All language subtitles for Gunman In Joseon 조선총잡이 - EP 11 [SUB KOR, ENG, CHN, MLY, VIE, IND].eng.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,436 --> 00:00:03,481 (Episode 11) 2 00:00:07,923 --> 00:00:10,157 You didn't have to do this. 3 00:00:11,222 --> 00:00:14,856 That's okay. Please go in. 4 00:00:14,856 --> 00:00:16,189 I will. Thank you. 5 00:00:23,923 --> 00:00:25,855 Lady Suin! 6 00:00:25,856 --> 00:00:28,157 You're not well enough to do this. 7 00:00:36,389 --> 00:00:38,322 Young Master Yungang. 8 00:00:38,322 --> 00:00:40,890 That's not him. Let's get inside. 9 00:00:40,890 --> 00:00:41,890 Get off. 10 00:00:44,256 --> 00:00:46,623 Did he survive? 11 00:00:46,623 --> 00:00:47,388 It's not him. 12 00:00:47,389 --> 00:00:50,890 What are you talking about? It's him. 13 00:00:50,890 --> 00:00:53,723 What's wrong with your hair? 14 00:00:53,723 --> 00:00:55,189 It's obscene. 15 00:00:55,189 --> 00:00:56,923 Stop! It's not him. 16 00:00:56,923 --> 00:00:59,090 Go inside quickly. Go on. 17 00:01:02,023 --> 00:01:04,090 Take care of yourself, Mr. Hanjo. 18 00:01:04,090 --> 00:01:07,256 Thank you. Take care of yourself, too. 19 00:01:07,256 --> 00:01:08,289 Thank you. 20 00:01:08,289 --> 00:01:10,423 He sounds the same as well. 21 00:01:10,423 --> 00:01:12,023 Go inside. 22 00:01:32,689 --> 00:01:33,589 What are you doing here? 23 00:01:35,157 --> 00:01:36,289 You scared me! 24 00:01:36,289 --> 00:01:37,256 What's going on? 25 00:01:37,256 --> 00:01:39,123 It's too hot, so I'm taking a break. 26 00:01:39,123 --> 00:01:40,990 It's really cool here. I have to go. 27 00:01:42,723 --> 00:01:44,057 Tell me. 28 00:01:44,057 --> 00:01:46,222 Why are you here? 29 00:01:46,222 --> 00:01:48,756 It's a secret. I can't tell you. 30 00:01:48,756 --> 00:01:50,489 This is Lady Sun's place. 31 00:01:50,489 --> 00:01:51,356 Tell me! 32 00:01:52,523 --> 00:01:53,823 What's going on? 33 00:01:59,057 --> 00:02:00,057 A gunman? 34 00:02:00,057 --> 00:02:02,856 I think Suin's father is his next target. 35 00:02:02,856 --> 00:02:03,589 So? 36 00:02:03,589 --> 00:02:05,157 I'm secretly guarding him. 37 00:02:05,157 --> 00:02:06,488 I'm going to the South Annex tomorrow 38 00:02:06,489 --> 00:02:07,589 where the meeting will be held. 39 00:02:07,589 --> 00:02:08,955 The South Annex? 40 00:02:10,656 --> 00:02:13,689 I shouldn't have said that. It's top secret. 41 00:02:23,322 --> 00:02:25,589 The only person who'd use a gun 42 00:02:25,589 --> 00:02:27,790 to rescue Yeonha is Yungang. 43 00:02:29,123 --> 00:02:33,289 Yungang might still be alive. 44 00:02:33,956 --> 00:02:35,156 Somewhere. 45 00:03:38,756 --> 00:03:39,623 Who are you? 46 00:03:43,823 --> 00:03:46,623 What are you doing hiding there? 47 00:03:46,623 --> 00:03:50,221 I'm not hiding. 48 00:03:50,222 --> 00:03:52,790 I was just looking around. 49 00:03:59,322 --> 00:04:02,189 You're saying that the earth revolves 50 00:04:02,189 --> 00:04:04,856 around the sun in the sky. 51 00:04:04,856 --> 00:04:05,890 That's right. 52 00:04:07,689 --> 00:04:09,489 I guess there was a silly guy like you 53 00:04:09,489 --> 00:04:11,556 in a place called Italy. 54 00:04:16,923 --> 00:04:19,123 We can send young talents to Qing and 55 00:04:19,123 --> 00:04:21,822 let them learn how to make new weapons. 56 00:04:21,822 --> 00:04:23,289 In the meantime, 57 00:04:23,289 --> 00:04:25,222 we'll import 500 new style guns 58 00:04:25,222 --> 00:04:28,890 and train an army to guard Joseon. 59 00:04:28,890 --> 00:04:31,955 It's all written in this document. 60 00:04:33,656 --> 00:04:34,689 Thank you. 61 00:04:37,756 --> 00:04:39,655 I want you to be well prepared. 62 00:04:39,656 --> 00:04:41,990 If things go well tomorrow, 63 00:04:41,990 --> 00:04:44,356 we can move one step closer 64 00:04:44,356 --> 00:04:47,057 to the strong country we want. 65 00:04:47,057 --> 00:04:47,990 Yes, sir. 66 00:04:49,489 --> 00:04:50,823 A new army? 67 00:04:50,823 --> 00:04:53,656 It'll be His Majesty's personal guard. 68 00:04:53,656 --> 00:04:55,556 Forming an army like that is 69 00:04:55,556 --> 00:04:57,955 a challenge to us, 70 00:04:57,956 --> 00:05:00,423 those who control the military power. 71 00:05:00,423 --> 00:05:04,456 We need to stop this meeting from happening. 72 00:05:04,456 --> 00:05:06,823 We will. 73 00:05:06,823 --> 00:05:09,289 Don't worry about it. 74 00:05:09,289 --> 00:05:12,056 Can we count on him? 75 00:05:12,057 --> 00:05:13,956 He'll succeed. 76 00:05:16,023 --> 00:05:21,623 He'll do this as if his life depended on it. 77 00:05:44,723 --> 00:05:47,656 (The South Annex) 78 00:06:44,823 --> 00:06:47,589 Thank you for working hard for this. 79 00:06:51,090 --> 00:06:53,722 Hoeryeong, thank you for your hard work. 80 00:07:15,289 --> 00:07:17,157 Watch them carefully. 81 00:07:17,157 --> 00:07:18,056 Yes, sir! 82 00:08:15,523 --> 00:08:16,856 Have a good trip. 83 00:08:47,523 --> 00:08:48,823 Drop your gun! 84 00:09:50,256 --> 00:09:51,990 Hogyeong! 85 00:10:31,656 --> 00:10:34,856 I cut the left arm of a gunman. 86 00:10:34,856 --> 00:10:37,023 I'm sure I left a scar. 87 00:11:03,689 --> 00:11:05,022 It was you. 88 00:11:06,389 --> 00:11:10,157 The gunman who killed Park Jinhan. 89 00:11:47,923 --> 00:11:49,222 Over there. 90 00:11:52,222 --> 00:11:53,489 Follow him. 91 00:11:58,623 --> 00:12:00,356 What? 92 00:12:00,356 --> 00:12:02,322 There was a gunman there? 93 00:12:02,322 --> 00:12:05,790 What about Jeong Hoeryeong? Is he okay? 94 00:12:05,790 --> 00:12:08,057 Luckily, he's unharmed. 95 00:12:08,057 --> 00:12:10,456 Kim Hogyeong was shot 96 00:12:10,456 --> 00:12:12,189 while trying to save Hoeryeong. 