Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,540 --> 00:00:12,400
Diva đã đạt được vận tốc bay trong không gian cấp hai.
2
00:00:12,400 --> 00:00:14,500
Bắt đầu tiến vào hành trình tới căn cứ Mặt Trăng.
3
00:00:14,910 --> 00:00:17,280
Không phát hiện thấy dấu hiệu của địch.
4
00:00:17,280 --> 00:00:20,460
Tốt rồi, vậy là đã qua được vòng thứ nhất.
5
00:00:20,460 --> 00:00:22,430
Nghĩa là có thể thư giãn một chút rồi.
6
00:00:24,270 --> 00:00:26,600
Có vẻ như chiến dịch nghi binh đã có tác dụng.
7
00:00:26,630 --> 00:00:29,970
Phù, áp lực mất đi là tôi lại cảm thấy đói.
8
00:00:29,970 --> 00:00:32,990
Thiệt tình, anh có mỗi câu đó để nói thôi à?
9
00:00:32,990 --> 00:00:37,450
M-Mọi người! Xin hãy duy trì cảnh giác!
10
00:00:38,690 --> 00:00:39,630
Hạm Trưởng.
11
00:00:39,630 --> 00:00:39,940
Vâng!
12
00:00:39,940 --> 00:00:42,880
Cô có thể tháo mũ ra được rồi đấy.
13
00:00:44,040 --> 00:00:45,360
Hơ?
14
00:00:48,700 --> 00:00:50,930
Ê, xem kìa, Kio!
15
00:01:28,960 --> 00:01:30,830
Kio, cậu sao vậy?
16
00:01:32,120 --> 00:01:35,230
Có ai đó... đang đợi chúng ta.
17
00:01:45,680 --> 00:01:47,350
Cuối cùng cũng tới, Diva.
18
00:01:52,490 --> 00:01:54,380
Sau Kế Hoạch Định Cư Lên Sao Hỏa,
19
00:01:55,090 --> 00:01:58,920
những con người bị bỏ lại đó không chấp nhận sự thất bại của kế hoạch trôi vào dĩ vãng...
20
00:01:58,920 --> 00:02:01,820
nên đã thành lập một đất nước độc lập có tên là Vagan,
21
00:02:01,820 --> 00:02:05,760
và phát động một cuộc chiến với chính quyền Liên Bang Trái Đất.
22
00:02:07,800 --> 00:02:10,340
70 năm đã trôi qua...
23
00:02:10,340 --> 00:02:15,470
kể từ khi cuộc chiến này bắt đầu.
24
00:03:56,800 --> 00:03:59,220
Tọa độ hiện tại của Diva vẫn chưa được xác định rõ.
25
00:03:59,220 --> 00:04:04,400
Đặc tình của chúng ta ở Trái Đất cho biết nó đã rời Rostroulan và mang theo Gundam.
26
00:04:04,400 --> 00:04:06,700
Tôi đã cho tiến hành một kế hoạch.
27
00:04:06,700 --> 00:04:08,720
Xin cứ giao cho tôi.
28
00:04:12,660 --> 00:04:16,540
Nếu đã làm việc cho tôi rồi, thì hãy cố tỏ ra hữu dụng.
29
00:04:18,560 --> 00:04:21,960
Ngài Zeheart, nhất định tôi sẽ không để anh thất vọng.
30
00:04:27,730 --> 00:04:29,540
Zeheart Galette...
31
00:04:30,720 --> 00:04:34,150
Anh trai đã vì hắn mà hi sinh thân mình.
32
00:04:35,140 --> 00:04:40,220
Nếu anh không tỏ ra xứng đáng với với điều đó, tôi sẽ tự tay giết anh.
33
00:04:49,300 --> 00:04:50,320
Tiếp theo mình làm gì?
34
00:04:50,830 --> 00:04:52,180
Chơi trốn tìm trong điều kiện không trọng lực!
35
00:04:52,180 --> 00:04:53,530
Ừ!
36
00:04:53,530 --> 00:04:54,490
Chào.
37
00:04:54,490 --> 00:04:56,000
Wootbit.
