All language subtitles for Gunman In Joseon 조선총잡이 - EP 17 [SUB KOR, ENG, CHN, MLY, VIE, IND].eng.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,557 --> 00:00:11,924 Please spare my life. 2 00:00:11,924 --> 00:00:15,857 Are you afraid? 3 00:00:17,290 --> 00:00:20,156 Yes, I am. 4 00:00:20,156 --> 00:00:22,290 Please spare my life. 5 00:00:23,924 --> 00:00:27,189 I still rule this country. 6 00:00:27,190 --> 00:00:29,624 With my words, 7 00:00:29,624 --> 00:00:32,857 you can get anything you want. 8 00:00:32,857 --> 00:00:35,624 Tell me what you want. 9 00:00:35,624 --> 00:00:37,824 I’ll make it happen. 10 00:00:39,657 --> 00:00:44,824 Don’t flatter yourself. 11 00:00:44,824 --> 00:00:47,690 You’re finished. 12 00:00:47,690 --> 00:00:52,724 If the coup fails, you’ll die under the law, 13 00:00:52,724 --> 00:00:55,857 and if it’s successful, 14 00:00:55,857 --> 00:00:58,757 I’ll kill you with my gun. 15 00:01:20,123 --> 00:01:21,724 Stop. 16 00:01:33,123 --> 00:01:34,490 Retreat! 17 00:01:35,824 --> 00:01:36,789 After them. 18 00:01:36,790 --> 00:01:38,156 Catch those gunmen. 19 00:01:38,156 --> 00:01:39,490 Yes, ma’am. 20 00:01:58,123 --> 00:02:00,523 Hyewon! 21 00:02:00,523 --> 00:02:02,223 What are you doing here? 22 00:02:02,223 --> 00:02:04,156 I’m here to protect Her Grace. 23 00:02:08,624 --> 00:02:10,924 I’m Choi Hyewon. 24 00:02:10,924 --> 00:02:12,490 The head of the Gyeonggi Peddlers’ Guild, 25 00:02:12,490 --> 00:02:14,624 Choi Wonsin is my father. 26 00:02:14,624 --> 00:02:16,590 Choi Wonsin. 27 00:02:16,590 --> 00:02:19,624 Isn’t he working for Kim Jwayeong? 28 00:02:20,924 --> 00:02:23,156 That’s a groundless rumor. 29 00:02:23,156 --> 00:02:24,523 Your Majesty set him free. 30 00:02:24,523 --> 00:02:26,423 Don’t you remember? 31 00:02:29,557 --> 00:02:32,857 My father came with me as well. 32 00:02:32,857 --> 00:02:35,323 He’s in the area. 33 00:02:35,323 --> 00:02:37,290 He’s chasing those gunmen 34 00:02:37,290 --> 00:02:39,724 that Kim Jwayeong sent. 35 00:03:07,257 --> 00:03:09,957 Who are you? Why are you doing this to us? 36 00:03:15,991 --> 00:03:17,156 Don’t kill us. 37 00:03:17,156 --> 00:03:19,657 We didn’t do anything. 38 00:03:19,657 --> 00:03:21,490 Please don’t kill us. 39 00:03:31,056 --> 00:03:33,056 Take the bodies. 40 00:03:33,056 --> 00:03:34,056 Yes, sir! 41 00:03:42,690 --> 00:03:44,123 How are you? 42 00:03:44,123 --> 00:03:46,423 Where’s Her Grace? 43 00:03:46,423 --> 00:03:48,123 She’s inside. 44 00:04:05,357 --> 00:04:06,891 You’ve done well. 45 00:04:08,857 --> 00:04:12,557 You can relax now that I’m here. 46 00:04:21,690 --> 00:04:26,523 I told Choi Wonsin to kill all the gunmen 47 00:04:26,523 --> 00:04:30,523 that Kim Jwayeong sent. 48 00:04:30,523 --> 00:04:32,423 Why? 49 00:04:32,423 --> 00:04:34,523 You’re a member of the Conservatives, 50 00:04:34,523 --> 00:04:36,991 led by Kim Jwayeong. 51 00:04:36,991 --> 00:04:38,789 Your Majesty! 52 00:04:40,490 --> 00:04:42,924 Because Kim Jwayeong was so powerful, 53 00:04:42,924 --> 00:04:45,924 I had to follow him against my will. 54 00:04:45,924 --> 00:04:50,056 But I’m going to be your loyal subject. 55 00:04:50,056 --> 00:04:53,323 Do you expect me to believe that? 56 00:04:54,390 --> 00:04:58,357 I’m not asking you to believe me, 57 00:04:58,357 --> 00:05:01,390 but if you spare my life, 58 00:05:01,390 --> 00:05:05,156 I’ll gather all the nobles outside of the palace, 59 00:05:05,156 --> 00:05:07,624 and protect you, Your Majesty. 60 00:05:07,624 --> 00:05:11,624 I will make sure no one will dare challenge 61 00:05:11,624 --> 00:05:15,891 your authority from now on. 62 00:05:26,824 --> 00:05:30,056 Your father was worried about you. 63 00:05:30,056 --> 00:05:33,222 When he sent me here, he made sure 64 00:05:33,223 --> 00:05:37,357 that I’d protect you when I found you. 65 00:05:39,624 --> 00:05:40,257 You mean... 66 00:05:40,257 --> 00:05:44,056 Yes, he told me that you’re his son. 67 00:05:46,423 --> 00:05:48,457 Take good care of him. 68 00:05:48,457 --> 00:05:50,991 Yes, I’ll see you later. 69 00:05:52,857 --> 00:05:54,257 If you’ll excuse me. 70 00:06:00,457 --> 00:06:01,857 Let’s go inside. 71 00:06:05,924 --> 00:06:07,190 Hyewon. 72 00:06:10,290 --> 00:06:11,824 Can we talk? 73 00:06:15,190 --> 00:06:16,991 What’s going on? 74 00:06:16,991 --> 00:06:18,857 What are you up to? 75 00:06:18,857 --> 00:06:20,624 As you see. 76 00:06:20,624 --> 00:06:24,156 I’m protecting Her Grace with my father. 77 00:06:25,090 --> 00:06:28,724 You can go home. I’ll take it from here. 78 00:06:28,724 --> 00:06:32,690 It’s my job to protect Her Grace. 79 00:06:32,690 --> 00:06:34,257 Go home. 80 00:06:34,257 --> 00:06:36,824 Your mother wants you to be home. 81 00:06:39,156 --> 00:06:42,724 Your father has passed away. 82 00:06:44,290 --> 00:06:46,724 Your mother is waiting for you 83 00:06:46,724 --> 00:06:49,190 so that she can have your father’s funeral. 84 00:06:51,924 --> 00:06:57,222 It can’t be. I saw him before I left. 85 00:06:57,223 --> 00:06:59,790 I saw him in the palace. 86 00:06:59,790 --> 00:07:03,290 I’m not lying. The rebels got him. 87 00:07:04,724 --> 00:07:07,991 While you were trying to protect Her Grace. 88 00:07:10,657 --> 00:07:15,390 Leave immediately. I’ll tell Her Grace. 89 00:07:22,390 --> 00:07:26,457 No. No. 90 00:07:29,523 --> 00:07:33,056 Get rid of Kim Jwayeong immediately. 91 00:07:33,056 --> 00:07:36,690 I have to take his head to His Majesty. 92 00:07:54,824 --> 00:07:58,390 Everything will return to its original place. 