All language subtitles for Good.Job.S01E03.220831.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,141 --> 00:00:07,917 [Good Job] 2 00:00:12,770 --> 00:00:14,880 - Can you see? - Of course. 3 00:00:14,880 --> 00:00:17,960 It's the tallest building in Yongnam-si. 4 00:00:19,330 --> 00:00:21,200 What does it say? 5 00:00:21,200 --> 00:00:24,800 Take off those round glasses, and try reading it. 6 00:00:33,060 --> 00:00:36,120 [I found out your secret] 7 00:00:38,610 --> 00:00:42,130 How should I know what you're holding? 8 00:00:42,130 --> 00:00:45,650 I never said I was holding anything. 9 00:00:45,650 --> 00:00:48,140 I'm speechless. 10 00:00:48,140 --> 00:00:50,290 Is it a superpower? 11 00:00:50,290 --> 00:00:52,370 Or... 12 00:00:52,370 --> 00:00:54,610 Should I say super-vision? 13 00:00:54,610 --> 00:00:56,960 How far can you see? 14 00:00:56,960 --> 00:00:58,250 Here? 15 00:00:58,250 --> 00:01:00,900 Or this far? 16 00:01:01,800 --> 00:01:03,230 CEO! 17 00:01:05,790 --> 00:01:09,500 So you really can see me. 18 00:01:09,500 --> 00:01:11,470 You saw from up there? That person? 19 00:01:11,470 --> 00:01:13,570 That looks pretty far. 20 00:01:13,570 --> 00:01:17,250 The man wearing a mask directly in front of you. 21 00:01:17,250 --> 00:01:19,780 And let's say that awkward fake mustache 22 00:01:19,780 --> 00:01:22,680 is just a concept. 23 00:01:22,680 --> 00:01:24,940 I thought it was impossible, 24 00:01:24,940 --> 00:01:27,120 but this is really happening. 25 00:01:27,120 --> 00:01:30,180 And yet once again, I'm the one 26 00:01:30,180 --> 00:01:32,060 who proved it ingeniously. 27 00:01:32,060 --> 00:01:34,760 I thought something had happened to you! 28 00:01:34,760 --> 00:01:35,840 You scared me! 29 00:01:35,840 --> 00:01:38,810 Is it genetic? Or acquired by accident? 30 00:01:38,810 --> 00:01:42,830 Exactly how far and how detailed can you see? 31 00:01:42,830 --> 00:01:46,870 I guess it's because of your unique brain structure that Dispatch reporters chase you, huh? 32 00:01:46,870 --> 00:01:48,170 Wh-What? 33 00:01:48,170 --> 00:01:51,240 Oh, my! Bird poop on your head! 34 00:01:51,240 --> 00:01:53,940 Not. Was it just some dust? 35 00:01:53,940 --> 00:01:57,470 Oh, my! It fell on your chest! 36 00:01:57,470 --> 00:02:00,080 You're great at showing respect.* (She made him bow) 37 00:02:01,340 --> 00:02:02,980 Hey, Don Se Ra! 38 00:02:02,980 --> 00:02:04,220 Are you crazy? 39 00:02:04,220 --> 00:02:05,990 Even old fogeys don't use that joke these days. 40 00:02:05,990 --> 00:02:07,600 Do you know how old that joke is? 41 00:02:07,600 --> 00:02:10,070 I matched it accordingly to your childish standards. 42 00:02:10,070 --> 00:02:11,880 Why? You don't find it amusing? 43 00:02:11,880 --> 00:02:13,400 It's totally amusing. 44 00:02:13,400 --> 00:02:17,810 That's why you shouldn't play around with someone's secret like that. 45 00:02:17,810 --> 00:02:19,580 Do you understand? 46 00:02:23,870 --> 00:02:25,520 H-Hey. Hello? 47 00:02:25,520 --> 00:02:27,490 Don- Hey, Don Se Ra! 48 00:02:28,290 --> 00:02:29,920 Wow! 49 00:02:31,480 --> 00:02:32,980 S***... 50 00:02:34,740 --> 00:02:36,840 What's wrong with him? 51 00:02:36,840 --> 00:02:38,340 Gosh. 52 00:02:41,470 --> 00:02:43,460 But how did he know? 53 00:02:43,460 --> 00:02:46,300 I was being really careful. 54 00:02:46,300 --> 00:02:47,990 Gosh. 55 00:02:48,640 --> 00:02:51,240 [Episode 3] 56 00:02:51,240 --> 00:02:54,150 How infuriating! 57 00:02:54,150 --> 00:02:56,280 What? Say what now about my brain structure? 58 00:02:56,280 --> 00:02:57,960 How crazy, how crazy. 59 00:02:57,960 --> 00:03:00,530 - Is this possible? - Hey, you. 60 00:03:00,530 --> 00:03:02,540 You saw it through the CCTV, too, right? 61 00:03:02,540 --> 00:03:06,160 D***, does she have a knack for enraging someone or what? 62 00:03:06,160 --> 00:03:09,120 Don Se Ra, I'm going to get you. 63 00:03:09,120 --> 00:03:16,360 Hold your horses. Se Ra's hand is way better than the one you're holding. 64 00:03:19,820 --> 00:03:23,950 So as my lawyer, what's one way to reverse this situation? 65 00:03:23,950 --> 00:03:25,280 Reverse? Why would I? 66 00:03:25,280 --> 00:03:27,380 When she has such an amazing ability? 67 00:03:27,380 --> 00:03:28,810 Hey, and thanks to Se Ra, 68 00:03:28,810 --> 00:03:30,580 we witnessed the suspect, discovered the tree-shaped keychain, 69 00:03:30,580 --> 00:03:32,700 and narrowed it down to Jang Min Su. 70 00:03:32,700 --> 00:03:36,300 Saying "Thank you" to her wouldn't be enough. 71 00:03:36,300 --> 00:03:39,390 [Eunkang] 72 00:03:49,650 --> 00:03:52,210 You sagging lump of monkey testicles. 73 00:03:52,210 --> 00:03:54,830 I'll escort this woman who 74 00:03:54,830 --> 00:03:56,950 seems to need my help. 75 00:03:59,960 --> 00:04:01,810 Do they know each other? 76 00:04:02,760 --> 00:04:04,230 Chairma- 77 00:04:06,020 --> 00:04:07,740 Chairman? 78 00:04:11,850 --> 00:04:13,750 Chairman? 79 00:04:17,930 --> 00:04:20,910 That bracelet was also worn by the person I saw. 80 00:04:20,910 --> 00:04:23,250 It's a bracelet sponsored by the Children's Cancer Foundation. 81 00:04:23,250 --> 00:04:25,610 It's a foundation Oh Ah Ra sponsored. 82 00:04:28,560 --> 00:04:30,870 It's a list of hospitals sponsored by the foundation, 83 00:04:30,870 --> 00:04:33,230 and a list of sponsors who bought the sponsored bracelets. 84 00:04:34,100 --> 00:04:36,720 You're not going to look into all these people, are you? 85 00:04:36,720 --> 00:04:39,960 How do you think Jang Min Su knew Oh Ah Ra? 86 00:04:39,960 --> 00:04:42,290 Who in our country doesn't know Oh Ah Ra? 87 00:04:42,290 --> 00:04:44,020 He probably wasn't just a simple stalker. 88 00:04:44,020 --> 00:04:46,190 Oh Ah Ra never reported the stolen necklace 89 00:04:46,190 --> 00:04:47,850 or Jang Min Su, either. 90 00:04:47,850 --> 00:04:48,960 That's obviously because she 91 00:04:48,960 --> 00:04:50,730 didn't want to draw needless attention since she's a celebrity. 92 00:04:50,730 --> 00:04:52,640 Oh Ah Ra has filed complaints against not only stalkers, 93 00:04:52,640 --> 00:04:56,080 but haters and cyber wreckers without leniency as well. 94 00:04:56,080 --> 00:04:58,560 She never overlooked these things, but... 95 00:04:59,980 --> 00:05:03,970 Jang Min Su... why did she just let him off? 96 00:05:04,060 --> 00:05:07,760 Chairman, I know you have a lot on your mind, but 97 00:05:07,810 --> 00:05:10,880 there's a pile of documents that need your approval. 98 00:05:10,880 --> 00:05:13,220 You should come out now- 99 00:05:13,220 --> 00:05:14,240 What the? 100 00:05:15,060 --> 00:05:16,860 Chairman? 101 00:05:16,860 --> 00:05:18,440 Chair... 102 00:05:18,440 --> 00:05:19,970 Chairman? 103 00:05:20,620 --> 00:05:22,170 Chairman! 104 00:05:27,150 --> 00:05:30,530 - What the? - Chairman, are you sick? 105 00:05:30,530 --> 00:05:32,290 Are you sick? 106 00:05:32,290 --> 00:05:33,660 Geez. 107 00:05:36,190 --> 00:05:37,590 Gosh. 108 00:05:47,430 --> 00:05:48,820 Oh, that must hurt. 109 00:05:48,820 --> 00:05:49,750 Are you all right? 110 00:05:49,750 --> 00:05:52,050 - Yes, I'm okay. - Oh! 111 00:05:52,050 --> 00:05:53,620 It's time for my medication. 112 00:06:04,220 --> 00:06:05,660 [Documents for Approval] Here... 113 00:06:08,560 --> 00:06:14,130 I personally think I should be aware of your worries. 114 00:06:14,130 --> 00:06:17,560 When I took care of the previous chairman up close- 115 00:06:17,560 --> 00:06:21,230 Father needed to be taken care of because he was old, 116 00:06:21,230 --> 00:06:24,230 but I can take care of myself. 117 00:06:24,230 --> 00:06:27,290 But where did you get that bracelet? 118 00:06:27,290 --> 00:06:29,730 I never knew you liked things like that. 119 00:06:30,670 --> 00:06:33,040 Oh, this bracelet? 120 00:06:33,040 --> 00:06:35,010 What do you mean by "things like that?" 121 00:06:35,010 --> 00:06:37,110 I recently visited One Heart Pediatrics 122 00:06:37,160 --> 00:06:40,460 and received this bracelet after I made a donation to the Children's Cancer Foundation, 123 00:06:40,470 --> 00:06:43,210 which Oh Ah Ra sponsors. 124 00:06:43,210 --> 00:06:44,860 Yes, you see this, right? 125 00:06:44,860 --> 00:06:46,700 Closer. It's a small font. 126 00:06:46,700 --> 00:06:48,870 "Limited." 127 00:06:49,970 --> 00:06:51,510 It means it's a limited edition. 128 00:06:51,510 --> 00:06:54,190 Now that I'm of older age, 129 00:06:54,190 --> 00:06:58,650 I thought it would be a good time to practice noblesse oblige- 130 00:06:58,650 --> 00:07:01,940 As you get older, you should shut your mouth 131 00:07:01,940 --> 00:07:03,430 and open your wallet. 132 00:07:03,430 --> 00:07:05,120 I see that's what you're practicing. 133 00:07:05,120 --> 00:07:09,300 I'll carefully and slowly review this document 134 00:07:09,300 --> 00:07:12,190 because I have a lot to think about right now. 135 00:07:12,190 --> 00:07:14,060 Why do you have so much to think about? 