All language subtitles for Flatfoot in Africa (1978).dk
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,640 --> 00:00:38,439
Hurtigt!
2
00:00:39,000 --> 00:00:43,676
- Vi skal først købe billetter.
- Hvor mange?
3
00:00:47,760 --> 00:00:50,718
Du gør det helt forkert.
4
00:00:56,480 --> 00:01:01,554
Her er ikke engang nok
til at købe en pizza.
5
00:01:03,680 --> 00:01:07,753
- Det der mĂĄ du ikke!
- Tyveknægt!
6
00:01:08,840 --> 00:01:13,516
Sig til, hvis I behøver hjælp.
Kør videre!
7
00:01:19,200 --> 00:01:24,798
Er du ordblind? "Chaufføren
må ikke samtale under kørslen".
8
00:01:29,040 --> 00:01:32,317
- Sæt dig op foran.
- Men hr. kommissær…
9
00:01:33,640 --> 00:01:38,953
- Kør os til politistationen.
- Det har I rigtig godt af!
10
00:02:09,000 --> 00:02:12,914
- Du slĂĄr dig, hvis du falder.
- SkĂĄn mit hĂĄr!
11
00:02:19,000 --> 00:02:23,233
Det ligger Margellina
med Vesuv i baggrunden.
12
00:02:23,360 --> 00:02:27,274
Hvilken frækhed!
Gå væk fra droschen.
13
00:02:30,920 --> 00:02:34,914
Det er forbudt at stige af
mellem stoppestederne!
14
00:02:36,400 --> 00:02:42,430
- Derude ligger Capri.
- Narko! Derfor ville du stikke af!
15
00:02:42,840 --> 00:02:49,519
Bravo, Rizzo! Du renser
Napoli bedre end kloakvæsnet.
16
00:03:01,600 --> 00:03:04,797
Busservicen bliver dĂĄrligere
og dĂĄrligere.
17
00:03:06,600 --> 00:03:10,116
- Av, mit øre!
- Tag dem med!
18
00:03:12,240 --> 00:03:17,030
FĂĄ bremserne ordnet, nĂĄr du tager
bussen i stedet for bilen.
19
00:03:17,160 --> 00:03:21,631
- Hvor har du trukket kørekortet?
- Jeg kan ikke køre.
20
00:03:24,640 --> 00:03:28,110
- Hvem har du nu fanget?
- Narkomaner og afskum.
21
00:03:28,240 --> 00:03:32,598
Men det ser sort ud,
indtil vi fanger de store fisk.
22
00:03:33,080 --> 00:03:36,755
- Hvad?
- Der er telefon, hr. kommissær.
23
00:03:38,240 --> 00:03:42,757
- Noget galt?
- Ja. Det ser sort ud.
24
00:03:46,920 --> 00:03:50,595
- Rizzo.
- Vi mĂĄ tale sammen straks.
25
00:03:50,720 --> 00:03:53,838
- Hvem er du?
- Jeg er en detektiv fra Sydafrika.
26
00:03:53,960 --> 00:03:56,634
Diamond Security Services.
27
00:03:56,760 --> 00:04:00,913
Opsøg en juvelérforretning,
sĂĄ spilder vi ikke tiden.
28
00:04:01,040 --> 00:04:06,319
Det drejer sig om en narkohandel.
Caputo bad mig kontakte dig.
29
00:04:06,640 --> 00:04:10,156
Ved du,
hvad han plejer at kalde mig?
30
00:04:10,440 --> 00:04:14,991
- Flatfoot. Vil du vide mere?
- Hvor skal vi mødes?
31
00:04:15,120 --> 00:04:18,556
I havnen i aften kl. 22.
Kaj nr. syv.
32
00:04:18,680 --> 00:04:22,071
Kan jeg genkende dig
på din diamanthalskæde?
33
00:04:22,200 --> 00:04:24,714
Jeg er sort.
34
00:07:13,880 --> 00:07:17,077
Det er dumt at dø langt
fra mit fædreland.
35
00:07:17,200 --> 00:07:21,478
- Er der gode måder at dø på?
- Jeg har et brev til dig i lommen.
36
00:07:21,600 --> 00:07:26,470
- Fra din ven Caputo.
- Hvad ville du fortælle om narkotika?
37
00:07:26,600 --> 00:07:31,470
Hjælp min søn.
Han svæver i livsfare dernede.
38
00:07:32,040 --> 00:07:37,592
- Hvad med hensyn til narkotikaen?
- Diamanter, narkotika…!
39
00:07:37,720 --> 00:07:41,270
Diamanterne bliver brugt til…
40
00:07:44,040 --> 00:07:47,158
Til hvad?
41
00:08:15,480 --> 00:08:17,949
HOTEL SANTA LUCIA
VÆRELSE 320
42
00:08:45,480 --> 00:08:49,394
Hvad vil du vide, kommissær?
Det var en almindelig gæst.
43
00:08:49,520 --> 00:08:54,117
- Hvad hed han?
- John Smith. Værelse 320.
44
00:08:55,320 --> 00:09:00,190
John Smith? Et usædvanligt navn.
Fik han besøg og opringninger?
45
00:09:00,320 --> 00:09:06,714
Han betalte og bestilte
en flybillet til Johannesburg.
46
00:09:06,960 --> 00:09:11,352
- Du sĂĄ vel, at han var neger?
- Hvis han var neger…
47
00:09:11,480 --> 00:09:15,917
…Så er jeg ambassadør Young.
Han var blond og hvid.
48
00:09:16,040 --> 00:09:19,317
- Hans fly er allerede lettet.
- Hvid, siger du?
49
00:09:23,880 --> 00:09:30,434
Alitalia flight 822 fra Rom
ankommer ved gate nr. tre.
50
00:10:27,560 --> 00:10:29,949
Han er ankommet.
51
00:11:21,760 --> 00:11:27,551
"Mr. Dimpo overdrager dette brev
personligt. Han er en flink fyr".
52
00:11:27,680 --> 00:11:33,392
”Han spurgte, om jeg kendte nogen
i Napoli, som kan hjælpe ham"”.
53
00:11:33,520 --> 00:11:36,990
"Jeg nævnte San Gennaro og dig”.
54
00:11:38,440 --> 00:11:42,957
”Jeg håber, du har det godt,
men du er vel travlt optaget”-
55
00:11:43,080 --> 00:11:47,358
-”med at fange tyve og banditter.
Den slags er jeg fri for”-
56
00:11:47,480 --> 00:11:51,997
-”i min nye karriere i Johannes-
burg. Jeg har min pension”-
57
00:11:52,120 --> 00:11:58,833
-"og ejer en dejlig restaurant
højt oppe i et højhus”.
58
00:12:31,880 --> 00:12:34,872
Der holder Caputos bil.
59
00:12:41,920 --> 00:12:47,438
- Candyfloss, hr.?
- Nej, jeg må passe på vægten.
60
00:12:56,720 --> 00:13:01,191
"Jeg skal ikke klage.
Alle bukker, når jeg går forbi”.
61
00:13:02,680 --> 00:13:05,798
Jeg vil ikke have dette bord.
62
00:13:07,760 --> 00:13:09,876
Et øjeblik, frue.
63
00:13:10,480 --> 00:13:15,600
- Synes De bedre om det her?
- Nej, det er for tæt på vinduet.
64
00:13:17,840 --> 00:13:19,638
Denne vej.
65
00:13:22,520 --> 00:13:28,277
- Dette bord er meget bedre.
- Mor, du har ret.
66
00:13:30,120 --> 00:13:33,511
Se Dem for!
67
00:13:37,920 --> 00:13:41,436
- Jeg overlader kufferten til dig.
- Jeg skal nok tage den.
68
00:13:52,000 --> 00:13:58,758
Kom ind! Ja, det er mr. Caputo.
Jeg ejer Carltons Pizzapalads.
69
00:13:58,880 --> 00:14:03,590
Hvad drejer det sig om?
Nej, jeg har 100 kartoner.
70
00:14:03,720 --> 00:14:08,999
- Men jeg køber gerne 100 til.
- Jeg kommer tilbage senere.
71
00:14:09,480 --> 00:14:15,999
De er kommet til Afrika!
Hvad skal Napoli gøre uden Dem?
72
00:14:17,200 --> 00:14:23,469
Du har klaret dig godt. Det er
langt større, end du beskrev det.
73
00:14:23,600 --> 00:14:28,071
- Jeg er beskeden af natur.
- Sikke en grim hoste du har.
74
00:14:28,200 --> 00:14:34,230
- Skal vi gĂĄ ud og spise pasta?
- Hvorfor kan vi ikke spise her?
75
00:14:34,360 --> 00:14:37,751
Maden er kedelig, men god nok
til lokalbefolkningen.
76
00:14:38,800 --> 00:14:46,309
- Hvem er den mand?
- Smollet, stedets forrige ejer.
77
00:14:46,440 --> 00:14:51,594
- Jeg købte ham ud i guld.
- Hvor er han sĂĄ nu?
78
00:14:51,920 --> 00:14:56,198
I Europa. Han tabte alt
pĂĄ kvinder og hasardspil.
