:47,917 Mother, Yungang will come back. 476 00:37:47,917 --> 00:37:50,884 He promised me that he would. 477 00:37:50,884 --> 00:37:52,218 Nonsense! 478 00:37:52,218 --> 00:37:55,151 I'll go to a matchmaker tomorrow. 479 00:37:55,151 --> 00:37:58,084 I can't bear to see you this way anymore. 480 00:37:59,518 --> 00:38:03,384 Mother. 481 00:38:12,451 --> 00:38:13,418 Lady Suin. 482 00:38:15,951 --> 00:38:18,284 Listen to your mother. 483 00:38:20,251 --> 00:38:21,451 He was just cleared of the charges 484 00:38:21,451 --> 00:38:23,851 of being a traitor, 485 00:38:23,851 --> 00:38:25,851 now he's being accused of murder. 486 00:38:27,151 --> 00:38:28,518 Now that your father's gone, 487 00:38:28,518 --> 00:38:30,451 your mother has become so weak. 488 00:38:30,451 --> 00:38:32,284 If you're being stubborn like this, 489 00:38:32,284 --> 00:38:34,384 she won't be able to handle the stress. 490 00:38:35,485 --> 00:38:40,251 I can't marry a guy who I don't even know. 491 00:38:40,251 --> 00:38:43,418 Don't think about it too much. 492 00:38:43,418 --> 00:38:46,318 If you find a guy who cares for you, 493 00:38:46,318 --> 00:38:48,551 you'll be fine. 494 00:38:48,551 --> 00:38:51,284 You'll grow to love each other. 495 00:38:51,284 --> 00:38:54,218 That's how most people live. 496 00:38:54,218 --> 00:38:57,283 You should live like that as well. 497 00:39:19,451 --> 00:39:21,984 I know you're the Black Gunman 498 00:39:21,984 --> 00:39:24,717 of the Full Moon, who people respect so much. 499 00:39:26,951 --> 00:39:27,684 Well... 500 00:39:27,684 --> 00:39:29,617 This is the same thing. 501 00:39:29,617 --> 00:39:32,051 We're trying to create a new world 502 00:39:32,051 --> 00:39:34,284 for the people of Joseon to have a better life. 503 00:39:34,284 --> 00:39:38,184 A place where nobles can't dream of going to. 504 00:39:38,184 --> 00:39:40,984 Slaves will be free and 505 00:39:40,984 --> 00:39:43,084 everybody will be equal. 506 00:39:43,084 --> 00:39:45,817 To make that happen, I need your help. 507 00:39:45,817 --> 00:39:48,284 I want you to teach what you know 508 00:39:48,284 --> 00:39:51,917 about guns to the soldiers here. 509 00:39:51,917 --> 00:39:54,585 We're trying to form an elite group of 510 00:39:54,585 --> 00:39:57,684 gunmen for the impending coup. 511 00:40:09,451 --> 00:40:11,218 Good job, 512 00:40:11,218 --> 00:40:13,384 but when you shoot a target 513 00:40:13,384 --> 00:40:14,650 far away from you, 514 00:40:14,650 --> 00:40:16,917 wind can affect the bullet a great deal. 515 00:40:16,917 --> 00:40:19,750 You need to read the direction of the wind, 516 00:40:19,750 --> 00:40:22,151 and learn how to sight your target. 517 00:40:44,951 --> 00:40:46,485 Sight your target, 518 00:40:46,485 --> 00:40:49,251 look at the front and control your breathing. 519 00:41:02,817 --> 00:41:05,884 Don't worry. I'll come back. 520 00:41:06,817 --> 00:41:11,284 I'll survive and come back to you for sure. 521 00:41:11,284 --> 00:41:13,485 We won't be separated ever again. 522 00:41:20,351 --> 00:41:25,218 Yungang, where are you? 523 00:41:26,218 --> 00:41:27,716 Where are you? 524 00:41:33,318 --> 00:41:35,884 We're trying to create a new world 525 00:41:35,884 --> 00:41:38,851 for the people of Joseon to have a better life. 526 00:41:38,851 --> 00:41:42,084 A place where nobles can't dream of going. 