97 00:12:14,689 --> 00:12:17,389 Send the royal doctor right away. 98 00:12:17,389 --> 00:12:19,023 Tell him to save him. 99 00:12:19,023 --> 00:12:20,523 Yes, Your Majesty. 100 00:12:27,423 --> 00:12:30,823 A mere gunman tried to ruin a summit. 101 00:12:30,823 --> 00:12:33,589 What kind of country is this? 102 00:12:33,589 --> 00:12:35,990 Please calm down. 103 00:12:35,990 --> 00:12:39,157 How much longer do I have to 104 00:12:39,157 --> 00:12:42,322 put up with their brutality? 105 00:12:42,322 --> 00:12:44,456 How much longer? 106 00:12:53,322 --> 00:12:55,823 We'll check on him later. 107 00:12:55,823 --> 00:12:58,322 Thank you for coming. 108 00:13:03,723 --> 00:13:05,156 Father. 109 00:13:08,157 --> 00:13:10,589 How is Hogyeong? 110 00:13:11,556 --> 00:13:15,389 He's okay, but he hasn't woken up yet. 111 00:13:15,389 --> 00:13:18,923 How could something like this happen? 112 00:13:19,723 --> 00:13:22,423 Let's go inside. 113 00:13:42,890 --> 00:13:44,122 Hogyeong. 114 00:14:28,222 --> 00:14:30,289 It was you. 115 00:14:30,289 --> 00:14:33,489 The gunman who killed Park Jinhan. 116 00:14:38,456 --> 00:14:39,790 Father. 117 00:14:43,956 --> 00:14:45,157 What's wrong? 118 00:14:46,356 --> 00:14:47,456 Are you hurt? 119 00:14:49,589 --> 00:14:51,556 It's nothing. 120 00:14:51,556 --> 00:14:53,923 I fell off my horse. 121 00:14:54,556 --> 00:14:56,023 Are you okay? 122 00:14:56,023 --> 00:14:58,389 I'm fine. 123 00:15:00,123 --> 00:15:01,723 There was another gunfight 124 00:15:01,723 --> 00:15:03,923 in the capital today. 125 00:15:05,090 --> 00:15:08,423 Jeong Hoeryeong was almost killed. 126 00:15:08,423 --> 00:15:12,423 Was he? Is he okay? 127 00:15:12,423 --> 00:15:14,556 Luckily, yes. 128 00:15:14,556 --> 00:15:16,322 Hogyeong, who's staying at his residence, 129 00:15:16,322 --> 00:15:19,157 was shot instead, trying to save him. 130 00:15:21,656 --> 00:15:23,955 Other than the guy who broke into our house, 131 00:15:23,956 --> 00:15:26,389 I think there are more gunmen around. 132 00:15:26,389 --> 00:15:28,189 Because of those gunmen, 133 00:15:28,189 --> 00:15:31,522 the meeting place was completely wrecked. 134 00:15:32,756 --> 00:15:35,089 How can something like this happen? 135 00:15:35,090 --> 00:15:37,856 Don't worry about it too much. 136 00:15:37,856 --> 00:15:39,623 The officials will take care of it. 137 00:15:39,623 --> 00:15:40,523 But... 138 00:15:40,523 --> 00:15:41,990 I'm tired. 139 00:15:43,322 --> 00:15:44,623 I want to be alone. 140 00:15:46,756 --> 00:15:48,057 Okay. 141 00:15:49,523 --> 00:15:51,057 Get some rest. 142 00:16:02,057 --> 00:16:04,956 Hogyeong, are you awake? 143 00:16:07,123 --> 00:16:08,356 How's your father? 144 00:16:08,356 --> 00:16:11,523 He was here a minute ago. 145 00:16:11,523 --> 00:16:12,923 I'll go get him. 146 00:16:19,322 --> 00:16:21,723 Wait. 147 00:16:23,589 --> 00:16:25,856 Stay here for a moment. 148 00:16:29,123 --> 00:16:30,556 Thank you. 149 00:16:32,289 --> 00:16:33,523 For staying with me. 150 00:16:37,023 --> 00:16:43,057 I'm glad seeing you here next to me. 151 00:16:43,956 --> 00:16:45,623 Hogyeong. 152 00:16:49,823 --> 00:16:53,456 That was the scar that my father mentioned. 153 00:16:53,456 --> 00:16:54,856 What about his face? 154 00:16:56,123 --> 00:16:57,456 I couldn't see it. 155 00:16:58,723 --> 00:17:02,423 You should work with Choi Wonsin. 156 00:17:02,423 --> 00:17:04,723 You have to keep him near you 157 00:17:04,723 --> 00:17:07,623 if you want to catch this gunman. 158 00:17:21,022 --> 00:17:23,522 Listen to me carefully. 159 00:17:23,522 --> 00:17:28,589 I'm not generous enough to feed a dog 160 00:17:28,589 --> 00:17:30,956 that can't hunt. 161 00:17:32,123 --> 00:17:34,956 If you fail again, I'm going to drag you down 162 00:17:34,956 --> 00:17:38,622 from the head of the peddlers' guild. 163 00:17:40,157 --> 00:17:44,157 Don't forget that there are lots of people 164 00:17:44,157 --> 00:17:46,656 who want your position. 165 00:17:54,356 --> 00:17:55,823 In Hanyang? 166 00:17:55,823 --> 00:17:57,689 Yes, there was a big commotion 167 00:17:57,689 --> 00:17:59,990 because of a gunman. 168 00:17:59,990 --> 00:18:03,756 Some said they saw the gunman's body. 169 00:18:03,756 --> 00:18:06,623 It's a scary world. 170 00:18:12,289 --> 00:18:15,489 Mr. Yamamoto will come to Joseon soon. 171 00:18:17,023 --> 00:18:18,589 What are you talking about? 172 00:18:18,589 --> 00:18:21,057 He sent a message. 173 00:18:22,157 --> 00:18:24,456 When he arrives, he'll think 174 00:18:24,456 --> 00:18:26,488 that we're a bunch of useless thugs. 175 00:18:26,489 --> 00:18:29,023 The development of the gold mine 176 00:18:29,023 --> 00:18:30,688 has stopped. 177 00:18:30,689 --> 00:18:32,723 How are you going to explain it to him? 178 00:18:32,723 --> 00:18:34,356 Don't push me. 179 00:18:36,489 --> 00:18:38,456 I understand the situation. 180 00:18:40,990 --> 00:18:44,023 We should clean up the storehouse. 181 00:18:44,023 --> 00:18:46,555 I'm going to meet some brokers. 182 00:18:46,556 --> 00:18:50,023 Tell Jemi to finish the books in 3 days. 183 00:18:50,023 --> 00:18:50,790 Yes, Boss. 184 00:18:52,057 --> 00:18:53,556 Mr. Hanjo. 185 00:18:53,556 --> 00:18:55,023 What now? 186 00:18:55,023 --> 00:18:57,255 The worst case scenario is that he could 187 00:18:57,256 --> 00:18:58,956 send you back to Japan. 188 00:19:00,489 --> 00:19:02,389 You should be prepared for that. 189 00:19:05,956 --> 00:19:07,523 Mr. Hanjo. 190 00:19:19,023 --> 00:19:22,589 I want to apologize on behalf of my father. 