Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,141 --> 00:00:07,917
[Good Job]
2
00:00:12,770 --> 00:00:14,880
- Can you see?
- Of course.
3
00:00:14,880 --> 00:00:17,960
It's the tallest building in Yongnam-si.
4
00:00:19,330 --> 00:00:21,200
What does it say?
5
00:00:21,200 --> 00:00:24,800
Take off those round glasses, and try reading it.
6
00:00:33,060 --> 00:00:36,120
[I found out your secret]
7
00:00:38,610 --> 00:00:42,130
How should I know what you're holding?
8
00:00:42,130 --> 00:00:45,650
I never said I was holding anything.
9
00:00:45,650 --> 00:00:48,140
I'm speechless.
10
00:00:48,140 --> 00:00:50,290
Is it a superpower?
11
00:00:50,290 --> 00:00:52,370
Or...
12
00:00:52,370 --> 00:00:54,610
Should I say super-vision?
13
00:00:54,610 --> 00:00:56,960
How far can you see?
14
00:00:56,960 --> 00:00:58,250
Here?
15
00:00:58,250 --> 00:01:00,900
Or this far?
16
00:01:01,800 --> 00:01:03,230
CEO!
17
00:01:05,790 --> 00:01:09,500
So you really can see me.
18
00:01:09,500 --> 00:01:11,470
You saw from up there? That person?
19
00:01:11,470 --> 00:01:13,570
That looks pretty far.
20
00:01:13,570 --> 00:01:17,250
The man wearing a mask directly in front of you.
21
00:01:17,250 --> 00:01:19,780
And let's say that awkward fake mustache
22
00:01:19,780 --> 00:01:22,680
is just a concept.
23
00:01:22,680 --> 00:01:24,940
I thought it was impossible,
24
00:01:24,940 --> 00:01:27,120
but this is really happening.
25
00:01:27,120 --> 00:01:30,180
And yet once again, I'm the one
26
00:01:30,180 --> 00:01:32,060
who proved it ingeniously.
27
00:01:32,060 --> 00:01:34,760
I thought something had happened to you!
28
00:01:34,760 --> 00:01:35,840
You scared me!
29
00:01:35,840 --> 00:01:38,810
Is it genetic? Or acquired by accident?
30
00:01:38,810 --> 00:01:42,830
Exactly how far and how detailed can you see?
31
00:01:42,830 --> 00:01:46,870
I guess it's because of your unique brain structure that Dispatch reporters chase you, huh?
32
00:01:46,870 --> 00:01:48,170
Wh-What?
33
00:01:48,170 --> 00:01:51,240
Oh, my! Bird poop on your head!
34
00:01:51,240 --> 00:01:53,940
Not. Was it just some dust?
35
00:01:53,940 --> 00:01:57,470
Oh, my! It fell on your chest!
36
00:01:57,470 --> 00:02:00,080
You're great at showing respect.*
(She made him bow)
37
00:02:01,340 --> 00:02:02,980
Hey, Don Se Ra!
38
00:02:02,980 --> 00:02:04,220
Are you crazy?
39
00:02:04,220 --> 00:02:05,990
Even old fogeys don't use that joke these days.
40
00:02:05,990 --> 00:02:07,600
Do you know how old that joke is?
41
00:02:07,600 --> 00:02:10,070
I matched it accordingly to your childish standards.
42
00:02:10,070 --> 00:02:11,880
Why? You don't find it amusing?
43
00:02:11,880 --> 00:02:13,400
It's totally amusing.
44
00:02:13,400 --> 00:02:17,810
That's why you shouldn't play around with someone's secret like that.
45
00:02:17,810 --> 00:02:19,580
Do you understand?
46
00:02:23,870 --> 00:02:25,520
H-Hey. Hello?
47
00:02:25,520 --> 00:02:27,490
Don- Hey, Don Se Ra!
48
00:02:28,290 --> 00:02:29,920
Wow!
49
00:02:31,480 --> 00:02:32,980
S***...
50
00:02:34,740 --> 00:02:36,840
What's wrong with him?
51
00:02:36,840 --> 00:02:38,340
Gosh.
52
00:02:41,470 --> 00:02:43,460
But how did he know?
53
00:02:43,460 --> 00:02:46,300
I was being really careful.
54
00:02:46,300 --> 00:02:47,990
Gosh.
55
00:02:48,640 --> 00:02:51,240
[Episode 3]
56
00:02:51,240 --> 00:02:54,150
How infuriating!
57
00:02:54,150 --> 00:02:56,280
What? Say what now about my brain structure?
58
00:02:56,280 --> 00:02:57,960
How crazy, how crazy.
59
00:02:57,960 --> 00:03:00,530
- Is this possible?
- Hey, you.
60
00:03:00,530 --> 00:03:02,540
You saw it through the CCTV, too, right?
61
00:03:02,540 --> 00:03:06,160
D***, does she have a knack for enraging someone or what?
62
00:03:06,160 --> 00:03:09,120
Don Se Ra, I'm going to get you.
63
00:03:09,120 --> 00:03:16,360
Hold your horses. Se Ra's hand is way better than the one you're holding.
64
00:03:19,820 --> 00:03:23,950
So as my lawyer, what's one way to reverse this situation?
65
00:03:23,950 --> 00:03:25,280
Reverse? Why would I?
66
00:03:25,280 --> 00:03:27,380
When she has such an amazing ability?
67
00:03:27,380 --> 00:03:28,810
Hey, and thanks to Se Ra,
68
00:03:28,810 --> 00:03:30,580
we witnessed the suspect, discovered the tree-shaped keychain,
69
00:03:30,580 --> 00:03:32,700
and narrowed it down to Jang Min Su.
70
00:03:32,700 --> 00:03:36,300
Saying "Thank you" to her wouldn't be enough.
71
00:03:36,300 --> 00:03:39,390
[Eunkang]
72
00:03:49,650 --> 00:03:52,210
You sagging lump of monkey testicles.
73
00:03:52,210 --> 00:03:54,830
I'll escort this woman who
74
00:03:54,830 --> 00:03:56,950
seems to need my help.
75
00:03:59,960 --> 00:04:01,810
Do they know each other?
76
00:04:02,760 --> 00:04:04,230
Chairma-
77
00:04:06,020 --> 00:04:07,740
Chairman?
78
00:04:11,850 --> 00:04:13,750
Chairman?
79
00:04:17,930 --> 00:04:20,910
That bracelet was also worn by the person I saw.
80
00:04:20,910 --> 00:04:23,250
It's a bracelet sponsored by the Children's Cancer Foundation.
81
00:04:23,250 --> 00:04:25,610
It's a foundation Oh Ah Ra sponsored.
82
00:04:28,560 --> 00:04:30,870
It's a list of hospitals sponsored by the foundation,
83
00:04:30,870 --> 00:04:33,230
and a list of sponsors who bought the sponsored bracelets.
84
00:04:34,100 --> 00:04:36,720
You're not going to look into all these people, are you?
85
00:04:36,720 --> 00:04:39,960
How do you think Jang Min Su knew Oh Ah Ra?
86
00:04:39,960 --> 00:04:42,290
Who in our country doesn't know Oh Ah Ra?
87
00:04:42,290 --> 00:04:44,020
He probably wasn't just a simple stalker.
88
00:04:44,020 --> 00:04:46,190
Oh Ah Ra never reported the stolen necklace
89
00:04:46,190 --> 00:04:47,850
or Jang Min Su, either.
90
00:04:47,850 --> 00:04:48,960
That's obviously because she
91
00:04:48,960 --> 00:04:50,730
didn't want to draw needless attention since she's a celebrity.
92
00:04:50,730 --> 00:04:52,640
Oh Ah Ra has filed complaints against not only stalkers,
93
00:04:52,640 --> 00:04:56,080
but haters and cyber wreckers without leniency as well.
94
00:04:56,080 --> 00:04:58,560
She never overlooked these things, but...
95
00:04:59,980 --> 00:05:03,970
Jang Min Su... why did she just let him off?
96
00:05:04,060 --> 00:05:07,760
Chairman, I know you have a lot on your mind, but
97
00:05:07,810 --> 00:05:10,880
there's a pile of documents that need your approval.
98
00:05:10,880 --> 00:05:13,220
You should come out now-
99
00:05:13,220 --> 00:05:14,240
What the?
100
00:05:15,060 --> 00:05:16,860
Chairman?
101
00:05:16,860 --> 00:05:18,440
Chair...
102
00:05:18,440 --> 00:05:19,970
Chairman?
103
00:05:20,620 --> 00:05:22,170
Chairman!
104
00:05:27,150 --> 00:05:30,530
- What the?
- Chairman, are you sick?
105
00:05:30,530 --> 00:05:32,290
Are you sick?
106
00:05:32,290 --> 00:05:33,660
Geez.
107
00:05:36,190 --> 00:05:37,590
Gosh.
108
00:05:47,430 --> 00:05:48,820
Oh, that must hurt.
109
00:05:48,820 --> 00:05:49,750
Are you all right?
110
00:05:49,750 --> 00:05:52,050
- Yes, I'm okay.
- Oh!
111
00:05:52,050 --> 00:05:53,620
It's time for my medication.
112
00:06:04,220 --> 00:06:05,660
[Documents for Approval]
Here...
113
00:06:08,560 --> 00:06:14,130
I personally think I should be aware of your worries.
114
00:06:14,130 --> 00:06:17,560
When I took care of the previous chairman up close-
115
00:06:17,560 --> 00:06:21,230
Father needed to be taken care of because he was old,
116
00:06:21,230 --> 00:06:24,230
but I can take care of myself.
117
00:06:24,230 --> 00:06:27,290
But where did you get that bracelet?
118
00:06:27,290 --> 00:06:29,730
I never knew you liked things like that.
119
00:06:30,670 --> 00:06:33,040
Oh, this bracelet?
120
00:06:33,040 --> 00:06:35,010
What do you mean by "things like that?"
121
00:06:35,010 --> 00:06:37,110
I recently visited One Heart Pediatrics
122
00:06:37,160 --> 00:06:40,460
and received this bracelet after I made a donation to the Children's Cancer Foundation,
123
00:06:40,470 --> 00:06:43,210
which Oh Ah Ra sponsors.
124
00:06:43,210 --> 00:06:44,860
Yes, you see this, right?
125
00:06:44,860 --> 00:06:46,700
Closer. It's a small font.
126
00:06:46,700 --> 00:06:48,870
"Limited."
127
00:06:49,970 --> 00:06:51,510
It means it's a limited edition.
128
00:06:51,510 --> 00:06:54,190
Now that I'm of older age,
129
00:06:54,190 --> 00:06:58,650
I thought it would be a good time to practice noblesse oblige-
130
00:06:58,650 --> 00:07:01,940
As you get older, you should shut your mouth
131
00:07:01,940 --> 00:07:03,430
and open your wallet.
132
00:07:03,430 --> 00:07:05,120
I see that's what you're practicing.
133
00:07:05,120 --> 00:07:09,300
I'll carefully and slowly review this document
134
00:07:09,300 --> 00:07:12,190
because I have a lot to think about right now.
135
00:07:12,190 --> 00:07:14,060
Why do you have so much to think about?
136
00:07:14,060 --> 00:07:17,590
- It's not like you're some monk-
- You should...
137
00:07:17,590 --> 00:07:19,760
go and get some work done.
138
00:07:59,920 --> 00:08:01,570
Attorney Yang!
