Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,436 --> 00:00:03,481
(Episode 11)
2
00:00:07,923 --> 00:00:10,157
You didn't have to do this.
3
00:00:11,222 --> 00:00:14,856
That's okay. Please go in.
4
00:00:14,856 --> 00:00:16,189
I will. Thank you.
5
00:00:23,923 --> 00:00:25,855
Lady Suin!
6
00:00:25,856 --> 00:00:28,157
You're not well enough to do this.
7
00:00:36,389 --> 00:00:38,322
Young Master Yungang.
8
00:00:38,322 --> 00:00:40,890
That's not him. Let's get inside.
9
00:00:40,890 --> 00:00:41,890
Get off.
10
00:00:44,256 --> 00:00:46,623
Did he survive?
11
00:00:46,623 --> 00:00:47,388
It's not him.
12
00:00:47,389 --> 00:00:50,890
What are you talking about? It's him.
13
00:00:50,890 --> 00:00:53,723
What's wrong with your hair?
14
00:00:53,723 --> 00:00:55,189
It's obscene.
15
00:00:55,189 --> 00:00:56,923
Stop! It's not him.
16
00:00:56,923 --> 00:00:59,090
Go inside quickly. Go on.
17
00:01:02,023 --> 00:01:04,090
Take care of yourself, Mr. Hanjo.
18
00:01:04,090 --> 00:01:07,256
Thank you. Take care of yourself, too.
19
00:01:07,256 --> 00:01:08,289
Thank you.
20
00:01:08,289 --> 00:01:10,423
He sounds the same as well.
21
00:01:10,423 --> 00:01:12,023
Go inside.
22
00:01:32,689 --> 00:01:33,589
What are you doing here?
23
00:01:35,157 --> 00:01:36,289
You scared me!
24
00:01:36,289 --> 00:01:37,256
What's going on?
25
00:01:37,256 --> 00:01:39,123
It's too hot, so I'm taking a break.
26
00:01:39,123 --> 00:01:40,990
It's really cool here. I have to go.
27
00:01:42,723 --> 00:01:44,057
Tell me.
28
00:01:44,057 --> 00:01:46,222
Why are you here?
29
00:01:46,222 --> 00:01:48,756
It's a secret. I can't tell you.
30
00:01:48,756 --> 00:01:50,489
This is Lady Sun's place.
31
00:01:50,489 --> 00:01:51,356
Tell me!
32
00:01:52,523 --> 00:01:53,823
What's going on?
33
00:01:59,057 --> 00:02:00,057
A gunman?
34
00:02:00,057 --> 00:02:02,856
I think Suin's father is his next target.
35
00:02:02,856 --> 00:02:03,589
So?
36
00:02:03,589 --> 00:02:05,157
I'm secretly guarding him.
37
00:02:05,157 --> 00:02:06,488
I'm going to the South Annex tomorrow
38
00:02:06,489 --> 00:02:07,589
where the meeting will be held.
39
00:02:07,589 --> 00:02:08,955
The South Annex?
40
00:02:10,656 --> 00:02:13,689
I shouldn't have said that. It's top secret.
41
00:02:23,322 --> 00:02:25,589
The only person who'd use a gun
42
00:02:25,589 --> 00:02:27,790
to rescue Yeonha is Yungang.
43
00:02:29,123 --> 00:02:33,289
Yungang might still be alive.
44
00:02:33,956 --> 00:02:35,156
Somewhere.
45
00:03:38,756 --> 00:03:39,623
Who are you?
46
00:03:43,823 --> 00:03:46,623
What are you doing hiding there?
47
00:03:46,623 --> 00:03:50,221
I'm not hiding.
48
00:03:50,222 --> 00:03:52,790
I was just looking around.
49
00:03:59,322 --> 00:04:02,189
You're saying that the earth revolves
50
00:04:02,189 --> 00:04:04,856
around the sun in the sky.
51
00:04:04,856 --> 00:04:05,890
That's right.
52
00:04:07,689 --> 00:04:09,489
I guess there was a silly guy like you
53
00:04:09,489 --> 00:04:11,556
in a place called Italy.
54
00:04:16,923 --> 00:04:19,123
We can send young talents to Qing and
55
00:04:19,123 --> 00:04:21,822
let them learn how to make new weapons.
56
00:04:21,822 --> 00:04:23,289
In the meantime,
57
00:04:23,289 --> 00:04:25,222
we'll import 500 new style guns
58
00:04:25,222 --> 00:04:28,890
and train an army to guard Joseon.
59
00:04:28,890 --> 00:04:31,955
It's all written in this document.
60
00:04:33,656 --> 00:04:34,689
Thank you.
61
00:04:37,756 --> 00:04:39,655
I want you to be well prepared.
62
00:04:39,656 --> 00:04:41,990
If things go well tomorrow,
63
00:04:41,990 --> 00:04:44,356
we can move one step closer
64
00:04:44,356 --> 00:04:47,057
to the strong country we want.
65
00:04:47,057 --> 00:04:47,990
Yes, sir.
66
00:04:49,489 --> 00:04:50,823
A new army?
67
00:04:50,823 --> 00:04:53,656
It'll be His Majesty's personal guard.
68
00:04:53,656 --> 00:04:55,556
Forming an army like that is
69
00:04:55,556 --> 00:04:57,955
a challenge to us,
70
00:04:57,956 --> 00:05:00,423
those who control the military power.
71
00:05:00,423 --> 00:05:04,456
We need to stop this meeting from happening.
72
00:05:04,456 --> 00:05:06,823
We will.
73
00:05:06,823 --> 00:05:09,289
Don't worry about it.
74
00:05:09,289 --> 00:05:12,056
Can we count on him?
75
00:05:12,057 --> 00:05:13,956
He'll succeed.
76
00:05:16,023 --> 00:05:21,623
He'll do this as if his life depended on it.
77
00:05:44,723 --> 00:05:47,656
(The South Annex)
78
00:06:44,823 --> 00:06:47,589
Thank you for working hard for this.
79
00:06:51,090 --> 00:06:53,722
Hoeryeong, thank you for your hard work.
80
00:07:15,289 --> 00:07:17,157
Watch them carefully.
81
00:07:17,157 --> 00:07:18,056
Yes, sir!
82
00:08:15,523 --> 00:08:16,856
Have a good trip.
83
00:08:47,523 --> 00:08:48,823
Drop your gun!
84
00:09:50,256 --> 00:09:51,990
Hogyeong!
85
00:10:31,656 --> 00:10:34,856
I cut the left arm of a gunman.
86
00:10:34,856 --> 00:10:37,023
I'm sure I left a scar.
87
00:11:03,689 --> 00:11:05,022
It was you.
88
00:11:06,389 --> 00:11:10,157
The gunman who killed Park Jinhan.
89
00:11:47,923 --> 00:11:49,222
Over there.
90
00:11:52,222 --> 00:11:53,489
Follow him.
91
00:11:58,623 --> 00:12:00,356
What?
92
00:12:00,356 --> 00:12:02,322
There was a gunman there?
93
00:12:02,322 --> 00:12:05,790
What about Jeong Hoeryeong? Is he okay?
94
00:12:05,790 --> 00:12:08,057
Luckily, he's unharmed.
95
00:12:08,057 --> 00:12:10,456
Kim Hogyeong was shot
96
00:12:10,456 --> 00:12:12,189
while trying to save Hoeryeong.