191 00:19:22,589 --> 00:19:24,589 I'm begging you. 192 00:19:24,589 --> 00:19:27,990 Can you give us one last chance, 193 00:19:27,990 --> 00:19:29,523 for my sake? 194 00:19:31,823 --> 00:19:33,890 Lift your head. 195 00:19:33,890 --> 00:19:35,689 You don't have to do this. 196 00:19:37,023 --> 00:19:40,923 I want to sincerely apologize to you. 197 00:19:41,823 --> 00:19:43,990 My father regrets his behavior. 198 00:19:43,990 --> 00:19:46,322 Why is he doing things that he'll regret later? 199 00:19:48,489 --> 00:19:49,790 How silly! 200 00:19:51,556 --> 00:19:52,656 Sorry. 201 00:19:52,656 --> 00:19:55,589 Don't be. It's not your fault. 202 00:19:55,589 --> 00:19:57,856 You don't have to apologize to me. 203 00:20:01,157 --> 00:20:03,255 You're making it hard 204 00:20:03,256 --> 00:20:05,756 for me to keep refusing you. 205 00:20:06,756 --> 00:20:07,256 Then... 206 00:20:07,256 --> 00:20:10,623 Produce tangible results immediately. 207 00:20:10,623 --> 00:20:13,189 I'm putting you, not your father, 208 00:20:13,189 --> 00:20:16,356 in charge of this business. 209 00:20:16,356 --> 00:20:18,023 Thank you, Mr. Hanjo. 210 00:20:18,023 --> 00:20:20,255 Thank you so much. 211 00:20:20,256 --> 00:20:23,057 I won't let you down. 212 00:20:23,057 --> 00:20:24,723 Now you're smiling. 213 00:20:25,456 --> 00:20:27,057 Pardon? 214 00:20:27,057 --> 00:20:29,623 Go ahead and smile. 215 00:20:29,623 --> 00:20:32,123 I like it when you smile. 216 00:20:44,489 --> 00:20:46,222 How do you feel? 217 00:20:49,890 --> 00:20:50,790 It's okay. 218 00:20:52,556 --> 00:20:54,123 Don't get up. 219 00:20:56,389 --> 00:20:57,456 I'm fine. 220 00:20:59,123 --> 00:21:01,856 I'm much better. Thank you. 221 00:21:03,556 --> 00:21:06,023 Suin's been taking good care of me. 222 00:21:08,023 --> 00:21:10,523 Thank you. 223 00:21:10,523 --> 00:21:12,356 I'm forever in your debt. 224 00:21:12,356 --> 00:21:14,689 Don't say that. 225 00:21:14,689 --> 00:21:17,956 I'm glad you weren't harmed. 226 00:21:23,723 --> 00:21:25,688 You can't go back to the palace. 227 00:21:25,689 --> 00:21:28,656 They'll try to hurt you again. 228 00:21:28,656 --> 00:21:30,057 I can't give up on what I think is right 229 00:21:30,057 --> 00:21:32,456 because I'm afraid of dying. 230 00:21:32,456 --> 00:21:34,289 Father. 231 00:21:34,289 --> 00:21:36,923 That's what they want. 232 00:21:36,923 --> 00:21:38,923 They want us to be scared. 233 00:21:38,923 --> 00:21:41,289 Who are they? 234 00:21:41,289 --> 00:21:43,556 High officials? Minister Kim? 235 00:21:44,356 --> 00:21:47,356 I'm not talking about a specific individual. 236 00:21:47,356 --> 00:21:48,656 I'm talking about those who 237 00:21:48,656 --> 00:21:50,990 want to keep what's theirs. 238 00:21:50,990 --> 00:21:53,023 It's always been that way. 239 00:21:53,023 --> 00:21:54,222 A fight between those who 240 00:21:54,222 --> 00:21:55,456 want to keep theirs, 241 00:21:55,456 --> 00:21:57,389 and those who want to change the world 242 00:21:57,389 --> 00:21:58,956 for the poor. 243 00:22:00,389 --> 00:22:03,122 But if something bad happens to you... 244 00:22:03,123 --> 00:22:06,456 Don't worry. Nothing's going to happen. 245 00:22:19,823 --> 00:22:24,756 What are you doing here? 246 00:22:24,756 --> 00:22:28,990 I was in the neighborhood. 247 00:22:28,990 --> 00:22:30,423 Why? 248 00:22:30,423 --> 00:22:32,090 Am I not welcome here? 249 00:22:32,090 --> 00:22:33,923 Don't be silly. 250 00:22:34,856 --> 00:22:36,823 Have a seat. 251 00:22:36,823 --> 00:22:38,057 Thank you. 252 00:22:59,890 --> 00:23:03,990 By the way, is something wrong? 253 00:23:03,990 --> 00:23:06,623 You don't look well. 254 00:23:06,623 --> 00:23:11,756 I was being careless and fell from my horse. 255 00:23:13,923 --> 00:23:16,123 It could've been a lot worse. 256 00:23:16,123 --> 00:23:18,356 How do you feel? 257 00:23:18,356 --> 00:23:20,623 Much better. 258 00:23:20,623 --> 00:23:23,189 I thought you'd gotten into 259 00:23:23,189 --> 00:23:25,656 a fight with someone. 260 00:23:27,623 --> 00:23:31,756 Especially the bruise around your eye. 261 00:23:31,756 --> 00:23:35,090 It's like somebody beat you up or something. 262 00:23:38,322 --> 00:23:39,889 No way. 263 00:23:41,623 --> 00:23:44,322 By the way, 264 00:23:44,322 --> 00:23:46,956 Hyewon told me what happened. 265 00:23:46,956 --> 00:23:50,723 Thank you for giving us one more chance. 266 00:23:52,256 --> 00:23:54,057 Like I said to her, 267 00:23:54,057 --> 00:23:59,057 I'm giving your daughter a chance, not you. 268 00:23:59,057 --> 00:24:02,256 She saw you kneeling in front of me. 269 00:24:02,256 --> 00:24:04,723 If things hadn't worked out between us, 270 00:24:04,723 --> 00:24:06,656 she'd have been very disappointed. 271 00:24:08,556 --> 00:24:10,956 I don't want you to disappoint me. 272 00:24:10,956 --> 00:24:12,723 Don't make your daughter 273 00:24:12,723 --> 00:24:14,356 be ashamed of you. 274 00:24:16,523 --> 00:24:18,956 Do you understand? 275 00:24:18,956 --> 00:24:21,688 Yes, I understand. 276 00:24:23,589 --> 00:24:26,188 Thank you, Mr. Hanjo. 277 00:24:29,756 --> 00:24:32,623 I've thought that Choi Wonsin was the one 278 00:24:32,623 --> 00:24:34,856 who gave the gunman orders all along... 279 00:24:37,589 --> 00:24:40,489 But I think Choi Wonsin is the gunman 280 00:24:40,489 --> 00:24:41,689 that I've been looking for. 281 00:24:41,689 --> 00:24:45,656 The head of the peddlers' guild is a gunman? 282 00:24:45,656 --> 00:24:47,755 Do you have any evidence? 283 00:24:47,756 --> 00:24:50,456 I just have a hunch. 