Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,097 --> 00:00:03,024
(Episode 14)
2
00:00:10,193 --> 00:00:14,593
I’m ending this questioning session.
3
00:00:17,393 --> 00:00:21,293
There’s no evidence to prove him guilty,
4
00:00:21,293 --> 00:00:26,794
release Choi Wonsin immediately.
5
00:00:29,727 --> 00:00:31,226
Your Majesty!
6
00:00:32,894 --> 00:00:44,958
And execute Park Yungang, the traitor.
7
00:00:44,959 --> 00:00:46,226
Your Majesty!
8
00:00:47,760 --> 00:00:49,193
Your Majesty!
9
00:00:50,160 --> 00:00:52,958
Your Majesty!
10
00:02:17,959 --> 00:02:19,860
Choi Wonsin!
11
00:02:24,727 --> 00:02:26,627
How stupid!
12
00:02:27,827 --> 00:02:30,426
Let me tell you something.
13
00:02:33,794 --> 00:02:36,560
From the moment you point your gun
14
00:02:36,560 --> 00:02:39,426
at someone, you shouldn’t hesitate.
15
00:02:40,527 --> 00:02:47,559
If you hesitate, your target will disappear.
16
00:03:00,860 --> 00:03:03,093
What happened to Yungang?
17
00:03:03,093 --> 00:03:04,993
Is he going to be released soon?
18
00:03:06,993 --> 00:03:07,760
Yes.
19
00:03:07,760 --> 00:03:09,192
Did His Majesty clear
20
00:03:09,193 --> 00:03:11,727
my father’s name as well?
21
00:03:12,827 --> 00:03:16,126
Can I live with him from now on?
22
00:03:20,827 --> 00:03:22,560
Suin.
23
00:03:35,059 --> 00:03:36,493
Yeonha.
24
00:03:38,993 --> 00:03:41,527
Let’s go see Yungang tomorrow.
25
00:03:42,493 --> 00:03:48,192
Let’s get prettied up and visit Yungang.
26
00:03:53,160 --> 00:03:55,260
I’m sorry.
27
00:03:55,993 --> 00:03:58,192
I’m so sorry, Yeonha.
28
00:04:09,593 --> 00:04:11,160
Yungang.
29
00:04:24,760 --> 00:04:26,593
Thank you, sir.
30
00:04:27,560 --> 00:04:31,193
I won’t forget this.
31
00:04:31,193 --> 00:04:36,659
If something like this happens again,
32
00:04:36,660 --> 00:04:42,126
you’ll have to kill yourself to avoid the hassle.
33
00:04:42,126 --> 00:04:44,426
It won’t happen again.
34
00:04:46,326 --> 00:04:48,393
You did well, Minister Kim.
35
00:04:48,393 --> 00:04:50,794
No, sir.
36
00:04:50,794 --> 00:04:55,193
Thanks to you, it went well.
37
00:05:03,093 --> 00:05:05,660
You want to unite the peddlers
38
00:05:05,660 --> 00:05:07,527
from across the nation.
39
00:05:07,527 --> 00:05:10,226
Yes, if I can do that,
40
00:05:10,226 --> 00:05:12,026
I can make a very strong organization
41
00:05:12,026 --> 00:05:15,160
that’ll bring all the peddlers together.
42
00:05:15,160 --> 00:05:17,360
I can support you with
43
00:05:17,360 --> 00:05:19,827
their power behind me.
44
00:05:20,860 --> 00:05:24,326
I’ll do anything I can to help you become
45
00:05:24,326 --> 00:05:26,827
a more powerful man than Kim Jwayoung.
46
00:05:30,760 --> 00:05:36,126
However, I can’t do it alone.
47
00:05:36,126 --> 00:05:40,626
Don’t worry. I’ll do anything I can.
48
00:05:40,627 --> 00:05:44,627
All you have to do is get things started.
49
00:06:06,460 --> 00:06:07,727
Suin.
50
00:06:11,693 --> 00:06:13,727
I’ll wait here.
51
00:06:16,226 --> 00:06:17,426
Okay.
52
00:06:45,593 --> 00:06:46,993
Yungang.
53
00:06:50,959 --> 00:06:52,260
Suin.
54
00:06:54,026 --> 00:06:56,993
Why are you here?
55
00:06:56,993 --> 00:06:59,493
Because of Yeonha.
56
00:06:59,493 --> 00:07:04,293
I don’t want you to worry about Yeonha.
57
00:07:05,260 --> 00:07:08,727
Yeonha’s doing fine.
58
00:07:09,794 --> 00:07:14,325
She’s staying with me at my place.
59
00:07:16,827 --> 00:07:21,126
I’m glad to hear that.
60
00:07:22,160 --> 00:07:25,426
I’ll bring her tomorrow.
61
00:07:27,160 --> 00:07:30,393
I’m going to help you say
62
00:07:30,393 --> 00:07:32,859
your last words to her.
63
00:07:34,059 --> 00:07:37,894
No. Please don’t come.
64
00:07:37,894 --> 00:07:44,326
You and Yeonha will be devastated.
65
00:07:53,093 --> 00:07:57,693
Don’t worry. We’ll be here.
66
00:07:57,693 --> 00:08:01,592
We’ll come and say good-bye to you.
67
00:08:02,560 --> 00:08:06,827
I’ll smile instead of crying.
68
00:08:09,959 --> 00:08:15,860
I’ll send you off with my best feature.
69
00:08:15,860 --> 00:08:17,226
Suin.
70
00:08:30,326 --> 00:08:34,959
Please promise me one thing.
71
00:08:37,460 --> 00:08:42,626
Even after I’m gone, don’t cry.
72
00:08:42,626 --> 00:08:48,359
Smile like you always have.
73
00:08:49,460 --> 00:08:52,627
Live as the brave lady who wanted to go
74
00:08:52,627 --> 00:08:55,059
to the end of the sea.
75
00:08:56,460 --> 00:09:02,693
Don’t be sad while missing me.
76
00:09:07,959 --> 00:09:10,693
Please promise me that you’ll do that.
77
00:09:13,293 --> 00:09:14,959
Yungang.
78
00:09:59,860 --> 00:10:01,293
Yungang.
79
00:10:45,293 --> 00:10:46,860
Who do you think you are?
80
00:10:46,860 --> 00:10:51,093
If you want to live, get lost.
81
00:10:51,093 --> 00:10:52,727
Get them!
82
00:11:55,727 --> 00:11:57,560
Are you awake?
83
00:11:58,894 --> 00:12:01,894
What’s going on? Why am I here?
84
00:12:01,894 --> 00:12:04,527
There’s someone who wants to see you.
85
00:12:18,360 --> 00:12:19,827
He’s here.
86
00:12:32,926 --> 00:12:35,393
His Majesty saved you.
87
00:12:35,393 --> 00:12:38,627
Drop to your knees and thank him.
88
00:12:43,627 --> 00:12:44,760
No.
89
00:12:47,226 --> 00:12:51,894
You’re not well. You can stay up.
