Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,052 --> 00:00:07,551
(Episode 75)
2
00:01:04,242 --> 00:01:06,882
Goodness. Good morning.
3
00:01:07,342 --> 00:01:09,681
Do you feel okay?
4
00:01:09,681 --> 00:01:11,382
How did I come home last night?
5
00:01:11,951 --> 00:01:13,921
You don't remember anything?
6
00:01:14,121 --> 00:01:18,321
Well, I do remember the police car
arriving at the bar.
7
00:01:19,821 --> 00:01:22,031
But nothing after that.
8
00:01:22,332 --> 00:01:25,201
That was the first time
I saw you getting into trouble like that.
9
00:01:25,701 --> 00:01:27,332
I'll tell you how you got home last night.
10
00:01:27,332 --> 00:01:31,671
I went to the police station
and carried you back on my shoulders.
11
00:01:33,472 --> 00:01:36,612
By any chance, did Ms. Yoo...
12
00:01:37,041 --> 00:01:38,912
come to the police station too?
13
00:01:39,511 --> 00:01:41,552
Ms. Yoo?
14
00:01:42,651 --> 00:01:45,321
Why would she have come?
15
00:01:45,481 --> 00:01:46,582
Did you dream of her?
16
00:01:48,222 --> 00:01:51,791
Mi Sook made you hangover soup.
Have some before you go to work.
17
00:01:56,261 --> 00:01:57,291
Hey, listen.
18
00:01:58,091 --> 00:02:01,061
You're not some teenage boy.
How could you run away from home?
19
00:02:01,401 --> 00:02:03,571
I understand how enraging
it must have been,
20
00:02:03,832 --> 00:02:05,701
but that was the wrong call.
21
00:02:06,201 --> 00:02:07,272
Don't do it again.
22
00:02:09,142 --> 00:02:12,712
I was very disappointed in Mi Sook too.
23
00:02:14,542 --> 00:02:16,452
But don't hate her too much.
24
00:02:16,881 --> 00:02:19,922
Blinded by revenge,
her brain must have stopped working...
25
00:02:19,922 --> 00:02:22,221
and broken down for a while.
26
00:02:22,591 --> 00:02:23,851
Just think of it like that.
27
00:02:23,992 --> 00:02:25,121
It'll ease your mind.
28
00:02:34,601 --> 00:02:36,772
Take a seat so we can talk.
29
00:02:47,381 --> 00:02:50,651
You hate it to death,
and I can't let you die.
30
00:02:52,281 --> 00:02:53,381
Let's quit everything.
31
00:02:55,322 --> 00:02:57,751
Let's call the marriage
with Hong Jin A off.
32
00:02:58,922 --> 00:03:01,221
I'll sort it out
with Cha Hwa Yeong myself.
33
00:03:02,091 --> 00:03:04,762
So you should also leave SA Group too.
34
00:03:06,232 --> 00:03:07,401
There's no need to do that.
35
00:03:08,901 --> 00:03:10,101
Didn't you want to get revenge?
36
00:03:11,001 --> 00:03:13,742
I wasn't happy about the marriage either.
37
00:03:13,841 --> 00:03:15,672
It was all for your father's sake.
38
00:03:16,871 --> 00:03:18,742
I lived my whole life...
39
00:03:19,212 --> 00:03:20,642
for your father's revenge.
40
00:03:23,482 --> 00:03:25,952
If I can get back at Cha Hwa Yeong,
41
00:03:26,822 --> 00:03:29,621
I don't care what happens to me.
42
00:03:31,452 --> 00:03:35,061
But I can't live
without seeing you, Dong Ha.
43
00:03:36,792 --> 00:03:38,262
So let's quit.
44
00:03:39,501 --> 00:03:41,202
I'll settle everything.
45
00:03:44,232 --> 00:03:45,971
I'm moving into
Chairman Cha's house today.
46
00:03:47,971 --> 00:03:49,642
Yes, I do resent you.
47
00:03:51,411 --> 00:03:53,042
But I have never once forgotten
about Father.
48
00:04:06,922 --> 00:04:08,862
As you had asked,
49
00:04:08,862 --> 00:04:11,832
I didn't utter a word about you.
50
00:04:12,702 --> 00:04:16,531
Dong Ha is fine, so don't worry too much.
51
00:04:20,042 --> 00:04:21,572
By the way, what about Young Ji?
52
00:04:21,572 --> 00:04:24,012
She hasn't been feeling well
since she woke up.
53
00:04:25,241 --> 00:04:26,442
She's getting more sleep.
54
00:04:28,351 --> 00:04:30,651
Hey, Soo Yeon.
55
00:04:31,281 --> 00:04:35,491
Do you know that housekeeper
that worked in Chairman Cha's house?
56
00:04:35,622 --> 00:04:38,591
I know her too. It's Ms. Lee.
57
00:04:39,192 --> 00:04:41,622
Yes. What about her all of a sudden?
58
00:04:42,462 --> 00:04:46,132
Because you seemed hectic these days,
I kept it from you.
59
00:04:46,632 --> 00:04:49,372
But she came to my store...
60
00:04:49,471 --> 00:04:50,971
to open her own store.
61
00:04:50,971 --> 00:04:52,272
To your store?
62
00:04:52,901 --> 00:04:54,601
Did she quit being a housekeeper?
63
00:04:54,841 --> 00:04:56,541
She's one of Chairman Cha's people.
64
00:04:56,541 --> 00:04:57,671
It seemed like it.
65
00:04:57,772 --> 00:05:01,712
A worker from headquarters had brought her
to show a high-revenue store.
66
00:05:01,781 --> 00:05:04,551
But on the day they were supposed
to sign the contract,
67
00:05:04,551 --> 00:05:07,921
she lost all her money on stocks.