139
00:08:03,480 --> 00:08:04,700
Oh Ah Ra...
140
00:08:05,700 --> 00:08:08,670
was sponsoring the Children's Cancer Foundation at One Heart Pediatrics.
141
00:08:08,670 --> 00:08:10,880
And Jang Min Su's child.
142
00:08:10,880 --> 00:08:13,150
One Heart Pediatrics, Jang Han Byul.
143
00:08:14,230 --> 00:08:16,670
So it was you.
144
00:08:16,670 --> 00:08:18,200
The point of contact.
145
00:08:19,150 --> 00:08:21,070
[Yongnam Police Station]
146
00:08:24,280 --> 00:08:25,750
What is this?
147
00:08:27,040 --> 00:08:31,670
Sunbae! The bloodstains found in Jang Min Su's car match Oh Ah Ra's blood.
148
00:08:33,780 --> 00:08:35,470
What about the search warrant for Jang Min Su's house?
149
00:08:35,470 --> 00:08:37,380
We found the bloodstains, so it'll be issued soon.
150
00:08:37,380 --> 00:08:40,090
And you know the spring wire we found in the car?
151
00:08:40,090 --> 00:08:43,010
It's something often used by nurses in hospitals.
152
00:08:43,010 --> 00:08:44,650
Hospitals?
153
00:08:54,070 --> 00:08:57,150
Jang Min Su's son has an intractable heart condition.
154
00:08:57,150 --> 00:09:00,080
Do you think the son is related to this case?
155
00:09:00,080 --> 00:09:02,270
To the hospital, for now.
156
00:09:05,230 --> 00:09:06,610
Hey.
157
00:09:06,610 --> 00:09:09,070
- Yes?
- What is this sound?
158
00:09:09,830 --> 00:09:10,980
I don't know.
159
00:09:10,980 --> 00:09:12,370
Hold on. Let me check.
160
00:09:13,540 --> 00:09:15,740
What's going on?
161
00:09:19,490 --> 00:09:22,460
Isn't he the secretary of your company's Vice Chairman Kang?
162
00:09:22,460 --> 00:09:23,900
What the? Why would he come here?
163
00:09:23,900 --> 00:09:25,860
Why not? Your company is right behind here.
164
00:09:25,860 --> 00:09:29,100
I think the townspeople are swarming here because of the new bakery.
165
00:09:29,100 --> 00:09:31,250
D*** it, then I can't leave right now.
166
00:09:31,250 --> 00:09:34,030
Gosh, I should've kicked them out sooner.
167
00:09:34,030 --> 00:09:36,030
Hey, just hold on.
168
00:09:36,030 --> 00:09:37,420
What? You're going outside?
169
00:09:37,420 --> 00:09:39,720
I've got to give them a sharp warning when it's this noisy.
170
00:09:39,720 --> 00:09:42,120
- That's how they'll learn their lesson.
- Hey!
171
00:09:42,910 --> 00:09:44,830
Trust me, okay?
172
00:09:44,830 --> 00:09:46,680
Fine, go give them a sharp warning.
173
00:09:49,960 --> 00:09:52,030
Gosh, this is really...
174
00:09:53,750 --> 00:09:55,120
Welcome!
175
00:09:55,120 --> 00:09:56,510
[I wish you prosperity!]
We're Bang Bang!
176
00:09:56,510 --> 00:09:58,120
[This shop's bread is the best!]
- Have a taste.
- Hello!
177
00:09:58,120 --> 00:10:00,440
We're Bang Bang, an organic and handmade bakery shop!
178
00:10:00,440 --> 00:10:02,490
Please spread the word!
179
00:10:02,490 --> 00:10:04,350
You spent 20,000 won? Thank you!
180
00:10:04,350 --> 00:10:06,340
Please spread the word!
181
00:10:06,340 --> 00:10:08,160
Enjoy your bread!
182
00:10:08,160 --> 00:10:09,860
Welcome!
183
00:10:09,860 --> 00:10:12,000
Please try a sample before you go.
184
00:10:12,000 --> 00:10:14,030
Hello, welcome.
185
00:10:14,030 --> 00:10:16,360
- Please give it a try.
- It looks good.
186
00:10:16,360 --> 00:10:18,060
Please enjoy it.
187
00:10:18,060 --> 00:10:20,280
- Good luck.
- Thank you.
188
00:10:21,450 --> 00:10:23,180
Welcome!
189
00:10:23,180 --> 00:10:24,700
Hello.
190
00:10:24,700 --> 00:10:25,770
Welcome!
191
00:10:25,770 --> 00:10:28,210
Thank you! Please spread the word.
192
00:10:28,210 --> 00:10:30,880
Thank you. We're Bang Bang, everyone!
193
00:10:30,880 --> 00:10:34,130
Hello, we're Bang Bang!
194
00:10:34,130 --> 00:10:36,330
I'm the second-floor lawyer.
195
00:10:38,480 --> 00:10:40,450
Helmet?
196
00:10:40,450 --> 00:10:44,040
You must really like free things. You came all the way down here yourself.
197
00:10:44,040 --> 00:10:46,330
How could I not, with all this going on?
198
00:10:46,330 --> 00:10:49,340
My ears are sensitive.
199
00:10:49,340 --> 00:10:51,190
They must be very sensitive.
200
00:10:51,190 --> 00:10:54,200
I must've caused a great inconvenience for you.
201
00:10:54,260 --> 00:10:56,160
Whatever. When will all this end?
202
00:10:56,190 --> 00:10:57,980
It'll end when it ends.
203
00:10:57,980 --> 00:11:00,490
You must very impatient.
204
00:11:00,490 --> 00:11:03,520
Don't be like that, and while you're down here,
205
00:11:03,520 --> 00:11:05,930
you should try our bread properly.
206
00:11:05,960 --> 00:11:08,760
I'm fine. I have allergies, so I don't eat them.
207
00:11:08,760 --> 00:11:10,200
What allergies are you talking about?
208
00:11:10,200 --> 00:11:11,110
I said it's fine.
209
00:11:11,110 --> 00:11:12,960
- Just give it a try-
- I said, it's fine-
210
00:11:22,750 --> 00:11:24,560
This bastard...
211
00:11:26,990 --> 00:11:29,750
I told you that I'm allergic, but you still...
212
00:11:29,750 --> 00:11:32,750
Don't you l-listen to your customers?
213
00:11:32,750 --> 00:11:35,310
Why force... me...
214
00:11:35,310 --> 00:11:36,600
Turn off the music.
215
00:11:36,600 --> 00:11:38,380
That wasn't my fault-
216
00:11:51,900 --> 00:11:53,410
It's dancing.
217
00:11:55,750 --> 00:11:57,050
Dancing...
218
00:12:05,720 --> 00:12:06,950
Oh, my!
219
00:12:08,630 --> 00:12:10,820
My balloon...
220
00:12:10,820 --> 00:12:14,550
seems to have been greatly damaged by you.
221
00:12:18,360 --> 00:12:20,060
Get up.
222
00:12:20,090 --> 00:12:22,000
G-Get up!
223
00:12:25,250 --> 00:12:27,280
She's up.
224
00:12:36,570 --> 00:12:39,160
[Bang Bang]
225
00:12:51,700 --> 00:12:53,260
N-No.
226
00:12:53,260 --> 00:12:54,350
Not there.
227
00:12:54,350 --> 00:12:55,490
Go.
228
00:13:00,860 --> 00:13:03,050
Wow...
229
00:13:03,050 --> 00:13:04,940
Yang Jin Mo.
230
00:13:04,940 --> 00:13:07,230
What the hell are you doing right now?
231
00:13:08,080 --> 00:13:09,470
Are you crazy?
232
00:13:10,230 --> 00:13:11,900
Enjoy your food!
233
00:13:12,710 --> 00:13:15,280
How long are you going to make Attorney Yang dance like that?
234
00:13:15,280 --> 00:13:16,630
Tell him to stop now.
235
00:13:16,630 --> 00:13:18,140
Why? Looking at his dance,
236
00:13:18,140 --> 00:13:20,740
I can tell he frequented the club dance floor.
237
00:13:20,740 --> 00:13:23,380
There are times I question his occupation,
238
00:13:23,380 --> 00:13:25,260
but he's a total know-it-all.
239
00:13:25,260 --> 00:13:28,430
Attorney Yang must be the type to give it his all in everything.
240
00:13:28,430 --> 00:13:29,560
I know, right?
241
00:13:29,560 --> 00:13:32,260
He's actually doing his best just because we told him to.
242
00:13:33,350 --> 00:13:35,600
Soo Ah, eat up.
243
00:13:36,450 --> 00:13:38,650
Hold on! Hold on, hold on, hold on.
244
00:13:38,650 --> 00:13:40,180
Why?
245
00:13:42,450 --> 00:13:45,840
You need to post these things on In***gram to get popular these days.
246
00:13:46,660 --> 00:13:50,460
You beautiful girl! I put our store in your care, customer.
247
00:13:52,260 --> 00:13:55,930
Come to the convenience store with some money. I got caught.
248
00:13:55,930 --> 00:13:58,440
Why? Is something wrong, Soo Ah?
249
00:13:58,440 --> 00:13:59,670
Huh?
250
00:14:00,830 --> 00:14:03,200
I forgot that I had plans with a friend.
251
00:14:03,200 --> 00:14:04,520
I'll get going, unnis.
252
00:14:04,520 --> 00:14:06,120
Oh, what?
253
00:14:06,120 --> 00:14:07,760
Goodbye!
254
00:14:08,700 --> 00:14:11,990
Anyway, her devotion to her friends...
255
00:14:11,990 --> 00:14:13,930
is the same as me.
256
00:14:14,980 --> 00:14:16,680
What did you do with that dress?
257
00:14:16,680 --> 00:14:18,580
Did you return it? Or sell it?
258
00:14:19,510 --> 00:14:23,100
I thought it could be a gift from God to a poor soul,
259
00:14:23,100 --> 00:14:25,650
so I considered selling it,
260
00:14:25,650 --> 00:14:28,990
but out of conscience, I have to return it.
261
00:14:28,990 --> 00:14:32,240
You could just fold your conscience and put it away.
262
00:14:32,240 --> 00:14:35,360
I could not put it away even if I wanted to.
263
00:14:35,360 --> 00:14:37,490
Kind. Too kind.
264
00:14:41,540 --> 00:14:43,340
Boss.
265
00:14:48,960 --> 00:14:52,060
I'm sorry. She must've forgotten to bring her card today.
266
00:14:52,070 --> 00:14:55,620
If she weren't your friend, I would've called the police on her right away.
267
00:14:55,620 --> 00:14:58,200
But are you sure you're even friends?
268
00:14:58,200 --> 00:14:59,520
Yes.
269
00:15:00,350 --> 00:15:02,070
Don't hang out with girls like her.
270
00:15:02,070 --> 00:15:04,240
She has the hands of a thief.
271
00:15:04,240 --> 00:15:05,910
I'm sorry.
272
00:15:05,910 --> 00:15:07,760
Anyway, thank you.
273
00:15:07,760 --> 00:15:08,570
Sure.
274
00:15:08,570 --> 00:15:10,580
- Take care!
- See you.
275
00:15:11,940 --> 00:15:13,360
Yeon Ju!
276
00:15:14,470 --> 00:15:16,280
Yeon Ju!
277
00:15:17,550 --> 00:15:19,250
I thought...