79
00:14:56,360 --> 00:15:02,231
- Han spiser af og til gratis her.
- Jeg er lige vendt hjem fra Europa.
80
00:15:04,440 --> 00:15:10,038
Mit kontor er pænt møbleret,
men taghaven skal laves om.
81
00:15:10,160 --> 00:15:12,390
Her er din check.
82
00:15:15,960 --> 00:15:18,998
- Undskyld.
- Tusind tak.
83
00:15:22,600 --> 00:15:27,231
Pæn jakke. Jeg har altid ønsket mig
sådan en. Den klæder Dem bedre.
84
00:15:27,360 --> 00:15:33,629
Napolitanerne er teatralske.
Caputo vil lege restauratør.
85
00:15:33,760 --> 00:15:38,118
Er De ogsĂĄ fra Napoli?
Det mĂĄ vi skĂĄle pĂĄ.
86
00:15:38,400 --> 00:15:40,789
- Klein Smollet.
- Kaptajn Rizzo.
87
00:15:40,920 --> 00:15:45,790
Jeg er søkaptajn,
men overvejer at gĂĄ i land.
88
00:15:46,880 --> 00:15:48,917
To whisky.
89
00:15:50,400 --> 00:15:57,511
Napoli. Et magisk ord.
Jeg har fine ungdomsminder derfra.
90
00:15:57,760 --> 00:16:02,880
Jeg gjorde tjeneste i artilleriet,
men det er 30 ĂĄr siden.
91
00:16:03,000 --> 00:16:08,120
- Dengang drømte jeg kun om mad.
- De drømte i det mindste.
92
00:16:08,240 --> 00:16:13,269
- Har De været i Johannesburg før?
- Nej. Jeg er lige ankommet.
93
00:16:13,400 --> 00:16:20,193
Jeg vil vise Dem noget. Jeg byggede
højhuset for udsigtens skyld.
94
00:16:23,200 --> 00:16:30,391
Byen er omgivet af miner.
Udsigten i Napoli er flottere.
95
00:16:30,520 --> 00:16:34,514
Men min er mere værd.
Jeg er omgivet af guldminer.
96
00:16:34,720 --> 00:16:41,638
Caputo mĂĄ bruge at sin tid pĂĄ Dem,
men i aften stĂĄr han i buffeten.
97
00:16:41,920 --> 00:16:44,799
SĂĄ gerne, chef.
98
00:16:45,360 --> 00:16:50,389
- Chef?
- Mr. Rizzo, jeg har et selskab i dag.
99
00:16:50,520 --> 00:16:54,309
- Vil De gøre mig selskab?
- Tak.
100
00:16:56,080 --> 00:16:59,198
Min chef er en flink fyr, hvad?
101
00:17:00,680 --> 00:17:04,036
Skam dig.
102
00:17:06,360 --> 00:17:10,240
Hvordan opdagede du,
at jeg ikke var ejeren?
103
00:17:10,360 --> 00:17:15,116
Man kan ikke købe en restaurant
for en politimands pension.
104
00:17:15,240 --> 00:17:21,111
Gav Dimpo dig brevet?
Han er en af vore bedste folk her.
105
00:17:21,240 --> 00:17:24,596
- Var?
- Mener du…?
106
00:17:26,120 --> 00:17:28,919
- Hvor?
-I havnen.
107
00:17:29,400 --> 00:17:33,871
Officielt sad han i turistrĂĄdet,
men han var politimand som os.
108
00:17:34,000 --> 00:17:38,517
- Han var i sikkerhedstjenesten.
- Som vogter diamanterne?
109
00:17:38,640 --> 00:17:43,316
- OgsĂĄ narkotikaen.
- Du skaber altid problemer.
110
00:17:43,440 --> 00:17:49,311
Jeg er pensionist og vil have fred.
Der går snart et fly til Italien…
111
00:17:49,520 --> 00:17:54,196
- Vil du sætte mig på det?
- Mig. Afrika er for smĂĄt for dig.
112
00:17:54,520 --> 00:18:00,072
Før du flyver, så giv mig nøglen
til limousinen dernede.
113
00:18:01,360 --> 00:18:06,389
Jeg skal efterforske forbindelsen
mellem diamanter og hĂĄrd narko.
114
00:18:06,600 --> 00:18:08,557
Du er her altså i embeds medfør?
115
00:19:16,400 --> 00:19:21,110
Bodo, du eksploderer, hvis du
spiser mere. Kom her.
116
00:19:21,960 --> 00:19:26,716
- Her er jeg, George!
- Gå hjem. Hold dig væk fra museet.
117
00:19:27,600 --> 00:19:32,595
Han er forfærdelig. Hans far
er bortrejst og bad mig passe ham.
118
00:19:32,720 --> 00:19:35,678
Og hans mor er død.
119
00:19:40,640 --> 00:19:46,238
Bodo, spiser du endnu?
Du æder mig ud af huset.
120
00:19:54,680 --> 00:20:00,437
Du hedder Bodo. Vær ikke bange,
jeg er en ven af din far.
121
00:20:09,200 --> 00:20:14,229
Nogen er kommet mig i forkøbet.
Hvad mon de ledte efter?
122
00:20:20,400 --> 00:20:23,677
Bodo, din far gav mig det her.
123
00:20:27,440 --> 00:20:29,078
Se engang her.
124
00:20:38,720 --> 00:20:40,552
Kom her, din bavian!
125
00:20:51,880 --> 00:20:54,156
George!
126
00:21:10,560 --> 00:21:12,915
George!
127
00:21:14,200 --> 00:21:16,191
Hjælp!
128
00:21:20,920 --> 00:21:25,278
Slip ham! Man slĂĄr ikke pĂĄ folk,
der er mindre end en selv.
129
00:21:25,440 --> 00:21:29,911
Hvem har sendt dig?
Hvad vil du knægten?
130
00:21:36,840 --> 00:21:38,558
Bodo!
131
00:21:54,440 --> 00:21:56,078
Bodo!
132
00:21:57,640 --> 00:21:59,711
Kom her. Vent!
133
00:22:28,480 --> 00:22:31,393
Hvor er han?
134
00:22:33,240 --> 00:22:36,471
Bodo? Hvor er du?
135
00:23:15,600 --> 00:23:18,513
Her har I noget at gumle pĂĄ.
136
00:23:30,960 --> 00:23:33,236
Vent! Hold lige knoglen.
137
00:23:34,840 --> 00:23:36,513
Tak.
138
00:23:40,600 --> 00:23:46,551
- Jeg er Bodo. Kaldte du pĂĄ mig?
- Ja. Du hører vist dårligt.
139
00:23:58,320 --> 00:24:03,713
- Bodo, styr ligeud.
- Det er dig, der skubbet skægt!
140
00:24:11,760 --> 00:24:13,956
Stands, Bodo!
141
00:24:21,040 --> 00:24:23,429
Her lugter af mad.
142
00:24:28,680 --> 00:24:31,798
Bodo…!
Hvor skal du hen?
143
00:24:33,040 --> 00:24:39,389
Vi har pandekager med syltetøj.
En gris med gulerrødder i…
144
00:24:39,520 --> 00:24:45,960
…og hårdkogte æg.
SĂĄ kommer vi af med resterne.
145
00:24:46,840 --> 00:24:53,155
Desserter. Gateau chantilly. Creme
supreme.Det er en cremet kage.
146
00:24:53,280 --> 00:24:59,310
Jeg får sure opstød af den slags.
Hvad laver du?
147
00:25:01,240 --> 00:25:06,394
Det er helligbrøde!
Det er min mad! Den er ikke færdig.
148
00:25:06,560 --> 00:25:12,158
Fingrene væk fra min spaghetti fra
Napoli! Koncentrér dig om dit bras.
149
00:25:25,880 --> 00:25:32,320
Hvem er du? Giv slip, tyveknægt!
Jeg skal give dig…!
150
00:25:32,960 --> 00:25:36,112
- Caputo, hvad sker der?
- En tyvebande spiser buffeten.
151
00:25:36,240 --> 00:25:41,599
- Han er deres leder!
- Det er Bodo, søn af…
152
00:25:41,720 --> 00:25:46,590
- Han er Dimpos søn.
- Undskyld. Spis du bare løs.
153
00:25:46,720 --> 00:25:50,759
- Og hans mor?
- Hun er død.
154
00:25:52,120 --> 00:25:59,436
- Den stakkel. Hvor skal han bo?
- Hos dig, selvfølgelig.
155
00:25:59,960 --> 00:26:05,990
Nogle vil myrde mig.
Han vil være i sikkerhed hos dig.
156
00:26:11,960 --> 00:26:19,037
Mr. Rizzo! Godt, De kunne komme.
Her er De omgivet af venner.
157
00:26:19,160 --> 00:26:22,630
Kom her, Bodo!
Hvad har du nu stjĂĄlet?
158
00:26:26,080 --> 00:26:30,517
Ud i køkkenet. Du får mavepine
af det hundeæde.
159
00:26:38,320 --> 00:26:43,269
- Nogle fĂĄ venner?