136 00:07:14,060 --> 00:07:17,590 - It's not like you're some monk- - You should... 137 00:07:17,590 --> 00:07:19,760 go and get some work done. 138 00:07:59,920 --> 00:08:01,570 Attorney Yang! 139 00:08:03,480 --> 00:08:04,700 Oh Ah Ra... 140 00:08:05,700 --> 00:08:08,670 was sponsoring the Children's Cancer Foundation at One Heart Pediatrics. 141 00:08:08,670 --> 00:08:10,880 And Jang Min Su's child. 142 00:08:10,880 --> 00:08:13,150 One Heart Pediatrics, Jang Han Byul. 143 00:08:14,230 --> 00:08:16,670 So it was you. 144 00:08:16,670 --> 00:08:18,200 The point of contact. 145 00:08:19,150 --> 00:08:21,070 [Yongnam Police Station] 146 00:08:24,280 --> 00:08:25,750 What is this? 147 00:08:27,040 --> 00:08:31,670 Sunbae! The bloodstains found in Jang Min Su's car match Oh Ah Ra's blood. 148 00:08:33,780 --> 00:08:35,470 What about the search warrant for Jang Min Su's house? 149 00:08:35,470 --> 00:08:37,380 We found the bloodstains, so it'll be issued soon. 150 00:08:37,380 --> 00:08:40,090 And you know the spring wire we found in the car? 151 00:08:40,090 --> 00:08:43,010 It's something often used by nurses in hospitals. 152 00:08:43,010 --> 00:08:44,650 Hospitals? 153 00:08:54,070 --> 00:08:57,150 Jang Min Su's son has an intractable heart condition. 154 00:08:57,150 --> 00:09:00,080 Do you think the son is related to this case? 155 00:09:00,080 --> 00:09:02,270 To the hospital, for now. 156 00:09:05,230 --> 00:09:06,610 Hey. 157 00:09:06,610 --> 00:09:09,070 - Yes? - What is this sound? 158 00:09:09,830 --> 00:09:10,980 I don't know. 159 00:09:10,980 --> 00:09:12,370 Hold on. Let me check. 160 00:09:13,540 --> 00:09:15,740 What's going on? 161 00:09:19,490 --> 00:09:22,460 Isn't he the secretary of your company's Vice Chairman Kang? 162 00:09:22,460 --> 00:09:23,900 What the? Why would he come here? 163 00:09:23,900 --> 00:09:25,860 Why not? Your company is right behind here. 164 00:09:25,860 --> 00:09:29,100 I think the townspeople are swarming here because of the new bakery. 165 00:09:29,100 --> 00:09:31,250 D*** it, then I can't leave right now. 166 00:09:31,250 --> 00:09:34,030 Gosh, I should've kicked them out sooner. 167 00:09:34,030 --> 00:09:36,030 Hey, just hold on. 168 00:09:36,030 --> 00:09:37,420 What? You're going outside? 169 00:09:37,420 --> 00:09:39,720 I've got to give them a sharp warning when it's this noisy. 170 00:09:39,720 --> 00:09:42,120 - That's how they'll learn their lesson. - Hey! 171 00:09:42,910 --> 00:09:44,830 Trust me, okay? 172 00:09:44,830 --> 00:09:46,680 Fine, go give them a sharp warning. 173 00:09:49,960 --> 00:09:52,030 Gosh, this is really... 174 00:09:53,750 --> 00:09:55,120 Welcome! 175 00:09:55,120 --> 00:09:56,510 [I wish you prosperity!] We're Bang Bang! 176 00:09:56,510 --> 00:09:58,120 [This shop's bread is the best!] - Have a taste. - Hello! 177 00:09:58,120 --> 00:10:00,440 We're Bang Bang, an organic and handmade bakery shop! 178 00:10:00,440 --> 00:10:02,490 Please spread the word! 179 00:10:02,490 --> 00:10:04,350 You spent 20,000 won? Thank you! 180 00:10:04,350 --> 00:10:06,340 Please spread the word! 181 00:10:06,340 --> 00:10:08,160 Enjoy your bread! 182 00:10:08,160 --> 00:10:09,860 Welcome! 183 00:10:09,860 --> 00:10:12,000 Please try a sample before you go. 184 00:10:12,000 --> 00:10:14,030 Hello, welcome. 185 00:10:14,030 --> 00:10:16,360 - Please give it a try. - It looks good. 186 00:10:16,360 --> 00:10:18,060 Please enjoy it. 187 00:10:18,060 --> 00:10:20,280 - Good luck. - Thank you. 188 00:10:21,450 --> 00:10:23,180 Welcome! 189 00:10:23,180 --> 00:10:24,700 Hello. 190 00:10:24,700 --> 00:10:25,770 Welcome! 191 00:10:25,770 --> 00:10:28,210 Thank you! Please spread the word. 192 00:10:28,210 --> 00:10:30,880 Thank you. We're Bang Bang, everyone! 193 00:10:30,880 --> 00:10:34,130 Hello, we're Bang Bang! 194 00:10:34,130 --> 00:10:36,330 I'm the second-floor lawyer. 195 00:10:38,480 --> 00:10:40,450 Helmet? 196 00:10:40,450 --> 00:10:44,040 You must really like free things. You came all the way down here yourself. 197 00:10:44,040 --> 00:10:46,330 How could I not, with all this going on? 198 00:10:46,330 --> 00:10:49,340 My ears are sensitive. 199 00:10:49,340 --> 00:10:51,190 They must be very sensitive. 200 00:10:51,190 --> 00:10:54,200 I must've caused a great inconvenience for you. 201 00:10:54,260 --> 00:10:56,160 Whatever. When will all this end? 202 00:10:56,190 --> 00:10:57,980 It'll end when it ends. 203 00:10:57,980 --> 00:11:00,490 You must very impatient. 204 00:11:00,490 --> 00:11:03,520 Don't be like that, and while you're down here, 205 00:11:03,520 --> 00:11:05,930 you should try our bread properly. 206 00:11:05,960 --> 00:11:08,760 I'm fine. I have allergies, so I don't eat them. 207 00:11:08,760 --> 00:11:10,200 What allergies are you talking about? 208 00:11:10,200 --> 00:11:11,110 I said it's fine. 209 00:11:11,110 --> 00:11:12,960 - Just give it a try- - I said, it's fine- 210 00:11:22,750 --> 00:11:24,560 This bastard... 211 00:11:26,990 --> 00:11:29,750 I told you that I'm allergic, but you still... 212 00:11:29,750 --> 00:11:32,750 Don't you l-listen to your customers? 213 00:11:32,750 --> 00:11:35,310 Why force... me... 214 00:11:35,310 --> 00:11:36,600 Turn off the music. 215 00:11:36,600 --> 00:11:38,380 That wasn't my fault- 216 00:11:51,900 --> 00:11:53,410 It's dancing. 217 00:11:55,750 --> 00:11:57,050 Dancing... 218 00:12:05,720 --> 00:12:06,950 Oh, my! 219 00:12:08,630 --> 00:12:10,820 My balloon... 220 00:12:10,820 --> 00:12:14,550 seems to have been greatly damaged by you. 221 00:12:18,360 --> 00:12:20,060 Get up. 222 00:12:20,090 --> 00:12:22,000 G-Get up! 223 00:12:25,250 --> 00:12:27,280 She's up. 224 00:12:36,570 --> 00:12:39,160 [Bang Bang] 225 00:12:51,700 --> 00:12:53,260 N-No. 226 00:12:53,260 --> 00:12:54,350 Not there. 227 00:12:54,350 --> 00:12:55,490 Go. 228 00:13:00,860 --> 00:13:03,050 Wow... 229 00:13:03,050 --> 00:13:04,940 Yang Jin Mo. 230 00:13:04,940 --> 00:13:07,230 What the hell are you doing right now? 231 00:13:08,080 --> 00:13:09,470 Are you crazy? 232 00:13:10,230 --> 00:13:11,900 Enjoy your food! 233 00:13:12,710 --> 00:13:15,280 How long are you going to make Attorney Yang dance like that? 234 00:13:15,280 --> 00:13:16,630 Tell him to stop now. 235 00:13:16,630 --> 00:13:18,140 Why? Looking at his dance, 236 00:13:18,140 --> 00:13:20,740 I can tell he frequented the club dance floor. 237 00:13:20,740 --> 00:13:23,380 There are times I question his occupation, 238 00:13:23,380 --> 00:13:25,260 but he's a total know-it-all. 239 00:13:25,260 --> 00:13:28,430 Attorney Yang must be the type to give it his all in everything. 240 00:13:28,430 --> 00:13:29,560 I know, right? 241 00:13:29,560 --> 00:13:32,260 He's actually doing his best just because we told him to. 242 00:13:33,350 --> 00:13:35,600 Soo Ah, eat up. 243 00:13:36,450 --> 00:13:38,650 Hold on! Hold on, hold on, hold on. 244 00:13:38,650 --> 00:13:40,180 Why? 245 00:13:42,450 --> 00:13:45,840 You need to post these things on In***gram to get popular these days. 246 00:13:46,660 --> 00:13:50,460 You beautiful girl! I put our store in your care, customer. 247 00:13:52,260 --> 00:13:55,930 Come to the convenience store with some money. I got caught. 248 00:13:55,930 --> 00:13:58,440 Why? Is something wrong, Soo Ah? 249 00:13:58,440 --> 00:13:59,670 Huh? 250 00:14:00,830 --> 00:14:03,200 I forgot that I had plans with a friend. 251 00:14:03,200 --> 00:14:04,520 I'll get going, unnis. 252 00:14:04,520 --> 00:14:06,120 Oh, what? 253 00:14:06,120 --> 00:14:07,760 Goodbye! 254 00:14:08,700 --> 00:14:11,990 Anyway, her devotion to her friends... 255 00:14:11,990 --> 00:14:13,930 is the same as me. 256 00:14:14,980 --> 00:14:16,680 What did you do with that dress? 257 00:14:16,680 --> 00:14:18,580 Did you return it? Or sell it? 258 00:14:19,510 --> 00:14:23,100 I thought it could be a gift from God to a poor soul, 259 00:14:23,100 --> 00:14:25,650 so I considered selling it, 260 00:14:25,650 --> 00:14:28,990 but out of conscience, I have to return it. 261 00:14:28,990 --> 00:14:32,240 You could just fold your conscience and put it away. 262 00:14:32,240 --> 00:14:35,360 I could not put it away even if I wanted to. 263 00:14:35,360 --> 00:14:37,490 Kind. Too kind. 264 00:14:41,540 --> 00:14:43,340 Boss. 265 00:14:48,960 --> 00:14:52,060 I'm sorry. She must've forgotten to bring her card today. 266 00:14:52,070 --> 00:14:55,620 If she weren't your friend, I would've called the police on her right away. 267 00:14:55,620 --> 00:14:58,200 But are you sure you're even friends? 268 00:14:58,200 --> 00:14:59,520 Yes. 269 00:15:00,350 --> 00:15:02,070 Don't hang out with girls like her. 270 00:15:02,070 --> 00:15:04,240 She has the hands of a thief. 271 00:15:04,240 --> 00:15:05,910 I'm sorry. 