278
00:15:19,250 --> 00:15:21,770
you went back home since I didn't hear from you.
279
00:15:21,770 --> 00:15:23,920
I wouldn't have left in the first place if I had planned to go back.
280
00:15:23,920 --> 00:15:26,190
That s***hole of a house.
281
00:15:26,190 --> 00:15:27,850
Do you have more money?
282
00:15:27,850 --> 00:15:30,710
- Why?
- Do you?
283
00:15:32,870 --> 00:15:34,250
Here.
284
00:15:35,750 --> 00:15:38,050
You should've contacted me, at least.
285
00:15:38,050 --> 00:15:40,170
I heard you left the shelter two days ago.
286
00:15:40,170 --> 00:15:42,780
- Where are you staying now?
- What does it matter to you?
287
00:15:42,780 --> 00:15:44,010
Mind your own business!
288
00:15:44,010 --> 00:15:46,730
I won't contact you next time.
289
00:15:46,730 --> 00:15:49,150
- Yeon Ju!
- God d*** it!
290
00:15:49,150 --> 00:15:52,610
If you're not returning home, do you want to spend a few days with me at the orphanage?
291
00:15:52,610 --> 00:15:54,160
Hey, am I an orphan?
292
00:15:54,160 --> 00:15:56,050
You and I are still different.
293
00:15:56,050 --> 00:15:58,760
Don't look down on me just because you got into college.
294
00:16:03,200 --> 00:16:04,960
I'm so embarrassed.
295
00:16:04,960 --> 00:16:06,780
All the neighbors saw me.
296
00:16:06,780 --> 00:16:09,170
Who would come to me to defend them?
297
00:16:09,170 --> 00:16:11,610
To a lawyer who danced like a balloon.
298
00:16:11,610 --> 00:16:15,060
Hey, how long are you going to stay like that?
299
00:16:17,500 --> 00:16:19,410
Do you even know how I feel?
300
00:16:19,410 --> 00:16:21,730
You bastard with no sense of empathy.
301
00:16:21,730 --> 00:16:23,210
Look at this guy.
302
00:16:23,210 --> 00:16:26,150
Hey! Hey, I-
303
00:16:26,150 --> 00:16:28,680
I empathized more than enough!
304
00:16:28,680 --> 00:16:33,100
When I saw you dancing like a balloon,
305
00:16:33,100 --> 00:16:36,450
"Is that Yang Jin Mo or a balloon doll?"
306
00:16:36,450 --> 00:16:38,730
I was briefly confused quite intently.
307
00:16:38,730 --> 00:16:40,500
You're making fun of me again right now.
308
00:16:40,500 --> 00:16:42,170
What do you mean?
309
00:16:42,170 --> 00:16:44,030
Hey, let's go out.
310
00:16:44,030 --> 00:16:46,980
- Huh? Let's go out!
- Let go.
311
00:16:50,470 --> 00:16:52,320
Hey, y-you go out.
312
00:16:52,320 --> 00:16:54,390
Geez, it's Se Ra! You go out.
313
00:16:54,390 --> 00:16:57,100
- I told you to go out.
- You go out!
314
00:17:05,980 --> 00:17:09,780
Hello, I brought the dress...
315
00:17:09,780 --> 00:17:12,090
Yang Jin Mo, come out.
316
00:17:15,250 --> 00:17:17,500
- Here.
- I-It's not mine.
317
00:17:17,500 --> 00:17:19,750
Close the door, please.
318
00:17:22,550 --> 00:17:25,330
Gosh! Do you still have something left to say?
319
00:17:25,330 --> 00:17:28,010
I just wanted to return this dress.
320
00:17:28,010 --> 00:17:30,720
You want me to wear it after you return it?
321
00:17:30,720 --> 00:17:34,390
You're quite blessed in regards to your looks, Chairman,
322
00:17:34,390 --> 00:17:37,190
so I thought this dress would look good on you, too.
323
00:17:37,190 --> 00:17:40,260
I don't need it, so you can throw it out.
324
00:17:40,260 --> 00:17:42,850
Throw it out? This expensive dress?
325
00:17:44,030 --> 00:17:46,770
Your brain is divided into money, money...
326
00:17:46,770 --> 00:17:48,710
and, of course, money, huh?
327
00:17:48,710 --> 00:17:51,250
You hold such a long grudge.
328
00:17:51,250 --> 00:17:54,690
Considering you were talking to yourself, I heard you loud and clear just now.
329
00:17:56,340 --> 00:17:59,350
Oh, you must be headed somewhere.
330
00:17:59,350 --> 00:18:01,650
You're quite the curious cat.
331
00:18:01,650 --> 00:18:04,880
Well, this level of disguise is
332
00:18:04,880 --> 00:18:06,200
something like a detective?
333
00:18:06,200 --> 00:18:07,470
If there's a detective like me,
334
00:18:07,470 --> 00:18:09,880
he'd probably walk the runway, not hold an investigation.
335
00:18:09,880 --> 00:18:13,480
A real detective would laugh if he heard that.
336
00:18:17,530 --> 00:18:18,960
Wait.
337
00:18:18,960 --> 00:18:22,320
Wouldn't it be better for Se Ra to accompany us for a hospital inquiry?
338
00:18:22,320 --> 00:18:23,510
Think about it.
339
00:18:23,510 --> 00:18:27,530
Instead of you who shuts people up even if they want to talk.
340
00:18:27,530 --> 00:18:28,780
Yes, that's right!
341
00:18:28,780 --> 00:18:31,400
That's me right here, Don Se Ra!
342
00:18:31,400 --> 00:18:34,710
I mean, I'm not really someone who likes free things
343
00:18:34,710 --> 00:18:37,480
and money and stuff like that.
344
00:18:37,480 --> 00:18:40,380
Since you did me a favor, I have to repay you.
345
00:18:40,380 --> 00:18:42,860
Just trust and leave it to me.
346
00:18:42,860 --> 00:18:45,470
I always wanted to do something like this.
347
00:18:45,470 --> 00:18:48,070
I'll give it a try. I'll do it.
348
00:18:48,070 --> 00:18:50,190
Do you think this is some kind of child's play?
349
00:18:50,190 --> 00:18:51,520
Hey-
350
00:18:51,520 --> 00:18:53,760
Those two are really driving me...
351
00:18:53,760 --> 00:18:55,180
Hey!
352
00:18:55,180 --> 00:18:58,790
Just wait until this job is over. I'll fire you both.
353
00:18:58,790 --> 00:19:01,050
Hey! Wait for me.
354
00:19:01,050 --> 00:19:03,120
[One Heart Hospital]
355
00:19:04,980 --> 00:19:07,400
The setup is complete here.
356
00:19:13,210 --> 00:19:14,710
[End of Year Charity Bazaar to Help Children with Terminal Illnesses]
357
00:19:24,870 --> 00:19:27,170
It's the same bracelet as Oh Ah Ra's.
358
00:19:28,620 --> 00:19:31,070
It's a bracelet sponsored by the Children's Cancer Foundation.
359
00:19:31,070 --> 00:19:32,810
It's a foundation Oh Ah Ra sponsored.
360
00:19:32,810 --> 00:19:34,810
I recently visited One Heart Pediatrics,
361
00:19:34,810 --> 00:19:38,280
and received this bracelet after I made a donation to the Children's Cancer Foundation,
362
00:19:38,280 --> 00:19:40,540
which Oh Ah Ra sponsors.
363
00:19:40,540 --> 00:19:42,850
Look into this volunteer for me.
364
00:19:42,850 --> 00:19:44,390
Okay!
365
00:19:46,730 --> 00:19:47,920
Hello.
366
00:19:47,920 --> 00:19:50,310
I'm Detective Han Kwang Gi from Yongnam Police Station.
367
00:19:50,310 --> 00:19:52,060
I'd like to ask you a question.
368
00:19:52,060 --> 00:19:56,210
Do you happen to know Jang Min Su's son Jang Han Byul?
369
00:19:56,210 --> 00:19:59,160
Han Byul has been discharged. Why do you ask?
370
00:19:59,160 --> 00:20:01,720
I guess your detective brother is actually doing his job right.
371
00:20:01,720 --> 00:20:03,290
He's been discharged?
372
00:20:03,290 --> 00:20:04,570
Yes.
373
00:20:04,570 --> 00:20:06,230
Then the child is now...
374
00:20:06,230 --> 00:20:08,660
Speaking of, Han Byul's surgery is urgent,
375
00:20:08,660 --> 00:20:11,120
so we've also been trying to reach his father multiple times.
376
00:20:11,120 --> 00:20:14,370
But we've been worrying about him because we couldn't reach him.
377
00:20:15,350 --> 00:20:17,930
What kind of person was Jang Min Su?
378
00:20:19,510 --> 00:20:22,830
In the hospital, he was a warm and caring dad.
379
00:20:22,830 --> 00:20:26,480
We felt sorry for him and pitied him.
380
00:20:26,480 --> 00:20:28,960
But there was something we didn't know.
381
00:20:29,880 --> 00:20:33,490
The child was continuously being abused.
382
00:20:34,200 --> 00:20:37,310
- Dad...
- Go away, you bastard.
383
00:20:37,310 --> 00:20:40,240
Do you know what an important moment this is?
384
00:20:40,240 --> 00:20:41,930
Dad...
385
00:20:41,930 --> 00:20:44,670
I'm hungry.
386
00:20:45,640 --> 00:20:48,070
S***! Hey.
387
00:20:48,070 --> 00:20:50,290
I told you not to bother me when gaming, didn't I?
388
00:20:50,290 --> 00:20:53,440
I keep dying because of you, bastard!
389
00:20:53,440 --> 00:20:55,340
You're crying?
390
00:20:55,340 --> 00:20:56,850
Stop crying.
391
00:20:56,850 --> 00:20:59,140
Stop crying! Stop crying!
392
00:20:59,140 --> 00:21:01,250
I told you to stop crying, bastard. Stop! Stop!
393
00:21:01,250 --> 00:21:03,570
You son of a b****!
394
00:21:03,570 --> 00:21:04,880
Keep your mouth shut, okay?
395
00:21:04,880 --> 00:21:07,520
So was the child separated from his father?
396
00:21:07,520 --> 00:21:09,590
We reported him, but it was no use.
397
00:21:09,590 --> 00:21:11,750
They took him back home.
398
00:21:11,750 --> 00:21:13,130
The younger the child victim,
399
00:21:13,130 --> 00:21:15,870
the more difficult it is to separate them from the parents who are the assailants.
400
00:21:15,870 --> 00:21:18,700
Since there's a huge shortage of care workers at the shelter.
401
00:21:18,700 --> 00:21:19,670
[The search warrant has been issued]
402
00:21:21,210 --> 00:21:23,190
The search warrant has been issued.
403
00:21:24,750 --> 00:21:27,610
This was found in Jang Min Su's car.
404
00:21:27,610 --> 00:21:29,960
I heard it's used by hospital nurses.
405
00:21:29,960 --> 00:21:31,860
Is there anything that comes to your mind?
406
00:21:31,860 --> 00:21:33,270
I'm not sure.
407
00:21:34,090 --> 00:21:36,900
This is commonly used by everyone.
408
00:21:36,900 --> 00:21:38,900
I'm not too sure.
409
00:21:41,180 --> 00:21:42,650
Oh, is that so?
410
00:21:43,640 --> 00:21:45,430
Thank you.