90
00:12:57,226 --> 00:13:00,827
I’m sorry that this is all
91
00:13:00,827 --> 00:13:03,293
I could do to help you.
92
00:13:05,827 --> 00:13:12,059
I’ve never forgotten the name, Park Jinhan.
93
00:13:12,059 --> 00:13:16,160
I told myself that I’d clear his name
94
00:13:16,160 --> 00:13:18,425
after he died a wrongful death.
95
00:13:19,426 --> 00:13:25,426
It’s not easy.
96
00:13:27,026 --> 00:13:31,193
But I won’t stop.
97
00:13:31,193 --> 00:13:36,560
Someday, I’ll punish them under the law.
98
00:13:36,560 --> 00:13:40,627
I’ll clear your father’s name.
99
00:13:43,093 --> 00:13:47,894
Please support me.
100
00:13:47,894 --> 00:13:50,393
Help me with what I do.
101
00:13:50,393 --> 00:13:54,527
I need your help.
102
00:13:59,093 --> 00:14:00,392
What are you doing?
103
00:14:00,393 --> 00:14:03,894
Tell His Majesty that you’ll help him.
104
00:14:05,126 --> 00:14:09,727
Sorry, but I can’t do that, Your Majesty!
105
00:14:13,226 --> 00:14:14,260
The moment the gunman who
106
00:14:14,260 --> 00:14:15,959
killed my father walked out of
107
00:14:15,959 --> 00:14:18,794
the Investigative Bureau unharmed
108
00:14:18,794 --> 00:14:21,393
and I was sentenced to be executed...
109
00:14:22,926 --> 00:14:25,627
I gave up on false hopes.
110
00:14:25,627 --> 00:14:27,325
I gave up on any hope that I had
111
00:14:27,326 --> 00:14:30,627
for Your Majesty and the law completely.
112
00:14:30,627 --> 00:14:31,859
Park Yungang!
113
00:14:32,527 --> 00:14:34,660
Please kill me now!
114
00:14:34,660 --> 00:14:39,093
If you don’t, I’ll run to them right now.
115
00:14:39,093 --> 00:14:42,093
I’ll run to them right now.
116
00:14:44,193 --> 00:14:46,126
And kill them with my own hands.
117
00:14:46,126 --> 00:14:48,492
That’s now how you can finish this.
118
00:14:48,493 --> 00:14:50,293
If I just wanted to kill them,
119
00:14:50,293 --> 00:14:52,293
I would’ve done it a long time ago.
120
00:14:52,293 --> 00:14:54,794
Long before you came back from Japan,
121
00:14:54,794 --> 00:14:56,193
I would’ve finished them all
122
00:14:56,193 --> 00:14:57,727
with my own hands.
123
00:15:00,760 --> 00:15:02,326
But I didn’t.
124
00:15:03,326 --> 00:15:07,760
To restore your father’s honor.
125
00:15:07,760 --> 00:15:10,226
What have you achieved?
126
00:15:10,226 --> 00:15:11,493
What have you found out
127
00:15:11,493 --> 00:15:13,460
and who have you punished?
128
00:15:14,393 --> 00:15:17,827
While my sister became a slave and was sold
129
00:15:17,827 --> 00:15:20,126
to different people, what did you do?
130
00:15:20,126 --> 00:15:24,627
What have you done for my father so far?
131
00:15:28,959 --> 00:15:30,760
I have to go.
132
00:15:30,760 --> 00:15:34,992
If you want to stop me, kill me now.
133
00:15:45,093 --> 00:15:46,727
Let him go.
134
00:15:54,226 --> 00:15:58,059
You can go.
135
00:16:04,926 --> 00:16:07,293
But I want you to remember this one thing.
136
00:16:09,727 --> 00:16:16,459
I risked everything to save you.
137
00:16:18,393 --> 00:16:21,760
I’m going to keep my word.
138
00:16:21,760 --> 00:16:24,593
I’m going to punish them,
139
00:16:24,593 --> 00:16:28,560
and fight until I can redeem Park Jinhan’s honor.
140
00:16:30,560 --> 00:16:32,827
If you change your mind,
141
00:16:32,827 --> 00:16:35,193
come to me any time.
142
00:16:37,926 --> 00:16:40,093
I’ll be waiting for you.
143
00:17:07,727 --> 00:17:10,460
How’s Suin doing?
144
00:17:10,460 --> 00:17:12,894
She’s not even crying.
145
00:17:12,894 --> 00:17:15,126
That makes me more nervous.
146
00:17:16,393 --> 00:17:18,859
I thought things were getting better,
147
00:17:18,859 --> 00:17:21,693
and then something like this happened.
148
00:17:21,693 --> 00:17:23,593
I’m going to talk to her.
149
00:17:23,593 --> 00:17:24,794
Not now.
150
00:17:24,794 --> 00:17:26,560
Hogyeong’s with her.
151
00:17:26,560 --> 00:17:29,193
Let Hogyeong comfort her.
152
00:17:34,760 --> 00:17:37,860
How are you doing?
153
00:17:39,460 --> 00:17:43,126
I’m okay.
154
00:17:44,293 --> 00:17:45,793
What about Yeonha?
155
00:17:45,794 --> 00:17:47,660
She has to eat something.
156
00:17:47,660 --> 00:17:49,860
Don’t worry.
157
00:17:49,860 --> 00:17:52,025
Jani is taking good care of her.
158
00:17:55,560 --> 00:17:57,860
I thought you had to go to the palace.
159
00:17:57,860 --> 00:17:59,827
Go ahead.
160
00:17:59,827 --> 00:18:01,727
I know.
161
00:18:01,727 --> 00:18:04,527
I don’t feel good
162
00:18:04,527 --> 00:18:07,493
leaving you alone like this.
163
00:18:07,493 --> 00:18:10,092
Don’t worry about me.
164
00:18:10,093 --> 00:18:14,059
I’m not going to waste my time crying.
165
00:18:18,260 --> 00:18:22,393
I promised to Yungang
166
00:18:22,393 --> 00:18:25,627
that I’d live like nothing happened.
167
00:18:29,926 --> 00:18:33,760
I have to pull myself together for Yeonha.
168
00:18:38,026 --> 00:18:40,093
What do you need now?
169
00:18:40,093 --> 00:18:43,959
I didn’t want to see your face ever again.
170
00:18:43,959 --> 00:18:47,260
I came here to thank you.
171
00:18:47,260 --> 00:18:51,693
Thanks to you, I was able to be released.
172
00:18:51,693 --> 00:18:53,860
What do you mean?
173
00:18:53,860 --> 00:18:58,392
I just told His Majesty the way things were.
174
00:18:58,393 --> 00:19:03,593
I know. Of course you did.
175
00:19:03,593 --> 00:19:08,493
That’s why you don’t need to avoid me.
176
00:19:08,493 --> 00:19:12,426
As you know, I’m not a gunman,
177
00:19:12,426 --> 00:19:14,958
I’m just a mere businessman.
178
00:19:16,959 --> 00:19:21,293
And this.