93 00:07:59,423 --> 00:08:06,991 If I die, someone else will replace me. 94 00:08:06,991 --> 00:08:09,490 That’s how things are. 95 00:08:10,457 --> 00:08:13,757 Slaves think that they have earned the world 96 00:08:13,757 --> 00:08:18,357 and fall asleep once their stomachs are full. 97 00:08:18,357 --> 00:08:21,323 Nobles, on the other hand, stay awake 98 00:08:21,323 --> 00:08:25,323 to find ways to protect their assets. 99 00:08:25,323 --> 00:08:29,423 That’s why nobles always win. 100 00:08:29,423 --> 00:08:31,423 Guys like you never... 101 00:08:41,457 --> 00:08:44,155 Stop being a hypocrite. 102 00:08:44,155 --> 00:08:47,689 Nobles can’t sleep at night 103 00:08:47,690 --> 00:08:50,023 because they’re afraid. 104 00:08:50,023 --> 00:08:53,156 I know why you’re afraid of the book, 105 00:08:53,156 --> 00:08:56,857 ‘How to Reform Joseon’ and tried to get rid of it. 106 00:08:56,857 --> 00:08:58,924 You’re afraid that commoners 107 00:08:58,924 --> 00:09:03,156 will be enlightened and attack you. 108 00:09:13,190 --> 00:09:15,724 A Qing army has arrived in Jemulpo 109 00:09:15,724 --> 00:09:18,390 and is making its way to the capital. 110 00:09:18,390 --> 00:09:20,457 A Qing army? 111 00:09:24,790 --> 00:09:30,189 Your stupidity has caused serious problems. 112 00:09:38,657 --> 00:09:41,557 You look better than I thought in that. 113 00:09:41,557 --> 00:09:42,724 It’s not comfortable. 114 00:09:42,724 --> 00:09:43,757 There’s no other way. 115 00:09:43,757 --> 00:09:45,991 If you walk around the capital in a suit, 116 00:09:45,991 --> 00:09:47,457 you’ll be harmed. 117 00:09:48,190 --> 00:09:50,056 Run! Run! 118 00:09:50,056 --> 00:09:52,056 Go ahead and run! Quickly! 119 00:09:52,056 --> 00:09:54,290 We’re in trouble. Run quickly! 120 00:09:54,290 --> 00:09:57,623 Qing soldiers are coming. 121 00:09:57,624 --> 00:10:00,390 Run! Everybody! Run! 122 00:10:29,891 --> 00:10:32,589 Where is Kim Jwayeong? 123 00:10:32,590 --> 00:10:34,790 Bring him in right away! 124 00:10:34,790 --> 00:10:36,357 Your Majesty! 125 00:10:52,123 --> 00:10:53,857 I have him here. 126 00:10:53,857 --> 00:10:54,891 This is Kim Jwayeong, 127 00:10:54,891 --> 00:10:56,490 the head of the Conservatives, 128 00:10:56,490 --> 00:10:58,390 who led the coup. 129 00:10:59,891 --> 00:11:01,423 Park Yungang. 130 00:11:04,557 --> 00:11:06,223 These people here are 131 00:11:06,223 --> 00:11:09,357 what we can call traitors. 132 00:11:09,357 --> 00:11:13,390 Your Majesty, please punish them severely. 133 00:11:33,624 --> 00:11:36,557 They’ve all been arrested, 134 00:11:36,557 --> 00:11:39,790 and I’ll be arrested soon. 135 00:11:39,790 --> 00:11:40,957 Sir. 136 00:11:40,957 --> 00:11:43,857 Don’t worry. 137 00:11:43,857 --> 00:11:45,790 A king who’s been through a coup 138 00:11:45,790 --> 00:11:48,589 tends to become timid. 139 00:11:48,590 --> 00:11:53,257 To strengthen his power as king, 140 00:11:53,257 --> 00:11:56,055 he’s going to reach out for help. 141 00:11:57,290 --> 00:12:01,723 The queen is the key to the whole thing. 142 00:12:23,090 --> 00:12:25,857 I’ll escort you to the palace. 143 00:12:25,857 --> 00:12:28,457 Thank you. 144 00:12:28,457 --> 00:12:30,290 I’ve never seen as brave a woman 145 00:12:30,290 --> 00:12:32,290 as you in Joseon. 146 00:12:32,290 --> 00:12:34,156 You flatter me. 147 00:12:34,156 --> 00:12:35,122 Where is Suin? 148 00:12:35,123 --> 00:12:35,924 As you ordered, 149 00:12:35,924 --> 00:12:38,323 I sent her home in the morning. 150 00:12:38,323 --> 00:12:40,590 Hogyeong went with her. 151 00:12:42,023 --> 00:12:46,290 It’s so sad to lose a decent scholar like him. 152 00:13:36,056 --> 00:13:37,457 Lady Suin. 153 00:13:39,423 --> 00:13:43,724 Where have you been? 154 00:13:43,724 --> 00:13:46,323 What took you so long? 155 00:13:58,090 --> 00:14:06,891 Father. Father. 156 00:14:06,891 --> 00:14:10,490 Please answer me. 157 00:14:10,490 --> 00:14:12,223 I’m home. 158 00:14:12,223 --> 00:14:14,824 I’m home safe and sound. 159 00:14:17,090 --> 00:14:21,824 Father, please say something. 160 00:14:24,457 --> 00:14:31,056 Please tell me that you’re glad to see me. 161 00:14:33,991 --> 00:14:35,523 Yes, Your Majesty. 162 00:14:35,523 --> 00:14:37,156 Kim Jwayeong is the one 163 00:14:37,156 --> 00:14:39,189 who planned this coup. 164 00:14:39,190 --> 00:14:43,891 He’s also the one who killed Park Jinhan 165 00:14:43,891 --> 00:14:48,824 and framed him for treason a long time ago. 166 00:14:51,657 --> 00:14:54,590 Your Majesty! Please don’t kill me! 167 00:14:54,590 --> 00:14:57,657 Please spare my life, Your Majesty! 168 00:14:57,657 --> 00:15:00,857 Shut up! 169 00:15:00,857 --> 00:15:03,357 I’ve made my decision. 170 00:15:08,657 --> 00:15:11,657 Including Kim Jwayeong, a former Chief Scholar, 171 00:15:11,657 --> 00:15:12,957 I’m sentencing, 172 00:15:12,957 --> 00:15:15,590 all the traitors who were involved 173 00:15:15,590 --> 00:15:17,690 in this coup, to death. 174 00:15:22,757 --> 00:15:25,924 I’m also clearing Park Jinhan, 175 00:15:25,924 --> 00:15:29,122 former head of the Palace Control, 176 00:15:29,123 --> 00:15:32,257 from the charge of being a traitor. 177 00:15:32,257 --> 00:15:35,290 I’m also lifting the order to execute 178 00:15:35,290 --> 00:15:38,089 Park Yungang and to enslave Yeonha, 179 00:15:38,090 --> 00:15:41,056 Park Jinhan’s daughter. 180 00:15:41,056 --> 00:15:42,590 Yungang. 181 00:15:45,156 --> 00:15:50,489 Park Jinhan was a loyal subject of mine. 182 00:15:50,490 --> 00:15:54,323 I’m going to promote him to general and 183 00:15:54,323 --> 00:15:59,557 make people of Joseon follow in his footsteps. 184 00:15:59,557 --> 00:16:03,056 Your grace is immeasurable, Your Majesty. 185 00:16:14,824 --> 00:16:20,390 Father. Father. 186 00:16:25,857 --> 00:16:30,689 You and I are going down together. 