411
00:21:55,250 --> 00:21:57,060
[Fairytale Story-telling Classroom]
412
00:22:03,610 --> 00:22:06,080
Yang Jin Mo, this woman next to Han Byul
413
00:22:06,080 --> 00:22:08,540
is the same woman as the one with the bracelet.
414
00:22:08,540 --> 00:22:11,300
Please analyze these photos.
415
00:22:11,300 --> 00:22:12,920
Okay!
416
00:22:14,210 --> 00:22:16,180
What an evil bastard.
417
00:22:16,180 --> 00:22:20,040
How can someone hit these small and sick children?
418
00:22:20,040 --> 00:22:23,430
What if Oh Ah Ra was aware of Jang Min Su's abuse?
419
00:22:23,430 --> 00:22:26,210
If she had been aware, she wouldn't have let it go.
420
00:22:26,210 --> 00:22:28,190
Matching complete.
421
00:22:29,100 --> 00:22:33,070
Sun Woo, that woman matches with Oh Ah Ra 99.9%.
422
00:22:33,070 --> 00:22:35,490
That woman is Oh Ah Ra.
423
00:22:35,490 --> 00:22:38,220
That's right. My prediction was correct.
424
00:22:38,220 --> 00:22:40,930
So you're saying, Oh Ah Ra disguised herself to volunteer
425
00:22:40,930 --> 00:22:43,570
all because of Jang Min Su's son, right?
426
00:22:43,570 --> 00:22:45,860
Oh Ah Ra and Jang Min Su...
427
00:22:45,860 --> 00:22:48,610
There's more to the story as we dig deeper.
428
00:22:48,610 --> 00:22:49,900
There's one more thing.
429
00:22:49,900 --> 00:22:53,060
You said the nurse's equipment was found in Jang Min Su's car, right?
430
00:22:53,060 --> 00:22:54,450
That means,
431
00:22:54,450 --> 00:22:58,250
there's a chance the person who drove that car that day might not be Jang Min Su.
432
00:22:58,250 --> 00:23:03,020
Then are you saying Jang Min Su worked with an accomplice to target Oh Ah Ra?
433
00:23:04,080 --> 00:23:08,350
We need to investigate this hospital a bit further.
434
00:23:08,350 --> 00:23:10,080
Jang Min Su must've done drugs, too.
435
00:23:10,080 --> 00:23:11,800
There's a whole stash.
436
00:23:11,800 --> 00:23:15,150
He lived like this with the donation funds for his son?
437
00:23:15,150 --> 00:23:19,060
And when funds got low, he must've targeted Oh Ah Ra, who was one of the sponsors.
438
00:23:19,060 --> 00:23:22,560
Then he probably took the money in Oh Ah Ra's safe, too, right?
439
00:23:23,860 --> 00:23:25,770
And according to the ahjumma next door,
440
00:23:25,770 --> 00:23:27,520
she said she heard them fight every night.
441
00:23:27,520 --> 00:23:30,280
Although she wasn't sure if it was a fight or a beating.
442
00:23:30,280 --> 00:23:34,150
And then, since a few months ago, she hasn't seen his mother around after she ran away.
443
00:23:35,960 --> 00:23:37,760
His wife ran away,
444
00:23:37,810 --> 00:23:40,740
and he assaulted his child, who has a heart condition?
445
00:23:41,520 --> 00:23:44,140
Anyhow, where do you think Han Byul could be?
446
00:24:04,160 --> 00:24:05,890
I've set it up perfectly.
447
00:24:05,890 --> 00:24:07,900
You're going to be shocked.
448
00:24:07,900 --> 00:24:11,060
I'd like to stop being shocked, please.
449
00:24:12,130 --> 00:24:14,330
Where the hell is it?
450
00:24:15,360 --> 00:24:16,870
Hey.
451
00:24:16,870 --> 00:24:19,820
Wait, it's not a VIP room
452
00:24:19,820 --> 00:24:21,460
but a room for four people?
453
00:24:21,460 --> 00:24:23,860
- Is this your plan?
- It's perfect, right?
454
00:24:23,860 --> 00:24:27,130
It's the best arrangement to dig for information.
455
00:24:27,130 --> 00:24:29,030
Yang Jin Mo...
456
00:24:36,860 --> 00:24:38,110
[Don Se Ra]
457
00:24:40,240 --> 00:24:41,470
Hey, Don Se Ra-
458
00:24:41,470 --> 00:24:44,310
Aigoo, newlyweds!
459
00:24:44,310 --> 00:24:45,630
- Huh?
- Yes.
460
00:24:46,470 --> 00:24:48,350
Good times.
461
00:24:48,350 --> 00:24:49,770
Newlywed?
462
00:24:52,490 --> 00:24:55,280
Oh... us?
463
00:24:56,640 --> 00:24:58,250
Yes, yes.
464
00:24:58,250 --> 00:25:01,240
Yes, we're newlyweds. We are.
465
00:25:02,390 --> 00:25:06,010
- We are?
- How long has it been since you married?
466
00:25:07,760 --> 00:25:09,270
Honey...
467
00:25:09,270 --> 00:25:13,210
how long has it been since we got married?
468
00:25:13,210 --> 00:25:14,810
Well...
469
00:25:14,810 --> 00:25:19,200
I guess it probably wasn't too long ago.
470
00:25:19,200 --> 00:25:20,820
I can tell with one look.
471
00:25:20,820 --> 00:25:23,000
Let's see, let's see, let's see, let's see.
472
00:25:23,000 --> 00:25:24,540
Six months?
473
00:25:25,280 --> 00:25:27,300
A year?
474
00:25:27,300 --> 00:25:30,710
- About six months-
- Oh, six months...
475
00:25:34,870 --> 00:25:37,180
You must absolutely be good to your wife when she's sick.
476
00:25:37,180 --> 00:25:39,400
That's how you'll get brownie points.
477
00:25:39,400 --> 00:25:41,540
Ms. Don Se Ra, consultation.
478
00:25:41,540 --> 00:25:42,750
- Yes!
- Yes.
479
00:25:42,750 --> 00:25:45,510
Groom, what about saedek*?
(Title given to a newlywed wife)
480
00:25:45,510 --> 00:25:48,330
Aigoo, you must escort her. She's a patient.
481
00:25:48,330 --> 00:25:50,840
I mean, she can probably...
482
00:25:51,970 --> 00:25:54,970
not walk by herself since she's a patient.
483
00:25:55,800 --> 00:25:57,520
Yes, of course, I should help her.
484
00:25:57,520 --> 00:25:59,760
Okay, let's go.
485
00:26:02,100 --> 00:26:04,400
Yang Jin Mo...
486
00:26:07,540 --> 00:26:09,770
- Please come again!
- Take care.
487
00:26:09,770 --> 00:26:11,900
Be safe!
488
00:26:13,890 --> 00:26:16,030
I've sold so much!
489
00:26:18,790 --> 00:26:20,100
[If it's Don Se Ra, Daebak]
490
00:26:23,060 --> 00:26:27,000
She went to return the dress, but why isn't she back yet?
491
00:26:27,000 --> 00:26:28,980
She's not picking up, either.
492
00:26:29,890 --> 00:26:31,060
What is this?
493
00:26:31,060 --> 00:26:34,210
"Sa Na Hee is loyalty?"
494
00:26:35,520 --> 00:26:37,880
Hey! Why weren't you picking up?
495
00:26:37,880 --> 00:26:39,510
Yes, saedek here...
496
00:26:39,510 --> 00:26:41,850
She just left to get her heart examined.
497
00:26:41,850 --> 00:26:43,960
H-Her heart?
498
00:26:43,960 --> 00:26:45,970
[Pediatric Ward]
499
00:26:49,310 --> 00:26:50,940
Please check on patient Lee Gun Ho.
500
00:26:50,940 --> 00:26:53,120
- Yes.
- She's studious...
501
00:26:53,120 --> 00:26:55,990
and very hard working...
502
00:26:56,810 --> 00:26:57,970
but clumsy.
503
00:26:57,970 --> 00:27:00,770
A rookie nurse who started within the past two months.
504
00:27:01,580 --> 00:27:03,410
[Pediatric Ward]
505
00:27:09,800 --> 00:27:11,180
Nurse!
506
00:27:11,180 --> 00:27:11,970
Yes.
507
00:27:11,970 --> 00:27:15,070
Please change the sheets for patient Lee Myung Ki in room 510.
508
00:27:15,070 --> 00:27:17,850
- He spilled some soup.
- Yes, sure.
509
00:27:17,850 --> 00:27:20,040
For patient Choi Myung Soo in room 513,
510
00:27:20,040 --> 00:27:22,770
please attach a 20 mL NS500.
511
00:27:22,770 --> 00:27:25,170
- I'll write a prescription right now.
- Okay.
512
00:27:25,970 --> 00:27:27,630
Nurse Kang?
513
00:27:27,630 --> 00:27:28,670
Yes.
514
00:27:28,670 --> 00:27:30,640
Sheet change in room 510 for patient Lee Myung Ki,
515
00:27:30,640 --> 00:27:33,170
and patient Choi Myung Soo in room 513, IV change.
516
00:27:33,170 --> 00:27:35,770
The infusion is NS500, 20 mL.
517
00:27:35,770 --> 00:27:37,270
20 mL...
518
00:27:38,440 --> 00:27:41,520
But which department are you from?
519
00:27:42,660 --> 00:27:45,090
There's something I want to ask.
520
00:27:45,090 --> 00:27:46,870
To me?
521
00:27:48,210 --> 00:27:52,860
Who's the one who reported Han Byul's dad for child abuse?
522
00:27:52,860 --> 00:27:55,020
I'm not sure.
523
00:27:55,020 --> 00:27:57,470
Asking Nurse Shim would be better...
524
00:27:57,470 --> 00:28:00,580
Oh, Nurse Shim knows well, huh?
525
00:28:00,580 --> 00:28:03,600
Since she was the nurse in charge of Han Byul.
526
00:28:03,600 --> 00:28:06,120
But you are...
527
00:28:07,550 --> 00:28:09,810
Oh, Charge Nurse!
528
00:28:11,910 --> 00:28:15,030
To be honest, I'm...
529
00:28:16,330 --> 00:28:19,970
[Police Agency]
investigating a case regarding Jang Min Su.
530
00:28:22,010 --> 00:28:25,590
I already explained everything to the detective who came earlier.
531
00:28:26,430 --> 00:28:28,120
You know Oh Ah Ra, right?
532
00:28:28,970 --> 00:28:30,550
Yes.
533
00:28:30,550 --> 00:28:33,440
She's sponsoring a pediatric patient from our hospital.
534
00:28:33,440 --> 00:28:35,100
I see.
535
00:28:35,100 --> 00:28:36,380
Anything else?
536
00:28:37,290 --> 00:28:39,010
Like what?
537
00:28:39,010 --> 00:28:42,540
By chance, were you working on June 8th?
538
00:28:49,000 --> 00:28:51,650
I'm just asking some questions for formality.
539
00:28:51,650 --> 00:28:53,440
For work...
540
00:28:53,440 --> 00:28:54,880
Oh, my.
541
00:28:54,880 --> 00:28:57,090
Oh, my! L-Look at him smile!
542
00:28:57,090 --> 00:28:58,870
A moment, please.
543
00:29:02,330 --> 00:29:04,930
Yes, I had an evening shift that day.
