Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,840 --> 00:01:38,599
Lingxi.
2
00:01:38,760 --> 00:01:40,319
Why hasn't His Highness come back yet?
3
00:01:40,519 --> 00:01:42,280
It's my birthday today.
4
00:01:43,599 --> 00:01:44,959
The Princess Consort doesn't want to be urged.
5
00:01:45,079 --> 00:01:46,400
The birthday is coming every year.
6
00:01:46,560 --> 00:01:47,799
Your Highness is busy with business.
7
00:01:47,920 --> 00:01:49,079
Don't bother him.
8
00:01:50,560 --> 00:01:51,359
Your Highness,
9
00:01:51,359 --> 00:01:52,599
Only married my sister for five years.
10
00:01:52,599 --> 00:01:53,920
So I went to the house.
11
00:01:54,680 --> 00:01:55,599
Thanks to the Lu family,
12
00:01:55,879 --> 00:01:56,840
Give me the money.
13
00:01:56,840 --> 00:01:58,079
To give the boat to the boat.
14
00:01:58,480 --> 00:01:59,959
I really failed you.
15
00:02:00,120 --> 00:02:01,640
In the imperial court, we attach great importance to literature and light military force.
16
00:02:01,879 --> 00:02:02,959
How many years have passed?
17
00:02:02,959 --> 00:02:03,599
Only one came out.
18
00:02:03,599 --> 00:02:05,040
Xiao Ying who is brave and good at fighting.
19
00:02:05,239 --> 00:02:05,920
Such a person
20
00:02:06,079 --> 00:02:06,879
Your Highness, how could it be?
21
00:02:06,879 --> 00:02:08,000
Not under your command.
22
00:02:09,360 --> 00:02:10,159
I thought
23
00:02:10,159 --> 00:02:11,560
It's my Mr. Cai.
24
00:02:11,560 --> 00:02:12,759
You lied to me?
25
00:02:13,280 --> 00:02:14,199
didn't expect
26
00:02:14,360 --> 00:02:15,719
Yes, you agree, Your Highness.
27
00:02:15,719 --> 00:02:16,840
To marry his sister.
28
00:02:17,520 --> 00:02:19,039
His Highness chose this path.
29
00:02:19,360 --> 00:02:20,280
You won't be able to
30
00:02:20,280 --> 00:02:21,360
I'm the only one.
31
00:02:21,479 --> 00:02:22,560
Earlier or later.
32
00:02:22,560 --> 00:02:23,599
There's no difference.
33
00:02:23,800 --> 00:02:24,719
As long as His Highness
34
00:02:24,719 --> 00:02:25,479
I'm enough.
35
00:02:27,759 --> 00:02:28,560
Mother,
36
00:02:28,759 --> 00:02:29,439
Yul.
37
00:02:30,120 --> 00:02:30,840
It's perfect timing.
38
00:02:30,840 --> 00:02:31,520
Dinner is ready.
39
00:02:31,879 --> 00:02:32,800
Sit down.
40
00:02:33,280 --> 00:02:33,919
Come here.
41
00:02:37,759 --> 00:02:39,120
Is what Yu likes to eat.
42
00:02:41,240 --> 00:02:41,960
I'm eating.
43
00:02:41,960 --> 00:02:42,800
Don't be picky.
44
00:02:42,800 --> 00:02:44,479
It's so lively here.
45
00:02:49,159 --> 00:02:50,199
princess
46
00:02:50,520 --> 00:02:51,759
Happy birthday.
47
00:02:52,319 --> 00:02:53,319
This is specially for the queen.
48
00:02:53,319 --> 00:02:54,439
Picked Yinsi.
49
00:02:55,000 --> 00:02:56,360
I hope you can laugh at me.
50
00:02:57,199 --> 00:02:58,280
You're thoughtful.
51
00:03:02,360 --> 00:03:03,759
It's so beautiful.
52
00:03:05,159 --> 00:03:06,319
Please teach him well.
53
00:03:06,319 --> 00:03:07,960
You might even learn how to speak.
54
00:03:08,120 --> 00:03:09,319
Five years of spring grass rest.
55
00:03:09,599 --> 00:03:11,319
I'm so tired today.
56
00:03:14,520 --> 00:03:15,240
Xiao Jing Que
57
00:03:15,240 --> 00:03:16,439
Are you too arrogant?
58
00:03:16,800 --> 00:03:18,080
What Yinsi said,
59
00:03:18,280 --> 00:03:19,439
You taught me that.
60
00:03:22,080 --> 00:03:23,520
Don't get me wrong.
61
00:03:24,240 --> 00:03:25,840
What this bastard said,
62
00:03:26,400 --> 00:03:27,840
How can I control it?
63
00:03:28,240 --> 00:03:29,280
It's not you.
64
00:03:29,639 --> 00:03:30,800
Who else could it be?
65
00:03:32,039 --> 00:03:33,360
The parrot talks.
66
00:03:34,520 --> 00:03:36,199
I learned your bad idea.
67
00:03:37,400 --> 00:03:38,280
sister
68
00:03:38,520 --> 00:03:39,960
She must be severely punished today.
69
00:03:39,960 --> 00:03:40,759
I'm here specially.
70
00:03:40,759 --> 00:03:42,120
For the Princess Consort's wedding gift.
71
00:03:42,800 --> 00:03:43,680
princess
72
00:03:43,919 --> 00:03:45,719
If you punish me for this,
73
00:03:45,719 --> 00:03:46,560
Pass it on.
74
00:03:46,840 --> 00:03:48,240
What do people think of you?
75
00:03:49,719 --> 00:03:50,360
Lingxi.
76
00:03:50,479 --> 00:03:51,400
Take Yu'er with you.
77
00:03:51,400 --> 00:03:51,960
yes
78
00:03:54,879 --> 00:03:56,639
The queen is really a generous person.
79
00:03:57,280 --> 00:03:58,759
Your Highness has been saying that.
80
00:04:06,479 --> 00:04:08,240
The ice jadeite produced in Jiaodong
81
00:04:08,639 --> 00:04:09,680
The husband of the Minister of Labor.
82
00:04:09,680 --> 00:04:10,479
In charge of Jiaodong.
83
00:04:10,479 --> 00:04:11,719
The biggest jade.
84
00:04:12,680 --> 00:04:15,120
This time, he's really generous.
85
00:04:17,560 --> 00:04:18,879
Jade, golden hairpin,
86
00:04:19,360 --> 00:04:20,199
This hairpin
87
00:04:20,199 --> 00:04:21,759
Should be the old things in the palace of the former dynasty.
88
00:04:22,199 --> 00:04:23,519
The old lady of the Imperial Household.
89
00:04:23,519 --> 00:04:24,759
Is the late Emperor's sister.
90
00:04:25,040 --> 00:04:26,680
And loves the craft of Diancui.
91
00:04:27,759 --> 00:04:28,560
Kneel down
92
00:04:29,879 --> 00:04:30,480
what
93
00:04:30,720 --> 00:04:31,360
Your Highness.
94
00:04:39,720 --> 00:04:41,079
Lu Anran, you treat me like this.
95
00:04:41,360 --> 00:04:42,160
Aren't you afraid that His Highness will come?
96
00:04:42,160 --> 00:04:42,959
To punish you?
97
00:04:43,120 --> 00:04:43,800
What a bastard said.
98
00:04:43,800 --> 00:04:44,720
I wouldn't care about it.
99
00:04:44,720 --> 00:04:45,639
If Xiao Jing Que
100
00:04:45,639 --> 00:04:46,800
Your Highness has been involved.
101
00:04:46,800 --> 00:04:47,839
And brought trouble to the Qing Palace.
102
00:04:47,839 --> 00:04:48,920
I want to kill you.
103
00:04:51,680 --> 00:04:52,360
What do you mean?
104
00:04:52,639 --> 00:04:53,920
The bracelet on your hand
105
00:04:54,240 --> 00:04:55,439
The hairpin
106
00:04:55,720 --> 00:04:57,319
And this silk brocade.
107
00:04:57,519 --> 00:04:58,480
Are all from Hanjing officials.
108
00:04:58,480 --> 00:04:59,600
From the ladies?
109
00:05:00,160 --> 00:05:00,639
Do you know
110
00:05:00,639 --> 00:05:01,800
Why? It's for you.