68
00:05:09,151 --> 00:05:10,291
And?
69
00:05:10,351 --> 00:05:12,791
Maybe she got on the wrong side
of Chairman Cha,
70
00:05:12,861 --> 00:05:15,192
but she had nowhere else to work.
71
00:05:15,291 --> 00:05:18,702
So she kept begging to work at my store,
72
00:05:18,861 --> 00:05:21,262
and I felt bad to flat out reject her.
73
00:05:21,801 --> 00:05:25,202
I want to ask you for advice.
74
00:05:25,202 --> 00:05:26,471
What should I do?
75
00:05:26,471 --> 00:05:27,872
Do as you please.
76
00:05:28,142 --> 00:05:31,642
To be honest, she helped me out once.
77
00:05:32,281 --> 00:05:33,411
When?
78
00:05:34,682 --> 00:05:37,981
For the baby that was inside
my stomach and me,
79
00:05:37,981 --> 00:05:40,151
she lied to Chairman Cha.
80
00:05:40,551 --> 00:05:41,682
Is that so?
81
00:05:42,791 --> 00:05:45,622
I'm guessing she's quite a sensible woman.
82
00:05:46,421 --> 00:05:50,661
Since I was going to hire
a part-time worker anyway,
83
00:05:50,962 --> 00:05:52,632
I'll hire her instead.
84
00:05:52,901 --> 00:05:55,231
She has a strong sense of responsibility,
so she'll do well.
85
00:05:55,372 --> 00:05:57,772
I should get to work before rush hour.
86
00:05:57,971 --> 00:05:59,601
Seo Jun, I'm off to work.
87
00:05:59,772 --> 00:06:01,741
Okay. Be careful of the cars.
88
00:06:02,512 --> 00:06:05,072
Have fun with your friends
at kindergarten, okay?
89
00:06:05,072 --> 00:06:07,942
Don't worry. I'm super popular.
90
00:06:07,942 --> 00:06:09,051
Gosh.
91
00:06:09,051 --> 00:06:11,312
- Hurry up and leave.
- Okay. Bye.
92
00:06:15,452 --> 00:06:16,522
Pregnant?
93
00:06:17,991 --> 00:06:19,291
I'm pregnant?
94
00:06:21,892 --> 00:06:23,332
Hey, Young Ji.
95
00:06:27,002 --> 00:06:28,101
Goodness.
96
00:06:29,272 --> 00:06:32,142
Hey. Are you still sleeping?
97
00:06:32,202 --> 00:06:33,401
Don't you have to go to work?
98
00:06:34,301 --> 00:06:36,171
Hey, Young Ji.
99
00:06:36,411 --> 00:06:38,911
Yes? Oh, I do.
100
00:06:39,682 --> 00:06:40,812
I have work today, Auntie.
101
00:06:40,812 --> 00:06:43,082
Then get ready and leave.
102
00:06:55,361 --> 00:06:57,192
You're finally answering the phone.
103
00:06:57,361 --> 00:06:58,531
Sorry.
104
00:06:59,762 --> 00:07:02,072
Let's talk face to face in my office.
105
00:07:02,202 --> 00:07:04,471
I emptied my morning schedule, so come.
106
00:07:07,942 --> 00:07:09,041
It's about Jin A.
107
00:07:11,111 --> 00:07:12,341
What happened?
108
00:07:12,642 --> 00:07:14,212
Why aren't they on their honeymoon?
109
00:07:15,012 --> 00:07:16,151
I don't know either.
110
00:07:16,752 --> 00:07:19,721
I'm meeting with Mr. Kang.
I'll make him explain.
111
00:07:19,981 --> 00:07:22,721
Rushing their marriage was a mistake.
112
00:07:23,551 --> 00:07:27,022
None of this would've happened
if you had taken the time before deciding.
113
00:07:27,392 --> 00:07:30,031
Why do you always blame me
whenever something happens?
114
00:07:30,031 --> 00:07:31,661
Aren't you Jin A's father?
115
00:07:31,762 --> 00:07:35,132
You approved of their marriage one-sidedly
and notified me later.
116
00:07:36,231 --> 00:07:37,731
If you had discussed it with me first...
117
00:07:40,372 --> 00:07:42,171
Fine. Let's drop this matter.
118
00:07:43,111 --> 00:07:45,942
It's not funny how I'm blaming you
after all this time.
119
00:07:46,911 --> 00:07:49,012
You're right. It's not.
120
00:07:49,312 --> 00:07:51,082
For Jin A's sake...
121
00:07:51,082 --> 00:07:53,682
and to save her,
I approved of their marriage.
122
00:07:54,322 --> 00:07:57,051
What did you do
while I worried about Jin A?
123
00:07:58,522 --> 00:08:00,462
I bet you only thought about that woman.
124
00:08:02,762 --> 00:08:05,762
I will decide after listening
to Mr. Kang's side of the story.
125
00:08:06,332 --> 00:08:09,801
But before I do,
I'll discuss it with you this time.
126
00:08:21,981 --> 00:08:24,312
Where did you learn
to leave your new bride alone...
127
00:08:24,312 --> 00:08:25,882
on the first day of your honeymoon?
128
00:08:26,682 --> 00:08:29,921
Depending on how you behave,
I can't help but criticize...
129
00:08:30,651 --> 00:08:33,062
how your mother, Chairman Ko,
130
00:08:33,062 --> 00:08:34,921
brought you up.
131
00:08:35,161 --> 00:08:37,692
You're bringing shame to your family.
132
00:08:39,932 --> 00:08:41,971
Jin A walking all of a sudden
was a shocker.
133
00:08:41,971 --> 00:08:44,332
And it must've been hard to believe.
It was to me too.
134
00:08:45,501 --> 00:08:47,001
But that should've lasted
only for a while.
