All language subtitles for Gunman In Joseon 조선총잡이 - EP 14 [SUB KOR, ENG, CHN, MLY, VIE, IND].eng.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,097 --> 00:00:03,024 (Episode 14) 2 00:00:10,193 --> 00:00:14,593 I’m ending this questioning session. 3 00:00:17,393 --> 00:00:21,293 There’s no evidence to prove him guilty, 4 00:00:21,293 --> 00:00:26,794 release Choi Wonsin immediately. 5 00:00:29,727 --> 00:00:31,226 Your Majesty! 6 00:00:32,894 --> 00:00:44,958 And execute Park Yungang, the traitor. 7 00:00:44,959 --> 00:00:46,226 Your Majesty! 8 00:00:47,760 --> 00:00:49,193 Your Majesty! 9 00:00:50,160 --> 00:00:52,958 Your Majesty! 10 00:02:17,959 --> 00:02:19,860 Choi Wonsin! 11 00:02:24,727 --> 00:02:26,627 How stupid! 12 00:02:27,827 --> 00:02:30,426 Let me tell you something. 13 00:02:33,794 --> 00:02:36,560 From the moment you point your gun 14 00:02:36,560 --> 00:02:39,426 at someone, you shouldn’t hesitate. 15 00:02:40,527 --> 00:02:47,559 If you hesitate, your target will disappear. 16 00:03:00,860 --> 00:03:03,093 What happened to Yungang? 17 00:03:03,093 --> 00:03:04,993 Is he going to be released soon? 18 00:03:06,993 --> 00:03:07,760 Yes. 19 00:03:07,760 --> 00:03:09,192 Did His Majesty clear 20 00:03:09,193 --> 00:03:11,727 my father’s name as well? 21 00:03:12,827 --> 00:03:16,126 Can I live with him from now on? 22 00:03:20,827 --> 00:03:22,560 Suin. 23 00:03:35,059 --> 00:03:36,493 Yeonha. 24 00:03:38,993 --> 00:03:41,527 Let’s go see Yungang tomorrow. 25 00:03:42,493 --> 00:03:48,192 Let’s get prettied up and visit Yungang. 26 00:03:53,160 --> 00:03:55,260 I’m sorry. 27 00:03:55,993 --> 00:03:58,192 I’m so sorry, Yeonha. 28 00:04:09,593 --> 00:04:11,160 Yungang. 29 00:04:24,760 --> 00:04:26,593 Thank you, sir. 30 00:04:27,560 --> 00:04:31,193 I won’t forget this. 31 00:04:31,193 --> 00:04:36,659 If something like this happens again, 32 00:04:36,660 --> 00:04:42,126 you’ll have to kill yourself to avoid the hassle. 33 00:04:42,126 --> 00:04:44,426 It won’t happen again. 34 00:04:46,326 --> 00:04:48,393 You did well, Minister Kim. 35 00:04:48,393 --> 00:04:50,794 No, sir. 36 00:04:50,794 --> 00:04:55,193 Thanks to you, it went well. 37 00:05:03,093 --> 00:05:05,660 You want to unite the peddlers 38 00:05:05,660 --> 00:05:07,527 from across the nation. 39 00:05:07,527 --> 00:05:10,226 Yes, if I can do that, 40 00:05:10,226 --> 00:05:12,026 I can make a very strong organization 41 00:05:12,026 --> 00:05:15,160 that’ll bring all the peddlers together. 42 00:05:15,160 --> 00:05:17,360 I can support you with 43 00:05:17,360 --> 00:05:19,827 their power behind me. 44 00:05:20,860 --> 00:05:24,326 I’ll do anything I can to help you become 45 00:05:24,326 --> 00:05:26,827 a more powerful man than Kim Jwayoung. 46 00:05:30,760 --> 00:05:36,126 However, I can’t do it alone. 47 00:05:36,126 --> 00:05:40,626 Don’t worry. I’ll do anything I can. 48 00:05:40,627 --> 00:05:44,627 All you have to do is get things started. 49 00:06:06,460 --> 00:06:07,727 Suin. 50 00:06:11,693 --> 00:06:13,727 I’ll wait here. 51 00:06:16,226 --> 00:06:17,426 Okay. 52 00:06:45,593 --> 00:06:46,993 Yungang. 53 00:06:50,959 --> 00:06:52,260 Suin. 54 00:06:54,026 --> 00:06:56,993 Why are you here? 55 00:06:56,993 --> 00:06:59,493 Because of Yeonha. 56 00:06:59,493 --> 00:07:04,293 I don’t want you to worry about Yeonha. 57 00:07:05,260 --> 00:07:08,727 Yeonha’s doing fine. 58 00:07:09,794 --> 00:07:14,325 She’s staying with me at my place. 59 00:07:16,827 --> 00:07:21,126 I’m glad to hear that. 60 00:07:22,160 --> 00:07:25,426 I’ll bring her tomorrow. 61 00:07:27,160 --> 00:07:30,393 I’m going to help you say 62 00:07:30,393 --> 00:07:32,859 your last words to her. 63 00:07:34,059 --> 00:07:37,894 No. Please don’t come. 64 00:07:37,894 --> 00:07:44,326 You and Yeonha will be devastated. 65 00:07:53,093 --> 00:07:57,693 Don’t worry. We’ll be here. 66 00:07:57,693 --> 00:08:01,592 We’ll come and say good-bye to you. 67 00:08:02,560 --> 00:08:06,827 I’ll smile instead of crying. 68 00:08:09,959 --> 00:08:15,860 I’ll send you off with my best feature. 69 00:08:15,860 --> 00:08:17,226 Suin. 70 00:08:30,326 --> 00:08:34,959 Please promise me one thing. 71 00:08:37,460 --> 00:08:42,626 Even after I’m gone, don’t cry. 72 00:08:42,626 --> 00:08:48,359 Smile like you always have. 73 00:08:49,460 --> 00:08:52,627 Live as the brave lady who wanted to go 74 00:08:52,627 --> 00:08:55,059 to the end of the sea. 75 00:08:56,460 --> 00:09:02,693 Don’t be sad while missing me. 76 00:09:07,959 --> 00:09:10,693 Please promise me that you’ll do that. 77 00:09:13,293 --> 00:09:14,959 Yungang. 78 00:09:59,860 --> 00:10:01,293 Yungang. 79 00:10:45,293 --> 00:10:46,860 Who do you think you are? 80 00:10:46,860 --> 00:10:51,093 If you want to live, get lost. 81 00:10:51,093 --> 00:10:52,727 Get them! 82 00:11:55,727 --> 00:11:57,560 Are you awake? 83 00:11:58,894 --> 00:12:01,894 What’s going on? Why am I here? 84 00:12:01,894 --> 00:12:04,527 There’s someone who wants to see you. 85 00:12:18,360 --> 00:12:19,827 He’s here. 86 00:12:32,926 --> 00:12:35,393 His Majesty saved you. 87 00:12:35,393 --> 00:12:38,627 Drop to your knees and thank him. 88 00:12:43,627 --> 00:12:44,760 No. 89 00:12:47,226 --> 00:12:51,894 You’re not well. You can stay up. 90 00:12:57,226 --> 00:13:00,827 I’m sorry that this is all 91 00:13:00,827 --> 00:13:03,293 I could do to help you. 92 00:13:05,827 --> 00:13:12,059 I’ve never forgotten the name, Park Jinhan. 