111
00:05:02,439 --> 00:05:03,879
The court is investigating the problem.
112
00:05:03,879 --> 00:05:05,000
And eliminate corruption.
113
00:05:05,000 --> 00:05:05,519
The Ministry of Labor is right.
114
00:05:05,519 --> 00:05:06,920
The source of evil.
115
00:05:07,279 --> 00:05:08,480
You took their gifts.
116
00:05:08,720 --> 00:05:10,480
To put His Highness in what position.
117
00:05:10,800 --> 00:05:11,720
But these
118
00:05:12,240 --> 00:05:13,519
They gave me gifts.
119
00:05:13,519 --> 00:05:14,920
To congratulate a concubine?
120
00:05:15,120 --> 00:05:15,839
Are you really the Xiao family?
121
00:05:15,839 --> 00:05:16,839
You have such a big face.
122
00:05:17,040 --> 00:05:18,360
You're really vain.
123
00:05:21,879 --> 00:05:22,839
All the gifts I received
124
00:05:22,839 --> 00:05:23,839
Give it back.
125
00:05:24,120 --> 00:05:25,240
And double the gift.
126
00:05:25,240 --> 00:05:26,079
In return,
127
00:05:26,360 --> 00:05:28,480
When things are done, think about it.
128
00:05:42,040 --> 00:05:43,000
I'm glad to meet you.
129
00:05:43,160 --> 00:05:43,920
Sit down and eat.
130
00:05:50,360 --> 00:05:51,279
According to me,
131
00:05:51,600 --> 00:05:52,839
The punishment is light.
132
00:05:53,160 --> 00:05:54,199
If it weren't for my sister today,
133
00:05:54,199 --> 00:05:55,439
And found out
134
00:05:55,800 --> 00:05:56,680
I didn't know she would.
135
00:05:56,680 --> 00:05:58,120
What kind of trouble?
136
00:05:58,639 --> 00:05:59,439
It's just that
137
00:05:59,439 --> 00:06:00,839
Forget what you're thinking.
138
00:06:01,519 --> 00:06:03,279
The Xiao family is His Highness's right arm.
139
00:06:03,480 --> 00:06:04,759
So far.
140
00:06:06,519 --> 00:06:07,240
Your Highness.
141
00:06:07,240 --> 00:06:08,519
What are you talking about?
142
00:06:11,040 --> 00:06:11,959
I don't want to eat it.
143
00:06:12,360 --> 00:06:13,160
sister
144
00:06:13,800 --> 00:06:15,120
I'm going to fight in the north.
145
00:06:16,839 --> 00:06:18,040
Are you kidding me?
146
00:06:18,639 --> 00:06:19,360
Do you know?
147
00:06:19,360 --> 00:06:20,839
How dangerous is the northern battlefield?
148
00:06:21,000 --> 00:06:22,480
You're the only male in the Lu family.
149
00:06:22,480 --> 00:06:23,680
You have to take care of
150
00:06:23,680 --> 00:06:24,639
Think about it.
151
00:06:24,639 --> 00:06:25,920
Who has no parents?
152
00:06:26,920 --> 00:06:27,519
I don't want to
153
00:06:27,519 --> 00:06:29,000
The title of Princess Qing's brother.
154
00:06:29,519 --> 00:06:30,319
And fight the rogues all my life.
155
00:06:30,319 --> 00:06:31,360
To catch the river bandit.
156
00:06:32,000 --> 00:06:32,879
It's natural for a man to
157
00:06:32,879 --> 00:06:34,040
And made contributions.
158
00:06:34,920 --> 00:06:35,480
And I also want to
159
00:06:35,480 --> 00:06:36,879
To help two brothers-in-law.
160
00:06:40,399 --> 00:06:41,439
I'm going to the north side.
161
00:06:42,399 --> 00:06:43,720
I will take care of myself.
162
00:06:44,120 --> 00:06:45,680
Will definitely achieve a great success.
163
00:06:46,319 --> 00:06:47,519
To be your rock.
164
00:06:51,639 --> 00:06:53,240
Our Yun's ambition is far and wide.
165
00:06:53,519 --> 00:06:55,120
I'm longing for the hot-blooded battlefield.
166
00:06:55,399 --> 00:06:55,839
I want to do it.
167
00:06:55,839 --> 00:06:57,519
A great general who fought against the enemy.
168
00:06:57,839 --> 00:06:58,800
You shouldn't be trapped
169
00:06:58,800 --> 00:07:00,120
It's a small place in the capital suburbs.
170
00:07:03,040 --> 00:07:04,319
Yun'er will definitely live up to you.
171
00:07:04,319 --> 00:07:05,279
What I said today
172
00:07:05,519 --> 00:07:06,480
If I don't win the battle,
173
00:07:06,720 --> 00:07:07,720
I will never come back.
174
00:07:09,720 --> 00:07:10,160
come
175
00:07:10,160 --> 00:07:11,759
Here's to you.
176
00:07:24,199 --> 00:07:25,000
Yul.
177
00:07:25,240 --> 00:07:26,120
Look at this vine.
178
00:07:26,399 --> 00:07:27,360
Are you good looking?
179
00:07:27,360 --> 00:07:27,839
good
180
00:07:28,240 --> 00:07:29,519
When the pulp grows,
181
00:07:29,519 --> 00:07:31,160
We will have grapes every day.
182
00:07:31,560 --> 00:07:32,199
good
183
00:07:32,560 --> 00:07:33,199
Yul.
184
00:07:33,959 --> 00:07:34,800
Father,
185
00:07:37,279 --> 00:07:38,879
Father, why are you so late?
186
00:07:39,160 --> 00:07:40,160
My mother and I
187
00:07:40,160 --> 00:07:42,160
I've been waiting for you for a long time.
188
00:07:42,199 --> 00:07:43,160
It's my fault.
189
00:07:43,399 --> 00:07:44,000
Then help me.
190
00:07:44,000 --> 00:07:45,040
Please comfort your mother.
191
00:07:45,120 --> 00:07:46,199
Don't listen to him.
192
00:07:46,360 --> 00:07:47,319
I just received a letter from the shipyard
193
00:07:47,519 --> 00:07:48,600
The new picture sent here.
194
00:07:48,600 --> 00:07:49,360
Half of them.
195
00:07:49,439 --> 00:07:50,839
He pulled me out to play.
196
00:07:51,319 --> 00:07:52,279
It's what you said.
197
00:07:52,439 --> 00:07:53,399
A ship that can fight?
198
00:07:53,839 --> 00:07:55,040
It's called a carriage.
199
00:07:55,319 --> 00:07:56,120
Both sides of the hull
200
00:07:56,120 --> 00:07:57,079
And the leaf wheel.
201
00:07:57,240 --> 00:07:57,959
Manpower stepping.
202
00:07:58,160 --> 00:07:59,519
Moves faster than the average hull.
203
00:07:59,519 --> 00:08:00,800
Ten times faster.
204
00:08:01,199 --> 00:08:02,000
I know.
205
00:08:02,360 --> 00:08:03,680
You always thought for me.
206
00:08:04,600 --> 00:08:05,360
But after all,
207
00:08:05,360 --> 00:08:06,360
It's your birthday.
208
00:08:06,519 --> 00:08:07,199
You should be...
209
00:08:07,199 --> 00:08:08,319
Take a rest.
210
00:08:08,519 --> 00:08:09,560
Do you remember it?
211
00:08:09,639 --> 00:08:10,600
Of course I remember.
212
00:08:10,759 --> 00:08:11,279
come
213
00:08:11,759 --> 00:08:12,600
This is for you.
214
00:08:15,439 --> 00:08:16,600
It's so beautiful.
215
00:08:22,199 --> 00:08:22,959
Highness
216
00:08:22,959 --> 00:08:24,360
Mrs. Xiao fainted.
217
00:08:25,600 --> 00:08:26,920
Madam, Your Highness is here.
218
00:08:32,039 --> 00:08:32,639
Highness
219
00:08:33,320 --> 00:08:34,360
You're finally here.
220
00:08:36,240 --> 00:08:37,159
Congratulations, Your Highness.
221
00:08:37,879 --> 00:08:39,639
Mrs. Xiao is pregnant.
222
00:08:40,120 --> 00:08:41,759
And rest for a few days.