- Ja. Lad, som om De er hjemme.
160
00:27:04,560 --> 00:27:10,397
Kathy Van West og manden Bill.
Mr. Rizzo fra Napoli.
161
00:27:10,520 --> 00:27:15,594
- Vesuv ligger i Napoli, ikke?
- Den er ikke i udbrud for tiden.
162
00:27:15,760 --> 00:27:20,789
- Er du sĂĄ stor, eller ser jeg syner?
- Min mor ønskede tvillinger…
163
00:27:20,920 --> 00:27:25,710
-…men hun ombestemte sig.
- Margie Conners. Jeg keder mig.
164
00:27:25,840 --> 00:27:29,037
Jeg er Smollets kæreste
Jeg røvkeder mig.
165
00:27:29,160 --> 00:27:33,916
- Rizzo. Jeg keder mig aldrig.
- Heldige kartoffel.
166
00:27:35,720 --> 00:27:39,759
- Jeg hader spiritus.
- Ja, det kan jeg se.
167
00:27:40,360 --> 00:27:43,318
Jeg søger den ægte kærlighed
1 bunden af glasset.
168
00:27:43,440 --> 00:27:48,071
- Men fĂĄr kun hovedpine.
- Lad os danse.
169
00:27:48,200 --> 00:27:53,274
Det er den eneste offentlige sexleg,
som ikke støder nogen.
170
00:27:53,400 --> 00:27:59,157
- Kan jeg mĂĄle mig med dig?
- Du er jo over to meter!
171
00:27:59,880 --> 00:28:03,350
- Lad os danse.
- De mĂĄ ikke skuffe hende.
172
00:28:03,480 --> 00:28:09,351
- For sĂĄ bliver hun umulig.
- Jeg er bange for at træde på dig.
173
00:28:20,680 --> 00:28:23,433
Du danser dødgodt.
174
00:29:05,760 --> 00:29:08,434
Det mĂĄ De undskylde!
175
00:29:14,000 --> 00:29:19,598
- Du var vidunderlig, og så adræt.
- Som en gazelle.
176
00:29:20,440 --> 00:29:24,479
- Du burde danse ballet.
- Jeg kastede en pige op i luften…
177
00:29:24,600 --> 00:29:27,718
….men hun kom aldrig ned igen.
178
00:29:29,960 --> 00:29:34,397
Jeg henter lige en drink mere.
Jeg er straks tilbage.
179
00:29:34,520 --> 00:29:37,239
Mere champagne!
180
00:29:47,880 --> 00:29:52,750
Ud med sproget!
Hvem arbejder du for?
181
00:29:52,880 --> 00:29:55,599
- Ingen…!
- Mr. Rizzo?
182
00:29:58,440 --> 00:30:03,833
- Der er du jo!
- Halløj.
183
00:30:04,080 --> 00:30:09,359
- Vil du have champagne?
- Jeg drikker kun Capri-cocktails.
184
00:30:09,480 --> 00:30:15,431
Det er min egen blanding.
God og stærk. En rigtig bombe!
185
00:30:15,720 --> 00:30:20,476
Den bestĂĄr af cognac, whisky,
gin, tør sherry, citron-
186
00:30:20,600 --> 00:30:26,471
-tomatjuice, sambuca og rom.
Den serveres med popcorn.
187
00:30:26,800 --> 00:30:31,590
Genialt! Jeg henter nogle popcorn.
Vent her.
188
00:30:32,280 --> 00:30:39,994
- Vi har væddet om Vesuvs højde.
- Den ryger ikke mere, hører jeg.
189
00:31:10,200 --> 00:31:12,111
Kom her, din slyngel!
190
00:31:12,680 --> 00:31:15,194
Hvem har sendt dig?
191
00:31:15,320 --> 00:31:20,713
- Jeg er vild med væddeløb.
- Undskyld mig…mr. Rizzo?
192
00:31:22,520 --> 00:31:28,710
- De har mødt en ven, ser jeg.
- Han er fuld. Jeg hjælper ham.
193
00:31:30,680 --> 00:31:34,389
Vil De ikke se Kathy danse?
Hun er skrap til det.
194
00:31:48,160 --> 00:31:51,198
Er du klar til at spytte ud nu?
195
00:31:59,600 --> 00:32:02,797
Bliver det snart til noget?
SĂĄ drik noget mere vand.
196
00:32:06,880 --> 00:32:13,320
Hvor bliver du af, Rizzoi?
Hvorfor stĂĄr du her helt alene?
197
00:32:13,560 --> 00:32:18,509
- Jeg nyder bare vandet.
- Det lyder måske dumt…
198
00:32:18,640 --> 00:32:22,554
- Jeg tror, jeg er faldet for dig.
- Ligesom i eventyret:
199
00:32:22,680 --> 00:32:26,833
- Skønheden og udyret?
- Udyrene mĂĄ vente til i morgen.
200
00:32:26,960 --> 00:32:32,034
Vi skal pĂĄ jagt i reservatet.
Det er Smollets yndlingshobby.
201
00:32:32,160 --> 00:32:36,154
Tag med, sĂĄ kan vi hygge os.
Vi flyver i hans privatfly.
202
00:32:36,280 --> 00:32:38,874
Jeg foretrækker at fiske.
203
00:32:42,440 --> 00:32:46,673
- Hvad sker der?
- Undskyld. Jeg lider af tics.
204
00:32:46,800 --> 00:32:49,679
Det kommer lige pludselig
som en forkølelse.
205
00:32:49,800 --> 00:32:55,432
- Jeg tror, du skjuler noget.
- GĂĄ tilbage, jeg kommer om lidt.
206
00:32:55,560 --> 00:33:00,031
- Tag mig i dine arme!
- Det kan jeg ikke.
207
00:33:00,200 --> 00:33:05,559
Jeg føler mig tryg hos dig.
Du kan udfylde min ensomhed.
208
00:33:05,680 --> 00:33:09,639
Jeg holder mig fra andre fyres piger.
De kan ikke være i skabet…
209
00:33:09,760 --> 00:33:14,197
-…når hendes mand kommer hjem.
- Hvor er du morsom!
210
00:33:14,360 --> 00:33:19,878
- Nu fĂĄr jeg snart tics igen.
- I skulle have hørt Rizzo!
211
00:33:20,000 --> 00:33:24,073
Han er den sjoveste mand,
jeg har mødt…
212
00:33:29,640 --> 00:33:35,795
- Hjælp!
- God idé! Alle mand i vandet!
213
00:33:54,200 --> 00:33:58,319
- Se nu, hvad du har gjort!
- Jeg gled!
214
00:33:58,440 --> 00:34:02,673
Jeg mistede fisken.
Tilbage i suppen med dig!
215
00:34:10,920 --> 00:34:17,553
- Bodo. Spis du bare, Bodo.
- Der er ikke plads til dig hos mig.
216
00:34:17,680 --> 00:34:25,269
Banden er over alle bjerge,
og det var min skyld.
217
00:34:25,880 --> 00:34:30,317
Nyd køreturen. Tag ind på
et stort hotel de næste fire dage.
218
00:34:30,440 --> 00:34:35,037
- Hvad med narkoen og diamanterne?
- Hvem leder du efter og hvor?
219
00:34:35,160 --> 00:34:39,552
- Kig i bakspejlet, sĂĄ ser du en.
- Han ser grum ud!
220
00:34:40,960 --> 00:34:46,353
- Jeg tror, han skygger os.
- Han har skygget mig, siden jeg kom.
221
00:34:46,480 --> 00:34:50,917
Hvad vil du stille op?
MĂĄske skyder de mod os.
222
00:34:51,040 --> 00:34:54,476
Spar mig for dit klynkeri!
Sømmet i bund!
223
00:35:07,080 --> 00:35:11,790
- Kan øsen ikke køre hurtigere?
- Jeg stĂĄr pĂĄ speederen.
224
00:35:11,920 --> 00:35:16,357
Men det er ingen Porsche.
Med dig kræver det en stejl bakke.
225
00:35:28,760 --> 00:35:30,956
Det mĂĄ du undskylde.
226
00:35:36,320 --> 00:35:43,158
Du kører som en brækket arm.
Selv Bodo er skrækslagen.
227
00:35:55,360 --> 00:36:00,434
- Slap af. Niki Lauda betaler.
- Jeg hader softice.
228
00:36:00,560 --> 00:36:05,509
- Bodo elsker det. Spis!
- Bilen er et vilddyr.
229
00:36:05,640 --> 00:36:10,669
Intet kan stoppe den. Og intet kan
forhindre dig i at spise.
230
00:36:21,160 --> 00:36:26,075
Hvorfor sker det altid for mig?
Hvad pønser du på?
231
00:36:26,480 --> 00:36:32,920
- Tag knægten med hjem.
- Til mig? Jeg skal op i morgen…
232
00:36:33,040 --> 00:36:37,557
-…og gå på jagt med Smollet!
- Knægten må ikke være alene.
233
00:36:37,680 --> 00:36:43,198
De gennemsøgte hans hjem. Skaf
en babysitter eller et børnehjem.