527 00:41:43,650 --> 00:41:46,218 Slaves will be free and 528 00:41:46,218 --> 00:41:48,750 everybody will be equal. 529 00:41:48,750 --> 00:41:51,650 To make that happen, I need your help. 530 00:41:58,518 --> 00:42:00,951 We have witnesses who saw the soldiers 531 00:42:00,951 --> 00:42:05,017 of Gwangju Yusubu in the area on that day. 532 00:42:05,017 --> 00:42:08,084 I wonder if they're the one 533 00:42:08,084 --> 00:42:10,951 who took Park Yungang. 534 00:42:10,951 --> 00:42:14,117 Gwangju Yusubu is 535 00:42:14,117 --> 00:42:17,784 where the Count of Geumryung is in charge. 536 00:42:17,784 --> 00:42:22,485 Yes, that's the home for the Reformists. 537 00:42:22,485 --> 00:42:24,984 Right. 538 00:42:24,984 --> 00:42:28,485 That actually makes sense. 539 00:42:29,750 --> 00:42:31,151 Go. 540 00:42:31,151 --> 00:42:35,616 Go see if Park Yungang is hiding there. 541 00:42:35,617 --> 00:42:37,117 Yes, sir. 542 00:42:38,684 --> 00:42:40,917 We don't have time. 543 00:42:40,917 --> 00:42:42,418 If you don't want to do it, 544 00:42:42,418 --> 00:42:47,384 I'll have to find someone else. 545 00:42:47,384 --> 00:42:52,951 I don't know what to say at the moment. 546 00:42:52,951 --> 00:42:56,917 A lot of things have happened recently, 547 00:42:56,917 --> 00:43:02,218 and I haven't had time to think. 548 00:43:04,451 --> 00:43:07,384 But why a court lady? 549 00:43:07,384 --> 00:43:10,017 I can still come and go freely in the palace 550 00:43:10,017 --> 00:43:12,183 and do what I need to do. 551 00:43:12,184 --> 00:43:14,017 Not enough. 552 00:43:14,017 --> 00:43:16,151 We need to find out more about 553 00:43:16,151 --> 00:43:18,417 what's happening in the palace. 554 00:43:18,418 --> 00:43:21,750 If you're not a court lady, you can't do that. 555 00:43:21,750 --> 00:43:23,717 You need to be completely 556 00:43:23,717 --> 00:43:26,318 dedicated to this job. 557 00:43:26,318 --> 00:43:31,817 You can't say anything about this to anyone. 558 00:43:33,051 --> 00:43:36,683 I need to make sure of one thing. 559 00:43:36,684 --> 00:43:38,418 Go ahead. 560 00:43:38,418 --> 00:43:41,151 When this thing works out, 561 00:43:41,151 --> 00:43:43,716 will the world change? 562 00:43:44,884 --> 00:43:46,284 People who've been wrongfully charged 563 00:43:46,284 --> 00:43:48,384 for something they have done 564 00:43:48,384 --> 00:43:51,251 can clear their names? 565 00:43:51,251 --> 00:43:55,851 Can people live in a world of justice where 566 00:43:55,851 --> 00:44:00,184 no one's a victim of a wrong accusation? 567 00:44:01,817 --> 00:44:05,117 Of course. 568 00:44:05,117 --> 00:44:06,917 If this thing works out, 569 00:44:06,917 --> 00:44:09,851 Yungang won't have to hide any more. 570 00:44:09,851 --> 00:44:11,884 We're going to make this world 571 00:44:11,884 --> 00:44:14,650 where no one becomes a victim of authority. 572 00:44:14,650 --> 00:44:16,284 We'll create just laws 573 00:44:16,284 --> 00:44:19,951 and everyone will be free and equal. 574 00:44:19,951 --> 00:44:22,650 That's the world that we want. 575 00:44:31,017 --> 00:44:32,917 You want to be a court lady? 576 00:44:34,485 --> 00:44:37,084 What are you talking about? 577 00:44:37,084 --> 00:44:40,218 I must've misheard you. 578 00:44:44,218 --> 00:44:47,984 Oh my... A court lady? 579 00:44:49,451 --> 00:44:52,017 Do you even know what you're getting into? 580 00:44:53,351 --> 00:44:55,851 I want to work near His Majesty. 