97
00:12:14,689 --> 00:12:17,389
Send the royal doctor right away.
98
00:12:17,389 --> 00:12:19,023
Tell him to save him.
99
00:12:19,023 --> 00:12:20,523
Yes, Your Majesty.
100
00:12:27,423 --> 00:12:30,823
A mere gunman tried to ruin a summit.
101
00:12:30,823 --> 00:12:33,589
What kind of country is this?
102
00:12:33,589 --> 00:12:35,990
Please calm down.
103
00:12:35,990 --> 00:12:39,157
How much longer do I have to
104
00:12:39,157 --> 00:12:42,322
put up with their brutality?
105
00:12:42,322 --> 00:12:44,456
How much longer?
106
00:12:53,322 --> 00:12:55,823
We'll check on him later.
107
00:12:55,823 --> 00:12:58,322
Thank you for coming.
108
00:13:03,723 --> 00:13:05,156
Father.
109
00:13:08,157 --> 00:13:10,589
How is Hogyeong?
110
00:13:11,556 --> 00:13:15,389
He's okay, but he hasn't woken up yet.
111
00:13:15,389 --> 00:13:18,923
How could something like this happen?
112
00:13:19,723 --> 00:13:22,423
Let's go inside.
113
00:13:42,890 --> 00:13:44,122
Hogyeong.
114
00:14:28,222 --> 00:14:30,289
It was you.
115
00:14:30,289 --> 00:14:33,489
The gunman who killed Park Jinhan.
116
00:14:38,456 --> 00:14:39,790
Father.
117
00:14:43,956 --> 00:14:45,157
What's wrong?
118
00:14:46,356 --> 00:14:47,456
Are you hurt?
119
00:14:49,589 --> 00:14:51,556
It's nothing.
120
00:14:51,556 --> 00:14:53,923
I fell off my horse.
121
00:14:54,556 --> 00:14:56,023
Are you okay?
122
00:14:56,023 --> 00:14:58,389
I'm fine.
123
00:15:00,123 --> 00:15:01,723
There was another gunfight
124
00:15:01,723 --> 00:15:03,923
in the capital today.
125
00:15:05,090 --> 00:15:08,423
Jeong Hoeryeong was almost killed.
126
00:15:08,423 --> 00:15:12,423
Was he? Is he okay?
127
00:15:12,423 --> 00:15:14,556
Luckily, yes.
128
00:15:14,556 --> 00:15:16,322
Hogyeong, who's staying at his residence,
129
00:15:16,322 --> 00:15:19,157
was shot instead, trying to save him.
130
00:15:21,656 --> 00:15:23,955
Other than the guy who broke into our house,
131
00:15:23,956 --> 00:15:26,389
I think there are more gunmen around.
132
00:15:26,389 --> 00:15:28,189
Because of those gunmen,
133
00:15:28,189 --> 00:15:31,522
the meeting place was completely wrecked.
134
00:15:32,756 --> 00:15:35,089
How can something like this happen?
135
00:15:35,090 --> 00:15:37,856
Don't worry about it too much.
136
00:15:37,856 --> 00:15:39,623
The officials will take care of it.
137
00:15:39,623 --> 00:15:40,523
But...
138
00:15:40,523 --> 00:15:41,990
I'm tired.
139
00:15:43,322 --> 00:15:44,623
I want to be alone.
140
00:15:46,756 --> 00:15:48,057
Okay.
141
00:15:49,523 --> 00:15:51,057
Get some rest.
142
00:16:02,057 --> 00:16:04,956
Hogyeong, are you awake?
143
00:16:07,123 --> 00:16:08,356
How's your father?
144
00:16:08,356 --> 00:16:11,523
He was here a minute ago.
145
00:16:11,523 --> 00:16:12,923
I'll go get him.
146
00:16:19,322 --> 00:16:21,723
Wait.
147
00:16:23,589 --> 00:16:25,856
Stay here for a moment.
148
00:16:29,123 --> 00:16:30,556
Thank you.
149
00:16:32,289 --> 00:16:33,523
For staying with me.
150
00:16:37,023 --> 00:16:43,057
I'm glad seeing you here next to me.
151
00:16:43,956 --> 00:16:45,623
Hogyeong.
152
00:16:49,823 --> 00:16:53,456
That was the scar that my father mentioned.
153
00:16:53,456 --> 00:16:54,856
What about his face?
154
00:16:56,123 --> 00:16:57,456
I couldn't see it.
155
00:16:58,723 --> 00:17:02,423
You should work with Choi Wonsin.
156
00:17:02,423 --> 00:17:04,723
You have to keep him near you
157
00:17:04,723 --> 00:17:07,623
if you want to catch this gunman.
158
00:17:21,022 --> 00:17:23,522
Listen to me carefully.
159
00:17:23,522 --> 00:17:28,589
I'm not generous enough to feed a dog
160
00:17:28,589 --> 00:17:30,956
that can't hunt.
161
00:17:32,123 --> 00:17:34,956
If you fail again, I'm going to drag you down
162
00:17:34,956 --> 00:17:38,622
from the head of the peddlers' guild.
163
00:17:40,157 --> 00:17:44,157
Don't forget that there are lots of people
164
00:17:44,157 --> 00:17:46,656
who want your position.
165
00:17:54,356 --> 00:17:55,823
In Hanyang?
166
00:17:55,823 --> 00:17:57,689
Yes, there was a big commotion
167
00:17:57,689 --> 00:17:59,990
because of a gunman.
168
00:17:59,990 --> 00:18:03,756
Some said they saw the gunman's body.
169
00:18:03,756 --> 00:18:06,623
It's a scary world.
170
00:18:12,289 --> 00:18:15,489
Mr. Yamamoto will come to Joseon soon.
171
00:18:17,023 --> 00:18:18,589
What are you talking about?
172
00:18:18,589 --> 00:18:21,057
He sent a message.
173
00:18:22,157 --> 00:18:24,456
When he arrives, he'll think
174
00:18:24,456 --> 00:18:26,488
that we're a bunch of useless thugs.
175
00:18:26,489 --> 00:18:29,023
The development of the gold mine
176
00:18:29,023 --> 00:18:30,688
has stopped.
177
00:18:30,689 --> 00:18:32,723
How are you going to explain it to him?
178
00:18:32,723 --> 00:18:34,356
Don't push me.
179
00:18:36,489 --> 00:18:38,456
I understand the situation.
180
00:18:40,990 --> 00:18:44,023
We should clean up the storehouse.
181
00:18:44,023 --> 00:18:46,555
I'm going to meet some brokers.
182
00:18:46,556 --> 00:18:50,023
Tell Jemi to finish the books in 3 days.
183
00:18:50,023 --> 00:18:50,790
Yes, Boss.
184
00:18:52,057 --> 00:18:53,556
Mr. Hanjo.
185
00:18:53,556 --> 00:18:55,023
What now?
186
00:18:55,023 --> 00:18:57,255
The worst case scenario is that he could
187
00:18:57,256 --> 00:18:58,956
send you back to Japan.
188
00:19:00,489 --> 00:19:02,389
You should be prepared for that.
189
00:19:05,956 --> 00:19:07,523
Mr. Hanjo.
190
00:19:19,023 --> 00:19:22,589
I want to apologize on behalf of my father.