135
00:08:47,771 --> 00:08:50,141
You should be happy now
since Jin A can walk.
136
00:08:50,841 --> 00:08:52,481
You two are already a married couple.
137
00:08:52,712 --> 00:08:54,011
Don't you think it's rude?
138
00:08:55,381 --> 00:08:56,481
My apologies.
139
00:08:56,812 --> 00:08:59,021
You must know that this marriage
isn't just about you two.
140
00:08:59,322 --> 00:09:03,052
This marriage is a business deal
between SA Group and Chairman Ko.
141
00:09:03,221 --> 00:09:05,491
And it can affect that deal.
142
00:09:06,922 --> 00:09:08,462
If you were hoping for that,
143
00:09:09,192 --> 00:09:10,491
make yourself clear now.
144
00:09:10,491 --> 00:09:12,001
Only then can I make preparations.
145
00:09:12,702 --> 00:09:15,802
If not, talk it out with Jin A.
146
00:09:16,871 --> 00:09:18,672
I'll talk to Jin A.
147
00:09:25,641 --> 00:09:28,282
I thought it would look great on Seo Jun
on our date.
148
00:09:28,481 --> 00:09:30,351
I bought yours while I was at it.
149
00:09:30,611 --> 00:09:32,221
Come wearing it with Seo Jun.
150
00:09:32,452 --> 00:09:35,021
You should spend time with him alone.
I won't be going.
151
00:09:35,082 --> 00:09:36,292
You two have fun, okay?
152
00:09:36,721 --> 00:09:39,521
Seo Jun's excited to hang out with you
on the weekend.
153
00:09:39,721 --> 00:09:42,231
Really? Then I'll give him a blast.
154
00:09:43,991 --> 00:09:47,062
I'll only accept Seo Jun's gift.
Please return mine.
155
00:09:47,332 --> 00:09:49,832
I already took the price tags off.
156
00:09:49,832 --> 00:09:50,971
So it can't be returned.
157
00:09:51,601 --> 00:09:53,741
You're taking care of Seo Jun by yourself.
158
00:09:53,741 --> 00:09:55,912
So I'm giving it to you as a thank you
and an apology.
159
00:09:56,212 --> 00:09:57,712
Please accept it.
160
00:09:57,712 --> 00:10:00,042
And you have all the right to
as Seo Jun's mom.
161
00:10:02,111 --> 00:10:05,282
Thanks. I'll have Seo Jun wear it
on the weekend.
162
00:10:06,121 --> 00:10:07,851
It would be great if you joined us.
163
00:10:08,422 --> 00:10:11,822
Seo Jun would love it if all of us
spent time together.
164
00:10:12,062 --> 00:10:13,192
It will be a happy memory.
165
00:10:19,462 --> 00:10:21,062
Why don't we talk outside for a bit?
166
00:10:21,432 --> 00:10:23,871
I have a lot to say
as Jin A's older brother.
167
00:10:24,172 --> 00:10:25,572
I have already met the chairman.
168
00:10:25,702 --> 00:10:27,042
I'll listen to you at home.
169
00:10:27,501 --> 00:10:29,111
And we're at work right now.
170
00:10:40,021 --> 00:10:41,082
Hello?
171
00:10:42,152 --> 00:10:43,292
Hold on a second.
172
00:10:43,851 --> 00:10:44,952
See you on the weekend.
173
00:10:51,131 --> 00:10:53,462
I'm going over to Bareun.
Start working, okay?
174
00:10:54,032 --> 00:10:55,101
Okay.
175
00:10:55,402 --> 00:10:56,471
Bye.
176
00:11:05,212 --> 00:11:07,341
I heard Louis Laurent
sent over a document.
177
00:11:07,912 --> 00:11:10,782
They will file a lawsuit
if we don't process the balance.
178
00:11:11,312 --> 00:11:14,221
Are you working properly?
Problems are rising everywhere.
179
00:11:14,422 --> 00:11:17,751
They sent it when I adjusted
the balance payment date...
180
00:11:17,851 --> 00:11:19,562
when the person in charge changed.
181
00:11:19,891 --> 00:11:22,861
I was shocked too.
Who knew they would handle it like this?
182
00:11:23,932 --> 00:11:26,962
It may sound like an excuse,
but it was a misunderstanding. Believe me.
183
00:11:27,231 --> 00:11:29,231
You're right.
It does sound like an excuse.
184
00:11:29,672 --> 00:11:31,832
So can you settle it or not?
185
00:11:31,932 --> 00:11:33,572
Of course, I can.
186
00:11:33,702 --> 00:11:34,942
Then do it now...
187
00:11:35,341 --> 00:11:37,641
before I have to explain this to Mother.
188
00:11:37,812 --> 00:11:40,542
I'll pay for it myself
if I can't settle it. So don't worry.
189
00:11:40,881 --> 00:11:43,381
There won't be another chance.
This is the last time.
190
00:11:43,952 --> 00:11:45,011
Don't forget that.
191
00:11:47,322 --> 00:11:48,521
(President's Office)
192
00:12:00,832 --> 00:12:04,202
Chairman Cha often sat in that seat.
193
00:12:05,172 --> 00:12:09,072
It feels new to have you sit there,
Ms. Seo.
194
00:12:09,971 --> 00:12:13,212
I couldn't look around at your study
the last time I was invited.
195
00:12:13,511 --> 00:12:14,582
It's nice.
196
00:12:15,712 --> 00:12:17,912
You came all the way here all by yourself.
197
00:12:18,552 --> 00:12:21,851
Is this a secret
to Chairman Cha and President Hong?
198
00:12:21,981 --> 00:12:25,121
Since you lend money as a business,
I will get straight to the point.
199
00:12:29,292 --> 00:12:31,991
Our conversation will proceed faster
if you check that first.