544
00:29:04,930 --> 00:29:07,150
Oh, I see.
545
00:29:07,150 --> 00:29:09,540
Okay, take care.
546
00:29:13,220 --> 00:29:15,040
What a killer smile.
547
00:29:15,830 --> 00:29:19,150
Please look into the whereabouts of the pediatric nurses on the day of the incident.
548
00:29:19,150 --> 00:29:20,520
Understood.
549
00:29:25,200 --> 00:29:26,570
Saedek!
550
00:29:26,570 --> 00:29:28,020
There's something I must tell you.
551
00:29:28,020 --> 00:29:29,540
Right now?
552
00:29:29,540 --> 00:29:31,090
I'm a little busy right now.
553
00:29:31,090 --> 00:29:33,750
There's nothing more important than what I'm about to tell you.
554
00:29:34,900 --> 00:29:39,130
I'm telling you this because it's like I'm looking at my younger self.
555
00:29:41,070 --> 00:29:43,040
We look similar.
556
00:29:43,040 --> 00:29:45,260
We look very similar.
557
00:29:48,310 --> 00:29:50,170
If you let it go because it was just once...
558
00:29:50,170 --> 00:29:52,510
- Don Se Ra?
- You'll end up like me.
559
00:29:54,350 --> 00:29:55,990
Don Se Ra!
560
00:29:55,990 --> 00:29:58,240
Where is she following her?
561
00:30:04,730 --> 00:30:06,910
The bakery shop boss...
562
00:30:11,090 --> 00:30:13,420
- Boss, Boss!
- What the?
563
00:30:13,420 --> 00:30:15,130
Second-floor lawyer?
564
00:30:15,130 --> 00:30:16,750
I'm busy right now!
565
00:30:19,870 --> 00:30:21,610
Sa Na Hee!
566
00:30:26,060 --> 00:30:28,760
What the? What's wrong with him?
567
00:30:38,810 --> 00:30:41,060
I must tell you today-
568
00:30:41,060 --> 00:30:42,520
Geez!
569
00:30:49,380 --> 00:30:51,610
I'm serious right now.
570
00:30:53,390 --> 00:30:55,470
Wow, this ahjumma is amusing.
571
00:30:55,470 --> 00:30:57,530
I mean, she dragged a patient-
572
00:30:57,530 --> 00:31:01,800
I mean, I wonder what she's talking about with my honey...
573
00:31:01,800 --> 00:31:03,480
Your husband...
574
00:31:04,410 --> 00:31:07,120
I saw him earlier with the nurses...
575
00:31:07,120 --> 00:31:11,020
Aigoo, he was so sweet to the nurses.
576
00:31:11,020 --> 00:31:12,760
- Sweet?
- Yes.
577
00:31:12,760 --> 00:31:14,740
You probably don't know too well,
578
00:31:14,740 --> 00:31:17,040
but men live up to their looks.
579
00:31:18,450 --> 00:31:21,900
Some time ago, in the next pediatrics ward, Han Byul's dad
580
00:31:21,900 --> 00:31:24,760
hit it off with Nurse Shim and-
581
00:31:24,760 --> 00:31:27,380
Oh, you don't know Han Byul's dad, do you?
582
00:31:27,380 --> 00:31:30,000
There's this guy who has a decent-looking face.
583
00:31:30,000 --> 00:31:31,960
Han Byul's dad did?
584
00:31:32,750 --> 00:31:35,160
You know Han Byul's dad?
585
00:31:36,390 --> 00:31:38,290
The one who abused his child.
586
00:31:38,290 --> 00:31:40,550
Oh! So you do know.
587
00:31:40,550 --> 00:31:42,940
I was completely fooled, too.
588
00:31:42,940 --> 00:31:45,910
Then he was so-and-so with Nurse Shim...
589
00:31:45,910 --> 00:31:47,790
Yes, that's what I said!
590
00:31:47,790 --> 00:31:49,610
You can't deceive my eyes.
591
00:31:49,610 --> 00:31:51,280
They're very accurate.
592
00:31:52,110 --> 00:31:56,100
So that's why you should manage your husband well.
593
00:31:56,100 --> 00:31:58,380
If you just leave him be in hopes that he'll stop...
594
00:31:58,380 --> 00:32:01,430
Aigoo, you're going to die of stress like me.
595
00:32:03,780 --> 00:32:05,840
- Aigoo, Saedek, are you okay?
- Don Se Ra!
596
00:32:05,840 --> 00:32:08,190
Don Se Ra, emergency! Emergency!
597
00:32:08,190 --> 00:32:10,630
The bakery shop owner has appeared!
598
00:32:10,630 --> 00:32:13,510
I have to go right now to catch that husband of mine.
599
00:32:13,510 --> 00:32:15,120
Of course, you should. Go catch him.
600
00:32:15,120 --> 00:32:18,040
Catch him! Kill that bastard!
601
00:32:19,190 --> 00:32:21,870
The hospital's going to be noisy today as well.
602
00:32:24,410 --> 00:32:25,750
So what is it that you want?
603
00:32:25,750 --> 00:32:27,740
I came because I heard Se Ra was admitted here.
604
00:32:27,740 --> 00:32:29,590
So I need to go. What do you need to tell me?
605
00:32:29,590 --> 00:32:31,200
First off...
606
00:32:31,200 --> 00:32:34,430
calm down and look at my eyes.
607
00:32:34,430 --> 00:32:35,790
Calm down.
608
00:32:35,790 --> 00:32:37,670
Gosh, do I look like I can calm down?
609
00:32:37,670 --> 00:32:39,150
Exactly how ill is she?
610
00:32:39,150 --> 00:32:41,610
She's the type of person who crawls to work
611
00:32:41,610 --> 00:32:43,790
even if she has a 38ยฐC fever, that girl.
612
00:32:43,790 --> 00:32:45,650
She's not the type to just faint anywhere,
613
00:32:45,660 --> 00:32:49,360
but what in the world did she do until she collapsed?
614
00:32:49,400 --> 00:32:50,760
She didn't faint...
615
00:32:50,760 --> 00:32:53,010
How do you know she didn't faint?
616
00:32:53,010 --> 00:32:54,690
By any chance, did you guys...
617
00:32:54,690 --> 00:32:58,690
I mean, how much did you overwork her when she's a mere part-timer?
618
00:32:58,690 --> 00:33:01,820
If I check on Se Ra and she says her heart still hurts,
619
00:33:01,820 --> 00:33:03,600
I'm not going to leave you guys alone, understand?
620
00:33:03,600 --> 00:33:06,230
- Why are you taking it that far-
- What I'm saying
621
00:33:06,230 --> 00:33:08,970
is why in the world would that strong girl faint?
622
00:33:08,970 --> 00:33:13,160
Hey, let me get a word in! Give and take! Let's have a conversation, okay?
623
00:33:13,160 --> 00:33:15,330
Why are you going off by yourself? I can speak, too!
624
00:33:15,330 --> 00:33:16,710
I'm a lawyer. I'm good at speaking.
625
00:33:16,710 --> 00:33:21,000
Why do you continue talking by yourself?
626
00:33:21,000 --> 00:33:22,440
Oh, my.
627
00:33:24,470 --> 00:33:27,310
I'm sorry for yelling just now, but
628
00:33:27,310 --> 00:33:30,540
you're really making us out to be criminals or something.
629
00:33:30,540 --> 00:33:34,680
- And we're tactical-
- Tactical?
630
00:33:34,680 --> 00:33:37,460
Who are you people, huh?
631
00:33:37,460 --> 00:33:38,710
Are you even a lawyer?
632
00:33:38,710 --> 00:33:40,370
What the hell do you bastards do?
633
00:33:40,370 --> 00:33:43,630
Did you just call us bastards? Bastards?
634
00:33:43,630 --> 00:33:46,740
Whatever. Where's Se Ra?
635
00:33:50,790 --> 00:33:52,230
Oh, my!
636
00:33:59,067 --> 00:34:03,727
Oh, Honey! Where did you go when you're sick?
637
00:34:03,727 --> 00:34:04,957
Na Hee's here. She's here!
638
00:34:04,957 --> 00:34:07,807
But where did you go in this situation?
639
00:34:07,807 --> 00:34:09,997
Y-Yang Jin Mo?
640
00:34:09,997 --> 00:34:10,967
Hey, wait!
641
00:34:10,967 --> 00:34:12,047
[Sa Na Hee is loyalty]
642
00:34:12,047 --> 00:34:13,247
Why?
643
00:34:13,247 --> 00:34:14,677
Can you pick it up?
644
00:34:14,677 --> 00:34:16,687
- I should pick it up for now.
- Yang Jin Mo.
645
00:34:16,687 --> 00:34:18,467
Why isn't he picking up? Hey!
646
00:34:18,467 --> 00:34:20,177
Yes, Na Hee?
647
00:34:20,267 --> 00:34:23,767
Huh? Attorney Yang fainted?
648
00:34:23,777 --> 00:34:25,847
Emergency room?
649
00:34:25,847 --> 00:34:26,887
Emergency room?
650
00:34:26,887 --> 00:34:29,257
Why did you tell me to feed you something this dangerous?
651
00:34:29,257 --> 00:34:32,077
Thank God I didn't drink that, or I'd be lying here right now!
652
00:34:32,077 --> 00:34:33,967
Unbelievable, gosh!
653
00:34:33,967 --> 00:34:36,027
I told you I'm allergic.
654
00:34:36,027 --> 00:34:38,327
- Allergic to milk.
- Allergic to milk, my foot!
655
00:34:38,327 --> 00:34:41,287
Can an allergic reaction to milk make your face swell up...
656
00:34:41,287 --> 00:34:44,127
like an overstuffed dumpling... and make you look...
657
00:34:44,127 --> 00:34:46,617
- hideous?
- It just did.
658
00:34:46,617 --> 00:34:49,637
I told you at the bakery that I'm allergic.
659
00:34:49,637 --> 00:34:50,897
Na Hee!
660
00:34:50,897 --> 00:34:52,667
Hey, Se Ra! What in the world happened?
661
00:34:52,667 --> 00:34:55,197
Wait, who is he?
662
00:34:55,197 --> 00:34:57,287
- Did you hit him?
- No way!
663
00:34:57,287 --> 00:34:59,247
He's the second-floor lawyer.
664
00:34:59,247 --> 00:35:00,827
Attorney Yang?
665
00:35:01,667 --> 00:35:04,967
Wait, but why is his face so...
666
00:35:05,007 --> 00:35:07,937
Did you feed him milk by any chance?
667
00:35:07,937 --> 00:35:10,757
He drank it in one shot himself.
668
00:35:11,677 --> 00:35:13,407
Hey! Are you okay?
669
00:35:13,407 --> 00:35:16,377
What the hell? Why does your heart hurt, and what's with the hospitalization?
670
00:35:16,377 --> 00:35:17,887
That's not it...
671
00:35:19,337 --> 00:35:22,107
There's something we need to look into at the hospital.
672
00:35:22,107 --> 00:35:23,827
- Tactical.
- Tactical!
673
00:35:23,827 --> 00:35:26,187
Are you a spy? To get tactical?
674
00:35:27,167 --> 00:35:30,757
My heart is shriveling up because of you! Shriveling up!
675
00:35:31,877 --> 00:35:34,617
Anyway, nothing's wrong with you, right?
676
00:35:34,617 --> 00:35:37,537
You know how strong I am.