191
00:19:22,589 --> 00:19:24,589
I'm begging you.
192
00:19:24,589 --> 00:19:27,990
Can you give us one last chance,
193
00:19:27,990 --> 00:19:29,523
for my sake?
194
00:19:31,823 --> 00:19:33,890
Lift your head.
195
00:19:33,890 --> 00:19:35,689
You don't have to do this.
196
00:19:37,023 --> 00:19:40,923
I want to sincerely apologize to you.
197
00:19:41,823 --> 00:19:43,990
My father regrets his behavior.
198
00:19:43,990 --> 00:19:46,322
Why is he doing things that he'll regret later?
199
00:19:48,489 --> 00:19:49,790
How silly!
200
00:19:51,556 --> 00:19:52,656
Sorry.
201
00:19:52,656 --> 00:19:55,589
Don't be. It's not your fault.
202
00:19:55,589 --> 00:19:57,856
You don't have to apologize to me.
203
00:20:01,157 --> 00:20:03,255
You're making it hard
204
00:20:03,256 --> 00:20:05,756
for me to keep refusing you.
205
00:20:06,756 --> 00:20:07,256
Then...
206
00:20:07,256 --> 00:20:10,623
Produce tangible results immediately.
207
00:20:10,623 --> 00:20:13,189
I'm putting you, not your father,
208
00:20:13,189 --> 00:20:16,356
in charge of this business.
209
00:20:16,356 --> 00:20:18,023
Thank you, Mr. Hanjo.
210
00:20:18,023 --> 00:20:20,255
Thank you so much.
211
00:20:20,256 --> 00:20:23,057
I won't let you down.
212
00:20:23,057 --> 00:20:24,723
Now you're smiling.
213
00:20:25,456 --> 00:20:27,057
Pardon?
214
00:20:27,057 --> 00:20:29,623
Go ahead and smile.
215
00:20:29,623 --> 00:20:32,123
I like it when you smile.
216
00:20:44,489 --> 00:20:46,222
How do you feel?
217
00:20:49,890 --> 00:20:50,790
It's okay.
218
00:20:52,556 --> 00:20:54,123
Don't get up.
219
00:20:56,389 --> 00:20:57,456
I'm fine.
220
00:20:59,123 --> 00:21:01,856
I'm much better. Thank you.
221
00:21:03,556 --> 00:21:06,023
Suin's been taking good care of me.
222
00:21:08,023 --> 00:21:10,523
Thank you.
223
00:21:10,523 --> 00:21:12,356
I'm forever in your debt.
224
00:21:12,356 --> 00:21:14,689
Don't say that.
225
00:21:14,689 --> 00:21:17,956
I'm glad you weren't harmed.
226
00:21:23,723 --> 00:21:25,688
You can't go back to the palace.
227
00:21:25,689 --> 00:21:28,656
They'll try to hurt you again.
228
00:21:28,656 --> 00:21:30,057
I can't give up on what I think is right
229
00:21:30,057 --> 00:21:32,456
because I'm afraid of dying.
230
00:21:32,456 --> 00:21:34,289
Father.
231
00:21:34,289 --> 00:21:36,923
That's what they want.
232
00:21:36,923 --> 00:21:38,923
They want us to be scared.
233
00:21:38,923 --> 00:21:41,289
Who are they?
234
00:21:41,289 --> 00:21:43,556
High officials? Minister Kim?
235
00:21:44,356 --> 00:21:47,356
I'm not talking about a specific individual.
236
00:21:47,356 --> 00:21:48,656
I'm talking about those who
237
00:21:48,656 --> 00:21:50,990
want to keep what's theirs.
238
00:21:50,990 --> 00:21:53,023
It's always been that way.
239
00:21:53,023 --> 00:21:54,222
A fight between those who
240
00:21:54,222 --> 00:21:55,456
want to keep theirs,
241
00:21:55,456 --> 00:21:57,389
and those who want to change the world
242
00:21:57,389 --> 00:21:58,956
for the poor.
243
00:22:00,389 --> 00:22:03,122
But if something bad happens to you...
244
00:22:03,123 --> 00:22:06,456
Don't worry. Nothing's going to happen.
245
00:22:19,823 --> 00:22:24,756
What are you doing here?
246
00:22:24,756 --> 00:22:28,990
I was in the neighborhood.
247
00:22:28,990 --> 00:22:30,423
Why?
248
00:22:30,423 --> 00:22:32,090
Am I not welcome here?
249
00:22:32,090 --> 00:22:33,923
Don't be silly.
250
00:22:34,856 --> 00:22:36,823
Have a seat.
251
00:22:36,823 --> 00:22:38,057
Thank you.
252
00:22:59,890 --> 00:23:03,990
By the way, is something wrong?
253
00:23:03,990 --> 00:23:06,623
You don't look well.
254
00:23:06,623 --> 00:23:11,756
I was being careless and fell from my horse.
255
00:23:13,923 --> 00:23:16,123
It could've been a lot worse.
256
00:23:16,123 --> 00:23:18,356
How do you feel?
257
00:23:18,356 --> 00:23:20,623
Much better.
258
00:23:20,623 --> 00:23:23,189
I thought you'd gotten into
259
00:23:23,189 --> 00:23:25,656
a fight with someone.
260
00:23:27,623 --> 00:23:31,756
Especially the bruise around your eye.
261
00:23:31,756 --> 00:23:35,090
It's like somebody beat you up or something.
262
00:23:38,322 --> 00:23:39,889
No way.
263
00:23:41,623 --> 00:23:44,322
By the way,
264
00:23:44,322 --> 00:23:46,956
Hyewon told me what happened.
265
00:23:46,956 --> 00:23:50,723
Thank you for giving us one more chance.
266
00:23:52,256 --> 00:23:54,057
Like I said to her,
267
00:23:54,057 --> 00:23:59,057
I'm giving your daughter a chance, not you.
268
00:23:59,057 --> 00:24:02,256
She saw you kneeling in front of me.
269
00:24:02,256 --> 00:24:04,723
If things hadn't worked out between us,
270
00:24:04,723 --> 00:24:06,656
she'd have been very disappointed.
271
00:24:08,556 --> 00:24:10,956
I don't want you to disappoint me.
272
00:24:10,956 --> 00:24:12,723
Don't make your daughter
273
00:24:12,723 --> 00:24:14,356
be ashamed of you.
274
00:24:16,523 --> 00:24:18,956
Do you understand?
275
00:24:18,956 --> 00:24:21,688
Yes, I understand.
276
00:24:23,589 --> 00:24:26,188
Thank you, Mr. Hanjo.
277
00:24:29,756 --> 00:24:32,623
I've thought that Choi Wonsin was the one
278
00:24:32,623 --> 00:24:34,856
who gave the gunman orders all along...
279
00:24:37,589 --> 00:24:40,489
But I think Choi Wonsin is the gunman
280
00:24:40,489 --> 00:24:41,689
that I've been looking for.
281
00:24:41,689 --> 00:24:45,656
The head of the peddlers' guild is a gunman?
282
00:24:45,656 --> 00:24:47,755
Do you have any evidence?
283
00:24:47,756 --> 00:24:50,456
I just have a hunch.
284
00:24:52,456 --> 00:24:54,755
I also saw a bruise on his face.
285
00:24:59,523 --> 00:25:00,889
About the Choi Wonsin's document
286
00:25:00,890 --> 00:25:02,090
that you took from his muniment room.
