Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,409 --> 00:00:17,910
What are you doing here?
2
00:00:19,610 --> 00:00:22,276
I brought you some tea, but you were asleep.
3
00:00:23,910 --> 00:00:25,076
Is that it?
4
00:00:26,076 --> 00:00:27,076
Pardon?
5
00:00:43,176 --> 00:00:47,042
Do you still think that I'm Yungang?
6
00:00:47,977 --> 00:00:49,275
No.
7
00:00:49,276 --> 00:00:51,643
I just saw you asleep and felt sentimental.
8
00:00:54,042 --> 00:00:55,343
Excuse me.
9
00:01:22,142 --> 00:01:23,795
(Episode 12)
10
00:01:30,877 --> 00:01:32,009
Let's go.
11
00:01:55,743 --> 00:01:59,710
I feel like reciting a poem today.
12
00:02:06,276 --> 00:02:07,610
Stop!
13
00:02:21,610 --> 00:02:24,476
What are you doing? Stop him!
14
00:02:51,009 --> 00:02:53,041
This horse is stubborn as heck.
15
00:02:56,476 --> 00:02:58,109
Darn it!
16
00:03:01,877 --> 00:03:03,476
I'm serious.
17
00:03:03,476 --> 00:03:07,743
I just did what I was told to do.
18
00:03:07,743 --> 00:03:09,676
Who's that bastard?
19
00:03:11,376 --> 00:03:18,076
Tell me who gave you the orders.
20
00:03:18,076 --> 00:03:18,977
Now!
21
00:03:20,209 --> 00:03:24,276
If I tell you who he is, he'll kill me.
22
00:03:24,276 --> 00:03:26,476
He's way out of your league.
23
00:03:26,476 --> 00:03:31,376
If you let me go now,
24
00:03:31,376 --> 00:03:34,276
I won't make a big deal out of it.
25
00:03:36,309 --> 00:03:37,442
Please don't.
26
00:03:37,443 --> 00:03:40,476
If you don't talk, I'll kill you.
27
00:03:40,476 --> 00:03:41,609
Make up your mind.
28
00:03:42,676 --> 00:03:48,910
Whether I kill you now or he kills you later.
29
00:03:50,676 --> 00:03:51,775
Sir.
30
00:03:53,142 --> 00:03:55,509
What's going on?
31
00:03:55,509 --> 00:03:58,809
Mr. Jeong was kidnapped by the gunman.
32
00:03:58,810 --> 00:04:00,409
And this.
33
00:04:04,042 --> 00:04:06,309
Kim Jwayeong.
34
00:04:06,309 --> 00:04:08,710
He's the one who gave the order
35
00:04:08,710 --> 00:04:11,543
to kill Park Jinhan?
36
00:04:12,676 --> 00:04:17,108
Basically, yes.
37
00:04:17,108 --> 00:04:21,909
He's the one who controls the Conservatives.
38
00:04:21,910 --> 00:04:24,710
What about the gunman?
39
00:04:25,676 --> 00:04:28,308
Did he give the order to the gunman
40
00:04:28,309 --> 00:04:30,409
to kill Park Jinhan?
41
00:04:30,409 --> 00:04:33,743
I think so.
42
00:04:35,977 --> 00:04:39,342
Who's that gunman?
43
00:04:39,343 --> 00:04:43,776
I don't know. I've never seen him.
44
00:04:43,776 --> 00:04:46,910
Only Kim Jwayeong knows who he is.
45
00:04:59,142 --> 00:05:03,943
That gunman kidnapped Mr. Jeong.
46
00:05:05,142 --> 00:05:08,877
He sent me a letter.
47
00:05:08,877 --> 00:05:11,810
He wants the gunman
48
00:05:11,810 --> 00:05:14,042
who killed Park Jinhan.
49
00:05:15,209 --> 00:05:19,009
Why don't you take care of him yourself?
50
00:05:19,009 --> 00:05:23,142
Rescue Mr. Jeong at all costs.
51
00:05:24,009 --> 00:05:25,042
Yes, sir.
52
00:05:26,076 --> 00:05:29,209
If you fail again, you know
53
00:05:29,209 --> 00:05:31,877
what'll happen better than anyone.
54
00:06:02,109 --> 00:06:03,643
Drop the gun.
55
00:06:32,076 --> 00:06:33,843
Surround the area.
56
00:06:33,843 --> 00:06:36,910
We need to find out who he is.
57
00:06:36,910 --> 00:06:37,943
Yes, sir.
58
00:06:39,176 --> 00:06:40,776
Move.
59
00:09:19,076 --> 00:09:20,209
Follow them.
60
00:10:06,309 --> 00:10:10,576
Are you really him?
61
00:10:10,576 --> 00:10:13,710
The one who killed Park Jinhan?
62
00:10:13,710 --> 00:10:14,743
Yes, sir.
63
00:10:19,243 --> 00:10:21,076
I'm Choi Wonsin.
64
00:10:23,309 --> 00:10:27,509
What about the guy who was here earlier?
65
00:10:27,509 --> 00:10:29,610
He's one of my men.
66
00:10:29,610 --> 00:10:30,776
What?
67
00:10:32,943 --> 00:10:35,409
My life was in danger.
68
00:10:35,409 --> 00:10:39,276
How dare you send one of your men?
69
00:10:39,276 --> 00:10:42,877
What if something had gone wrong?
70
00:10:42,877 --> 00:10:44,041
Sir.
71
00:10:47,343 --> 00:10:49,209
To catch the bastard who kidnapped you...
72
00:10:49,209 --> 00:10:52,776
Shut up! Saving my life was the priority.
73
00:10:52,776 --> 00:10:56,409
Didn't Kim Jwayeong tell you that?
74
00:10:58,376 --> 00:11:01,343
How dare you try to fool me?
75
00:11:01,343 --> 00:11:04,009
A bloke like you is supposed to do
76
00:11:04,009 --> 00:11:05,576
what you're told to do.
77
00:11:05,576 --> 00:11:08,743
If you're told to save me, save me.
78
00:11:08,743 --> 00:11:12,443
If you die in the process, then you die.
79
00:11:12,443 --> 00:11:14,009
That's what a man like you is
80
00:11:14,009 --> 00:11:15,576
supposed to do.
81
00:11:17,877 --> 00:11:23,977
How dare you gamble with my life?
82
00:11:23,977 --> 00:11:26,409
How dare you think of petty tricks
83
00:11:26,409 --> 00:11:27,810
to spare your own life?
84
00:11:28,877 --> 00:11:30,141
Sir.
85
00:11:30,142 --> 00:11:34,509
I'll tell Kim Jwayeong everything.
86
00:11:38,376 --> 00:11:43,276
I'll tell him that his dog betrayed his owner.
87
00:11:51,810 --> 00:11:53,242
Sir.
88
00:11:57,376 --> 00:11:59,910
Don't bother making excuses.
89
00:11:59,910 --> 00:12:01,810
You're finished.
90
00:12:22,243 --> 00:12:23,610
How dare you?
91
00:12:24,409 --> 00:12:25,343
Sir.
92
00:12:26,977 --> 00:12:31,943
I don't risk my life for anyone but me.
93
00:12:33,576 --> 00:12:39,910
The same goes for Kim Jwayeong.
94
00:12:52,810 --> 00:12:53,675
Sir.
95
00:12:58,109 --> 00:13:00,443
We have to go. The soldiers are here.
96
00:13:15,109 --> 00:13:15,943
Follow them.
97
00:13:15,943 --> 00:13:16,843
Yes, sir.