234
00:36:43,320 --> 00:36:48,952
Tager jeg dig med til nonnerne,
tror de, du er min søn.
235
00:36:49,200 --> 00:36:55,151
- Jeg, din søn?
- Duer jeg ikke? Ud med dig!
236
00:37:06,320 --> 00:37:09,915
- Nu gĂĄr vi.
- Jeg er sulten.
237
00:37:10,080 --> 00:37:14,438
Du tænker kun på mad.
Har du bændelorm?
238
00:37:34,000 --> 00:37:36,560
Aftenposten!
239
00:37:45,640 --> 00:37:50,032
Aftenposten!
Køb aftenposten!
240
00:38:44,520 --> 00:38:47,911
Miller her. Okay.
241
00:38:49,160 --> 00:38:53,836
Jeg tror, vi er pĂĄ rette spor.
Jeg har fundet vores mand.
242
00:38:54,240 --> 00:38:58,757
Det var ikke svært
1 betragtning af hans størrelse.
243
00:39:00,680 --> 00:39:04,196
Jeg tror ikke, vi fĂĄr problemer.
244
00:39:05,560 --> 00:39:09,599
Jeg ringer i morgen. Samme tid.
245
00:39:10,240 --> 00:39:14,029
Jeg ved ikke, om jeg
bliver i byen eller ej.
246
00:40:11,240 --> 00:40:15,393
Davs! Jeg søger arbejde.
247
00:40:16,760 --> 00:40:20,196
Jeg spiller trombone.
248
00:40:22,200 --> 00:40:25,909
Jeg hedder Glenn Miller…Junior.
249
00:40:33,280 --> 00:40:36,318
Så er det nok. Følg med os!
250
00:41:13,400 --> 00:41:17,234
Rossings diamantmine.
Og Okahandja.
251
00:41:17,360 --> 00:41:20,591
Tæt ved reservatet.
Jeg tager imod indbydelsen.
252
00:41:35,440 --> 00:41:40,514
- Nej, miss Margie er her ikke.
- Mr. Smollet skulle til Okahandja…
253
00:41:40,640 --> 00:41:44,918
- sammen med sine gæster.
- De tog af sted for to timer siden.
254
00:41:45,080 --> 00:41:49,870
- Kan jeg leje et fly?
- Beklager.
255
00:41:50,000 --> 00:41:54,312
Alle flyene tilhører Mr. Smollet.
De mĂĄ have mig undskyldt.
256
00:42:01,880 --> 00:42:07,558
Nej, Smollet er ikke taget til
Okahandja. Han er i Cape Town…
257
00:42:13,280 --> 00:42:14,714
…på forretningsrejse.
258
00:42:15,120 --> 00:42:19,876
Hvor skal De hen?
Kom tilbage!
259
00:42:21,240 --> 00:42:25,996
Hvad pokker laver De?
De må være gal!
260
00:42:30,120 --> 00:42:32,509
Jeg ringer til politiet!
261
00:43:16,720 --> 00:43:21,112
- Kiru.
- Hvad laver du her? Sæt dig her.
262
00:43:22,960 --> 00:43:28,239
- Hvorfor sneg du dig om bord?
- Jeg vil være hos dig.
263
00:43:28,360 --> 00:43:34,834
- Kufferten var godt nok tung…
- Skal vi møde far?
264
00:43:35,520 --> 00:43:40,151
ForhĂĄbentlig ikke endnu.
Hvorfor blev du ikke hos Caputo?
265
00:43:40,280 --> 00:43:45,275
Han er ikke så stærk som dig.
Han er ingen Gud. Han er altid bange.
266
00:43:45,520 --> 00:43:49,798
- Er du bange?
- Ikke hvis du kan styre flyet.
267
00:43:50,160 --> 00:43:55,712
Jeg har været pilot. Jeg håber,
jeg kan huske, hvordan man gør.
268
00:44:51,320 --> 00:44:54,153
Kan du lide kunstflyvning?
269
00:47:01,560 --> 00:47:06,430
Se nu, hvad du har gjort!
Tror du, du er Den røde baron?
270
00:47:06,800 --> 00:47:10,794
- Kom, Bodo.
- Bodo, hvad bestiller du her?
271
00:47:11,240 --> 00:47:16,713
- Hvad laver du? Tag tøj på!
- Jeg køler mig ned. Det er din skyld.
272
00:47:18,040 --> 00:47:22,159
- Kom her!
- Har du lært napolitansk?
273
00:47:22,480 --> 00:47:27,600
- Du burde skamme dig!
- I lige mĂĄde! Du stikker konstant af!
274
00:47:27,720 --> 00:47:32,715
Nu bliver du her, er du med?
Knægten driver mig til vanvid.
275
00:47:33,720 --> 00:47:41,720
Mr. Rizzo! Du er fantastisk.
Jeg hĂĄbede at se dig i reservatet-
276
00:47:41,880 --> 00:47:46,078
-men jeg vidste ikke,
at du dumpede ned fra himlen.
277
00:47:46,200 --> 00:47:52,390
- Fiskeriet skulle være bedre her.
- Vi skal på jagt. Glæd dig.
278
00:47:55,720 --> 00:48:01,830
- Kom du her for min skyld?
- Er dyrene da mere interessante?
279
00:48:02,680 --> 00:48:08,790
Jeg henter en stærk drink til dig.
Rigtig stærk…som dig.
280
00:48:09,480 --> 00:48:16,591
Hr. kommissær! Du er her ikke
for jagtens skyld, vel?
281
00:48:16,720 --> 00:48:23,478
- Jeg jager kun, nĂĄr sporet er varmt.
- Men kun, hvis du er jægeren?
282
00:48:23,600 --> 00:48:31,030
Lad nu være med at ødelægge noget.
Og bland mig udenom.
283
00:48:31,720 --> 00:48:37,830
- Du eksploderer, hvis du spiser mere.
- Jeg vil være lige så stor som Kiru!
284
00:48:38,560 --> 00:48:44,590
- Hvem er Kiru?
- Bjergguden. Du er hans gud.
285
00:48:45,080 --> 00:48:47,959
Se nu, hvor du har svinet dig til!
286
00:49:00,120 --> 00:49:04,717
- Hvor er ejeren?
- Spørg damen. Hun ved det.
287
00:49:09,160 --> 00:49:13,358
Jeg kommer fra et andet reservat.
Termokanden er ødelagt.
288
00:49:13,480 --> 00:49:18,554
- Kan vi fĂĄ noget at drikke?
- Der er selvbetjening i baren.
289
00:49:19,480 --> 00:49:25,192
Vi har et stort udvalg. Undtagen
din vidunderlige italienske vin.
290
00:49:25,360 --> 00:49:31,197
- Du mĂĄ gerne lĂĄne min bil til jagten.
- Bodo, kom ned derfra!
291
00:49:32,960 --> 00:49:37,750
- Det er Kirus bil.
- Tag dig af knægten.
292
00:49:41,000 --> 00:49:44,755
- Italiener?
- Nej, napolitaner.
293
00:49:46,560 --> 00:49:50,235
- Jeg er græsk-tysk og hedder Spyros.
- Rizzo.
294
00:49:50,360 --> 00:49:54,877
- Nyder du opholdet?
- Det ved jeg ikke endnu.
295
00:49:56,880 --> 00:50:03,798
Jeg tror, én fridag kan råde bod
pĂĄ mĂĄneders stillesiddende arbejde.
296
00:50:03,960 --> 00:50:07,874
- Hvor sidder du?
- Foran en dynge diamanter…
297
00:50:08,000 --> 00:50:14,269
-i den skarpt bevogtede Rossingmine.
Mange har svært ved at forstå det…
298
00:50:14,400 --> 00:50:18,473
… men det er nu engang mit arbejde.
Vil du have en drink?
299
00:50:18,600 --> 00:50:22,070
- De har fanget et næsehorn
- Du mĂĄ have mig undskyldt.
300
00:50:36,360 --> 00:50:38,920
Det er storslĂĄet!
301
00:50:50,640 --> 00:50:53,314
Se dens horn! Det er kæmpestort.
302
00:51:08,560 --> 00:51:12,235
Chaufføren venter deroppe
til venstre for vandfaldet.
303
00:51:14,400 --> 00:51:20,237
Er alt i orden? Vær forsigtig.
Lad være med at kvaje dig.
304
00:51:20,360 --> 00:51:24,558
- Fejl kan være skæbnesvangre.
- MĂĄ jeg se?
305
00:51:33,960 --> 00:51:39,717
- Hvad er det for nogle slanger?
- Puffadder. Dræber på et minut.
306
00:51:40,840 --> 00:51:46,358
- Ved du, hvilken jeep han kører i?
- Ja, han lĂĄner miss Margies.
307
00:51:47,200 --> 00:51:54,152
Mr. Rizzo, kør med mig.
Jeg ved, hvor der er vildt.
308
00:51:54,680 --> 00:51:58,992
- Har De en jeep?
- Ja, den holder derovre.