677
00:35:37,537 --> 00:35:39,507
Are you in your right mind?
678
00:35:39,567 --> 00:35:43,367
Why would you drink milk? Do you have a death wish?
679
00:35:43,417 --> 00:35:46,767
- It hurts...
- That's pretty bad.
680
00:35:47,917 --> 00:35:49,717
Really bad.
681
00:35:54,197 --> 00:35:56,787
I'll come back tomorrow.
682
00:35:56,787 --> 00:35:58,907
Where are you going?
683
00:35:58,907 --> 00:36:01,367
Well, of course...
684
00:36:01,367 --> 00:36:03,487
Of course, you should stay with your wife!
685
00:36:03,487 --> 00:36:05,997
It's her first day at the hospital.
686
00:36:05,997 --> 00:36:09,437
It's okay. I'm really fine.
687
00:36:09,437 --> 00:36:10,667
You heard her.
688
00:36:10,667 --> 00:36:13,127
She'll divorce you at that rate.
689
00:36:14,017 --> 00:36:16,597
Based on what?
690
00:36:16,597 --> 00:36:19,237
No one would dare divorce me.
691
00:36:20,137 --> 00:36:23,457
A man should be properly tamed from the start.
692
00:36:23,457 --> 00:36:26,207
Look at me. That's why I'm going through this hell.
693
00:36:26,207 --> 00:36:29,617
Oh, I'm not in a position to do that.
694
00:36:29,617 --> 00:36:33,167
My, my. Being sick is sad enough. Don't be intimidated!
695
00:36:33,167 --> 00:36:35,197
Is being sick a sin?
696
00:36:35,197 --> 00:36:40,237
The bastards who neglect their wives because they're sick are the sinners!
697
00:36:40,237 --> 00:36:42,887
Neglect...
698
00:36:42,887 --> 00:36:44,817
is not something I do.
699
00:36:44,817 --> 00:36:47,257
Yes, good night! Yup.
700
00:36:47,257 --> 00:36:49,277
Let's sleep.
701
00:36:52,677 --> 00:36:54,747
You're really going to sleep here?
702
00:36:54,747 --> 00:36:56,797
Then what should I do?
703
00:36:56,797 --> 00:36:59,487
If I leave, they're going to rip me apart.
704
00:37:01,947 --> 00:37:03,757
We're going to sleep together?
705
00:37:03,757 --> 00:37:05,607
Yes, we are.
706
00:37:05,607 --> 00:37:07,127
Get down.
707
00:37:08,137 --> 00:37:10,867
- What are you doing?
- But I'm a patient!
708
00:37:10,867 --> 00:37:13,157
Give it a break!
709
00:37:13,157 --> 00:37:15,107
Hey, you think I can sleep somewhere like this?
710
00:37:15,107 --> 00:37:17,177
Get down. Come on!
711
00:37:17,177 --> 00:37:18,807
I'm the patient!
712
00:37:18,807 --> 00:37:21,227
You're driving me nuts.
713
00:37:22,017 --> 00:37:23,247
[Eunkang]
714
00:37:23,247 --> 00:37:26,007
What is it that Chairman Eun mentioned...
715
00:37:26,007 --> 00:37:27,537
The metaverse platform case.
716
00:37:27,537 --> 00:37:32,567
Yes, I've reported the overall schedule and progress until the platform launch.
717
00:37:32,567 --> 00:37:34,747
You're doing as Chairman Eun says?
718
00:37:34,747 --> 00:37:38,007
Manager Kim, who are you lining up with?
719
00:37:38,877 --> 00:37:41,707
- Well, I'm...
- Hey, hey.
720
00:37:41,707 --> 00:37:43,657
Why would you bring up who you're backing?
721
00:37:43,657 --> 00:37:45,487
To be blunt,
722
00:37:45,487 --> 00:37:47,737
that position was yours from the start!
723
00:37:47,737 --> 00:37:50,277
I'm well aware of my position.
724
00:37:50,277 --> 00:37:53,137
You're the one who needs to make this platform successful
725
00:37:53,137 --> 00:37:55,957
if you want to defend that position of yours.
726
00:37:59,167 --> 00:38:02,367
I'll properly show you and Eun Sun Woo
727
00:38:02,367 --> 00:38:05,507
this time, so don't worry about it.
728
00:38:14,807 --> 00:38:17,397
Aigoo.
729
00:38:18,327 --> 00:38:19,977
Assistant Kim,
730
00:38:20,957 --> 00:38:23,217
what is Chief Kang going around doing these days?
731
00:38:23,217 --> 00:38:25,267
Why are his claws drawn out?
732
00:38:29,137 --> 00:38:32,007
There was a minor incident at the club recently,
733
00:38:32,007 --> 00:38:35,087
but it was put to an end after Chairman Eun Sun Woo showed up.
734
00:38:35,087 --> 00:38:38,037
But Sun Woo doesn't frequent places like that.
735
00:38:38,037 --> 00:38:39,267
Why was he there?
736
00:38:39,267 --> 00:38:42,157
I couldn't figure that out.
737
00:38:44,857 --> 00:38:48,197
Saedek, it's time to eat.
738
00:38:48,197 --> 00:38:51,417
- Oh, my...
- Oh, my goodness!
739
00:38:51,417 --> 00:38:53,627
- Dear...
- Aigoo...
740
00:38:53,627 --> 00:38:56,547
- What in the world?
- She slept on the floor.
741
00:38:56,547 --> 00:38:58,577
Aigoo!
742
00:38:58,577 --> 00:39:01,267
Did you sleep well?
743
00:39:01,267 --> 00:39:04,227
You must've had a very good sleep, huh?
744
00:39:04,227 --> 00:39:05,887
No way...
745
00:39:05,887 --> 00:39:09,437
I'm pretty picky when it comes to sleeping arrangements.
746
00:39:09,437 --> 00:39:12,597
Is that why you made your sick saedek sleep on the cot?
747
00:39:15,347 --> 00:39:18,937
Oh, yes... That's not... what happened.
748
00:39:18,937 --> 00:39:20,507
Don Se Ra-
749
00:39:22,787 --> 00:39:27,167
I mean, H-Honey?
750
00:39:27,167 --> 00:39:29,187
Time to get up.
751
00:39:30,977 --> 00:39:34,347
What are you doing? Lie her on the bed right now!
752
00:39:34,347 --> 00:39:36,677
Oh, y-y-yes.
753
00:39:36,677 --> 00:39:39,157
H-Honey! Here.
754
00:39:39,157 --> 00:39:42,127
Let's move to the bed.
755
00:39:42,127 --> 00:39:44,737
There, sit down.
756
00:39:50,787 --> 00:39:53,007
Here, her food.
757
00:39:55,127 --> 00:39:56,907
Thank you.
758
00:40:02,417 --> 00:40:06,167
Even a healthy person is uncomfortable sleeping on a cot!
759
00:40:06,167 --> 00:40:08,537
But you left a patient there all night!
760
00:40:09,407 --> 00:40:10,897
Aigoo.
761
00:40:10,897 --> 00:40:13,577
Saedek, are you okay?
762
00:40:13,577 --> 00:40:15,857
Yes, well...
763
00:40:17,817 --> 00:40:20,407
I think my arm is cramping...
764
00:40:20,407 --> 00:40:24,427
Gosh, is it because I slept on a cot all night?
765
00:40:24,427 --> 00:40:26,097
This...
766
00:40:27,177 --> 00:40:29,997
I don't think I can eat.
767
00:40:29,997 --> 00:40:31,157
Honey,
768
00:40:31,157 --> 00:40:33,227
- Huh?
- I can't eat.
769
00:40:33,227 --> 00:40:35,977
Oh, you can do this, Honey.
770
00:40:35,977 --> 00:40:37,527
- Give it a try.
- What are you doing?
771
00:40:37,527 --> 00:40:40,127
Your wife gave up her bed for you last night.
772
00:40:40,127 --> 00:40:41,967
Of course, you should feed her!
773
00:40:41,967 --> 00:40:44,487
Oh, yes...
774
00:40:44,487 --> 00:40:48,007
Yes, right. Of course, I should f-feed her.
775
00:40:48,007 --> 00:40:51,287
Okay, Honey. Let's eat.
776
00:40:55,507 --> 00:40:58,747
Here. That's a good girl.
777
00:41:01,157 --> 00:41:02,827
Meat.
778
00:41:05,607 --> 00:41:08,107
Marinated beef? Marinated beef...
779
00:41:08,107 --> 00:41:10,687
Here, marinated beef.
780
00:41:12,487 --> 00:41:14,407
Honey, eggs.
781
00:41:14,407 --> 00:41:15,867
Eggs.
782
00:41:15,867 --> 00:41:18,967
Here. There's quite a lot of food you want, Honey.
783
00:41:19,927 --> 00:41:23,127
You're eating so well, Honey. You'll be discharged in no time.
784
00:41:23,127 --> 00:41:26,277
Today's hospital food is so good.
785
00:41:26,277 --> 00:41:28,457
I should finish everything here.
786
00:41:28,457 --> 00:41:30,977
That's how I'll regain my strength.
787
00:41:30,977 --> 00:41:33,247
That's right. You should regain your strength.
788
00:41:33,247 --> 00:41:35,727
Sure, I'll...
789
00:41:35,727 --> 00:41:38,017
Here, Honey.
790
00:41:38,017 --> 00:41:39,947
Say "ah."
791
00:41:41,707 --> 00:41:43,177
There we go, Honey!
792
00:41:43,177 --> 00:41:44,757
You must be thirsty.
793
00:41:44,757 --> 00:41:47,007
Let's have some soup.
794
00:41:47,007 --> 00:41:48,887
Wow, the soup looks delicious, right?
795
00:41:48,887 --> 00:41:51,837
- Say, "ah." No, no, no.
- Slowly.
796
00:41:51,837 --> 00:41:52,867
Eat.
797
00:41:52,867 --> 00:41:54,697
[Consultation Room 2]
798
00:41:59,837 --> 00:42:02,507
- This is your prescription.
- Okay.
799
00:42:04,447 --> 00:42:07,227
But do I absolutely need to use this?
800
00:42:07,227 --> 00:42:09,487
I think it's going to ruin my bodyline.
801
00:42:09,487 --> 00:42:13,947
Patient, there's no obvious bone injury according to the x-ray results,
802
00:42:13,947 --> 00:42:16,227
but we need to consider your age,
803
00:42:16,227 --> 00:42:19,957
and it could be really bad if you fall or sprain something again.
804
00:42:19,957 --> 00:42:23,217
You must wear the back support and be careful.
805
00:42:23,217 --> 00:42:25,467
Well, yes, I'll be careful,
806
00:42:25,467 --> 00:42:28,947
but he's such an unpredictable man...
807
00:42:33,667 --> 00:42:36,997
Wait, excuse me. By any chance,
808
00:42:36,997 --> 00:42:38,937
are hallucinations one of the symptoms?
809
00:42:38,937 --> 00:42:41,937
- For muscle pain?
- Yes, for muscle pain.
810
00:42:41,937 --> 00:42:44,387
There's no such thing.
811
00:42:44,387 --> 00:42:46,207
Okay.
812
00:42:46,207 --> 00:42:48,337
- Take care.
- Okay.
813
00:42:52,177 --> 00:42:55,107
Daebak! You even fed Se Ra food?
814
00:42:55,107 --> 00:42:58,297
Oh, so sweet.