98
00:14:23,209 --> 00:14:24,409
Hello, sir.
99
00:14:26,943 --> 00:14:28,276
Are you here to see Mr. Hanjo?
100
00:14:30,176 --> 00:14:31,543
I was in the neighborhood.
101
00:14:31,543 --> 00:14:33,877
Let's go inside.
102
00:14:33,877 --> 00:14:35,409
I'm here to see him as well.
103
00:14:35,409 --> 00:14:37,109
Why don't you go ahead?
104
00:14:37,109 --> 00:14:39,109
I'll come back later.
105
00:14:39,109 --> 00:14:40,209
Pardon?
106
00:14:49,509 --> 00:14:50,610
Mr. Hanjo.
107
00:14:51,743 --> 00:14:53,376
It's me, Suin.
108
00:14:56,042 --> 00:14:57,176
What is it?
109
00:14:58,309 --> 00:15:00,910
I need to talk to you about the gunpowder.
110
00:15:07,276 --> 00:15:08,075
Come on in.
111
00:15:19,409 --> 00:15:22,810
I've almost run out of gunpowder.
112
00:15:22,810 --> 00:15:25,609
I only have 3 days' worth of gunpowder.
113
00:15:25,610 --> 00:15:28,343
Okay. I'll order some more.
114
00:15:29,543 --> 00:15:31,443
You can go now.
115
00:15:31,443 --> 00:15:37,309
By the way, are you hurt?
116
00:15:37,309 --> 00:15:38,943
You're sweating.
117
00:15:38,943 --> 00:15:41,977
I'm okay. You can go now.
118
00:15:44,443 --> 00:15:45,343
Okay.
119
00:16:03,643 --> 00:16:04,776
Mr. Hanjo.
120
00:16:20,843 --> 00:16:22,543
When I got there,
121
00:16:22,543 --> 00:16:25,209
Mr. Jeong was already dead,
122
00:16:25,209 --> 00:16:27,409
and then he attacked us
123
00:16:27,409 --> 00:16:29,443
using Mr. Jeong's body as bait.
124
00:16:29,443 --> 00:16:30,943
So?
125
00:16:30,943 --> 00:16:33,309
To make matters worse,
126
00:16:33,309 --> 00:16:35,843
some soldiers appeared.
127
00:16:35,843 --> 00:16:40,009
Did you find out who the gunman is?
128
00:16:40,009 --> 00:16:42,042
No, I didn't.
129
00:16:42,042 --> 00:16:48,076
You haven't done anything.
130
00:16:49,209 --> 00:16:52,709
You couldn't take care of Jeong Hoeryeong.
131
00:16:52,710 --> 00:16:55,476
You couldn't save Mr. Jeong.
132
00:16:57,343 --> 00:16:59,276
I'm sorry.
133
00:16:59,276 --> 00:17:03,443
You should let things go.
134
00:17:04,476 --> 00:17:07,609
I'll tell the person in charge to choose
135
00:17:07,609 --> 00:17:11,575
a new head for the Gyeonggi Peddlers' Guild.
136
00:17:11,576 --> 00:17:13,076
Sir!
137
00:17:13,076 --> 00:17:13,977
Leave!
138
00:17:13,977 --> 00:17:14,643
Sir!
139
00:17:14,643 --> 00:17:16,242
Now!
140
00:17:29,943 --> 00:17:35,643
He's finally had a change of heart.
141
00:17:57,109 --> 00:18:00,476
How did this happen?
142
00:18:00,476 --> 00:18:02,076
How?
143
00:18:17,810 --> 00:18:19,376
Why are you here?
144
00:18:22,076 --> 00:18:24,843
You fainted all of a sudden.
145
00:18:27,476 --> 00:18:29,042
Are you okay?
146
00:18:37,509 --> 00:18:39,176
Yes.
147
00:18:39,176 --> 00:18:41,543
You've lost a lot of blood.
148
00:18:41,543 --> 00:18:44,610
Luckily, the bleeding has stopped.
149
00:18:46,576 --> 00:18:47,643
Thank you.
150
00:18:53,743 --> 00:18:57,176
You're not asking me how it happened.
151
00:18:58,643 --> 00:19:03,243
I'm sure you have your reasons.
152
00:19:09,509 --> 00:19:11,509
I'll come back later.
153
00:19:11,509 --> 00:19:13,610
To avoid infection, you need to sterilize
154
00:19:13,610 --> 00:19:15,275
and treat the wound every day.
155
00:19:15,276 --> 00:19:18,576
I know. I'll take care of it.
156
00:19:18,576 --> 00:19:23,676
No, I'll do it. Don't worry.
157
00:19:23,676 --> 00:19:28,275
I'll be careful so that no one will find out.
158
00:19:30,877 --> 00:19:32,142
Take care.
159
00:19:45,810 --> 00:19:47,943
Be careful.
160
00:19:47,943 --> 00:19:49,576
Please.
161
00:20:20,142 --> 00:20:22,776
Why?
162
00:20:22,776 --> 00:20:24,910
What did he want to find out?
163
00:21:00,042 --> 00:21:01,576
You're back.
164
00:21:08,676 --> 00:21:12,141
What's with the gun?
165
00:21:13,509 --> 00:21:16,009
It's my pastime.
166
00:21:16,009 --> 00:21:17,710
When I go hunting...
167
00:21:17,710 --> 00:21:19,209
Stop.
168
00:21:20,676 --> 00:21:23,076
Do you think you can fool me that easily?
169
00:21:26,509 --> 00:21:32,009
You're the gunman.
170
00:21:32,009 --> 00:21:33,576
Don't jump to conclusions.
171
00:21:33,576 --> 00:21:36,676
I know when I'm right.
172
00:21:38,843 --> 00:21:40,343
You were drafted during
173
00:21:40,343 --> 00:21:42,042
the 1866 French Invasion,
174
00:21:42,042 --> 00:21:43,976
and served as a gunman.
175
00:21:46,343 --> 00:21:49,443
Your boss recognized your skills
176
00:21:49,443 --> 00:21:50,877
and awarded you a prize.
177
00:21:52,209 --> 00:21:53,843
Since then,
178
00:21:53,843 --> 00:21:57,109
you've been gone for days at a time,
179
00:21:57,109 --> 00:22:00,042
and have risen on the fast-track
180
00:22:00,042 --> 00:22:03,476
in the Gyeonggi Peddlers' Guild.
181
00:22:05,643 --> 00:22:07,676
Now I understand everything.
182
00:22:09,643 --> 00:22:11,209
Who is this guy,
183
00:22:11,209 --> 00:22:12,543
who's been giving you orders
184
00:22:12,543 --> 00:22:13,543
and taking care of you?
185
00:22:13,543 --> 00:22:14,342
Stop.
186
00:22:14,343 --> 00:22:17,243
Did he tell you to shoot Suin's father as well?
187
00:22:18,710 --> 00:22:20,343
Tell me.
188
00:22:23,042 --> 00:22:28,743
Are you the one who killed Park Jinhan?
189
00:22:33,676 --> 00:22:36,810
That's why you brought Yeonha here.
190
00:22:36,810 --> 00:22:37,943
You had to find out
191
00:22:37,943 --> 00:22:39,443
if Hanjo was Park Yungang.
192
00:22:39,443 --> 00:22:44,209
If he was, you were going to kill him.
193
00:22:44,209 --> 00:22:45,743
Just leave.
194
00:22:46,977 --> 00:22:48,009
There are things that
195
00:22:48,009 --> 00:22:49,877
I can't tell you right now.