179
00:19:23,894 --> 00:19:27,660
I brought this as a token of my appreciation.
180
00:19:28,993 --> 00:19:31,092
Take it away.
181
00:19:31,093 --> 00:19:33,560
Don’t bring filthy things like this
182
00:19:33,560 --> 00:19:35,460
to me anymore.
183
00:19:35,460 --> 00:19:36,527
Sir.
184
00:19:37,727 --> 00:19:41,727
Money is not a filthy thing.
185
00:19:41,727 --> 00:19:48,426
People who think it’s filthy have a problem.
186
00:19:52,426 --> 00:19:54,760
Take it.
187
00:19:54,760 --> 00:19:58,727
There’s something for Her Grace as well.
188
00:19:58,727 --> 00:20:01,059
She’ll like it.
189
00:20:04,660 --> 00:20:08,393
Minister Kim Byeongje will bring up
190
00:20:08,393 --> 00:20:11,026
the topic about uniting peddlers.
191
00:20:11,860 --> 00:20:17,693
I want you to support him.
192
00:20:18,926 --> 00:20:22,926
Thank you in advance.
193
00:20:42,993 --> 00:20:44,159
Where are you going?
194
00:20:44,160 --> 00:20:46,693
I’m going to stay in the Mapo Branch.
195
00:20:46,693 --> 00:20:48,560
Don’t come looking for me.
196
00:20:48,560 --> 00:20:49,326
Hyewon.
197
00:20:49,326 --> 00:20:51,993
I don’t think I can bear to be with you
198
00:20:51,993 --> 00:20:54,493
after what happened.
199
00:20:57,293 --> 00:20:59,560
Don’t worry.
200
00:20:59,560 --> 00:21:02,226
I’m not going to do anything stupid.
201
00:21:02,226 --> 00:21:05,059
I’ll focus on making money.
202
00:21:05,059 --> 00:21:06,426
I’ll make enough money
203
00:21:06,426 --> 00:21:08,159
to buy the entire world.
204
00:21:08,160 --> 00:21:13,959
But I’ll do it alone.
205
00:21:13,959 --> 00:21:17,193
Instead of flattering the powerful like you.
206
00:21:18,393 --> 00:21:21,193
I’m going to prove to you
207
00:21:21,193 --> 00:21:23,326
that you were wrong.
208
00:21:26,993 --> 00:21:28,393
Sir.
209
00:21:29,560 --> 00:21:30,659
What is it?
210
00:21:30,660 --> 00:21:33,627
Park Yungang has disappeared.
211
00:21:34,660 --> 00:21:35,326
What?
212
00:21:35,326 --> 00:21:37,093
While being transferred to the execution ground,
213
00:21:37,093 --> 00:21:39,894
a bunch of swordsmen attacked
214
00:21:39,894 --> 00:21:44,126
and took him with them in a flash.
215
00:21:46,693 --> 00:21:49,460
A criminal escaped while being transferred?
216
00:21:49,460 --> 00:21:52,293
How could something like that happen?
217
00:21:52,293 --> 00:21:56,560
A bunch of swordsmen attacked them.
218
00:21:56,560 --> 00:22:02,426
We’re trying to find out what happened,
219
00:22:02,426 --> 00:22:05,627
but how can something like this happen?
220
00:22:05,627 --> 00:22:08,659
It was gunmen before, and now swordsmen?
221
00:22:08,660 --> 00:22:15,260
I think a powerful group is helping him.
222
00:22:15,260 --> 00:22:16,860
If not,
223
00:22:16,860 --> 00:22:20,193
how could a traitor who was sentenced
224
00:22:20,193 --> 00:22:24,260
to death by His Highness escape?
225
00:22:25,760 --> 00:22:28,493
Soldiers are searching the area.
226
00:22:28,493 --> 00:22:30,293
We’ll find out soon enough.
227
00:22:30,293 --> 00:22:33,827
Please give us some time.
228
00:22:33,827 --> 00:22:36,593
Go ahead and investigate thoroughly.
229
00:22:36,593 --> 00:22:40,660
We can’t let something like this slide.
230
00:22:40,660 --> 00:22:43,360
You’re absolutely right, Your Highness.
231
00:22:43,360 --> 00:22:45,726
They’re helping the gunman who shook
232
00:22:45,727 --> 00:22:47,693
the whole country and
233
00:22:47,693 --> 00:22:49,727
made Your Highness uneasy.
234
00:22:49,727 --> 00:22:51,959
We’ll catch the fugitive,
235
00:22:51,959 --> 00:22:55,193
and behead and dismember
236
00:22:55,193 --> 00:22:58,160
those who support him.
237
00:23:02,360 --> 00:23:04,793
He won’t admit it,
238
00:23:04,794 --> 00:23:06,860
but without His Majesty’s permission,
239
00:23:06,860 --> 00:23:08,693
this wouldn’t be possible.
240
00:23:08,693 --> 00:23:12,627
This is a nothing but tyranny.
241
00:23:12,627 --> 00:23:15,627
We can’t let it slide.
242
00:23:15,627 --> 00:23:17,993
We need to dethrone him.
243
00:23:17,993 --> 00:23:22,560
We don’t have any evidence.
244
00:23:22,560 --> 00:23:25,560
To be able to dethrone the king,
245
00:23:25,560 --> 00:23:28,293
we need to capture Park Yungang first.
246
00:23:28,293 --> 00:23:31,993
We need to make him admit that
247
00:23:31,993 --> 00:23:34,193
His Majesty was behind the whole thing.
248
00:23:34,193 --> 00:23:37,193
If he does, it’s all over.
249
00:23:37,193 --> 00:23:40,760
Sure. Sure.
250
00:23:41,693 --> 00:23:46,093
To be able to dethrone a king,
251
00:23:46,093 --> 00:23:50,794
an undeniable cause is better
252
00:23:50,794 --> 00:23:54,460
than ten thousand soldiers.
253
00:23:56,426 --> 00:24:02,025
His Majesty is becoming more audacious.
254
00:24:09,593 --> 00:24:10,993
Who are you?
255
00:24:12,593 --> 00:24:13,693
Please leave.
256
00:24:13,693 --> 00:24:15,393
Mr. Hanjo has passed away,
257
00:24:15,393 --> 00:24:16,593
and we’re closed for now.
258
00:24:17,727 --> 00:24:20,360
That’s strange.
259
00:24:20,360 --> 00:24:23,493
He’s not someone who’d die easily.
260
00:24:23,493 --> 00:24:24,860
Do you know Mr. Hanjo?
261
00:24:24,860 --> 00:24:29,894
As far as I know, he’s got nine lives.
262
00:24:29,894 --> 00:24:30,959
What?
263
00:24:33,894 --> 00:24:36,959
If he comes back to life, deliver this message.
264
00:24:36,959 --> 00:24:38,993
A close friend of his came to see him
265
00:24:38,993 --> 00:24:39,958
from Japan.
266
00:24:39,959 --> 00:24:42,827
What the heck are you talking about?
267
00:24:42,827 --> 00:24:44,560
Go away.