38
00:04:56,000 --> 00:04:57,340
Mấy đứa nhỏ hình như hoạt bát hẳn lên?
39
00:04:57,340 --> 00:04:59,670
Từ lúc ra vũ trụ tới giờ,
chúng luôn tỏ ra phấn khích.
40
00:05:00,190 --> 00:05:01,830
Đúng là mấy đứa trẻ con.
41
00:05:02,290 --> 00:05:04,210
Anh cũng gào ầm lên còn gì?
42
00:05:06,630 --> 00:05:08,920
Bọn em thấy hết!
43
00:05:09,370 --> 00:05:11,350
Anh cũng phản ứng chả khác gì đứa trẻ con.
44
00:05:11,880 --> 00:05:13,950
Trẻ con! Trẻ con!
45
00:05:17,490 --> 00:05:21,190
Thế mấy đứa còn ở trên tàu đến bao giờ nữa?
46
00:05:21,610 --> 00:05:26,110
Nghe nói gia đình chúng đều đã di tản đến một colony gần Mặt Trăng.
47
00:05:27,530 --> 00:05:30,080
Quân Đội Liên Bang đã đưa một bộ phận dân cư ở Olivernotes tới đó...
48
00:05:30,360 --> 00:05:33,230
như một phần của chiến dịch di tản khẩn cấp.
49
00:05:33,530 --> 00:05:37,020
Cho nên chúng ta sẽ đưa chúng tới căn cứ Luna.
50
00:05:37,020 --> 00:05:39,450
Tới đó, quân đội sẽ xử lý tiếp.
51
00:05:39,450 --> 00:05:40,750
Ra vậy.
52
00:05:40,750 --> 00:05:41,870
Kio?
53
00:05:41,870 --> 00:05:45,470
Bọn em sắp được gặp lại ba mẹ đấy!
54
00:05:45,470 --> 00:05:46,800
Thế thì tốt.
55
00:05:47,910 --> 00:05:49,970
Kio, có chuyện gì à?
56
00:05:50,970 --> 00:05:52,890
Tớ cảm thấy gì đó...
57
00:05:52,890 --> 00:05:56,760
Cứ như là có ai đó đang chờ sẵn ở phía trước vậy.
58
00:05:56,760 --> 00:05:58,780
Chẳng hay ho gì hết.
59
00:05:58,780 --> 00:06:01,730
Tớ thì chỉ mong không có chuyện gì xảy ra cho đến khi tới được Mặt Trăng.
60
00:06:03,390 --> 00:06:07,150
Không phát hiện thấy nguy cơ tức thời nào trên khu vực lân cận.
61
00:06:07,150 --> 00:06:10,820
Dường như hạm đội Vagan đã đã hoàn toàn trúng kế nghi binh.
62
00:06:10,820 --> 00:06:12,080
Nhẹ cả người...
63
00:06:12,080 --> 00:06:15,400
Nhưng liệu có ổn không? Phía trước là...
64
00:06:15,400 --> 00:06:16,100
Ờ...
65
00:06:16,540 --> 00:06:18,290
Anh muốn nói khu vực cần cảnh giác đặc biệt?
66
00:06:18,290 --> 00:06:20,300
Có gì ở đó?
67
00:06:20,300 --> 00:06:21,880
Anh vẫn chưa biết sao?
68
00:06:21,880 --> 00:06:24,250
Khu vực yêu cầu cảnh giới đặc biệt.
69
00:06:25,260 --> 00:06:27,840
Còn gọi là... Sargasso.
70
00:06:27,840 --> 00:06:29,250
Sargasso?
71
00:06:29,250 --> 00:06:33,430
Đúng. Có lẽ Diva sẽ phải bay qua khu vực đó.
72
00:06:33,430 --> 00:06:36,410
Nếu như có ai đó đang đợi chúng ta như cậu nói,
73
00:06:36,410 --> 00:06:37,970
thì có lẽ chúng ở đó.
74
00:06:37,970 --> 00:06:39,390
Đó là một nơi như thế nào?
75
00:06:39,390 --> 00:06:43,360
Chỗ đó khá ma quái, đầy những mảnh tàu vỡ trôi dạt.