223
00:08:42,200 --> 00:08:43,080
Thank you, doctor.
224
00:08:58,200 --> 00:08:58,799
Now,
225
00:08:58,960 --> 00:09:00,279
You're pregnant.
226
00:09:00,600 --> 00:09:01,279
on
227
00:09:01,600 --> 00:09:02,440
Rest early.
228
00:09:04,879 --> 00:09:05,679
Highness
229
00:09:06,440 --> 00:09:08,039
Sister, lock me up.
230
00:09:08,759 --> 00:09:11,159
Our child is not feeling well.
231
00:09:11,799 --> 00:09:12,960
You don't need to be confined.
232
00:09:13,440 --> 00:09:15,200
You can rest assured to raise a baby.
233
00:09:18,399 --> 00:09:19,120
It's getting late.
234
00:09:19,759 --> 00:09:20,720
Have an early rest
235
00:09:22,440 --> 00:09:23,039
Highness
236
00:09:24,399 --> 00:09:24,879
Highness
237
00:09:35,320 --> 00:09:36,240
General Xiao.
238
00:09:36,240 --> 00:09:38,120
Just wiped out the northern cavalry.
239
00:09:38,759 --> 00:09:40,759
Now Madam is pregnant again.
240
00:09:41,559 --> 00:09:43,000
Prince Qing has learned that
241
00:09:43,000 --> 00:09:43,879
You must be happy.
242
00:09:44,720 --> 00:09:45,360
Be careful
243
00:09:50,360 --> 00:09:51,240
unfortunately
244
00:09:52,200 --> 00:09:53,720
I'm just a concubine.
245
00:09:55,200 --> 00:09:57,080
Even if this child is favored again,
246
00:09:57,600 --> 00:09:58,960
Is only a concubine.
247
00:10:02,159 --> 00:10:02,720
Aunt
248
00:10:02,879 --> 00:10:04,519
Fly a kite with me.
249
00:10:09,519 --> 00:10:10,720
Show me your hand.
250
00:10:18,360 --> 00:10:19,519
Can't you see me passing by?
251
00:10:21,679 --> 00:10:22,840
What if I fall down?
252
00:10:23,360 --> 00:10:24,600
Why are you so naughty?
253
00:10:26,639 --> 00:10:27,480
Please forgive me, Madam.
254
00:10:27,480 --> 00:10:29,039
You didn't mean to.
255
00:10:33,679 --> 00:10:35,039
The child in Madam's womb
256
00:10:35,159 --> 00:10:36,720
If anything happens to you,
257
00:10:37,120 --> 00:10:39,039
You and your master are to blame.
258
00:10:40,399 --> 00:10:41,200
Madam
259
00:10:42,360 --> 00:10:43,759
I want to tell father.
260
00:10:43,759 --> 00:10:45,200
You bullied me.
261
00:10:45,519 --> 00:10:47,120
When younger brothers and sisters are born,
262
00:10:47,120 --> 00:10:49,480
I won't make it easy for them.
263
00:10:50,039 --> 00:10:50,879
Don't take it personally, Madam.
264
00:10:51,320 --> 00:10:52,320
Childish
265
00:10:52,720 --> 00:10:54,000
I'll take the Crown Prince back.
266
00:10:57,039 --> 00:10:58,080
Don't cry, my lord.
267
00:10:58,080 --> 00:10:59,159
Let's go fishing.
268
00:11:06,279 --> 00:11:07,759
You're childish.
269
00:11:12,399 --> 00:11:13,279
And Shan Yue.
270
00:11:13,480 --> 00:11:14,840
The wood must be fireproofed.
271
00:11:15,120 --> 00:11:16,679
After all, it's for fighting.
272
00:11:18,000 --> 00:11:19,799
If the opponent wants to attack with fire,
273
00:11:20,039 --> 00:11:20,639
We can't...
274
00:11:20,639 --> 00:11:22,120
To fulfill their wish.
275
00:11:22,840 --> 00:11:23,559
according to
276
00:11:23,799 --> 00:11:24,879
The queen's order.
277
00:11:25,120 --> 00:11:26,519
We tried to
278
00:11:26,759 --> 00:11:27,879
To simulate the battle situation.
279
00:11:28,159 --> 00:11:29,559
Is almost certain.
280
00:11:29,639 --> 00:11:30,600
In the right place.
281
00:11:31,320 --> 00:11:33,080
Then I'll cover it with a layer of iron.
282
00:11:33,440 --> 00:11:34,399
It's done.
283
00:11:37,919 --> 00:11:39,480
It's getting late.
284
00:11:39,879 --> 00:11:41,159
Why don't you go back first?
285
00:11:42,039 --> 00:11:43,799
Okay, keep watching.
286
00:11:43,799 --> 00:11:44,679
I'm going back.
287
00:11:45,360 --> 00:11:46,320
Don't worry, Princess.
288
00:12:20,919 --> 00:12:21,919
What are you doing?
289
00:12:22,080 --> 00:12:23,879
Why did you put Yu'er in a shroud?
290
00:12:24,480 --> 00:12:25,360
princess
291
00:12:25,879 --> 00:12:27,120
It's all my fault.
292
00:12:28,639 --> 00:12:30,399
The Crown Prince said he wanted to fish.
293
00:12:30,639 --> 00:12:32,519
When I went back to get the bait,
294
00:12:32,519 --> 00:12:34,399
He fell into the pool.
295
00:12:35,000 --> 00:12:36,039
Wait me back
296
00:12:37,519 --> 00:12:38,320
crown prince
297
00:12:38,320 --> 00:12:39,679
I'm sorry to you.
298
00:12:40,600 --> 00:12:43,000
Mother Yun is willing to die to apologize.
299
00:12:46,279 --> 00:12:47,559
I'm sorry to you.
300
00:12:47,559 --> 00:12:48,200
Yul.
301
00:12:49,320 --> 00:12:50,200
Mother Yun is willing to die to apologize.
302
00:12:50,200 --> 00:12:50,720
Yul.
303
00:12:51,879 --> 00:12:52,559
Yul.
304
00:12:52,559 --> 00:12:54,279
Your Highness is back, Yu.
305
00:12:54,519 --> 00:12:55,240
Yul.
306
00:12:55,559 --> 00:12:56,960
Open your eyes and look at your mother.
307
00:12:56,960 --> 00:12:57,600
all right?
308
00:12:59,120 --> 00:12:59,919
Yul.
309
00:13:00,519 --> 00:13:01,679
Yu has always been obedient.
310
00:13:01,679 --> 00:13:02,480
He won't go alone.
311
00:13:02,480 --> 00:13:03,279
A dangerous place.
312
00:13:03,279 --> 00:13:04,519
How could it be like this?
313
00:13:06,120 --> 00:13:07,399
The Crown Prince was careless today.
314
00:13:07,399 --> 00:13:08,799
And bumped into Mrs. Xiao.
315
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
And got beaten up.
316
00:13:10,559 --> 00:13:11,559
I'm afraid that the Crown Prince
317
00:13:11,960 --> 00:13:13,519
With Mrs. Xiao.
318
00:13:13,720 --> 00:13:15,840
Take him to the pool to play.
319
00:13:16,159 --> 00:13:16,799
Yul.
320
00:13:16,799 --> 00:13:18,279
It's all my fault.
321
00:13:18,799 --> 00:13:20,200
I shouldn't have brought the Crown Prince.
322
00:13:20,200 --> 00:13:21,679
Go there.
323
00:13:25,000 --> 00:13:26,039
Yul.
324
00:13:26,639 --> 00:13:27,440
Yu, listen to me.
325
00:13:27,440 --> 00:13:28,279
Yul.
326
00:13:28,639 --> 00:13:29,440
Yul.
327
00:13:30,519 --> 00:13:32,080
Wake up, Yuer.
328
00:13:33,519 --> 00:13:34,080
Yul.
329
00:13:34,440 --> 00:13:34,879
Yul.
330
00:13:34,879 --> 00:13:35,879
Your mother is back.
331
00:13:35,879 --> 00:13:36,840
Yul.
332
00:13:51,000 --> 00:13:51,720
princess
333
00:13:51,720 --> 00:13:52,519
I
334
00:13:53,159 --> 00:13:54,759
When I saw what happened to Little Lord,
335
00:13:54,960 --> 00:13:55,639
Mrs. Xiao has been
336
00:13:55,639 --> 00:13:56,840
Leave behind the rockery.