200
00:12:35,572 --> 00:12:36,932
And this is?
201
00:12:37,371 --> 00:12:39,942
It's the land my mother-in-law,
Chairman Cha Hwa Yeong,
202
00:12:39,942 --> 00:12:41,341
bought to build...
203
00:12:41,341 --> 00:12:44,442
an exclusive gallery for SA Group
to display her collections.
204
00:12:45,341 --> 00:12:47,712
The price of this land soared...
205
00:12:48,141 --> 00:12:50,652
after the redevelopment got confirmed.
206
00:12:50,912 --> 00:12:53,322
I want to dispose of it to you,
Chairman Ko.
207
00:12:54,721 --> 00:12:56,121
To me?
208
00:12:56,552 --> 00:12:58,792
In fear of the board members knowing,
209
00:12:58,792 --> 00:13:00,891
Mother is keeping this a secret.
210
00:13:01,091 --> 00:13:04,792
But in fact, we're running low
on funds for our overseas business.
211
00:13:05,292 --> 00:13:07,761
If we don't raise funds like this,
212
00:13:07,761 --> 00:13:10,271
our other contracts
will become at risk too.
213
00:13:10,371 --> 00:13:13,442
I would never decline such an offer.
214
00:13:13,601 --> 00:13:15,542
Thank you very much.
215
00:13:16,341 --> 00:13:18,812
By the way,
does Chairman Cha know about this too?
216
00:13:18,812 --> 00:13:22,381
Mother asked me to dispose of it urgently.
217
00:13:22,881 --> 00:13:24,981
Having her do it herself is...
218
00:13:25,952 --> 00:13:28,652
You know what she's like,
and she has her pride too.
219
00:13:29,391 --> 00:13:31,351
Of course, I do.
220
00:13:31,851 --> 00:13:33,792
Nobody can bring her down a peg.
221
00:13:34,261 --> 00:13:37,131
I don't know anyone in Korea.
222
00:13:37,131 --> 00:13:39,601
Nor do I know who to trust.
223
00:13:39,601 --> 00:13:42,062
But you suddenly popped into my head.
224
00:13:42,532 --> 00:13:46,072
Please take it
and sell it at the right market price.
225
00:13:46,202 --> 00:13:47,341
Okay.
226
00:13:48,042 --> 00:13:51,111
I have no reason to turn it down.
227
00:13:53,141 --> 00:13:54,542
Thank you.
228
00:13:55,042 --> 00:13:57,912
Oh, and please keep it a secret
from Mother.
229
00:13:58,182 --> 00:14:01,881
It'll hurt her pride if she finds out
I got help from you.
230
00:14:03,221 --> 00:14:05,391
I'm not that clueless.
231
00:14:05,822 --> 00:14:08,422
I would appreciate it
if you could do it fast.
232
00:14:10,861 --> 00:14:13,802
What a mess, a true mess
233
00:14:13,802 --> 00:14:16,932
Chairman Cha's house
is going to catch on fire soon.
234
00:14:17,032 --> 00:14:20,442
I mean, Seo Yu Ra brought me
the land for the gallery.
235
00:14:21,042 --> 00:14:22,712
So she's been
ravaging the chairman's fortune...
236
00:14:22,712 --> 00:14:24,672
without her knowing.
237
00:14:25,172 --> 00:14:29,212
Gosh, I better get ready
to watch the fire go up.
238
00:14:33,822 --> 00:14:37,851
I wanted to see you like crazy
before going to work.
239
00:14:38,351 --> 00:14:41,792
So I went straight to a flower shop,
then came here.
240
00:14:41,991 --> 00:14:43,091
Here.
241
00:14:44,162 --> 00:14:45,332
Thank you.
242
00:14:47,501 --> 00:14:48,861
Dae Chul.
243
00:14:50,672 --> 00:14:52,971
What do you think about marriage?
244
00:14:53,871 --> 00:14:55,001
Marriage?
245
00:14:58,042 --> 00:15:01,082
None of the people around me
ended up happy...
246
00:15:01,082 --> 00:15:03,152
after getting married.
247
00:15:03,652 --> 00:15:06,822
There's a lot of responsibility
and a lot to care about...
248
00:15:06,922 --> 00:15:08,621
following a marriage.
249
00:15:10,851 --> 00:15:11,952
You're right.
250
00:15:13,422 --> 00:15:16,861
I love what we currently have,
251
00:15:16,991 --> 00:15:18,462
focusing on us two alone.
252
00:15:19,702 --> 00:15:23,101
If you're worried that I might...
253
00:15:23,101 --> 00:15:25,971
have to get married soon
because of my age,
254
00:15:26,802 --> 00:15:27,902
please don't.
255
00:15:27,902 --> 00:15:30,042
I will never lay that burden on you.
256
00:15:32,241 --> 00:15:33,381
I'm glad to hear that.
257
00:15:35,282 --> 00:15:37,312
Carpe diem.
258
00:15:38,251 --> 00:15:39,552
Seize the day.
259
00:15:40,422 --> 00:15:43,021
Let us seize the day.
260
00:15:48,861 --> 00:15:49,932
Mr. Kang.
261
00:15:50,861 --> 00:15:53,001
We couldn't get in touch with you,
so we were worried.
262
00:15:53,231 --> 00:15:55,101
Your wife came by yesterday.
263
00:15:55,361 --> 00:15:57,402
Weren't you going on your honeymoon?
264
00:15:58,202 --> 00:15:59,371
Things happened.
265
00:15:59,371 --> 00:16:00,741
Come inside
if you have anything to report.
266
00:16:03,042 --> 00:16:06,611
This is our product models' schedule
for their social media live streaming.
267
00:16:06,611 --> 00:16:09,881
We're constantly coordinating
the schedule with our models. But...