309
00:52:00,480 --> 00:52:06,590
Caputo, jeg skal pĂĄ jagt.
Hold øje med Bodo.
310
00:52:08,280 --> 00:52:12,797
SĂĄ gerne. Bodo?
Nu er han forsvundet igen.
311
00:52:36,000 --> 00:52:38,674
Bodo, hvor er du?
312
00:53:17,960 --> 00:53:21,237
- Jeg smadrer dig, dit kryb!
- Kiru…!
313
00:53:23,040 --> 00:53:28,194
- Hvad laver du her?
- Kiru, jeg vil være hos dig.
314
00:53:28,320 --> 00:53:32,678
- Du kan beskytte mig.
- Hvem skal sĂĄ beskytte mig?
315
00:53:32,800 --> 00:53:35,679
- Hvor er slangerne?
- Slanger ved ikke…
316
00:53:35,800 --> 00:53:40,351
-…at små drenge skal spise.
- Har du ædt slangerne?
317
00:53:40,480 --> 00:53:44,678
Nej, jeg solgte dem
til heksedoktoren.
318
00:53:44,920 --> 00:53:50,074
- Værsgo.
- Ellers tak. Men tak for omtanken.
319
00:53:52,840 --> 00:53:54,911
Okay, Kiru.
320
00:53:56,520 --> 00:54:01,310
- Kald mig ikke Kiru.
- Okay, Kiru.
321
00:54:14,560 --> 00:54:17,598
Han har kappet bremseslangen!
322
00:54:30,520 --> 00:54:32,796
Hold fast, Bodo!
323
00:54:35,640 --> 00:54:39,952
- Er du uskadt, min dreng?
- Ja, men jeg er sulten.
324
00:54:40,480 --> 00:54:44,360
Stig ud. Nu skal jeg hjælpe dig.
325
00:54:57,520 --> 00:55:00,399
Den fælde var beregnet til mig.
326
00:55:05,120 --> 00:55:07,999
Vi sætter vores egen fælde op.
327
00:55:10,880 --> 00:55:12,757
Vent her.
328
00:55:35,160 --> 00:55:37,515
Hjælp! Hjælp!
329
00:55:44,640 --> 00:55:47,473
Mr. Rizzo, hjælp mig!
330
00:56:07,560 --> 00:56:12,509
- Tak.
- Hvilket indtryk fik du af mig?
331
00:56:12,680 --> 00:56:18,232
- Jeg er ikke med…
- Du sĂĄ mig jo pĂĄ hovedet.
332
00:56:21,160 --> 00:56:23,993
Det var en frygtelig oplevelse,
min ven.
333
00:56:31,920 --> 00:56:36,630
Bodo, hvor har du været?
Jeg har ledt overalt!
334
00:56:38,800 --> 00:56:43,954
- Kom her, sĂĄ fĂĄr du noget at spise.
- Nej, jeg vil være hos Kiru!
335
00:56:44,080 --> 00:56:51,191
Næste stop Swakopmund.
En uendelig ørken ved havet.
336
00:56:51,400 --> 00:56:56,315
Klein har et hus der.
Du er selvskreven som vor gæst.
337
00:56:57,160 --> 00:57:01,597
- Swakopmund?
- Diamantminerne ligger der.
338
00:57:01,720 --> 00:57:08,399
Lad os fejre min redning og vort
nye venskab med en udsøgt middag.
339
00:57:08,880 --> 00:57:14,956
- Det lyder dejligt.
- Hent mig ved Rossingminerne.
340
00:57:23,360 --> 00:57:27,479
Han ville dræbe dig,
og sĂĄ lader du ham undslippe?
341
00:57:27,600 --> 00:57:31,355
Spyros kan føre os
til den store fisk.
342
00:57:31,480 --> 00:57:38,273
- Du og knægten må holde lav profil.
- SĂĄ fyrer Smollet mig.
343
00:57:38,400 --> 00:57:41,199
Hvordan skal jeg fordrive to dage
på et hotelværelse?
344
00:57:41,360 --> 00:57:46,309
- Afvent mine ordrer. Du er betjent.
- Jeg er kammertjener nu!
345
00:57:46,440 --> 00:57:49,796
Du vil være politimand
til din dødsdag.
346
00:57:49,920 --> 00:57:52,912
Sig ikke sĂĄdan noget,
mens vi flyver.
347
00:57:53,640 --> 00:57:59,113
Bodo, der ligger et skibsvrag.
Det er et spøgelsesskib nu.
348
00:58:01,280 --> 00:58:05,239
Er her også spøgelser?
Herligt sted!
349
00:58:33,320 --> 00:58:35,550
Farvel og tak for turen.
350
00:58:37,400 --> 00:58:41,792
Capu, vent på hotelværelset,
indtil jeg siger til.
351
00:58:44,520 --> 00:58:48,514
- Vil du bære kufferten?
- Til Rossingminen.
352
00:58:51,480 --> 00:58:57,635
- Jeg vil være hos Kiru!
- Du bliver her og opfører dig pænt.
353
00:59:04,760 --> 00:59:07,036
Hun griner faktisk ad dig, knægt.
354
00:59:07,480 --> 00:59:14,318
Tre punkteringer! Du er for tung!
Det er kun en firepersoners bil.
355
00:59:14,440 --> 00:59:18,434
Ville den kun punktere to gange,
hvis jeg vejede mindre?
356
00:59:18,560 --> 00:59:22,315
Du har jo kun ét reservehjul,
sĂĄ hvad nytter det?
357
00:59:26,960 --> 00:59:31,591
Må jeg køre med
til Rossings diamantmine?
358
00:59:56,840 --> 00:59:59,480
Tak for turen.
359
01:00:15,680 --> 01:00:20,470
- Rizzo. Jeg søger mr. Spyros.
- Jeg skal lige høre.
360
01:00:28,720 --> 01:00:31,314
Det er i orden, mr. Rizzo.
Luk ham ind.
361
01:00:44,840 --> 01:00:49,437
De må desværre ikke stå her,
nĂĄr der er vagtskifte.
362
01:01:30,880 --> 01:01:36,239
- Det er godt at se dig.
- I lige mĂĄde.
363
01:01:38,000 --> 01:01:42,790
Du skal have et badge pĂĄ,
når du bevæger dig på området.
364
01:01:46,320 --> 01:01:50,279
Kom herover. Se.
365
01:01:52,440 --> 01:01:56,957
Se de blinkende knapper.
Alle herinde bliver overvĂĄget.
366
01:02:17,160 --> 01:02:19,117
Kom indenfor.
367
01:02:26,880 --> 01:02:30,111
Det her er Ali Babas hule.
368
01:02:32,320 --> 01:02:35,472
En napolitansk udtryksmĂĄde.
369
01:02:36,480 --> 01:02:41,873
De kommer her fem gange om ĂĄret
for at bedømme diamanterne.
370
01:02:42,000 --> 01:02:46,312
- Rossing er en af de bedste miner.
- Og den er skarpt bevogtet.
371
01:02:46,440 --> 01:02:51,150
Vi har haft en det røverier.
Derfor er sikkerheden skærpet.
372
01:02:51,280 --> 01:02:55,114
MĂĄ jeg se de nye data?
373
01:03:04,840 --> 01:03:11,519
- Du interesserer dig for flere ting?
- Brydning er min yndlingssport.
374
01:03:11,640 --> 01:03:15,315
- Som tilskuer, altsĂĄ.
- Naturligvis.
375
01:04:02,080 --> 01:04:04,993
Vent til han er alene.
376
01:04:20,320 --> 01:04:25,235
Jeg vidste, han ville tabe.
Nu henter jeg mine penge.
377
01:05:56,440 --> 01:06:00,752
- Aftenen er ung, Desmond.
- Jeg skal tidligt op.
378
01:06:08,680 --> 01:06:10,751
Rejs dig op!
379
01:06:31,720 --> 01:06:35,953
Beklager, men jeg vidste ikke,
at du var strisser.
380
01:06:36,080 --> 01:06:39,550
Hvad laver du i Sydafrika?
Hvad er din beskæftigelse?
381
01:06:39,680 --> 01:06:42,274
Jeg er turist.
382
01:06:42,720 --> 01:06:47,920
Overfald, vold mod embedsmand,
hærværk…
383
01:06:48,040 --> 01:06:51,749
-…mod offentlig og privat ejendom.
- Jeg trĂĄdte ogsĂĄ i bedet.
384
01:06:51,880 --> 01:06:55,430
Jeg kan ikke lide dig.
Du har to alternativer:
385
01:06:55,560 --> 01:06:59,349
-5.000 rand i kaution, eller fængsel.
- Fængsel.
386
01:06:59,720 --> 01:07:03,429
Det glæder mig at høre.
Så kommer du i fængsel.
387
01:07:05,840 --> 01:07:13,840
NĂĄ, ja. Min bedstemor lagde altid
kamillete på øjet. Virker altid.
388
01:07:14,440 --> 01:07:17,000
Før ham bort!
389
01:07:18,160 --> 01:07:21,039
Jeg prøver bare at hjælpe.
390
01:07:45,080 --> 01:07:46,991
Luk op!