187 00:16:30,690 --> 00:16:37,290 You used Choi Wonsin to screw me over, 188 00:16:37,290 --> 00:16:41,457 but you ended up here with me. 189 00:16:43,557 --> 00:16:47,624 Did you say, ‘You and I’? 190 00:16:47,624 --> 00:16:49,790 I’m not going to die. 191 00:16:49,790 --> 00:16:51,055 What? 192 00:16:51,056 --> 00:16:53,423 Just wait and see. 193 00:16:58,390 --> 00:17:01,457 Minister Kim and Choi Wonsin saved my life. 194 00:17:01,457 --> 00:17:04,223 Please pardon them, Your Majesty. 195 00:17:04,223 --> 00:17:07,223 They didn’t do it out of good will. 196 00:17:07,223 --> 00:17:09,824 They knew that the coup would fail 197 00:17:09,824 --> 00:17:11,757 and had a change of heart. 198 00:17:11,757 --> 00:17:14,223 Your Majesty, whether they did it 199 00:17:14,223 --> 00:17:16,757 out of good will or not, they saved my life. 200 00:17:16,757 --> 00:17:19,857 Please show them leniency. 201 00:17:19,857 --> 00:17:21,956 That’s not fair, Your Majesty. 202 00:17:21,957 --> 00:17:24,957 You can’t let them walk away. 203 00:17:24,957 --> 00:17:26,589 He’s right, Your Majesty. 204 00:17:26,589 --> 00:17:28,322 They worked for Kim Jwayeong 205 00:17:28,323 --> 00:17:30,223 for all those years. 206 00:17:31,891 --> 00:17:33,423 Your Majesty! 207 00:17:36,090 --> 00:17:40,023 If I let Kim Byeongje live, 208 00:17:40,023 --> 00:17:42,189 what can he do for me? 209 00:17:42,190 --> 00:17:43,924 There are lots of nobles 210 00:17:43,924 --> 00:17:45,891 who are still against you. 211 00:17:45,891 --> 00:17:47,490 If you use Kim Byeongje, 212 00:17:47,490 --> 00:17:49,590 you can get them on your side. 213 00:17:49,590 --> 00:17:51,423 What about Choi Wonsin? 214 00:17:51,423 --> 00:17:53,090 With him, 215 00:17:53,090 --> 00:17:55,490 you can move hundreds of thousands 216 00:17:55,490 --> 00:17:57,657 of peddlers in the entire nation. 217 00:18:05,490 --> 00:18:06,357 Okay. 218 00:18:06,357 --> 00:18:08,023 Your Majesty! 219 00:18:09,123 --> 00:18:11,257 I’ll pardon them. 220 00:18:11,257 --> 00:18:13,490 Your Majesty, you can’t do that. 221 00:18:13,490 --> 00:18:16,690 Yes, I can and I will. 222 00:18:16,690 --> 00:18:19,824 If I can strengthen my power as king, 223 00:18:19,824 --> 00:18:22,190 I’ll take any help I can get. 224 00:18:22,190 --> 00:18:23,957 Your Majesty! 225 00:18:23,957 --> 00:18:26,590 Even commoners joined in attacking 226 00:18:26,590 --> 00:18:28,490 the palace with the rebels. 227 00:18:28,490 --> 00:18:31,657 They tried to kill the queen. 228 00:18:31,657 --> 00:18:36,456 If I don’t have power, Joseon has no future. 229 00:18:36,457 --> 00:18:38,757 If I’m in danger, 230 00:18:38,757 --> 00:18:42,891 Joseon can’t become a strong country. 231 00:18:46,957 --> 00:18:52,423 Joseon is my country, and I have to lead it. 232 00:19:08,023 --> 00:19:09,156 Father. 233 00:19:12,257 --> 00:19:17,490 I guess you still think of me as your father. 234 00:19:17,490 --> 00:19:20,423 What happened? Have you been released? 235 00:19:20,423 --> 00:19:23,323 Yes, I’ve been released. 236 00:19:23,323 --> 00:19:25,624 Since I saved Her Grace, 237 00:19:25,624 --> 00:19:28,624 His Majesty pardoned me for everything I did. 238 00:19:29,924 --> 00:19:32,790 Don’t be surprised. 239 00:19:32,790 --> 00:19:35,322 That’s how things are. 240 00:20:05,624 --> 00:20:07,991 You’re here. 241 00:20:07,991 --> 00:20:10,724 Yes, Your Majesty. 242 00:20:10,724 --> 00:20:14,657 I wanted to apologize to you. 243 00:20:14,657 --> 00:20:17,924 Sorry. It took longer than I thought. 244 00:20:18,857 --> 00:20:23,423 It took too long to clear your father’s name. 245 00:20:23,423 --> 00:20:28,090 No, Your Majesty. It’s all over. 246 00:20:28,090 --> 00:20:31,823 Thank you for keeping your word. 247 00:20:33,891 --> 00:20:36,023 You did it. 248 00:20:36,023 --> 00:20:39,790 You reclaimed your father’s honor, 249 00:20:39,790 --> 00:20:44,223 and you also saved me like your father did. 250 00:20:51,457 --> 00:20:56,790 I have a favor to ask you. 251 00:21:00,023 --> 00:21:05,322 I made a hard decision for this country. 252 00:21:05,323 --> 00:21:10,357 I want you to accept it. 253 00:21:11,523 --> 00:21:16,122 Your Majesty, what are you talking about? 254 00:21:21,457 --> 00:21:26,023 I have someone to introduce to you. 255 00:21:26,023 --> 00:21:30,357 He’ll be leading all the peddlers in Joseon, 256 00:21:30,357 --> 00:21:35,257 and will support me outside of the palace. 257 00:21:41,156 --> 00:21:42,624 Come on in. 258 00:22:01,390 --> 00:22:03,957 How? 259 00:22:03,957 --> 00:22:06,056 I definitely... 260 00:22:08,290 --> 00:22:13,757 Yes, I’ve survived, just like you have. 261 00:22:19,156 --> 00:22:20,523 Your Majesty! 262 00:22:21,824 --> 00:22:26,824 I know you two have a history. 263 00:22:26,824 --> 00:22:31,290 However, you should forget the whole thing. 264 00:22:31,290 --> 00:22:32,056 Your Majesty! 265 00:22:32,056 --> 00:22:33,857 Do that for me. 266 00:22:33,857 --> 00:22:36,824 That’s also what you have to do for Joseon. 267 00:22:38,056 --> 00:22:40,690 From this moment on, 268 00:22:40,690 --> 00:22:44,690 you two shouldn’t try to harm each other. 269 00:22:44,690 --> 00:22:47,290 Can you promise me that? 270 00:22:54,590 --> 00:22:56,189 Answer me. 271 00:22:57,190 --> 00:23:00,690 Yes, Your Majesty. 272 00:23:00,690 --> 00:23:03,790 I’ll follow your orders. 273 00:23:08,924 --> 00:23:10,290 What about you? 274 00:23:11,924 --> 00:23:13,223 No! 275 00:23:16,423 --> 00:23:17,891 Park Yungang. 276 00:23:17,891 --> 00:23:19,690 Not him of all people. 277 00:23:19,690 --> 00:23:23,357 He killed those scholars who supported you. 278 00:23:23,357 --> 00:23:27,624 He killed Park Jinhan, a loyal subject of yours. 279 00:23:32,090 --> 00:23:36,523 Your Majesty, why are you trying to side 280 00:23:36,523 --> 00:23:38,624 with this filthy thing? 