268
00:16:10,511 --> 00:16:11,582
But what?
269
00:16:11,682 --> 00:16:16,152
Well, how should we proceed
with Ms. Hong Jin A's schedule?
270
00:16:17,422 --> 00:16:19,221
She's your wife now.
271
00:16:19,662 --> 00:16:21,962
So we're cautious about
contacting her directly.
272
00:16:23,932 --> 00:16:26,162
I'll do it. You can return to your desk.
273
00:16:29,601 --> 00:16:31,402
(Hong Jin A)
274
00:16:33,072 --> 00:16:34,141
What?
275
00:16:35,202 --> 00:16:36,341
Let's talk at home.
276
00:16:37,511 --> 00:16:40,042
No, don't come to my office.
I need to work. Bye.
277
00:16:48,922 --> 00:16:50,091
Why did you do it?
278
00:16:51,521 --> 00:16:52,922
Were you also the one...
279
00:16:52,922 --> 00:16:54,861
who hoarded the design team's product
across the country...
280
00:16:55,062 --> 00:16:58,032
and resold it to Dongindaemun?
281
00:16:58,832 --> 00:17:00,131
What was wrong with that?
282
00:17:00,731 --> 00:17:03,402
Someone had asked me to buy those shoes.
283
00:17:03,402 --> 00:17:05,131
Shopping for someone else
isn't a sin, is it?
284
00:17:05,432 --> 00:17:08,042
It is a sin if you steal
someone's credit card and use it.
285
00:17:08,042 --> 00:17:09,271
It's illegal.
286
00:17:09,712 --> 00:17:12,212
Buying the same product
over and over again...
287
00:17:12,212 --> 00:17:14,442
is called hoarding, not shopping.
288
00:17:15,281 --> 00:17:16,452
I only...
289
00:17:17,511 --> 00:17:19,922
did as ordered by the higher-ups.
290
00:17:20,221 --> 00:17:21,321
Ordered?
291
00:17:22,422 --> 00:17:24,221
Who ordered you? Tell me.
292
00:17:25,721 --> 00:17:27,192
Are you the cops?
293
00:17:27,561 --> 00:17:28,761
Listen here.
294
00:17:28,922 --> 00:17:31,061
If we report you to the police,
295
00:17:31,061 --> 00:17:33,132
they will arrest you at once.
296
00:17:33,132 --> 00:17:34,501
Then do it.
297
00:17:35,001 --> 00:17:37,771
Anyway, you have no right to question me.
298
00:17:38,771 --> 00:17:40,771
Hey. Stop right there.
299
00:17:43,041 --> 00:17:44,412
She's practically admitting her sin.
300
00:17:44,541 --> 00:17:47,342
How can someone be that shameless?
301
00:17:47,882 --> 00:17:50,811
Ms. Yoo. Should we just
report her to the police?
302
00:17:51,352 --> 00:17:52,981
The elders who said...
303
00:17:52,981 --> 00:17:55,152
their cards were stolen
suddenly changed their words.
304
00:17:55,751 --> 00:17:58,291
So I think they already made a loophole.
305
00:18:01,221 --> 00:18:03,261
First of all, we should find out...
306
00:18:03,261 --> 00:18:07,432
who that person is
to actively help Seo Yu Ra out.
307
00:18:07,432 --> 00:18:08,501
Okay.
308
00:18:08,761 --> 00:18:11,771
I'll look into everyone around her.
309
00:18:13,801 --> 00:18:17,011
Oh, and Ms. Yoo.
310
00:18:17,271 --> 00:18:21,212
I missed the chance to tell you...
311
00:18:22,652 --> 00:18:25,412
about Dong Ha getting married.
312
00:18:26,352 --> 00:18:29,852
I should've let you know beforehand.
313
00:18:31,721 --> 00:18:32,862
I'm sorry.
314
00:18:33,362 --> 00:18:35,932
Mr. Kang is simply my boss now.
315
00:18:36,261 --> 00:18:38,231
It's best for me to keep
some distance from him.
316
00:18:38,231 --> 00:18:39,402
I should be professional.
317
00:18:39,731 --> 00:18:41,702
(Investment Development Team)
318
00:18:45,702 --> 00:18:46,971
What are you doing here?
319
00:18:50,511 --> 00:18:53,382
That woman, Yoo Soo Yeon, asked to see me.
320
00:18:58,882 --> 00:19:00,422
Why did she ask to see you?
321
00:19:00,922 --> 00:19:02,551
You work at such a nice place.
322
00:19:02,551 --> 00:19:03,751
Na Sun Mi.
323
00:19:04,251 --> 00:19:05,962
What did Yoo Soo Yeon say?
324
00:19:05,962 --> 00:19:07,021
Tell me. Hurry.
325
00:19:07,462 --> 00:19:09,392
She asked me why I made
such large purchases of the shoes.
326
00:19:09,491 --> 00:19:11,962
She wanted to know
if I was ordered by someone to do it.
327
00:19:12,061 --> 00:19:14,301
So? Did you say that
I was the one who ordered you to do it?
328
00:19:14,632 --> 00:19:17,571
No. You said I should never tell anyone.
329
00:19:17,831 --> 00:19:19,001
I said that I didn't know.
330
00:19:19,241 --> 00:19:20,342
Good job.
331
00:19:20,342 --> 00:19:22,712
If she calls you again, don't pick up.
332
00:19:23,442 --> 00:19:25,342
Actually, pick up...
333
00:19:25,511 --> 00:19:27,511
and just say you don't know anything
if she asks you more questions.
334
00:19:27,741 --> 00:19:31,112
You didn't make me
do something bad, right?
335
00:19:31,382 --> 00:19:33,452
No. Everyone does this.