391
01:07:49,000 --> 01:07:54,359
Jeg har en besked til dig.
Den berører også knægten.
392
01:07:54,480 --> 01:07:59,270
I bliver overvĂĄget.
Jeg ved, hvem du samarbejder med.
393
01:08:00,240 --> 01:08:05,872
Skynd jer væk derfra.
Én dag til kan blive skæbnesvanger.
394
01:08:08,000 --> 01:08:12,358
Jeg hĂĄber, den er feset ind.
Det er min sidste advarsel.
395
01:08:15,440 --> 01:08:19,832
Ti stille! Vi må væk herfra
uden at blive opdaget.
396
01:08:28,520 --> 01:08:32,832
- De mĂĄ ikke parkere her.
- Det siger du vel til alle kvinder.
397
01:08:32,960 --> 01:08:36,510
- Det er en politistation.
- SĂĄ flyt den.
398
01:08:37,360 --> 01:08:42,753
- De mĂĄ ikke parkere her.
- Der er min ven jo. Jeg kører nu.
399
01:08:43,200 --> 01:08:46,556
Jeg holder her!
Sæt dig ind.
400
01:08:46,960 --> 01:08:51,318
- Det er godt at se dig.
- Godt, du kom. Min politiven…
401
01:08:51,440 --> 01:08:57,231
-…ville flytte hele stationen.
- Der er noget, jeg skal have gjort.
402
01:08:57,360 --> 01:09:02,753
- Banke indenrigsministeren?
- Du ved, hvad der skete?
403
01:09:02,920 --> 01:09:08,120
Jeg fik dig ud mod kaution.
Jeg havde foretrukket en fangeflugt.
404
01:09:08,280 --> 01:09:14,754
- Med en stige lavet af mine strømper.
- Min celle lĂĄ i stuen.
405
01:09:14,880 --> 01:09:17,952
Du vil altså ikke køre med?
406
01:09:19,400 --> 01:09:23,155
- Undgå at komme i uføre.
- Jeg skal prøve.
407
01:09:58,640 --> 01:10:01,837
Fortæl mig så sandheden!
408
01:10:06,080 --> 01:10:10,995
Først slangerne,
derefter de defekte bremser.
409
01:10:13,400 --> 01:10:18,031
Og så skulle jeg være katteføde!
410
01:10:21,400 --> 01:10:26,679
Jeg kan godt tage en spøg,
men jeg reddede trods alt dit liv.
411
01:10:28,400 --> 01:10:32,234
Jeg reddede dit liv,
men hvad gør du?
412
01:10:32,360 --> 01:10:37,275
Du pudser dine
uduelige bøller på mig.
413
01:10:39,680 --> 01:10:42,479
- Utaknemlige skarn!
- Hvad vil du gøre?
414
01:10:42,600 --> 01:10:44,750
SlĂĄ dig ihjel.
415
01:10:46,120 --> 01:10:52,799
Men jeg har en bedre idé.
Noget som kan indbringe penge.
416
01:10:56,960 --> 01:11:02,478
- Jeg har gennemskuet dig… strisser.
- Der er to slags politifolk.
417
01:11:02,600 --> 01:11:07,834
De nøjsomme…
og sĂĄ os andre.
418
01:11:08,040 --> 01:11:15,310
Jeg har overset dine dumheder. Jeg
kunne have anholdt dig i Napoli.
419
01:11:15,440 --> 01:11:19,434
Du efterlader dig et slimet spor.
420
01:11:29,800 --> 01:11:32,952
- Hvor meget vil du have?
- Meget.
421
01:11:33,080 --> 01:11:37,677
Jeg har kun set diamanter i
udstillingsvinduer og pĂĄ kvinder.
422
01:11:37,800 --> 01:11:42,158
- Jeg vil have diamanter i lommen.
- Du må være gal.
423
01:11:43,040 --> 01:11:49,514
Du sĂĄ jo sikkerhedssystemet.
Man kan end ikke smugle en nĂĄl ud.
424
01:11:49,760 --> 01:11:54,072
Jeg har været strisser i 15 år.
Jeg tænker som en strisser…
425
01:11:54,200 --> 01:11:58,717
…ikke som en kriminel.
Med dig bliver det et insider job.
426
01:11:58,840 --> 01:12:04,438
- Fifty-fifty.
- Hvordan vil du gøre det?
427
01:12:04,800 --> 01:12:07,155
Jeg fik ideen i morges.
428
01:12:07,800 --> 01:12:10,599
Er der fri bane, Capu?
429
01:12:15,920 --> 01:12:20,835
Bare rolig. Ingen genkender os
med den forklædning, jeg har på.
430
01:12:28,720 --> 01:12:34,079
- Godmorgen, mr. Caputo.
- Kalder du mig Caputo?
431
01:12:34,480 --> 01:12:37,950
- Hvad sagde jeg?
- Hvad ved han om kvinder?
432
01:12:38,760 --> 01:12:40,910
- Godmorgen!
- Hvem var det?
433
01:12:41,040 --> 01:12:43,953
Hun så sød ud.
Vær du glad for, du er med.
434
01:12:48,000 --> 01:12:55,430
- Caputo… kan vi ikke besøge Kiru?
- Nej, vi skal til politiet.
435
01:12:55,560 --> 01:12:58,791
Jeg vil ikke have ansvaret
for dig mere.
436
01:13:00,960 --> 01:13:06,319
Kors, hvor er du tung!
Hold op med at vrikke.
437
01:13:07,400 --> 01:13:11,439
Det var bedre.
Du føles allerede lettere.
438
01:13:26,160 --> 01:13:29,596
Kiru, vent pĂĄ mig!
439
01:13:43,680 --> 01:13:48,834
Jeg har fĂĄet nok for i dag.
Det er den tredje tur til byen.
440
01:13:50,760 --> 01:13:55,231
- Se, et bilvrag!
- Vi mĂĄ hellere standse.
441
01:14:05,080 --> 01:14:09,472
- Han trækker vejret.
- Ja, han er spillevende.
442
01:14:12,920 --> 01:14:16,390
Der sker jer ikke noget,
hvis I gør, som vi siger.
443
01:14:17,080 --> 01:14:20,675
GĂĄ lidt tilbage,
mens vi får bilen på højkant.
444
01:14:44,200 --> 01:14:48,831
- Hvorfor tog det sĂĄ lang tid?
- Han var død, da vi nåede frem.
445
01:14:48,960 --> 01:14:54,672
- Skal vi inspiceres igen?
- Ja. Åbn bagdøren.
446
01:15:03,160 --> 01:15:08,599
- Må vi køre videre nu?
- Ja. Ă…bn porten.
447
01:15:34,080 --> 01:15:36,276
Mr. Spyros?
448
01:15:38,080 --> 01:15:42,278
Hvilken hĂĄrdhedsgrad
har de mon?
449
01:15:43,720 --> 01:15:48,635
7.500 eller 7.800.
De er smukke, men skrøbelige.
450
01:16:10,640 --> 01:16:13,871
- Hvad var det?
- Sprængninger.
451
01:16:15,120 --> 01:16:18,158
Hvad er der, mr. Spyros?
452
01:16:19,680 --> 01:16:24,356
- Er De dĂĄrlig?
- Har De brystsmerter?
453
01:16:24,480 --> 01:16:28,917
Ring til hovedkontoret
og efter en ambulance. Hurtigt!
454
01:16:29,280 --> 01:16:32,079
Den er gal med hjertet.
455
01:16:46,240 --> 01:16:51,235
Alarmcentralen. Send en ambulance
til kontrolcentret. Det haster.
456
01:17:08,800 --> 01:17:12,270
Hurtigt!
Han har fĂĄet et hjerteanfald!
457
01:17:43,360 --> 01:17:45,397
Så kører vi!
458
01:18:11,040 --> 01:18:14,829
Her er for mere
end fire millioner dollar.
459
01:18:15,520 --> 01:18:19,639
- Hvor skal vi hen?
- Du skal ingen steder.
460
01:18:20,520 --> 01:18:22,636
Stands her.
461
01:18:23,800 --> 01:18:28,510
- Hvad har du gang 1?
- Du er færdig, Rizzo.
462
01:18:37,040 --> 01:18:42,069
Du ville anholde os, Flatfoot.
Men sĂĄdan spiller klaveret ikke.
463
01:18:42,360 --> 01:18:46,638
Din ven skulle advare politiet,
men vi fik ram på ham først.
464
01:18:46,760 --> 01:18:50,674
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
Hvad med knægten?
465
01:18:50,800 --> 01:18:52,677
Jeg nøjes med at ordne dig
og din italienske ven.
466
01:18:55,080 --> 01:18:59,677
- Politiet kommer!
- Du har lokket os i en fælde!
467
01:18:59,840 --> 01:19:03,037
Hold kæft! Jeg ryster politiet af.
468
01:19:08,080 --> 01:19:14,429
- Det er godt, vi skygger ham.
- Han skulle ikke være løsladt.
469
01:19:17,920 --> 01:19:21,754
- Vi forfølger ham.