268
00:25:10,760 --> 00:25:11,760
Sir.
269
00:25:12,260 --> 00:25:16,627
This is a heck of a welcoming.
270
00:25:16,627 --> 00:25:18,126
What are you doing here?
271
00:25:20,593 --> 00:25:22,794
How have you been, Park Yungang?
272
00:25:25,827 --> 00:25:28,760
Did you kill those high officials?
273
00:25:31,193 --> 00:25:34,727
Is this why you endured all that?
274
00:25:34,727 --> 00:25:37,593
To become the same horrible person as them?
275
00:25:37,593 --> 00:25:40,360
They drove my father to death.
276
00:25:42,293 --> 00:25:45,526
They deserve to be punished.
277
00:25:46,126 --> 00:25:48,493
Deserve to be punished.
278
00:25:48,493 --> 00:25:50,025
You forgot what I said about
279
00:25:50,026 --> 00:25:51,727
looking at the big picture.
280
00:25:53,627 --> 00:25:56,560
Killing a few people with your gun
281
00:25:56,560 --> 00:25:59,059
won’t change anything.
282
00:25:59,059 --> 00:26:00,860
When they’re gone,
283
00:26:00,860 --> 00:26:03,059
new people will replace them.
284
00:26:03,059 --> 00:26:04,126
They’ll continue doing
285
00:26:04,126 --> 00:26:05,993
what their predecessors did.
286
00:26:05,993 --> 00:26:08,493
People, who have to suffer injustice, like you,
287
00:26:08,493 --> 00:26:10,025
will appear again.
288
00:26:12,193 --> 00:26:16,226
I told you before the world changed,
289
00:26:16,226 --> 00:26:19,693
everything would be the same.
290
00:26:19,693 --> 00:26:21,894
If the system doesn’t chance,
291
00:26:21,894 --> 00:26:24,460
history will repeat.
292
00:26:24,460 --> 00:26:28,160
I gave you the gun to change the system.
293
00:26:28,160 --> 00:26:30,126
I know what you’re trying to say,
294
00:26:30,126 --> 00:26:34,226
but I’m going to do it my way.
295
00:26:36,193 --> 00:26:40,894
Forgiveness didn’t work after all.
296
00:27:01,560 --> 00:27:05,560
I told you before the world changed,
297
00:27:05,560 --> 00:27:08,527
everything would be the same.
298
00:27:08,527 --> 00:27:10,727
If the system doesn’t change,
299
00:27:10,727 --> 00:27:13,326
history will repeat.
300
00:27:13,326 --> 00:27:17,593
I gave you the gun to change the system.
301
00:27:26,393 --> 00:27:29,527
What is it? Why are you barging in like this?
302
00:27:31,160 --> 00:27:32,926
What’s going on?
303
00:27:34,426 --> 00:27:36,393
The traitor Park Yungang escaped.
304
00:27:36,393 --> 00:27:39,160
We’re going to search the premises.
305
00:27:39,160 --> 00:27:40,627
Search thoroughly.
306
00:27:40,627 --> 00:27:42,659
Check the walls and ceilings.
307
00:27:42,660 --> 00:27:43,926
Yes, sir!
308
00:27:43,926 --> 00:27:45,193
Stop!
309
00:27:47,760 --> 00:27:50,527
I’m in charge of this place now.
310
00:27:50,527 --> 00:27:53,293
Stop this and leave immediately.
311
00:27:53,293 --> 00:27:55,426
He’s telling you to leave.
312
00:27:55,426 --> 00:27:56,659
It’ll just take a minute.
313
00:27:56,660 --> 00:27:59,959
Leave right now.
314
00:27:59,959 --> 00:28:02,026
If you want to keep doing business
315
00:28:02,026 --> 00:28:04,126
with Mr. Yamamoto.
316
00:28:05,393 --> 00:28:07,426
From now on,
317
00:28:07,426 --> 00:28:11,193
I’m Mr. Yamamoto and Mr. Hanjo.
318
00:28:18,326 --> 00:28:21,426
Sorry about that.
319
00:28:21,426 --> 00:28:22,827
Let’s go.
320
00:28:27,827 --> 00:28:30,093
Mr. Ganemaru.
321
00:28:30,093 --> 00:28:31,760
You can go now.
322
00:28:31,760 --> 00:28:34,226
Okay. Let’s go.
323
00:28:55,493 --> 00:28:58,025
Not bad, Ganemaru.
324
00:29:05,026 --> 00:29:07,527
I didn’t know there was a secret room here.
325
00:29:09,226 --> 00:29:11,360
That’s why you chose this building
326
00:29:11,360 --> 00:29:13,627
with a complicated structure.
327
00:29:14,560 --> 00:29:15,894
Yes.
328
00:29:15,894 --> 00:29:18,059
I’m sorry I didn’t tell you earlier.
329
00:29:18,794 --> 00:29:23,126
I’m a little upset that you didn’t trust me.
330
00:29:24,326 --> 00:29:26,593
It’s not that I didn’t trust you.
331
00:29:26,593 --> 00:29:28,993
I didn’t want you to get hurt.
332
00:29:31,026 --> 00:29:34,593
Take care of this business from now on.
333
00:29:34,593 --> 00:29:39,493
Don’t tell Mr. Yamamoto about me for now.
334
00:29:39,493 --> 00:29:42,460
I won’t. Don’t worry about it.
335
00:29:42,460 --> 00:29:45,026
Like you said earlier,
336
00:29:45,026 --> 00:29:48,527
you’re in charge from now on.
337
00:29:50,827 --> 00:29:54,393
While I’m gone,
338
00:29:54,393 --> 00:29:57,093
take good care of Sato and Jemi.
339
00:29:57,093 --> 00:29:58,794
I will.
340
00:29:58,794 --> 00:30:02,493
If you need my help, let me know.
341
00:30:03,760 --> 00:30:05,326
I want to repay you
342
00:30:05,326 --> 00:30:08,527
for what you did in Kyoto.
343
00:30:08,527 --> 00:30:11,026
Thank you.
344
00:30:11,026 --> 00:30:13,627
Take good care of yourself.
345
00:30:15,360 --> 00:30:17,392
They’re all in the cahoots with each other.
346
00:30:17,393 --> 00:30:21,193
Ganemaru is helping Park Yungang as well.
347
00:30:21,193 --> 00:30:23,727
I think he’ll come after you.
348
00:30:23,727 --> 00:30:26,260
You have to be prepared.
349
00:30:26,260 --> 00:30:27,860
Get all the gunmen.
350
00:30:27,860 --> 00:30:30,392
And find Park Yungang’s sister.
351
00:30:30,393 --> 00:30:34,093
I need to keep her close to me.
352
00:30:34,093 --> 00:30:37,527
Suin will know where she is.
353
00:30:37,527 --> 00:30:39,059
Put a tail on her.
354
00:30:41,493 --> 00:30:45,860
Really? Yungang is still alive?
355
00:30:47,993 --> 00:30:51,993
Yes, he is. He escaped.