281 00:23:38,624 --> 00:23:43,724 Why are you depending on this evil man? 282 00:23:45,457 --> 00:23:49,290 I told you I’m doing this for Joseon. 283 00:23:49,290 --> 00:23:52,389 Please trust me and follow me. 284 00:23:53,390 --> 00:23:55,423 I can’t do this. 285 00:24:06,624 --> 00:24:10,357 It’s a Royal command. Obey it. 286 00:24:10,357 --> 00:24:13,290 Swear, in the name of your father, 287 00:24:13,290 --> 00:24:16,690 that you’ll never point a gun at Choi Wonsin, 288 00:24:16,690 --> 00:24:22,156 that you’ll forgive him for what he has done. 289 00:24:22,156 --> 00:24:22,991 Your Majesty. 290 00:24:22,991 --> 00:24:26,790 If not, you’ll be a traitor again, 291 00:24:26,790 --> 00:24:31,891 and your sister will become a slave again. 292 00:24:31,891 --> 00:24:33,123 Your Majesty! 293 00:24:33,123 --> 00:24:37,557 I’m doing this to protect you as well. 294 00:24:37,557 --> 00:24:40,824 Answer me. Now! 295 00:24:53,624 --> 00:24:55,156 Park Yungang! 296 00:24:56,290 --> 00:25:00,757 No, Your Majesty! 297 00:25:02,090 --> 00:25:06,122 I’m going to punish Choi Wonsin. 298 00:25:07,357 --> 00:25:11,490 I’m going to make him pay for what he did. 299 00:25:13,523 --> 00:25:19,823 If you’re going to stop me, kill me. 300 00:25:21,257 --> 00:25:23,857 You don’t have to hesitate. 301 00:25:23,857 --> 00:25:32,290 I have no faith in you left in me now. 302 00:25:36,891 --> 00:25:41,724 Please excuse me. 303 00:26:05,690 --> 00:26:08,190 Are you letting him go? 304 00:26:11,423 --> 00:26:12,557 Your Majesty! 305 00:26:12,557 --> 00:26:17,423 He’ll come around. Eventually. 306 00:26:17,423 --> 00:26:22,657 Don’t harm him. Never. 307 00:26:39,423 --> 00:26:40,690 Hello. 308 00:26:40,690 --> 00:26:42,624 Shut up and leave. 309 00:26:43,690 --> 00:26:46,357 Before I hurt you. 310 00:27:03,357 --> 00:27:04,690 Yungang. 311 00:27:10,090 --> 00:27:12,857 Yungang. 312 00:27:16,724 --> 00:27:19,256 I have something to tell you. 313 00:27:36,123 --> 00:27:40,156 Go get some more candles and incense. 314 00:27:40,156 --> 00:27:41,523 I will. 315 00:27:44,390 --> 00:27:45,690 Yungang. 316 00:27:57,991 --> 00:28:01,056 I’ve been waiting for you. 317 00:28:01,056 --> 00:28:04,624 I needed your support. 318 00:28:06,457 --> 00:28:07,924 Suin. 319 00:28:24,624 --> 00:28:27,156 I’m so sorry for my father. 320 00:28:29,023 --> 00:28:31,490 I’m his only daughter... 321 00:28:34,123 --> 00:28:37,156 But I didn’t know what happened. 322 00:28:38,457 --> 00:28:42,223 He had to die in pain, 323 00:28:42,223 --> 00:28:45,290 and I didn’t know about it. 324 00:28:46,423 --> 00:28:47,924 Suin. 325 00:28:55,924 --> 00:28:59,824 Why do you have to go through this? 326 00:28:59,824 --> 00:29:04,724 It’s enough for me to suffer. 327 00:29:07,056 --> 00:29:09,490 Please get through this. 328 00:29:09,490 --> 00:29:12,090 I’ll always be with you. 329 00:29:13,156 --> 00:29:18,624 I’ll cry with you and suffer with you. 330 00:29:35,457 --> 00:29:37,390 Pardoned? 331 00:29:37,390 --> 00:29:40,957 Yes, I think His Majesty chose to strengthen 332 00:29:40,957 --> 00:29:44,757 his power rather than to bring justice. 333 00:29:44,757 --> 00:29:50,156 We should stop depending on him. 334 00:29:50,156 --> 00:29:51,823 What are you talking about? 335 00:29:51,824 --> 00:29:54,757 If he’s obsessed with power, we can’t let 336 00:29:54,757 --> 00:29:57,223 His Majesty handle the fate of Joseon. 337 00:29:57,223 --> 00:29:57,956 So? 338 00:29:57,957 --> 00:30:03,023 The time has come. 339 00:30:03,023 --> 00:30:07,256 We need to take over the government. 340 00:30:10,190 --> 00:30:12,290 Park Yeonghyo and I have already 341 00:30:12,290 --> 00:30:15,156 made up our minds. 342 00:30:15,156 --> 00:30:17,991 What about you? 343 00:30:17,991 --> 00:30:20,090 Are you guys in? 344 00:30:22,557 --> 00:30:24,724 Yes, I’m in. 345 00:30:25,690 --> 00:30:28,523 Yes, I’m in. 346 00:30:31,657 --> 00:30:33,689 What about you? 347 00:30:33,690 --> 00:30:39,457 If that’s the only option, I’ll gladly follow you. 348 00:30:40,690 --> 00:30:42,790 Thank you. 349 00:30:42,790 --> 00:30:46,322 I have a special favor to ask you. 350 00:30:47,257 --> 00:30:52,056 Do you want me to be a spy? 351 00:30:52,056 --> 00:30:53,323 Yes. 352 00:30:53,323 --> 00:30:56,490 From now on, the government will be run 353 00:30:56,490 --> 00:30:58,257 by Minister Kim Byeongje. 354 00:30:58,257 --> 00:31:03,056 I want you to stay close to him. 355 00:31:03,056 --> 00:31:05,123 Tell your father that 356 00:31:05,123 --> 00:31:08,957 you want to live as the son of a minister. 357 00:31:08,957 --> 00:31:12,490 He’ll gladly take you under his wing. 358 00:31:12,490 --> 00:31:15,023 It won’t be easy. 359 00:31:15,023 --> 00:31:18,090 Your fellow reformists will point 360 00:31:18,090 --> 00:31:20,956 fingers at you, 361 00:31:20,957 --> 00:31:23,490 and say that you’re a traitor 362 00:31:23,490 --> 00:31:25,790 who chose power. 363 00:31:25,790 --> 00:31:28,123 You shouldn’t tell them 364 00:31:28,123 --> 00:31:30,757 what you’re really doing. 365 00:31:32,223 --> 00:31:34,056 Can you do that? 366 00:31:41,824 --> 00:31:45,824 Do you still carry this around? 367 00:31:45,824 --> 00:31:47,023 Sure. 368 00:31:49,523 --> 00:31:54,290 I should make wings for this owl. 369 00:31:54,290 --> 00:31:58,290 No. I don’t want it to fly away. 370 00:31:58,290 --> 00:32:01,557 I was the happiest I’ve ever been 371 00:32:01,557 --> 00:32:03,423 when you made me this. 372 00:32:11,190 --> 00:32:12,357 Yungang. 373 00:32:13,757 --> 00:32:14,724 Yes. 374 00:32:14,724 --> 00:32:16,523 You have to come with me. 375 00:32:21,390 --> 00:32:23,457 Go back. 376 00:32:23,457 --> 00:32:25,523 How dare you show your face here? 377 00:32:25,523 --> 00:32:27,756 His Majesty told me 378 00:32:27,757 --> 00:32:30,957 to deliver funeral supplies. 