272 00:15:05,910 --> 00:15:07,760 Anyway, thank you. 273 00:15:07,760 --> 00:15:08,570 Sure. 274 00:15:08,570 --> 00:15:10,580 - Take care! - See you. 275 00:15:11,940 --> 00:15:13,360 Yeon Ju! 276 00:15:14,470 --> 00:15:16,280 Yeon Ju! 277 00:15:17,550 --> 00:15:19,250 I thought... 278 00:15:19,250 --> 00:15:21,770 you went back home since I didn't hear from you. 279 00:15:21,770 --> 00:15:23,920 I wouldn't have left in the first place if I had planned to go back. 280 00:15:23,920 --> 00:15:26,190 That s***hole of a house. 281 00:15:26,190 --> 00:15:27,850 Do you have more money? 282 00:15:27,850 --> 00:15:30,710 - Why? - Do you? 283 00:15:32,870 --> 00:15:34,250 Here. 284 00:15:35,750 --> 00:15:38,050 You should've contacted me, at least. 285 00:15:38,050 --> 00:15:40,170 I heard you left the shelter two days ago. 286 00:15:40,170 --> 00:15:42,780 - Where are you staying now? - What does it matter to you? 287 00:15:42,780 --> 00:15:44,010 Mind your own business! 288 00:15:44,010 --> 00:15:46,730 I won't contact you next time. 289 00:15:46,730 --> 00:15:49,150 - Yeon Ju! - God d*** it! 290 00:15:49,150 --> 00:15:52,610 If you're not returning home, do you want to spend a few days with me at the orphanage? 291 00:15:52,610 --> 00:15:54,160 Hey, am I an orphan? 292 00:15:54,160 --> 00:15:56,050 You and I are still different. 293 00:15:56,050 --> 00:15:58,760 Don't look down on me just because you got into college. 294 00:16:03,200 --> 00:16:04,960 I'm so embarrassed. 295 00:16:04,960 --> 00:16:06,780 All the neighbors saw me. 296 00:16:06,780 --> 00:16:09,170 Who would come to me to defend them? 297 00:16:09,170 --> 00:16:11,610 To a lawyer who danced like a balloon. 298 00:16:11,610 --> 00:16:15,060 Hey, how long are you going to stay like that? 299 00:16:17,500 --> 00:16:19,410 Do you even know how I feel? 300 00:16:19,410 --> 00:16:21,730 You bastard with no sense of empathy. 301 00:16:21,730 --> 00:16:23,210 Look at this guy. 302 00:16:23,210 --> 00:16:26,150 Hey! Hey, I- 303 00:16:26,150 --> 00:16:28,680 I empathized more than enough! 304 00:16:28,680 --> 00:16:33,100 When I saw you dancing like a balloon, 305 00:16:33,100 --> 00:16:36,450 "Is that Yang Jin Mo or a balloon doll?" 306 00:16:36,450 --> 00:16:38,730 I was briefly confused quite intently. 307 00:16:38,730 --> 00:16:40,500 You're making fun of me again right now. 308 00:16:40,500 --> 00:16:42,170 What do you mean? 309 00:16:42,170 --> 00:16:44,030 Hey, let's go out. 310 00:16:44,030 --> 00:16:46,980 - Huh? Let's go out! - Let go. 311 00:16:50,470 --> 00:16:52,320 Hey, y-you go out. 312 00:16:52,320 --> 00:16:54,390 Geez, it's Se Ra! You go out. 313 00:16:54,390 --> 00:16:57,100 - I told you to go out. - You go out! 314 00:17:05,980 --> 00:17:09,780 Hello, I brought the dress... 315 00:17:09,780 --> 00:17:12,090 Yang Jin Mo, come out. 316 00:17:15,250 --> 00:17:17,500 - Here. - I-It's not mine. 317 00:17:17,500 --> 00:17:19,750 Close the door, please. 318 00:17:22,550 --> 00:17:25,330 Gosh! Do you still have something left to say? 319 00:17:25,330 --> 00:17:28,010 I just wanted to return this dress. 320 00:17:28,010 --> 00:17:30,720 You want me to wear it after you return it? 321 00:17:30,720 --> 00:17:34,390 You're quite blessed in regards to your looks, Chairman, 322 00:17:34,390 --> 00:17:37,190 so I thought this dress would look good on you, too. 323 00:17:37,190 --> 00:17:40,260 I don't need it, so you can throw it out. 324 00:17:40,260 --> 00:17:42,850 Throw it out? This expensive dress? 325 00:17:44,030 --> 00:17:46,770 Your brain is divided into money, money... 326 00:17:46,770 --> 00:17:48,710 and, of course, money, huh? 327 00:17:48,710 --> 00:17:51,250 You hold such a long grudge. 328 00:17:51,250 --> 00:17:54,690 Considering you were talking to yourself, I heard you loud and clear just now. 329 00:17:56,340 --> 00:17:59,350 Oh, you must be headed somewhere. 330 00:17:59,350 --> 00:18:01,650 You're quite the curious cat. 331 00:18:01,650 --> 00:18:04,880 Well, this level of disguise is 332 00:18:04,880 --> 00:18:06,200 something like a detective? 333 00:18:06,200 --> 00:18:07,470 If there's a detective like me, 334 00:18:07,470 --> 00:18:09,880 he'd probably walk the runway, not hold an investigation. 335 00:18:09,880 --> 00:18:13,480 A real detective would laugh if he heard that. 336 00:18:17,530 --> 00:18:18,960 Wait. 337 00:18:18,960 --> 00:18:22,320 Wouldn't it be better for Se Ra to accompany us for a hospital inquiry? 338 00:18:22,320 --> 00:18:23,510 Think about it. 339 00:18:23,510 --> 00:18:27,530 Instead of you who shuts people up even if they want to talk. 340 00:18:27,530 --> 00:18:28,780 Yes, that's right! 341 00:18:28,780 --> 00:18:31,400 That's me right here, Don Se Ra! 342 00:18:31,400 --> 00:18:34,710 I mean, I'm not really someone who likes free things 343 00:18:34,710 --> 00:18:37,480 and money and stuff like that. 344 00:18:37,480 --> 00:18:40,380 Since you did me a favor, I have to repay you. 345 00:18:40,380 --> 00:18:42,860 Just trust and leave it to me. 346 00:18:42,860 --> 00:18:45,470 I always wanted to do something like this. 347 00:18:45,470 --> 00:18:48,070 I'll give it a try. I'll do it. 348 00:18:48,070 --> 00:18:50,190 Do you think this is some kind of child's play? 349 00:18:50,190 --> 00:18:51,520 Hey- 350 00:18:51,520 --> 00:18:53,760 Those two are really driving me... 351 00:18:53,760 --> 00:18:55,180 Hey! 352 00:18:55,180 --> 00:18:58,790 Just wait until this job is over. I'll fire you both. 353 00:18:58,790 --> 00:19:01,050 Hey! Wait for me. 354 00:19:01,050 --> 00:19:03,120 [One Heart Hospital] 355 00:19:04,980 --> 00:19:07,400 The setup is complete here. 356 00:19:13,210 --> 00:19:14,710 [End of Year Charity Bazaar to Help Children with Terminal Illnesses] 357 00:19:24,870 --> 00:19:27,170 It's the same bracelet as Oh Ah Ra's. 358 00:19:28,620 --> 00:19:31,070 It's a bracelet sponsored by the Children's Cancer Foundation. 359 00:19:31,070 --> 00:19:32,810 It's a foundation Oh Ah Ra sponsored. 360 00:19:32,810 --> 00:19:34,810 I recently visited One Heart Pediatrics, 361 00:19:34,810 --> 00:19:38,280 and received this bracelet after I made a donation to the Children's Cancer Foundation, 362 00:19:38,280 --> 00:19:40,540 which Oh Ah Ra sponsors. 363 00:19:40,540 --> 00:19:42,850 Look into this volunteer for me. 364 00:19:42,850 --> 00:19:44,390 Okay! 365 00:19:46,730 --> 00:19:47,920 Hello. 366 00:19:47,920 --> 00:19:50,310 I'm Detective Han Kwang Gi from Yongnam Police Station. 367 00:19:50,310 --> 00:19:52,060 I'd like to ask you a question. 368 00:19:52,060 --> 00:19:56,210 Do you happen to know Jang Min Su's son Jang Han Byul? 369 00:19:56,210 --> 00:19:59,160 Han Byul has been discharged. Why do you ask? 370 00:19:59,160 --> 00:20:01,720 I guess your detective brother is actually doing his job right. 371 00:20:01,720 --> 00:20:03,290 He's been discharged? 372 00:20:03,290 --> 00:20:04,570 Yes. 373 00:20:04,570 --> 00:20:06,230 Then the child is now... 374 00:20:06,230 --> 00:20:08,660 Speaking of, Han Byul's surgery is urgent, 375 00:20:08,660 --> 00:20:11,120 so we've also been trying to reach his father multiple times. 376 00:20:11,120 --> 00:20:14,370 But we've been worrying about him because we couldn't reach him. 377 00:20:15,350 --> 00:20:17,930 What kind of person was Jang Min Su? 378 00:20:19,510 --> 00:20:22,830 In the hospital, he was a warm and caring dad. 379 00:20:22,830 --> 00:20:26,480 We felt sorry for him and pitied him. 380 00:20:26,480 --> 00:20:28,960 But there was something we didn't know. 381 00:20:29,880 --> 00:20:33,490 The child was continuously being abused. 382 00:20:34,200 --> 00:20:37,310 - Dad... - Go away, you bastard. 383 00:20:37,310 --> 00:20:40,240 Do you know what an important moment this is? 384 00:20:40,240 --> 00:20:41,930 Dad... 385 00:20:41,930 --> 00:20:44,670 I'm hungry. 386 00:20:45,640 --> 00:20:48,070 S***! Hey. 387 00:20:48,070 --> 00:20:50,290 I told you not to bother me when gaming, didn't I? 388 00:20:50,290 --> 00:20:53,440 I keep dying because of you, bastard! 389 00:20:53,440 --> 00:20:55,340 You're crying? 390 00:20:55,340 --> 00:20:56,850 Stop crying. 391 00:20:56,850 --> 00:20:59,140 Stop crying! Stop crying! 392 00:20:59,140 --> 00:21:01,250 I told you to stop crying, bastard. Stop! Stop! 393 00:21:01,250 --> 00:21:03,570 You son of a b****! 394 00:21:03,570 --> 00:21:04,880 Keep your mouth shut, okay? 395 00:21:04,880 --> 00:21:07,520 So was the child separated from his father? 396 00:21:07,520 --> 00:21:09,590 We reported him, but it was no use. 397 00:21:09,590 --> 00:21:11,750 They took him back home. 398 00:21:11,750 --> 00:21:13,130 The younger the child victim, 399 00:21:13,130 --> 00:21:15,870 the more difficult it is to separate them from the parents who are the assailants. 400 00:21:15,870 --> 00:21:18,700 Since there's a huge shortage of care workers at the shelter. 401 00:21:18,700 --> 00:21:19,670 [The search warrant has been issued] 402 00:21:21,210 --> 00:21:23,190 The search warrant has been issued. 