356
00:30:51,993 --> 00:30:53,793
My father just told me.
357
00:30:55,093 --> 00:30:59,193
The soldiers are going to catch him.
358
00:30:59,193 --> 00:31:03,660
Don’t worry. He’ll be fine.
359
00:31:03,660 --> 00:31:05,260
Let’s wait and see.
360
00:31:05,260 --> 00:31:08,260
He’ll contact us soon.
361
00:31:11,693 --> 00:31:14,527
I’m going back to the temple.
362
00:31:14,527 --> 00:31:16,560
I think it would be best.
363
00:31:16,560 --> 00:31:19,226
Why don’t you wait here with me?
364
00:31:19,226 --> 00:31:21,493
Until Yungang comes back.
365
00:31:21,493 --> 00:31:22,958
No.
366
00:31:22,959 --> 00:31:25,026
He’s a refugee himself,
367
00:31:25,026 --> 00:31:26,794
and if I stay here,
368
00:31:26,794 --> 00:31:30,426
you and your father will be in trouble again.
369
00:31:30,426 --> 00:31:34,592
I’m going back to the temple.
370
00:31:36,293 --> 00:31:37,894
No, Yeonha.
371
00:31:37,894 --> 00:31:39,126
I promised your brother
372
00:31:39,126 --> 00:31:41,193
that I’d never let you go,
373
00:31:41,193 --> 00:31:43,593
that I’d protect you.
374
00:31:43,593 --> 00:31:45,794
Please let me go.
375
00:31:45,794 --> 00:31:48,493
I’d feel better if I went back to the temple.
376
00:32:14,660 --> 00:32:16,426
Who are you?
377
00:32:27,560 --> 00:32:29,726
If you come any closer, I’ll shoot.
378
00:32:37,959 --> 00:32:38,926
Lady Suin!
379
00:32:38,926 --> 00:32:40,493
Suin!
380
00:32:40,493 --> 00:32:41,894
Yeonha!
381
00:32:51,894 --> 00:32:53,126
Yungang!
382
00:32:53,126 --> 00:32:54,627
Yungang!
383
00:33:15,926 --> 00:33:17,193
You!
384
00:33:19,360 --> 00:33:22,860
Go tell your boss,
385
00:33:22,860 --> 00:33:25,092
that I’m coming to get him.
386
00:33:25,093 --> 00:33:27,059
Tell him to wait for me
387
00:33:27,059 --> 00:33:29,627
and not to do anything stupid.
388
00:33:43,026 --> 00:33:44,527
Yungang.
389
00:33:52,660 --> 00:33:55,260
I’m glad you’re alive.
390
00:33:55,260 --> 00:33:56,693
Really.
391
00:33:56,693 --> 00:33:59,993
I’m sorry to have worried you.
392
00:34:05,160 --> 00:34:06,193
Suin.
393
00:34:06,193 --> 00:34:09,226
I’m glad you’re okay.
394
00:34:15,592 --> 00:34:18,092
Are you sure it was Park Yungang?
395
00:34:18,092 --> 00:34:22,025
Yes. He said he was coming after you.
396
00:34:22,025 --> 00:34:25,025
Park Yungang!
397
00:34:41,025 --> 00:34:43,627
I was relieved when I heard the news.
398
00:34:45,092 --> 00:34:48,993
I’m so glad to see you again.
399
00:34:48,993 --> 00:34:52,426
I always make you worry.
400
00:34:55,460 --> 00:34:58,593
By the way, what happened?
401
00:35:01,360 --> 00:35:05,126
His Majesty saved me.
402
00:35:05,126 --> 00:35:06,393
His Majesty?
403
00:35:06,393 --> 00:35:07,959
Yes.
404
00:35:07,959 --> 00:35:13,627
He freed me, and asked me to help him.
405
00:35:13,627 --> 00:35:16,860
Are you going to work with His Majesty?
406
00:35:17,827 --> 00:35:21,360
No. I refused his offer.
407
00:35:23,460 --> 00:35:26,993
I have to finish this on my own,
408
00:35:26,993 --> 00:35:29,326
even if it costs me my life.
409
00:35:29,326 --> 00:35:33,059
If you die, what about Yeonha?
410
00:35:35,059 --> 00:35:37,827
If you can’t clear your name, you and Yeonha
411
00:35:37,827 --> 00:35:40,293
will have to hide for the rest of your lives.
412
00:35:40,293 --> 00:35:43,593
You don’t want Yeonha to live like that.
413
00:35:45,760 --> 00:35:47,959
Please help His Majesty.
414
00:35:47,959 --> 00:35:53,192
That way, you and Yeonha can live.
415
00:36:07,527 --> 00:36:09,727
Please help His Majesty.
416
00:36:09,727 --> 00:36:13,393
That way, you and Yeonha can live.
417
00:36:28,993 --> 00:36:31,627
You came alone right? No tails?
418
00:36:31,627 --> 00:36:34,360
No. I was very careful.
419
00:36:35,460 --> 00:36:37,093
Did you check into what I asked you to?
420
00:36:37,093 --> 00:36:39,125
As you suspected, The Conservatives
421
00:36:39,126 --> 00:36:41,059
and Minister Kim are to blame.
422
00:36:41,059 --> 00:36:44,827
The Conservatives led by Kim Jwayeong?
423
00:36:44,827 --> 00:36:49,160
Yes. They killed your father and now you.
424
00:36:49,160 --> 00:36:50,993
Those bastards!
425
00:36:53,226 --> 00:36:55,360
Don’t do anything too hastily.
426
00:36:55,360 --> 00:36:56,727
After you’re gone,
427
00:36:56,727 --> 00:36:58,058
there are soldiers everywhere.
428
00:36:58,059 --> 00:36:59,360
Especially in front of Kim Jwayeong’s house,
429
00:36:59,360 --> 00:37:00,894
you can’t even count how many.
430
00:37:00,894 --> 00:37:03,959
Don’t worry. It’s not his turn, yet.
431
00:37:05,894 --> 00:37:08,392
Choi Wonsin is next on my list.
432
00:37:17,593 --> 00:37:20,794
Did you have a good trip?
433
00:37:20,794 --> 00:37:22,727
You were gone for a while this time.
434
00:37:22,727 --> 00:37:24,359
Yes, Your Majesty.
435
00:37:24,360 --> 00:37:27,026
Things change so quickly over there.
436
00:37:27,026 --> 00:37:30,026
Every time I go there, I feel lost.
437
00:37:30,026 --> 00:37:32,026
You haven’t changed one bit.
438
00:37:36,527 --> 00:37:39,660
You’ve achieved a lot while I was gone.
439
00:37:39,660 --> 00:37:42,125
You must be pleased, Your Majesty.
440
00:37:43,293 --> 00:37:45,959
No.
441
00:37:45,959 --> 00:37:49,359
I wasn’t even able to get one guy to trust me.
442
00:37:49,360 --> 00:37:54,326
Talking about reform and change sounds silly.
443
00:37:54,326 --> 00:37:57,360
What are you talking about?