93 00:13:12,059 --> 00:13:16,160 I told myself that I’d clear his name 94 00:13:16,160 --> 00:13:18,425 after he died a wrongful death. 95 00:13:19,426 --> 00:13:25,426 It’s not easy. 96 00:13:27,026 --> 00:13:31,193 But I won’t stop. 97 00:13:31,193 --> 00:13:36,560 Someday, I’ll punish them under the law. 98 00:13:36,560 --> 00:13:40,627 I’ll clear your father’s name. 99 00:13:43,093 --> 00:13:47,894 Please support me. 100 00:13:47,894 --> 00:13:50,393 Help me with what I do. 101 00:13:50,393 --> 00:13:54,527 I need your help. 102 00:13:59,093 --> 00:14:00,392 What are you doing? 103 00:14:00,393 --> 00:14:03,894 Tell His Majesty that you’ll help him. 104 00:14:05,126 --> 00:14:09,727 Sorry, but I can’t do that, Your Majesty! 105 00:14:13,226 --> 00:14:14,260 The moment the gunman who 106 00:14:14,260 --> 00:14:15,959 killed my father walked out of 107 00:14:15,959 --> 00:14:18,794 the Investigative Bureau unharmed 108 00:14:18,794 --> 00:14:21,393 and I was sentenced to be executed... 109 00:14:22,926 --> 00:14:25,627 I gave up on false hopes. 110 00:14:25,627 --> 00:14:27,325 I gave up on any hope that I had 111 00:14:27,326 --> 00:14:30,627 for Your Majesty and the law completely. 112 00:14:30,627 --> 00:14:31,859 Park Yungang! 113 00:14:32,527 --> 00:14:34,660 Please kill me now! 114 00:14:34,660 --> 00:14:39,093 If you don’t, I’ll run to them right now. 115 00:14:39,093 --> 00:14:42,093 I’ll run to them right now. 116 00:14:44,193 --> 00:14:46,126 And kill them with my own hands. 117 00:14:46,126 --> 00:14:48,492 That’s now how you can finish this. 118 00:14:48,493 --> 00:14:50,293 If I just wanted to kill them, 119 00:14:50,293 --> 00:14:52,293 I would’ve done it a long time ago. 120 00:14:52,293 --> 00:14:54,794 Long before you came back from Japan, 121 00:14:54,794 --> 00:14:56,193 I would’ve finished them all 122 00:14:56,193 --> 00:14:57,727 with my own hands. 123 00:15:00,760 --> 00:15:02,326 But I didn’t. 124 00:15:03,326 --> 00:15:07,760 To restore your father’s honor. 125 00:15:07,760 --> 00:15:10,226 What have you achieved? 126 00:15:10,226 --> 00:15:11,493 What have you found out 127 00:15:11,493 --> 00:15:13,460 and who have you punished? 128 00:15:14,393 --> 00:15:17,827 While my sister became a slave and was sold 129 00:15:17,827 --> 00:15:20,126 to different people, what did you do? 130 00:15:20,126 --> 00:15:24,627 What have you done for my father so far? 131 00:15:28,959 --> 00:15:30,760 I have to go. 132 00:15:30,760 --> 00:15:34,992 If you want to stop me, kill me now. 133 00:15:45,093 --> 00:15:46,727 Let him go. 134 00:15:54,226 --> 00:15:58,059 You can go. 135 00:16:04,926 --> 00:16:07,293 But I want you to remember this one thing. 136 00:16:09,727 --> 00:16:16,459 I risked everything to save you. 137 00:16:18,393 --> 00:16:21,760 I’m going to keep my word. 138 00:16:21,760 --> 00:16:24,593 I’m going to punish them, 139 00:16:24,593 --> 00:16:28,560 and fight until I can redeem Park Jinhan’s honor. 140 00:16:30,560 --> 00:16:32,827 If you change your mind, 141 00:16:32,827 --> 00:16:35,193 come to me any time. 142 00:16:37,926 --> 00:16:40,093 I’ll be waiting for you. 143 00:17:07,727 --> 00:17:10,460 How’s Suin doing? 144 00:17:10,460 --> 00:17:12,894 She’s not even crying. 145 00:17:12,894 --> 00:17:15,126 That makes me more nervous. 146 00:17:16,393 --> 00:17:18,859 I thought things were getting better, 147 00:17:18,859 --> 00:17:21,693 and then something like this happened. 148 00:17:21,693 --> 00:17:23,593 I’m going to talk to her. 149 00:17:23,593 --> 00:17:24,794 Not now. 150 00:17:24,794 --> 00:17:26,560 Hogyeong’s with her. 151 00:17:26,560 --> 00:17:29,193 Let Hogyeong comfort her. 152 00:17:34,760 --> 00:17:37,860 How are you doing? 153 00:17:39,460 --> 00:17:43,126 I’m okay. 154 00:17:44,293 --> 00:17:45,793 What about Yeonha? 155 00:17:45,794 --> 00:17:47,660 She has to eat something. 156 00:17:47,660 --> 00:17:49,860 Don’t worry. 157 00:17:49,860 --> 00:17:52,025 Jani is taking good care of her. 158 00:17:55,560 --> 00:17:57,860 I thought you had to go to the palace. 159 00:17:57,860 --> 00:17:59,827 Go ahead. 160 00:17:59,827 --> 00:18:01,727 I know. 161 00:18:01,727 --> 00:18:04,527 I don’t feel good 162 00:18:04,527 --> 00:18:07,493 leaving you alone like this. 163 00:18:07,493 --> 00:18:10,092 Don’t worry about me. 164 00:18:10,093 --> 00:18:14,059 I’m not going to waste my time crying. 165 00:18:18,260 --> 00:18:22,393 I promised to Yungang 166 00:18:22,393 --> 00:18:25,627 that I’d live like nothing happened. 167 00:18:29,926 --> 00:18:33,760 I have to pull myself together for Yeonha. 168 00:18:38,026 --> 00:18:40,093 What do you need now? 169 00:18:40,093 --> 00:18:43,959 I didn’t want to see your face ever again. 170 00:18:43,959 --> 00:18:47,260 I came here to thank you. 171 00:18:47,260 --> 00:18:51,693 Thanks to you, I was able to be released. 172 00:18:51,693 --> 00:18:53,860 What do you mean? 173 00:18:53,860 --> 00:18:58,392 I just told His Majesty the way things were. 174 00:18:58,393 --> 00:19:03,593 I know. Of course you did. 175 00:19:03,593 --> 00:19:08,493 That’s why you don’t need to avoid me. 176 00:19:08,493 --> 00:19:12,426 As you know, I’m not a gunman, 177 00:19:12,426 --> 00:19:14,958 I’m just a mere businessman. 178 00:19:16,959 --> 00:19:21,293 And this. 179 00:19:23,894 --> 00:19:27,660 I brought this as a token of my appreciation. 