403 00:21:24,750 --> 00:21:27,610 This was found in Jang Min Su's car. 404 00:21:27,610 --> 00:21:29,960 I heard it's used by hospital nurses. 405 00:21:29,960 --> 00:21:31,860 Is there anything that comes to your mind? 406 00:21:31,860 --> 00:21:33,270 I'm not sure. 407 00:21:34,090 --> 00:21:36,900 This is commonly used by everyone. 408 00:21:36,900 --> 00:21:38,900 I'm not too sure. 409 00:21:41,180 --> 00:21:42,650 Oh, is that so? 410 00:21:43,640 --> 00:21:45,430 Thank you. 411 00:21:55,250 --> 00:21:57,060 [Fairytale Story-telling Classroom] 412 00:22:03,610 --> 00:22:06,080 Yang Jin Mo, this woman next to Han Byul 413 00:22:06,080 --> 00:22:08,540 is the same woman as the one with the bracelet. 414 00:22:08,540 --> 00:22:11,300 Please analyze these photos. 415 00:22:11,300 --> 00:22:12,920 Okay! 416 00:22:14,210 --> 00:22:16,180 What an evil bastard. 417 00:22:16,180 --> 00:22:20,040 How can someone hit these small and sick children? 418 00:22:20,040 --> 00:22:23,430 What if Oh Ah Ra was aware of Jang Min Su's abuse? 419 00:22:23,430 --> 00:22:26,210 If she had been aware, she wouldn't have let it go. 420 00:22:26,210 --> 00:22:28,190 Matching complete. 421 00:22:29,100 --> 00:22:33,070 Sun Woo, that woman matches with Oh Ah Ra 99.9%. 422 00:22:33,070 --> 00:22:35,490 That woman is Oh Ah Ra. 423 00:22:35,490 --> 00:22:38,220 That's right. My prediction was correct. 424 00:22:38,220 --> 00:22:40,930 So you're saying, Oh Ah Ra disguised herself to volunteer 425 00:22:40,930 --> 00:22:43,570 all because of Jang Min Su's son, right? 426 00:22:43,570 --> 00:22:45,860 Oh Ah Ra and Jang Min Su... 427 00:22:45,860 --> 00:22:48,610 There's more to the story as we dig deeper. 428 00:22:48,610 --> 00:22:49,900 There's one more thing. 429 00:22:49,900 --> 00:22:53,060 You said the nurse's equipment was found in Jang Min Su's car, right? 430 00:22:53,060 --> 00:22:54,450 That means, 431 00:22:54,450 --> 00:22:58,250 there's a chance the person who drove that car that day might not be Jang Min Su. 432 00:22:58,250 --> 00:23:03,020 Then are you saying Jang Min Su worked with an accomplice to target Oh Ah Ra? 433 00:23:04,080 --> 00:23:08,350 We need to investigate this hospital a bit further. 434 00:23:08,350 --> 00:23:10,080 Jang Min Su must've done drugs, too. 435 00:23:10,080 --> 00:23:11,800 There's a whole stash. 436 00:23:11,800 --> 00:23:15,150 He lived like this with the donation funds for his son? 437 00:23:15,150 --> 00:23:19,060 And when funds got low, he must've targeted Oh Ah Ra, who was one of the sponsors. 438 00:23:19,060 --> 00:23:22,560 Then he probably took the money in Oh Ah Ra's safe, too, right? 439 00:23:23,860 --> 00:23:25,770 And according to the ahjumma next door, 440 00:23:25,770 --> 00:23:27,520 she said she heard them fight every night. 441 00:23:27,520 --> 00:23:30,280 Although she wasn't sure if it was a fight or a beating. 442 00:23:30,280 --> 00:23:34,150 And then, since a few months ago, she hasn't seen his mother around after she ran away. 443 00:23:35,960 --> 00:23:37,760 His wife ran away, 444 00:23:37,810 --> 00:23:40,740 and he assaulted his child, who has a heart condition? 445 00:23:41,520 --> 00:23:44,140 Anyhow, where do you think Han Byul could be? 446 00:24:04,160 --> 00:24:05,890 I've set it up perfectly. 447 00:24:05,890 --> 00:24:07,900 You're going to be shocked. 448 00:24:07,900 --> 00:24:11,060 I'd like to stop being shocked, please. 449 00:24:12,130 --> 00:24:14,330 Where the hell is it? 450 00:24:15,360 --> 00:24:16,870 Hey. 451 00:24:16,870 --> 00:24:19,820 Wait, it's not a VIP room 452 00:24:19,820 --> 00:24:21,460 but a room for four people? 453 00:24:21,460 --> 00:24:23,860 - Is this your plan? - It's perfect, right? 454 00:24:23,860 --> 00:24:27,130 It's the best arrangement to dig for information. 455 00:24:27,130 --> 00:24:29,030 Yang Jin Mo... 456 00:24:36,860 --> 00:24:38,110 [Don Se Ra] 457 00:24:40,240 --> 00:24:41,470 Hey, Don Se Ra- 458 00:24:41,470 --> 00:24:44,310 Aigoo, newlyweds! 459 00:24:44,310 --> 00:24:45,630 - Huh? - Yes. 460 00:24:46,470 --> 00:24:48,350 Good times. 461 00:24:48,350 --> 00:24:49,770 Newlywed? 462 00:24:52,490 --> 00:24:55,280 Oh... us? 463 00:24:56,640 --> 00:24:58,250 Yes, yes. 464 00:24:58,250 --> 00:25:01,240 Yes, we're newlyweds. We are. 465 00:25:02,390 --> 00:25:06,010 - We are? - How long has it been since you married? 466 00:25:07,760 --> 00:25:09,270 Honey... 467 00:25:09,270 --> 00:25:13,210 how long has it been since we got married? 468 00:25:13,210 --> 00:25:14,810 Well... 469 00:25:14,810 --> 00:25:19,200 I guess it probably wasn't too long ago. 470 00:25:19,200 --> 00:25:20,820 I can tell with one look. 471 00:25:20,820 --> 00:25:23,000 Let's see, let's see, let's see, let's see. 472 00:25:23,000 --> 00:25:24,540 Six months? 473 00:25:25,280 --> 00:25:27,300 A year? 474 00:25:27,300 --> 00:25:30,710 - About six months- - Oh, six months... 475 00:25:34,870 --> 00:25:37,180 You must absolutely be good to your wife when she's sick. 476 00:25:37,180 --> 00:25:39,400 That's how you'll get brownie points. 477 00:25:39,400 --> 00:25:41,540 Ms. Don Se Ra, consultation. 478 00:25:41,540 --> 00:25:42,750 - Yes! - Yes. 479 00:25:42,750 --> 00:25:45,510 Groom, what about saedek*? (Title given to a newlywed wife) 480 00:25:45,510 --> 00:25:48,330 Aigoo, you must escort her. She's a patient. 481 00:25:48,330 --> 00:25:50,840 I mean, she can probably... 482 00:25:51,970 --> 00:25:54,970 not walk by herself since she's a patient. 483 00:25:55,800 --> 00:25:57,520 Yes, of course, I should help her. 484 00:25:57,520 --> 00:25:59,760 Okay, let's go. 485 00:26:02,100 --> 00:26:04,400 Yang Jin Mo... 486 00:26:07,540 --> 00:26:09,770 - Please come again! - Take care. 487 00:26:09,770 --> 00:26:11,900 Be safe! 488 00:26:13,890 --> 00:26:16,030 I've sold so much! 489 00:26:18,790 --> 00:26:20,100 [If it's Don Se Ra, Daebak] 490 00:26:23,060 --> 00:26:27,000 She went to return the dress, but why isn't she back yet? 491 00:26:27,000 --> 00:26:28,980 She's not picking up, either. 492 00:26:29,890 --> 00:26:31,060 What is this? 493 00:26:31,060 --> 00:26:34,210 "Sa Na Hee is loyalty?" 494 00:26:35,520 --> 00:26:37,880 Hey! Why weren't you picking up? 495 00:26:37,880 --> 00:26:39,510 Yes, saedek here... 496 00:26:39,510 --> 00:26:41,850 She just left to get her heart examined. 497 00:26:41,850 --> 00:26:43,960 H-Her heart? 498 00:26:43,960 --> 00:26:45,970 [Pediatric Ward] 499 00:26:49,310 --> 00:26:50,940 Please check on patient Lee Gun Ho. 500 00:26:50,940 --> 00:26:53,120 - Yes. - She's studious... 501 00:26:53,120 --> 00:26:55,990 and very hard working... 502 00:26:56,810 --> 00:26:57,970 but clumsy. 503 00:26:57,970 --> 00:27:00,770 A rookie nurse who started within the past two months. 504 00:27:01,580 --> 00:27:03,410 [Pediatric Ward] 505 00:27:09,800 --> 00:27:11,180 Nurse! 506 00:27:11,180 --> 00:27:11,970 Yes. 507 00:27:11,970 --> 00:27:15,070 Please change the sheets for patient Lee Myung Ki in room 510. 508 00:27:15,070 --> 00:27:17,850 - He spilled some soup. - Yes, sure. 509 00:27:17,850 --> 00:27:20,040 For patient Choi Myung Soo in room 513, 510 00:27:20,040 --> 00:27:22,770 please attach a 20 mL NS500. 511 00:27:22,770 --> 00:27:25,170 - I'll write a prescription right now. - Okay. 512 00:27:25,970 --> 00:27:27,630 Nurse Kang? 513 00:27:27,630 --> 00:27:28,670 Yes. 514 00:27:28,670 --> 00:27:30,640 Sheet change in room 510 for patient Lee Myung Ki, 515 00:27:30,640 --> 00:27:33,170 and patient Choi Myung Soo in room 513, IV change. 516 00:27:33,170 --> 00:27:35,770 The infusion is NS500, 20 mL. 517 00:27:35,770 --> 00:27:37,270 20 mL... 518 00:27:38,440 --> 00:27:41,520 But which department are you from? 519 00:27:42,660 --> 00:27:45,090 There's something I want to ask. 520 00:27:45,090 --> 00:27:46,870 To me? 521 00:27:48,210 --> 00:27:52,860 Who's the one who reported Han Byul's dad for child abuse? 522 00:27:52,860 --> 00:27:55,020 I'm not sure. 523 00:27:55,020 --> 00:27:57,470 Asking Nurse Shim would be better... 524 00:27:57,470 --> 00:28:00,580 Oh, Nurse Shim knows well, huh? 525 00:28:00,580 --> 00:28:03,600 Since she was the nurse in charge of Han Byul. 526 00:28:03,600 --> 00:28:06,120 But you are... 527 00:28:07,550 --> 00:28:09,810 Oh, Charge Nurse! 528 00:28:11,910 --> 00:28:15,030 To be honest, I'm... 529 00:28:16,330 --> 00:28:19,970 [Police Agency] investigating a case regarding Jang Min Su. 530 00:28:22,010 --> 00:28:25,590 I already explained everything to the detective who came earlier. 531 00:28:26,430 --> 00:28:28,120 You know Oh Ah Ra, right? 532 00:28:28,970 --> 00:28:30,550 Yes. 533 00:28:30,550 --> 00:28:33,440 She's sponsoring a pediatric patient from our hospital. 534 00:28:33,440 --> 00:28:35,100 I see. 535 00:28:35,100 --> 00:28:36,380 Anything else? 536 00:28:37,290 --> 00:28:39,010 Like what? 537 00:28:39,010 --> 00:28:42,540 By chance, were you working on June 8th? 538 00:28:49,000 --> 00:28:51,650 I'm just asking some questions for formality. 