444
00:37:59,527 --> 00:38:02,160
Nothing.
445
00:38:02,160 --> 00:38:05,160
You’re back now and you’ll be busy.
446
00:38:05,160 --> 00:38:06,959
There’re lots for you to do.
447
00:38:06,959 --> 00:38:08,292
Yes, Your Majesty.
448
00:38:08,293 --> 00:38:10,460
Anything you want.
449
00:38:16,126 --> 00:38:19,794
I heard a new style army will be formed.
450
00:38:19,794 --> 00:38:23,859
We decided to call it Byeolgi-gun.
451
00:38:23,860 --> 00:38:26,360
Why don’t you join them?
452
00:38:26,360 --> 00:38:27,794
I’ll recommend you
453
00:38:27,794 --> 00:38:31,026
as one of the commanders.
454
00:38:31,026 --> 00:38:32,794
You went to the Imperial Japanese
455
00:38:32,794 --> 00:38:34,627
Army Academy.
456
00:38:36,426 --> 00:38:38,727
But I’m busy with other things.
457
00:38:40,093 --> 00:38:42,460
Let Jeong Hoeryeong take over.
458
00:38:42,460 --> 00:38:44,026
It’d be better for you
459
00:38:44,026 --> 00:38:45,660
to be in charge of the army
460
00:38:45,660 --> 00:38:47,692
just in case something happens.
461
00:38:47,693 --> 00:38:48,894
Just in case?
462
00:38:48,894 --> 00:38:50,993
We’ll talk about it later.
463
00:38:59,093 --> 00:39:01,359
What are you doing here?
464
00:39:01,360 --> 00:39:07,760
I heard a traitor escaped.
465
00:39:08,460 --> 00:39:12,926
I thought you might be feeling down
466
00:39:12,926 --> 00:39:14,660
because of that.
467
00:39:14,660 --> 00:39:17,359
Actually, soldiers are looking all over for him.
468
00:39:17,360 --> 00:39:22,293
But no one knows where he’s hiding.
469
00:39:23,693 --> 00:39:26,959
This is terrible.
470
00:39:26,959 --> 00:39:32,259
A mudfish can make the whole puddle murky.
471
00:39:32,260 --> 00:39:36,093
Before he brings chaos to the entire nation,
472
00:39:36,093 --> 00:39:40,759
please catch him and punish him.
473
00:39:41,794 --> 00:39:44,627
Don’t worry. I’ll take care of it.
474
00:39:44,627 --> 00:39:48,959
However, I’m confused who that mudfish
475
00:39:48,959 --> 00:39:53,192
that makes the puddle murky is.
476
00:39:53,193 --> 00:40:03,493
Whoever finds the mudfish first will find out.
477
00:40:06,426 --> 00:40:09,226
Don’t you agree?
478
00:40:54,126 --> 00:40:55,426
It’s him!
479
00:41:04,560 --> 00:41:07,959
Are you sure this is okay?
480
00:41:07,959 --> 00:41:09,926
If we don’t give them any goods,
481
00:41:09,926 --> 00:41:12,125
the brokers will be angry.
482
00:41:12,126 --> 00:41:13,894
That’s why I’m doing this.
483
00:41:15,493 --> 00:41:17,959
To subdue the brokers.
484
00:41:17,959 --> 00:41:19,627
They take their interest
485
00:41:19,627 --> 00:41:21,894
while sitting in their offices.
486
00:41:21,894 --> 00:41:24,593
We’re the ones who deliver the heavy stuff.
487
00:41:25,760 --> 00:41:27,593
We’re not going to let the brokers
488
00:41:27,593 --> 00:41:29,192
behave like they own us.
489
00:41:29,193 --> 00:41:30,727
Wait and see.
490
00:41:30,727 --> 00:41:34,192
They’ll give in and come to us.
491
00:41:35,560 --> 00:41:41,259
I trust you, but I still feel a little uneasy.
492
00:41:41,260 --> 00:41:45,527
I’m afraid they might turn against us.
493
00:41:45,527 --> 00:41:47,660
Just trust me.
494
00:41:47,660 --> 00:41:50,359
I’ll see you at the next meeting.
495
00:41:50,360 --> 00:41:52,026
Take care.
496
00:41:54,493 --> 00:41:55,759
Let’s go.
497
00:42:45,959 --> 00:42:49,894
They’re all gone. You’re safe now.
498
00:42:52,794 --> 00:42:54,593
You survived.
499
00:42:58,226 --> 00:43:00,393
I’m glad to see you alive.
500
00:43:06,627 --> 00:43:09,759
I wanted to see you one last time.
501
00:43:09,760 --> 00:43:13,393
I wanted to apologize to you.
502
00:43:14,926 --> 00:43:20,593
I’m sorry that I couldn’t keep my word.
503
00:43:20,593 --> 00:43:22,460
I don’t want to hear it.
504
00:43:22,460 --> 00:43:24,493
I’m not asking for forgiveness.
505
00:43:24,493 --> 00:43:29,894
I just want to have closure.
506
00:43:29,894 --> 00:43:32,959
You’re the first man
507
00:43:32,959 --> 00:43:35,527
I’ve ever allowed in my heart.
508
00:43:38,493 --> 00:43:41,360
It ended before we even started...
509
00:43:44,393 --> 00:43:46,794
But my heart was true to you.
510
00:43:48,560 --> 00:43:51,259
Apologizing and forgiving don’t mean
511
00:43:51,260 --> 00:43:54,426
anything between us.
512
00:43:54,426 --> 00:43:59,125
You chose your father in the end,
513
00:43:59,126 --> 00:44:04,126
and I’m going to eventually kill him.
514
00:44:04,126 --> 00:44:10,193
Then why did you save me?
515
00:44:11,293 --> 00:44:14,926
Why were you so nice to me?
516
00:44:16,326 --> 00:44:19,894
Why did you stir up
517
00:44:19,894 --> 00:44:23,225
my heart with your smiles?
518
00:44:23,226 --> 00:44:25,360
I’m your sworn enemy’s daughter.
519
00:44:25,360 --> 00:44:26,993
You should’ve been colder to me.
520
00:44:26,993 --> 00:44:29,393
That wasn’t my intention.
521
00:44:29,393 --> 00:44:34,160
I never tried to earn your heart.
522
00:44:37,860 --> 00:44:40,093
That hurts me even more.
523
00:44:42,527 --> 00:44:47,860
You never considered me as a woman.
524
00:44:51,794 --> 00:44:57,192
That thought has never crossed your mind.
525
00:45:00,627 --> 00:45:02,692
Please go.
526
00:45:02,693 --> 00:45:04,093
This is the end of us.
527
00:45:04,926 --> 00:45:07,593
You want to kill my father.
528
00:45:07,593 --> 00:45:10,026
I won’t help you next time.
529
00:45:25,993 --> 00:45:28,326
Can your daughter handle gunpowder?
530
00:45:28,326 --> 00:45:30,460
She learned it for fun.
531
00:45:30,460 --> 00:45:31,894
Not only gunpowder,
532
00:45:31,894 --> 00:45:33,692
she’s curious about everything.