287
00:25:02,090 --> 00:25:04,856
We couldn't find anything suspicious.
288
00:25:04,856 --> 00:25:05,990
There were missing pages.
289
00:25:06,656 --> 00:25:08,188
I'm sure something important is written
290
00:25:08,189 --> 00:25:09,623
on those missing pages.
291
00:25:09,623 --> 00:25:11,256
I want you to find them.
292
00:25:11,256 --> 00:25:12,890
Okay, Boss.
293
00:25:29,956 --> 00:25:31,456
Excuse me, Mr. Sato.
294
00:25:32,556 --> 00:25:34,956
What is it now?
295
00:25:34,956 --> 00:25:37,389
Have some. I made these especially for you.
296
00:25:37,389 --> 00:25:39,755
I can't believe this.
297
00:25:41,123 --> 00:25:43,189
You didn't have to do this.
298
00:25:51,189 --> 00:25:52,523
What is it?
299
00:25:53,289 --> 00:25:54,623
Wild ginseng?
300
00:25:54,623 --> 00:25:56,123
Someone sent Mr. Hanjo some for a present,
301
00:25:56,123 --> 00:25:57,489
so I took one root from there.
302
00:25:57,489 --> 00:25:59,523
How dare you?
303
00:25:59,523 --> 00:26:02,755
Eat it. You need energy to shoot a gun.
304
00:26:04,023 --> 00:26:06,222
Keep it down.
305
00:26:06,222 --> 00:26:07,889
I heard what happened
306
00:26:07,890 --> 00:26:08,790
near the South Annex.
307
00:26:08,790 --> 00:26:10,856
Why did you do that?
308
00:26:10,856 --> 00:26:13,489
You've got the wrong guy. He's a good man.
309
00:26:15,523 --> 00:26:17,090
Never mind. Go ahead and eat.
310
00:26:17,090 --> 00:26:19,589
If you need anything else, let me know.
311
00:26:22,756 --> 00:26:24,189
Wait for me.
312
00:26:30,057 --> 00:26:33,023
I'll take care of it. Don't worry about it.
313
00:26:33,023 --> 00:26:34,157
Okay.
314
00:26:34,157 --> 00:26:36,656
I'll stay here and finish what I was doing.
315
00:26:36,656 --> 00:26:37,456
Okay.
316
00:26:37,456 --> 00:26:38,856
See you.
317
00:26:48,356 --> 00:26:49,057
Yeonha!
318
00:26:49,057 --> 00:26:50,423
Yungang!
319
00:26:56,790 --> 00:26:59,956
That's why you came here? All by yourself?
320
00:26:59,956 --> 00:27:03,488
Sorry. I was worried sick.
321
00:27:04,423 --> 00:27:05,823
Why worry?
322
00:27:08,289 --> 00:27:11,523
Look! I'm still alive and well.
323
00:27:11,523 --> 00:27:14,255
Don't worry about me.
324
00:27:15,356 --> 00:27:17,689
Nothing's going to happen to me.
325
00:27:19,256 --> 00:27:20,823
I know you're okay.
326
00:27:20,823 --> 00:27:22,656
I'd better get going.
327
00:27:22,656 --> 00:27:26,489
I don't want to cause you trouble.
328
00:27:27,523 --> 00:27:33,023
Let's go. I'll take you there.
329
00:27:33,023 --> 00:27:34,555
Okay.
330
00:27:44,790 --> 00:27:46,255
Yungang.
331
00:27:54,723 --> 00:27:57,456
Walk away. Don't look back.
332
00:27:59,523 --> 00:28:01,790
What's wrong?
333
00:28:01,790 --> 00:28:03,856
Nothing.
334
00:28:03,856 --> 00:28:05,157
He's over there.
335
00:28:18,489 --> 00:28:19,556
Hello.
336
00:28:19,556 --> 00:28:21,523
I'm here to talk to you
337
00:28:21,523 --> 00:28:22,923
about the brokers' gathering.
338
00:28:22,923 --> 00:28:25,689
Okay. Let's go inside.
339
00:28:26,322 --> 00:28:29,389
Who was that girl?
340
00:28:33,523 --> 00:28:36,289
I'm trying to hire another maid,
341
00:28:36,289 --> 00:28:39,356
but she was too young, so I sent her back.
342
00:28:40,656 --> 00:28:42,755
Why don't we go inside and talk?
343
00:29:13,623 --> 00:29:15,423
What are you doing here?
344
00:29:28,123 --> 00:29:31,523
I thought I saw someone I knew.
345
00:29:31,523 --> 00:29:33,122
That girl you saw earlier?
346
00:29:33,123 --> 00:29:34,189
Yes.
347
00:29:34,189 --> 00:29:35,723
I think she's the girl
348
00:29:35,723 --> 00:29:38,222
I sent to Mr. Song's the other day.
349
00:29:39,322 --> 00:29:41,023
The girl that the gunman took.
350
00:29:43,123 --> 00:29:44,423
No!
351
00:29:44,423 --> 00:29:47,723
If it were her, I would've recognized her.
352
00:29:48,623 --> 00:29:50,322
I guess you would have.
353
00:29:51,489 --> 00:29:56,423
You seem to be very interested in that girl.
354
00:29:57,356 --> 00:29:59,356
Why is that?
355
00:29:59,356 --> 00:30:02,423
She's just a slave.
356
00:30:03,356 --> 00:30:05,489
Shortly after I sent her to Mr. Song's,
357
00:30:05,489 --> 00:30:07,256
she went missing.
358
00:30:07,256 --> 00:30:08,990
I feel responsible.
359
00:30:11,656 --> 00:30:15,023
Let's go. We have a lot to discuss.
360
00:30:15,023 --> 00:30:16,488
Okay.
361
00:30:39,356 --> 00:30:42,322
Suin, what are you doing here?
362
00:30:42,322 --> 00:30:43,755
You can't be here.
363
00:30:43,756 --> 00:30:45,689
Nobody should see you.
364
00:30:45,689 --> 00:30:46,756
Let's go.
365
00:31:02,689 --> 00:31:04,123
Yeonha.
366
00:31:05,723 --> 00:31:09,322
It's really you? Right?
367
00:31:10,189 --> 00:31:11,489
Suin.
368
00:31:12,489 --> 00:31:13,990
What are you doing here?
369
00:31:15,489 --> 00:31:17,756
I've been looking all over you.
370
00:31:17,756 --> 00:31:20,489
I was so worried.
371
00:31:24,023 --> 00:31:25,856
How have you been?
372
00:31:27,790 --> 00:31:30,322
You must've been scared and lonely.
373
00:31:36,456 --> 00:31:40,222
Sorry. I'm so sorry.
374
00:31:41,623 --> 00:31:46,689
I should've found you earlier.
375
00:31:47,523 --> 00:31:49,790
Suin.
376
00:31:49,790 --> 00:31:52,090
I feel like I'm having a dream
377
00:31:52,090 --> 00:31:53,889
seeing you like this.
378
00:31:58,956 --> 00:32:05,255
Me, too. Everything's over.
379
00:32:05,256 --> 00:32:07,756
I'm glad.
380
00:32:07,756 --> 00:32:08,790
I'm so glad.
381
00:32:10,956 --> 00:32:11,688
Thank you.