539 00:28:51,650 --> 00:28:53,440 For work... 540 00:28:53,440 --> 00:28:54,880 Oh, my. 541 00:28:54,880 --> 00:28:57,090 Oh, my! L-Look at him smile! 542 00:28:57,090 --> 00:28:58,870 A moment, please. 543 00:29:02,330 --> 00:29:04,930 Yes, I had an evening shift that day. 544 00:29:04,930 --> 00:29:07,150 Oh, I see. 545 00:29:07,150 --> 00:29:09,540 Okay, take care. 546 00:29:13,220 --> 00:29:15,040 What a killer smile. 547 00:29:15,830 --> 00:29:19,150 Please look into the whereabouts of the pediatric nurses on the day of the incident. 548 00:29:19,150 --> 00:29:20,520 Understood. 549 00:29:25,200 --> 00:29:26,570 Saedek! 550 00:29:26,570 --> 00:29:28,020 There's something I must tell you. 551 00:29:28,020 --> 00:29:29,540 Right now? 552 00:29:29,540 --> 00:29:31,090 I'm a little busy right now. 553 00:29:31,090 --> 00:29:33,750 There's nothing more important than what I'm about to tell you. 554 00:29:34,900 --> 00:29:39,130 I'm telling you this because it's like I'm looking at my younger self. 555 00:29:41,070 --> 00:29:43,040 We look similar. 556 00:29:43,040 --> 00:29:45,260 We look very similar. 557 00:29:48,310 --> 00:29:50,170 If you let it go because it was just once... 558 00:29:50,170 --> 00:29:52,510 - Don Se Ra? - You'll end up like me. 559 00:29:54,350 --> 00:29:55,990 Don Se Ra! 560 00:29:55,990 --> 00:29:58,240 Where is she following her? 561 00:30:04,730 --> 00:30:06,910 The bakery shop boss... 562 00:30:11,090 --> 00:30:13,420 - Boss, Boss! - What the? 563 00:30:13,420 --> 00:30:15,130 Second-floor lawyer? 564 00:30:15,130 --> 00:30:16,750 I'm busy right now! 565 00:30:19,870 --> 00:30:21,610 Sa Na Hee! 566 00:30:26,060 --> 00:30:28,760 What the? What's wrong with him? 567 00:30:38,810 --> 00:30:41,060 I must tell you today- 568 00:30:41,060 --> 00:30:42,520 Geez! 569 00:30:49,380 --> 00:30:51,610 I'm serious right now. 570 00:30:53,390 --> 00:30:55,470 Wow, this ahjumma is amusing. 571 00:30:55,470 --> 00:30:57,530 I mean, she dragged a patient- 572 00:30:57,530 --> 00:31:01,800 I mean, I wonder what she's talking about with my honey... 573 00:31:01,800 --> 00:31:03,480 Your husband... 574 00:31:04,410 --> 00:31:07,120 I saw him earlier with the nurses... 575 00:31:07,120 --> 00:31:11,020 Aigoo, he was so sweet to the nurses. 576 00:31:11,020 --> 00:31:12,760 - Sweet? - Yes. 577 00:31:12,760 --> 00:31:14,740 You probably don't know too well, 578 00:31:14,740 --> 00:31:17,040 but men live up to their looks. 579 00:31:18,450 --> 00:31:21,900 Some time ago, in the next pediatrics ward, Han Byul's dad 580 00:31:21,900 --> 00:31:24,760 hit it off with Nurse Shim and- 581 00:31:24,760 --> 00:31:27,380 Oh, you don't know Han Byul's dad, do you? 582 00:31:27,380 --> 00:31:30,000 There's this guy who has a decent-looking face. 583 00:31:30,000 --> 00:31:31,960 Han Byul's dad did? 584 00:31:32,750 --> 00:31:35,160 You know Han Byul's dad? 585 00:31:36,390 --> 00:31:38,290 The one who abused his child. 586 00:31:38,290 --> 00:31:40,550 Oh! So you do know. 587 00:31:40,550 --> 00:31:42,940 I was completely fooled, too. 588 00:31:42,940 --> 00:31:45,910 Then he was so-and-so with Nurse Shim... 589 00:31:45,910 --> 00:31:47,790 Yes, that's what I said! 590 00:31:47,790 --> 00:31:49,610 You can't deceive my eyes. 591 00:31:49,610 --> 00:31:51,280 They're very accurate. 592 00:31:52,110 --> 00:31:56,100 So that's why you should manage your husband well. 593 00:31:56,100 --> 00:31:58,380 If you just leave him be in hopes that he'll stop... 594 00:31:58,380 --> 00:32:01,430 Aigoo, you're going to die of stress like me. 595 00:32:03,780 --> 00:32:05,840 - Aigoo, Saedek, are you okay? - Don Se Ra! 596 00:32:05,840 --> 00:32:08,190 Don Se Ra, emergency! Emergency! 597 00:32:08,190 --> 00:32:10,630 The bakery shop owner has appeared! 598 00:32:10,630 --> 00:32:13,510 I have to go right now to catch that husband of mine. 599 00:32:13,510 --> 00:32:15,120 Of course, you should. Go catch him. 600 00:32:15,120 --> 00:32:18,040 Catch him! Kill that bastard! 601 00:32:19,190 --> 00:32:21,870 The hospital's going to be noisy today as well. 602 00:32:24,410 --> 00:32:25,750 So what is it that you want? 603 00:32:25,750 --> 00:32:27,740 I came because I heard Se Ra was admitted here. 604 00:32:27,740 --> 00:32:29,590 So I need to go. What do you need to tell me? 605 00:32:29,590 --> 00:32:31,200 First off... 606 00:32:31,200 --> 00:32:34,430 calm down and look at my eyes. 607 00:32:34,430 --> 00:32:35,790 Calm down. 608 00:32:35,790 --> 00:32:37,670 Gosh, do I look like I can calm down? 609 00:32:37,670 --> 00:32:39,150 Exactly how ill is she? 610 00:32:39,150 --> 00:32:41,610 She's the type of person who crawls to work 611 00:32:41,610 --> 00:32:43,790 even if she has a 38ยฐC fever, that girl. 612 00:32:43,790 --> 00:32:45,650 She's not the type to just faint anywhere, 613 00:32:45,660 --> 00:32:49,360 but what in the world did she do until she collapsed? 614 00:32:49,400 --> 00:32:50,760 She didn't faint... 615 00:32:50,760 --> 00:32:53,010 How do you know she didn't faint? 616 00:32:53,010 --> 00:32:54,690 By any chance, did you guys... 617 00:32:54,690 --> 00:32:58,690 I mean, how much did you overwork her when she's a mere part-timer? 618 00:32:58,690 --> 00:33:01,820 If I check on Se Ra and she says her heart still hurts, 619 00:33:01,820 --> 00:33:03,600 I'm not going to leave you guys alone, understand? 620 00:33:03,600 --> 00:33:06,230 - Why are you taking it that far- - What I'm saying 621 00:33:06,230 --> 00:33:08,970 is why in the world would that strong girl faint? 622 00:33:08,970 --> 00:33:13,160 Hey, let me get a word in! Give and take! Let's have a conversation, okay? 623 00:33:13,160 --> 00:33:15,330 Why are you going off by yourself? I can speak, too! 624 00:33:15,330 --> 00:33:16,710 I'm a lawyer. I'm good at speaking. 625 00:33:16,710 --> 00:33:21,000 Why do you continue talking by yourself? 626 00:33:21,000 --> 00:33:22,440 Oh, my. 627 00:33:24,470 --> 00:33:27,310 I'm sorry for yelling just now, but 628 00:33:27,310 --> 00:33:30,540 you're really making us out to be criminals or something. 629 00:33:30,540 --> 00:33:34,680 - And we're tactical- - Tactical? 630 00:33:34,680 --> 00:33:37,460 Who are you people, huh? 631 00:33:37,460 --> 00:33:38,710 Are you even a lawyer? 632 00:33:38,710 --> 00:33:40,370 What the hell do you bastards do? 633 00:33:40,370 --> 00:33:43,630 Did you just call us bastards? Bastards? 634 00:33:43,630 --> 00:33:46,740 Whatever. Where's Se Ra? 635 00:33:50,790 --> 00:33:52,230 Oh, my! 636 00:33:59,067 --> 00:34:03,727 Oh, Honey! Where did you go when you're sick? 637 00:34:03,727 --> 00:34:04,957 Na Hee's here. She's here! 638 00:34:04,957 --> 00:34:07,807 But where did you go in this situation? 639 00:34:07,807 --> 00:34:09,997 Y-Yang Jin Mo? 640 00:34:09,997 --> 00:34:10,967 Hey, wait! 641 00:34:10,967 --> 00:34:12,047 [Sa Na Hee is loyalty] 642 00:34:12,047 --> 00:34:13,247 Why? 643 00:34:13,247 --> 00:34:14,677 Can you pick it up? 644 00:34:14,677 --> 00:34:16,687 - I should pick it up for now. - Yang Jin Mo. 645 00:34:16,687 --> 00:34:18,467 Why isn't he picking up? Hey! 646 00:34:18,467 --> 00:34:20,177 Yes, Na Hee? 647 00:34:20,267 --> 00:34:23,767 Huh? Attorney Yang fainted? 648 00:34:23,777 --> 00:34:25,847 Emergency room? 649 00:34:25,847 --> 00:34:26,887 Emergency room? 650 00:34:26,887 --> 00:34:29,257 Why did you tell me to feed you something this dangerous? 651 00:34:29,257 --> 00:34:32,077 Thank God I didn't drink that, or I'd be lying here right now! 652 00:34:32,077 --> 00:34:33,967 Unbelievable, gosh! 653 00:34:33,967 --> 00:34:36,027 I told you I'm allergic. 654 00:34:36,027 --> 00:34:38,327 - Allergic to milk. - Allergic to milk, my foot! 655 00:34:38,327 --> 00:34:41,287 Can an allergic reaction to milk make your face swell up... 656 00:34:41,287 --> 00:34:44,127 like an overstuffed dumpling... and make you look... 657 00:34:44,127 --> 00:34:46,617 - hideous? - It just did. 658 00:34:46,617 --> 00:34:49,637 I told you at the bakery that I'm allergic. 659 00:34:49,637 --> 00:34:50,897 Na Hee! 660 00:34:50,897 --> 00:34:52,667 Hey, Se Ra! What in the world happened? 661 00:34:52,667 --> 00:34:55,197 Wait, who is he? 662 00:34:55,197 --> 00:34:57,287 - Did you hit him? - No way! 663 00:34:57,287 --> 00:34:59,247 He's the second-floor lawyer. 664 00:34:59,247 --> 00:35:00,827 Attorney Yang? 665 00:35:01,667 --> 00:35:04,967 Wait, but why is his face so... 666 00:35:05,007 --> 00:35:07,937 Did you feed him milk by any chance? 667 00:35:07,937 --> 00:35:10,757 He drank it in one shot himself. 668 00:35:11,677 --> 00:35:13,407 Hey! Are you okay? 669 00:35:13,407 --> 00:35:16,377 What the hell? Why does your heart hurt, and what's with the hospitalization? 670 00:35:16,377 --> 00:35:17,887 That's not it... 671 00:35:19,337 --> 00:35:22,107 There's something we need to look into at the hospital. 