284 00:24:52,456 --> 00:24:54,755 I also saw a bruise on his face. 285 00:24:59,523 --> 00:25:00,889 About the Choi Wonsin's document 286 00:25:00,890 --> 00:25:02,090 that you took from his muniment room. 287 00:25:02,090 --> 00:25:04,856 We couldn't find anything suspicious. 288 00:25:04,856 --> 00:25:05,990 There were missing pages. 289 00:25:06,656 --> 00:25:08,188 I'm sure something important is written 290 00:25:08,189 --> 00:25:09,623 on those missing pages. 291 00:25:09,623 --> 00:25:11,256 I want you to find them. 292 00:25:11,256 --> 00:25:12,890 Okay, Boss. 293 00:25:29,956 --> 00:25:31,456 Excuse me, Mr. Sato. 294 00:25:32,556 --> 00:25:34,956 What is it now? 295 00:25:34,956 --> 00:25:37,389 Have some. I made these especially for you. 296 00:25:37,389 --> 00:25:39,755 I can't believe this. 297 00:25:41,123 --> 00:25:43,189 You didn't have to do this. 298 00:25:51,189 --> 00:25:52,523 What is it? 299 00:25:53,289 --> 00:25:54,623 Wild ginseng? 300 00:25:54,623 --> 00:25:56,123 Someone sent Mr. Hanjo some for a present, 301 00:25:56,123 --> 00:25:57,489 so I took one root from there. 302 00:25:57,489 --> 00:25:59,523 How dare you? 303 00:25:59,523 --> 00:26:02,755 Eat it. You need energy to shoot a gun. 304 00:26:04,023 --> 00:26:06,222 Keep it down. 305 00:26:06,222 --> 00:26:07,889 I heard what happened 306 00:26:07,890 --> 00:26:08,790 near the South Annex. 307 00:26:08,790 --> 00:26:10,856 Why did you do that? 308 00:26:10,856 --> 00:26:13,489 You've got the wrong guy. He's a good man. 309 00:26:15,523 --> 00:26:17,090 Never mind. Go ahead and eat. 310 00:26:17,090 --> 00:26:19,589 If you need anything else, let me know. 311 00:26:22,756 --> 00:26:24,189 Wait for me. 312 00:26:30,057 --> 00:26:33,023 I'll take care of it. Don't worry about it. 313 00:26:33,023 --> 00:26:34,157 Okay. 314 00:26:34,157 --> 00:26:36,656 I'll stay here and finish what I was doing. 315 00:26:36,656 --> 00:26:37,456 Okay. 316 00:26:37,456 --> 00:26:38,856 See you. 317 00:26:48,356 --> 00:26:49,057 Yeonha! 318 00:26:49,057 --> 00:26:50,423 Yungang! 319 00:26:56,790 --> 00:26:59,956 That's why you came here? All by yourself? 320 00:26:59,956 --> 00:27:03,488 Sorry. I was worried sick. 321 00:27:04,423 --> 00:27:05,823 Why worry? 322 00:27:08,289 --> 00:27:11,523 Look! I'm still alive and well. 323 00:27:11,523 --> 00:27:14,255 Don't worry about me. 324 00:27:15,356 --> 00:27:17,689 Nothing's going to happen to me. 325 00:27:19,256 --> 00:27:20,823 I know you're okay. 326 00:27:20,823 --> 00:27:22,656 I'd better get going. 327 00:27:22,656 --> 00:27:26,489 I don't want to cause you trouble. 328 00:27:27,523 --> 00:27:33,023 Let's go. I'll take you there. 329 00:27:33,023 --> 00:27:34,555 Okay. 330 00:27:44,790 --> 00:27:46,255 Yungang. 331 00:27:54,723 --> 00:27:57,456 Walk away. Don't look back. 332 00:27:59,523 --> 00:28:01,790 What's wrong? 333 00:28:01,790 --> 00:28:03,856 Nothing. 334 00:28:03,856 --> 00:28:05,157 He's over there. 335 00:28:18,489 --> 00:28:19,556 Hello. 336 00:28:19,556 --> 00:28:21,523 I'm here to talk to you 337 00:28:21,523 --> 00:28:22,923 about the brokers' gathering. 338 00:28:22,923 --> 00:28:25,689 Okay. Let's go inside. 339 00:28:26,322 --> 00:28:29,389 Who was that girl? 340 00:28:33,523 --> 00:28:36,289 I'm trying to hire another maid, 341 00:28:36,289 --> 00:28:39,356 but she was too young, so I sent her back. 342 00:28:40,656 --> 00:28:42,755 Why don't we go inside and talk? 343 00:29:13,623 --> 00:29:15,423 What are you doing here? 344 00:29:28,123 --> 00:29:31,523 I thought I saw someone I knew. 345 00:29:31,523 --> 00:29:33,122 That girl you saw earlier? 346 00:29:33,123 --> 00:29:34,189 Yes. 347 00:29:34,189 --> 00:29:35,723 I think she's the girl 348 00:29:35,723 --> 00:29:38,222 I sent to Mr. Song's the other day. 349 00:29:39,322 --> 00:29:41,023 The girl that the gunman took. 350 00:29:43,123 --> 00:29:44,423 No! 351 00:29:44,423 --> 00:29:47,723 If it were her, I would've recognized her. 352 00:29:48,623 --> 00:29:50,322 I guess you would have. 353 00:29:51,489 --> 00:29:56,423 You seem to be very interested in that girl. 354 00:29:57,356 --> 00:29:59,356 Why is that? 355 00:29:59,356 --> 00:30:02,423 She's just a slave. 356 00:30:03,356 --> 00:30:05,489 Shortly after I sent her to Mr. Song's, 357 00:30:05,489 --> 00:30:07,256 she went missing. 358 00:30:07,256 --> 00:30:08,990 I feel responsible. 359 00:30:11,656 --> 00:30:15,023 Let's go. We have a lot to discuss. 360 00:30:15,023 --> 00:30:16,488 Okay. 361 00:30:39,356 --> 00:30:42,322 Suin, what are you doing here? 362 00:30:42,322 --> 00:30:43,755 You can't be here. 363 00:30:43,756 --> 00:30:45,689 Nobody should see you. 364 00:30:45,689 --> 00:30:46,756 Let's go. 365 00:31:02,689 --> 00:31:04,123 Yeonha. 366 00:31:05,723 --> 00:31:09,322 It's really you? Right? 367 00:31:10,189 --> 00:31:11,489 Suin. 368 00:31:12,489 --> 00:31:13,990 What are you doing here? 369 00:31:15,489 --> 00:31:17,756 I've been looking all over you. 370 00:31:17,756 --> 00:31:20,489 I was so worried. 371 00:31:24,023 --> 00:31:25,856 How have you been? 372 00:31:27,790 --> 00:31:30,322 You must've been scared and lonely. 373 00:31:36,456 --> 00:31:40,222 Sorry. I'm so sorry. 374 00:31:41,623 --> 00:31:46,689 I should've found you earlier. 375 00:31:47,523 --> 00:31:49,790 Suin. 376 00:31:49,790 --> 00:31:52,090 I feel like I'm having a dream 377 00:31:52,090 --> 00:31:53,889 seeing you like this. 378 00:31:58,956 --> 00:32:05,255 Me, too. Everything's over. 379 00:32:05,256 --> 00:32:07,756 I'm glad. 380 00:32:07,756 --> 00:32:08,790 I'm so glad. 381 00:32:10,956 --> 00:32:11,688 Thank you. 382 00:32:11,689 --> 00:32:13,057 Thank you. Come again. 