196
00:22:58,910 --> 00:23:00,910
Let me tell you one last thing.
197
00:23:08,643 --> 00:23:12,409
Leave Mr. Hanjo alone.
198
00:23:12,409 --> 00:23:14,943
Even if he is Park Yungang...
199
00:23:17,509 --> 00:23:19,276
Don't harm him.
200
00:23:22,710 --> 00:23:25,610
If Mr. Hanjo dies,
201
00:23:25,610 --> 00:23:29,476
you'll never see your only daughter again.
202
00:23:29,476 --> 00:23:31,576
I'm not bluffing.
203
00:23:31,576 --> 00:23:34,209
If you know me at all,
204
00:23:34,209 --> 00:23:36,042
you'll know I'm not bluffing.
205
00:23:38,776 --> 00:23:40,176
Hyewon.
206
00:23:42,810 --> 00:23:46,176
The time will come.
207
00:23:46,176 --> 00:23:48,842
The time when I can tell you everything.
208
00:23:50,509 --> 00:23:55,409
Then, you'll understand me.
209
00:24:00,309 --> 00:24:03,643
If that's what you want, stop right now.
210
00:24:05,576 --> 00:24:09,109
If you don't stop now,
211
00:24:09,109 --> 00:24:11,676
you'll end up dying a miserable death.
212
00:24:13,743 --> 00:24:17,509
Gunmen like you are hunting dogs
213
00:24:17,509 --> 00:24:19,843
for higher ups like them.
214
00:24:22,176 --> 00:24:23,710
When the hunting is over,
215
00:24:23,710 --> 00:24:25,209
they'll abandon you.
216
00:24:27,142 --> 00:24:32,409
I don't care how I end up.
217
00:24:35,109 --> 00:24:39,909
All I care about is what happens to you.
218
00:24:41,810 --> 00:24:45,243
What I've done thus far,
219
00:24:45,243 --> 00:24:48,943
and will do from now on,
220
00:24:48,943 --> 00:24:55,576
is for you.
221
00:24:55,576 --> 00:24:57,543
I want you to know that.
222
00:25:25,276 --> 00:25:29,176
This is it. I think that's the boat.
223
00:25:41,476 --> 00:25:42,643
Loose!
224
00:25:44,243 --> 00:25:45,443
Right.
225
00:25:46,810 --> 00:25:48,643
The soldiers couldn't have hit me
226
00:25:48,643 --> 00:25:50,443
from where they were.
227
00:25:52,276 --> 00:25:53,743
Then...
228
00:25:57,109 --> 00:26:00,743
It wasn't a soldier's gun who hit me.
229
00:26:02,176 --> 00:26:03,909
There must've been someone else.
230
00:26:05,176 --> 00:26:07,676
It was the gunman.
231
00:26:07,676 --> 00:26:09,810
The gunman shot me.
232
00:26:17,376 --> 00:26:18,743
It's him.
233
00:26:19,710 --> 00:26:21,543
He shot me.
234
00:26:22,543 --> 00:26:24,775
That's why he checked my chest.
235
00:26:30,476 --> 00:26:33,376
If Mr. Hanjo dies,
236
00:26:33,376 --> 00:26:37,009
you'll never see your only daughter again.
237
00:26:40,209 --> 00:26:44,643
What are we doing about Hanjo?
238
00:26:44,643 --> 00:26:45,810
He dies.
239
00:26:47,476 --> 00:26:50,877
As soon as I join up with Mr. Yamamoto.
240
00:26:53,309 --> 00:26:55,610
He is Park Yungang.
241
00:26:57,076 --> 00:27:00,009
He came back to kill me.
242
00:27:04,476 --> 00:27:07,943
There were 3 gunmen three years ago.
243
00:27:07,943 --> 00:27:09,676
One was poisoned,
244
00:27:09,676 --> 00:27:11,309
another was cut badly
245
00:27:11,309 --> 00:27:14,443
when my father passed away,
246
00:27:14,443 --> 00:27:17,343
and the 3rd one was able to shoot me.
247
00:27:18,776 --> 00:27:22,643
The guy who killed my father shot me.
248
00:27:22,643 --> 00:27:23,476
Then...
249
00:27:23,476 --> 00:27:24,776
Right.
250
00:27:24,776 --> 00:27:26,676
That guy is Choi Wonsin.
251
00:27:26,676 --> 00:27:28,309
He's the gunman.
252
00:27:29,710 --> 00:27:32,743
I cut the left arm of a gunman.
253
00:27:32,743 --> 00:27:35,176
I'm sure I left a scar.
254
00:27:35,176 --> 00:27:37,109
My father left evidence.
255
00:27:38,409 --> 00:27:41,710
Make up your mind before I return.
256
00:27:41,710 --> 00:27:44,076
If you refuse to cooperate,
257
00:27:44,076 --> 00:27:46,276
I'll consider you that gunman.
258
00:27:48,276 --> 00:27:49,810
From that moment on,
259
00:27:49,810 --> 00:27:50,810
Choi Wonsin followed me.
260
00:27:54,176 --> 00:27:58,476
If not, he couldn't have found me at the boat.
261
00:28:01,209 --> 00:28:04,610
Let's grab Choi Wonsin and make him sweat.
262
00:28:04,610 --> 00:28:07,342
You said your father left a scar on his arm.
263
00:28:07,343 --> 00:28:10,042
We can't prove that it was from my father.
264
00:28:10,042 --> 00:28:12,176
Break his arms and legs one by one
265
00:28:12,176 --> 00:28:13,408
until he tells the truth.
266
00:28:14,376 --> 00:28:16,443
He won't break that easily.
267
00:28:16,443 --> 00:28:17,076
Then what?
268
00:28:18,509 --> 00:28:20,810
We need to be careful.
269
00:28:20,810 --> 00:28:22,842
We need to find hard evidence.
270
00:28:22,843 --> 00:28:24,643
And then, I can face him.
271
00:28:24,643 --> 00:28:26,243
One gunman to another.
272
00:28:27,743 --> 00:28:28,509
Yes.
273
00:28:31,810 --> 00:28:33,042
Mr. Hanjo.
274
00:28:35,109 --> 00:28:36,176
What is it?
275
00:28:36,176 --> 00:28:38,543
Lady Hyewon is here.
276
00:28:42,343 --> 00:28:46,710
Let me pour you a drink.
277
00:28:46,710 --> 00:28:48,409
Are you sure?
278
00:28:48,409 --> 00:28:50,576
I thought Joseon ladies only poured drinks
279
00:28:50,576 --> 00:28:52,710
for their own husbands.
280
00:28:52,710 --> 00:28:55,343
I have no intention of living as a Joseon lady.
281
00:28:56,843 --> 00:28:57,643
Fine.
282
00:29:13,109 --> 00:29:14,042
Actually...
283
00:29:15,509 --> 00:29:18,343
I've known about you all along.
284
00:29:20,276 --> 00:29:25,710
I know you're Park Yungang.
285
00:29:28,643 --> 00:29:32,843
I saw Yeonha when she came to see you.
286
00:29:32,843 --> 00:29:35,910
When I saw you risk your life to rescue Suin,
287
00:29:35,910 --> 00:29:37,409
I had a hunch.
288
00:29:39,476 --> 00:29:42,576
What are you talking about?
289
00:29:42,576 --> 00:29:46,276
Don't worry. I'll keep it a secret.
290
00:29:47,710 --> 00:29:54,509
Can you do me a favor instead?