382
00:32:11,689 --> 00:32:13,057
Thank you. Come again.
383
00:32:15,090 --> 00:32:18,723
You came down to see if he was okay?
384
00:32:18,723 --> 00:32:19,956
Yes.
385
00:32:19,956 --> 00:32:23,622
If it weren't for you, I would've been caught.
386
00:32:23,623 --> 00:32:26,256
I would've put Yungang in danger.
387
00:32:28,489 --> 00:32:31,489
By the way, did you know
388
00:32:31,489 --> 00:32:34,057
that Hanjo was my brother?
389
00:32:34,057 --> 00:32:37,923
Yes, I found out the other day.
390
00:32:37,923 --> 00:32:40,289
Does my brother know?
391
00:32:40,289 --> 00:32:41,689
No.
392
00:32:41,689 --> 00:32:44,589
I pretended that I didn't know him.
393
00:32:46,589 --> 00:32:49,523
I'll keep pretending,
394
00:32:49,523 --> 00:32:51,822
until he wants to talk to me first.
395
00:32:53,157 --> 00:32:55,356
Please don't tell Yungang that you saw me.
396
00:32:55,356 --> 00:32:57,389
I don't want him to know.
397
00:32:57,389 --> 00:32:58,790
Can you do that?
398
00:32:58,790 --> 00:33:02,956
Don't worry. I promise.
399
00:33:03,956 --> 00:33:04,889
Okay.
400
00:33:18,157 --> 00:33:22,389
What's your brother's name?
401
00:33:22,389 --> 00:33:24,222
His name is Park Yungang.
402
00:33:26,222 --> 00:33:28,723
We're going to get really busy.
403
00:33:28,723 --> 00:33:30,489
Even if they have to work all night,
404
00:33:30,489 --> 00:33:32,790
we need to speed up the mining process.
405
00:33:32,790 --> 00:33:34,523
We will.
406
00:33:36,090 --> 00:33:37,622
Can you also set up
407
00:33:37,623 --> 00:33:39,023
a meeting with the brokers?
408
00:33:39,023 --> 00:33:41,688
Yes. I've already sent messages around.
409
00:33:45,756 --> 00:33:49,157
Mr. Yamamoto is coming to Joseon.
410
00:33:50,489 --> 00:33:52,356
I want everything to go
411
00:33:52,356 --> 00:33:53,556
according to schedule.
412
00:33:53,556 --> 00:33:55,356
Yes, sir.
413
00:33:56,856 --> 00:33:58,723
If you'll excuse me.
414
00:33:58,723 --> 00:34:01,157
I have somewhere to go.
415
00:34:20,723 --> 00:34:23,355
Take care. I'll come see you again.
416
00:34:23,356 --> 00:34:24,623
Okay.
417
00:34:35,790 --> 00:34:37,157
Yungang.
418
00:34:37,989 --> 00:34:39,122
Yeonha.
419
00:34:41,389 --> 00:34:42,922
No one saw me.
420
00:34:42,922 --> 00:34:46,056
I came straight here.
421
00:34:46,056 --> 00:34:48,488
Good.
422
00:34:48,489 --> 00:34:51,889
Don't come to me like that again.
423
00:34:51,889 --> 00:34:55,889
If something happens, I'll send Sangchu.
424
00:34:55,889 --> 00:34:56,755
Okay.
425
00:34:58,456 --> 00:35:00,356
But how much longer
426
00:35:00,356 --> 00:35:03,456
do you have to hide your true identity?
427
00:35:03,456 --> 00:35:05,523
I told you.
428
00:35:05,523 --> 00:35:08,923
I have to clear father's name first.
429
00:35:08,923 --> 00:35:11,321
What about Suin?
430
00:35:11,322 --> 00:35:13,256
Why haven't you told her?
431
00:35:16,756 --> 00:35:19,022
I can't.
432
00:35:19,023 --> 00:35:21,656
If she finds out, she'll be in danger.
433
00:35:22,856 --> 00:35:25,556
But you miss her.
434
00:35:25,556 --> 00:35:27,090
Don't you?
435
00:35:28,956 --> 00:35:32,489
I do. I do miss her.
436
00:35:35,057 --> 00:35:39,256
I dream about seeing her
437
00:35:39,256 --> 00:35:40,990
as Park Yungang every day.
438
00:35:42,256 --> 00:35:44,423
But not now.
439
00:35:44,423 --> 00:35:49,321
I can't put her in danger because of me.
440
00:35:50,090 --> 00:35:51,289
Yungang.
441
00:35:52,556 --> 00:35:54,123
Let's just hang in there.
442
00:35:55,756 --> 00:35:59,923
Let's keep it secret from Suin for now.
443
00:36:01,057 --> 00:36:02,221
Okay?
444
00:36:08,157 --> 00:36:09,923
Yungang.
445
00:36:26,756 --> 00:36:28,423
Father, this is terrible!
446
00:36:29,689 --> 00:36:30,589
What is it?
447
00:36:30,589 --> 00:36:32,489
Those brokers who've been providing goods
448
00:36:32,489 --> 00:36:34,322
have all gone to the Songdo Merchants.
449
00:36:34,322 --> 00:36:36,256
Why would they go to
450
00:36:36,256 --> 00:36:37,823
the Songdo Merchants?
451
00:36:37,823 --> 00:36:39,856
I have no idea.
452
00:36:39,856 --> 00:36:41,723
Peddlers who couldn't get goods from
453
00:36:41,723 --> 00:36:43,221
the brokers have come here to complain.
454
00:36:43,222 --> 00:36:44,856
This guy called Kim Jwayeong
455
00:36:44,856 --> 00:36:47,123
is supporting the Songdo Merchants.
456
00:36:47,123 --> 00:36:49,322
The brokers had no choice.
457
00:36:50,356 --> 00:36:52,023
Who is he?
458
00:36:52,023 --> 00:36:54,222
How can he control the entire market
459
00:36:54,222 --> 00:36:56,222
with a flick of his finger like that?
460
00:36:58,256 --> 00:37:00,556
I think I'm going to pay him a visit.
461
00:37:00,556 --> 00:37:01,756
Stop.
462
00:37:04,256 --> 00:37:06,388
He's not someone you can just meet.
463
00:37:13,090 --> 00:37:17,157
Leave it. I'll take care of it.
464
00:37:47,890 --> 00:37:49,522
Stop.
465
00:37:50,756 --> 00:37:53,522
You're not well enough to bow.
466
00:37:55,723 --> 00:37:57,288
Just sit.
467
00:38:08,856 --> 00:38:12,322
Why did you get hurt?
468
00:38:12,322 --> 00:38:14,756
It's nothing.
469
00:38:14,756 --> 00:38:16,723
There was a little incident.
470
00:38:18,222 --> 00:38:20,322
How stupid!
471
00:38:20,322 --> 00:38:22,890
You couldn't protect yourself?
472
00:38:22,890 --> 00:38:24,823
What a useless idiot!
473
00:38:25,823 --> 00:38:28,990
What are you doing here?
474
00:38:28,990 --> 00:38:33,890
Did you want to see your father,
475
00:38:33,890 --> 00:38:36,256
who was exiled because of you?
476
00:38:37,289 --> 00:38:39,222
I'm here to see how you are.
477
00:38:39,222 --> 00:38:40,589
How I am?