533
00:45:33,693 --> 00:45:35,093
She’s always busy looking for
534
00:45:35,093 --> 00:45:36,859
new items from abroad.
535
00:45:36,860 --> 00:45:38,959
No wonder why Master Hyeonam took her
536
00:45:38,959 --> 00:45:40,527
in as his pupil.
537
00:45:41,727 --> 00:45:44,225
Father, it’s me, Suin.
538
00:45:44,226 --> 00:45:46,326
Come on in.
539
00:45:56,693 --> 00:45:58,894
I have someone to introduce to you.
540
00:45:58,894 --> 00:46:00,560
This is Kim Okgyun,
541
00:46:00,560 --> 00:46:02,794
who works for Hongmungwan.
542
00:46:05,059 --> 00:46:06,527
I’m Jeong Suin.
543
00:46:06,527 --> 00:46:08,627
I’ve heard a lot about you.
544
00:46:10,226 --> 00:46:12,959
I think you’ve met him once before.
545
00:46:12,959 --> 00:46:16,527
He came to visit Master Hyeonam at our place.
546
00:46:17,959 --> 00:46:19,225
Right.
547
00:46:19,226 --> 00:46:20,627
I heard that you could handle gunpowder
548
00:46:20,627 --> 00:46:23,125
and are interested in new cultures.
549
00:46:23,126 --> 00:46:25,426
That’s quite impressive for a woman.
550
00:46:26,293 --> 00:46:30,593
Not at all. I learned a little out of curiosity.
551
00:46:30,593 --> 00:46:33,058
By the way,
552
00:46:33,059 --> 00:46:35,926
Her Grace is looking for a lady who’s good
553
00:46:35,926 --> 00:46:39,727
at new culture and is motivated like you.
554
00:46:39,727 --> 00:46:41,292
Her Grace?
555
00:46:41,293 --> 00:46:44,393
No court ladies in the palace can satisfy
556
00:46:44,393 --> 00:46:47,160
Her Grace’s need for knowledge.
557
00:46:47,160 --> 00:46:49,926
I think Suin would be the perfect candidate.
558
00:46:54,260 --> 00:46:55,860
What do you think?
559
00:46:55,860 --> 00:46:57,493
If you don’t mind keeping
560
00:46:57,493 --> 00:47:00,226
Her Grace company once in a while,
561
00:47:00,226 --> 00:47:03,760
I’ll recommend you to Her Grace.
562
00:47:13,827 --> 00:47:15,894
I want to do it, father.
563
00:47:15,894 --> 00:47:17,827
If I do that, I can learn more about
564
00:47:17,827 --> 00:47:19,293
how things are done in the palace.
565
00:47:19,293 --> 00:47:21,493
I think this is a good opportunity.
566
00:47:21,493 --> 00:47:23,293
But I’m worried about you
567
00:47:23,293 --> 00:47:24,794
coming to the palace.
568
00:47:24,794 --> 00:47:26,460
Don’t worry.
569
00:47:26,460 --> 00:47:29,226
I’m just keeping her company.
570
00:47:29,226 --> 00:47:31,727
I want to tell Her Grace what
571
00:47:31,727 --> 00:47:34,527
I’ve learned from you for all those years.
572
00:47:34,527 --> 00:47:37,827
I want to do something important, like you.
573
00:47:42,693 --> 00:47:45,460
Uniting peddlers?
574
00:47:45,460 --> 00:47:50,560
Yes, Min Yeongik is in charge.
575
00:47:50,560 --> 00:47:52,959
But to my surprise,
576
00:47:52,959 --> 00:47:57,225
Minister Kim Byeongje is agreeing with him.
577
00:48:01,393 --> 00:48:08,727
My dog is wagging its tail for someone else.
578
00:48:08,727 --> 00:48:09,692
Sorry?
579
00:48:09,693 --> 00:48:14,326
Choi Wonsin’s daughter is in Mapo?
580
00:48:14,326 --> 00:48:16,926
That’s what I heard.
581
00:48:16,926 --> 00:48:19,560
Why do you want to know?
582
00:48:19,560 --> 00:48:24,426
Nothing. You can leave.
583
00:48:24,426 --> 00:48:25,827
Yes, sir.
584
00:48:34,460 --> 00:48:36,760
Apologizing and forgiving don’t mean
585
00:48:36,760 --> 00:48:39,627
anything between us.
586
00:48:39,627 --> 00:48:44,326
I never tried to earn your heart.
587
00:48:49,426 --> 00:48:50,794
This is terrible!
588
00:48:50,794 --> 00:48:52,894
Brokers came and set fire to the storehouse.
589
00:48:52,894 --> 00:48:53,993
What?
590
00:49:03,727 --> 00:49:06,359
No! No!
591
00:49:22,827 --> 00:49:24,193
Because of you,
592
00:49:24,193 --> 00:49:25,894
things have gotten out of control.
593
00:49:25,894 --> 00:49:27,359
We’ve lost all our goods
594
00:49:27,360 --> 00:49:29,693
and the brokers have turned their back on us.
595
00:49:29,693 --> 00:49:30,993
What are you going to do?
596
00:49:30,993 --> 00:49:32,727
How are you doing to fix this?
597
00:49:32,727 --> 00:49:35,794
Let’s dismiss her from her position.
598
00:49:35,794 --> 00:49:39,692
We shouldn’t let her come near us again.
599
00:49:39,693 --> 00:49:41,093
I agree.
600
00:49:41,093 --> 00:49:42,527
You’re right.
601
00:49:42,527 --> 00:49:44,727
If you can’t fix this,
602
00:49:44,727 --> 00:49:48,093
we’re going to make you pay.
603
00:49:48,093 --> 00:49:49,393
Let’s go.
604
00:50:03,527 --> 00:50:04,260
Move!
605
00:50:04,260 --> 00:50:05,160
No!
606
00:50:05,160 --> 00:50:06,959
You can’t go outside.
607
00:50:06,959 --> 00:50:08,359
He’s out there somewhere.
608
00:50:08,360 --> 00:50:10,326
He’s hiding, waiting to take your life.
609
00:50:10,326 --> 00:50:12,794
Move. I have to go to Hyewon.
610
00:50:12,794 --> 00:50:14,926
I don’t know what she’ll do.
611
00:50:14,926 --> 00:50:16,794
I need to bring her home.
612
00:50:16,794 --> 00:50:17,926
Sir!
613
00:50:21,993 --> 00:50:24,759
Hyewon! Hyewon!
614
00:50:24,760 --> 00:50:26,326
Hyewon!
615
00:50:28,760 --> 00:50:30,760
Where’s Hyewon?
616
00:50:30,760 --> 00:50:34,827
She said she wanted some fresh air.
617
00:50:52,160 --> 00:50:54,359
That wasn’t my intention.
618
00:50:54,360 --> 00:50:58,160
I never tried to earn your heart.
619
00:51:00,693 --> 00:51:03,593
Let’s dismiss her from her position.