180 00:19:28,993 --> 00:19:31,092 Take it away. 181 00:19:31,093 --> 00:19:33,560 Don’t bring filthy things like this 182 00:19:33,560 --> 00:19:35,460 to me anymore. 183 00:19:35,460 --> 00:19:36,527 Sir. 184 00:19:37,727 --> 00:19:41,727 Money is not a filthy thing. 185 00:19:41,727 --> 00:19:48,426 People who think it’s filthy have a problem. 186 00:19:52,426 --> 00:19:54,760 Take it. 187 00:19:54,760 --> 00:19:58,727 There’s something for Her Grace as well. 188 00:19:58,727 --> 00:20:01,059 She’ll like it. 189 00:20:04,660 --> 00:20:08,393 Minister Kim Byeongje will bring up 190 00:20:08,393 --> 00:20:11,026 the topic about uniting peddlers. 191 00:20:11,860 --> 00:20:17,693 I want you to support him. 192 00:20:18,926 --> 00:20:22,926 Thank you in advance. 193 00:20:42,993 --> 00:20:44,159 Where are you going? 194 00:20:44,160 --> 00:20:46,693 I’m going to stay in the Mapo Branch. 195 00:20:46,693 --> 00:20:48,560 Don’t come looking for me. 196 00:20:48,560 --> 00:20:49,326 Hyewon. 197 00:20:49,326 --> 00:20:51,993 I don’t think I can bear to be with you 198 00:20:51,993 --> 00:20:54,493 after what happened. 199 00:20:57,293 --> 00:20:59,560 Don’t worry. 200 00:20:59,560 --> 00:21:02,226 I’m not going to do anything stupid. 201 00:21:02,226 --> 00:21:05,059 I’ll focus on making money. 202 00:21:05,059 --> 00:21:06,426 I’ll make enough money 203 00:21:06,426 --> 00:21:08,159 to buy the entire world. 204 00:21:08,160 --> 00:21:13,959 But I’ll do it alone. 205 00:21:13,959 --> 00:21:17,193 Instead of flattering the powerful like you. 206 00:21:18,393 --> 00:21:21,193 I’m going to prove to you 207 00:21:21,193 --> 00:21:23,326 that you were wrong. 208 00:21:26,993 --> 00:21:28,393 Sir. 209 00:21:29,560 --> 00:21:30,659 What is it? 210 00:21:30,660 --> 00:21:33,627 Park Yungang has disappeared. 211 00:21:34,660 --> 00:21:35,326 What? 212 00:21:35,326 --> 00:21:37,093 While being transferred to the execution ground, 213 00:21:37,093 --> 00:21:39,894 a bunch of swordsmen attacked 214 00:21:39,894 --> 00:21:44,126 and took him with them in a flash. 215 00:21:46,693 --> 00:21:49,460 A criminal escaped while being transferred? 216 00:21:49,460 --> 00:21:52,293 How could something like that happen? 217 00:21:52,293 --> 00:21:56,560 A bunch of swordsmen attacked them. 218 00:21:56,560 --> 00:22:02,426 We’re trying to find out what happened, 219 00:22:02,426 --> 00:22:05,627 but how can something like this happen? 220 00:22:05,627 --> 00:22:08,659 It was gunmen before, and now swordsmen? 221 00:22:08,660 --> 00:22:15,260 I think a powerful group is helping him. 222 00:22:15,260 --> 00:22:16,860 If not, 223 00:22:16,860 --> 00:22:20,193 how could a traitor who was sentenced 224 00:22:20,193 --> 00:22:24,260 to death by His Highness escape? 225 00:22:25,760 --> 00:22:28,493 Soldiers are searching the area. 226 00:22:28,493 --> 00:22:30,293 We’ll find out soon enough. 227 00:22:30,293 --> 00:22:33,827 Please give us some time. 228 00:22:33,827 --> 00:22:36,593 Go ahead and investigate thoroughly. 229 00:22:36,593 --> 00:22:40,660 We can’t let something like this slide. 230 00:22:40,660 --> 00:22:43,360 You’re absolutely right, Your Highness. 231 00:22:43,360 --> 00:22:45,726 They’re helping the gunman who shook 232 00:22:45,727 --> 00:22:47,693 the whole country and 233 00:22:47,693 --> 00:22:49,727 made Your Highness uneasy. 234 00:22:49,727 --> 00:22:51,959 We’ll catch the fugitive, 235 00:22:51,959 --> 00:22:55,193 and behead and dismember 236 00:22:55,193 --> 00:22:58,160 those who support him. 237 00:23:02,360 --> 00:23:04,793 He won’t admit it, 238 00:23:04,794 --> 00:23:06,860 but without His Majesty’s permission, 239 00:23:06,860 --> 00:23:08,693 this wouldn’t be possible. 240 00:23:08,693 --> 00:23:12,627 This is a nothing but tyranny. 241 00:23:12,627 --> 00:23:15,627 We can’t let it slide. 242 00:23:15,627 --> 00:23:17,993 We need to dethrone him. 243 00:23:17,993 --> 00:23:22,560 We don’t have any evidence. 244 00:23:22,560 --> 00:23:25,560 To be able to dethrone the king, 245 00:23:25,560 --> 00:23:28,293 we need to capture Park Yungang first. 246 00:23:28,293 --> 00:23:31,993 We need to make him admit that 247 00:23:31,993 --> 00:23:34,193 His Majesty was behind the whole thing. 248 00:23:34,193 --> 00:23:37,193 If he does, it’s all over. 249 00:23:37,193 --> 00:23:40,760 Sure. Sure. 250 00:23:41,693 --> 00:23:46,093 To be able to dethrone a king, 251 00:23:46,093 --> 00:23:50,794 an undeniable cause is better 252 00:23:50,794 --> 00:23:54,460 than ten thousand soldiers. 253 00:23:56,426 --> 00:24:02,025 His Majesty is becoming more audacious. 254 00:24:09,593 --> 00:24:10,993 Who are you? 255 00:24:12,593 --> 00:24:13,693 Please leave. 256 00:24:13,693 --> 00:24:15,393 Mr. Hanjo has passed away, 257 00:24:15,393 --> 00:24:16,593 and we’re closed for now. 258 00:24:17,727 --> 00:24:20,360 That’s strange. 259 00:24:20,360 --> 00:24:23,493 He’s not someone who’d die easily. 260 00:24:23,493 --> 00:24:24,860 Do you know Mr. Hanjo? 261 00:24:24,860 --> 00:24:29,894 As far as I know, he’s got nine lives. 262 00:24:29,894 --> 00:24:30,959 What? 263 00:24:33,894 --> 00:24:36,959 If he comes back to life, deliver this message. 264 00:24:36,959 --> 00:24:38,993 A close friend of his came to see him 265 00:24:38,993 --> 00:24:39,958 from Japan. 