- Han drejer af!
470
01:20:44,080 --> 01:20:48,790
- Skyd ikke! Han skal fanges levende.
- Hvor har han lært at køre?
471
01:21:07,400 --> 01:21:10,791
- Kan du ikke køre stærkere?
- Jeg står på sømmet!
472
01:21:39,080 --> 01:21:43,313
- Hvorfor stopper du? Kør videre!
- Så hold dog kæft!
473
01:21:46,560 --> 01:21:49,120
Der er han.
Kør ham ned!
474
01:22:13,760 --> 01:22:15,990
- Er De uskadt?
- Selvfølgelig!
475
01:22:18,320 --> 01:22:21,950
Jeg skal nok fĂĄ ram pĂĄ dig, Rizzo.
476
01:22:22,720 --> 01:22:27,749
Er I sĂĄ overbevist?
Jeg reddede jer fra fængslet.
477
01:22:29,000 --> 01:22:34,359
Spyros, du fĂĄr ikke halvdelen.
Jeg vil have Caputo løsladt.
478
01:22:35,080 --> 01:22:39,870
Før mig til din chef.
Hvor er han?
479
01:22:40,000 --> 01:22:46,190
Det skal jeg nok,
men det bliver i død tilstand.
480
01:22:46,480 --> 01:22:50,678
- Vi har ikke brug for dig.
- Har du savsmuld i hjernen?
481
01:22:53,400 --> 01:22:55,516
Slip den skyder!
482
01:23:10,000 --> 01:23:12,594
Efter ham, idioter!
483
01:23:36,120 --> 01:23:37,918
Hvor blev han af?
484
01:23:38,040 --> 01:23:39,997
Han forsvandt!
485
01:23:42,640 --> 01:23:45,553
Tilbage til ambulancen!
486
01:24:13,200 --> 01:24:18,593
- Han slap væk.
- Han skal findes, koste hvad det vil!
487
01:24:21,120 --> 01:24:24,033
Skub til!
488
01:24:49,840 --> 01:24:54,630
- Tak, fordi du standsede.
- Jeg vil nødig afspore toget.
489
01:25:19,960 --> 01:25:24,318
Sporet ender her.
Han slap fra os.
490
01:25:24,840 --> 01:25:28,151
En ambulance forsvinder
ikke bare uden videre.
491
01:25:34,200 --> 01:25:37,397
Utroligt! Kom her.
492
01:25:44,240 --> 01:25:46,629
Det er diamanter.
493
01:25:54,680 --> 01:25:57,115
Du godeste! Der er flere.
494
01:26:13,240 --> 01:26:16,710
Det er de dyreste vejskilte,
jeg har set.
495
01:26:57,720 --> 01:27:02,191
- Jeg skal tale med mr. Smollet.
- Det er denne vej.
496
01:27:02,720 --> 01:27:09,831
Nu kan vi opfylde vore forpligtelser.
Er burene tjekket?
497
01:27:09,960 --> 01:27:16,559
- HvornĂĄr sender vi dem af sted?
- Den 15. i næste måned.
498
01:27:17,680 --> 01:27:20,149
Det er denne vej, hr.
499
01:27:20,720 --> 01:27:25,237
Du er her endnu!
Jeg var begyndt at kede mig.
500
01:27:25,360 --> 01:27:31,800
- Og jeg morer mig kosteligt.
- Godt at se Dem. En drink?
501
01:27:34,800 --> 01:27:39,874
Jeg troede, De var rejst
uden at sige farvel.
502
01:27:40,000 --> 01:27:44,312
Miss Conners stillede kaution
med dine penge.
503
01:27:44,440 --> 01:27:48,559
Det manglede da bare.
Kan jeg gøre andet for Dem?
504
01:27:48,680 --> 01:27:50,910
Løslad Caputo.
505
01:27:53,800 --> 01:27:57,919
- Caputo?
- Vi har ikke set ham et stykke tid.
506
01:27:58,240 --> 01:28:01,870
Spørg din ven.
Han ved alt.
507
01:28:03,040 --> 01:28:07,671
Alt? Nu lader du vist fantasien
løbe af med dig.
508
01:28:09,920 --> 01:28:14,835
- Er han ogsĂĄ indbildning?
- Mr. Smollet! Tyren undslap.
509
01:28:14,960 --> 01:28:19,113
- Nej. Jeg stĂĄr lige her.
- Hvad bestiller du her?
510
01:28:19,240 --> 01:28:23,199
- Han skulle aflevere diamanterne.
- Til mig?
511
01:28:23,320 --> 01:28:27,154
SĂĄ er det nok. Hold ham i skak.
- Rick, kom her!
512
01:28:31,560 --> 01:28:37,317
Jeg mistænkte dig fra begyndelsen.
Du forsøgte at få mig myrdet.
513
01:28:37,640 --> 01:28:45,400
Din sidemand dræbte Dimpo i Napoli.
Dit navn stod pĂĄ dyreburene.
514
01:28:46,360 --> 01:28:50,957
Du vil møde Caputo?
Bring ham derhen.
515
01:28:56,920 --> 01:28:59,150
Spyros, ikke dig!
516
01:29:00,000 --> 01:29:04,551
Du skylder mig en forklaring!
Hvorfor er flodhesten stadig i live?
517
01:29:08,840 --> 01:29:11,992
Denne gang fik vi ham.
518
01:29:41,240 --> 01:29:43,311
Ned med dig!
519
01:29:59,520 --> 01:30:01,431
Afgang.
520
01:30:04,120 --> 01:30:07,909
Caputo? Er du hernede?
521
01:30:11,000 --> 01:30:14,595
- Har du set Caputo?
- Til tjeneste, hr. kommissær.
522
01:30:14,760 --> 01:30:19,994
Skal du forestille din tante?
Af med gardinerne. Hvor er Bodo?
523
01:30:20,120 --> 01:30:24,353
Aner det ikke. Han forsvandt.
524
01:30:24,720 --> 01:30:31,274
Din kraftidiot! Diamanter til
fire millioner er bare forsvundet?
525
01:30:31,400 --> 01:30:38,113
- Han gik ud foran ambulancen.
- De diamanter skal skaffes tilbage.
526
01:30:45,440 --> 01:30:51,072
Den giver sig ikke.
Det er ude med os!
527
01:30:52,160 --> 01:30:57,678
Rizzo, jeg skĂĄner dig, hvis du siger,
hvor diamanterne er.
528
01:30:57,800 --> 01:31:02,192
Du fĂĄr ti minutter.
Ellers ender du som løvemad.
529
01:31:04,200 --> 01:31:08,990
- Kan I høre dem?
- Giv ham diamanterne!
530
01:31:09,640 --> 01:31:15,556
- Capu, jeg har dem ikke.
- Det ved løverne jo ikke.
531
01:31:18,240 --> 01:31:22,393
Hold op med at brøle sådan.
Vi har ingen diamanter!
532
01:31:22,880 --> 01:31:26,191
- Hvor var de skjult?
- Under bĂĄren.
533
01:31:26,360 --> 01:31:32,914
- Tænk at ende som løvemad!
- Jeg har en idé.
534
01:31:33,800 --> 01:31:37,555
- Lad høre!
- Én person kan redde os.
535
01:31:37,680 --> 01:31:40,752
- Hvem?
- San Gennaro.
536
01:31:42,240 --> 01:31:47,792
Han udretter mirakler i Napoli,
men i Afrika har han flyskræk.
537
01:31:50,680 --> 01:31:55,117
San Gennaro, bare ét mirakel!
Red os!
538
01:31:59,000 --> 01:32:04,951
Se! Der er San Gennaro.
Han hørte min bøn!
539
01:32:05,080 --> 01:32:10,758
- Han kommer i skikkelse af et barn!
- Caputo, det er Bodo.
540
01:32:10,880 --> 01:32:17,070
Du sidder som en løve i et bur,
men jeg har nøglen.
541
01:32:18,640 --> 01:32:20,517
Dygtig dreng!
542
01:32:23,120 --> 01:32:26,590
- Han har reddet os!
- Nu kan du komme ud, Kiru.
543
01:32:26,720 --> 01:32:29,633
Find et skjulested. Hurtigt!
544
01:32:31,880 --> 01:32:34,156
Ti stille!
545
01:32:36,360 --> 01:32:41,639
Hvad venter vi pĂĄ?
Lad os stikke af.
546
01:32:41,760 --> 01:32:44,798
Rolig nu.
547
01:32:45,320 --> 01:32:51,271
- Tiden er gĂĄet. Har du bestemt dig?
- Ja, det har jeg.
548
01:32:52,440 --> 01:32:57,674
- Hvor er diamanterne?
- Begynder han nu igen?
549
01:32:57,880 --> 01:33:00,793
- Vil du have diamanterne?
- Ja.
550
01:33:18,680 --> 01:33:21,798
Stå ikke der og glo! Skaf hjælp!
551
01:33:23,000 --> 01:33:26,550
At, Pete, kom her!
Mark, Harry…!
552
01:33:44,960 --> 01:33:47,190
Kæmp, Kiru!