383 00:32:15,090 --> 00:32:18,723 You came down to see if he was okay? 384 00:32:18,723 --> 00:32:19,956 Yes. 385 00:32:19,956 --> 00:32:23,622 If it weren't for you, I would've been caught. 386 00:32:23,623 --> 00:32:26,256 I would've put Yungang in danger. 387 00:32:28,489 --> 00:32:31,489 By the way, did you know 388 00:32:31,489 --> 00:32:34,057 that Hanjo was my brother? 389 00:32:34,057 --> 00:32:37,923 Yes, I found out the other day. 390 00:32:37,923 --> 00:32:40,289 Does my brother know? 391 00:32:40,289 --> 00:32:41,689 No. 392 00:32:41,689 --> 00:32:44,589 I pretended that I didn't know him. 393 00:32:46,589 --> 00:32:49,523 I'll keep pretending, 394 00:32:49,523 --> 00:32:51,822 until he wants to talk to me first. 395 00:32:53,157 --> 00:32:55,356 Please don't tell Yungang that you saw me. 396 00:32:55,356 --> 00:32:57,389 I don't want him to know. 397 00:32:57,389 --> 00:32:58,790 Can you do that? 398 00:32:58,790 --> 00:33:02,956 Don't worry. I promise. 399 00:33:03,956 --> 00:33:04,889 Okay. 400 00:33:18,157 --> 00:33:22,389 What's your brother's name? 401 00:33:22,389 --> 00:33:24,222 His name is Park Yungang. 402 00:33:26,222 --> 00:33:28,723 We're going to get really busy. 403 00:33:28,723 --> 00:33:30,489 Even if they have to work all night, 404 00:33:30,489 --> 00:33:32,790 we need to speed up the mining process. 405 00:33:32,790 --> 00:33:34,523 We will. 406 00:33:36,090 --> 00:33:37,622 Can you also set up 407 00:33:37,623 --> 00:33:39,023 a meeting with the brokers? 408 00:33:39,023 --> 00:33:41,688 Yes. I've already sent messages around. 409 00:33:45,756 --> 00:33:49,157 Mr. Yamamoto is coming to Joseon. 410 00:33:50,489 --> 00:33:52,356 I want everything to go 411 00:33:52,356 --> 00:33:53,556 according to schedule. 412 00:33:53,556 --> 00:33:55,356 Yes, sir. 413 00:33:56,856 --> 00:33:58,723 If you'll excuse me. 414 00:33:58,723 --> 00:34:01,157 I have somewhere to go. 415 00:34:20,723 --> 00:34:23,355 Take care. I'll come see you again. 416 00:34:23,356 --> 00:34:24,623 Okay. 417 00:34:35,790 --> 00:34:37,157 Yungang. 418 00:34:37,989 --> 00:34:39,122 Yeonha. 419 00:34:41,389 --> 00:34:42,922 No one saw me. 420 00:34:42,922 --> 00:34:46,056 I came straight here. 421 00:34:46,056 --> 00:34:48,488 Good. 422 00:34:48,489 --> 00:34:51,889 Don't come to me like that again. 423 00:34:51,889 --> 00:34:55,889 If something happens, I'll send Sangchu. 424 00:34:55,889 --> 00:34:56,755 Okay. 425 00:34:58,456 --> 00:35:00,356 But how much longer 426 00:35:00,356 --> 00:35:03,456 do you have to hide your true identity? 427 00:35:03,456 --> 00:35:05,523 I told you. 428 00:35:05,523 --> 00:35:08,923 I have to clear father's name first. 429 00:35:08,923 --> 00:35:11,321 What about Suin? 430 00:35:11,322 --> 00:35:13,256 Why haven't you told her? 431 00:35:16,756 --> 00:35:19,022 I can't. 432 00:35:19,023 --> 00:35:21,656 If she finds out, she'll be in danger. 433 00:35:22,856 --> 00:35:25,556 But you miss her. 434 00:35:25,556 --> 00:35:27,090 Don't you? 435 00:35:28,956 --> 00:35:32,489 I do. I do miss her. 436 00:35:35,057 --> 00:35:39,256 I dream about seeing her 437 00:35:39,256 --> 00:35:40,990 as Park Yungang every day. 438 00:35:42,256 --> 00:35:44,423 But not now. 439 00:35:44,423 --> 00:35:49,321 I can't put her in danger because of me. 440 00:35:50,090 --> 00:35:51,289 Yungang. 441 00:35:52,556 --> 00:35:54,123 Let's just hang in there. 442 00:35:55,756 --> 00:35:59,923 Let's keep it secret from Suin for now. 443 00:36:01,057 --> 00:36:02,221 Okay? 444 00:36:08,157 --> 00:36:09,923 Yungang. 445 00:36:26,756 --> 00:36:28,423 Father, this is terrible! 446 00:36:29,689 --> 00:36:30,589 What is it? 447 00:36:30,589 --> 00:36:32,489 Those brokers who've been providing goods 448 00:36:32,489 --> 00:36:34,322 have all gone to the Songdo Merchants. 449 00:36:34,322 --> 00:36:36,256 Why would they go to 450 00:36:36,256 --> 00:36:37,823 the Songdo Merchants? 451 00:36:37,823 --> 00:36:39,856 I have no idea. 452 00:36:39,856 --> 00:36:41,723 Peddlers who couldn't get goods from 453 00:36:41,723 --> 00:36:43,221 the brokers have come here to complain. 454 00:36:43,222 --> 00:36:44,856 This guy called Kim Jwayeong 455 00:36:44,856 --> 00:36:47,123 is supporting the Songdo Merchants. 456 00:36:47,123 --> 00:36:49,322 The brokers had no choice. 457 00:36:50,356 --> 00:36:52,023 Who is he? 458 00:36:52,023 --> 00:36:54,222 How can he control the entire market 459 00:36:54,222 --> 00:36:56,222 with a flick of his finger like that? 460 00:36:58,256 --> 00:37:00,556 I think I'm going to pay him a visit. 461 00:37:00,556 --> 00:37:01,756 Stop. 462 00:37:04,256 --> 00:37:06,388 He's not someone you can just meet. 463 00:37:13,090 --> 00:37:17,157 Leave it. I'll take care of it. 464 00:37:47,890 --> 00:37:49,522 Stop. 465 00:37:50,756 --> 00:37:53,522 You're not well enough to bow. 466 00:37:55,723 --> 00:37:57,288 Just sit. 467 00:38:08,856 --> 00:38:12,322 Why did you get hurt? 468 00:38:12,322 --> 00:38:14,756 It's nothing. 469 00:38:14,756 --> 00:38:16,723 There was a little incident. 470 00:38:18,222 --> 00:38:20,322 How stupid! 471 00:38:20,322 --> 00:38:22,890 You couldn't protect yourself? 472 00:38:22,890 --> 00:38:24,823 What a useless idiot! 473 00:38:25,823 --> 00:38:28,990 What are you doing here? 474 00:38:28,990 --> 00:38:33,890 Did you want to see your father, 475 00:38:33,890 --> 00:38:36,256 who was exiled because of you? 476 00:38:37,289 --> 00:38:39,222 I'm here to see how you are. 477 00:38:39,222 --> 00:38:40,589 How I am? 478 00:38:42,090 --> 00:38:44,956 You sold out your own father 479 00:38:44,956 --> 00:38:47,090 while being infatuated with a girl. 480 00:38:47,090 --> 00:38:49,589 Now you want to know how I am? 481 00:38:51,790 --> 00:38:54,023 What a load of crap! 482 00:38:54,890 --> 00:38:55,689 I'm sorry. 