291
00:29:54,509 --> 00:29:58,643
Please let Suin go.
292
00:30:00,710 --> 00:30:03,877
If you keep Suin in your heart,
293
00:30:03,877 --> 00:30:06,109
you'll only put her in danger.
294
00:30:06,109 --> 00:30:11,509
I think you should let her go.
295
00:30:11,509 --> 00:30:14,443
You should get her out of your heart.
296
00:30:14,443 --> 00:30:20,610
Instead, I'll stay with you from now on
297
00:30:20,610 --> 00:30:23,775
and take care of you.
298
00:30:24,843 --> 00:30:25,509
Hyewon.
299
00:30:25,509 --> 00:30:27,509
That's what I want.
300
00:30:27,509 --> 00:30:30,810
I want to keep Mr. Hanjo,
301
00:30:30,810 --> 00:30:37,376
no, Park Yungang
302
00:30:37,376 --> 00:30:39,243
in my heart from now on.
303
00:30:43,643 --> 00:30:45,343
I'm Choi Wonsin,
304
00:30:45,343 --> 00:30:47,009
the head of the Gyeonggi Peddlers' Guild.
305
00:30:48,676 --> 00:30:51,810
I wanted to congratulate you on becoming
306
00:30:51,810 --> 00:30:53,976
the head of Tongri Gimu Amun.
307
00:30:58,810 --> 00:31:00,243
(Min Yeongik)
308
00:31:00,943 --> 00:31:02,676
Please take this.
309
00:31:02,676 --> 00:31:04,042
What is it?
310
00:31:16,476 --> 00:31:18,176
Find a use for it, please.
311
00:31:19,343 --> 00:31:24,743
It's time for the Min clan to lead this country.
312
00:31:24,743 --> 00:31:29,109
I want to be of help, in some way.
313
00:31:30,743 --> 00:31:32,141
Thank you for your offer, but...
314
00:31:32,142 --> 00:31:35,877
It's not much. Please take it.
315
00:31:39,443 --> 00:31:40,576
Okay.
316
00:31:40,576 --> 00:31:45,743
May I dare make a suggestion?
317
00:31:48,276 --> 00:31:53,376
Why don't you bring Minister Kim back?
318
00:31:53,376 --> 00:31:54,810
Minister Kim?
319
00:31:54,810 --> 00:31:59,109
Yes, high officials have been murdered
320
00:31:59,109 --> 00:32:02,376
and Minister Kim was exiled all of a sudden.
321
00:32:02,376 --> 00:32:05,376
Because of what happened to them recently,
322
00:32:05,376 --> 00:32:08,977
all the higher ups are keeping low profiles
323
00:32:08,977 --> 00:32:11,910
and are staying in instead of shopping,
324
00:32:11,910 --> 00:32:15,910
so the economy is shrinking rapidly.
325
00:32:15,910 --> 00:32:18,710
Well, I know what you're saying, but...
326
00:32:18,710 --> 00:32:21,042
If Minister Kim is restored,
327
00:32:21,042 --> 00:32:24,877
it'd help the Reformists as well.
328
00:32:24,877 --> 00:32:27,342
If His Majesty forgave Minister Kim,
329
00:32:27,343 --> 00:32:30,176
those who are against the ‘Open Door Policy,'
330
00:32:30,176 --> 00:32:32,243
wouldn't try to hurt your people,
331
00:32:32,243 --> 00:32:34,342
including Jeong Hoeryeong.
332
00:32:37,543 --> 00:32:39,376
I'm begging you.
333
00:32:39,376 --> 00:32:40,643
If you are the bigger man,
334
00:32:40,643 --> 00:32:42,576
and settle this feud,
335
00:32:42,576 --> 00:32:48,276
people will pay respect to Her Majesty.
336
00:32:56,376 --> 00:32:58,142
Are you okay?
337
00:32:58,142 --> 00:33:00,676
Can you walk around like this?
338
00:33:00,676 --> 00:33:04,509
I'm okay. Don't worry.
339
00:33:04,509 --> 00:33:05,776
Take care of yourself.
340
00:33:05,776 --> 00:33:08,076
I like the way you're seeing me off like this.
341
00:33:09,543 --> 00:33:10,476
Stop.
342
00:33:10,476 --> 00:33:12,843
Right. You guys are like husband and wife.
343
00:33:15,843 --> 00:33:16,743
Hey!
344
00:33:16,743 --> 00:33:18,543
Look how happy Hogyeong looks.
345
00:33:20,443 --> 00:33:22,610
Actually, I don't mind.
346
00:33:23,643 --> 00:33:25,009
Hogyeong.
347
00:33:25,710 --> 00:33:26,877
I'll see you later.
348
00:33:29,643 --> 00:33:31,676
Come home early.
349
00:33:31,676 --> 00:33:34,676
I'll tell Lady Suin to come home early.
350
00:33:34,676 --> 00:33:36,109
Stop it.
351
00:33:36,109 --> 00:33:37,943
Don't be so coy.
352
00:33:37,943 --> 00:33:40,142
Master Hogyeong saved your father.
353
00:33:40,142 --> 00:33:41,343
You took care of Hogyeong with
354
00:33:41,343 --> 00:33:41,943
all your heart.
355
00:33:41,943 --> 00:33:43,543
Don't you see what's happening?
356
00:33:43,543 --> 00:33:45,709
Your parents and his parents will
357
00:33:45,710 --> 00:33:46,743
set a date soon.
358
00:33:46,743 --> 00:33:47,842
Stop!
359
00:33:48,776 --> 00:33:52,076
Okay. I think you know the drill.
360
00:33:52,076 --> 00:33:53,977
You keep playing hard to get.
361
00:33:53,977 --> 00:33:55,643
That's the lady thing to do.
362
00:33:55,643 --> 00:33:57,009
What?
363
00:33:57,009 --> 00:33:58,676
You're pretty good at that.
364
00:33:58,676 --> 00:33:59,976
I'll see you later.
365
00:34:02,076 --> 00:34:03,543
I can't believe her.
366
00:34:11,076 --> 00:34:12,476
Look how happy Hogyeong looks.
367
00:34:12,476 --> 00:34:14,576
Actually, I don't mind.
368
00:34:35,976 --> 00:34:38,342
You collected them all?
369
00:34:38,342 --> 00:34:40,375
Yes, I'm going to burn them.
370
00:34:40,376 --> 00:34:42,576
I don't want you to get caught.
371
00:34:43,810 --> 00:34:47,676
Don't worry. I'm going to protect you.
372
00:34:48,775 --> 00:34:51,408
Thank you. I need to go.
373
00:34:51,409 --> 00:34:53,243
Okay. Take care of yourself.
374
00:34:53,243 --> 00:34:54,509
I will.
375
00:35:00,943 --> 00:35:05,042
I even like the way he walks.
376
00:35:18,776 --> 00:35:20,042
Does it hurt?
377
00:35:22,276 --> 00:35:23,676
It stings a little.
378
00:35:31,042 --> 00:35:34,810
I saw some wanted posters for the gunman
379
00:35:34,810 --> 00:35:36,743
with his sketch on them.
380
00:35:37,977 --> 00:35:40,442
I saw them, too.
381
00:35:41,843 --> 00:35:43,776
I don't know who he is,
382
00:35:43,776 --> 00:35:45,475
but he should be careful.
383
00:35:45,476 --> 00:35:48,877
He should stay low for now.
384
00:35:49,977 --> 00:35:51,877
Why are you worried about him?