266 00:24:39,959 --> 00:24:42,827 What the heck are you talking about? 267 00:24:42,827 --> 00:24:44,560 Go away. 268 00:25:10,760 --> 00:25:11,760 Sir. 269 00:25:12,260 --> 00:25:16,627 This is a heck of a welcoming. 270 00:25:16,627 --> 00:25:18,126 What are you doing here? 271 00:25:20,593 --> 00:25:22,794 How have you been, Park Yungang? 272 00:25:25,827 --> 00:25:28,760 Did you kill those high officials? 273 00:25:31,193 --> 00:25:34,727 Is this why you endured all that? 274 00:25:34,727 --> 00:25:37,593 To become the same horrible person as them? 275 00:25:37,593 --> 00:25:40,360 They drove my father to death. 276 00:25:42,293 --> 00:25:45,526 They deserve to be punished. 277 00:25:46,126 --> 00:25:48,493 Deserve to be punished. 278 00:25:48,493 --> 00:25:50,025 You forgot what I said about 279 00:25:50,026 --> 00:25:51,727 looking at the big picture. 280 00:25:53,627 --> 00:25:56,560 Killing a few people with your gun 281 00:25:56,560 --> 00:25:59,059 won’t change anything. 282 00:25:59,059 --> 00:26:00,860 When they’re gone, 283 00:26:00,860 --> 00:26:03,059 new people will replace them. 284 00:26:03,059 --> 00:26:04,126 They’ll continue doing 285 00:26:04,126 --> 00:26:05,993 what their predecessors did. 286 00:26:05,993 --> 00:26:08,493 People, who have to suffer injustice, like you, 287 00:26:08,493 --> 00:26:10,025 will appear again. 288 00:26:12,193 --> 00:26:16,226 I told you before the world changed, 289 00:26:16,226 --> 00:26:19,693 everything would be the same. 290 00:26:19,693 --> 00:26:21,894 If the system doesn’t chance, 291 00:26:21,894 --> 00:26:24,460 history will repeat. 292 00:26:24,460 --> 00:26:28,160 I gave you the gun to change the system. 293 00:26:28,160 --> 00:26:30,126 I know what you’re trying to say, 294 00:26:30,126 --> 00:26:34,226 but I’m going to do it my way. 295 00:26:36,193 --> 00:26:40,894 Forgiveness didn’t work after all. 296 00:27:01,560 --> 00:27:05,560 I told you before the world changed, 297 00:27:05,560 --> 00:27:08,527 everything would be the same. 298 00:27:08,527 --> 00:27:10,727 If the system doesn’t change, 299 00:27:10,727 --> 00:27:13,326 history will repeat. 300 00:27:13,326 --> 00:27:17,593 I gave you the gun to change the system. 301 00:27:26,393 --> 00:27:29,527 What is it? Why are you barging in like this? 302 00:27:31,160 --> 00:27:32,926 What’s going on? 303 00:27:34,426 --> 00:27:36,393 The traitor Park Yungang escaped. 304 00:27:36,393 --> 00:27:39,160 We’re going to search the premises. 305 00:27:39,160 --> 00:27:40,627 Search thoroughly. 306 00:27:40,627 --> 00:27:42,659 Check the walls and ceilings. 307 00:27:42,660 --> 00:27:43,926 Yes, sir! 308 00:27:43,926 --> 00:27:45,193 Stop! 309 00:27:47,760 --> 00:27:50,527 I’m in charge of this place now. 310 00:27:50,527 --> 00:27:53,293 Stop this and leave immediately. 311 00:27:53,293 --> 00:27:55,426 He’s telling you to leave. 312 00:27:55,426 --> 00:27:56,659 It’ll just take a minute. 313 00:27:56,660 --> 00:27:59,959 Leave right now. 314 00:27:59,959 --> 00:28:02,026 If you want to keep doing business 315 00:28:02,026 --> 00:28:04,126 with Mr. Yamamoto. 316 00:28:05,393 --> 00:28:07,426 From now on, 317 00:28:07,426 --> 00:28:11,193 I’m Mr. Yamamoto and Mr. Hanjo. 318 00:28:18,326 --> 00:28:21,426 Sorry about that. 319 00:28:21,426 --> 00:28:22,827 Let’s go. 320 00:28:27,827 --> 00:28:30,093 Mr. Ganemaru. 321 00:28:30,093 --> 00:28:31,760 You can go now. 322 00:28:31,760 --> 00:28:34,226 Okay. Let’s go. 323 00:28:55,493 --> 00:28:58,025 Not bad, Ganemaru. 324 00:29:05,026 --> 00:29:07,527 I didn’t know there was a secret room here. 325 00:29:09,226 --> 00:29:11,360 That’s why you chose this building 326 00:29:11,360 --> 00:29:13,627 with a complicated structure. 327 00:29:14,560 --> 00:29:15,894 Yes. 328 00:29:15,894 --> 00:29:18,059 I’m sorry I didn’t tell you earlier. 329 00:29:18,794 --> 00:29:23,126 I’m a little upset that you didn’t trust me. 330 00:29:24,326 --> 00:29:26,593 It’s not that I didn’t trust you. 331 00:29:26,593 --> 00:29:28,993 I didn’t want you to get hurt. 332 00:29:31,026 --> 00:29:34,593 Take care of this business from now on. 333 00:29:34,593 --> 00:29:39,493 Don’t tell Mr. Yamamoto about me for now. 334 00:29:39,493 --> 00:29:42,460 I won’t. Don’t worry about it. 335 00:29:42,460 --> 00:29:45,026 Like you said earlier, 336 00:29:45,026 --> 00:29:48,527 you’re in charge from now on. 337 00:29:50,827 --> 00:29:54,393 While I’m gone, 338 00:29:54,393 --> 00:29:57,093 take good care of Sato and Jemi. 339 00:29:57,093 --> 00:29:58,794 I will. 340 00:29:58,794 --> 00:30:02,493 If you need my help, let me know. 341 00:30:03,760 --> 00:30:05,326 I want to repay you 342 00:30:05,326 --> 00:30:08,527 for what you did in Kyoto. 343 00:30:08,527 --> 00:30:11,026 Thank you. 344 00:30:11,026 --> 00:30:13,627 Take good care of yourself. 345 00:30:15,360 --> 00:30:17,392 They’re all in the cahoots with each other. 346 00:30:17,393 --> 00:30:21,193 Ganemaru is helping Park Yungang as well. 347 00:30:21,193 --> 00:30:23,727 I think he’ll come after you. 348 00:30:23,727 --> 00:30:26,260 You have to be prepared. 349 00:30:26,260 --> 00:30:27,860 Get all the gunmen. 350 00:30:27,860 --> 00:30:30,392 And find Park Yungang’s sister. 351 00:30:30,393 --> 00:30:34,093 I need to keep her close to me. 352 00:30:34,093 --> 00:30:37,527 Suin will know where she is. 353 00:30:37,527 --> 00:30:39,059 Put a tail on her. 354 00:30:41,493 --> 00:30:45,860 Really? Yungang is still alive? 