483 00:38:57,356 --> 00:38:59,656 But they're innocent people. 484 00:39:00,923 --> 00:39:03,555 They shouldn't be used as your pawns. 485 00:39:03,556 --> 00:39:06,057 Shut up! 486 00:39:06,057 --> 00:39:08,622 Who the heck is that girl and 487 00:39:08,623 --> 00:39:12,923 why are you defending her in front of me? 488 00:39:14,956 --> 00:39:16,956 She's the woman I love. 489 00:39:19,090 --> 00:39:22,723 I'm going to marry her. 490 00:39:22,723 --> 00:39:27,023 What? Love? Marry her? 491 00:39:27,023 --> 00:39:29,956 You're out of your mind. 492 00:39:31,023 --> 00:39:33,589 I knew you wouldn't approve. 493 00:39:33,589 --> 00:39:37,756 But I still thought you should know. 494 00:39:37,756 --> 00:39:40,156 Shut up! 495 00:39:40,157 --> 00:39:41,322 You bastard! 496 00:39:41,322 --> 00:39:45,123 Get out of my sight, right now! 497 00:39:51,556 --> 00:39:56,689 Take care of yourself. I'll be back. 498 00:40:50,157 --> 00:40:54,856 What the heck are you doing here? 499 00:40:55,890 --> 00:40:59,923 I think I know a way to get you out of this. 500 00:41:01,157 --> 00:41:04,923 A way that you can go back to the palace. 501 00:41:04,923 --> 00:41:06,656 What? 502 00:41:06,656 --> 00:41:11,157 How can a bloke like you save me? 503 00:41:11,157 --> 00:41:13,057 I've been working for Kim Jwayeong 504 00:41:13,057 --> 00:41:14,856 for so long. 505 00:41:14,856 --> 00:41:19,389 I've learned some tricks while serving him. 506 00:41:20,856 --> 00:41:28,456 Why do you want to help me? 507 00:41:30,956 --> 00:41:32,623 I want to serve you. 508 00:41:34,856 --> 00:41:39,689 But you're serving Kim Jwayeong. 509 00:41:39,689 --> 00:41:45,057 He'll dispose of me after the hunt. 510 00:41:45,057 --> 00:41:48,488 That's why I'm looking for a new owner. 511 00:41:49,856 --> 00:41:53,090 I'm sure you're thinking the same thing. 512 00:41:53,090 --> 00:41:56,356 What are you talking about? 513 00:41:56,356 --> 00:42:00,489 I heard Kim Jwayeong chose Mr. Choi 514 00:42:00,489 --> 00:42:04,123 to take over your position. 515 00:42:05,823 --> 00:42:10,656 I think you should be your own boss. 516 00:42:13,023 --> 00:42:17,356 I'll be your right hand man. 517 00:42:17,356 --> 00:42:20,189 How dare you! 518 00:42:20,189 --> 00:42:22,189 Get out of here! 519 00:42:22,189 --> 00:42:25,256 I can't believe what I'm hearing now. 520 00:42:25,256 --> 00:42:27,156 How dare a mere merchant like you 521 00:42:27,157 --> 00:42:29,890 try to fool me? 522 00:42:32,389 --> 00:42:34,756 You can find out yourself 523 00:42:34,756 --> 00:42:36,955 if I'm fooling you or not. 524 00:42:37,956 --> 00:42:42,456 I'll get you back to the capital. 525 00:42:42,456 --> 00:42:48,256 We can talk about other things after that. 526 00:42:58,289 --> 00:43:00,623 Hang in there. I'm almost done. 527 00:43:02,556 --> 00:43:05,322 Take your time. I'm fine. 528 00:43:05,322 --> 00:43:07,990 Did something happen to you? 529 00:43:07,990 --> 00:43:09,756 You seem a little down. 530 00:43:11,289 --> 00:43:12,423 No. Nothing. 531 00:43:13,956 --> 00:43:17,090 On the other hand, you look happy. 532 00:43:17,090 --> 00:43:18,790 Did something good happen to you? 533 00:43:18,790 --> 00:43:20,157 Yes. 534 00:43:20,157 --> 00:43:23,256 I saw someone I've missed for a long time. 535 00:43:23,256 --> 00:43:25,790 That's why I'm in a good mood. 536 00:43:25,790 --> 00:43:27,623 Who was it? 537 00:43:27,623 --> 00:43:29,823 It's a secret. 538 00:43:31,023 --> 00:43:32,057 It's ready. 539 00:43:37,057 --> 00:43:38,890 It's hot. Let it cool down a little. 540 00:43:42,556 --> 00:43:44,990 I said it's hot. 541 00:43:50,990 --> 00:43:53,790 I'm regretting not getting sick sooner. 542 00:43:55,423 --> 00:43:56,656 What? 543 00:44:21,322 --> 00:44:22,556 Chunok! 544 00:44:24,389 --> 00:44:25,689 Sir! 545 00:44:32,923 --> 00:44:36,723 Take your time. No one's coming. 546 00:44:39,489 --> 00:44:40,623 What about the money? 547 00:44:41,656 --> 00:44:43,489 I hid it in a pot outside. 548 00:44:43,489 --> 00:44:46,523 Wait here. I'll go get it. 549 00:44:58,723 --> 00:44:59,923 That's better. 550 00:45:03,723 --> 00:45:07,489 Why is she taking so long to get the money? 551 00:45:16,556 --> 00:45:20,890 I've finally got you, Son Taeksu. 552 00:45:26,523 --> 00:45:29,322 What? You caught Son Taeksu? 553 00:45:29,322 --> 00:45:32,123 Yes. He's being questioned now. 554 00:45:32,123 --> 00:45:35,856 If he speaks, we can clear your father's name. 555 00:45:37,289 --> 00:45:41,790 Hang in there. I'll clear your father's name. 556 00:45:45,456 --> 00:45:46,589 I'm coming with you. 557 00:45:47,623 --> 00:45:48,057 What? 558 00:45:48,057 --> 00:45:49,288 Let me see him. 559 00:45:49,289 --> 00:45:52,023 I want to ask him why he did it. 560 00:45:53,090 --> 00:45:53,523 But... 561 00:45:53,523 --> 00:45:54,956 I'm begging you, Jeonghun. 562 00:45:54,956 --> 00:45:56,123 Please. 563 00:46:00,456 --> 00:46:01,756 Son Taeksu? 564 00:46:01,756 --> 00:46:06,022 Yes, a spy in the police bureau informed us. 565 00:46:06,023 --> 00:46:08,256 He's being questioned now. 566 00:46:21,289 --> 00:46:23,523 Tell me. 567 00:46:23,523 --> 00:46:25,890 Who gave you the order 568 00:46:25,890 --> 00:46:28,423 to frame Park Jinhan? 569 00:46:31,322 --> 00:46:33,589 I can't tell you here. 570 00:46:33,589 --> 00:46:35,322 Move me to a safe place. 