385
00:35:55,142 --> 00:35:58,676
I don't know. He's being pursued.
386
00:35:58,676 --> 00:36:01,476
I don't think he's a bad guy.
387
00:36:18,176 --> 00:36:20,643
I need to get back to the mine.
388
00:36:20,643 --> 00:36:23,176
Don't forget to take the decoction on time.
389
00:36:23,176 --> 00:36:24,209
I won't.
390
00:36:25,142 --> 00:36:26,142
Excuse me.
391
00:36:29,443 --> 00:36:30,476
Wait.
392
00:36:32,243 --> 00:36:32,977
Yes?
393
00:36:32,977 --> 00:36:35,109
I can take care of myself.
394
00:36:35,109 --> 00:36:37,442
You should stop coming.
395
00:36:37,910 --> 00:36:38,475
Why?
396
00:36:38,476 --> 00:36:40,343
I think it's better that way.
397
00:36:40,343 --> 00:36:41,475
And,
398
00:36:41,476 --> 00:36:43,576
I'm going to hire a new explosives expert.
399
00:36:44,543 --> 00:36:46,176
I thought I was doing okay.
400
00:36:46,176 --> 00:36:47,710
It's dangerous.
401
00:36:47,710 --> 00:36:50,076
Accidents can happen any time.
402
00:36:51,109 --> 00:36:54,843
I'll find your replacement as soon as possible.
403
00:36:54,843 --> 00:36:59,375
Can I do something else? I can help.
404
00:36:59,376 --> 00:37:01,109
I won't interrupt your work.
405
00:37:04,476 --> 00:37:06,776
If you stay with me, you'll get hurt.
406
00:37:06,776 --> 00:37:09,042
Think about what happened in the IB.
407
00:37:09,042 --> 00:37:11,942
You're not safe with me.
408
00:37:11,943 --> 00:37:12,743
But...
409
00:37:12,743 --> 00:37:16,308
Stop. I've already made my decision.
410
00:37:18,710 --> 00:37:21,409
Okay. I understand.
411
00:37:23,943 --> 00:37:26,977
But let me take care of your wound.
412
00:37:26,977 --> 00:37:30,009
Please let me do it.
413
00:37:30,009 --> 00:37:31,476
Until you get better.
414
00:37:39,009 --> 00:37:40,276
Hyewon.
415
00:37:45,009 --> 00:37:46,176
What are you doing here?
416
00:37:47,543 --> 00:37:49,977
I was in the neighborhood.
417
00:37:49,977 --> 00:37:51,509
I thought I could have some tea.
418
00:37:51,509 --> 00:37:54,443
Why not?
419
00:37:54,443 --> 00:37:55,676
Let's go to the reception room.
420
00:37:55,676 --> 00:37:58,076
It's okay. I'll come back later.
421
00:37:59,209 --> 00:38:02,475
I'm going to have a chat with Suin instead.
422
00:38:04,743 --> 00:38:07,509
If that's what you want.
423
00:38:07,509 --> 00:38:08,576
Take care.
424
00:38:13,309 --> 00:38:15,142
Let's go.
425
00:38:15,142 --> 00:38:16,176
Okay.
426
00:38:27,243 --> 00:38:28,843
He's hurt.
427
00:38:29,643 --> 00:38:33,743
Is he? Where? How badly?
428
00:38:33,743 --> 00:38:36,276
He said he cut his arm by accident.
429
00:38:38,343 --> 00:38:43,243
Why are you taking care of him?
430
00:38:43,243 --> 00:38:45,710
I accidentally saw him putting bandages
431
00:38:45,710 --> 00:38:47,810
around his arm by himself and helped him.
432
00:38:49,243 --> 00:38:50,843
And Mr. Hanjo let you do that?
433
00:38:51,877 --> 00:38:54,843
Yes. He couldn't do it by himself.
434
00:38:56,977 --> 00:38:59,542
By the way, Mr. Hanjo is hiring
435
00:38:59,543 --> 00:39:01,943
a new explosives expert.
436
00:39:01,943 --> 00:39:03,076
Right.
437
00:39:05,676 --> 00:39:07,276
That was my idea.
438
00:39:08,776 --> 00:39:11,810
Why? I thought I was doing okay.
439
00:39:13,309 --> 00:39:16,810
But we need someone with more expertise.
440
00:39:16,810 --> 00:39:18,743
You should stop this
441
00:39:18,743 --> 00:39:20,109
and go back to what you were doing.
442
00:39:20,877 --> 00:39:22,142
What I was doing?
443
00:39:22,142 --> 00:39:24,209
Looking for pictures of the West
444
00:39:24,209 --> 00:39:26,710
and getting new items in Jemulpo.
445
00:39:26,710 --> 00:39:28,309
With Hogyeong.
446
00:39:29,643 --> 00:39:34,076
Hyewon, why did you bring up Hogyeong?
447
00:39:34,076 --> 00:39:37,076
I'm sorry, but as far as I'm concerned,
448
00:39:37,076 --> 00:39:39,710
you two are inseparable.
449
00:39:39,710 --> 00:39:41,142
What are you talking about?
450
00:39:41,142 --> 00:39:44,776
He's been with you for 3 years.
451
00:39:44,776 --> 00:39:46,810
He only has eyes for you.
452
00:39:46,810 --> 00:39:50,109
Besides, he recently saved your father's life.
453
00:39:50,109 --> 00:39:51,476
Hyewon.
454
00:39:54,610 --> 00:40:01,943
I know. I'm really grateful to him.
455
00:40:01,943 --> 00:40:04,142
But nothing more.
456
00:40:04,142 --> 00:40:06,843
Please don't talk about us like that.
457
00:40:08,276 --> 00:40:10,475
That's how things start.
458
00:40:10,476 --> 00:40:13,810
If you feel grateful, there's a chance.
459
00:40:15,176 --> 00:40:19,610
That's how I felt. I was grateful to him.
460
00:40:19,610 --> 00:40:22,843
I was grateful to Mr. Hanjo for saving my life.
461
00:40:22,843 --> 00:40:27,475
But I started feeling different things.
462
00:40:27,476 --> 00:40:31,009
Now I've changed.
463
00:40:31,009 --> 00:40:32,977
Changed?
464
00:40:35,676 --> 00:40:36,977
I've fallen for him.
465
00:40:37,776 --> 00:40:40,877
I want to be with him, whatever it takes.
466
00:40:44,276 --> 00:40:46,276
You'll know what I mean.
467
00:40:46,276 --> 00:40:48,542
You're just grateful to Hogyeong now,
468
00:40:48,543 --> 00:40:51,409
but you'll accept his heart sooner or later.
469
00:40:52,476 --> 00:40:54,209
I hope you do.
470
00:40:55,610 --> 00:41:02,509
I'm sure Yungang would want the same thing.
471
00:41:04,209 --> 00:41:05,408
Hyewon.
472
00:41:07,443 --> 00:41:10,042
What are you talking about?
473
00:41:10,042 --> 00:41:13,076
You want Kim Byeongje restored
474
00:41:13,076 --> 00:41:15,076
to his old position?
475
00:41:15,076 --> 00:41:17,409
That way, we can protect Jeong Hoeryeong.
476
00:41:19,009 --> 00:41:22,009
Your Majesty, think about those scholars
477
00:41:22,009 --> 00:41:23,843
who died 3 years ago.
478
00:41:25,109 --> 00:41:28,643
Songha, Jeolgang, Hyeonam and Ogyeong.