76
00:06:43,390 --> 00:06:45,050
Rồi có lời đồn kiểu như máy móc gặp sự cố lạ lùng hay...
77
00:06:45,280 --> 00:06:49,760
những con tàu vào đó rồi không bao giờ trở ra nữa...
78
00:06:49,820 --> 00:06:52,990
Nhưng, lời đồn cũng chỉ là lời đồn.
79
00:06:52,990 --> 00:06:55,780
Chúng ta nhất định phải bay qua đó sao?
80
00:06:56,180 --> 00:06:59,670
Việc có ít con tàu dám bay qua đó...
81
00:06:59,670 --> 00:07:02,420
sẽ khiến Vagan khó tìm thấy chúng ta hơn.
82
00:07:02,420 --> 00:07:04,160
Giữ nguyên hành trình.
83
00:07:04,160 --> 00:07:05,300
Rõ.
84
00:07:17,830 --> 00:07:20,060
Tớ có cảm giác... rờn rợn.
85
00:07:20,060 --> 00:07:23,310
Thứ trông như sương mù này thật ra là những phân tử tuyết đông.
86
00:07:23,310 --> 00:07:26,540
Trong này nói chúng vốn là đuôi của sao chổi bị giữ lại tại các điểm Lagrange,
87
00:07:26,540 --> 00:07:30,710
rồi bị sức nóng mặt trời từ từ làm tan chảy.
88
00:07:32,900 --> 00:07:34,240
Cái gì?
89
00:07:34,820 --> 00:07:36,900
Hệ thống báo hiệu kẻ địch phát hiện có mục tiêu!
90
00:07:36,900 --> 00:07:38,020
Không thể định danh.
91
00:07:38,020 --> 00:07:39,240
Kích cỡ cấp thiết giáp hạm!
92
00:07:39,240 --> 00:07:40,430
Vagan?!
93
00:07:41,270 --> 00:07:42,290
Đó là...
94
00:07:50,690 --> 00:07:52,550
Bắt được ngươi rồi, Diva!
95
00:08:01,810 --> 00:08:05,250
Số liệu không khớp với bất cứ phi thuyền Vagan nào trong cơ sở dữ liệu!
96
00:08:05,250 --> 00:08:06,730
Thế thì...
97
00:08:07,450 --> 00:08:09,400
Nghe đây, Diva!
98
00:08:09,900 --> 00:08:12,640
Chúng ta là hải tặc không gian Bisidian!
99
00:08:12,640 --> 00:08:15,700
Chúng ta sẽ đoạt tàu của các ngươi!
100
00:08:18,200 --> 00:08:22,120
Nếu còn muốn giữ mạng thì hãy ngoan ngoãn đầu hàng!
101
00:08:22,120 --> 00:08:27,280
Bằng không, chúng ta sẽ cưỡng chế bằng bạo lực, nhân danh Bisidian!
102
00:08:28,360 --> 00:08:30,940
Khó mà tin được là ngẫu nhiên gặp chúng ở đây.
103
00:08:30,940 --> 00:08:32,950
Không, chúng vốn đợi sẵn ở đây.
104
00:08:33,000 --> 00:08:34,420
Ông, ông biết chúng ạ?
105
00:08:34,860 --> 00:08:40,140
Bisidian là băng hải tặc chuyên tấn công và cướp tàu chở hàng của Liên Bang.
106
00:08:40,680 --> 00:08:43,460
Nói cách khác, chúng là kẻ địch của Liên Bang!
107
00:08:46,730 --> 00:08:48,340
Sao? Cô định thế nào?
108
00:08:54,730 --> 00:08:56,680
Chuẩn bị tác chiến hạm-đấu-hạm!
109
00:08:56,680 --> 00:08:58,900
Tiểu đội Abis, lập tức xuất kích!
110
00:08:58,900 --> 00:09:00,010
Kio!
111
00:09:00,010 --> 00:09:00,670
Vâng!
112
00:09:04,160 --> 00:09:08,580
Thuyền Trưởng Ash, tấn công con tàu cũ nát đó thì được cái gì?
113
00:09:08,580 --> 00:09:10,310
Đừng xem thường nó.