478
00:38:42,090 --> 00:38:44,956
You sold out your own father
479
00:38:44,956 --> 00:38:47,090
while being infatuated with a girl.
480
00:38:47,090 --> 00:38:49,589
Now you want to know how I am?
481
00:38:51,790 --> 00:38:54,023
What a load of crap!
482
00:38:54,890 --> 00:38:55,689
I'm sorry.
483
00:38:57,356 --> 00:38:59,656
But they're innocent people.
484
00:39:00,923 --> 00:39:03,555
They shouldn't be used as your pawns.
485
00:39:03,556 --> 00:39:06,057
Shut up!
486
00:39:06,057 --> 00:39:08,622
Who the heck is that girl and
487
00:39:08,623 --> 00:39:12,923
why are you defending her in front of me?
488
00:39:14,956 --> 00:39:16,956
She's the woman I love.
489
00:39:19,090 --> 00:39:22,723
I'm going to marry her.
490
00:39:22,723 --> 00:39:27,023
What? Love? Marry her?
491
00:39:27,023 --> 00:39:29,956
You're out of your mind.
492
00:39:31,023 --> 00:39:33,589
I knew you wouldn't approve.
493
00:39:33,589 --> 00:39:37,756
But I still thought you should know.
494
00:39:37,756 --> 00:39:40,156
Shut up!
495
00:39:40,157 --> 00:39:41,322
You bastard!
496
00:39:41,322 --> 00:39:45,123
Get out of my sight, right now!
497
00:39:51,556 --> 00:39:56,689
Take care of yourself. I'll be back.
498
00:40:50,157 --> 00:40:54,856
What the heck are you doing here?
499
00:40:55,890 --> 00:40:59,923
I think I know a way to get you out of this.
500
00:41:01,157 --> 00:41:04,923
A way that you can go back to the palace.
501
00:41:04,923 --> 00:41:06,656
What?
502
00:41:06,656 --> 00:41:11,157
How can a bloke like you save me?
503
00:41:11,157 --> 00:41:13,057
I've been working for Kim Jwayeong
504
00:41:13,057 --> 00:41:14,856
for so long.
505
00:41:14,856 --> 00:41:19,389
I've learned some tricks while serving him.
506
00:41:20,856 --> 00:41:28,456
Why do you want to help me?
507
00:41:30,956 --> 00:41:32,623
I want to serve you.
508
00:41:34,856 --> 00:41:39,689
But you're serving Kim Jwayeong.
509
00:41:39,689 --> 00:41:45,057
He'll dispose of me after the hunt.
510
00:41:45,057 --> 00:41:48,488
That's why I'm looking for a new owner.
511
00:41:49,856 --> 00:41:53,090
I'm sure you're thinking the same thing.
512
00:41:53,090 --> 00:41:56,356
What are you talking about?
513
00:41:56,356 --> 00:42:00,489
I heard Kim Jwayeong chose Mr. Choi
514
00:42:00,489 --> 00:42:04,123
to take over your position.
515
00:42:05,823 --> 00:42:10,656
I think you should be your own boss.
516
00:42:13,023 --> 00:42:17,356
I'll be your right hand man.
517
00:42:17,356 --> 00:42:20,189
How dare you!
518
00:42:20,189 --> 00:42:22,189
Get out of here!
519
00:42:22,189 --> 00:42:25,256
I can't believe what I'm hearing now.
520
00:42:25,256 --> 00:42:27,156
How dare a mere merchant like you
521
00:42:27,157 --> 00:42:29,890
try to fool me?
522
00:42:32,389 --> 00:42:34,756
You can find out yourself
523
00:42:34,756 --> 00:42:36,955
if I'm fooling you or not.
524
00:42:37,956 --> 00:42:42,456
I'll get you back to the capital.
525
00:42:42,456 --> 00:42:48,256
We can talk about other things after that.
526
00:42:58,289 --> 00:43:00,623
Hang in there. I'm almost done.
527
00:43:02,556 --> 00:43:05,322
Take your time. I'm fine.
528
00:43:05,322 --> 00:43:07,990
Did something happen to you?
529
00:43:07,990 --> 00:43:09,756
You seem a little down.
530
00:43:11,289 --> 00:43:12,423
No. Nothing.
531
00:43:13,956 --> 00:43:17,090
On the other hand, you look happy.
532
00:43:17,090 --> 00:43:18,790
Did something good happen to you?
533
00:43:18,790 --> 00:43:20,157
Yes.
534
00:43:20,157 --> 00:43:23,256
I saw someone I've missed for a long time.
535
00:43:23,256 --> 00:43:25,790
That's why I'm in a good mood.
536
00:43:25,790 --> 00:43:27,623
Who was it?
537
00:43:27,623 --> 00:43:29,823
It's a secret.
538
00:43:31,023 --> 00:43:32,057
It's ready.
539
00:43:37,057 --> 00:43:38,890
It's hot. Let it cool down a little.
540
00:43:42,556 --> 00:43:44,990
I said it's hot.
541
00:43:50,990 --> 00:43:53,790
I'm regretting not getting sick sooner.
542
00:43:55,423 --> 00:43:56,656
What?
543
00:44:21,322 --> 00:44:22,556
Chunok!
544
00:44:24,389 --> 00:44:25,689
Sir!
545
00:44:32,923 --> 00:44:36,723
Take your time. No one's coming.
546
00:44:39,489 --> 00:44:40,623
What about the money?
547
00:44:41,656 --> 00:44:43,489
I hid it in a pot outside.
548
00:44:43,489 --> 00:44:46,523
Wait here. I'll go get it.
549
00:44:58,723 --> 00:44:59,923
That's better.
550
00:45:03,723 --> 00:45:07,489
Why is she taking so long to get the money?
551
00:45:16,556 --> 00:45:20,890
I've finally got you, Son Taeksu.
552
00:45:26,523 --> 00:45:29,322
What? You caught Son Taeksu?
553
00:45:29,322 --> 00:45:32,123
Yes. He's being questioned now.
554
00:45:32,123 --> 00:45:35,856
If he speaks, we can clear your father's name.
555
00:45:37,289 --> 00:45:41,790
Hang in there. I'll clear your father's name.
556
00:45:45,456 --> 00:45:46,589
I'm coming with you.
557
00:45:47,623 --> 00:45:48,057
What?
558
00:45:48,057 --> 00:45:49,288
Let me see him.
559
00:45:49,289 --> 00:45:52,023
I want to ask him why he did it.
560
00:45:53,090 --> 00:45:53,523
But...
561
00:45:53,523 --> 00:45:54,956
I'm begging you, Jeonghun.
562
00:45:54,956 --> 00:45:56,123
Please.
563
00:46:00,456 --> 00:46:01,756
Son Taeksu?
564
00:46:01,756 --> 00:46:06,022
Yes, a spy in the police bureau informed us.
565
00:46:06,023 --> 00:46:08,256
He's being questioned now.
566
00:46:21,289 --> 00:46:23,523
Tell me.
567
00:46:23,523 --> 00:46:25,890
Who gave you the order
568
00:46:25,890 --> 00:46:28,423
to frame Park Jinhan?
569
00:46:31,322 --> 00:46:33,589
I can't tell you here.
570
00:46:33,589 --> 00:46:35,322
Move me to a safe place.
571
00:46:35,322 --> 00:46:36,656
You scum!