479
00:41:28,643 --> 00:41:31,076
They all lost their lives to the gunmen
480
00:41:31,076 --> 00:41:32,543
hired by the Conservatives.
481
00:41:32,543 --> 00:41:35,142
If we don't do anything,
482
00:41:35,142 --> 00:41:37,977
Jeong Hoeryeong will end up dead as well.
483
00:41:39,543 --> 00:41:42,176
Are you suggesting that
484
00:41:42,176 --> 00:41:44,176
I should compromise?
485
00:41:44,176 --> 00:41:48,676
I think this is the time for you to use carrots.
486
00:41:48,676 --> 00:41:52,042
You need to learn how to deal with them.
487
00:41:52,042 --> 00:41:53,810
That way, we can beat them.
488
00:41:53,810 --> 00:41:55,243
Enough!
489
00:41:56,209 --> 00:41:58,743
I won't bring him back, no matter what.
490
00:41:58,743 --> 00:42:01,243
Don't bring this subject up again.
491
00:42:08,176 --> 00:42:10,910
Your Majesty, I think he's right.
492
00:42:12,109 --> 00:42:13,743
What are you talking about?
493
00:42:13,743 --> 00:42:16,710
He almost killed you and your daughter.
494
00:42:16,710 --> 00:42:19,176
How can I forgive someone like him?
495
00:42:19,176 --> 00:42:22,343
Forgiveness can be a harsh punishment.
496
00:42:24,977 --> 00:42:26,743
If he comes back,
497
00:42:26,743 --> 00:42:28,375
he'll constantly think about
498
00:42:28,376 --> 00:42:30,343
how merciful you've been to him.
499
00:42:30,343 --> 00:42:32,009
He'll appreciate what you did
500
00:42:32,009 --> 00:42:34,243
and turn to you in the end.
501
00:42:37,309 --> 00:42:39,943
I wouldn't hold my breath.
502
00:42:39,943 --> 00:42:43,176
Even if he wants to serve me, I'll reject him.
503
00:42:43,176 --> 00:42:44,576
Your Majesty!
504
00:42:44,576 --> 00:42:46,743
Actually, Kim Hogyeong, who brought
505
00:42:46,743 --> 00:42:50,977
the Japanese merchant Hanjo, is Kim's son.
506
00:42:52,710 --> 00:42:56,176
Are you sure?
507
00:42:56,176 --> 00:42:57,375
Yes.
508
00:42:57,376 --> 00:42:58,710
Please give him another chance,
509
00:42:58,710 --> 00:43:00,443
for Hogyeong's sake.
510
00:43:01,376 --> 00:43:02,877
And use this chance to bring
511
00:43:02,877 --> 00:43:05,509
Kim Byeongje to your side.
512
00:43:05,509 --> 00:43:07,776
If he decides to serve you,
513
00:43:07,776 --> 00:43:09,977
he could be a huge help.
514
00:43:13,142 --> 00:43:15,576
This is outrageous.
515
00:43:15,576 --> 00:43:19,009
How can His Majesty do this to you?
516
00:43:19,009 --> 00:43:22,710
Mother's right. Is this true?
517
00:43:22,710 --> 00:43:26,343
Yes, His Majesty told me.
518
00:43:26,343 --> 00:43:28,109
No way.
519
00:43:28,109 --> 00:43:31,409
His Majesty saw what he did to us.
520
00:43:31,409 --> 00:43:32,743
His Majesty saw how brutally
521
00:43:32,743 --> 00:43:35,243
he tortured you, an innocent man.
522
00:43:35,243 --> 00:43:37,243
How could he forgive him?
523
00:43:39,543 --> 00:43:43,176
Hogyeong, what do you think?
524
00:43:43,176 --> 00:43:45,142
You saw the whole thing.
525
00:43:45,142 --> 00:43:46,243
You know what happened.
526
00:43:46,243 --> 00:43:48,276
Don't worry.
527
00:43:48,276 --> 00:43:50,509
He's not going to try to hurt us again.
528
00:43:50,509 --> 00:43:52,977
How can you be so sure?
529
00:43:52,977 --> 00:43:55,076
I heard that he'd do anything to destroy
530
00:43:55,076 --> 00:43:57,009
whoever goes against him.
531
00:43:57,009 --> 00:43:59,076
How can an evil man like him
532
00:43:59,076 --> 00:44:00,209
change over night?
533
00:44:00,209 --> 00:44:03,076
Stop. It's His Majesty's decision.
534
00:44:04,476 --> 00:44:05,843
Unbelievable!
535
00:44:08,209 --> 00:44:09,743
I can't believe this.
536
00:44:10,810 --> 00:44:15,042
It's so unfair and I'm scared.
537
00:44:23,543 --> 00:44:27,209
What's going on?
538
00:44:27,209 --> 00:44:29,375
It's all my fault.
539
00:44:30,509 --> 00:44:34,276
Ever since you left for Pyeongyang,
540
00:44:34,276 --> 00:44:37,308
I haven't known what to do.
541
00:44:37,309 --> 00:44:40,977
But you're not the kind of person
542
00:44:40,977 --> 00:44:42,408
who'd break the law.
543
00:44:44,209 --> 00:44:45,843
I'm a man of principle.
544
00:44:47,877 --> 00:44:50,676
A soldier as honest as I am
545
00:44:50,676 --> 00:44:52,877
goes through a lot.
546
00:44:52,877 --> 00:44:54,308
Sir.
547
00:44:58,409 --> 00:45:02,276
Don't cry. I'm okay.
548
00:45:02,276 --> 00:45:07,776
I'm just glad to be reunited with you.
549
00:45:07,776 --> 00:45:10,076
Even if I died right now...
550
00:45:12,209 --> 00:45:13,109
Sir!
551
00:45:18,610 --> 00:45:20,409
He came unannounced.
552
00:45:25,843 --> 00:45:27,877
This came for you yesterday.
553
00:45:31,409 --> 00:45:33,243
Meet me at Mt. Baek by noon.
554
00:45:35,243 --> 00:45:36,843
Why are you giving it to me now?
555
00:45:36,843 --> 00:45:38,609
This is so unfair.
556
00:45:38,610 --> 00:45:40,576
I should've been there yesterday.
557
00:45:40,576 --> 00:45:41,743
I should've helped him.
558
00:45:41,743 --> 00:45:42,977
Who are you talking about?
559
00:45:45,776 --> 00:45:47,308
I don't know.
560
00:45:47,309 --> 00:45:50,343
I have a hunch that I should help someone.
561
00:45:51,343 --> 00:45:52,877
I went there.
562
00:45:52,877 --> 00:45:53,910
Seriously?
563
00:45:53,910 --> 00:45:58,942
Yes. I found Jeong Wonho's body here.
564
00:46:00,576 --> 00:46:03,643
If you don't tell me the truth,
565
00:46:03,643 --> 00:46:06,109
I'll hand you over to the Investigative Bureau.
566
00:46:07,810 --> 00:46:09,476
Tell me!
567
00:46:09,476 --> 00:46:12,710
Who is the gunman who gave you this letter?
568
00:46:15,209 --> 00:46:16,843
I saw his face.
569
00:46:18,476 --> 00:46:22,176
Park Yungang. It's him, right?
570
00:46:22,176 --> 00:46:24,910
Tell me. Is he still alive?
571
00:46:31,743 --> 00:46:32,442
Yes.
572
00:46:33,109 --> 00:46:33,942
Where is he now?
573
00:46:33,943 --> 00:46:35,843
I don't know.