114
00:09:10,310 --> 00:09:13,420
Trên con tàu ấy là một con quái vật biết tiến hóa.
115
00:09:14,260 --> 00:09:14,920
Thuyền Trưởng?
116
00:09:14,920 --> 00:09:18,050
Không đời nào chúng chịu bỏ tàu đâu.
117
00:09:18,840 --> 00:09:20,460
Tôi sẽ ra đó.
118
00:09:24,680 --> 00:09:27,540
Mình chưa đánh trận ngoài vũ trụ bao giờ...
119
00:09:27,540 --> 00:09:30,090
Nếu trận này cậu thu thập được thêm dữ liệu,
120
00:09:30,090 --> 00:09:33,500
AGE-System sẽ chế tạo được vài hoán trang mới.
121
00:09:33,500 --> 00:09:34,610
Ừ.
122
00:09:34,610 --> 00:09:36,730
Không việc gì phải hồi hộp.
123
00:09:36,730 --> 00:09:39,820
Hãy tin vào những kinh nghiệm mình có bấy lâu, và chiến đấu.
124
00:09:39,820 --> 00:09:41,490
Như thế, cháu sẽ bảo vệ được mọi người.
125
00:09:41,490 --> 00:09:42,540
Vâng!
126
00:10:12,260 --> 00:10:13,500
Đi nào, đội Abis!
127
00:10:13,500 --> 00:10:14,060
Phóng!
128
00:10:26,540 --> 00:10:29,240
Kio Asuno, AGE-3. Xung phong!
129
00:10:40,300 --> 00:10:41,760
Cẩn thận, chúng xáp tới kìa!
130
00:10:48,100 --> 00:10:50,420
Xác định có bốn mobile suit!
131
00:10:50,420 --> 00:10:52,020
Còn một chiếc nữa!
132
00:10:56,020 --> 00:10:57,360
Ngươi là ai?
133
00:11:07,460 --> 00:11:09,120
Cuối cùng chúng ta cũng gặp nhau, Kio.
134
00:11:09,120 --> 00:11:12,550
Hãy cho cha thấy
bản lĩnh của con đi!
135
00:11:22,430 --> 00:11:23,380
Lại đây, Kio!
136
00:11:46,410 --> 00:11:48,100
Đừng hòng đụng một ngón tay vào Diva!
137
00:11:59,790 --> 00:12:00,710
Ở đây này!
138
00:12:12,630 --> 00:12:13,930
Chỉ có vậy thôi sao?
139
00:12:15,180 --> 00:12:16,860
Kio! Đừng xem thường hắn.
140
00:12:17,390 --> 00:12:21,270
Tay lái của mobile suit đó chắc chắn là thủ lĩnh của Bisidian!
141
00:12:21,270 --> 00:12:24,620
Hắn là tay lái lão luyện từng tấn công nhiều tàu của Liên Bang!
142
00:12:28,200 --> 00:12:30,450
Chúng ta còn phải tiêu diệt Vagan.
143
00:12:32,120 --> 00:12:36,090
Nên không thể có chuyện thua hải tặc được!
144
00:13:04,070 --> 00:13:06,790
Thủ lĩnh của Bisidian...
145
00:13:06,790 --> 00:13:10,280
Nghe nói không ai hay biết thân phận thực sự của hắn.
146
00:13:11,630 --> 00:13:15,910
Unit đó trông khá giống AGE-2.
Rốt cuộc ngươi là ai?
147
00:13:22,640 --> 00:13:24,460
K-Không thể nào!
148
00:13:24,460 --> 00:13:26,750
Cảm giác này...
Không lẽ...
149
00:13:26,750 --> 00:13:29,090
Là con sao, Asemu?!
150
00:13:36,180 --> 00:13:40,690
Ba, con biết ba đang ở trên Diva.
151
00:13:40,690 --> 00:13:45,120
Nhưng khi không còn trong quân đội nữa, thì ba có thể làm được gì?
152
00:13:45,120 --> 00:13:50,530
Con muốn xem xem, ba còn xứng đáng để giữ AGE-System hay không?
153
00:13:53,700 --> 00:13:56,810
Và Kio, cha muốn kiểm tra xem sức mạnh của con tới đâu.