336
00:19:33,652 --> 00:19:36,652
Yoo Soo Yeon is just trying
to find any reason to kick me out,
337
00:19:36,751 --> 00:19:37,892
so don't believe what she says.
338
00:19:37,892 --> 00:19:39,392
She's such a terrible person.
339
00:19:39,761 --> 00:19:41,221
She didn't seem like it.
340
00:19:43,692 --> 00:19:46,531
Thank you for letting me know.
I'll look into it. Feel free to head out.
341
00:19:47,731 --> 00:19:48,761
Yes, ma'am.
342
00:19:52,271 --> 00:19:53,342
Who is that?
343
00:19:53,971 --> 00:19:55,902
She's from the production team.
344
00:19:56,142 --> 00:19:58,311
I put in a request to increase production
since our shoes were sold out,
345
00:19:58,311 --> 00:20:01,142
and she came
to confirm that request with me.
346
00:20:03,981 --> 00:20:05,952
(President's Office)
347
00:20:09,452 --> 00:20:12,192
What is Yoo Soo Yeon trying to figure out?
348
00:20:12,892 --> 00:20:15,761
(Chairman Cha Hwa Yeong)
349
00:20:24,731 --> 00:20:28,442
Hi. You never call like this.
Is something wrong?
350
00:20:31,672 --> 00:20:33,342
To my house?
351
00:20:39,551 --> 00:20:42,152
I'll head upstairs
since Hwa Yeong is home.
352
00:20:50,432 --> 00:20:53,331
Is he still suffering from panic disorder
or whatever it's called?
353
00:20:53,501 --> 00:20:55,331
He didnโt even meet my eyes once.
354
00:20:56,372 --> 00:20:58,872
You should've told me
you were coming sooner.
355
00:20:59,031 --> 00:21:03,112
If you had told me earlier,
I would've had the staff prepare a meal.
356
00:21:03,311 --> 00:21:06,281
It would be very unnatural for us
to eat together, don't you think?
357
00:21:07,741 --> 00:21:09,981
Everyone in the family
is doing well, right?
358
00:21:10,311 --> 00:21:12,081
I heard you were acquiring...
359
00:21:12,081 --> 00:21:15,081
a semiconductor company in Hong Kong.
360
00:21:15,551 --> 00:21:18,751
There's no need for you to care
about what's going on with our company.
361
00:21:18,952 --> 00:21:20,821
I know I'm your little sister,
362
00:21:20,821 --> 00:21:23,261
but I've been running
SA Group for a while now.
363
00:21:23,761 --> 00:21:26,602
Of course, I should care about
my own family's company.
364
00:21:26,862 --> 00:21:28,561
That way, I can congratulate you
when something good happens.
365
00:21:28,801 --> 00:21:32,602
Are you sure you're not just hoping
that I'll help SA Group out?
366
00:21:36,142 --> 00:21:39,172
Anyway, I took time out
of my busy schedule...
367
00:21:39,172 --> 00:21:40,811
to come here and tell you...
368
00:21:41,112 --> 00:21:43,682
not to come for Father's ancestral rites
this year.
369
00:21:46,051 --> 00:21:48,981
You don't want me to come
for Father's ancestral rites?
370
00:21:49,182 --> 00:21:51,622
This is an important time for my company,
with the acquisition and all.
371
00:21:51,821 --> 00:21:54,922
I don't want to be involved
with your scandal-ridden company.
372
00:21:55,321 --> 00:21:57,362
Jin A had that power abuse scandal.
373
00:21:57,731 --> 00:21:59,862
You had to get on your knees
to apologize on behalf of the company.
374
00:22:00,132 --> 00:22:02,132
There's never a peaceful day
with your company.
375
00:22:02,831 --> 00:22:05,702
- Still, it's Father's ancestral rites.
- There's no need for you to come.
376
00:22:06,241 --> 00:22:09,971
If you come to my house that day,
you'll just be giving reporters...
377
00:22:10,112 --> 00:22:12,342
something to write about. Don't come.
378
00:22:12,981 --> 00:22:15,942
I don't want your troubles
to affect the rest of the family.
379
00:22:18,051 --> 00:22:21,021
Mom. Did you meet Dong Ha?
What did he say?
380
00:22:24,291 --> 00:22:25,352
Hello.
381
00:22:25,422 --> 00:22:27,561
Don't just focus on work.
382
00:22:27,561 --> 00:22:29,321
Get a hold of your family first.
383
00:22:29,932 --> 00:22:32,831
Look at her. It's so undignified.
384
00:22:32,932 --> 00:22:34,432
She's a disgrace to our family.
385
00:22:34,531 --> 00:22:35,902
Teach her to have some manners and class.
386
00:22:37,902 --> 00:22:40,301
I'm going. No need to see me to the door.
387
00:22:44,811 --> 00:22:45,912
Get home safely.
388
00:22:46,281 --> 00:22:47,682
Goodbye.
389
00:22:49,781 --> 00:22:52,251
Mom. Did you meet Dong Ha?
390
00:22:53,382 --> 00:22:54,521
Go upstairs.
391
00:22:55,481 --> 00:22:57,692
What about Dong Ha?
392
00:22:58,592 --> 00:23:00,962
Didn't you hear what I said? Go upstairs!
393
00:23:13,041 --> 00:23:14,172
Did your brother leave?
394
00:23:15,501 --> 00:23:17,571
Did you really have to leave us like that?
395
00:23:17,571 --> 00:23:19,612
Did you really have to show him that
you still suffered from panic disorder?
396
00:23:19,612 --> 00:23:21,481
You should've stood by my side
until he left.
397
00:23:23,152 --> 00:23:25,811
Do you know what he said to me just now?
398
00:23:26,051 --> 00:23:29,721
Your family members being mean
is nothing new.
399
00:23:31,152 --> 00:23:33,021
I didn't want to listen to that,
so I left.