672 00:35:22,107 --> 00:35:23,827 - Tactical. - Tactical! 673 00:35:23,827 --> 00:35:26,187 Are you a spy? To get tactical? 674 00:35:27,167 --> 00:35:30,757 My heart is shriveling up because of you! Shriveling up! 675 00:35:31,877 --> 00:35:34,617 Anyway, nothing's wrong with you, right? 676 00:35:34,617 --> 00:35:37,537 You know how strong I am. 677 00:35:37,537 --> 00:35:39,507 Are you in your right mind? 678 00:35:39,567 --> 00:35:43,367 Why would you drink milk? Do you have a death wish? 679 00:35:43,417 --> 00:35:46,767 - It hurts... - That's pretty bad. 680 00:35:47,917 --> 00:35:49,717 Really bad. 681 00:35:54,197 --> 00:35:56,787 I'll come back tomorrow. 682 00:35:56,787 --> 00:35:58,907 Where are you going? 683 00:35:58,907 --> 00:36:01,367 Well, of course... 684 00:36:01,367 --> 00:36:03,487 Of course, you should stay with your wife! 685 00:36:03,487 --> 00:36:05,997 It's her first day at the hospital. 686 00:36:05,997 --> 00:36:09,437 It's okay. I'm really fine. 687 00:36:09,437 --> 00:36:10,667 You heard her. 688 00:36:10,667 --> 00:36:13,127 She'll divorce you at that rate. 689 00:36:14,017 --> 00:36:16,597 Based on what? 690 00:36:16,597 --> 00:36:19,237 No one would dare divorce me. 691 00:36:20,137 --> 00:36:23,457 A man should be properly tamed from the start. 692 00:36:23,457 --> 00:36:26,207 Look at me. That's why I'm going through this hell. 693 00:36:26,207 --> 00:36:29,617 Oh, I'm not in a position to do that. 694 00:36:29,617 --> 00:36:33,167 My, my. Being sick is sad enough. Don't be intimidated! 695 00:36:33,167 --> 00:36:35,197 Is being sick a sin? 696 00:36:35,197 --> 00:36:40,237 The bastards who neglect their wives because they're sick are the sinners! 697 00:36:40,237 --> 00:36:42,887 Neglect... 698 00:36:42,887 --> 00:36:44,817 is not something I do. 699 00:36:44,817 --> 00:36:47,257 Yes, good night! Yup. 700 00:36:47,257 --> 00:36:49,277 Let's sleep. 701 00:36:52,677 --> 00:36:54,747 You're really going to sleep here? 702 00:36:54,747 --> 00:36:56,797 Then what should I do? 703 00:36:56,797 --> 00:36:59,487 If I leave, they're going to rip me apart. 704 00:37:01,947 --> 00:37:03,757 We're going to sleep together? 705 00:37:03,757 --> 00:37:05,607 Yes, we are. 706 00:37:05,607 --> 00:37:07,127 Get down. 707 00:37:08,137 --> 00:37:10,867 - What are you doing? - But I'm a patient! 708 00:37:10,867 --> 00:37:13,157 Give it a break! 709 00:37:13,157 --> 00:37:15,107 Hey, you think I can sleep somewhere like this? 710 00:37:15,107 --> 00:37:17,177 Get down. Come on! 711 00:37:17,177 --> 00:37:18,807 I'm the patient! 712 00:37:18,807 --> 00:37:21,227 You're driving me nuts. 713 00:37:22,017 --> 00:37:23,247 [Eunkang] 714 00:37:23,247 --> 00:37:26,007 What is it that Chairman Eun mentioned... 715 00:37:26,007 --> 00:37:27,537 The metaverse platform case. 716 00:37:27,537 --> 00:37:32,567 Yes, I've reported the overall schedule and progress until the platform launch. 717 00:37:32,567 --> 00:37:34,747 You're doing as Chairman Eun says? 718 00:37:34,747 --> 00:37:38,007 Manager Kim, who are you lining up with? 719 00:37:38,877 --> 00:37:41,707 - Well, I'm... - Hey, hey. 720 00:37:41,707 --> 00:37:43,657 Why would you bring up who you're backing? 721 00:37:43,657 --> 00:37:45,487 To be blunt, 722 00:37:45,487 --> 00:37:47,737 that position was yours from the start! 723 00:37:47,737 --> 00:37:50,277 I'm well aware of my position. 724 00:37:50,277 --> 00:37:53,137 You're the one who needs to make this platform successful 725 00:37:53,137 --> 00:37:55,957 if you want to defend that position of yours. 726 00:37:59,167 --> 00:38:02,367 I'll properly show you and Eun Sun Woo 727 00:38:02,367 --> 00:38:05,507 this time, so don't worry about it. 728 00:38:14,807 --> 00:38:17,397 Aigoo. 729 00:38:18,327 --> 00:38:19,977 Assistant Kim, 730 00:38:20,957 --> 00:38:23,217 what is Chief Kang going around doing these days? 731 00:38:23,217 --> 00:38:25,267 Why are his claws drawn out? 732 00:38:29,137 --> 00:38:32,007 There was a minor incident at the club recently, 733 00:38:32,007 --> 00:38:35,087 but it was put to an end after Chairman Eun Sun Woo showed up. 734 00:38:35,087 --> 00:38:38,037 But Sun Woo doesn't frequent places like that. 735 00:38:38,037 --> 00:38:39,267 Why was he there? 736 00:38:39,267 --> 00:38:42,157 I couldn't figure that out. 737 00:38:44,857 --> 00:38:48,197 Saedek, it's time to eat. 738 00:38:48,197 --> 00:38:51,417 - Oh, my... - Oh, my goodness! 739 00:38:51,417 --> 00:38:53,627 - Dear... - Aigoo... 740 00:38:53,627 --> 00:38:56,547 - What in the world? - She slept on the floor. 741 00:38:56,547 --> 00:38:58,577 Aigoo! 742 00:38:58,577 --> 00:39:01,267 Did you sleep well? 743 00:39:01,267 --> 00:39:04,227 You must've had a very good sleep, huh? 744 00:39:04,227 --> 00:39:05,887 No way... 745 00:39:05,887 --> 00:39:09,437 I'm pretty picky when it comes to sleeping arrangements. 746 00:39:09,437 --> 00:39:12,597 Is that why you made your sick saedek sleep on the cot? 747 00:39:15,347 --> 00:39:18,937 Oh, yes... That's not... what happened. 748 00:39:18,937 --> 00:39:20,507 Don Se Ra- 749 00:39:22,787 --> 00:39:27,167 I mean, H-Honey? 750 00:39:27,167 --> 00:39:29,187 Time to get up. 751 00:39:30,977 --> 00:39:34,347 What are you doing? Lie her on the bed right now! 752 00:39:34,347 --> 00:39:36,677 Oh, y-y-yes. 753 00:39:36,677 --> 00:39:39,157 H-Honey! Here. 754 00:39:39,157 --> 00:39:42,127 Let's move to the bed. 755 00:39:42,127 --> 00:39:44,737 There, sit down. 756 00:39:50,787 --> 00:39:53,007 Here, her food. 757 00:39:55,127 --> 00:39:56,907 Thank you. 758 00:40:02,417 --> 00:40:06,167 Even a healthy person is uncomfortable sleeping on a cot! 759 00:40:06,167 --> 00:40:08,537 But you left a patient there all night! 760 00:40:09,407 --> 00:40:10,897 Aigoo. 761 00:40:10,897 --> 00:40:13,577 Saedek, are you okay? 762 00:40:13,577 --> 00:40:15,857 Yes, well... 763 00:40:17,817 --> 00:40:20,407 I think my arm is cramping... 764 00:40:20,407 --> 00:40:24,427 Gosh, is it because I slept on a cot all night? 765 00:40:24,427 --> 00:40:26,097 This... 766 00:40:27,177 --> 00:40:29,997 I don't think I can eat. 767 00:40:29,997 --> 00:40:31,157 Honey, 768 00:40:31,157 --> 00:40:33,227 - Huh? - I can't eat. 769 00:40:33,227 --> 00:40:35,977 Oh, you can do this, Honey. 770 00:40:35,977 --> 00:40:37,527 - Give it a try. - What are you doing? 771 00:40:37,527 --> 00:40:40,127 Your wife gave up her bed for you last night. 772 00:40:40,127 --> 00:40:41,967 Of course, you should feed her! 773 00:40:41,967 --> 00:40:44,487 Oh, yes... 774 00:40:44,487 --> 00:40:48,007 Yes, right. Of course, I should f-feed her. 775 00:40:48,007 --> 00:40:51,287 Okay, Honey. Let's eat. 776 00:40:55,507 --> 00:40:58,747 Here. That's a good girl. 777 00:41:01,157 --> 00:41:02,827 Meat. 778 00:41:05,607 --> 00:41:08,107 Marinated beef? Marinated beef... 779 00:41:08,107 --> 00:41:10,687 Here, marinated beef. 780 00:41:12,487 --> 00:41:14,407 Honey, eggs. 781 00:41:14,407 --> 00:41:15,867 Eggs. 782 00:41:15,867 --> 00:41:18,967 Here. There's quite a lot of food you want, Honey. 783 00:41:19,927 --> 00:41:23,127 You're eating so well, Honey. You'll be discharged in no time. 784 00:41:23,127 --> 00:41:26,277 Today's hospital food is so good. 785 00:41:26,277 --> 00:41:28,457 I should finish everything here. 786 00:41:28,457 --> 00:41:30,977 That's how I'll regain my strength. 787 00:41:30,977 --> 00:41:33,247 That's right. You should regain your strength. 788 00:41:33,247 --> 00:41:35,727 Sure, I'll... 789 00:41:35,727 --> 00:41:38,017 Here, Honey. 790 00:41:38,017 --> 00:41:39,947 Say "ah." 791 00:41:41,707 --> 00:41:43,177 There we go, Honey! 792 00:41:43,177 --> 00:41:44,757 You must be thirsty. 793 00:41:44,757 --> 00:41:47,007 Let's have some soup. 794 00:41:47,007 --> 00:41:48,887 Wow, the soup looks delicious, right? 795 00:41:48,887 --> 00:41:51,837 - Say, "ah." No, no, no. - Slowly. 796 00:41:51,837 --> 00:41:52,867 Eat. 797 00:41:52,867 --> 00:41:54,697 [Consultation Room 2] 798 00:41:59,837 --> 00:42:02,507 - This is your prescription. - Okay. 799 00:42:04,447 --> 00:42:07,227 But do I absolutely need to use this? 800 00:42:07,227 --> 00:42:09,487 I think it's going to ruin my bodyline. 801 00:42:09,487 --> 00:42:13,947 Patient, there's no obvious bone injury according to the x-ray results, 802 00:42:13,947 --> 00:42:16,227 but we need to consider your age, 803 00:42:16,227 --> 00:42:19,957 and it could be really bad if you fall or sprain something again. 804 00:42:19,957 --> 00:42:23,217 You must wear the back support and be careful. 805 00:42:23,217 --> 00:42:25,467 Well, yes, I'll be careful, 806 00:42:25,467 --> 00:42:28,947 but he's such an unpredictable man... 807 00:42:33,667 --> 00:42:36,997 Wait, excuse me. By any chance, 808 00:42:36,997 --> 00:42:38,937 are hallucinations one of the symptoms? 