574
00:46:35,843 --> 00:46:37,408
He sent me a letter
575
00:46:37,409 --> 00:46:40,176
so I met him at a gisaeng house.
576
00:46:40,176 --> 00:46:43,843
I also saw him when I arrested Son Taeksu.
577
00:46:43,843 --> 00:46:45,843
I don't know where he's hiding.
578
00:46:45,843 --> 00:46:49,042
I've never seen or heard of his whereabouts.
579
00:46:49,042 --> 00:46:52,877
I mean it. Please release me.
580
00:46:52,877 --> 00:46:54,910
It stinks in here.
581
00:46:54,910 --> 00:46:57,209
Sir. Please.
582
00:46:57,209 --> 00:47:00,475
When you're ready to talk, send for me.
583
00:47:02,643 --> 00:47:03,409
Sir!
584
00:47:04,776 --> 00:47:05,475
Sir!
585
00:47:06,276 --> 00:47:06,977
Sir!
586
00:47:07,409 --> 00:47:08,343
Sir!
587
00:47:09,409 --> 00:47:10,076
Are you sure?
588
00:47:10,076 --> 00:47:11,476
Yes. I checked it myself.
589
00:47:11,476 --> 00:47:14,243
Choi Wonsin is the gunman.
590
00:47:16,076 --> 00:47:17,209
This is the list of soldiers
591
00:47:17,209 --> 00:47:19,076
who fought in the 1866 French Invasion.
592
00:47:20,142 --> 00:47:22,643
This is the missing part from the document
593
00:47:22,643 --> 00:47:24,476
that I took from his muniment room.
594
00:47:24,476 --> 00:47:27,910
Those who could use a matchlock gun
595
00:47:27,910 --> 00:47:30,308
were drafted into the regular army,
596
00:47:30,309 --> 00:47:32,042
and Choi Wonsin was one of them.
597
00:47:33,610 --> 00:47:36,476
He fought in the war,
598
00:47:36,476 --> 00:47:39,276
and was awarded a prize
599
00:47:39,276 --> 00:47:41,243
for his excellent performance.
600
00:47:48,877 --> 00:47:50,843
He was surrounded by himself,
601
00:47:50,843 --> 00:47:53,408
but he came back alive.
602
00:47:58,042 --> 00:48:01,176
Okay. That's all I needed to know.
603
00:48:02,509 --> 00:48:06,209
There's a guy who's been asking around
604
00:48:06,209 --> 00:48:08,643
about your past recently.
605
00:48:08,643 --> 00:48:12,309
Especially about when you were in the army.
606
00:48:12,309 --> 00:48:14,843
I'm sure it's Hanjo.
607
00:48:15,743 --> 00:48:17,776
I think he knows something.
608
00:48:19,476 --> 00:48:22,042
I think he's made you his target.
609
00:48:23,877 --> 00:48:28,109
I guess I should warn him
610
00:48:28,109 --> 00:48:30,942
so that he realizes who he's up against.
611
00:48:40,209 --> 00:48:41,308
Search the premises thoroughly.
612
00:48:41,309 --> 00:48:42,643
Someone tipped us off that the gunman
613
00:48:42,643 --> 00:48:44,743
who killed high officials is hiding in this place.
614
00:48:44,743 --> 00:48:45,610
Yes, sir!
615
00:48:46,776 --> 00:48:48,109
What's going on?
616
00:48:50,910 --> 00:48:52,209
What's going on?
617
00:48:53,843 --> 00:48:55,576
Move! Investigative Bureau!
618
00:49:01,643 --> 00:49:03,076
What are you doing?
619
00:49:03,076 --> 00:49:04,910
What on earth are you doing here?
620
00:49:19,009 --> 00:49:20,076
Take him!
621
00:49:21,343 --> 00:49:23,877
Let me go! Let go of me!
622
00:49:23,877 --> 00:49:25,409
Let me go!
623
00:49:25,409 --> 00:49:26,443
Mr. Hanjo.
624
00:49:27,076 --> 00:49:28,243
Mr. Hanjo.
625
00:49:28,243 --> 00:49:30,942
Let me go! I said, let me go!
626
00:49:30,943 --> 00:49:33,209
Wait! He's not him.
627
00:49:33,209 --> 00:49:34,176
He's a Japanese citizen.
628
00:49:34,176 --> 00:49:35,076
Move!
629
00:49:39,610 --> 00:49:41,042
What's going on?
630
00:49:44,943 --> 00:49:46,743
He resembles the gunman,
631
00:49:46,743 --> 00:49:48,276
and we're taking him in for questioning.
632
00:49:50,042 --> 00:49:52,042
He's not him.
633
00:49:52,042 --> 00:49:53,375
He's my business partner and
634
00:49:53,376 --> 00:49:54,376
a Japanese gentleman.
635
00:49:54,376 --> 00:49:55,643
But their eyes are...
636
00:49:55,643 --> 00:49:57,509
I'll vouch for him.
637
00:49:57,509 --> 00:50:00,977
On the day of the incident, he was with me.
638
00:50:03,042 --> 00:50:06,142
If you can vouch for him.
639
00:50:06,142 --> 00:50:06,776
Let's go.
640
00:50:06,776 --> 00:50:08,076
Yes, sir.
641
00:50:23,476 --> 00:50:25,643
I guess it was false information.
642
00:50:26,576 --> 00:50:29,009
I guess so.
643
00:50:29,009 --> 00:50:33,343
Please understand. This is a huge case.
644
00:50:33,343 --> 00:50:36,408
Two high officials have been murdered.
645
00:50:36,409 --> 00:50:39,009
If he's caught, he'll be executed.
646
00:50:39,009 --> 00:50:40,877
It's treason.
647
00:50:43,443 --> 00:50:45,810
Treason.
648
00:50:45,810 --> 00:50:49,343
Actually, it reminds me of someone.
649
00:50:49,343 --> 00:50:50,810
Who?
650
00:50:51,843 --> 00:50:54,042
That guy, Park Yungang.
651
00:50:55,476 --> 00:50:57,476
You said he came to see you
652
00:50:57,476 --> 00:50:59,476
before he ran away.
653
00:50:59,476 --> 00:51:00,977
Yes.
654
00:51:00,977 --> 00:51:03,843
He asked you to tell him
655
00:51:03,843 --> 00:51:06,009
who killed his father.
656
00:51:06,009 --> 00:51:08,176
That's right.
657
00:51:08,176 --> 00:51:11,476
He died right after that.
658
00:51:11,476 --> 00:51:15,109
Right after he met you.
659
00:51:15,109 --> 00:51:19,977
What are you getting at?
660
00:51:19,977 --> 00:51:24,643
I did some thinking.
661
00:51:24,643 --> 00:51:27,743
How did you feel at the time?
662
00:51:28,676 --> 00:51:30,810
If I were you,
663
00:51:30,810 --> 00:51:32,543
I would've loved to have
664
00:51:32,543 --> 00:51:34,009
killed him right away.
665
00:51:35,109 --> 00:51:37,176
That's quite an imagination.
666
00:51:39,643 --> 00:51:41,910
I just keep my fancy free.
667
00:51:42,910 --> 00:51:44,843
I'm surprised that
668
00:51:44,843 --> 00:51:47,843
you brought up Park Yungang.
669
00:51:47,843 --> 00:51:50,442
I don't think it's appropriate for you
670
00:51:50,443 --> 00:51:52,309
to mention that name at a time like this.
671
00:51:52,309 --> 00:51:54,076
Why not?