337
00:13:57,000 --> 00:13:58,440
She looked so flustered.
338
00:13:58,440 --> 00:14:00,080
I almost tripped over a stone.
339
00:14:22,159 --> 00:14:23,679
Xiao Jingque, I'm going to kill you.
340
00:14:24,480 --> 00:14:25,159
Lu Enron
341
00:14:25,879 --> 00:14:26,759
Are you crazy?
342
00:14:27,399 --> 00:14:28,759
But now,
343
00:14:30,159 --> 00:14:32,000
I'm pregnant with His Highness's child.
344
00:14:32,600 --> 00:14:33,720
What about my Yu'er?
345
00:14:33,720 --> 00:14:34,919
Your Highness, help me!
346
00:14:36,679 --> 00:14:37,320
Stop
347
00:14:39,240 --> 00:14:40,879
Lu Anran, are you crazy?
348
00:14:49,120 --> 00:14:50,600
When Yu was in trouble,
349
00:14:50,799 --> 00:14:51,799
I'm really in Moxuan Temple.
350
00:14:51,799 --> 00:14:53,120
And saw Xiao Jing Que.
351
00:14:54,000 --> 00:14:54,879
I'm going.
352
00:14:54,879 --> 00:14:56,360
I'm sick of her.
353
00:14:58,200 --> 00:15:00,120
In the merit book,
354
00:15:00,720 --> 00:15:02,279
Should have her name on it.
355
00:15:03,840 --> 00:15:04,480
gladly
356
00:15:07,360 --> 00:15:08,240
Swear it.
357
00:15:09,480 --> 00:15:10,360
Are you really
358
00:15:10,360 --> 00:15:11,919
I saw her in Moxuan Temple.
359
00:15:12,960 --> 00:15:13,720
otherwise
360
00:15:13,960 --> 00:15:14,919
Without children,
361
00:15:15,759 --> 00:15:16,960
Impossible to acquire a peaceful end
362
00:15:17,519 --> 00:15:18,360
I swear,
363
00:15:19,600 --> 00:15:21,360
If there is a lie today,
364
00:15:22,320 --> 00:15:23,720
I have to die.
365
00:15:24,759 --> 00:15:25,960
You have shallow children.
366
00:15:27,240 --> 00:15:28,200
Impossible to acquire a peaceful end
367
00:15:32,120 --> 00:15:33,399
How could it be like this?
368
00:15:35,080 --> 00:15:36,240
Why not her?
369
00:15:40,000 --> 00:15:41,159
His Highness has found out
370
00:15:41,159 --> 00:15:42,360
The death of Yu'er
371
00:15:42,759 --> 00:15:43,799
Was an accident.
372
00:15:45,000 --> 00:15:46,320
It's because Mother Yun didn't take good care of her.
373
00:15:46,320 --> 00:15:47,759
So Yu'er fell into the water.
374
00:15:50,000 --> 00:15:51,679
Then Spring and Yunniang
375
00:15:52,240 --> 00:15:53,360
They love each other.
376
00:15:53,440 --> 00:15:54,879
That's why he lied.
377
00:15:56,799 --> 00:15:57,799
Your Highness,
378
00:15:58,240 --> 00:15:59,600
Shoot them.
379
00:16:01,000 --> 00:16:01,919
But my Yu'er
380
00:16:01,919 --> 00:16:03,600
And never come back.
381
00:16:05,440 --> 00:16:07,480
Yu'er will never come back.
382
00:16:09,399 --> 00:16:10,480
If it wasn't for her,
383
00:16:11,399 --> 00:16:13,600
Who can I avenge?
384
00:16:20,960 --> 00:16:22,840
My brother sent a letter from home today.
385
00:16:23,320 --> 00:16:24,200
She said it burned successfully.
386
00:16:24,200 --> 00:16:25,240
The enemy's grain camp.
387
00:16:26,320 --> 00:16:27,159
this time
388
00:16:27,360 --> 00:16:28,879
Your Highness, you can rest assured.
389
00:16:29,799 --> 00:16:31,399
With your brother's support,
390
00:16:31,759 --> 00:16:34,159
I've had a lot of success.
391
00:16:50,799 --> 00:16:51,600
Highness
392
00:16:52,159 --> 00:16:53,240
I don't know.
393
00:16:53,759 --> 00:16:54,799
Innocent
394
00:16:55,559 --> 00:16:56,759
And plotted against the Crown Prince.
395
00:16:56,960 --> 00:16:58,480
Isn't this a crime?
396
00:17:01,240 --> 00:17:02,960
Hasn't His Highness found out
397
00:17:04,000 --> 00:17:04,759
Miss Lu,
398
00:17:04,759 --> 00:17:05,960
You can testify to me.
399
00:17:10,319 --> 00:17:10,920
Do you think Lu Xinran
400
00:17:10,920 --> 00:17:11,960
Why should I testify for you?
401
00:17:12,480 --> 00:17:14,160
Because I want to protect you.
402
00:17:14,440 --> 00:17:15,599
I know very well
403
00:17:16,319 --> 00:17:17,640
The royal child
404
00:17:18,000 --> 00:17:19,119
It's much better than
405
00:17:19,119 --> 00:17:20,400
And died earlier.
406
00:17:20,720 --> 00:17:21,400
I don't care.
407
00:17:21,400 --> 00:17:22,640
Losing a few children
408
00:17:23,240 --> 00:17:24,200
But that doesn't mean
409
00:17:24,720 --> 00:17:26,559
You can do whatever you want.
410
00:17:29,200 --> 00:17:30,160
Highness
411
00:17:30,759 --> 00:17:32,079
I know I'm wrong.
412
00:17:33,880 --> 00:17:35,279
I know I'm wrong.
413
00:17:36,480 --> 00:17:37,519
In my arms,
414
00:17:37,880 --> 00:17:39,359
And your child.
415
00:17:40,039 --> 00:17:40,880
I won't dare anymore.
416
00:17:40,880 --> 00:17:41,640
Highness
417
00:17:42,000 --> 00:17:43,200
I know I was wrong.
418
00:17:43,640 --> 00:17:44,640
I know I was wrong.
419
00:17:45,480 --> 00:17:46,839
Did something wrong.
420
00:17:48,440 --> 00:17:49,519
And pay the price.
421
00:17:51,079 --> 00:17:52,480
Your Xiao family
422
00:17:53,119 --> 00:17:54,720
What price are you willing to pay?
423
00:17:57,440 --> 00:17:58,119
Correct!
424
00:17:58,759 --> 00:17:59,720
I heard that
425
00:18:00,559 --> 00:18:01,960
In the courtyard of the Xiao family,
426
00:18:02,359 --> 00:18:03,839
And raised many soldiers.
427
00:18:05,039 --> 00:18:06,000
What do you mean?
428
00:18:06,799 --> 00:18:07,599
Highness
429
00:18:09,480 --> 00:18:10,880
I'm loyal to you.
430
00:18:11,960 --> 00:18:13,680
All the private soldiers in your mansion
431
00:18:13,920 --> 00:18:14,960
It's all for His Highness.
432
00:18:14,960 --> 00:18:16,200
For escorting and escorting.
433
00:18:19,039 --> 00:18:20,440
If His Highness doesn't leave,
434
00:18:22,480 --> 00:18:23,519
My brother and I
435
00:18:24,839 --> 00:18:26,039
I'm willing to give all the soldiers
436
00:18:26,480 --> 00:18:27,759
Belongs to His Highness.
437
00:18:31,640 --> 00:18:32,440
good
438
00:18:34,720 --> 00:18:35,559
Your hand today.
439
00:18:35,559 --> 00:18:36,799
I got burned.
440
00:18:36,799 --> 00:18:38,240
Rest in the yard.
441
00:18:38,440 --> 00:18:39,319
Bear in mind
442
00:18:39,599 --> 00:18:41,640
Don't bother the queen's yard.
443
00:18:42,319 --> 00:18:43,920
Or next time, this knife
444
00:18:44,559 --> 00:18:45,960
I can't catch it.
445
00:19:45,119 --> 00:19:46,000
You go down first.
446
00:19:52,279 --> 00:19:53,000
Don't do that.