572
00:46:43,456 --> 00:46:46,256
I'm sure there's a spy here.
573
00:46:46,256 --> 00:46:48,388
They managed to plant me
574
00:46:48,389 --> 00:46:49,723
in the Palace Guard.
575
00:46:49,723 --> 00:46:53,157
I'm sure they have someone here as well.
576
00:46:54,556 --> 00:46:57,823
If I'm right, they'll kill me.
577
00:46:59,523 --> 00:47:00,923
Like they did to Jongtae.
578
00:47:01,956 --> 00:47:04,423
Please move me to a safe place,
579
00:47:04,423 --> 00:47:09,656
and promise me that you won't kill me.
580
00:47:09,656 --> 00:47:12,523
Then, I'll talk.
581
00:47:16,756 --> 00:47:19,589
Son Taeksu has been arrested.
582
00:47:19,589 --> 00:47:21,288
They've got the guy who gave false testimony.
583
00:47:21,289 --> 00:47:23,322
What should we do now?
584
00:47:23,322 --> 00:47:27,123
Besides, His Majesty wants to question him.
585
00:47:27,123 --> 00:47:29,222
If he tells the truth while being questioned,
586
00:47:29,222 --> 00:47:31,356
we're done.
587
00:47:31,356 --> 00:47:33,222
They're going to get rid of us all
588
00:47:33,222 --> 00:47:35,890
using Park Jinhan's case as an excuse.
589
00:47:35,890 --> 00:47:38,288
Don't worry.
590
00:47:39,057 --> 00:47:41,256
That's not going to happen.
591
00:48:08,956 --> 00:48:10,723
We're here. Stop.
592
00:48:12,689 --> 00:48:13,790
Get out.
593
00:48:18,023 --> 00:48:22,523
Oh my! My back!
594
00:48:22,523 --> 00:48:23,856
Take him away.
595
00:48:25,256 --> 00:48:26,156
Yes, sir.
596
00:48:31,057 --> 00:48:32,122
Let's go.
597
00:48:35,890 --> 00:48:38,156
Everyone else, guard the surrounding area.
598
00:48:38,157 --> 00:48:39,289
Yes, sir.
599
00:48:44,456 --> 00:48:46,423
Am I safe here?
600
00:48:49,289 --> 00:48:50,123
Well.
601
00:48:51,790 --> 00:48:53,790
It's been a while, Son Taeksu.
602
00:48:55,189 --> 00:48:56,522
Who are you?
603
00:49:02,289 --> 00:49:04,057
It's me.
604
00:49:04,057 --> 00:49:07,488
The gunman who found you before.
605
00:49:08,456 --> 00:49:11,023
If you don't talk this time,
606
00:49:11,023 --> 00:49:13,322
I'll definitely kill you.
607
00:49:16,990 --> 00:49:18,455
Huh?
608
00:49:24,956 --> 00:49:27,689
Why are you doing this?
609
00:49:27,689 --> 00:49:31,057
Tell me. Who was it?
610
00:49:31,057 --> 00:49:34,288
Who gave you the order to frame my father?
611
00:49:34,289 --> 00:49:37,389
Tell me who fabricated
612
00:49:37,389 --> 00:49:39,189
Park Jinhan's case now.
613
00:49:39,189 --> 00:49:41,656
Don't kill me.
614
00:49:41,656 --> 00:49:43,756
I've already told you.
615
00:49:43,756 --> 00:49:45,823
If I tell you, they'll kill us all.
616
00:49:46,890 --> 00:49:49,489
Do you want to see my old mother killed?
617
00:49:50,556 --> 00:49:55,556
You have completely ruined my life.
618
00:49:55,556 --> 00:49:58,689
Because of your lies,
619
00:49:58,689 --> 00:50:01,388
my father was killed,
620
00:50:01,389 --> 00:50:03,589
my sister was sold as a slave,
621
00:50:03,589 --> 00:50:09,322
and I almost died in the cold waters of a river
622
00:50:09,322 --> 00:50:12,023
after being shot.
623
00:50:14,423 --> 00:50:18,156
How can you still worry about
624
00:50:18,157 --> 00:50:19,990
your own safety?
625
00:50:19,990 --> 00:50:21,256
How?
626
00:50:22,256 --> 00:50:24,790
You are...
627
00:50:24,790 --> 00:50:26,790
Tell me.
628
00:50:26,790 --> 00:50:28,923
I won't wait any longer.
629
00:50:32,589 --> 00:50:33,756
One!
630
00:50:40,322 --> 00:50:41,890
Two!
631
00:50:48,123 --> 00:50:49,656
Three!
632
00:50:49,656 --> 00:50:50,990
I'll tell you.
633
00:50:52,923 --> 00:50:54,689
I'll tell you everything.
634
00:51:08,990 --> 00:51:12,790
They had already prepared everything.
635
00:51:14,157 --> 00:51:16,623
When you get there,
636
00:51:16,623 --> 00:51:18,057
you can testify as we told you.
637
00:51:18,057 --> 00:51:22,122
The head of the IB told me what to do.
638
00:51:22,123 --> 00:51:25,322
A guy called Jo fabricated
639
00:51:25,322 --> 00:51:28,689
Park Jinhan's letter in front of me.
640
00:51:28,689 --> 00:51:34,256
It was all done under the supervision
641
00:51:34,256 --> 00:51:37,522
of Jeong Wonho, the judge of the IB.
642
00:51:38,589 --> 00:51:42,856
Then Jeong Wonho was in charge of
643
00:51:42,856 --> 00:51:45,023
the whole thing.
644
00:51:46,723 --> 00:51:48,823
But why?
645
00:51:48,823 --> 00:51:50,423
Why did they do such a thing
646
00:51:50,423 --> 00:51:52,555
while relying on you?
647
00:51:54,489 --> 00:51:56,023
They weren't relying on me.
648
00:52:01,256 --> 00:52:02,756
They were relying on...
649
00:52:16,956 --> 00:52:19,689
Son Taeksu! Son Taeksu!
650
00:52:26,256 --> 00:52:27,723
What's going on?
651
00:52:51,589 --> 00:52:53,689
Tell me! Who was he?
652
00:52:56,956 --> 00:53:00,322
I heard a stranger in our uniform
653
00:53:00,322 --> 00:53:02,389
took Son Taeksu inside.
654
00:53:03,790 --> 00:53:07,523
It was our chance to clear Jinhan's name.
655
00:53:07,523 --> 00:53:11,556
Now you've ruined everything.
656
00:53:12,623 --> 00:53:14,389
I'm sorry.
657
00:53:14,389 --> 00:53:16,890
But he has nothing to do with it.
658
00:53:16,890 --> 00:53:19,423
The shot came from outside...
659
00:53:19,423 --> 00:53:20,589
Tell me.
660
00:53:20,589 --> 00:53:23,423
Sir. Please calm down.
661
00:53:23,423 --> 00:53:25,790
If you don't tell me, I'll consider you
662
00:53:25,790 --> 00:53:29,790
the gunman's spy and arrest you.
663
00:53:29,790 --> 00:53:31,288
Excuse me?
664
00:53:31,289 --> 00:53:32,222
Spy?
665
00:53:32,222 --> 00:53:34,356
I won't let it slide.
666
00:53:34,356 --> 00:53:36,322
Tell me! Now!