355 00:30:47,993 --> 00:30:51,993 Yes, he is. He escaped. 356 00:30:51,993 --> 00:30:53,793 My father just told me. 357 00:30:55,093 --> 00:30:59,193 The soldiers are going to catch him. 358 00:30:59,193 --> 00:31:03,660 Don’t worry. He’ll be fine. 359 00:31:03,660 --> 00:31:05,260 Let’s wait and see. 360 00:31:05,260 --> 00:31:08,260 He’ll contact us soon. 361 00:31:11,693 --> 00:31:14,527 I’m going back to the temple. 362 00:31:14,527 --> 00:31:16,560 I think it would be best. 363 00:31:16,560 --> 00:31:19,226 Why don’t you wait here with me? 364 00:31:19,226 --> 00:31:21,493 Until Yungang comes back. 365 00:31:21,493 --> 00:31:22,958 No. 366 00:31:22,959 --> 00:31:25,026 He’s a refugee himself, 367 00:31:25,026 --> 00:31:26,794 and if I stay here, 368 00:31:26,794 --> 00:31:30,426 you and your father will be in trouble again. 369 00:31:30,426 --> 00:31:34,592 I’m going back to the temple. 370 00:31:36,293 --> 00:31:37,894 No, Yeonha. 371 00:31:37,894 --> 00:31:39,126 I promised your brother 372 00:31:39,126 --> 00:31:41,193 that I’d never let you go, 373 00:31:41,193 --> 00:31:43,593 that I’d protect you. 374 00:31:43,593 --> 00:31:45,794 Please let me go. 375 00:31:45,794 --> 00:31:48,493 I’d feel better if I went back to the temple. 376 00:32:14,660 --> 00:32:16,426 Who are you? 377 00:32:27,560 --> 00:32:29,726 If you come any closer, I’ll shoot. 378 00:32:37,959 --> 00:32:38,926 Lady Suin! 379 00:32:38,926 --> 00:32:40,493 Suin! 380 00:32:40,493 --> 00:32:41,894 Yeonha! 381 00:32:51,894 --> 00:32:53,126 Yungang! 382 00:32:53,126 --> 00:32:54,627 Yungang! 383 00:33:15,926 --> 00:33:17,193 You! 384 00:33:19,360 --> 00:33:22,860 Go tell your boss, 385 00:33:22,860 --> 00:33:25,092 that I’m coming to get him. 386 00:33:25,093 --> 00:33:27,059 Tell him to wait for me 387 00:33:27,059 --> 00:33:29,627 and not to do anything stupid. 388 00:33:43,026 --> 00:33:44,527 Yungang. 389 00:33:52,660 --> 00:33:55,260 I’m glad you’re alive. 390 00:33:55,260 --> 00:33:56,693 Really. 391 00:33:56,693 --> 00:33:59,993 I’m sorry to have worried you. 392 00:34:05,160 --> 00:34:06,193 Suin. 393 00:34:06,193 --> 00:34:09,226 I’m glad you’re okay. 394 00:34:15,592 --> 00:34:18,092 Are you sure it was Park Yungang? 395 00:34:18,092 --> 00:34:22,025 Yes. He said he was coming after you. 396 00:34:22,025 --> 00:34:25,025 Park Yungang! 397 00:34:41,025 --> 00:34:43,627 I was relieved when I heard the news. 398 00:34:45,092 --> 00:34:48,993 I’m so glad to see you again. 399 00:34:48,993 --> 00:34:52,426 I always make you worry. 400 00:34:55,460 --> 00:34:58,593 By the way, what happened? 401 00:35:01,360 --> 00:35:05,126 His Majesty saved me. 402 00:35:05,126 --> 00:35:06,393 His Majesty? 403 00:35:06,393 --> 00:35:07,959 Yes. 404 00:35:07,959 --> 00:35:13,627 He freed me, and asked me to help him. 405 00:35:13,627 --> 00:35:16,860 Are you going to work with His Majesty? 406 00:35:17,827 --> 00:35:21,360 No. I refused his offer. 407 00:35:23,460 --> 00:35:26,993 I have to finish this on my own, 408 00:35:26,993 --> 00:35:29,326 even if it costs me my life. 409 00:35:29,326 --> 00:35:33,059 If you die, what about Yeonha? 410 00:35:35,059 --> 00:35:37,827 If you can’t clear your name, you and Yeonha 411 00:35:37,827 --> 00:35:40,293 will have to hide for the rest of your lives. 412 00:35:40,293 --> 00:35:43,593 You don’t want Yeonha to live like that. 413 00:35:45,760 --> 00:35:47,959 Please help His Majesty. 414 00:35:47,959 --> 00:35:53,192 That way, you and Yeonha can live. 415 00:36:07,527 --> 00:36:09,727 Please help His Majesty. 416 00:36:09,727 --> 00:36:13,393 That way, you and Yeonha can live. 417 00:36:28,993 --> 00:36:31,627 You came alone right? No tails? 418 00:36:31,627 --> 00:36:34,360 No. I was very careful. 419 00:36:35,460 --> 00:36:37,093 Did you check into what I asked you to? 420 00:36:37,093 --> 00:36:39,125 As you suspected, The Conservatives 421 00:36:39,126 --> 00:36:41,059 and Minister Kim are to blame. 422 00:36:41,059 --> 00:36:44,827 The Conservatives led by Kim Jwayeong? 423 00:36:44,827 --> 00:36:49,160 Yes. They killed your father and now you. 424 00:36:49,160 --> 00:36:50,993 Those bastards! 425 00:36:53,226 --> 00:36:55,360 Don’t do anything too hastily. 426 00:36:55,360 --> 00:36:56,727 After you’re gone, 427 00:36:56,727 --> 00:36:58,058 there are soldiers everywhere. 428 00:36:58,059 --> 00:36:59,360 Especially in front of Kim Jwayeong’s house, 429 00:36:59,360 --> 00:37:00,894 you can’t even count how many. 430 00:37:00,894 --> 00:37:03,959 Don’t worry. It’s not his turn, yet. 431 00:37:05,894 --> 00:37:08,392 Choi Wonsin is next on my list. 432 00:37:17,593 --> 00:37:20,794 Did you have a good trip? 433 00:37:20,794 --> 00:37:22,727 You were gone for a while this time. 434 00:37:22,727 --> 00:37:24,359 Yes, Your Majesty. 435 00:37:24,360 --> 00:37:27,026 Things change so quickly over there. 436 00:37:27,026 --> 00:37:30,026 Every time I go there, I feel lost. 437 00:37:30,026 --> 00:37:32,026 You haven’t changed one bit. 438 00:37:36,527 --> 00:37:39,660 You’ve achieved a lot while I was gone. 439 00:37:39,660 --> 00:37:42,125 You must be pleased, Your Majesty. 440 00:37:43,293 --> 00:37:45,959 No. 441 00:37:45,959 --> 00:37:49,359 I wasn’t even able to get one guy to trust me. 442 00:37:49,360 --> 00:37:54,326 Talking about reform and change sounds silly. 