154
00:14:10,880 --> 00:14:12,090
Derek, lùi lại!
155
00:14:16,570 --> 00:14:18,430
Toàn đội, kiên thủ!
156
00:14:18,980 --> 00:14:21,530
Cách đánh này có gì đó rất lạ.
157
00:14:21,530 --> 00:14:26,440
Chúng hoàn toàn có cơ hội giáng đòn chí mạng, nhưng lại không tận dụng.
158
00:14:26,440 --> 00:14:29,490
Cứ như là đang thử sức chúng ta vậy.
159
00:14:29,490 --> 00:14:31,940
Tiểu đội Abis lưu ý! Đây là thông điệp khẩn cấp!
160
00:14:31,940 --> 00:14:33,900
Xin nhắc lại, đây là thông điệp khẩn cấp!
161
00:14:33,900 --> 00:14:37,400
Hệ thống báo hiệu kẻ địch phát hiện tín hiệu có vẻ là mobile suit của Vagan!
162
00:14:37,400 --> 00:14:38,420
Có 7 chiếc!
163
00:14:38,420 --> 00:14:39,860
Tiếp cận rất nhanh!
164
00:14:39,860 --> 00:14:41,300
Sao lại đúng vào lúc này?!
165
00:14:48,290 --> 00:14:52,090
Khả năng trinh sát của cô ta khá thật. Rất ấn tượng.
166
00:14:52,090 --> 00:14:54,320
Đến giờ đi săn rồi!
167
00:14:54,320 --> 00:14:56,800
Bằng mọi giá, phải tiêu diệt con màu trắng!
168
00:14:56,800 --> 00:14:58,020
Vì Daimon!
169
00:14:58,020 --> 00:14:58,720
Phải.
170
00:15:02,980 --> 00:15:04,960
Giờ còn phải đánh cả Vagan?
171
00:15:04,960 --> 00:15:07,480
Chết thật! Tôi lại càng đói hơn nữa!
172
00:15:07,480 --> 00:15:09,400
Hạm Trưởng, làm sao đây?
173
00:15:11,390 --> 00:15:13,320
Hạm Trưởng, sẵn sàng bắn chặn!
174
00:15:14,260 --> 00:15:16,260
Bắn bích kích từ Bow 109 tới 226.
175
00:15:16,260 --> 00:15:21,270
Tương tự, từ 332 sang 459!
176
00:15:21,880 --> 00:15:22,750
Nhưng tại sao?
177
00:15:23,170 --> 00:15:25,030
Bắn như vậy đâu trúng chúng?
178
00:15:25,030 --> 00:15:25,660
Chẳng cần!
179
00:15:33,470 --> 00:15:34,760
Các ngươi bắn đi đâu vậy?
180
00:15:39,120 --> 00:15:40,600
Ra là vậy...
181
00:15:40,600 --> 00:15:42,560
Ba quả không tồi.
182
00:15:44,010 --> 00:15:45,730
Rất ấn tượng.
183
00:15:45,730 --> 00:15:50,190
Việc né làn đạn vừa rồi đã đẩy Vagan vào giữa chúng ta và Bisidian!
184
00:15:50,980 --> 00:15:55,150
Như thế, các tay lái của Diva sẽ không tương đấu với chúng ta!
185
00:16:05,440 --> 00:16:07,460
Tập trung tiêu diệt con trắng thôi!
186
00:16:07,460 --> 00:16:08,040
Xông lên!
187
00:16:38,500 --> 00:16:40,360
C-Chúng đâu rồi?
188
00:16:42,220 --> 00:16:44,290
Ta sẽ xé xác ngươi ra!
189
00:16:46,950 --> 00:16:50,870
Kio... con chỉ có vậy thôi sao?
190
00:17:11,060 --> 00:17:13,630
Đúng rồi. Đó mới là cái mà cha muốn thấy.
191
00:17:19,800 --> 00:17:21,200
H-Hỏng rồi!
192
00:17:22,530 --> 00:17:25,530
Cầu cho cậu thấy được cảnh này từ thế giới bên kia, Daimon!
193
00:17:26,880 --> 00:17:27,820
Kết liễu nó!