400
00:23:33,592 --> 00:23:35,221
I don't have anything to add
to that kind of conversation.
401
00:23:36,192 --> 00:23:37,831
He told me not to come
for Father's ancestral rites...
402
00:23:38,031 --> 00:23:39,831
because he doesn't want
to be involved with us.
403
00:23:40,801 --> 00:23:44,071
He treats you, me, and our whole family
as if we're animals or something.
404
00:23:44,402 --> 00:23:46,672
I don't deserve to be treated like that.
405
00:23:46,672 --> 00:23:48,672
I'm also my father's child,
406
00:23:51,571 --> 00:23:53,241
and I'm Chairman of SA Group.
407
00:23:53,541 --> 00:23:56,682
I rebuilt SA Group,
a company that was crumbling,
408
00:23:57,311 --> 00:23:59,922
all on my own without their help,
409
00:23:59,922 --> 00:24:01,321
but neither of my brothers...
410
00:24:01,882 --> 00:24:03,192
acknowledge that.
411
00:24:05,852 --> 00:24:07,261
This is all your fault.
412
00:24:09,531 --> 00:24:11,561
My family doesn't respect me...
413
00:24:11,991 --> 00:24:14,061
because you don't respect me.
414
00:24:14,432 --> 00:24:17,872
Do you really care
whether I respect you or not?
415
00:24:19,541 --> 00:24:22,142
You don't respect me as your husband,
the father of your children,
416
00:24:22,142 --> 00:24:24,712
or as the head of this household.
417
00:24:25,912 --> 00:24:30,811
I'm merely one of the many people
that you lead.
418
00:24:31,481 --> 00:24:34,581
Are you saying it's my fault
that my brothers treat me like this?
419
00:24:35,021 --> 00:24:37,892
If you had only stood by my side
like other husbands,
420
00:24:38,291 --> 00:24:40,592
he wouldn't have treated me that way.
421
00:24:41,061 --> 00:24:43,862
So, are you saying it's all my fault?
422
00:24:46,192 --> 00:24:48,432
Fine. It's my fault.
423
00:24:49,872 --> 00:24:53,442
I shouldn't have married you just because
our families were pushing me to do so.
424
00:24:55,741 --> 00:24:57,942
I didn't realize
it'd make both of us unhappy.
425
00:24:58,612 --> 00:25:00,412
Are you saying you regret marrying me?
426
00:25:00,741 --> 00:25:02,642
We've been together for years now.
427
00:25:04,981 --> 00:25:08,081
What have I been living for all this time?
428
00:25:08,781 --> 00:25:11,491
For myself? Just for myself?
429
00:25:13,321 --> 00:25:16,122
No. I told you that wasn't it.
430
00:25:16,392 --> 00:25:17,862
You, our kids.
431
00:25:18,231 --> 00:25:19,362
We're a family.
432
00:25:21,702 --> 00:25:22,971
Why can't you see...
433
00:25:23,372 --> 00:25:26,271
that by looking out for myself,
I'm looking out for all of us?
434
00:25:28,971 --> 00:25:30,712
Nobody understands.
435
00:25:34,182 --> 00:25:35,942
Have you ever once tried...
436
00:25:36,352 --> 00:25:38,612
to understand my pain,
437
00:25:39,511 --> 00:25:40,882
my struggles, or my sorrows?
438
00:25:42,781 --> 00:25:45,392
You only ever cared
about your own sickness.
439
00:25:48,261 --> 00:25:49,632
You never cared about me.
440
00:26:08,281 --> 00:26:11,112
This was my one chance
to go on a honeymoon.
441
00:26:11,612 --> 00:26:12,981
Don't you feel sorry?
442
00:26:13,581 --> 00:26:14,821
Then we should get a divorce.
443
00:26:15,221 --> 00:26:16,281
Do you want to?
444
00:26:16,281 --> 00:26:18,152
Are you wanting to go
back to Yoo Soo Yeon?
445
00:26:19,221 --> 00:26:21,862
I now have a legal certificate
saying that you're mine.
446
00:26:21,862 --> 00:26:24,061
You can't go back to Yoo Soo Yeon anymore.
447
00:26:24,061 --> 00:26:27,402
I can't ask her to take me back.
I'm not that shameless.
448
00:26:27,902 --> 00:26:29,031
That's good.
449
00:26:29,561 --> 00:26:31,672
Let's stop talking about Yoo Soo Yeon
and talk about us.
450
00:26:33,271 --> 00:26:34,702
Fine. I'll let the honeymoon thing go.
451
00:26:35,372 --> 00:26:37,271
I felt abandoned on what should've been
our first night together.
452
00:26:37,271 --> 00:26:38,912
Do you know how much you hurt me?
453
00:26:39,981 --> 00:26:41,412
You should be able to endure that much.
454
00:26:41,642 --> 00:26:43,011
I'm doing so as well.
455
00:26:46,081 --> 00:26:48,821
Okay. Let's call it even, then.
456
00:26:51,452 --> 00:26:52,592
Let's make up.
457
00:26:52,852 --> 00:26:54,491
I don't like fighting you.
458
00:27:02,962 --> 00:27:04,702
Don't touch me from now on.
459
00:27:05,432 --> 00:27:08,501
Dong Ha. I'm your wife.
460
00:27:08,501 --> 00:27:09,811
How could I not touch you?
461
00:27:09,811 --> 00:27:11,071
We're a married couple now.
462
00:27:11,071 --> 00:27:12,912
I don't plan on sharing a bed with you.
463
00:27:13,781 --> 00:27:16,412
I can't do that. You broke my trust.
464
00:27:16,852 --> 00:27:18,251
Then, what are you going to do?
465
00:27:18,412 --> 00:27:19,581
You choose.