443 00:37:54,326 --> 00:37:57,360 What are you talking about? 444 00:37:59,527 --> 00:38:02,160 Nothing. 445 00:38:02,160 --> 00:38:05,160 You’re back now and you’ll be busy. 446 00:38:05,160 --> 00:38:06,959 There’re lots for you to do. 447 00:38:06,959 --> 00:38:08,292 Yes, Your Majesty. 448 00:38:08,293 --> 00:38:10,460 Anything you want. 449 00:38:16,126 --> 00:38:19,794 I heard a new style army will be formed. 450 00:38:19,794 --> 00:38:23,859 We decided to call it Byeolgi-gun. 451 00:38:23,860 --> 00:38:26,360 Why don’t you join them? 452 00:38:26,360 --> 00:38:27,794 I’ll recommend you 453 00:38:27,794 --> 00:38:31,026 as one of the commanders. 454 00:38:31,026 --> 00:38:32,794 You went to the Imperial Japanese 455 00:38:32,794 --> 00:38:34,627 Army Academy. 456 00:38:36,426 --> 00:38:38,727 But I’m busy with other things. 457 00:38:40,093 --> 00:38:42,460 Let Jeong Hoeryeong take over. 458 00:38:42,460 --> 00:38:44,026 It’d be better for you 459 00:38:44,026 --> 00:38:45,660 to be in charge of the army 460 00:38:45,660 --> 00:38:47,692 just in case something happens. 461 00:38:47,693 --> 00:38:48,894 Just in case? 462 00:38:48,894 --> 00:38:50,993 We’ll talk about it later. 463 00:38:59,093 --> 00:39:01,359 What are you doing here? 464 00:39:01,360 --> 00:39:07,760 I heard a traitor escaped. 465 00:39:08,460 --> 00:39:12,926 I thought you might be feeling down 466 00:39:12,926 --> 00:39:14,660 because of that. 467 00:39:14,660 --> 00:39:17,359 Actually, soldiers are looking all over for him. 468 00:39:17,360 --> 00:39:22,293 But no one knows where he’s hiding. 469 00:39:23,693 --> 00:39:26,959 This is terrible. 470 00:39:26,959 --> 00:39:32,259 A mudfish can make the whole puddle murky. 471 00:39:32,260 --> 00:39:36,093 Before he brings chaos to the entire nation, 472 00:39:36,093 --> 00:39:40,759 please catch him and punish him. 473 00:39:41,794 --> 00:39:44,627 Don’t worry. I’ll take care of it. 474 00:39:44,627 --> 00:39:48,959 However, I’m confused who that mudfish 475 00:39:48,959 --> 00:39:53,192 that makes the puddle murky is. 476 00:39:53,193 --> 00:40:03,493 Whoever finds the mudfish first will find out. 477 00:40:06,426 --> 00:40:09,226 Don’t you agree? 478 00:40:54,126 --> 00:40:55,426 It’s him! 479 00:41:04,560 --> 00:41:07,959 Are you sure this is okay? 480 00:41:07,959 --> 00:41:09,926 If we don’t give them any goods, 481 00:41:09,926 --> 00:41:12,125 the brokers will be angry. 482 00:41:12,126 --> 00:41:13,894 That’s why I’m doing this. 483 00:41:15,493 --> 00:41:17,959 To subdue the brokers. 484 00:41:17,959 --> 00:41:19,627 They take their interest 485 00:41:19,627 --> 00:41:21,894 while sitting in their offices. 486 00:41:21,894 --> 00:41:24,593 We’re the ones who deliver the heavy stuff. 487 00:41:25,760 --> 00:41:27,593 We’re not going to let the brokers 488 00:41:27,593 --> 00:41:29,192 behave like they own us. 489 00:41:29,193 --> 00:41:30,727 Wait and see. 490 00:41:30,727 --> 00:41:34,192 They’ll give in and come to us. 491 00:41:35,560 --> 00:41:41,259 I trust you, but I still feel a little uneasy. 492 00:41:41,260 --> 00:41:45,527 I’m afraid they might turn against us. 493 00:41:45,527 --> 00:41:47,660 Just trust me. 494 00:41:47,660 --> 00:41:50,359 I’ll see you at the next meeting. 495 00:41:50,360 --> 00:41:52,026 Take care. 496 00:41:54,493 --> 00:41:55,759 Let’s go. 497 00:42:45,959 --> 00:42:49,894 They’re all gone. You’re safe now. 498 00:42:52,794 --> 00:42:54,593 You survived. 499 00:42:58,226 --> 00:43:00,393 I’m glad to see you alive. 500 00:43:06,627 --> 00:43:09,759 I wanted to see you one last time. 501 00:43:09,760 --> 00:43:13,393 I wanted to apologize to you. 502 00:43:14,926 --> 00:43:20,593 I’m sorry that I couldn’t keep my word. 503 00:43:20,593 --> 00:43:22,460 I don’t want to hear it. 504 00:43:22,460 --> 00:43:24,493 I’m not asking for forgiveness. 505 00:43:24,493 --> 00:43:29,894 I just want to have closure. 506 00:43:29,894 --> 00:43:32,959 You’re the first man 507 00:43:32,959 --> 00:43:35,527 I’ve ever allowed in my heart. 508 00:43:38,493 --> 00:43:41,360 It ended before we even started... 509 00:43:44,393 --> 00:43:46,794 But my heart was true to you. 510 00:43:48,560 --> 00:43:51,259 Apologizing and forgiving don’t mean 511 00:43:51,260 --> 00:43:54,426 anything between us. 512 00:43:54,426 --> 00:43:59,125 You chose your father in the end, 513 00:43:59,126 --> 00:44:04,126 and I’m going to eventually kill him. 514 00:44:04,126 --> 00:44:10,193 Then why did you save me? 515 00:44:11,293 --> 00:44:14,926 Why were you so nice to me? 516 00:44:16,326 --> 00:44:19,894 Why did you stir up 517 00:44:19,894 --> 00:44:23,225 my heart with your smiles? 518 00:44:23,226 --> 00:44:25,360 I’m your sworn enemy’s daughter. 519 00:44:25,360 --> 00:44:26,993 You should’ve been colder to me. 520 00:44:26,993 --> 00:44:29,393 That wasn’t my intention. 521 00:44:29,393 --> 00:44:34,160 I never tried to earn your heart. 522 00:44:37,860 --> 00:44:40,093 That hurts me even more. 523 00:44:42,527 --> 00:44:47,860 You never considered me as a woman. 524 00:44:51,794 --> 00:44:57,192 That thought has never crossed your mind. 525 00:45:00,627 --> 00:45:02,692 Please go. 526 00:45:02,693 --> 00:45:04,093 This is the end of us. 527 00:45:04,926 --> 00:45:07,593 You want to kill my father. 528 00:45:07,593 --> 00:45:10,026 I won’t help you next time. 529 00:45:25,993 --> 00:45:28,326 Can your daughter handle gunpowder? 