447
00:19:53,880 --> 00:19:54,799
The matter of Yu'er
448
00:19:56,000 --> 00:19:56,799
It was an accident.
449
00:20:08,559 --> 00:20:09,519
Muze
450
00:20:09,880 --> 00:20:11,359
Your own son died.
451
00:20:11,480 --> 00:20:13,160
How could you be so calm?
452
00:20:14,480 --> 00:20:15,440
Now,
453
00:20:16,240 --> 00:20:16,799
I suspect that
454
00:20:16,799 --> 00:20:18,480
Did you really love Yu'er?
455
00:20:19,519 --> 00:20:20,480
And loved me.
456
00:20:53,240 --> 00:20:54,759
In order not to immerse myself
457
00:20:54,759 --> 00:20:56,519
In the grief of Yu'er's death,
458
00:20:57,200 --> 00:20:58,839
Lu Anran has been
459
00:20:58,839 --> 00:21:00,559
In the shipyard.
460
00:21:01,559 --> 00:21:02,319
finally
461
00:21:02,759 --> 00:21:04,359
Five months from now,
462
00:21:05,039 --> 00:21:07,359
The vehicle successfully entered the water.
463
00:21:13,440 --> 00:21:13,960
princess
464
00:21:14,400 --> 00:21:16,000
The boat has successfully entered the water.
465
00:21:16,720 --> 00:21:17,680
very good
466
00:21:17,880 --> 00:21:18,559
Then we'll
467
00:21:18,559 --> 00:21:19,599
Are the soldiers of Dahan
468
00:21:19,599 --> 00:21:20,880
There will be new cars and boats to use.
469
00:21:21,000 --> 00:21:21,839
Your Highness knows.
470
00:21:21,839 --> 00:21:23,440
Will be very happy.
471
00:21:24,519 --> 00:21:25,519
princess
472
00:21:25,680 --> 00:21:26,559
Now the new cars and boats
473
00:21:26,559 --> 00:21:28,119
Has successfully entered the water.
474
00:21:28,119 --> 00:21:29,000
You have no reason
475
00:21:29,000 --> 00:21:30,960
To hide here.
476
00:21:32,720 --> 00:21:34,599
He has been dead for half a year.
477
00:21:34,960 --> 00:21:36,440
His Highness has found out the truth.
478
00:21:36,440 --> 00:21:38,039
Why do you still blame him?
479
00:21:40,680 --> 00:21:41,680
How about this?
480
00:21:41,680 --> 00:21:43,079
Although His Highness is thousands of miles away,
481
00:21:43,319 --> 00:21:44,519
He will be killed
482
00:21:44,519 --> 00:21:45,680
And took it away.
483
00:21:47,119 --> 00:21:48,240
Can be taken away.
484
00:21:48,839 --> 00:21:49,920
It's not mine.
485
00:21:52,799 --> 00:21:54,359
Your Highness, congratulations.
486
00:21:54,559 --> 00:21:55,359
Congratulations, Second Brother.
487
00:21:56,839 --> 00:21:57,720
To celebrate the birth of Lin'er.
488
00:21:58,279 --> 00:21:58,640
come
489
00:21:58,640 --> 00:21:59,480
Give me a hug.
490
00:22:02,680 --> 00:22:04,079
You naughty boy.
491
00:22:04,480 --> 00:22:05,400
It's been a long time.
492
00:22:05,880 --> 00:22:06,680
It must be daily.
493
00:22:06,680 --> 00:22:08,039
Working in the field?
494
00:22:08,759 --> 00:22:09,839
I'm used to it.
495
00:22:10,200 --> 00:22:11,559
Since you're here for a few more days,
496
00:22:12,160 --> 00:22:13,559
And chat with Second Brother.
497
00:22:15,160 --> 00:22:15,960
Blow.
498
00:22:16,079 --> 00:22:16,920
It's annoying.
499
00:22:17,079 --> 00:22:17,839
I don't want anyone to know.
500
00:22:17,839 --> 00:22:18,960
Gave birth to a son.
501
00:22:22,240 --> 00:22:23,279
princess
502
00:22:23,279 --> 00:22:24,720
Do you really want to go to the front hall?
503
00:22:24,720 --> 00:22:25,880
The arrogance of the sparrows.
504
00:22:26,279 --> 00:22:27,200
If you don't show up,
505
00:22:27,440 --> 00:22:27,839
Guests,
506
00:22:27,839 --> 00:22:28,799
I really thought she was this.
507
00:22:28,799 --> 00:22:30,119
The mistress of Prince Qing's mansion.
508
00:22:30,559 --> 00:22:32,240
It's shameful to be jealous.
509
00:22:32,599 --> 00:22:33,599
If you want to, do it.
510
00:22:34,279 --> 00:22:34,720
that
511
00:22:34,720 --> 00:22:35,480
But if it goes on like this,
512
00:22:35,839 --> 00:22:36,759
Who else in the mansion?
513
00:22:36,759 --> 00:22:37,640
Remember Yu.
514
00:22:40,799 --> 00:22:41,480
princess
515
00:22:41,480 --> 00:22:42,480
sorry
516
00:22:42,839 --> 00:22:43,559
I
517
00:22:43,880 --> 00:22:44,599
ๆ่ฏฅๆญป ๆ่ฏฅๆญป
518
00:22:44,599 --> 00:22:45,160
Damn it!
519
00:22:45,359 --> 00:22:46,480
Only
520
00:22:50,799 --> 00:22:52,000
Clean up this place.
521
00:22:52,759 --> 00:22:54,240
I'm going to the garden for some air.
522
00:23:45,640 --> 00:23:46,720
You're comfortable.
523
00:23:47,160 --> 00:23:48,480
Lying here in the sun,
524
00:23:58,680 --> 00:24:00,000
Why are you here alone?
525
00:24:03,079 --> 00:24:03,960
One doesn't even have an eyebrow.
526
00:24:03,960 --> 00:24:04,519
A child growing out of it.
527
00:24:04,519 --> 00:24:06,200
You can see the appearance of great talents.
528
00:24:07,079 --> 00:24:08,599
They are hypocritical.
529
00:24:22,839 --> 00:24:23,640
This is for you.
530
00:24:26,200 --> 00:24:27,759
It's a full moon party for others.
531
00:24:27,960 --> 00:24:29,359
Why did you give me a gift?
532
00:24:30,880 --> 00:24:32,319
Nanxiao is rich in silver.
533
00:24:32,640 --> 00:24:34,160
When I traveled there,
534
00:24:34,599 --> 00:24:35,759
For an old monk.
535
00:24:35,759 --> 00:24:36,920
About his land.
536
00:24:36,920 --> 00:24:38,319
He forced this on me.
537
00:24:38,319 --> 00:24:39,079
be supposed to
538
00:24:39,400 --> 00:24:40,440
To ward off evil and keep safe.
539
00:24:41,440 --> 00:24:42,279
Just keep it.
540
00:25:03,160 --> 00:25:04,240
When you meet this old monk,
541
00:25:04,240 --> 00:25:05,519
He must be an aristocrat.
542
00:25:06,119 --> 00:25:07,880
This bracelet is pure in color.
543
00:25:07,880 --> 00:25:09,079
White and smooth.
544
00:25:09,079 --> 00:25:10,160
Is definitely not a civilian.
545
00:25:10,160 --> 00:25:11,039
What I can have.
546
00:25:12,160 --> 00:25:13,400
You should take it.
547
00:25:13,880 --> 00:25:15,640
This bracelet is not only precious,
548
00:25:15,839 --> 00:25:16,759
And followed the old monk in the temple.
549
00:25:16,759 --> 00:25:17,759
You've suffered so much.
550
00:25:18,279 --> 00:25:19,400
Must be very smart.
551
00:25:20,440 --> 00:25:21,000
You don't have to.
552
00:25:21,000 --> 00:25:22,440
And comforted me obliquely.
553
00:25:29,519 --> 00:25:30,559
The pain of eternal separation.
554
00:25:30,559 --> 00:25:31,680
I know that.
555
00:25:33,079 --> 00:25:34,319
Then I figured it out.
556
00:25:35,319 --> 00:25:36,920
The world is so beautiful.