571 00:46:35,322 --> 00:46:36,656 You scum! 572 00:46:43,456 --> 00:46:46,256 I'm sure there's a spy here. 573 00:46:46,256 --> 00:46:48,388 They managed to plant me 574 00:46:48,389 --> 00:46:49,723 in the Palace Guard. 575 00:46:49,723 --> 00:46:53,157 I'm sure they have someone here as well. 576 00:46:54,556 --> 00:46:57,823 If I'm right, they'll kill me. 577 00:46:59,523 --> 00:47:00,923 Like they did to Jongtae. 578 00:47:01,956 --> 00:47:04,423 Please move me to a safe place, 579 00:47:04,423 --> 00:47:09,656 and promise me that you won't kill me. 580 00:47:09,656 --> 00:47:12,523 Then, I'll talk. 581 00:47:16,756 --> 00:47:19,589 Son Taeksu has been arrested. 582 00:47:19,589 --> 00:47:21,288 They've got the guy who gave false testimony. 583 00:47:21,289 --> 00:47:23,322 What should we do now? 584 00:47:23,322 --> 00:47:27,123 Besides, His Majesty wants to question him. 585 00:47:27,123 --> 00:47:29,222 If he tells the truth while being questioned, 586 00:47:29,222 --> 00:47:31,356 we're done. 587 00:47:31,356 --> 00:47:33,222 They're going to get rid of us all 588 00:47:33,222 --> 00:47:35,890 using Park Jinhan's case as an excuse. 589 00:47:35,890 --> 00:47:38,288 Don't worry. 590 00:47:39,057 --> 00:47:41,256 That's not going to happen. 591 00:48:08,956 --> 00:48:10,723 We're here. Stop. 592 00:48:12,689 --> 00:48:13,790 Get out. 593 00:48:18,023 --> 00:48:22,523 Oh my! My back! 594 00:48:22,523 --> 00:48:23,856 Take him away. 595 00:48:25,256 --> 00:48:26,156 Yes, sir. 596 00:48:31,057 --> 00:48:32,122 Let's go. 597 00:48:35,890 --> 00:48:38,156 Everyone else, guard the surrounding area. 598 00:48:38,157 --> 00:48:39,289 Yes, sir. 599 00:48:44,456 --> 00:48:46,423 Am I safe here? 600 00:48:49,289 --> 00:48:50,123 Well. 601 00:48:51,790 --> 00:48:53,790 It's been a while, Son Taeksu. 602 00:48:55,189 --> 00:48:56,522 Who are you? 603 00:49:02,289 --> 00:49:04,057 It's me. 604 00:49:04,057 --> 00:49:07,488 The gunman who found you before. 605 00:49:08,456 --> 00:49:11,023 If you don't talk this time, 606 00:49:11,023 --> 00:49:13,322 I'll definitely kill you. 607 00:49:16,990 --> 00:49:18,455 Huh? 608 00:49:24,956 --> 00:49:27,689 Why are you doing this? 609 00:49:27,689 --> 00:49:31,057 Tell me. Who was it? 610 00:49:31,057 --> 00:49:34,288 Who gave you the order to frame my father? 611 00:49:34,289 --> 00:49:37,389 Tell me who fabricated 612 00:49:37,389 --> 00:49:39,189 Park Jinhan's case now. 613 00:49:39,189 --> 00:49:41,656 Don't kill me. 614 00:49:41,656 --> 00:49:43,756 I've already told you. 615 00:49:43,756 --> 00:49:45,823 If I tell you, they'll kill us all. 616 00:49:46,890 --> 00:49:49,489 Do you want to see my old mother killed? 617 00:49:50,556 --> 00:49:55,556 You have completely ruined my life. 618 00:49:55,556 --> 00:49:58,689 Because of your lies, 619 00:49:58,689 --> 00:50:01,388 my father was killed, 620 00:50:01,389 --> 00:50:03,589 my sister was sold as a slave, 621 00:50:03,589 --> 00:50:09,322 and I almost died in the cold waters of a river 622 00:50:09,322 --> 00:50:12,023 after being shot. 623 00:50:14,423 --> 00:50:18,156 How can you still worry about 624 00:50:18,157 --> 00:50:19,990 your own safety? 625 00:50:19,990 --> 00:50:21,256 How? 626 00:50:22,256 --> 00:50:24,790 You are... 627 00:50:24,790 --> 00:50:26,790 Tell me. 628 00:50:26,790 --> 00:50:28,923 I won't wait any longer. 629 00:50:32,589 --> 00:50:33,756 One! 630 00:50:40,322 --> 00:50:41,890 Two! 631 00:50:48,123 --> 00:50:49,656 Three! 632 00:50:49,656 --> 00:50:50,990 I'll tell you. 633 00:50:52,923 --> 00:50:54,689 I'll tell you everything. 634 00:51:08,990 --> 00:51:12,790 They had already prepared everything. 635 00:51:14,157 --> 00:51:16,623 When you get there, 636 00:51:16,623 --> 00:51:18,057 you can testify as we told you. 637 00:51:18,057 --> 00:51:22,122 The head of the IB told me what to do. 638 00:51:22,123 --> 00:51:25,322 A guy called Jo fabricated 639 00:51:25,322 --> 00:51:28,689 Park Jinhan's letter in front of me. 640 00:51:28,689 --> 00:51:34,256 It was all done under the supervision 641 00:51:34,256 --> 00:51:37,522 of Jeong Wonho, the judge of the IB. 642 00:51:38,589 --> 00:51:42,856 Then Jeong Wonho was in charge of 643 00:51:42,856 --> 00:51:45,023 the whole thing. 644 00:51:46,723 --> 00:51:48,823 But why? 645 00:51:48,823 --> 00:51:50,423 Why did they do such a thing 646 00:51:50,423 --> 00:51:52,555 while relying on you? 647 00:51:54,489 --> 00:51:56,023 They weren't relying on me. 648 00:52:01,256 --> 00:52:02,756 They were relying on... 649 00:52:16,956 --> 00:52:19,689 Son Taeksu! Son Taeksu! 650 00:52:26,256 --> 00:52:27,723 What's going on? 651 00:52:51,589 --> 00:52:53,689 Tell me! Who was he? 652 00:52:56,956 --> 00:53:00,322 I heard a stranger in our uniform 653 00:53:00,322 --> 00:53:02,389 took Son Taeksu inside. 654 00:53:03,790 --> 00:53:07,523 It was our chance to clear Jinhan's name. 655 00:53:07,523 --> 00:53:11,556 Now you've ruined everything. 656 00:53:12,623 --> 00:53:14,389 I'm sorry. 657 00:53:14,389 --> 00:53:16,890 But he has nothing to do with it. 658 00:53:16,890 --> 00:53:19,423 The shot came from outside... 659 00:53:19,423 --> 00:53:20,589 Tell me. 660 00:53:20,589 --> 00:53:23,423 Sir. Please calm down. 661 00:53:23,423 --> 00:53:25,790 If you don't tell me, I'll consider you 662 00:53:25,790 --> 00:53:29,790 the gunman's spy and arrest you. 663 00:53:29,790 --> 00:53:31,288 Excuse me? 664 00:53:31,289 --> 00:53:32,222 Spy? 665 00:53:32,222 --> 00:53:34,356 I won't let it slide. 