530 00:45:28,326 --> 00:45:30,460 She learned it for fun. 531 00:45:30,460 --> 00:45:31,894 Not only gunpowder, 532 00:45:31,894 --> 00:45:33,692 she’s curious about everything. 533 00:45:33,693 --> 00:45:35,093 She’s always busy looking for 534 00:45:35,093 --> 00:45:36,859 new items from abroad. 535 00:45:36,860 --> 00:45:38,959 No wonder why Master Hyeonam took her 536 00:45:38,959 --> 00:45:40,527 in as his pupil. 537 00:45:41,727 --> 00:45:44,225 Father, it’s me, Suin. 538 00:45:44,226 --> 00:45:46,326 Come on in. 539 00:45:56,693 --> 00:45:58,894 I have someone to introduce to you. 540 00:45:58,894 --> 00:46:00,560 This is Kim Okgyun, 541 00:46:00,560 --> 00:46:02,794 who works for Hongmungwan. 542 00:46:05,059 --> 00:46:06,527 I’m Jeong Suin. 543 00:46:06,527 --> 00:46:08,627 I’ve heard a lot about you. 544 00:46:10,226 --> 00:46:12,959 I think you’ve met him once before. 545 00:46:12,959 --> 00:46:16,527 He came to visit Master Hyeonam at our place. 546 00:46:17,959 --> 00:46:19,225 Right. 547 00:46:19,226 --> 00:46:20,627 I heard that you could handle gunpowder 548 00:46:20,627 --> 00:46:23,125 and are interested in new cultures. 549 00:46:23,126 --> 00:46:25,426 That’s quite impressive for a woman. 550 00:46:26,293 --> 00:46:30,593 Not at all. I learned a little out of curiosity. 551 00:46:30,593 --> 00:46:33,058 By the way, 552 00:46:33,059 --> 00:46:35,926 Her Grace is looking for a lady who’s good 553 00:46:35,926 --> 00:46:39,727 at new culture and is motivated like you. 554 00:46:39,727 --> 00:46:41,292 Her Grace? 555 00:46:41,293 --> 00:46:44,393 No court ladies in the palace can satisfy 556 00:46:44,393 --> 00:46:47,160 Her Grace’s need for knowledge. 557 00:46:47,160 --> 00:46:49,926 I think Suin would be the perfect candidate. 558 00:46:54,260 --> 00:46:55,860 What do you think? 559 00:46:55,860 --> 00:46:57,493 If you don’t mind keeping 560 00:46:57,493 --> 00:47:00,226 Her Grace company once in a while, 561 00:47:00,226 --> 00:47:03,760 I’ll recommend you to Her Grace. 562 00:47:13,827 --> 00:47:15,894 I want to do it, father. 563 00:47:15,894 --> 00:47:17,827 If I do that, I can learn more about 564 00:47:17,827 --> 00:47:19,293 how things are done in the palace. 565 00:47:19,293 --> 00:47:21,493 I think this is a good opportunity. 566 00:47:21,493 --> 00:47:23,293 But I’m worried about you 567 00:47:23,293 --> 00:47:24,794 coming to the palace. 568 00:47:24,794 --> 00:47:26,460 Don’t worry. 569 00:47:26,460 --> 00:47:29,226 I’m just keeping her company. 570 00:47:29,226 --> 00:47:31,727 I want to tell Her Grace what 571 00:47:31,727 --> 00:47:34,527 I’ve learned from you for all those years. 572 00:47:34,527 --> 00:47:37,827 I want to do something important, like you. 573 00:47:42,693 --> 00:47:45,460 Uniting peddlers? 574 00:47:45,460 --> 00:47:50,560 Yes, Min Yeongik is in charge. 575 00:47:50,560 --> 00:47:52,959 But to my surprise, 576 00:47:52,959 --> 00:47:57,225 Minister Kim Byeongje is agreeing with him. 577 00:48:01,393 --> 00:48:08,727 My dog is wagging its tail for someone else. 578 00:48:08,727 --> 00:48:09,692 Sorry? 579 00:48:09,693 --> 00:48:14,326 Choi Wonsin’s daughter is in Mapo? 580 00:48:14,326 --> 00:48:16,926 That’s what I heard. 581 00:48:16,926 --> 00:48:19,560 Why do you want to know? 582 00:48:19,560 --> 00:48:24,426 Nothing. You can leave. 583 00:48:24,426 --> 00:48:25,827 Yes, sir. 584 00:48:34,460 --> 00:48:36,760 Apologizing and forgiving don’t mean 585 00:48:36,760 --> 00:48:39,627 anything between us. 586 00:48:39,627 --> 00:48:44,326 I never tried to earn your heart. 587 00:48:49,426 --> 00:48:50,794 This is terrible! 588 00:48:50,794 --> 00:48:52,894 Brokers came and set fire to the storehouse. 589 00:48:52,894 --> 00:48:53,993 What? 590 00:49:03,727 --> 00:49:06,359 No! No! 591 00:49:22,827 --> 00:49:24,193 Because of you, 592 00:49:24,193 --> 00:49:25,894 things have gotten out of control. 593 00:49:25,894 --> 00:49:27,359 We’ve lost all our goods 594 00:49:27,360 --> 00:49:29,693 and the brokers have turned their back on us. 595 00:49:29,693 --> 00:49:30,993 What are you going to do? 596 00:49:30,993 --> 00:49:32,727 How are you doing to fix this? 597 00:49:32,727 --> 00:49:35,794 Let’s dismiss her from her position. 598 00:49:35,794 --> 00:49:39,692 We shouldn’t let her come near us again. 599 00:49:39,693 --> 00:49:41,093 I agree. 600 00:49:41,093 --> 00:49:42,527 You’re right. 601 00:49:42,527 --> 00:49:44,727 If you can’t fix this, 602 00:49:44,727 --> 00:49:48,093 we’re going to make you pay. 603 00:49:48,093 --> 00:49:49,393 Let’s go. 604 00:50:03,527 --> 00:50:04,260 Move! 605 00:50:04,260 --> 00:50:05,160 No! 606 00:50:05,160 --> 00:50:06,959 You can’t go outside. 607 00:50:06,959 --> 00:50:08,359 He’s out there somewhere. 608 00:50:08,360 --> 00:50:10,326 He’s hiding, waiting to take your life. 609 00:50:10,326 --> 00:50:12,794 Move. I have to go to Hyewon. 610 00:50:12,794 --> 00:50:14,926 I don’t know what she’ll do. 611 00:50:14,926 --> 00:50:16,794 I need to bring her home. 612 00:50:16,794 --> 00:50:17,926 Sir! 613 00:50:21,993 --> 00:50:24,759 Hyewon! Hyewon! 614 00:50:24,760 --> 00:50:26,326 Hyewon! 615 00:50:28,760 --> 00:50:30,760 Where’s Hyewon? 616 00:50:30,760 --> 00:50:34,827 She said she wanted some fresh air. 617 00:50:52,160 --> 00:50:54,359 That wasn’t my intention. 618 00:50:54,360 --> 00:50:58,160 I never tried to earn your heart. 