557
00:25:38,720 --> 00:25:39,519
Since we are staying,
558
00:25:39,519 --> 00:25:40,559
that person
559
00:25:40,559 --> 00:25:41,880
It's better to take care of
560
00:25:42,440 --> 00:25:43,799
Look at the green mountains and waters.
561
00:25:44,799 --> 00:25:46,319
Try to taste the jade.
562
00:25:47,279 --> 00:25:47,759
To live a better life
563
00:25:47,759 --> 00:25:48,839
To be carefree and carefree.
564
00:25:50,279 --> 00:25:51,519
When we meet again,
565
00:25:52,640 --> 00:25:53,039
No, it's okay.
566
00:25:53,039 --> 00:25:54,200
To them?
567
00:25:57,720 --> 00:25:58,880
I'll take the bracelet.
568
00:25:59,319 --> 00:26:00,279
Thank you very much
569
00:26:08,839 --> 00:26:09,640
you
570
00:26:11,839 --> 00:26:13,279
Are you still blaming my second brother?
571
00:26:15,119 --> 00:26:16,319
I just don't get it.
572
00:26:17,599 --> 00:26:18,359
Why am I the only one?
573
00:26:18,359 --> 00:26:19,640
You're sad alone.
574
00:26:23,319 --> 00:26:24,000
So you two
575
00:26:24,000 --> 00:26:25,200
You are lazy here.
576
00:26:28,720 --> 00:26:29,359
second brother
577
00:26:29,480 --> 00:26:30,319
We are a family.
578
00:26:30,599 --> 00:26:31,400
There are so many rules.
579
00:26:31,400 --> 00:26:32,079
Have a seat.
580
00:26:36,519 --> 00:26:37,319
This is
581
00:26:39,799 --> 00:26:40,680
Ninth brother is kind-hearted.
582
00:26:41,079 --> 00:26:42,079
To ward off evil.
583
00:26:43,200 --> 00:26:44,839
Is it from travelling again?
584
00:26:46,000 --> 00:26:47,400
Second Brother is so jealous.
585
00:26:47,759 --> 00:26:48,720
You're so lucky.
586
00:26:48,759 --> 00:26:49,559
Every time I travel,
587
00:26:50,000 --> 00:26:51,359
Will bring some rare things.
588
00:26:53,599 --> 00:26:54,640
To borrow flowers.
589
00:26:55,720 --> 00:26:56,960
I'm homeless and jobless.
590
00:26:58,039 --> 00:26:59,519
You must cherish it.
591
00:27:00,160 --> 00:27:01,799
Homeless and jobless.
592
00:27:02,640 --> 00:27:03,920
From what you said,
593
00:27:04,160 --> 00:27:05,240
Do you want to start a family?
594
00:27:05,240 --> 00:27:05,799
second brother
595
00:27:06,960 --> 00:27:08,319
Don't do what those matchmakers do.
596
00:27:09,359 --> 00:27:10,640
How can you do that?
597
00:27:11,240 --> 00:27:11,880
but
598
00:27:12,160 --> 00:27:13,960
Second Sister-in-law can do this.
599
00:27:21,119 --> 00:27:21,839
Ninth brother.
600
00:27:22,160 --> 00:27:23,319
Do you like any girl?
601
00:27:24,200 --> 00:27:25,200
I don't like girls.
602
00:27:25,880 --> 00:27:26,720
You don't like girls.
603
00:27:26,720 --> 00:27:27,039
I
604
00:27:27,039 --> 00:27:27,519
No
605
00:27:28,200 --> 00:27:29,799
That...
606
00:27:32,000 --> 00:27:33,119
There's no girl I like.
607
00:27:34,680 --> 00:27:35,680
In this case,
608
00:27:35,920 --> 00:27:36,880
You really have it.
609
00:27:41,759 --> 00:27:42,799
Alright.
610
00:27:43,759 --> 00:27:45,079
You naughty boy.
611
00:27:45,079 --> 00:27:46,559
How dare you cheat Second Brother?
612
00:27:49,000 --> 00:27:49,640
to say sth
613
00:27:50,559 --> 00:27:51,799
Second Brother wants to hear it.
614
00:27:51,799 --> 00:27:52,920
What kind of woman is she?
615
00:27:53,400 --> 00:27:54,680
Can enter your eyes.
616
00:28:04,319 --> 00:28:05,039
she
617
00:28:06,960 --> 00:28:07,799
Unlike other women,
618
00:28:07,799 --> 00:28:09,359
A lady like that.
619
00:28:11,119 --> 00:28:12,319
It's weird.
620
00:28:16,079 --> 00:28:17,880
She talks about ambition.
621
00:28:20,160 --> 00:28:21,160
Your eyes will glow.
622
00:28:24,400 --> 00:28:25,839
When I first met her,
623
00:28:26,960 --> 00:28:28,200
In the sun,
624
00:28:29,480 --> 00:28:30,880
To be charming.
625
00:28:32,440 --> 00:28:33,279
Which girl?
626
00:28:33,680 --> 00:28:34,519
And let your second brother make the decision.
627
00:28:34,519 --> 00:28:35,519
To propose to her.
628
00:28:35,519 --> 00:28:36,279
Alright.
629
00:28:41,440 --> 00:28:42,839
I planned to
630
00:28:43,680 --> 00:28:44,960
And finish the work.
631
00:28:45,480 --> 00:28:46,319
And go to look for her.
632
00:28:46,880 --> 00:28:47,599
Who could have known?
633
00:28:49,000 --> 00:28:51,079
She's married to someone else.
634
00:28:51,839 --> 00:28:52,839
It's a pity.
635
00:28:52,839 --> 00:28:54,240
It's still a bit shallow.
636
00:28:54,920 --> 00:28:55,640
Ninth brother.
637
00:28:55,839 --> 00:28:56,960
Don't focus on
638
00:28:56,960 --> 00:28:57,880
On the farm,
639
00:28:58,319 --> 00:28:59,400
When you meet a girl you like,
640
00:28:59,680 --> 00:29:00,799
I can't miss it anymore.
641
00:29:18,039 --> 00:29:18,839
second brother
642
00:29:20,119 --> 00:29:22,079
What do you think of this wedding day?
643
00:29:22,519 --> 00:29:24,119
You're so depressed.
644
00:29:25,039 --> 00:29:26,119
You saw it just now.
645
00:29:26,640 --> 00:29:27,440
Your second sister-in-law.
646
00:29:27,559 --> 00:29:28,359
I haven't recovered
647
00:29:28,359 --> 00:29:29,519
When I passed away,
648
00:29:30,799 --> 00:29:31,960
She has something to do with me.
649
00:29:32,680 --> 00:29:33,480
I don't know either
650
00:29:34,160 --> 00:29:34,640
When did she
651
00:29:34,640 --> 00:29:35,519
So you won't blame me.
652
00:29:38,720 --> 00:29:39,359
second brother
653
00:29:41,680 --> 00:29:42,119
Your Highness,
654
00:29:42,119 --> 00:29:43,279
Asked me a question.
655
00:29:43,759 --> 00:29:44,599
What problem?
656
00:29:46,039 --> 00:29:46,880
Second Sister-in-law asked me
657
00:29:48,559 --> 00:29:49,920
Why is she the only one sad?
658
00:30:02,240 --> 00:30:02,720
Since we are
659
00:30:02,720 --> 00:30:03,640
The one left behind.
660
00:30:04,119 --> 00:30:05,279
It's better to take care of
661
00:30:05,960 --> 00:30:07,319
Look at the green mountains and waters.
662
00:30:08,000 --> 00:30:09,559
Try to taste the jade.
663
00:30:10,319 --> 00:30:11,400
When we meet again,
664
00:30:12,119 --> 00:30:12,519
No, it's okay.
665
00:30:12,519 --> 00:30:13,559
To them?
666
00:30:22,160 --> 00:30:23,680
Princess Consort's mood
667
00:30:23,680 --> 00:30:25,079
It looks much better.
668
00:30:25,839 --> 00:30:27,359
Because I got a good resolution.
669
00:30:35,359 --> 00:30:37,119
The moon is so beautiful tonight.
670
00:30:46,799 --> 00:30:48,119
Under the sun,
671
00:30:49,000 --> 00:30:50,400
Yin and Yang are forever separated.
672
00:30:51,079 --> 00:30:52,480
Autumn Cold Dew is heavy.