815
00:42:58,297 --> 00:43:00,777
This is all because of you!
816
00:43:06,577 --> 00:43:08,067
Chairman?
817
00:43:08,897 --> 00:43:10,877
- It's Director Hong.
- What?
818
00:43:14,877 --> 00:43:17,557
Yes, hello?* Yes...
(In Japanese)
819
00:43:17,557 --> 00:43:18,837
Excuse...
820
00:43:18,837 --> 00:43:21,017
Excuse me?*
(In Japanese)
821
00:43:21,017 --> 00:43:22,807
Excuse me?*
(In Japanese)
822
00:43:22,807 --> 00:43:24,797
Excuse me?*
(In Japanese)
823
00:43:28,087 --> 00:43:31,037
I heard that one of the previous volunteers
824
00:43:31,037 --> 00:43:34,417
was especially affectionate with Han Byul.
825
00:43:34,417 --> 00:43:37,107
Oh Mi Young?
826
00:43:37,167 --> 00:43:40,967
That's right. Han Byul liked her.
827
00:43:40,997 --> 00:43:45,277
Was any of the medical staff especially close with Oh Mi Young?
828
00:43:45,277 --> 00:43:47,637
I'm not sure.
829
00:43:47,637 --> 00:43:49,997
But why are you asking about Oh Mi Young?
830
00:43:49,997 --> 00:43:52,997
An unni of mine met her at a volunteer center,
831
00:43:52,997 --> 00:43:57,147
but she said she couldn't get in touch with her these days.
832
00:43:57,147 --> 00:44:00,547
Nurse Shim Da Jung would know better.
833
00:44:00,547 --> 00:44:03,537
I saw the two of them having conversations on multiple occasions.
834
00:44:05,357 --> 00:44:07,387
Here she comes.
835
00:44:07,387 --> 00:44:09,117
Don Se Ra?
836
00:44:09,117 --> 00:44:10,427
Yes.
837
00:44:11,347 --> 00:44:13,437
We need your guardian's signature on the consent form,
838
00:44:13,437 --> 00:44:16,057
so please ask your husband to drop by when he gets here.
839
00:44:16,057 --> 00:44:17,567
Okay.
840
00:44:28,567 --> 00:44:33,167
Chairman, there's a tree-shaped keychain on Nurse Shim Da Jung's pen.
841
00:44:33,197 --> 00:44:36,317
Excuse me! Ch-Chairman!
842
00:44:37,577 --> 00:44:39,157
Chairman!
843
00:44:39,157 --> 00:44:41,807
Ch-Chairman?
844
00:44:43,467 --> 00:44:46,197
Excuse me, Chairman- Ow, ow, ow.
845
00:44:47,967 --> 00:44:50,447
Excuse me! Please answer-
846
00:44:50,447 --> 00:44:52,257
Chairman!
847
00:44:54,187 --> 00:44:56,297
Honey!
848
00:45:04,827 --> 00:45:07,217
- Are you crazy?
- Be quiet.
849
00:45:08,647 --> 00:45:10,497
Turn around naturally.
850
00:45:10,497 --> 00:45:12,567
Don't say anything.
851
00:45:12,567 --> 00:45:14,647
Don't look back.
852
00:45:17,647 --> 00:45:19,317
That's strange.
853
00:45:19,317 --> 00:45:21,467
It was the Chairman for sure.
854
00:45:23,037 --> 00:45:24,437
Huh?
855
00:45:28,467 --> 00:45:31,317
Hello? Yeah, it's me.
856
00:45:31,317 --> 00:45:32,847
Chairman did?
857
00:45:32,847 --> 00:45:34,967
Okay, I'm on my way back.
858
00:45:34,967 --> 00:45:36,687
S***.
859
00:45:37,547 --> 00:45:39,327
That's strange...
860
00:45:39,327 --> 00:45:41,237
It hurts more...
861
00:45:50,407 --> 00:45:53,037
Why don't you let go?
862
00:46:01,317 --> 00:46:05,877
What's with the look of discomfort?
863
00:46:05,877 --> 00:46:07,527
This isn't a look of discomfort.
864
00:46:07,527 --> 00:46:09,637
It's a look of displeasure.
865
00:46:09,637 --> 00:46:11,817
Exactly!
866
00:46:11,817 --> 00:46:15,177
It's not like my acting had any meaning or...
867
00:46:15,177 --> 00:46:17,487
Aigoo, don't misunderstand like that.
868
00:46:17,487 --> 00:46:20,467
I ask you to avoid this kind of action acting from now on.
869
00:46:20,467 --> 00:46:22,537
- I ask you this favor.
- Action?
870
00:46:22,537 --> 00:46:26,057
Who's the one who said, "Honey," and acted it out all disgustingly?
871
00:46:26,057 --> 00:46:28,787
When did I ever say, "Honey"...
872
00:46:28,787 --> 00:46:30,457
And what do you mean disgusting?
873
00:46:30,457 --> 00:46:34,097
If it weren't for my method acting, you would've been caught by everyone!
874
00:46:34,097 --> 00:46:38,247
If it weren't for Director Hong, I also wouldn't have hugged you-
875
00:46:39,527 --> 00:46:41,037
Did she just push me?
876
00:46:41,037 --> 00:46:42,687
Hey!
877
00:46:53,637 --> 00:46:54,987
Yes, yes.
878
00:46:54,987 --> 00:46:58,837
During the three shifts on the day of the incident, excluding the evening and night shift staff,
879
00:46:58,837 --> 00:47:01,807
a total of three pediatric nurses were part of the day shift.
880
00:47:01,867 --> 00:47:03,737
The alibies of two of them were confirmed,
881
00:47:03,737 --> 00:47:06,267
and the remaining one is Nurse Shim Da Jung.
882
00:47:06,307 --> 00:47:09,057
Han Byul's nurse was Nurse Shim Da Jung.
883
00:47:09,057 --> 00:47:11,347
She also has the highest possibility of coming into contact with Jang Min Su.
884
00:47:11,347 --> 00:47:13,887
The ahjumma from the bed across said that
885
00:47:13,887 --> 00:47:15,927
Jang Min Su and Nurse Shim had a close relationship.
886
00:47:15,927 --> 00:47:19,507
The volunteer from earlier also told you to ask Nurse Shim about Oh Mi Young, right?
887
00:47:19,507 --> 00:47:20,397
That's right.
888
00:47:20,397 --> 00:47:24,277
That means the helper from inside the hospital was...
889
00:47:25,167 --> 00:47:27,767
- Nurse Shim.
- Bingo.
890
00:47:43,427 --> 00:47:46,747
Ji Min from room 507, please frequently check for fever.
891
00:47:46,747 --> 00:47:48,187
Okay.
892
00:47:54,197 --> 00:47:56,027
- Nurse.
- Yes.
893
00:47:56,027 --> 00:47:59,367
Were you working on June 8th, by any chance?
894
00:47:59,367 --> 00:48:01,787
Why do you ask?
895
00:48:01,787 --> 00:48:05,337
Because I think I saw one of you outside that day.
896
00:48:05,337 --> 00:48:07,317
Oh, really?
897
00:48:07,317 --> 00:48:09,727
- I wonder who it was.
- To be more specific,
898
00:48:09,727 --> 00:48:14,517
someone who wasn't part of the evening or night shift.
899
00:48:14,517 --> 00:48:17,767
I'm not sure...
900
00:48:17,767 --> 00:48:20,207
Now that I think about it, during the night shift,
901
00:48:20,207 --> 00:48:23,277
the charge nurse usually provides the shift reports,
902
00:48:23,277 --> 00:48:25,797
but Nurse Song did it that day.
903
00:48:25,797 --> 00:48:27,287
Why?
904
00:48:27,287 --> 00:48:30,967
She left early, saying she had something to do that day.
905
00:48:30,967 --> 00:48:33,837
The charge nurse left early...
906
00:48:40,967 --> 00:48:45,067
Sun Woo? Nurse shim was a Latin dance instructor.
907
00:48:45,127 --> 00:48:48,237
On the day of the incident, she had a Latin dance class,
908
00:48:48,237 --> 00:48:50,647
and her last class was 9:00 p.m.
909
00:48:50,647 --> 00:48:54,347
For her to have gone to Oh Ah Ra's house on the day of the incident
910
00:48:54,347 --> 00:48:55,427
is absolutely impossible.
911
00:48:55,427 --> 00:48:57,657
What should we do, Sun Woo?
912
00:48:57,657 --> 00:48:59,797
Her alibi is solid.
913
00:49:03,317 --> 00:49:06,737
Isn't that Nurse Shim's?
914
00:49:07,987 --> 00:49:10,457
Oh, this.
915
00:49:10,457 --> 00:49:13,497
Han Byul gifted this to the Charge Nurse some time ago,
916
00:49:13,497 --> 00:49:15,587
and she attached it to her pen.
917
00:49:15,587 --> 00:49:18,687
I tend to use whatever's around when I'm in a rush...
918
00:49:19,717 --> 00:49:21,657
But why do you ask?
919
00:49:22,497 --> 00:49:25,207
It belongs to the Charge Nurse?
920
00:49:25,207 --> 00:49:27,697
Look into the Charge Nurse.
921
00:49:27,697 --> 00:49:29,277
Okay!
922
00:49:31,317 --> 00:49:33,727
Her night shift ends at 10:00 p.m.,
923
00:49:33,727 --> 00:49:36,787
but Park Eun Jeong left two hours earlier, at 8:00 p.m. that day.
924
00:49:36,787 --> 00:49:41,437
Then what the Charge Nurse told Chairman earlier was a lie.
925
00:49:41,437 --> 00:49:44,007
Were you working on June 8th?
926
00:49:44,007 --> 00:49:46,667
Yes, I had a night shift that day.
927
00:49:47,997 --> 00:49:50,257
The Charge Nurse's alibi has been disproved.
928
00:49:51,127 --> 00:49:52,537
Then...
929
00:49:52,537 --> 00:49:55,567
Jang Min Su's helper...
930
00:50:06,367 --> 00:50:11,467
[Changing Room (Female)]
931
00:50:11,527 --> 00:50:13,717
[Changing Room (Female)]
932
00:50:23,467 --> 00:50:24,907
[15G8595]
933
00:50:45,367 --> 00:50:46,907
That person, there.
934
00:50:49,667 --> 00:50:52,647
Hey, Sun Woo. The suitcase Se Ra mentioned
935
00:50:52,647 --> 00:50:55,367
is in the Charge Nurse's trunk.
936
00:50:55,367 --> 00:50:56,697
[Pediatric Ward]
937
00:51:01,397 --> 00:51:04,507
Take a close look at the numbers the Charge Nurse presses.
938
00:51:04,507 --> 00:51:09,327
Taking a close look at the numbers the Charge Nurse presses.
939
00:51:09,327 --> 00:51:12,387
[0-1-0-0-5-5-2]
940
00:51:41,177 --> 00:51:42,747
[Pediatric Ward]
941
00:51:44,617 --> 00:51:46,317
Park Eun Jeong?
942
00:51:58,137 --> 00:51:59,447
There!
943
00:52:23,347 --> 00:52:25,897
Over there! She went that way!
944
00:52:27,367 --> 00:52:28,657
I'm sorry!
945
00:52:30,397 --> 00:52:31,787
Sorry!
946
00:52:33,507 --> 00:52:34,837
S***!
947
00:52:34,837 --> 00:52:36,517
This way! This way!