581 00:44:55,851 --> 00:44:58,984 I'm sick of being sad while doing nothing. 582 00:44:58,984 --> 00:45:02,218 I don't want to have regrets. 583 00:45:02,218 --> 00:45:03,317 I'll go in the palace, 584 00:45:03,318 --> 00:45:05,218 I'll finish what father started. 585 00:45:05,218 --> 00:45:07,616 I want to make things right. 586 00:45:07,617 --> 00:45:10,750 No, you won't. I won't let you. 587 00:45:10,750 --> 00:45:12,784 Your father was sacrificed 588 00:45:12,784 --> 00:45:15,117 and I don't want to lose you. 589 00:45:16,151 --> 00:45:19,116 I don't care about reforming this country. 590 00:45:19,117 --> 00:45:21,884 Your life is more important to me. 591 00:45:23,650 --> 00:45:28,251 If you want to be a court lady, kill me. 592 00:45:34,485 --> 00:45:38,884 Okay. I'll train the soldiers. 593 00:45:38,884 --> 00:45:40,418 Are you sure? 594 00:45:42,750 --> 00:45:45,017 Good. Thank you. 595 00:45:45,017 --> 00:45:46,750 This is the kind of thing 596 00:45:46,750 --> 00:45:48,051 you've dreamed of doing. 597 00:45:48,051 --> 00:45:51,817 I'll start when I come back from Hanyang. 598 00:45:53,017 --> 00:45:57,585 I need to see Lady Suin and my sister. 599 00:45:57,585 --> 00:46:00,084 I'll come back after that. 600 00:46:00,084 --> 00:46:03,585 Go ahead, but you have to be careful. 601 00:46:03,585 --> 00:46:05,650 Soldiers are everywhere. 602 00:46:09,218 --> 00:46:10,683 The palace? 603 00:46:10,684 --> 00:46:15,418 We have nothing to secretly investigate now. 604 00:46:15,418 --> 00:46:18,117 That's why His Majesty asked me 605 00:46:18,117 --> 00:46:20,218 to guard the palace. 606 00:46:20,218 --> 00:46:22,151 I want you to come with me. 607 00:46:23,418 --> 00:46:24,617 No. 608 00:46:24,617 --> 00:46:26,917 I don't want to protect His Majesty. 609 00:46:26,917 --> 00:46:27,917 I'd rather protect Boksun, 610 00:46:27,917 --> 00:46:29,151 our dog in the police bureau, 611 00:46:29,151 --> 00:46:31,250 than protect His Majesty. 612 00:46:31,251 --> 00:46:33,318 I feed her and clean up after her. 613 00:46:33,318 --> 00:46:34,117 Hey. 614 00:46:34,117 --> 00:46:36,650 I'd rather protect her than His Majesty. 615 00:46:36,650 --> 00:46:38,984 You've seen what he's done so far. 616 00:46:38,984 --> 00:46:40,183 He deserted Yungang 617 00:46:40,184 --> 00:46:41,151 and is siding with Choi Wonsin. 618 00:46:41,151 --> 00:46:42,750 That's enough. 619 00:46:44,585 --> 00:46:48,951 I'm sure His Majesty is in enough agony. 620 00:46:48,951 --> 00:46:50,117 I don't think so. 621 00:46:50,117 --> 00:46:51,351 Officer Han! 622 00:46:52,318 --> 00:46:53,817 Anyway, I don't want to. 623 00:46:53,817 --> 00:46:56,684 You shouldn't go, either. Please don't go. 624 00:46:57,684 --> 00:46:59,351 I've gotten an order. 625 00:47:00,384 --> 00:47:02,318 Sir. 626 00:47:02,318 --> 00:47:05,051 I have to follow it. 627 00:47:05,051 --> 00:47:08,116 That's all I know. 628 00:47:11,851 --> 00:47:13,318 You're dismissed. 629 00:47:13,318 --> 00:47:16,384 If you don't want to, I'll go alone. 630 00:47:21,750 --> 00:47:26,617 A court lady? Are you serious? 631 00:47:26,617 --> 00:47:28,518 Is that true, Suin? 632 00:47:29,351 --> 00:47:32,251 Yes, it's true. 633 00:47:35,251 --> 00:47:38,384 I'm going to serve Her Grace. 