379 00:32:30,957 --> 00:32:33,523 His Majesty? 380 00:32:33,523 --> 00:32:36,991 Why would he ask you to do that? 381 00:32:36,991 --> 00:32:38,824 Choi Wonsin! 382 00:32:45,123 --> 00:32:47,790 You’re here, Yungang. 383 00:32:47,790 --> 00:32:50,790 Get out of here before I drag you out. 384 00:32:50,790 --> 00:32:51,590 Yungang. 385 00:32:51,590 --> 00:32:52,991 Pull yourself together. 386 00:32:52,991 --> 00:32:55,724 Are you going to make a scene? 387 00:32:59,423 --> 00:33:00,423 Yungang. 388 00:33:00,423 --> 00:33:01,857 Stay there. 389 00:33:13,323 --> 00:33:14,490 Go away. 390 00:33:14,490 --> 00:33:17,657 You still can’t control yourself. 391 00:33:17,657 --> 00:33:18,456 What? 392 00:33:19,757 --> 00:33:22,423 Don’t be so upset. 393 00:33:22,423 --> 00:33:25,790 You’re not the only one who doesn’t like this. 394 00:33:25,790 --> 00:33:27,389 You have no idea how much 395 00:33:27,390 --> 00:33:29,790 I want to kill you, 396 00:33:29,790 --> 00:33:31,757 but I won’t because His Majesty 397 00:33:31,757 --> 00:33:33,190 ordered me not to. 398 00:33:33,190 --> 00:33:36,490 I don’t care what he said. 399 00:33:36,490 --> 00:33:40,790 If you shoot me, you’re done. 400 00:33:50,757 --> 00:33:52,991 Don’t be afraid. 401 00:33:52,991 --> 00:33:55,357 I won’t kill you right away. 402 00:33:55,357 --> 00:33:58,423 Instead, I’ll make you suffer so much 403 00:33:58,423 --> 00:34:00,957 that you’d rather die. 404 00:34:02,557 --> 00:34:04,323 Remember. 405 00:34:04,323 --> 00:34:06,190 I’m going to make you 406 00:34:06,190 --> 00:34:09,423 pay for what you’ve done. 407 00:34:26,090 --> 00:34:27,690 What’s going on? 408 00:34:27,690 --> 00:34:29,757 His Majesty did what? 409 00:34:29,757 --> 00:34:32,790 It’s nothing. Don’t worry about it. 410 00:34:32,790 --> 00:34:33,590 Yungang. 411 00:34:33,590 --> 00:34:36,190 Let’s finish this funeral first. 412 00:34:36,190 --> 00:34:37,790 That’s your priority. 413 00:34:41,123 --> 00:34:43,123 Go back to the room next to your father. 414 00:34:43,123 --> 00:34:46,724 I’ll see how I can help out here. 415 00:34:59,190 --> 00:35:00,423 Suin. 416 00:35:03,190 --> 00:35:04,657 Hogyeong. 417 00:35:15,790 --> 00:35:17,857 Have you eaten? 418 00:35:20,690 --> 00:35:22,056 Do you need a hand? 419 00:35:23,090 --> 00:35:27,290 A lot of people are helping us. 420 00:35:27,290 --> 00:35:29,924 Yungang is here as well. 421 00:35:34,490 --> 00:35:39,656 Suin, many people, including me, 422 00:35:39,657 --> 00:35:43,223 will finish what your father started. 423 00:35:43,223 --> 00:35:49,590 I’ll do my best to make his dream come true. 424 00:35:51,223 --> 00:35:53,090 Thank you, Hogyeong. 425 00:35:53,090 --> 00:35:56,123 Hang in there. 426 00:35:56,123 --> 00:35:59,357 The day when you can smile again will come. 427 00:35:59,357 --> 00:36:03,924 I’ll do my best to see that happen. 428 00:36:06,123 --> 00:36:08,891 Yes, Hogyeong. 429 00:36:17,090 --> 00:36:20,490 You saw me walking out of the palace 430 00:36:20,490 --> 00:36:22,823 all by myself. 431 00:36:22,824 --> 00:36:26,624 What do you want to know more? 432 00:36:26,624 --> 00:36:30,189 You were almost at death’s door. 433 00:36:30,190 --> 00:36:32,123 That’s why I came by. 434 00:36:32,123 --> 00:36:36,156 I was worried that you might have fallen ill. 435 00:36:37,523 --> 00:36:41,690 People might think that you care about me. 436 00:36:41,690 --> 00:36:45,557 We have taken different paths, 437 00:36:45,557 --> 00:36:48,890 but you’re my only father. 438 00:36:50,023 --> 00:36:52,357 I haven’t forgotten that. 439 00:36:59,390 --> 00:37:01,457 I brought some herbs. 440 00:37:01,457 --> 00:37:05,089 I’m sure you need more energy. 441 00:37:06,056 --> 00:37:07,790 I have to go. 442 00:37:15,624 --> 00:37:17,256 Stop. 443 00:37:19,257 --> 00:37:21,590 If you think that 444 00:37:21,590 --> 00:37:28,190 you should accept me as your father, 445 00:37:28,190 --> 00:37:32,123 stop being stubborn. 446 00:37:32,123 --> 00:37:34,857 What are you talking about? 447 00:37:37,156 --> 00:37:42,156 Come back to me. 448 00:37:52,090 --> 00:37:55,590 His Majesty replaced me 449 00:37:55,590 --> 00:37:59,156 with you and Kim Byeongje? 450 00:37:59,156 --> 00:38:02,991 Yes, he made a wise decision. 451 00:38:02,991 --> 00:38:06,090 What can His Majesty get while holding 452 00:38:06,090 --> 00:38:08,891 hands with a wrinkly old man like you? 453 00:38:15,657 --> 00:38:17,924 How do you feel 454 00:38:17,924 --> 00:38:20,891 about getting bitten by your own dog? 455 00:38:20,891 --> 00:38:23,790 It’s not so pleasant. 456 00:38:23,790 --> 00:38:25,257 I’m sure it isn’t. 457 00:38:26,757 --> 00:38:29,023 Look on the bright side. 458 00:38:29,023 --> 00:38:31,657 You’ll be executed soon. 459 00:38:31,657 --> 00:38:35,290 You won’t feel unpleasant for too long. 460 00:38:36,824 --> 00:38:39,290 How dare you! 461 00:38:50,690 --> 00:38:53,824 Consider yourself lucky to be executed. 462 00:38:55,290 --> 00:39:01,657 If I had to do it, it wouldn’t end that simply. 463 00:39:01,657 --> 00:39:05,257 Until you begged me to kill you, 464 00:39:05,257 --> 00:39:09,523 until I made you pay for what you did to me, 465 00:39:09,523 --> 00:39:12,657 I would make you suffer. 466 00:39:16,557 --> 00:39:24,256 I asked Minister Kim to execute you last, 467 00:39:24,257 --> 00:39:28,724 so you can watch every single one 468 00:39:28,724 --> 00:39:31,824 of your followers be executed before you. 469 00:39:33,390 --> 00:39:36,123 How dare you! 470 00:39:36,123 --> 00:39:40,090 Good bye, sir! 471 00:40:31,156 --> 00:40:34,824 Choi Wonsin and Minister Kim are next. 472 00:40:34,824 --> 00:40:36,824 Keep an eye on Choi Wonsin for now. 473 00:40:38,090 --> 00:40:40,056 We need to find out 474 00:40:40,056 --> 00:40:41,423 where his gunmen are hiding. 