667
00:53:43,356 --> 00:53:45,057
Is anyone out there?
668
00:53:45,057 --> 00:53:46,321
Yes, sir.
669
00:53:49,356 --> 00:53:52,123
He's the one who helped the gunman.
670
00:53:52,123 --> 00:53:54,489
Lock him up immediately.
671
00:53:54,489 --> 00:53:55,489
What?
672
00:53:57,756 --> 00:53:58,890
Wait!
673
00:53:58,890 --> 00:54:02,522
If I go to jail now, everything will be ruined.
674
00:54:02,523 --> 00:54:05,890
Sir. This shouldn't be happening.
675
00:54:21,656 --> 00:54:22,689
Boss.
676
00:54:22,689 --> 00:54:24,288
Have you found out anything?
677
00:54:24,289 --> 00:54:25,222
Yes.
678
00:54:25,222 --> 00:54:26,157
Tomorrow afternoon,
679
00:54:26,157 --> 00:54:28,523
Jeong Hoeryeong will host a meeting.
680
00:54:28,523 --> 00:54:30,356
I think that's our chance.
681
00:54:30,356 --> 00:54:31,489
Where?
682
00:54:31,489 --> 00:54:33,790
Here. Look at this.
683
00:54:35,189 --> 00:54:37,089
This is the route from Jeong's house
684
00:54:37,090 --> 00:54:38,423
to the meeting place.
685
00:54:38,423 --> 00:54:39,622
It'll be around 2 tomorrow.
686
00:54:39,623 --> 00:54:41,157
He'll leave home before then.
687
00:54:43,456 --> 00:54:44,890
Mr. Hanjo.
688
00:54:48,956 --> 00:54:50,790
Lady Suin is here.
689
00:54:54,090 --> 00:54:55,656
I heard that someone tried
690
00:54:55,656 --> 00:54:58,489
to harm your father.
691
00:54:58,489 --> 00:55:02,923
Yes, but he was lucky.
692
00:55:02,923 --> 00:55:06,089
Hogyeong saved his life.
693
00:55:08,756 --> 00:55:10,890
That's good to hear.
694
00:55:10,890 --> 00:55:13,790
If it weren't for Hogyeong,
695
00:55:13,790 --> 00:55:15,723
my father would've been hurt.
696
00:55:17,656 --> 00:55:20,890
I'm so thankful to him.
697
00:55:22,656 --> 00:55:24,556
Thankful?
698
00:55:25,956 --> 00:55:27,123
Is that it?
699
00:55:28,123 --> 00:55:30,790
What do you mean?
700
00:55:30,790 --> 00:55:33,656
Well... I mean...
701
00:55:33,656 --> 00:55:34,623
Mr. Hanjo.
702
00:55:37,656 --> 00:55:38,756
What is it?
703
00:55:38,756 --> 00:55:40,723
The explosives expert was hurt.
704
00:55:40,723 --> 00:55:41,423
What?
705
00:55:41,423 --> 00:55:44,089
There was an explosion while they working.
706
00:55:49,057 --> 00:55:51,955
People are hurt. Hurry.
707
00:55:55,556 --> 00:55:57,423
What happened? How is the expert?
708
00:55:57,423 --> 00:55:58,890
We moved him to treat him.
709
00:55:58,890 --> 00:56:01,856
He'll be immobile for a while.
710
00:56:01,856 --> 00:56:04,256
We've been pushing too hard
711
00:56:04,256 --> 00:56:05,856
trying to meet your goal.
712
00:56:05,856 --> 00:56:07,923
Why don't we hire more people...
713
00:56:07,923 --> 00:56:09,488
People won't cut it.
714
00:56:09,489 --> 00:56:12,123
We need an expert to meet our goal.
715
00:56:13,489 --> 00:56:15,389
Before Mr. Yamamoto arrives,
716
00:56:15,389 --> 00:56:17,322
we need to meet our goal no matter what.
717
00:56:17,322 --> 00:56:21,723
But we need time to find another expert.
718
00:56:27,489 --> 00:56:29,123
I'll do it.
719
00:56:32,222 --> 00:56:34,389
I know the basics.
720
00:56:34,389 --> 00:56:36,523
Besides I've learned since the last time.
721
00:56:36,523 --> 00:56:38,890
Don't be silly.
722
00:56:38,890 --> 00:56:40,856
You saw the expert get hurt.
723
00:56:41,956 --> 00:56:44,756
It's not something you can do. Stay out of it.
724
00:56:46,389 --> 00:56:47,923
Right.
725
00:56:47,923 --> 00:56:49,723
Suin, you can help us.
726
00:56:50,689 --> 00:56:52,288
What are you talking about?
727
00:56:52,289 --> 00:56:55,090
As she said, she knows basics.
728
00:56:55,090 --> 00:56:58,423
If the expert helps her a little, she can do this.
729
00:56:58,423 --> 00:56:59,990
Right, Suin?
730
00:56:59,990 --> 00:57:02,356
Sure. I can do it.
731
00:57:04,356 --> 00:57:07,956
Please let's do this. We don't have time.
732
00:57:12,090 --> 00:57:14,723
Okay. I'll think about it.
733
00:57:14,723 --> 00:57:15,856
Let's go back.
734
00:57:15,856 --> 00:57:17,090
Yes, sir.
735
00:57:22,189 --> 00:57:24,623
Why are you getting involved in this?
736
00:57:24,623 --> 00:57:26,723
You said you needed to meet your goal.
737
00:57:26,723 --> 00:57:29,023
That's no concern of yours.
738
00:57:29,023 --> 00:57:31,222
I just wanted to help you.
739
00:57:35,222 --> 00:57:38,623
Thanks to you, I've learned some skills.
740
00:57:41,157 --> 00:57:42,756
It's a dangerous job.
741
00:57:42,756 --> 00:57:44,123
Be careful not to get hurt.
742
00:57:45,157 --> 00:57:46,189
I will.
743
00:58:01,689 --> 00:58:03,955
My work never ends.
744
00:58:05,123 --> 00:58:06,256
Are you leaving now?
745
00:58:06,256 --> 00:58:10,089
Is this for Mr. Hanjo?
746
00:58:10,090 --> 00:58:11,689
Yes. Why?
747
00:58:11,689 --> 00:58:14,388
If you're busy, can I take it to him?
748
00:58:16,756 --> 00:58:17,656
Take it.
749
00:58:25,356 --> 00:58:27,189
I brought you some tea.
750
01:00:03,356 --> 01:00:04,849
(Gunman in Joseon)
751
01:00:06,157 --> 01:00:07,423
You're back.
752
01:00:09,289 --> 01:00:10,956
Don't harm Mr. Hanjo.
753
01:00:10,956 --> 01:00:12,556
If you kill Mr. Hanjo,
754
01:00:12,556 --> 01:00:15,589
you'll never see your only daughter again.
755
01:00:18,322 --> 01:00:21,823
How did you get into this mess? How?
756
01:00:22,756 --> 01:00:24,221
Be careful.
757
01:00:24,222 --> 01:00:24,856
Please.
758
01:00:24,856 --> 01:00:25,990
I heard that the gunman who killed
759
01:00:25,990 --> 01:00:27,423
those high officials was hiding in here.
760
01:00:27,423 --> 01:00:27,890
Take him away.
761
01:00:27,890 --> 01:00:29,321
Would you let it go already?
48476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.