809 00:42:38,937 --> 00:42:41,937 - For muscle pain? - Yes, for muscle pain. 810 00:42:41,937 --> 00:42:44,387 There's no such thing. 811 00:42:44,387 --> 00:42:46,207 Okay. 812 00:42:46,207 --> 00:42:48,337 - Take care. - Okay. 813 00:42:52,177 --> 00:42:55,107 Daebak! You even fed Se Ra food? 814 00:42:55,107 --> 00:42:58,297 Oh, so sweet. 815 00:42:58,297 --> 00:43:00,777 This is all because of you! 816 00:43:06,577 --> 00:43:08,067 Chairman? 817 00:43:08,897 --> 00:43:10,877 - It's Director Hong. - What? 818 00:43:14,877 --> 00:43:17,557 Yes, hello?* Yes... (In Japanese) 819 00:43:17,557 --> 00:43:18,837 Excuse... 820 00:43:18,837 --> 00:43:21,017 Excuse me?* (In Japanese) 821 00:43:21,017 --> 00:43:22,807 Excuse me?* (In Japanese) 822 00:43:22,807 --> 00:43:24,797 Excuse me?* (In Japanese) 823 00:43:28,087 --> 00:43:31,037 I heard that one of the previous volunteers 824 00:43:31,037 --> 00:43:34,417 was especially affectionate with Han Byul. 825 00:43:34,417 --> 00:43:37,107 Oh Mi Young? 826 00:43:37,167 --> 00:43:40,967 That's right. Han Byul liked her. 827 00:43:40,997 --> 00:43:45,277 Was any of the medical staff especially close with Oh Mi Young? 828 00:43:45,277 --> 00:43:47,637 I'm not sure. 829 00:43:47,637 --> 00:43:49,997 But why are you asking about Oh Mi Young? 830 00:43:49,997 --> 00:43:52,997 An unni of mine met her at a volunteer center, 831 00:43:52,997 --> 00:43:57,147 but she said she couldn't get in touch with her these days. 832 00:43:57,147 --> 00:44:00,547 Nurse Shim Da Jung would know better. 833 00:44:00,547 --> 00:44:03,537 I saw the two of them having conversations on multiple occasions. 834 00:44:05,357 --> 00:44:07,387 Here she comes. 835 00:44:07,387 --> 00:44:09,117 Don Se Ra? 836 00:44:09,117 --> 00:44:10,427 Yes. 837 00:44:11,347 --> 00:44:13,437 We need your guardian's signature on the consent form, 838 00:44:13,437 --> 00:44:16,057 so please ask your husband to drop by when he gets here. 839 00:44:16,057 --> 00:44:17,567 Okay. 840 00:44:28,567 --> 00:44:33,167 Chairman, there's a tree-shaped keychain on Nurse Shim Da Jung's pen. 841 00:44:33,197 --> 00:44:36,317 Excuse me! Ch-Chairman! 842 00:44:37,577 --> 00:44:39,157 Chairman! 843 00:44:39,157 --> 00:44:41,807 Ch-Chairman? 844 00:44:43,467 --> 00:44:46,197 Excuse me, Chairman- Ow, ow, ow. 845 00:44:47,967 --> 00:44:50,447 Excuse me! Please answer- 846 00:44:50,447 --> 00:44:52,257 Chairman! 847 00:44:54,187 --> 00:44:56,297 Honey! 848 00:45:04,827 --> 00:45:07,217 - Are you crazy? - Be quiet. 849 00:45:08,647 --> 00:45:10,497 Turn around naturally. 850 00:45:10,497 --> 00:45:12,567 Don't say anything. 851 00:45:12,567 --> 00:45:14,647 Don't look back. 852 00:45:17,647 --> 00:45:19,317 That's strange. 853 00:45:19,317 --> 00:45:21,467 It was the Chairman for sure. 854 00:45:23,037 --> 00:45:24,437 Huh? 855 00:45:28,467 --> 00:45:31,317 Hello? Yeah, it's me. 856 00:45:31,317 --> 00:45:32,847 Chairman did? 857 00:45:32,847 --> 00:45:34,967 Okay, I'm on my way back. 858 00:45:34,967 --> 00:45:36,687 S***. 859 00:45:37,547 --> 00:45:39,327 That's strange... 860 00:45:39,327 --> 00:45:41,237 It hurts more... 861 00:45:50,407 --> 00:45:53,037 Why don't you let go? 862 00:46:01,317 --> 00:46:05,877 What's with the look of discomfort? 863 00:46:05,877 --> 00:46:07,527 This isn't a look of discomfort. 864 00:46:07,527 --> 00:46:09,637 It's a look of displeasure. 865 00:46:09,637 --> 00:46:11,817 Exactly! 866 00:46:11,817 --> 00:46:15,177 It's not like my acting had any meaning or... 867 00:46:15,177 --> 00:46:17,487 Aigoo, don't misunderstand like that. 868 00:46:17,487 --> 00:46:20,467 I ask you to avoid this kind of action acting from now on. 869 00:46:20,467 --> 00:46:22,537 - I ask you this favor. - Action? 870 00:46:22,537 --> 00:46:26,057 Who's the one who said, "Honey," and acted it out all disgustingly? 871 00:46:26,057 --> 00:46:28,787 When did I ever say, "Honey"... 872 00:46:28,787 --> 00:46:30,457 And what do you mean disgusting? 873 00:46:30,457 --> 00:46:34,097 If it weren't for my method acting, you would've been caught by everyone! 874 00:46:34,097 --> 00:46:38,247 If it weren't for Director Hong, I also wouldn't have hugged you- 875 00:46:39,527 --> 00:46:41,037 Did she just push me? 876 00:46:41,037 --> 00:46:42,687 Hey! 877 00:46:53,637 --> 00:46:54,987 Yes, yes. 878 00:46:54,987 --> 00:46:58,837 During the three shifts on the day of the incident, excluding the evening and night shift staff, 879 00:46:58,837 --> 00:47:01,807 a total of three pediatric nurses were part of the day shift. 880 00:47:01,867 --> 00:47:03,737 The alibies of two of them were confirmed, 881 00:47:03,737 --> 00:47:06,267 and the remaining one is Nurse Shim Da Jung. 882 00:47:06,307 --> 00:47:09,057 Han Byul's nurse was Nurse Shim Da Jung. 883 00:47:09,057 --> 00:47:11,347 She also has the highest possibility of coming into contact with Jang Min Su. 884 00:47:11,347 --> 00:47:13,887 The ahjumma from the bed across said that 885 00:47:13,887 --> 00:47:15,927 Jang Min Su and Nurse Shim had a close relationship. 886 00:47:15,927 --> 00:47:19,507 The volunteer from earlier also told you to ask Nurse Shim about Oh Mi Young, right? 887 00:47:19,507 --> 00:47:20,397 That's right. 888 00:47:20,397 --> 00:47:24,277 That means the helper from inside the hospital was... 889 00:47:25,167 --> 00:47:27,767 - Nurse Shim. - Bingo. 890 00:47:43,427 --> 00:47:46,747 Ji Min from room 507, please frequently check for fever. 891 00:47:46,747 --> 00:47:48,187 Okay. 892 00:47:54,197 --> 00:47:56,027 - Nurse. - Yes. 893 00:47:56,027 --> 00:47:59,367 Were you working on June 8th, by any chance? 894 00:47:59,367 --> 00:48:01,787 Why do you ask? 895 00:48:01,787 --> 00:48:05,337 Because I think I saw one of you outside that day. 896 00:48:05,337 --> 00:48:07,317 Oh, really? 897 00:48:07,317 --> 00:48:09,727 - I wonder who it was. - To be more specific, 898 00:48:09,727 --> 00:48:14,517 someone who wasn't part of the evening or night shift. 899 00:48:14,517 --> 00:48:17,767 I'm not sure... 900 00:48:17,767 --> 00:48:20,207 Now that I think about it, during the night shift, 901 00:48:20,207 --> 00:48:23,277 the charge nurse usually provides the shift reports, 902 00:48:23,277 --> 00:48:25,797 but Nurse Song did it that day. 903 00:48:25,797 --> 00:48:27,287 Why? 904 00:48:27,287 --> 00:48:30,967 She left early, saying she had something to do that day. 905 00:48:30,967 --> 00:48:33,837 The charge nurse left early... 906 00:48:40,967 --> 00:48:45,067 Sun Woo? Nurse shim was a Latin dance instructor. 907 00:48:45,127 --> 00:48:48,237 On the day of the incident, she had a Latin dance class, 908 00:48:48,237 --> 00:48:50,647 and her last class was 9:00 p.m. 909 00:48:50,647 --> 00:48:54,347 For her to have gone to Oh Ah Ra's house on the day of the incident 910 00:48:54,347 --> 00:48:55,427 is absolutely impossible. 911 00:48:55,427 --> 00:48:57,657 What should we do, Sun Woo? 912 00:48:57,657 --> 00:48:59,797 Her alibi is solid. 913 00:49:03,317 --> 00:49:06,737 Isn't that Nurse Shim's? 914 00:49:07,987 --> 00:49:10,457 Oh, this. 915 00:49:10,457 --> 00:49:13,497 Han Byul gifted this to the Charge Nurse some time ago, 916 00:49:13,497 --> 00:49:15,587 and she attached it to her pen. 917 00:49:15,587 --> 00:49:18,687 I tend to use whatever's around when I'm in a rush... 918 00:49:19,717 --> 00:49:21,657 But why do you ask? 919 00:49:22,497 --> 00:49:25,207 It belongs to the Charge Nurse? 920 00:49:25,207 --> 00:49:27,697 Look into the Charge Nurse. 921 00:49:27,697 --> 00:49:29,277 Okay! 922 00:49:31,317 --> 00:49:33,727 Her night shift ends at 10:00 p.m., 923 00:49:33,727 --> 00:49:36,787 but Park Eun Jeong left two hours earlier, at 8:00 p.m. that day. 924 00:49:36,787 --> 00:49:41,437 Then what the Charge Nurse told Chairman earlier was a lie. 925 00:49:41,437 --> 00:49:44,007 Were you working on June 8th? 926 00:49:44,007 --> 00:49:46,667 Yes, I had a night shift that day. 927 00:49:47,997 --> 00:49:50,257 The Charge Nurse's alibi has been disproved. 928 00:49:51,127 --> 00:49:52,537 Then... 929 00:49:52,537 --> 00:49:55,567 Jang Min Su's helper... 930 00:50:06,367 --> 00:50:11,467 [Changing Room (Female)] 931 00:50:11,527 --> 00:50:13,717 [Changing Room (Female)] 932 00:50:23,467 --> 00:50:24,907 [15G8595] 933 00:50:45,367 --> 00:50:46,907 That person, there. 934 00:50:49,667 --> 00:50:52,647 Hey, Sun Woo. The suitcase Se Ra mentioned 935 00:50:52,647 --> 00:50:55,367 is in the Charge Nurse's trunk. 936 00:50:55,367 --> 00:50:56,697 [Pediatric Ward] 937 00:51:01,397 --> 00:51:04,507 Take a close look at the numbers the Charge Nurse presses. 938 00:51:04,507 --> 00:51:09,327 Taking a close look at the numbers the Charge Nurse presses. 939 00:51:09,327 --> 00:51:12,387 [0-1-0-0-5-5-2] 940 00:51:41,177 --> 00:51:42,747 [Pediatric Ward] 941 00:51:44,617 --> 00:51:46,317 Park Eun Jeong? 942 00:51:58,137 --> 00:51:59,447 There! 