948
00:52:36,517 --> 00:52:38,767
Excuse me.
949
00:52:41,837 --> 00:52:44,357
[Recent search results]
950
00:52:44,357 --> 00:52:47,107
Yeah, one is her house,
951
00:52:47,107 --> 00:52:49,867
- and one is somewhere nearby in an isolated-
- We're chasing Park Eun Jeong right now!
952
00:52:49,867 --> 00:52:51,867
Check the hospital CCTVs.
953
00:52:51,867 --> 00:52:53,927
Okay, I'm on it.
954
00:53:10,667 --> 00:53:11,937
What about the CCTVs?
955
00:53:11,967 --> 00:53:15,347
I don't know if it's because she changed her clothes or if she knows where CCTVs are
956
00:53:15,347 --> 00:53:17,467
but I don't see her at all from here.
957
00:53:17,467 --> 00:53:20,897
She might head to her car, so keep an eye on it. You go that way.
958
00:53:45,787 --> 00:53:47,327
I found her.
959
00:53:48,297 --> 00:53:50,327
I'll chase her for now.
960
00:53:50,327 --> 00:53:52,547
Don't take your eyes off of her!
961
00:53:59,857 --> 00:54:02,687
The fourth floor supply room. Hurry!
962
00:54:31,107 --> 00:54:35,927
[Supply Room]
963
00:55:24,467 --> 00:55:26,747
[Supply Room]
964
00:55:30,457 --> 00:55:32,107
Don Se Ra!
965
00:55:35,237 --> 00:55:36,577
Park Eun Jeong.
966
00:55:36,667 --> 00:55:38,837
Just leave us alone.
967
00:55:38,837 --> 00:55:40,437
That's enough.
968
00:55:40,437 --> 00:55:42,907
Just leave us alone!
969
00:56:02,947 --> 00:56:05,917
Gosh, what are you doing?
970
00:56:05,917 --> 00:56:07,827
Eun Sun Woo!
971
00:56:07,827 --> 00:56:10,227
Se Ra!
972
00:56:10,227 --> 00:56:11,997
Gosh...
973
00:56:26,487 --> 00:56:28,797
I'm going nuts!
974
00:56:31,837 --> 00:56:33,567
Sunbae, Jang Min Su's phone turned on.
975
00:56:33,567 --> 00:56:35,007
What? Where?
976
00:56:35,007 --> 00:56:36,817
Around Namyangju.
977
00:56:45,467 --> 00:56:47,767
Chairman Eun. Chairman Eun!
978
00:56:47,837 --> 00:56:50,717
Wake up. Chairman Eun!
979
00:56:50,717 --> 00:56:53,957
I'm breathing fine,
980
00:56:53,957 --> 00:56:56,837
so if that's what you're trying to check, you can get off me.
981
00:56:56,837 --> 00:57:00,067
You can try if you want to.
982
00:57:01,687 --> 00:57:02,827
What the?
983
00:57:02,827 --> 00:57:05,227
How long were we like this?
984
00:57:05,227 --> 00:57:06,507
I'm not sure.
985
00:57:06,507 --> 00:57:10,247
We were all friendly like this when I opened my eyes, too.
986
00:57:14,117 --> 00:57:17,247
- Ow, it hurts!
- Ow, gently, gently, gently!
987
00:57:19,497 --> 00:57:21,317
Gosh, what are you doing?
988
00:57:22,757 --> 00:57:26,457
What on earth are you doing? We're more tangled!
989
00:57:26,457 --> 00:57:27,947
Ow!
990
00:57:27,947 --> 00:57:29,637
My head is ringing.
991
00:57:31,867 --> 00:57:33,567
Don Se Ra?
992
00:57:33,567 --> 00:57:35,527
Our distance right now...
993
00:57:35,527 --> 00:57:38,687
we're close enough to hear each other even if we speak softly.
994
00:57:38,687 --> 00:57:41,137
If you have that much energy,
995
00:57:41,137 --> 00:57:43,157
- use that strength to-
- Strength to what?
996
00:57:43,157 --> 00:57:45,867
- What can I do?
- Our hands! And feet!
997
00:57:45,867 --> 00:57:48,317
- What's the only thing we can use?
- Our mouths!
998
00:57:48,317 --> 00:57:52,897
That's right! You're well aware. The only thing we can move is our mouth, so...
999
00:57:59,227 --> 00:58:00,927
Should we yell on three?
1000
00:58:00,927 --> 00:58:02,917
No, that's not it!
1001
00:58:02,917 --> 00:58:05,107
This IV tubing...
1002
00:58:07,667 --> 00:58:09,217
would you like to try...
1003
00:58:10,037 --> 00:58:11,867
untying it with your mouth?
1004
00:58:11,867 --> 00:58:14,597
M-Me?
1005
00:58:14,597 --> 00:58:16,297
You want me to do it?
1006
00:58:17,197 --> 00:58:20,107
Wait, "do it?"
1007
00:58:20,107 --> 00:58:21,667
That's imperative.
1008
00:58:21,667 --> 00:58:23,397
I only suggested it.
1009
00:58:23,397 --> 00:58:26,167
Shall we call it a consideration?
1010
00:58:26,167 --> 00:58:29,317
If we end up leaving, I want you to leave first...
1011
00:58:29,317 --> 00:58:32,147
A deep consideration.
1012
00:58:32,147 --> 00:58:34,337
What a deep consideration...
1013
00:58:34,337 --> 00:58:36,747
How unbelievable.
1014
00:58:36,747 --> 00:58:39,937
That's enough with gratitude.
1015
00:58:39,937 --> 00:58:41,427
Go on.
1016
00:58:56,617 --> 00:58:58,607
Don Se Ra?
1017
00:58:59,557 --> 00:59:02,527
You're doing this on purpose, aren't you? It tickles!
1018
00:59:02,527 --> 00:59:04,877
I'm doing the best I can.
1019
00:59:04,877 --> 00:59:07,897
That's the problem. Move!
1020
00:59:07,897 --> 00:59:10,347
How are you good at nothing?
1021
00:59:10,347 --> 00:59:12,117
I'll try it, okay?
1022
00:59:12,117 --> 00:59:13,457
Here.
1023
00:59:21,417 --> 00:59:22,617
Gosh!
1024
00:59:22,617 --> 00:59:24,857
Hey, it tickles...
1025
00:59:25,537 --> 00:59:29,177
[Supply Room]
1026
00:59:29,827 --> 00:59:31,637
Okay.
1027
00:59:37,257 --> 00:59:40,177
Where are they? I'm going nuts!
1028
00:59:48,727 --> 00:59:52,057
[Supply Room]
1029
01:00:17,577 --> 01:00:19,727
Yang Jin Mo.
1030
01:00:19,727 --> 01:00:21,577
We're alive!
1031
01:00:21,577 --> 01:00:25,137
W-What are you staring at?
1032
01:00:25,137 --> 01:00:26,757
Aren't you going to untie us?
1033
01:00:26,757 --> 01:00:29,797
Let me just... stare for now.
1034
01:00:29,797 --> 01:00:33,467
You should've at least lain something down first.
1035
01:00:33,467 --> 01:00:35,197
- I'll be outside.
- Yang Jin Mo!
1036
01:00:35,197 --> 01:00:37,417
Attorney Yang!
1037
01:00:37,417 --> 01:00:39,307
I worried for no reason.
1038
01:00:39,307 --> 01:00:40,757
I'll be back later.
1039
01:00:40,757 --> 01:00:42,897
Attorney Yang!
1040
01:00:42,897 --> 01:00:44,527
Wow...
1041
01:01:25,227 --> 01:01:28,127
We're headed to the address you found on Park Eun Jeong's car, right?
1042
01:01:28,127 --> 01:01:29,417
What about the license plate?
1043
01:01:29,417 --> 01:01:31,627
15G859.
1044
01:01:32,887 --> 01:01:37,647
Oh Ah Ra. Park Eun Jeong. Jang Min Su.
1045
01:01:37,647 --> 01:01:39,947
How do you think these three are related?
1046
01:01:39,947 --> 01:01:43,887
Jang Min Su and Park Eun Jeong planned it out and killed Oh Ah Ra.
1047
01:01:43,887 --> 01:01:45,147
That sounds right.
1048
01:01:45,147 --> 01:01:49,207
Oh Ah Ra cashed out her entire fortune not too long ago.
1049
01:01:49,207 --> 01:01:50,807
They must've been targeting the money.
1050
01:01:50,807 --> 01:01:53,847
Then the two of them killed Oh Ah Ra...
1051
01:01:53,847 --> 01:01:57,747
This case has nothing to do with money.
1052
01:01:57,747 --> 01:02:01,097
- What?
- Then why would the two of them kill Oh Ah Ra?
1053
01:02:01,097 --> 01:02:03,327
Who said anyone killed Oh Ah Ra?
1054
01:02:05,507 --> 01:02:07,637
Oh Ah Ra isn't dead.
1055
01:02:11,187 --> 01:02:13,037
Hello?
1056
01:02:13,037 --> 01:02:14,707
Eun Jeong?
1057
01:02:17,057 --> 01:02:19,467
Oh Ah Ra isn't dead?
1058
01:02:19,467 --> 01:02:20,697
What are you saying?
1059
01:02:20,697 --> 01:02:23,017
Then the person we have been looking for all this time
1060
01:02:23,017 --> 01:02:26,667
- isn't a murderer-
- I never said we're looking for a murderer.
1061
01:02:26,667 --> 01:02:28,367
I'm not interested in that, either.
1062
01:02:34,887 --> 01:02:36,777
Hey, are you insane?
1063
01:03:00,707 --> 01:03:02,357
We finally meet.
1064
01:03:03,227 --> 01:03:05,447
Oh Ah Ra.
1065
01:03:05,447 --> 01:03:10,717
โซ Not safe here, please save me with your love โซ
1066
01:03:15,697 --> 01:03:20,567
โซ Please save me, whoa, whoa, my savior โซ
1067
01:03:20,567 --> 01:03:25,407
โซ So no one can shake my heart โซ
1068
01:03:25,407 --> 01:03:27,707
โซ My savior โซ
1069
01:03:27,707 --> 01:03:30,337
[Good Job]
1070
01:03:30,337 --> 01:03:32,627
Tell me who you got that necklace from.
1071
01:03:32,627 --> 01:03:34,317
I shouldn't have joined you if it was something like this.
1072
01:03:34,317 --> 01:03:36,617
I never told you to. You're being disruptive, even now.
1073
01:03:36,617 --> 01:03:37,737
Be quiet and stay out of it.
1074
01:03:37,737 --> 01:03:40,117
There's someplace like this in a lawyer's office?
1075
01:03:40,117 --> 01:03:42,407
Se Ra came down alone? Here?
1076
01:03:42,407 --> 01:03:45,027
You! What are you looking at with those eyes?
1077
01:03:45,027 --> 01:03:46,607
Did you get attached already?
1078
01:03:46,607 --> 01:03:49,147
What is our goal? Surveillance.
1079
01:03:49,147 --> 01:03:50,907
Se Ra has super-vision.
1080
01:03:50,907 --> 01:03:53,637
She hung up? Why's that?
1081
01:03:53,637 --> 01:03:56,417
Don Se Ra! Why aren't you picking up?
1082
01:03:56,417 --> 01:03:58,357
Please help me.
1083
01:03:59,667 --> 01:04:02,387
โซ My savior โซ
77461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.