634 00:47:38,384 --> 00:47:40,984 Why all of a sudden? 635 00:47:40,984 --> 00:47:43,485 Why have you decided to do that? 636 00:47:43,485 --> 00:47:46,518 I don't care, even if you don't understand. 637 00:47:46,518 --> 00:47:48,351 I don't even want to talk to you 638 00:47:48,351 --> 00:47:50,184 about this matter. 639 00:47:50,184 --> 00:47:50,884 Suin. 640 00:47:50,884 --> 00:47:54,717 Please go. I have nothing more to say. 641 00:47:54,717 --> 00:47:56,717 What about Yungang? 642 00:47:59,117 --> 00:48:02,351 What are you going to do about Yungang? 643 00:48:02,351 --> 00:48:05,817 Are you going to forget him? 644 00:48:05,817 --> 00:48:08,518 Do you think you can forget him? 645 00:48:10,951 --> 00:48:15,684 Yes, I should. 646 00:48:15,684 --> 00:48:17,851 I'm going to be a court lady, 647 00:48:17,851 --> 00:48:19,817 and I'll forget him. 648 00:48:22,518 --> 00:48:24,684 Just like that? 649 00:48:25,784 --> 00:48:28,717 Your love for Yungang is 650 00:48:28,717 --> 00:48:31,585 that easily forgettable? 651 00:48:33,585 --> 00:48:36,518 What is it that you want to say? 652 00:48:36,518 --> 00:48:41,017 If you were going to give him up so easily, 653 00:48:41,017 --> 00:48:45,616 how come you never let me into your heart? 654 00:48:47,084 --> 00:48:49,084 How come I was never 655 00:48:49,084 --> 00:48:51,616 someone significant to you? 656 00:48:53,084 --> 00:48:57,051 I thought of you as the brother I never had. 657 00:48:58,585 --> 00:49:01,451 Now, I don't think of you like that. 658 00:49:01,451 --> 00:49:04,451 After you went back to Minister Kim, 659 00:49:04,451 --> 00:49:06,817 you became someone 660 00:49:06,817 --> 00:49:09,485 I'd never understand or like. 661 00:49:09,485 --> 00:49:11,318 How could I let someone 662 00:49:11,318 --> 00:49:14,650 like you into my heart? 663 00:49:14,650 --> 00:49:17,485 I can't even bear to look at you right now. 664 00:49:17,485 --> 00:49:19,485 Never mind let you into my heart. 665 00:49:19,485 --> 00:49:20,151 Suin. 666 00:49:20,151 --> 00:49:23,683 If you're done now, I have to go. 667 00:49:25,750 --> 00:49:27,485 Take care of yourself. 668 00:49:29,617 --> 00:49:30,750 Excuse me. 669 00:49:40,485 --> 00:49:43,384 What happened to Yungang? 670 00:49:43,384 --> 00:49:46,585 Is he dead or alive? 671 00:49:46,585 --> 00:49:49,917 I don't know. I'm so nervous. 672 00:49:52,351 --> 00:49:56,151 By the way, what's your real name? 673 00:49:56,151 --> 00:49:57,984 You said you were from Joseon originally. 674 00:49:57,984 --> 00:49:59,784 My real name? 675 00:49:59,784 --> 00:50:02,151 People call me Sangchu, lettuce. 676 00:50:02,151 --> 00:50:03,384 Sangchu? 677 00:50:07,917 --> 00:50:09,317 I'm sorry. 678 00:50:09,318 --> 00:50:10,750 Why Sangchu? 679 00:50:10,750 --> 00:50:12,784 Isn't Baechu, cabbage better? 680 00:50:12,784 --> 00:50:16,184 Stop. There's a story behind it. 681 00:50:16,184 --> 00:50:20,684 It was Samchu, which means ‘three falls'. 682 00:50:22,884 --> 00:50:28,485 My father sold me to gamble. 683 00:50:28,485 --> 00:50:32,218 It was the fall just before the Full Moon. 684 00:50:35,784 --> 00:50:37,951 My so called father told me that he'd come 685 00:50:37,951 --> 00:50:40,284 and get me after 3 falls had passed 686 00:50:40,284 --> 00:50:42,650 and he'd made enough money to buy me back. 687 00:50:43,817 --> 00:50:48,518 People started calling me, Samchu, 688 00:50:48,518 --> 00:50:50,851 and after a while it became Sangchu. 