553
01:34:01,800 --> 01:34:04,189
Nu har vi ham!
554
01:34:15,000 --> 01:34:17,071
Det var seks…!
555
01:34:32,080 --> 01:34:33,753
VĂĄgn op!
556
01:34:35,840 --> 01:34:38,673
Kom an!
557
01:35:04,800 --> 01:35:07,269
En pĂĄ sinkadusen!
558
01:35:11,040 --> 01:35:13,077
Bravo, Caputo!
559
01:35:42,040 --> 01:35:45,032
Der er en løve herinde!
560
01:35:56,400 --> 01:35:59,313
Hjælp mig! Den er glubsk!
561
01:36:03,600 --> 01:36:07,434
- Caputo, dog!
- Det var da et kattedyr.
562
01:36:26,400 --> 01:36:28,357
Hent geværerne!
563
01:36:33,920 --> 01:36:37,959
- Hvor er geværerne?
- De var her lige før.
564
01:36:58,800 --> 01:37:02,839
Bodo, nu gĂĄr vi.
Hjælp mig lige.
565
01:37:06,280 --> 01:37:10,274
Tag min hånd…
Jeg behøver vel ikke trække dig.
566
01:37:10,680 --> 01:37:13,035
Hvem er han?
567
01:37:13,200 --> 01:37:15,271
Hent geværerne!
568
01:37:48,040 --> 01:37:49,951
SlĂĄ ham sĂĄ!
569
01:38:04,480 --> 01:38:06,471
Efter ham!
570
01:38:29,160 --> 01:38:32,710
Glem det, Rizzo.
571
01:38:33,520 --> 01:38:39,277
Før vi sender dig ind til dyrene,
skærer vi dig i småstumper.
572
01:38:40,440 --> 01:38:42,351
PĂĄ ham!
573
01:39:03,400 --> 01:39:07,553
Nu giver vi ham dødsstødet.
574
01:39:28,680 --> 01:39:34,756
- De kommer som kaldet, inspektør.
- Er han inspektør? Fint.
575
01:39:35,800 --> 01:39:40,192
Du klarede det fint i minen.
Eksplosionerne var perfekt timet.
576
01:39:40,320 --> 01:39:45,269
- Tak min assistent.
- Jeg kan se, han er skrap.
577
01:39:46,640 --> 01:39:52,158
Han er også en god sælger.
Aviser og candyfloss.
578
01:40:00,280 --> 01:40:03,750
- Bliv liggende!
- Pas pĂĄ!
579
01:40:08,440 --> 01:40:14,550
Giv mig en til!
Jeg hakker jer til plukfisk!
580
01:40:16,600 --> 01:40:18,591
Rizzo!
581
01:40:19,720 --> 01:40:22,712
Hænderne op!
582
01:40:33,920 --> 01:40:38,118
- Snedig papegøje.
- Jeg er faktisk en krage.
583
01:40:52,480 --> 01:40:55,279
Hvor skal du hen, Smollet?
584
01:41:13,160 --> 01:41:19,509
- Velkommen. Bedre sent end aldrig.
- Hænderne op! jagten er forbi.
585
01:41:22,720 --> 01:41:29,274
Vi skal nok fĂĄ Dem ned, Smollet.
Jeg spærrer Rizzo inde.
586
01:41:29,600 --> 01:41:33,116
Rolig nu, Desmond.
Kom herhen.
587
01:41:37,280 --> 01:41:39,317
Inspektør Miller?
588
01:41:41,200 --> 01:41:44,909
- Hvad laver De her?
- Hvor burde jeg være?
589
01:41:45,080 --> 01:41:50,075
- Kan han interessere Secret Service?
- Han er kommissær Rizzo…
590
01:41:50,200 --> 01:41:53,750
-…fra det italienske politi.
- Kommissær?
591
01:41:53,880 --> 01:41:59,319
Han kan virkelig sit kram.
Det havde du aldrig gættet, vel?
592
01:41:59,480 --> 01:42:05,396
- Han er den perfekte forbundsfælle.
- Men han røvede diamantminen!
593
01:42:05,560 --> 01:42:11,795
Og jeg hjalp ham.
Det var den perfekte fælde.
594
01:42:12,840 --> 01:42:16,435
- Før dem bort!
- Op med dig, fister!
595
01:42:18,000 --> 01:42:22,358
De har ikke diamanterne,
og det har jeg heller ikke.
596
01:42:22,600 --> 01:42:28,357
Jeg har dem. De lĂĄ pĂĄ vejen.
Jeg fulgte dem hertil.
597
01:42:30,040 --> 01:42:34,432
- Akkurat som Hans og Grete.
- Det kalder jeg sten.
598
01:42:34,560 --> 01:42:39,794
- Er alle diamanterne her?
- Vi fik det, vi kom efter.
599
01:42:39,960 --> 01:42:43,794
Vi skal nok få dem til at røbe,
hvordan de sendte narkotikaen.
600
01:42:43,920 --> 01:42:49,438
Spild ikke jeres tid pĂĄ det.
Jeg ved det allerede.
601
01:42:51,240 --> 01:42:58,556
Se her. Tolderne åbner sjældent
bure med vilde dyr.
602
01:42:58,920 --> 01:43:01,480
SĂĄdan!
603
01:43:04,760 --> 01:43:07,036
Ren heroin.
604
01:43:08,200 --> 01:43:13,593
De betalte i diamanter.
Det er mere lønsomt end penge.
605
01:43:13,720 --> 01:43:19,398
Under et zoologisk dække sendte de
heroin over hele verden.
606
01:43:19,520 --> 01:43:22,239
Hvem vil have en drink?
607
01:43:22,720 --> 01:43:27,078
- OgsĂĄ dig!
- Jeg har ikke gjort noget.
608
01:43:27,200 --> 01:43:33,833
Rizzo, fortæl ham,
at jeg ikke er kriminel!
609
01:43:34,000 --> 01:43:35,877
Vent!
610
01:43:38,120 --> 01:43:43,798
Hun er uskyldig. Hun fik kun
et par flasker champagne.
611
01:43:43,920 --> 01:43:48,869
- Du er en engel.
- Du ville kede dig ihjel i fængslet.
612
01:43:55,400 --> 01:44:00,349
Kiru, tager du mig
med hen til min far nu?
613
01:44:05,040 --> 01:44:09,511
Vi to mĂĄ vist lige
have en mandesnak.
614
01:44:16,400 --> 01:44:22,271
Det her er et godt sted
at tale mand til mand.
615
01:44:25,160 --> 01:44:28,073
Lad mig se dig engang.
616
01:44:28,360 --> 01:44:34,595
Du vil gerne se din far?
Han er rejst langt væk.
617
01:44:35,360 --> 01:44:40,878
Han er rejst hen til din mor,
så de kan være sammen for evigt.
618
01:44:41,000 --> 01:44:47,633
- Deres verden er bedre end vores.
- Kiru, sĂĄ er du min nye far.
619
01:44:47,840 --> 01:44:52,994
Gid jeg var. Men Kiru
skal tilbage til sit hus i bjergene.
620
01:44:53,120 --> 01:44:58,513
Et kæmpe bjerg,
som udsender røgskyer.
621
01:44:59,120 --> 01:45:04,149
Når du bliver lige så stærk som Kiru,
kan du besøge ham.
622
01:45:04,800 --> 01:45:10,034
NĂĄr du fĂĄr din fars mod,
så kan vi være sammen.
623
01:45:14,160 --> 01:45:16,197
Stor dreng.
624
01:45:45,360 --> 01:45:52,596
- Kaj 49. Skibet ankom i gĂĄr.
- Hvad vil du med et bilvrag?
625
01:45:52,760 --> 01:45:57,880
Vrag? Det er et kunstværk.
Den er smuk, som min ungdom.
626
01:45:58,000 --> 01:46:04,190
- Send den til et museum.
- Det er min første bil!
627
01:46:04,360 --> 01:46:08,991
Bare der ikke mangler nogle dele.
Sæt den forsigtigt ned.
628
01:46:13,440 --> 01:46:15,272
Bodo?
629
01:46:15,400 --> 01:46:19,394
- Her er en reservedel, Caputo!
- Hvad mener du?
630
01:46:19,520 --> 01:46:21,750
Kiru…!
631
01:46:22,080 --> 01:46:25,152
Hvad bestiller han der?
632
01:46:25,600 --> 01:46:29,070
- Han er en blind passager.
-l din fede øse.
633
01:46:29,200 --> 01:46:32,033
- Vi arresterer ham.
- Hvor skal han bo?
634
01:46:32,160 --> 01:46:37,553
- Ikke hos mig i hvert fald.
- Jo. Vi to tager os af ham.
635
01:46:38,000 --> 01:46:40,435
Caputo…!
636
01:46:41,360 --> 01:46:44,079
Jeg tog fejl.
Knægten tager sig af os!
637
01:46:44,103 --> 01:46:47,503
Danske tekster:
Henrik H. Jensen
638
01:46:48,527 --> 01:46:58,527
....::::Rippet af Firewalker.dk::::....
54065