475 00:40:41,423 --> 00:40:42,589 Yes, Boss. 476 00:40:47,724 --> 00:40:50,957 Your war isn’t over, yet? 477 00:40:50,957 --> 00:40:53,924 No, it’s just resumed. 478 00:41:03,724 --> 00:41:07,624 This is your father’s journal. 479 00:41:08,891 --> 00:41:11,223 It’s all about you. 480 00:41:26,590 --> 00:41:30,857 Master Hyeonam accepted Suin as his pupil. 481 00:41:30,857 --> 00:41:33,423 I’m so glad. 482 00:41:37,123 --> 00:41:40,357 Looking at Suin crying all day in her room, 483 00:41:40,357 --> 00:41:43,323 I feel furious towards those who 484 00:41:43,323 --> 00:41:46,891 took Park Jinhan and Yungang. 485 00:41:46,891 --> 00:41:48,824 I stared working at a new facility 486 00:41:48,824 --> 00:41:50,891 under the orders of His Majesty. 487 00:41:50,891 --> 00:41:53,991 I thought it’d be nice 488 00:41:53,991 --> 00:41:57,690 if Suin could join me and work here. 489 00:41:58,957 --> 00:42:04,390 I had an urge to see her pioneering 490 00:42:04,390 --> 00:42:07,723 the new world with me. 491 00:42:07,724 --> 00:42:11,891 I know she’s capable of doing so. 492 00:42:11,891 --> 00:42:14,457 I feel bad that I can’t give her 493 00:42:14,457 --> 00:42:16,522 that opportunity. 494 00:42:18,357 --> 00:42:19,590 Father. 495 00:42:21,423 --> 00:42:24,323 Suin, it’s me, Yeonha. 496 00:42:26,991 --> 00:42:29,824 Really? His Majesty said that? 497 00:42:29,824 --> 00:42:33,090 Yes, he told Yungang to forgive him, 498 00:42:33,090 --> 00:42:35,123 and gave him a government position. 499 00:42:35,123 --> 00:42:37,523 He’s the one who killed my father. 500 00:42:43,957 --> 00:42:45,290 Before long, 501 00:42:45,290 --> 00:42:46,790 a facility called Hyesang Gongguk 502 00:42:46,790 --> 00:42:48,457 will be established. 503 00:42:48,457 --> 00:42:51,557 If that happens, no one can do business 504 00:42:51,557 --> 00:42:53,924 without our permission. 505 00:42:55,156 --> 00:42:58,657 Our time has finally come. 506 00:43:01,323 --> 00:43:03,390 I want you guys, heads of each branch, 507 00:43:03,390 --> 00:43:05,423 to help me. 508 00:43:05,423 --> 00:43:06,557 Yes, sir. 509 00:43:07,624 --> 00:43:09,756 I want you to help me a lot 510 00:43:09,757 --> 00:43:12,123 since you’re the head of the Gyeonggi Branch. 511 00:43:12,123 --> 00:43:13,357 Yes, father. 512 00:43:14,690 --> 00:43:16,957 Please help yourselves. 513 00:43:16,957 --> 00:43:18,123 Yes, sir. 514 00:43:41,056 --> 00:43:42,357 What is it? 515 00:43:44,190 --> 00:43:47,924 I have something to tell your father. 516 00:43:49,490 --> 00:43:51,957 We have guests. Let’s go to my room. 517 00:43:55,690 --> 00:43:58,357 Don’t think this is over. 518 00:43:58,357 --> 00:44:01,056 You’re not going to have it your way. 519 00:44:02,724 --> 00:44:05,357 You’ll end up paying for what you’ve done. 520 00:44:06,257 --> 00:44:07,757 You’re a cowardly gunman 521 00:44:07,757 --> 00:44:10,056 who shot people from behind. 522 00:44:13,423 --> 00:44:15,490 You’re no different. 523 00:44:17,156 --> 00:44:19,657 You’re as bad as your father now. 524 00:44:20,390 --> 00:44:23,723 I want you to remember that. 525 00:44:37,423 --> 00:44:41,323 Why did you go to Choi Wonsin’s place? 526 00:44:41,323 --> 00:44:43,757 After my father died like that, 527 00:44:43,757 --> 00:44:46,323 I couldn’t just do nothing. 528 00:44:47,290 --> 00:44:49,790 How can His Majesty do this? 529 00:44:49,790 --> 00:44:51,790 How can he forgive Minister Kim 530 00:44:51,790 --> 00:44:53,991 and Choi Wonsin? 531 00:44:53,991 --> 00:44:57,323 How can he forgive all of their evil deeds? 532 00:44:57,323 --> 00:45:00,022 I’ll make them pay eventually. 533 00:45:00,023 --> 00:45:03,223 I’ll see to it myself. 534 00:45:04,490 --> 00:45:10,890 I don’t want you to become a traitor again. 535 00:45:10,891 --> 00:45:15,190 Don’t worry. I’ll find a way. 536 00:45:15,190 --> 00:45:18,423 A wise and clever way. 537 00:45:19,357 --> 00:45:20,891 Yungang. 538 00:45:22,857 --> 00:45:25,991 When I reclaimed my father’s honor, 539 00:45:25,991 --> 00:45:28,123 I thought everything was over. 540 00:45:29,323 --> 00:45:32,624 I thought I could be happy with you 541 00:45:32,624 --> 00:45:34,357 for the rest of our lives. 542 00:45:34,357 --> 00:45:35,590 But... 543 00:45:41,223 --> 00:45:43,490 Hang in there. 544 00:45:43,490 --> 00:45:45,823 I can’t stop here. 545 00:45:45,824 --> 00:45:47,557 It’ll be over soon. 546 00:45:47,557 --> 00:45:51,223 Give me some more time. 547 00:45:53,757 --> 00:45:55,156 Yungang. 548 00:46:03,590 --> 00:46:06,924 Welcome, Mr. Yamamoto. 549 00:46:06,924 --> 00:46:08,423 Where is Hanjo? 550 00:46:17,156 --> 00:46:19,690 Right. 551 00:46:19,690 --> 00:46:23,357 Who are you now? 552 00:46:23,357 --> 00:46:27,123 Hanjo or Park Yungang? 553 00:46:28,423 --> 00:46:30,357 I’m Park Yungang. 554 00:46:31,457 --> 00:46:35,056 You’re Hanjo, Hasegawa Hanjo. 555 00:46:38,957 --> 00:46:41,357 Before I arrived in Joseon, 556 00:46:41,357 --> 00:46:44,690 there were things that you were to do. 557 00:46:44,690 --> 00:46:47,790 There were things that you were to bring me. 558 00:46:49,457 --> 00:46:54,757 Before you finish your job, you can’t leave. 559 00:46:58,991 --> 00:47:01,090 I’m a merchant. 