673
00:30:53,640 --> 00:30:55,119
My son, take good care of yourself.
674
00:30:55,720 --> 00:30:56,680
This is
675
00:30:57,759 --> 00:30:59,480
This is His Highness's handwriting.
676
00:31:01,839 --> 00:31:02,640
princess
677
00:31:02,640 --> 00:31:03,440
Your Highness,
678
00:31:03,440 --> 00:31:04,799
Didn't you forget the little prince?
679
00:31:06,920 --> 00:31:08,119
Where are you going?
680
00:32:24,279 --> 00:32:25,680
You remember
681
00:32:26,119 --> 00:32:27,880
Why didn't you tell me?
682
00:32:29,119 --> 00:32:30,680
I only care about myself.
683
00:32:31,559 --> 00:32:32,599
I thought you had
684
00:32:32,599 --> 00:32:33,640
I forgot about Yu'er.
685
00:32:35,240 --> 00:32:36,640
Yu'er is also my son.
686
00:32:37,720 --> 00:32:39,279
How could I forget him so easily?
687
00:32:42,240 --> 00:32:43,039
safely
688
00:32:44,559 --> 00:32:45,559
All the way here,
689
00:32:45,920 --> 00:32:47,119
It's difficult.
690
00:32:47,920 --> 00:32:49,240
Now for me,
691
00:32:51,000 --> 00:32:52,519
You're the only one in my life.
692
00:33:14,240 --> 00:33:14,920
You know what?
693
00:33:15,119 --> 00:33:16,519
Now in my heart,
694
00:33:18,000 --> 00:33:19,119
You are the only family.
695
00:33:21,359 --> 00:33:22,759
Then wait for Yun'er to come back.
696
00:33:22,759 --> 00:33:23,839
So I sent my father and my second mother
697
00:33:23,839 --> 00:33:24,799
To Hanjing.
698
00:33:24,880 --> 00:33:26,319
Our family will be reunited.
699
00:33:27,039 --> 00:33:28,400
The good news has arrived.
700
00:33:28,680 --> 00:33:29,839
On his way back,
701
00:33:29,960 --> 00:33:31,480
We'll be there in a couple of days.
702
00:33:32,319 --> 00:33:33,359
newspaper
703
00:33:38,480 --> 00:33:39,119
Highness
704
00:33:39,599 --> 00:33:40,680
General Xiao has returned to the palace.
705
00:33:42,720 --> 00:33:43,680
But General Lu
706
00:33:44,079 --> 00:33:44,759
Rate pioneer
707
00:33:44,839 --> 00:33:45,920
And pursued the enemy for thousands of years.
708
00:33:46,680 --> 00:33:47,759
And was ambushed.
709
00:33:48,279 --> 00:33:49,319
And fought for seven days.
710
00:33:49,880 --> 00:33:50,839
And died of exhaustion.
711
00:33:52,200 --> 00:33:53,400
Only this.
712
00:33:55,240 --> 00:33:56,279
Your Highness, please forgive me.
713
00:33:56,279 --> 00:33:57,240
Nonsense
714
00:33:57,839 --> 00:33:58,559
It's good news.
715
00:33:58,559 --> 00:33:59,480
You didn't write that.
716
00:34:35,880 --> 00:34:36,679
Highness
717
00:34:37,199 --> 00:34:38,440
According to General Xiao,
718
00:34:39,039 --> 00:34:40,239
Major General Lu had a chance to get out of the difficulty.
719
00:34:41,119 --> 00:34:42,119
But General Qin's reinforcements
720
00:34:42,119 --> 00:34:43,079
You haven't sent it yet.
721
00:34:43,079 --> 00:34:44,199
That's why General Lu was harmed.
722
00:34:44,599 --> 00:34:45,920
I didn't report it.
723
00:34:46,039 --> 00:34:48,280
Because I'm worried that the military will be disorganized.
724
00:34:59,199 --> 00:35:00,119
Yun must live up to it.
725
00:35:00,119 --> 00:35:01,559
What you said today,
726
00:35:01,559 --> 00:35:02,719
If I don't win the battle,
727
00:35:03,000 --> 00:35:04,039
I will never come back.
728
00:35:33,480 --> 00:35:34,280
imperial physician
729
00:35:35,159 --> 00:35:35,960
how
730
00:35:38,719 --> 00:35:39,880
Back to you.
731
00:35:40,840 --> 00:35:41,719
princess
732
00:35:42,000 --> 00:35:43,639
It's caused by a knot.
733
00:35:44,000 --> 00:35:44,960
together with
734
00:35:45,559 --> 00:35:47,880
And he has been depressed for a long time.
735
00:35:48,599 --> 00:35:49,960
Today, I suffered again.
736
00:35:49,960 --> 00:35:51,239
It's so exciting.
737
00:35:52,719 --> 00:35:53,840
Old man,
738
00:35:54,480 --> 00:35:55,960
I'm afraid that
739
00:35:56,079 --> 00:35:57,519
Unable to make improvements
740
00:36:01,480 --> 00:36:02,480
unless
741
00:36:03,000 --> 00:36:04,000
Unless what?
742
00:36:04,880 --> 00:36:06,320
Unless there's blood ginseng,
743
00:36:06,920 --> 00:36:07,400
However
744
00:36:07,920 --> 00:36:09,239
Last year, the palace
745
00:36:09,239 --> 00:36:09,920
It's used up.
746
00:36:11,920 --> 00:36:12,719
Where can I get the blood ginseng?
747
00:36:13,119 --> 00:36:13,639
I'll find it.
748
00:36:14,800 --> 00:36:17,400
I heard that Shixiu Mountain has blood ginseng.
749
00:36:18,480 --> 00:36:19,920
Draw the appearance of the Blood Ginseng.
750
00:36:20,440 --> 00:36:21,119
I'll go and collect them.
751
00:36:21,800 --> 00:36:23,880
The Blood Ginseng likes Yin and Yang.
752
00:36:24,360 --> 00:36:25,639
Growing in the shade.
753
00:36:25,639 --> 00:36:27,000
On the cliff,
754
00:36:27,800 --> 00:36:28,559
If His Highness goes,
755
00:36:28,559 --> 00:36:29,039
without inconvenience
756
00:36:29,360 --> 00:36:29,840
Go and draw.
757
00:36:31,639 --> 00:36:32,280
yes
758
00:36:54,960 --> 00:36:55,639
Emperor
759
00:36:56,079 --> 00:36:57,760
Prince Yi ignored the danger of war,
760
00:36:58,079 --> 00:36:59,679
To General Qin Ye Kuo.
761
00:36:59,679 --> 00:37:00,960
To delay the time.
762
00:37:01,159 --> 00:37:01,960
To block the reinforcements.
763
00:37:01,960 --> 00:37:03,199
Support the forward troops.
764
00:37:03,960 --> 00:37:06,199
Which led to the complete annihilation of the front troops.
765
00:37:06,639 --> 00:37:07,840
Irrefutable evidence
766
00:37:08,039 --> 00:37:09,360
Witness and evidence are all there.
767
00:37:09,840 --> 00:37:10,880
Your Majesty.
768
00:37:11,679 --> 00:37:13,440
The soldiers who died in vain.
769
00:37:14,000 --> 00:37:15,159
A just one.
770
00:37:16,760 --> 00:37:17,599
Father, please be wise.
771
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
I was wronged.
772
00:37:19,360 --> 00:37:20,119
uncle
773
00:37:20,119 --> 00:37:21,360
Must have been framed.
774
00:37:23,119 --> 00:37:24,000
The soldiers who came back
775
00:37:25,360 --> 00:37:26,800
You brought back.
776
00:37:26,800 --> 00:37:28,440
General Qin personally sealed the letter.
777
00:37:29,440 --> 00:37:30,800
How can I frame him?
778
00:37:31,320 --> 00:37:32,239
Mu Lin.
779
00:37:33,119 --> 00:37:35,719
How bold you are!
780
00:37:37,119 --> 00:37:38,599
I was wronged.
781
00:37:39,079 --> 00:37:40,639
Someone must have framed me.
782
00:37:41,719 --> 00:37:42,639
General Qin.