466
00:27:20,021 --> 00:27:23,092
We can pretend to be a happy couple,
or we can get a divorce.
467
00:27:25,422 --> 00:27:27,392
I'm not going to leave you even if I die.
468
00:27:30,362 --> 00:27:31,962
I'm your wife.
469
00:27:32,331 --> 00:27:33,731
I'm never divorcing you.
470
00:27:35,061 --> 00:27:37,531
Okay. Do as you please.
471
00:27:39,702 --> 00:27:41,172
I'll sleep in the guest room.
472
00:27:41,571 --> 00:27:42,672
No.
473
00:27:45,071 --> 00:27:47,241
If Mom and Dad find out,
they'll tell us to get a divorce.
474
00:27:47,511 --> 00:27:48,581
Sleep here.
475
00:27:49,882 --> 00:27:51,882
I can rest
in the first-floor living room, right?
476
00:28:04,331 --> 00:28:07,902
An unidentified body was found
by Seokyung Reservoir.
477
00:28:08,102 --> 00:28:10,602
The body has been in the water
for quite some time,
478
00:28:10,602 --> 00:28:12,402
so it is mostly decayed already.
479
00:28:12,402 --> 00:28:14,872
The police are planning
to restore the phone found with the body,
480
00:28:14,872 --> 00:28:17,712
in order to confirm the man's identity.
481
00:28:19,071 --> 00:28:20,281
Moving on to the next report.
482
00:28:20,382 --> 00:28:21,741
Since last month,
483
00:28:21,741 --> 00:28:24,612
- It slipped from my hand. Don't mind me.
- the unemployment rate has been...
484
00:28:24,882 --> 00:28:27,251
increasing and continues to grow.
485
00:28:27,721 --> 00:28:31,592
It is expected
that we'll see record-high numbers...
486
00:28:34,291 --> 00:28:35,462
It's Na Sun Soo.
487
00:28:35,791 --> 00:28:38,132
It's definitely Na Sun Soo.
I'm sure of it.
488
00:28:38,692 --> 00:28:39,801
What should I do?
489
00:28:41,331 --> 00:28:43,672
Seo Yu Ra. Pull yourself together.
490
00:28:44,031 --> 00:28:45,831
Even if they verify his identity,
491
00:28:45,971 --> 00:28:47,602
it has nothing to do with me.
492
00:28:48,142 --> 00:28:50,142
It's fine. Everything will be fine.
493
00:29:05,291 --> 00:29:09,261
Let's have our morning meeting
in the conference room today.
494
00:29:09,362 --> 00:29:10,632
Yes, ma'am.
495
00:29:11,231 --> 00:29:13,602
- Bo Kyung. Let's head over there first.
- Okay.
496
00:29:20,301 --> 00:29:21,541
Why did you come back here?
497
00:29:21,672 --> 00:29:23,241
The police called.
498
00:29:23,872 --> 00:29:27,081
They said the body they found
by the reservoir was Sun Soo.
499
00:29:27,481 --> 00:29:29,112
They also found his phone.
500
00:29:31,581 --> 00:29:32,981
What do you mean?
501
00:29:33,152 --> 00:29:34,882
Are you saying Sun Soo is dead?
502
00:29:34,882 --> 00:29:36,221
Don't pretend like you don't know!
503
00:29:36,991 --> 00:29:39,751
It was you, wasn't it? You killed him.
504
00:29:40,491 --> 00:29:42,462
You were worried that he'd get in the way
of you getting married,
505
00:29:42,462 --> 00:29:44,362
so you pushed him into the reservoir,
didn't you?
506
00:29:45,092 --> 00:29:47,402
I get that you're upset
after hearing about your brother,
507
00:29:47,402 --> 00:29:49,162
but you don't have to make things up,
Sun Mi.
508
00:29:50,172 --> 00:29:51,801
I told you everything.
509
00:29:51,801 --> 00:29:53,372
I never met him after he disappeared.
510
00:29:53,372 --> 00:29:54,501
Lies.
511
00:29:54,741 --> 00:29:56,271
I don't trust you anymore.
512
00:29:56,912 --> 00:29:58,741
I know he got into trouble often,
513
00:29:58,872 --> 00:30:01,041
but he didn't deserve to be killed.
514
00:30:01,682 --> 00:30:05,011
You're the only person
who'd do something like this to Sun Soo.
515
00:30:05,182 --> 00:30:08,152
Calm down.
You'll see after the police investigation.
516
00:30:08,422 --> 00:30:09,521
It wasn't me.
517
00:30:09,652 --> 00:30:12,692
I shouldn't have listened to you
and quit my job at your house as a maid.
518
00:30:13,922 --> 00:30:15,362
I asked for an autopsy.
519
00:30:16,731 --> 00:30:20,162
If it shows that you did kill Sun Soo,
I'm going to make you pay.
520
00:30:22,531 --> 00:30:24,102
Here's the material
you asked for the other day.
521
00:30:28,442 --> 00:30:29,501
You...
522
00:31:19,692 --> 00:31:22,392
(Gold Mask)
523
00:31:22,491 --> 00:31:26,462
There was a maid named Na Sun Mi
who worked at Chairman Cha's house.
524
00:31:26,462 --> 00:31:29,001
Did she come work for us on purpose?
525
00:31:29,001 --> 00:31:30,932
Why are you doing this?
526
00:31:30,932 --> 00:31:34,071
- I don't have a man. I have a baby.
- What?
527
00:31:34,071 --> 00:31:36,071
You don't have the right
to treat them like that.
528
00:31:36,071 --> 00:31:38,842
Uncle said he'd come to play
with me again.
529
00:31:38,842 --> 00:31:41,281
Uncle and I aren't friends anymore.
530
00:31:41,281 --> 00:31:42,581
I warned you.
40037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.