689 00:50:54,051 --> 00:50:57,384 You weren't born a slave, then. 690 00:50:57,384 --> 00:50:59,951 Yet, I became one. 691 00:51:02,717 --> 00:51:04,784 How sad! 692 00:51:08,351 --> 00:51:09,851 Don't cry. 693 00:51:09,851 --> 00:51:12,617 It makes me so upset. 694 00:51:13,585 --> 00:51:14,650 Jemi. 695 00:51:17,551 --> 00:51:18,750 What are you doing? 696 00:51:20,184 --> 00:51:23,451 I'm so upset. 697 00:51:27,451 --> 00:51:30,551 People might see us. 698 00:51:30,551 --> 00:51:33,518 It's okay. The monks are all asleep. 699 00:51:45,384 --> 00:51:46,551 Yeonha. 700 00:51:47,617 --> 00:51:48,884 Yungang. 701 00:51:59,917 --> 00:52:01,683 What happened? 702 00:52:01,684 --> 00:52:03,418 I haven't heard from you. 703 00:52:03,418 --> 00:52:05,984 I've been worried sick. 704 00:52:05,984 --> 00:52:07,951 I thought you'd just disappeared 705 00:52:07,951 --> 00:52:09,218 or left for good. 706 00:52:09,218 --> 00:52:10,451 I was so scared. 707 00:52:12,384 --> 00:52:17,750 I'm not going anywhere without you. 708 00:52:25,051 --> 00:52:26,017 Sir. 709 00:52:26,017 --> 00:52:26,984 Boss! 710 00:52:28,917 --> 00:52:30,151 Boss! 711 00:52:32,518 --> 00:52:34,451 What happened? 712 00:52:34,451 --> 00:52:35,750 How have you been? 713 00:52:39,485 --> 00:52:40,585 How are you? 714 00:52:44,384 --> 00:52:47,884 What? Suin is going to be a court lady? 715 00:52:47,884 --> 00:52:51,884 I don't know. She won't tell me why. 716 00:52:51,884 --> 00:52:53,750 She said she came to say 717 00:52:53,750 --> 00:52:55,351 good-bye and went back. 718 00:52:55,351 --> 00:52:57,984 She said she couldn't come to see me. 719 00:52:59,218 --> 00:53:01,084 You should go. 720 00:53:01,084 --> 00:53:04,649 She said she'd go to the palace today. 721 00:53:17,084 --> 00:53:18,616 Mother. 722 00:53:19,917 --> 00:53:21,984 I'm leaving now. 723 00:53:23,784 --> 00:53:27,384 Ma'am, Lady Suin is leaving now. 724 00:53:27,384 --> 00:53:30,951 Please come out and see her off. 725 00:53:30,951 --> 00:53:35,384 Go. Do whatever you want to do. 726 00:53:35,384 --> 00:53:37,951 You're not my daughter any more. 727 00:53:37,951 --> 00:53:42,485 Don't ever come back here. 728 00:55:07,884 --> 00:55:10,784 Are you saying that the earth 729 00:55:10,784 --> 00:55:13,451 goes around the sun in the sky? 730 00:55:13,451 --> 00:55:14,451 Of course. 731 00:55:16,318 --> 00:55:18,151 I guess there was a silly guy like you 732 00:55:18,151 --> 00:55:20,151 in a place called Italy. 733 00:55:26,318 --> 00:55:27,784 Yungang. 734 00:55:27,784 --> 00:55:30,084 I'm okay. 735 00:55:30,084 --> 00:55:32,917 As long as I can protect you, 736 00:55:32,917 --> 00:55:34,951 I'm not afraid of anything. 737 00:55:44,384 --> 00:55:45,617 Yungang. 738 00:55:54,117 --> 00:55:58,418 Where do you think you're going? 739 00:56:01,084 --> 00:56:03,051 Is it true that 740 00:56:03,051 --> 00:56:05,518 you're going to be a court lady? 741 00:56:05,518 --> 00:56:07,318 Are you sure you're going to live 742 00:56:07,318 --> 00:56:09,017 in the palace? 743 00:56:10,717 --> 00:56:11,917 Yungang. 