194
00:17:30,120 --> 00:17:31,460
Không! Đừng hòng!
195
00:17:31,920 --> 00:17:32,860
Nhận lấy!
196
00:17:51,910 --> 00:17:54,520
Đừng xem thường Super Pilot!
197
00:17:56,190 --> 00:17:59,610
Daimon... Tôi đã không...
198
00:18:07,440 --> 00:18:10,450
Glatt!
199
00:18:17,120 --> 00:18:18,610
Tại sao?
200
00:18:20,780 --> 00:18:23,000
Tại sao ông lại cứu tôi?
201
00:18:24,340 --> 00:18:25,640
Ông là ai?
202
00:18:25,640 --> 00:18:28,560
Rõ ràng ông là đối thủ đầy nguy hiểm...
203
00:18:28,560 --> 00:18:31,160
nhưng cái ôm vừa rồi lại đầy hơi ấm.
204
00:18:31,160 --> 00:18:32,560
Tại sao?
205
00:18:50,740 --> 00:18:53,840
Cha đã thấy sức mạnh của con.
206
00:18:53,840 --> 00:18:56,170
Rồi chúng ta sẽ còn gặp lại, Kio.
207
00:18:56,560 --> 00:19:00,090
Bisidian và Vagan đồng loạt rút lui.
208
00:19:03,000 --> 00:19:04,400
Asemu...
209
00:19:04,400 --> 00:19:07,120
Rốt cuộc con định làm gì vậy?
210
00:19:11,020 --> 00:19:14,520
Thành thật xin lỗi. Chúng tôi đã làm mất những binh sĩ ưu tú.
211
00:19:14,520 --> 00:19:16,250
Không sao.
212
00:19:16,250 --> 00:19:21,140
Đó không phải là lý do ta chuyển cô đến chỗ Zeheart.
213
00:19:22,780 --> 00:19:24,530
Ta muốn cô giám sát hắn.
214
00:19:24,530 --> 00:19:27,250
Tôi đã rõ, thưa ngài Zanald.
215
00:19:27,250 --> 00:19:32,150
Giống như ta, Zeheart trực tiếp nhận lệnh từ ngài Ezelcant.
216
00:19:32,150 --> 00:19:36,830
Nếu hắn có khả năng phản bội nào, chúng ta cũng không được bỏ qua.
217
00:19:36,830 --> 00:19:39,240
Đừng quên điều đó.
218
00:19:39,240 --> 00:19:40,090
Tuân lệnh.
219
00:19:41,910 --> 00:19:44,370
Nhưng mục tiêu của tôi lại khác.
220
00:19:51,900 --> 00:19:55,680
Ngài Zeheart, tôi rất xin lỗi vì thất bại của chiến dịch.
221
00:19:56,360 --> 00:19:59,410
Với tư cách là sĩ quan chỉ huy, tôi sẽ nỗ lực nhiều hơn...
222
00:19:59,410 --> 00:20:00,700
để không làm mất mặt...
223
00:20:00,700 --> 00:20:03,730
Cô có biết tên các binh sĩ đã hi sinh trong chiến dịch này không?
224
00:20:05,240 --> 00:20:06,150
Không...
225
00:20:06,150 --> 00:20:07,460
Sam Kalev.
226
00:20:07,460 --> 00:20:08,460
Lin Foster.
227
00:20:08,460 --> 00:20:10,580
Và Glatt Otto.
228
00:20:10,580 --> 00:20:13,640
Tuy có biểu hiện nóng nảy, nhưng họ đều là những tay lái giỏi.
229
00:20:14,160 --> 00:20:15,450
Hãy nhớ kĩ họ.
230
00:20:17,330 --> 00:20:18,060
Vâng.
231
00:20:24,450 --> 00:20:26,640
Kio, mừng vì cậu vẫn không sao.
232
00:20:26,650 --> 00:20:27,570
Yeah...
233
00:20:33,150 --> 00:20:36,310
Ngươi cũng giỏi lắm, AGE-3.
234
00:20:40,160 --> 00:20:42,150
Cái gì đây?
235
00:20:45,520 --> 00:20:46,740
Ông...