560 00:47:01,090 --> 00:47:05,590 Make up for the losses you caused me. 561 00:47:05,590 --> 00:47:09,724 You can become Park Yungang after that. 562 00:47:20,857 --> 00:47:23,690 (Japan, 3 years ago) 563 00:47:26,423 --> 00:47:27,957 What? 564 00:47:27,957 --> 00:47:30,357 You’ve never met him? 565 00:47:30,357 --> 00:47:31,790 How could you tell me that 566 00:47:31,790 --> 00:47:34,156 you worked for him? 567 00:47:36,790 --> 00:47:38,790 Well... 568 00:47:38,790 --> 00:47:40,824 Mr. Yamamoto has tens of 569 00:47:40,824 --> 00:47:42,624 small groups under him. 570 00:47:42,624 --> 00:47:45,022 Only the members of the top group 571 00:47:45,023 --> 00:47:47,924 have the chance to see his face. 572 00:47:50,223 --> 00:47:52,557 Don’t worry. 573 00:47:52,557 --> 00:47:54,522 If we finish this job successfully, 574 00:47:54,523 --> 00:47:57,457 we might be able to meet him. 575 00:47:59,123 --> 00:48:02,924 If not, I’m going to have to kill you. 576 00:48:04,557 --> 00:48:07,055 Okay, okay. 577 00:48:07,056 --> 00:48:08,757 What is it, Hanjo? 578 00:48:08,757 --> 00:48:10,423 Kill them! 579 00:48:12,156 --> 00:48:14,457 It’s an ambush! 580 00:48:14,457 --> 00:48:16,123 Kill them all! 581 00:48:54,390 --> 00:48:56,056 Hanjo! 582 00:49:04,624 --> 00:49:07,256 Hanjo! Wake up, Hanjo! 583 00:49:07,257 --> 00:49:12,190 Go... Go find Mr. Yamamoto. 584 00:49:12,190 --> 00:49:14,624 He won’t meet a guy from Joseon. 585 00:49:14,624 --> 00:49:17,055 Use my name. 586 00:49:17,056 --> 00:49:20,490 From now on... 587 00:49:20,490 --> 00:49:23,756 you’re Hasegawa Hanjo. 588 00:49:28,690 --> 00:49:31,790 Wake up, Hanjo! 589 00:49:31,790 --> 00:49:33,423 Hanjo! 590 00:49:40,624 --> 00:49:42,823 The guys who were delivering presents 591 00:49:42,824 --> 00:49:44,757 to the Cabinet was ambushed. 592 00:49:44,757 --> 00:49:46,023 What about the presents? 593 00:49:46,023 --> 00:49:49,290 One guy survived and protected them. 594 00:49:49,290 --> 00:49:51,190 Do you want to meet him? 595 00:49:56,290 --> 00:49:58,323 Enter. 596 00:50:09,824 --> 00:50:11,090 Name? 597 00:50:11,090 --> 00:50:12,957 I’m Hasegawa Hanjo. 598 00:50:12,957 --> 00:50:15,257 You can call me Hanjo. 599 00:50:15,257 --> 00:50:17,257 Sure. What do you want? 600 00:50:17,257 --> 00:50:20,290 I want to serve you, Mr. Yamamoto. 601 00:50:22,056 --> 00:50:23,957 Good. 602 00:50:23,957 --> 00:50:25,457 Thank you. 603 00:50:38,156 --> 00:50:39,790 Kill him. 604 00:50:39,790 --> 00:50:41,824 He’s not Hanjo. 605 00:50:41,824 --> 00:50:44,090 He speaks with a Joseon accent. 606 00:50:44,090 --> 00:50:46,857 He finished his job and risked his life. 607 00:50:46,857 --> 00:50:49,357 We need people like him. 608 00:50:50,757 --> 00:50:52,223 Please give him a chance. 609 00:50:52,223 --> 00:50:54,390 I like his penetrating eyes. 610 00:51:16,223 --> 00:51:20,257 How do you do? I’m Choi Wonsin. 611 00:51:26,290 --> 00:51:29,357 I’m honored to meet you, Mr. Yamamoto. 612 00:51:35,857 --> 00:51:37,790 I’ve been worried about you. 613 00:51:37,790 --> 00:51:40,156 How are you holding up? 614 00:51:40,156 --> 00:51:44,223 I’m not going to waste time crying. 615 00:51:44,223 --> 00:51:48,924 That’s not what my father wants. 616 00:51:48,924 --> 00:51:53,123 What are you going to do from now on? 617 00:51:53,891 --> 00:51:55,290 Well... 618 00:51:55,290 --> 00:51:58,957 I’m not so sure, 619 00:51:58,957 --> 00:52:02,290 but I want to carry on my father’s legacy, 620 00:52:02,290 --> 00:52:04,557 if there’s a way. 621 00:52:04,557 --> 00:52:10,055 I want to finish what my father started, 622 00:52:10,056 --> 00:52:14,090 to help Yungang achieve what he wants, 623 00:52:14,090 --> 00:52:17,657 but I don’t know how. 624 00:52:17,657 --> 00:52:20,590 Where there’s a will, there’s a way. 625 00:52:20,590 --> 00:52:23,290 Keep your chin up. 626 00:52:23,290 --> 00:52:25,957 Thank you. 627 00:52:35,523 --> 00:52:37,957 This is nice. 628 00:52:51,557 --> 00:52:53,022 It’s been a while. 629 00:52:53,023 --> 00:52:54,523 Mr. Hanjo. 630 00:52:55,857 --> 00:52:57,991 I’m Park Yungang now. 631 00:52:57,991 --> 00:53:00,123 So I heard. 632 00:53:01,290 --> 00:53:03,290 What are you doing here? 633 00:53:04,090 --> 00:53:06,824 I need an explosives expert. 634 00:53:06,824 --> 00:53:08,924 I think you’re fully recovered. 635 00:53:08,924 --> 00:53:11,156 Can you work for me? 636 00:53:11,156 --> 00:53:11,991 Well... 637 00:53:11,991 --> 00:53:17,223 I’ll pay twice as much as Choi Wonsin. 638 00:53:26,190 --> 00:53:28,290 This is the explosives expert. 639 00:53:29,957 --> 00:53:31,390 We have a manager and 640 00:53:31,390 --> 00:53:34,022 a civil engineer as well. 641 00:53:34,023 --> 00:53:36,090 What do you think? 642 00:53:36,090 --> 00:53:37,523 I have no reason to say no. 643 00:53:37,523 --> 00:53:38,857 I wanted to talk 644 00:53:38,857 --> 00:53:40,924 about the mine business before, 645 00:53:40,924 --> 00:53:45,023 but Choi Wonsin’s daughter interrupted us. 646 00:53:45,023 --> 00:53:46,690 Let’s get started. 647 00:53:46,690 --> 00:53:49,023 Come to the place I told you about before. 648 00:53:54,490 --> 00:53:57,957 Thank you. You’ve made my job a lot easier. 649 00:53:57,957 --> 00:53:59,656 You’re giving him more money than other. 650 00:53:59,657 --> 00:54:02,190 Why would he say no? Am I right? 651 00:54:02,190 --> 00:54:04,624 I’m not doing this because of money. 652 00:54:06,423 --> 00:54:11,624 I don’t want to go back to the mine. 653 00:54:11,624 --> 00:54:12,890 What? 654 00:54:12,891 --> 00:54:17,423 It’s literally hell. 655 00:54:21,457 --> 00:54:23,290 Because of the heavy workload, 656 00:54:23,290 --> 00:54:25,557 no one wants to work there. 657 00:54:25,557 --> 00:54:27,857 That’s why he had to buy slaves. 658 00:54:27,857 --> 00:54:32,090 Don’t be lazy. Get up! 659 00:54:32,090 --> 00:54:36,023 Choi Wonsin doesn’t feed 660 00:54:36,023 --> 00:54:38,523 the workers properly to make more profits. 