744 00:56:14,251 --> 00:56:17,817 Don't go. Why are you doing this? 745 00:56:17,817 --> 00:56:19,884 If you decided to do this 746 00:56:19,884 --> 00:56:22,717 because you thought I was gone, 747 00:56:22,717 --> 00:56:26,418 I'm here right in front of you. 748 00:56:26,418 --> 00:56:31,884 Please don't go. Don't become a court lady. 749 00:56:36,384 --> 00:56:39,650 I'm glad you're okay. 750 00:56:39,650 --> 00:56:42,617 I knew you'd be okay. 751 00:56:44,518 --> 00:56:47,750 Why? Why all of a sudden? 752 00:56:47,750 --> 00:56:50,817 I'm doing it for you. 753 00:56:50,817 --> 00:56:53,518 I'm doing it so we can be together 754 00:56:53,518 --> 00:56:54,717 in the future. 755 00:56:54,717 --> 00:56:57,084 That's just nonsense. 756 00:56:57,084 --> 00:56:59,649 You're becoming a court lady for me 757 00:56:59,650 --> 00:57:01,284 and to be with me? 758 00:57:03,284 --> 00:57:09,750 I want to be with you in a better world. 759 00:57:09,750 --> 00:57:13,784 We're going to be apart for now. 760 00:57:20,851 --> 00:57:24,351 Suin. Don't go. 761 00:57:24,351 --> 00:57:27,650 Don't do anything you might regret. 762 00:57:34,017 --> 00:57:40,616 I'm glad that I saw you before I left. 763 00:57:44,650 --> 00:57:49,251 Don't worry. We'll meet again for sure. 764 00:57:50,485 --> 00:57:56,750 Please take care of yourself until we do. 765 00:59:01,817 --> 00:59:04,717 I'm sorry, Yungang. 766 00:59:04,717 --> 00:59:07,851 I know you don't understand me now, 767 00:59:07,851 --> 00:59:09,884 but you'll eventually understand 768 00:59:09,884 --> 00:59:12,451 why I'm doing this. 769 00:59:15,917 --> 00:59:18,951 I'm leaving for now 770 00:59:18,951 --> 00:59:21,750 to stay with you forever later on. 771 00:59:23,184 --> 00:59:26,684 We'll meet again for sure. 772 00:59:27,650 --> 00:59:32,650 When we meet again, 773 00:59:32,650 --> 00:59:35,485 we'll be happy together. 774 00:59:36,884 --> 00:59:41,184 We'll be living in a better world. 775 01:00:11,851 --> 01:00:13,218 Suin. 776 01:00:49,817 --> 01:00:51,817 (Gunman in Joseon) 777 01:00:52,650 --> 01:00:54,084 Why Suin of all people? 778 01:00:54,084 --> 01:00:54,817 Why? 779 01:00:54,817 --> 01:00:57,284 She risked everything for you. 780 01:00:57,284 --> 01:00:59,151 How are you going to start a new world? 781 01:00:59,151 --> 01:01:00,451 We have to punish everyone 782 01:01:00,451 --> 01:01:01,917 including Choi Wonsin. 783 01:01:01,917 --> 01:01:03,116 For Park Yungang, 784 01:01:03,117 --> 01:01:04,984 Suin is willing to risk her own life. 785 01:01:04,984 --> 01:01:07,317 Don't trust her. 786 01:01:08,351 --> 01:01:10,851 If the coup succeeds, we're done. 787 01:01:10,851 --> 01:01:11,951 Where are you going to place 788 01:01:11,951 --> 01:01:13,384 those soldiers from Yusubu? 789 01:01:13,384 --> 01:01:14,817 I have someone I can trust. 790 01:01:14,817 --> 01:01:16,017 I'm Kim Hogyeong, 791 01:01:16,017 --> 01:01:17,116 and I'm your new commander. 792 01:01:17,117 --> 01:01:17,951 The Postal Center. 793 01:01:17,951 --> 01:01:19,951 There's an opening party for the Postal Center. 794 01:01:19,951 --> 01:01:20,750 The Postal Center? 795 01:01:20,750 --> 01:01:21,817 We're invited. 796 01:01:21,817 --> 01:01:22,684 That's good. 797 01:01:22,684 --> 01:01:24,251 Let's do this. 798 01:01:24,251 --> 01:01:25,384 Let's give a new world 799 01:01:25,384 --> 01:01:26,951 to the people of Joseon. 800 01:01:26,951 --> 01:01:30,017 I'm going to protect Suin. 52870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.