666 00:53:34,356 --> 00:53:36,322 Tell me! Now! 667 00:53:43,356 --> 00:53:45,057 Is anyone out there? 668 00:53:45,057 --> 00:53:46,321 Yes, sir. 669 00:53:49,356 --> 00:53:52,123 He's the one who helped the gunman. 670 00:53:52,123 --> 00:53:54,489 Lock him up immediately. 671 00:53:54,489 --> 00:53:55,489 What? 672 00:53:57,756 --> 00:53:58,890 Wait! 673 00:53:58,890 --> 00:54:02,522 If I go to jail now, everything will be ruined. 674 00:54:02,523 --> 00:54:05,890 Sir. This shouldn't be happening. 675 00:54:21,656 --> 00:54:22,689 Boss. 676 00:54:22,689 --> 00:54:24,288 Have you found out anything? 677 00:54:24,289 --> 00:54:25,222 Yes. 678 00:54:25,222 --> 00:54:26,157 Tomorrow afternoon, 679 00:54:26,157 --> 00:54:28,523 Jeong Hoeryeong will host a meeting. 680 00:54:28,523 --> 00:54:30,356 I think that's our chance. 681 00:54:30,356 --> 00:54:31,489 Where? 682 00:54:31,489 --> 00:54:33,790 Here. Look at this. 683 00:54:35,189 --> 00:54:37,089 This is the route from Jeong's house 684 00:54:37,090 --> 00:54:38,423 to the meeting place. 685 00:54:38,423 --> 00:54:39,622 It'll be around 2 tomorrow. 686 00:54:39,623 --> 00:54:41,157 He'll leave home before then. 687 00:54:43,456 --> 00:54:44,890 Mr. Hanjo. 688 00:54:48,956 --> 00:54:50,790 Lady Suin is here. 689 00:54:54,090 --> 00:54:55,656 I heard that someone tried 690 00:54:55,656 --> 00:54:58,489 to harm your father. 691 00:54:58,489 --> 00:55:02,923 Yes, but he was lucky. 692 00:55:02,923 --> 00:55:06,089 Hogyeong saved his life. 693 00:55:08,756 --> 00:55:10,890 That's good to hear. 694 00:55:10,890 --> 00:55:13,790 If it weren't for Hogyeong, 695 00:55:13,790 --> 00:55:15,723 my father would've been hurt. 696 00:55:17,656 --> 00:55:20,890 I'm so thankful to him. 697 00:55:22,656 --> 00:55:24,556 Thankful? 698 00:55:25,956 --> 00:55:27,123 Is that it? 699 00:55:28,123 --> 00:55:30,790 What do you mean? 700 00:55:30,790 --> 00:55:33,656 Well... I mean... 701 00:55:33,656 --> 00:55:34,623 Mr. Hanjo. 702 00:55:37,656 --> 00:55:38,756 What is it? 703 00:55:38,756 --> 00:55:40,723 The explosives expert was hurt. 704 00:55:40,723 --> 00:55:41,423 What? 705 00:55:41,423 --> 00:55:44,089 There was an explosion while they working. 706 00:55:49,057 --> 00:55:51,955 People are hurt. Hurry. 707 00:55:55,556 --> 00:55:57,423 What happened? How is the expert? 708 00:55:57,423 --> 00:55:58,890 We moved him to treat him. 709 00:55:58,890 --> 00:56:01,856 He'll be immobile for a while. 710 00:56:01,856 --> 00:56:04,256 We've been pushing too hard 711 00:56:04,256 --> 00:56:05,856 trying to meet your goal. 712 00:56:05,856 --> 00:56:07,923 Why don't we hire more people... 713 00:56:07,923 --> 00:56:09,488 People won't cut it. 714 00:56:09,489 --> 00:56:12,123 We need an expert to meet our goal. 715 00:56:13,489 --> 00:56:15,389 Before Mr. Yamamoto arrives, 716 00:56:15,389 --> 00:56:17,322 we need to meet our goal no matter what. 717 00:56:17,322 --> 00:56:21,723 But we need time to find another expert. 718 00:56:27,489 --> 00:56:29,123 I'll do it. 719 00:56:32,222 --> 00:56:34,389 I know the basics. 720 00:56:34,389 --> 00:56:36,523 Besides I've learned since the last time. 721 00:56:36,523 --> 00:56:38,890 Don't be silly. 722 00:56:38,890 --> 00:56:40,856 You saw the expert get hurt. 723 00:56:41,956 --> 00:56:44,756 It's not something you can do. Stay out of it. 724 00:56:46,389 --> 00:56:47,923 Right. 725 00:56:47,923 --> 00:56:49,723 Suin, you can help us. 726 00:56:50,689 --> 00:56:52,288 What are you talking about? 727 00:56:52,289 --> 00:56:55,090 As she said, she knows basics. 728 00:56:55,090 --> 00:56:58,423 If the expert helps her a little, she can do this. 729 00:56:58,423 --> 00:56:59,990 Right, Suin? 730 00:56:59,990 --> 00:57:02,356 Sure. I can do it. 731 00:57:04,356 --> 00:57:07,956 Please let's do this. We don't have time. 732 00:57:12,090 --> 00:57:14,723 Okay. I'll think about it. 733 00:57:14,723 --> 00:57:15,856 Let's go back. 734 00:57:15,856 --> 00:57:17,090 Yes, sir. 735 00:57:22,189 --> 00:57:24,623 Why are you getting involved in this? 736 00:57:24,623 --> 00:57:26,723 You said you needed to meet your goal. 737 00:57:26,723 --> 00:57:29,023 That's no concern of yours. 738 00:57:29,023 --> 00:57:31,222 I just wanted to help you. 739 00:57:35,222 --> 00:57:38,623 Thanks to you, I've learned some skills. 740 00:57:41,157 --> 00:57:42,756 It's a dangerous job. 741 00:57:42,756 --> 00:57:44,123 Be careful not to get hurt. 742 00:57:45,157 --> 00:57:46,189 I will. 743 00:58:01,689 --> 00:58:03,955 My work never ends. 744 00:58:05,123 --> 00:58:06,256 Are you leaving now? 745 00:58:06,256 --> 00:58:10,089 Is this for Mr. Hanjo? 746 00:58:10,090 --> 00:58:11,689 Yes. Why? 747 00:58:11,689 --> 00:58:14,388 If you're busy, can I take it to him? 748 00:58:16,756 --> 00:58:17,656 Take it. 749 00:58:25,356 --> 00:58:27,189 I brought you some tea. 750 01:00:03,356 --> 01:00:04,849 (Gunman in Joseon) 751 01:00:06,157 --> 01:00:07,423 You're back. 752 01:00:09,289 --> 01:00:10,956 Don't harm Mr. Hanjo. 753 01:00:10,956 --> 01:00:12,556 If you kill Mr. Hanjo, 754 01:00:12,556 --> 01:00:15,589 you'll never see your only daughter again. 755 01:00:18,322 --> 01:00:21,823 How did you get into this mess? How? 756 01:00:22,756 --> 01:00:24,221 Be careful. 757 01:00:24,222 --> 01:00:24,856 Please. 758 01:00:24,856 --> 01:00:25,990 I heard that the gunman who killed 759 01:00:25,990 --> 01:00:27,423 those high officials was hiding in here. 760 01:00:27,423 --> 01:00:27,890 Take him away. 761 01:00:27,890 --> 01:00:29,321 Would you let it go already? 48476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.