943 00:52:23,347 --> 00:52:25,897 Over there! She went that way! 944 00:52:27,367 --> 00:52:28,657 I'm sorry! 945 00:52:30,397 --> 00:52:31,787 Sorry! 946 00:52:33,507 --> 00:52:34,837 S***! 947 00:52:34,837 --> 00:52:36,517 This way! This way! 948 00:52:36,517 --> 00:52:38,767 Excuse me. 949 00:52:41,837 --> 00:52:44,357 [Recent search results] 950 00:52:44,357 --> 00:52:47,107 Yeah, one is her house, 951 00:52:47,107 --> 00:52:49,867 - and one is somewhere nearby in an isolated- - We're chasing Park Eun Jeong right now! 952 00:52:49,867 --> 00:52:51,867 Check the hospital CCTVs. 953 00:52:51,867 --> 00:52:53,927 Okay, I'm on it. 954 00:53:10,667 --> 00:53:11,937 What about the CCTVs? 955 00:53:11,967 --> 00:53:15,347 I don't know if it's because she changed her clothes or if she knows where CCTVs are 956 00:53:15,347 --> 00:53:17,467 but I don't see her at all from here. 957 00:53:17,467 --> 00:53:20,897 She might head to her car, so keep an eye on it. You go that way. 958 00:53:45,787 --> 00:53:47,327 I found her. 959 00:53:48,297 --> 00:53:50,327 I'll chase her for now. 960 00:53:50,327 --> 00:53:52,547 Don't take your eyes off of her! 961 00:53:59,857 --> 00:54:02,687 The fourth floor supply room. Hurry! 962 00:54:31,107 --> 00:54:35,927 [Supply Room] 963 00:55:24,467 --> 00:55:26,747 [Supply Room] 964 00:55:30,457 --> 00:55:32,107 Don Se Ra! 965 00:55:35,237 --> 00:55:36,577 Park Eun Jeong. 966 00:55:36,667 --> 00:55:38,837 Just leave us alone. 967 00:55:38,837 --> 00:55:40,437 That's enough. 968 00:55:40,437 --> 00:55:42,907 Just leave us alone! 969 00:56:02,947 --> 00:56:05,917 Gosh, what are you doing? 970 00:56:05,917 --> 00:56:07,827 Eun Sun Woo! 971 00:56:07,827 --> 00:56:10,227 Se Ra! 972 00:56:10,227 --> 00:56:11,997 Gosh... 973 00:56:26,487 --> 00:56:28,797 I'm going nuts! 974 00:56:31,837 --> 00:56:33,567 Sunbae, Jang Min Su's phone turned on. 975 00:56:33,567 --> 00:56:35,007 What? Where? 976 00:56:35,007 --> 00:56:36,817 Around Namyangju. 977 00:56:45,467 --> 00:56:47,767 Chairman Eun. Chairman Eun! 978 00:56:47,837 --> 00:56:50,717 Wake up. Chairman Eun! 979 00:56:50,717 --> 00:56:53,957 I'm breathing fine, 980 00:56:53,957 --> 00:56:56,837 so if that's what you're trying to check, you can get off me. 981 00:56:56,837 --> 00:57:00,067 You can try if you want to. 982 00:57:01,687 --> 00:57:02,827 What the? 983 00:57:02,827 --> 00:57:05,227 How long were we like this? 984 00:57:05,227 --> 00:57:06,507 I'm not sure. 985 00:57:06,507 --> 00:57:10,247 We were all friendly like this when I opened my eyes, too. 986 00:57:14,117 --> 00:57:17,247 - Ow, it hurts! - Ow, gently, gently, gently! 987 00:57:19,497 --> 00:57:21,317 Gosh, what are you doing? 988 00:57:22,757 --> 00:57:26,457 What on earth are you doing? We're more tangled! 989 00:57:26,457 --> 00:57:27,947 Ow! 990 00:57:27,947 --> 00:57:29,637 My head is ringing. 991 00:57:31,867 --> 00:57:33,567 Don Se Ra? 992 00:57:33,567 --> 00:57:35,527 Our distance right now... 993 00:57:35,527 --> 00:57:38,687 we're close enough to hear each other even if we speak softly. 994 00:57:38,687 --> 00:57:41,137 If you have that much energy, 995 00:57:41,137 --> 00:57:43,157 - use that strength to- - Strength to what? 996 00:57:43,157 --> 00:57:45,867 - What can I do? - Our hands! And feet! 997 00:57:45,867 --> 00:57:48,317 - What's the only thing we can use? - Our mouths! 998 00:57:48,317 --> 00:57:52,897 That's right! You're well aware. The only thing we can move is our mouth, so... 999 00:57:59,227 --> 00:58:00,927 Should we yell on three? 1000 00:58:00,927 --> 00:58:02,917 No, that's not it! 1001 00:58:02,917 --> 00:58:05,107 This IV tubing... 1002 00:58:07,667 --> 00:58:09,217 would you like to try... 1003 00:58:10,037 --> 00:58:11,867 untying it with your mouth? 1004 00:58:11,867 --> 00:58:14,597 M-Me? 1005 00:58:14,597 --> 00:58:16,297 You want me to do it? 1006 00:58:17,197 --> 00:58:20,107 Wait, "do it?" 1007 00:58:20,107 --> 00:58:21,667 That's imperative. 1008 00:58:21,667 --> 00:58:23,397 I only suggested it. 1009 00:58:23,397 --> 00:58:26,167 Shall we call it a consideration? 1010 00:58:26,167 --> 00:58:29,317 If we end up leaving, I want you to leave first... 1011 00:58:29,317 --> 00:58:32,147 A deep consideration. 1012 00:58:32,147 --> 00:58:34,337 What a deep consideration... 1013 00:58:34,337 --> 00:58:36,747 How unbelievable. 1014 00:58:36,747 --> 00:58:39,937 That's enough with gratitude. 1015 00:58:39,937 --> 00:58:41,427 Go on. 1016 00:58:56,617 --> 00:58:58,607 Don Se Ra? 1017 00:58:59,557 --> 00:59:02,527 You're doing this on purpose, aren't you? It tickles! 1018 00:59:02,527 --> 00:59:04,877 I'm doing the best I can. 1019 00:59:04,877 --> 00:59:07,897 That's the problem. Move! 1020 00:59:07,897 --> 00:59:10,347 How are you good at nothing? 1021 00:59:10,347 --> 00:59:12,117 I'll try it, okay? 1022 00:59:12,117 --> 00:59:13,457 Here. 1023 00:59:21,417 --> 00:59:22,617 Gosh! 1024 00:59:22,617 --> 00:59:24,857 Hey, it tickles... 1025 00:59:25,537 --> 00:59:29,177 [Supply Room] 1026 00:59:29,827 --> 00:59:31,637 Okay. 1027 00:59:37,257 --> 00:59:40,177 Where are they? I'm going nuts! 1028 00:59:48,727 --> 00:59:52,057 [Supply Room] 1029 01:00:17,577 --> 01:00:19,727 Yang Jin Mo. 1030 01:00:19,727 --> 01:00:21,577 We're alive! 1031 01:00:21,577 --> 01:00:25,137 W-What are you staring at? 1032 01:00:25,137 --> 01:00:26,757 Aren't you going to untie us? 1033 01:00:26,757 --> 01:00:29,797 Let me just... stare for now. 1034 01:00:29,797 --> 01:00:33,467 You should've at least lain something down first. 1035 01:00:33,467 --> 01:00:35,197 - I'll be outside. - Yang Jin Mo! 1036 01:00:35,197 --> 01:00:37,417 Attorney Yang! 1037 01:00:37,417 --> 01:00:39,307 I worried for no reason. 1038 01:00:39,307 --> 01:00:40,757 I'll be back later. 1039 01:00:40,757 --> 01:00:42,897 Attorney Yang! 1040 01:00:42,897 --> 01:00:44,527 Wow... 1041 01:01:25,227 --> 01:01:28,127 We're headed to the address you found on Park Eun Jeong's car, right? 1042 01:01:28,127 --> 01:01:29,417 What about the license plate? 1043 01:01:29,417 --> 01:01:31,627 15G859. 1044 01:01:32,887 --> 01:01:37,647 Oh Ah Ra. Park Eun Jeong. Jang Min Su. 1045 01:01:37,647 --> 01:01:39,947 How do you think these three are related? 1046 01:01:39,947 --> 01:01:43,887 Jang Min Su and Park Eun Jeong planned it out and killed Oh Ah Ra. 1047 01:01:43,887 --> 01:01:45,147 That sounds right. 1048 01:01:45,147 --> 01:01:49,207 Oh Ah Ra cashed out her entire fortune not too long ago. 1049 01:01:49,207 --> 01:01:50,807 They must've been targeting the money. 1050 01:01:50,807 --> 01:01:53,847 Then the two of them killed Oh Ah Ra... 1051 01:01:53,847 --> 01:01:57,747 This case has nothing to do with money. 1052 01:01:57,747 --> 01:02:01,097 - What? - Then why would the two of them kill Oh Ah Ra? 1053 01:02:01,097 --> 01:02:03,327 Who said anyone killed Oh Ah Ra? 1054 01:02:05,507 --> 01:02:07,637 Oh Ah Ra isn't dead. 1055 01:02:11,187 --> 01:02:13,037 Hello? 1056 01:02:13,037 --> 01:02:14,707 Eun Jeong? 1057 01:02:17,057 --> 01:02:19,467 Oh Ah Ra isn't dead? 1058 01:02:19,467 --> 01:02:20,697 What are you saying? 1059 01:02:20,697 --> 01:02:23,017 Then the person we have been looking for all this time 1060 01:02:23,017 --> 01:02:26,667 - isn't a murderer- - I never said we're looking for a murderer. 1061 01:02:26,667 --> 01:02:28,367 I'm not interested in that, either. 1062 01:02:34,887 --> 01:02:36,777 Hey, are you insane? 1063 01:03:00,707 --> 01:03:02,357 We finally meet. 1064 01:03:03,227 --> 01:03:05,447 Oh Ah Ra. 1065 01:03:05,447 --> 01:03:10,717 โ™ซ Not safe here, please save me with your love โ™ซ 1066 01:03:15,697 --> 01:03:20,567 โ™ซ Please save me, whoa, whoa, my savior โ™ซ 1067 01:03:20,567 --> 01:03:25,407 โ™ซ So no one can shake my heart โ™ซ 1068 01:03:25,407 --> 01:03:27,707 โ™ซ My savior โ™ซ 1069 01:03:27,707 --> 01:03:30,337 [Good Job] 1070 01:03:30,337 --> 01:03:32,627 Tell me who you got that necklace from. 1071 01:03:32,627 --> 01:03:34,317 I shouldn't have joined you if it was something like this. 1072 01:03:34,317 --> 01:03:36,617 I never told you to. You're being disruptive, even now. 1073 01:03:36,617 --> 01:03:37,737 Be quiet and stay out of it. 1074 01:03:37,737 --> 01:03:40,117 There's someplace like this in a lawyer's office? 1075 01:03:40,117 --> 01:03:42,407 Se Ra came down alone? Here? 1076 01:03:42,407 --> 01:03:45,027 You! What are you looking at with those eyes? 1077 01:03:45,027 --> 01:03:46,607 Did you get attached already? 1078 01:03:46,607 --> 01:03:49,147 What is our goal? Surveillance. 1079 01:03:49,147 --> 01:03:50,907 Se Ra has super-vision. 1080 01:03:50,907 --> 01:03:53,637 She hung up? Why's that? 1081 01:03:53,637 --> 01:03:56,417 Don Se Ra! Why aren't you picking up? 1082 01:03:56,417 --> 01:03:58,357 Please help me. 1083 01:03:59,667 --> 01:04:02,387 โ™ซ My savior โ™ซ 77461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.