236
00:20:50,230 --> 00:20:53,120
Tay thủ lĩnh hải tặc đó đã cứu cháu...
237
00:20:54,000 --> 00:20:55,840
Cháu có cảm thấy gì không?
238
00:20:55,840 --> 00:20:59,560
Có ạ. Từ trước lúc tới đây, cháu liên tục cảm nhận được gì đó...
239
00:20:59,560 --> 00:21:00,790
Ông cũng thấy thế, phải không ạ?
240
00:21:03,820 --> 00:21:06,630
Có phải ông biết người đó là ai?
241
00:21:06,630 --> 00:21:08,210
Phải.
242
00:21:08,210 --> 00:21:12,070
Cháu là một X-Rounder nên chẳng có điều gì che giấu được cháu.
243
00:21:12,790 --> 00:21:16,580
Người lái mobile suit đó chính là Asemu Asuno.
244
00:21:17,070 --> 00:21:18,540
Cha của cháu.
245
00:21:23,400 --> 00:21:25,160
Thuyền trưởng Ash...
246
00:21:25,160 --> 00:21:27,570
Tôi biết ông muốn nói gì.
247
00:21:27,570 --> 00:21:31,990
"Tại sao chưa đoạt được Diva lại rút lui" chứ gì?
248
00:21:33,090 --> 00:21:36,610
Mục tiêu của tôi là AGE-System đang ở trên Diva.
249
00:21:36,610 --> 00:21:41,880
Từ trước tới giờ, chúng ta tấn công những tàu Liên Bang thông đồng với Vagan,
250
00:21:41,880 --> 00:21:43,920
hòng thay đổi Liên Bang.
251
00:21:44,630 --> 00:21:48,090
Nhưng bằng cách đó chẳng có mấy hiệu quả.
252
00:21:48,090 --> 00:21:50,510
Nên anh muốn có AGE-System?
253
00:21:50,510 --> 00:21:51,780
Đúng.
254
00:21:51,780 --> 00:21:57,530
Nếu thành viên của Diva là những kẻ yếu ớt, không xứng đáng với AGE-System...
255
00:21:57,530 --> 00:22:02,440
thì tôi sẽ đoạt nó về cho chúng ta để sử dụng hiệu quả hơn.
256
00:22:02,440 --> 00:22:05,610
Nhưng chúng không hề yếu.
257
00:22:06,780 --> 00:22:10,530
Con tàu đó và Flit Asuno vẫn mạnh như thế.
258
00:22:10,530 --> 00:22:12,720
Thôi thì cứ để AGE-System lại cho họ.
259
00:22:12,720 --> 00:22:14,780
Còn một điều nữa...
260
00:22:14,780 --> 00:22:16,750
Tay lái của Gundam?
261
00:22:16,750 --> 00:22:18,990
Phải. Tôi tin tưởng mà giao nó cho thằng bé.
262
00:22:19,700 --> 00:22:24,670
Chìa khóa dẫn tới kho báu sẽ quyết định diễn tiến của cuộc chiến.
263
00:22:25,090 --> 00:22:28,050
Không biết nó sẽ được sử dụng như thế nào đây?
264
00:23:59,280 --> 00:24:04,640
Thông điệp mà Kio nhận được là một thứ ẩn giấu bí mật trong không gian qua hàng thế hệ.
265
00:24:04,640 --> 00:24:07,480
Đón xem Mobile Suit Gundam AGE tập kế tiếp...
266
00:24:07,480 --> 00:24:09,400
Kho báu đáng nguyền rủa.
267
00:24:09,400 --> 00:24:12,340
Ba định mệnh hình thành một lịch sử...
268
00:24:13,520 --> 00:24:17,260
Hải tặc không gian Bisidian cũng sở hữu một Gundam.
269
00:24:17,260 --> 00:24:19,620
Đó là Gundam cá nhân của Thuyền Trưởng Ash,
270
00:24:19,620 --> 00:24:21,700
AGE-2 Dark Hound.
271
00:24:21,700 --> 00:24:26,720
Nếu bạn muốn biết tại sao anh ta lại có Gundam, xin hãy đón xem những tập sau.
22494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.