620
00:51:04,527 --> 00:51:05,959
I agree.
621
00:51:05,959 --> 00:51:07,759
You’re right.
622
00:51:11,959 --> 00:51:17,326
Hyewon! Hyewon!
623
00:51:20,693 --> 00:51:21,860
No!
624
00:51:23,426 --> 00:51:27,860
No!
625
00:51:35,493 --> 00:51:39,326
Hyewon, wake up. Come on.
626
00:51:43,393 --> 00:51:44,794
Hyewon.
627
00:51:45,959 --> 00:51:49,359
Please wake up.
628
00:51:50,959 --> 00:51:52,292
Hyewon.
629
00:51:53,193 --> 00:51:55,660
I can’t live without you.
630
00:51:55,660 --> 00:51:58,026
You’re my everything.
631
00:52:10,493 --> 00:52:12,026
Father.
632
00:52:13,727 --> 00:52:15,894
Are you awake?
633
00:52:15,894 --> 00:52:17,894
What’s gotten into you?
634
00:52:17,894 --> 00:52:20,593
How come you’ve become so fragile?
635
00:52:21,660 --> 00:52:23,660
I’ve lost everything.
636
00:52:26,326 --> 00:52:33,193
He refused my heart and hurt my ego.
637
00:52:33,193 --> 00:52:35,126
Don’t be silly.
638
00:52:36,226 --> 00:52:38,827
Words like heart and ego
639
00:52:38,827 --> 00:52:41,326
are a luxury to us.
640
00:52:43,026 --> 00:52:45,660
Since your mother gave birth to you,
641
00:52:45,660 --> 00:52:49,093
she never ate until her stomach was full.
642
00:52:49,093 --> 00:52:52,627
She died while trying to squeeze out
643
00:52:52,627 --> 00:52:55,926
the last drop of her breast milk for you.
644
00:52:55,926 --> 00:52:59,959
I couldn’t do anything.
645
00:53:01,493 --> 00:53:07,759
Except watch your mother die
646
00:53:07,760 --> 00:53:12,527
while feeding you in her arms.
647
00:53:14,326 --> 00:53:15,460
Father.
648
00:53:16,193 --> 00:53:17,993
Look at you.
649
00:53:19,360 --> 00:53:23,126
You were raped when you were still a child,
650
00:53:23,126 --> 00:53:26,460
and were beaten for that.
651
00:53:27,326 --> 00:53:30,126
That night, you told me to kill everyone
652
00:53:30,126 --> 00:53:32,794
while you sobbed uncontrollably.
653
00:53:35,794 --> 00:53:39,326
That’s the fate given to us.
654
00:53:39,326 --> 00:53:43,860
We can’t lead a normal life.
655
00:53:47,426 --> 00:53:48,926
Get up.
656
00:53:51,660 --> 00:53:56,794
Please hold my hand.
657
00:53:56,794 --> 00:53:59,560
Hold my hand,
658
00:53:59,560 --> 00:54:05,827
and trample the world under your feet.
659
00:54:54,226 --> 00:54:55,993
Look at me.
660
00:54:58,560 --> 00:55:00,493
You’re a pretty girl.
661
00:55:00,493 --> 00:55:03,894
I’m flattered, Your Grace.
662
00:55:03,894 --> 00:55:08,259
I’ve heard a lot about you from Kim Okgyun.
663
00:55:08,260 --> 00:55:10,460
You were a pupil of Hyeonam?
664
00:55:10,460 --> 00:55:12,693
Yes, Your Grace.
665
00:55:12,693 --> 00:55:15,059
You’ve done many exciting things
666
00:55:15,059 --> 00:55:16,693
as a woman.
667
00:55:17,959 --> 00:55:19,993
I’m glad that I was able to find
668
00:55:19,993 --> 00:55:23,326
a woman like you in Joseon.
669
00:55:25,293 --> 00:55:28,460
What do you want me to tell you
670
00:55:28,460 --> 00:55:29,326
about today?
671
00:55:29,326 --> 00:55:31,093
Not today.
672
00:55:31,093 --> 00:55:33,292
The new army is being introduced today.
673
00:55:33,293 --> 00:55:36,827
Come with me to the ceremony.
674
00:55:36,827 --> 00:55:41,393
I’d be honored, Your Grace.
675
00:55:48,393 --> 00:55:50,360
Soldiers.
676
00:55:50,360 --> 00:55:51,894
Step forward.
677
00:55:52,760 --> 00:55:59,360
One, two, one, two, one, two.
678
00:55:59,360 --> 00:56:00,860
One.
679
00:56:00,860 --> 00:56:03,160
On your position!
680
00:56:10,226 --> 00:56:11,760
Front row, come forward!
681
00:56:15,426 --> 00:56:16,493
Fire!
682
00:56:19,560 --> 00:56:21,026
Second row, come forward!
683
00:56:22,727 --> 00:56:23,926
Fire!
684
00:56:37,460 --> 00:56:40,160
Everybody! Bow!
685
00:57:27,894 --> 00:57:32,526
Minister Kim is a member of the Conservatives.
686
00:57:55,660 --> 00:57:57,593
Including all the ministers,
687
00:57:57,593 --> 00:58:01,093
all the high officials were gathered at his place.
688
00:58:02,126 --> 00:58:03,460
Security was very tight,
689
00:58:03,460 --> 00:58:06,560
as if this guy were king or something.
690
00:58:06,560 --> 00:58:09,326
Even His Majesty can’t touch him.
691
00:58:09,326 --> 00:58:12,660
This guy sure is a big shot.
692
00:58:12,660 --> 00:58:14,894
I want you to keep an eye on
693
00:58:14,894 --> 00:58:17,692
the Conservatives and Kim Jwayeong.
694
00:58:17,693 --> 00:58:21,293
What they’re up to and how they move.
695
00:58:21,293 --> 00:58:22,926
Don’t miss anything.
696
00:58:22,926 --> 00:58:25,058
Don’t worry.
697
00:58:25,993 --> 00:58:26,827
By the way,
698
00:58:26,827 --> 00:58:29,293
Choi Wonsin is leaving his house today.
699
00:58:29,293 --> 00:58:32,926
He’s going to meet Kim Jwayeong.
700
00:58:32,926 --> 00:58:35,093
The fire at Hyewon’s storehouse
701
00:58:35,093 --> 00:58:37,660
has something to do with Kim Jwayeong.
702
00:58:39,593 --> 00:58:43,493
That’s good.
703
00:58:44,693 --> 00:58:48,959
I’m going to finish Choi Wonsin.
704
00:58:53,993 --> 00:58:55,827
Be careful.
705
00:58:55,827 --> 00:58:57,160
I will.
706
01:00:40,593 --> 01:00:44,727
I’m going to finish you today.
707
01:00:44,727 --> 01:00:47,393
Wait! Wait!
708
01:00:47,393 --> 01:00:49,926
This is for my father.
709
01:01:00,527 --> 01:01:02,794
This is for my sister.
710
01:01:18,393 --> 01:01:24,926
And this is for me.
47282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.