619 00:51:00,693 --> 00:51:03,593 Let’s dismiss her from her position. 620 00:51:04,527 --> 00:51:05,959 I agree. 621 00:51:05,959 --> 00:51:07,759 You’re right. 622 00:51:11,959 --> 00:51:17,326 Hyewon! Hyewon! 623 00:51:20,693 --> 00:51:21,860 No! 624 00:51:23,426 --> 00:51:27,860 No! 625 00:51:35,493 --> 00:51:39,326 Hyewon, wake up. Come on. 626 00:51:43,393 --> 00:51:44,794 Hyewon. 627 00:51:45,959 --> 00:51:49,359 Please wake up. 628 00:51:50,959 --> 00:51:52,292 Hyewon. 629 00:51:53,193 --> 00:51:55,660 I can’t live without you. 630 00:51:55,660 --> 00:51:58,026 You’re my everything. 631 00:52:10,493 --> 00:52:12,026 Father. 632 00:52:13,727 --> 00:52:15,894 Are you awake? 633 00:52:15,894 --> 00:52:17,894 What’s gotten into you? 634 00:52:17,894 --> 00:52:20,593 How come you’ve become so fragile? 635 00:52:21,660 --> 00:52:23,660 I’ve lost everything. 636 00:52:26,326 --> 00:52:33,193 He refused my heart and hurt my ego. 637 00:52:33,193 --> 00:52:35,126 Don’t be silly. 638 00:52:36,226 --> 00:52:38,827 Words like heart and ego 639 00:52:38,827 --> 00:52:41,326 are a luxury to us. 640 00:52:43,026 --> 00:52:45,660 Since your mother gave birth to you, 641 00:52:45,660 --> 00:52:49,093 she never ate until her stomach was full. 642 00:52:49,093 --> 00:52:52,627 She died while trying to squeeze out 643 00:52:52,627 --> 00:52:55,926 the last drop of her breast milk for you. 644 00:52:55,926 --> 00:52:59,959 I couldn’t do anything. 645 00:53:01,493 --> 00:53:07,759 Except watch your mother die 646 00:53:07,760 --> 00:53:12,527 while feeding you in her arms. 647 00:53:14,326 --> 00:53:15,460 Father. 648 00:53:16,193 --> 00:53:17,993 Look at you. 649 00:53:19,360 --> 00:53:23,126 You were raped when you were still a child, 650 00:53:23,126 --> 00:53:26,460 and were beaten for that. 651 00:53:27,326 --> 00:53:30,126 That night, you told me to kill everyone 652 00:53:30,126 --> 00:53:32,794 while you sobbed uncontrollably. 653 00:53:35,794 --> 00:53:39,326 That’s the fate given to us. 654 00:53:39,326 --> 00:53:43,860 We can’t lead a normal life. 655 00:53:47,426 --> 00:53:48,926 Get up. 656 00:53:51,660 --> 00:53:56,794 Please hold my hand. 657 00:53:56,794 --> 00:53:59,560 Hold my hand, 658 00:53:59,560 --> 00:54:05,827 and trample the world under your feet. 659 00:54:54,226 --> 00:54:55,993 Look at me. 660 00:54:58,560 --> 00:55:00,493 You’re a pretty girl. 661 00:55:00,493 --> 00:55:03,894 I’m flattered, Your Grace. 662 00:55:03,894 --> 00:55:08,259 I’ve heard a lot about you from Kim Okgyun. 663 00:55:08,260 --> 00:55:10,460 You were a pupil of Hyeonam? 664 00:55:10,460 --> 00:55:12,693 Yes, Your Grace. 665 00:55:12,693 --> 00:55:15,059 You’ve done many exciting things 666 00:55:15,059 --> 00:55:16,693 as a woman. 667 00:55:17,959 --> 00:55:19,993 I’m glad that I was able to find 668 00:55:19,993 --> 00:55:23,326 a woman like you in Joseon. 669 00:55:25,293 --> 00:55:28,460 What do you want me to tell you 670 00:55:28,460 --> 00:55:29,326 about today? 671 00:55:29,326 --> 00:55:31,093 Not today. 672 00:55:31,093 --> 00:55:33,292 The new army is being introduced today. 673 00:55:33,293 --> 00:55:36,827 Come with me to the ceremony. 674 00:55:36,827 --> 00:55:41,393 I’d be honored, Your Grace. 675 00:55:48,393 --> 00:55:50,360 Soldiers. 676 00:55:50,360 --> 00:55:51,894 Step forward. 677 00:55:52,760 --> 00:55:59,360 One, two, one, two, one, two. 678 00:55:59,360 --> 00:56:00,860 One. 679 00:56:00,860 --> 00:56:03,160 On your position! 680 00:56:10,226 --> 00:56:11,760 Front row, come forward! 681 00:56:15,426 --> 00:56:16,493 Fire! 682 00:56:19,560 --> 00:56:21,026 Second row, come forward! 683 00:56:22,727 --> 00:56:23,926 Fire! 684 00:56:37,460 --> 00:56:40,160 Everybody! Bow! 685 00:57:27,894 --> 00:57:32,526 Minister Kim is a member of the Conservatives. 686 00:57:55,660 --> 00:57:57,593 Including all the ministers, 687 00:57:57,593 --> 00:58:01,093 all the high officials were gathered at his place. 688 00:58:02,126 --> 00:58:03,460 Security was very tight, 689 00:58:03,460 --> 00:58:06,560 as if this guy were king or something. 690 00:58:06,560 --> 00:58:09,326 Even His Majesty can’t touch him. 691 00:58:09,326 --> 00:58:12,660 This guy sure is a big shot. 692 00:58:12,660 --> 00:58:14,894 I want you to keep an eye on 693 00:58:14,894 --> 00:58:17,692 the Conservatives and Kim Jwayeong. 694 00:58:17,693 --> 00:58:21,293 What they’re up to and how they move. 695 00:58:21,293 --> 00:58:22,926 Don’t miss anything. 696 00:58:22,926 --> 00:58:25,058 Don’t worry. 697 00:58:25,993 --> 00:58:26,827 By the way, 698 00:58:26,827 --> 00:58:29,293 Choi Wonsin is leaving his house today. 699 00:58:29,293 --> 00:58:32,926 He’s going to meet Kim Jwayeong. 700 00:58:32,926 --> 00:58:35,093 The fire at Hyewon’s storehouse 701 00:58:35,093 --> 00:58:37,660 has something to do with Kim Jwayeong. 702 00:58:39,593 --> 00:58:43,493 That’s good. 703 00:58:44,693 --> 00:58:48,959 I’m going to finish Choi Wonsin. 704 00:58:53,993 --> 00:58:55,827 Be careful. 705 00:58:55,827 --> 00:58:57,160 I will. 706 01:00:40,593 --> 01:00:44,727 I’m going to finish you today. 707 01:00:44,727 --> 01:00:47,393 Wait! Wait! 708 01:00:47,393 --> 01:00:49,926 This is for my father. 709 01:01:00,527 --> 01:01:02,794 This is for my sister. 710 01:01:18,393 --> 01:01:24,926 And this is for me. 47282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.