661 00:54:38,523 --> 00:54:41,457 They kill whoever gets caught 662 00:54:41,457 --> 00:54:44,690 trying to run away. 663 00:54:44,690 --> 00:54:47,257 Father. Father. Open your eyes. 664 00:54:47,257 --> 00:54:51,690 Father. Father. Open your eyes. Father! 665 00:54:52,790 --> 00:54:54,557 Didn’t you know? 666 00:54:54,557 --> 00:54:55,890 He did the same thing 667 00:54:55,891 --> 00:54:58,657 even when he worked with you. 668 00:55:02,891 --> 00:55:05,123 Buy as much raw silk and ox hides 669 00:55:05,123 --> 00:55:06,257 as you can find. 670 00:55:06,257 --> 00:55:08,957 Japan has a shortage of those items now. 671 00:55:08,957 --> 00:55:12,156 While we’re getting that stuff, 672 00:55:12,156 --> 00:55:16,223 let’s start our mining business. 673 00:55:16,223 --> 00:55:17,457 Mining business. 674 00:55:17,457 --> 00:55:18,757 Yes. 675 00:55:18,757 --> 00:55:21,423 I’m going to get an explosives expert soon. 676 00:55:21,423 --> 00:55:23,490 We have everything else ready. 677 00:55:23,490 --> 00:55:26,290 We also have enough people to work. 678 00:55:35,557 --> 00:55:39,857 Okay. Let’s do it. 679 00:55:39,857 --> 00:55:41,123 He said he’d do it. 680 00:55:47,223 --> 00:55:50,290 Choi Wonsin won’t feed the workers properly 681 00:55:50,290 --> 00:55:52,390 to make more profits. 682 00:55:52,390 --> 00:55:54,390 They kill whoever gets caught 683 00:55:54,390 --> 00:55:57,323 trying to run away. 684 00:55:57,323 --> 00:56:01,323 We have no food. Give us some food. 685 00:56:01,323 --> 00:56:03,390 Please give us some food. 686 00:56:03,390 --> 00:56:05,323 Are you trying to kill us? 687 00:56:05,323 --> 00:56:07,757 Give those young children some food. 688 00:56:07,757 --> 00:56:10,156 We’re human. 689 00:56:10,156 --> 00:56:11,724 Yeah, we’re human. 690 00:56:11,724 --> 00:56:13,257 How dare you! 691 00:56:14,790 --> 00:56:17,357 What about the food we gave you 692 00:56:17,357 --> 00:56:18,223 this morning? 693 00:56:18,223 --> 00:56:22,423 Half a potato won’t hold us for the day. 694 00:56:22,423 --> 00:56:24,957 Shut up and get inside. 695 00:56:24,957 --> 00:56:28,690 Stop being babies. We have no work. 696 00:56:28,690 --> 00:56:31,457 If you don’t work, you don’t eat. 697 00:56:33,323 --> 00:56:36,357 Is that why you’re not giving us food? 698 00:56:36,357 --> 00:56:38,991 You took all the money we made for you, 699 00:56:38,991 --> 00:56:40,857 you bastards! 700 00:56:40,857 --> 00:56:42,123 How dare you! 701 00:56:44,223 --> 00:56:47,390 Go ahead and kill me. 702 00:56:47,390 --> 00:56:50,790 Hell would be better than this, you bastard. 703 00:56:55,790 --> 00:56:56,891 Get him! 704 00:57:06,891 --> 00:57:08,257 Stop! 705 00:57:17,557 --> 00:57:18,624 Go. 706 00:57:19,690 --> 00:57:22,924 He’s just following orders. 707 00:57:22,924 --> 00:57:25,156 I’m sorry. 708 00:57:25,156 --> 00:57:28,857 I had no idea about this place. 709 00:57:30,223 --> 00:57:31,257 Let’s move. 710 00:57:51,390 --> 00:57:52,522 Go on. 711 00:57:53,991 --> 00:57:55,223 I can’t. 712 00:57:57,223 --> 00:58:00,490 My father’s buried there. 713 00:58:01,523 --> 00:58:03,624 I can’t leave him alone. 714 00:58:16,190 --> 00:58:17,724 You have to go. 715 00:58:21,323 --> 00:58:25,357 Keep him in your heart. 716 00:58:27,924 --> 00:58:29,557 That’s what I did. 717 00:58:32,423 --> 00:58:33,656 Go on. 718 00:58:37,123 --> 00:58:38,657 Thank you. 719 00:58:52,957 --> 00:58:55,690 Where are the workers? 720 00:58:55,690 --> 00:58:59,357 We can hire people. It’s not hard. 721 00:58:59,357 --> 00:59:01,223 Mining isn’t easy. 722 00:59:01,223 --> 00:59:04,790 It’ll take time to hire skilled workers. 723 00:59:04,790 --> 00:59:07,390 Then, you have no business here. 724 00:59:08,857 --> 00:59:10,323 Mr. Hanjo! 725 00:59:12,857 --> 00:59:14,023 Hanjo! 726 00:59:17,323 --> 00:59:20,223 I’ll introduce you to a new gold mine. 727 00:59:20,223 --> 00:59:23,156 Workers, an explosives expert, 728 00:59:23,156 --> 00:59:24,957 and a civil engineer. 729 00:59:24,957 --> 00:59:27,457 I’ve got them all. 730 00:59:28,924 --> 00:59:29,690 Where is it? 731 00:59:29,690 --> 00:59:31,023 It’s in Songdo. 732 00:59:31,023 --> 00:59:35,123 Their vein is a lot richer than this one. 733 00:59:35,123 --> 00:59:37,056 Songdo. 734 00:59:38,490 --> 00:59:39,790 Good. 735 00:59:39,790 --> 00:59:43,390 I think I can make up for the loss 736 00:59:43,390 --> 00:59:45,423 that I caused you, with this. 737 00:59:48,390 --> 00:59:50,423 Don’t worry about the gold mine. 738 00:59:50,423 --> 00:59:52,089 Find something else. 739 00:59:59,323 --> 01:00:00,957 Let’s go to Songdo. 740 01:00:00,957 --> 01:00:02,522 Yes, sir. 741 01:00:02,523 --> 01:00:03,490 Escort him. 742 01:00:03,490 --> 01:00:05,022 This way, please. 743 01:00:17,690 --> 01:00:19,490 Park Yungang! 744 01:00:21,523 --> 01:00:26,790 You won’t be able to have anything. 745 01:00:26,790 --> 01:00:30,657 Too bad you can’t kill me. 746 01:00:35,757 --> 01:00:37,857 I’m just getting started. 747 01:00:37,857 --> 01:00:40,757 It’ll get a lot more interesting. 748 01:01:02,390 --> 01:01:04,891 (Gunman in Joseon) 749 01:01:10,390 --> 01:01:11,690 Park Yungang! 750 01:01:11,690 --> 01:01:12,490 Get the heck out of here! 751 01:01:12,490 --> 01:01:15,689 Too bad it was getting more interesting. 752 01:01:15,690 --> 01:01:18,690 If we don’t stop, Japan will take all our rice, 753 01:01:18,690 --> 01:01:20,891 and the commoners will starve to death. 754 01:01:20,891 --> 01:01:23,323 Joseon will face a big change. 755 01:01:23,323 --> 01:01:24,457 - Then? / - Can you help me? 756 01:01:24,457 --> 01:01:26,357 What is it that I have to do? 757 01:01:26,357 --> 01:01:30,423 I wish I could lead a normal life. 758 01:01:30,423 --> 01:01:34,223 Can’t I live like everyone else? 49930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.