672
00:51:55,109 --> 00:51:57,343
I'm not Park Yungang.
673
00:51:57,343 --> 00:51:59,576
Besides, you're the one
674
00:51:59,576 --> 00:52:02,610
who brought up Park Yungang first.
675
00:52:02,610 --> 00:52:05,042
You keep bringing that name up
676
00:52:05,042 --> 00:52:07,910
from time to time.
677
00:52:13,343 --> 00:52:16,142
I've been thinking.
678
00:52:16,142 --> 00:52:18,743
What if I were Park Yungang?
679
00:52:20,042 --> 00:52:22,209
What would he have thought
680
00:52:22,209 --> 00:52:23,609
after meeting you?
681
00:52:25,376 --> 00:52:28,409
He probably thought...
682
00:52:34,710 --> 00:52:38,309
‘I'll reveal the truth
683
00:52:38,309 --> 00:52:43,076
and make him pay for what he did.'
684
00:52:47,843 --> 00:52:49,442
Mr. Hanjo.
685
00:52:55,610 --> 00:52:59,109
Mr. Yamamoto is arriving soon.
686
00:53:01,042 --> 00:53:03,576
Focus on your business.
687
00:53:03,576 --> 00:53:07,176
You can't afford to worry about other things.
688
00:53:08,576 --> 00:53:10,009
Remove your hand.
689
00:53:10,009 --> 00:53:12,977
I'm just worried about you.
690
00:53:12,977 --> 00:53:16,910
Concentrating on your business is
691
00:53:16,910 --> 00:53:19,442
your priority.
692
00:53:48,376 --> 00:53:49,977
Why are you so eager for
693
00:53:49,977 --> 00:53:52,509
Mr. Yamamoto to arrive?
694
00:53:52,509 --> 00:53:57,209
Is there something that you want from him?
695
00:53:57,209 --> 00:54:01,308
I just want to make his acquaintance.
696
00:54:01,309 --> 00:54:04,376
Really?
697
00:54:04,376 --> 00:54:08,509
I guess you'll have to wait a bit longer.
698
00:54:08,509 --> 00:54:11,142
I sent him a letter.
699
00:54:11,142 --> 00:54:13,710
I told him that Hanyang is a little unstable
700
00:54:13,710 --> 00:54:17,409
and he should postpone his visit to Joseon.
701
00:54:21,910 --> 00:54:23,843
Don't be disappointed.
702
00:54:23,843 --> 00:54:28,308
He'll come eventually, right?
703
00:54:41,643 --> 00:54:46,743
You're making things more complicated.
704
00:54:46,743 --> 00:54:49,076
Really?
705
00:54:49,076 --> 00:54:52,343
Things are getting simpler for me.
706
00:54:59,509 --> 00:55:02,176
Don't be surprised.
707
00:55:02,176 --> 00:55:06,710
This is how things are.
708
00:55:06,710 --> 00:55:12,710
Watch and see how far and high I will go,
709
00:55:12,710 --> 00:55:16,142
and how your future will turn out.
710
00:55:16,142 --> 00:55:19,776
I don't care what happens to me.
711
00:55:19,776 --> 00:55:23,843
If you try to hurt Jeong Hoeryeong again...
712
00:55:23,843 --> 00:55:28,676
How dare you! Shut your mouth!
713
00:55:28,676 --> 00:55:30,710
You said you'd change the world,
714
00:55:30,710 --> 00:55:33,676
and now you've fallen for his daughter?
715
00:55:33,676 --> 00:55:36,276
Do you think a bastard like you
716
00:55:36,276 --> 00:55:38,176
deserves a girl like her?
717
00:55:38,176 --> 00:55:39,409
Father!
718
00:55:40,376 --> 00:55:43,409
You'll find out soon enough,
719
00:55:43,409 --> 00:55:45,710
what your fate is.
720
00:55:47,176 --> 00:55:50,343
You'll end up with me.
721
00:55:50,343 --> 00:55:54,408
You'll realize that you're safe
722
00:55:54,409 --> 00:55:56,710
under my shade.
723
00:55:56,710 --> 00:55:58,977
That will never happen.
724
00:56:00,610 --> 00:56:02,376
Okay.
725
00:56:02,376 --> 00:56:06,543
Fight as much as you want.
726
00:56:06,543 --> 00:56:08,776
Let's see how long you last.
727
00:56:11,977 --> 00:56:16,343
You can go now. I'm expecting guests.
728
00:56:20,376 --> 00:56:21,977
Really?
729
00:56:21,977 --> 00:56:26,209
Really. It'll be all over soon.
730
00:56:26,209 --> 00:56:29,442
Then you can come live with me.
731
00:56:29,443 --> 00:56:30,977
We can eat together,
732
00:56:30,977 --> 00:56:32,710
and spend time together.
733
00:56:32,710 --> 00:56:33,643
Yungang.
734
00:56:35,443 --> 00:56:37,042
Hang in there.
735
00:56:37,042 --> 00:56:38,643
It's almost over.
736
00:56:38,643 --> 00:56:39,743
Yes.
737
00:56:46,476 --> 00:56:47,476
Suin.
738
00:57:06,576 --> 00:57:09,576
Is that why you kept your mouth shut
739
00:57:09,576 --> 00:57:11,710
at the Investigative Bureau?
740
00:57:11,710 --> 00:57:12,810
While enduring all that torture?
741
00:57:15,309 --> 00:57:17,543
Compared to what you've gone through
742
00:57:17,543 --> 00:57:21,443
for all these years, it's nothing.
743
00:57:21,443 --> 00:57:25,810
I was just happy that I could protect you.
744
00:57:25,810 --> 00:57:27,109
Stop!
745
00:57:29,209 --> 00:57:30,243
Yungang.
746
00:57:30,243 --> 00:57:32,308
I'm a dead man.
747
00:57:32,309 --> 00:57:34,610
Park Yungang is dead
748
00:57:34,610 --> 00:57:39,142
and I want you to forget about me.
749
00:57:40,509 --> 00:57:41,676
Yungang.
750
00:57:41,676 --> 00:57:43,643
I got rid of you from my heart
751
00:57:43,643 --> 00:57:45,076
a long time ago.
752
00:57:48,009 --> 00:57:51,610
Don't come to me again.
753
00:57:51,610 --> 00:57:53,776
Don't come to Yeonha again.
754
00:57:53,776 --> 00:57:58,176
Don't put us in danger.
755
00:57:58,176 --> 00:58:02,409
Please don't say that.
756
00:58:04,076 --> 00:58:06,142
I mean it.
757
00:58:06,142 --> 00:58:09,042
Please leave us alone,
758
00:58:09,042 --> 00:58:11,176
and live your life.
759
00:58:11,176 --> 00:58:14,209
Find someone else and be happy.
760
00:58:17,109 --> 00:58:18,276
Yungang.
761
00:58:19,810 --> 00:58:22,442
Do you mean that?
762
00:58:22,443 --> 00:58:26,710
Do you really want me to forget you?
763
00:58:28,610 --> 00:58:32,443
Do you really want me to find someone else?
764
00:58:38,443 --> 00:58:42,776
Tell me that you won't regret it.
765
00:58:42,776 --> 00:58:45,176
Tell me from the bottom of your heart
766
00:58:45,176 --> 00:58:49,343
that you really want me to leave you alone.
767
00:58:59,476 --> 00:59:03,243
Yes, I mean it.
768
00:59:07,910 --> 00:59:11,109
Okay.
769
00:59:15,176 --> 00:59:17,610
I understand.
49662
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.