783
00:37:44,039 --> 00:37:45,400
As Prince Yi's uncle,
784
00:37:46,840 --> 00:37:47,920
If Prince Yi says that
785
00:37:47,920 --> 00:37:49,079
Know nothing about
786
00:37:49,480 --> 00:37:50,880
Is really hard to believe.
787
00:37:51,639 --> 00:37:52,360
this
788
00:37:52,719 --> 00:37:53,920
It's from General Lu.
789
00:37:53,920 --> 00:37:55,119
Found in the camp.
790
00:37:57,239 --> 00:37:58,000
General Lu,
791
00:37:58,519 --> 00:38:00,320
Master the sound of King Yi's Kekou Army.
792
00:38:00,960 --> 00:38:02,840
Of stealing military silver.
793
00:38:04,039 --> 00:38:05,079
This is Prince Yi.
794
00:38:05,079 --> 00:38:07,239
General Qin hasn't sent troops for a long time.
795
00:38:07,239 --> 00:38:08,559
And let them be attacked.
796
00:38:08,559 --> 00:38:09,639
The real reason
797
00:38:15,960 --> 00:38:18,719
This is a whole army.
798
00:38:19,559 --> 00:38:21,360
As a prince,
799
00:38:21,880 --> 00:38:23,519
The lives of the soldiers
800
00:38:23,519 --> 00:38:25,079
As a piece of garbage.
801
00:38:25,079 --> 00:38:26,280
To deduct military pay.
802
00:38:26,280 --> 00:38:27,320
You are insatiable.
803
00:38:27,320 --> 00:38:28,960
It's outrageous.
804
00:38:31,280 --> 00:38:32,239
Father.
805
00:38:32,360 --> 00:38:33,360
Father, be careful, father.
806
00:38:33,360 --> 00:38:34,360
How dare you!
807
00:38:35,199 --> 00:38:36,360
Irrefutable evidence
808
00:38:36,920 --> 00:38:38,079
Why are you making excuses?
809
00:38:39,800 --> 00:38:40,599
It's you.
810
00:38:42,639 --> 00:38:43,480
It's you.
811
00:38:44,000 --> 00:38:45,199
You must have framed me.
812
00:38:46,679 --> 00:38:48,280
People like you who have nothing
813
00:38:48,840 --> 00:38:50,159
Why are you arguing with me?
814
00:38:52,159 --> 00:38:52,960
You only deserve this.
815
00:38:52,960 --> 00:38:54,039
The worst means.
816
00:38:55,039 --> 00:38:55,920
I never thought
817
00:38:55,920 --> 00:38:56,760
To compete with you.
818
00:38:57,599 --> 00:38:58,280
What happened today
819
00:38:58,719 --> 00:38:59,800
I don't know anything about it.
820
00:39:02,079 --> 00:39:03,239
Now your second sister-in-law
821
00:39:03,920 --> 00:39:05,400
I fainted because of the loss of my brother.
822
00:39:05,599 --> 00:39:06,559
And hasn't woken up yet.
823
00:39:07,039 --> 00:39:08,199
How dare you take the dirty water?
824
00:39:08,199 --> 00:39:09,800
Throw it on me?
825
00:39:09,800 --> 00:39:10,400
you
826
00:39:15,400 --> 00:39:16,199
Father.
827
00:39:17,119 --> 00:39:18,079
Father.
828
00:39:18,719 --> 00:39:20,159
I'm here to summon you.
829
00:39:24,880 --> 00:39:27,000
To remove the throne of Prince Mu Lin.
830
00:39:27,519 --> 00:39:29,719
To lock up Prince Yi's mansion.
831
00:39:30,360 --> 00:39:31,400
There is no edict.
832
00:39:31,960 --> 00:39:34,400
Never step out of Prince Yi's mansion.
833
00:39:34,920 --> 00:39:35,679
Father.
834
00:39:36,559 --> 00:39:39,199
Please think twice.
835
00:39:39,639 --> 00:39:40,880
Father.
836
00:39:44,360 --> 00:39:45,280
You simply...
837
00:39:45,519 --> 00:39:46,480
My eyes are dim.
838
00:39:46,480 --> 00:39:47,800
And ignorance.
839
00:39:47,800 --> 00:39:49,519
Your Highness, don't be ridiculous.
840
00:39:49,679 --> 00:39:50,599
Shut up.
841
00:39:52,159 --> 00:39:53,239
I'm the right one.
842
00:39:53,239 --> 00:39:54,119
The Crown Prince.
843
00:39:54,719 --> 00:39:55,679
If you touch me,
844
00:39:56,320 --> 00:39:57,400
The land of Dahan
845
00:39:58,119 --> 00:39:59,119
Should I give it to someone like him?
846
00:39:59,119 --> 00:40:00,239
Without any roots,
847
00:40:00,239 --> 00:40:01,599
Without a mother?
848
00:40:03,760 --> 00:40:05,920
Help!
849
00:40:08,320 --> 00:40:09,360
Who dares to touch me?
850
00:40:10,760 --> 00:40:12,039
I'm the Crown Prince's candidate.
851
00:40:12,039 --> 00:40:13,119
Who dares to touch me?
852
00:40:14,119 --> 00:40:14,760
Let go of me!
853
00:40:15,239 --> 00:40:15,719
let go
854
00:40:17,000 --> 00:40:18,519
I should be the crown prince.
855
00:40:19,079 --> 00:40:19,719
Let go of me!
856
00:40:19,719 --> 00:40:20,480
Don't move.
857
00:40:20,880 --> 00:40:21,639
let go
858
00:40:22,079 --> 00:40:23,719
I should be the crown prince.
859
00:40:24,840 --> 00:40:25,880
Let go of me!
860
00:40:29,239 --> 00:40:31,239
Your Majesty,
861
00:40:31,239 --> 00:40:31,880
Father.
862
00:40:32,280 --> 00:40:34,239
Come and summon Imperial Physician Jiang.
863
00:40:45,079 --> 00:40:45,719
Lord Qing.
864
00:40:47,599 --> 00:40:48,719
What do you have to say?
865
00:40:51,559 --> 00:40:52,480
I have a problem.
866
00:40:52,480 --> 00:40:53,639
Please help me.
867
00:40:54,280 --> 00:40:55,239
Get up and say something.
868
00:40:57,400 --> 00:40:58,360
Mother,
869
00:40:59,440 --> 00:41:00,719
My real mother.
870
00:41:01,119 --> 00:41:02,079
And has a low status.
871
00:41:02,440 --> 00:41:03,440
And died early.
872
00:41:04,920 --> 00:41:05,800
I'm here.
873
00:41:05,800 --> 00:41:07,119
In the imperial palace.
874
00:41:08,000 --> 00:41:09,719
I'm tired of being indifferent and ungrateful.
875
00:41:11,039 --> 00:41:12,440
Fortunately, you have a mother.
876
00:41:12,960 --> 00:41:14,280
To raise my son.
877
00:41:14,679 --> 00:41:16,079
Chuan'er and you
878
00:41:17,320 --> 00:41:18,679
Was not born of me.
879
00:41:19,559 --> 00:41:20,920
Your birth mother
880
00:41:21,360 --> 00:41:22,320
You're all
881
00:41:22,519 --> 00:41:24,159
And leave the world.
882
00:41:24,960 --> 00:41:26,480
And you stayed by my side.
883
00:41:26,920 --> 00:41:27,760
I have sent you
884
00:41:27,760 --> 00:41:29,320
As your own child.
885
00:41:30,039 --> 00:41:31,039
I also know
886
00:41:31,800 --> 00:41:32,760
Over the years,
887
00:41:33,840 --> 00:41:34,760
You always
888
00:41:35,159 --> 00:41:37,039
To win the throne.
889
00:41:37,840 --> 00:41:38,760
now
890
00:41:38,920 --> 00:41:39,800
This Mu Lin
891
00:41:39,800 --> 00:41:41,519
Was removed from the throne.
892
00:41:46,000 --> 00:41:46,719
Treat your father.
893
00:41:46,719 --> 00:41:48,360
When you're feeling better,
894
00:41:49,440 --> 00:41:52,199
I will find another chance to persuade him.
895
00:41:53,639 --> 00:41:55,239
To be the Crown Prince.
896
00:41:57,159 --> 00:41:58,039
Mother,
897
00:41:59,039 --> 00:42:00,159
Actually, I have thought about it.
898
00:42:01,480 --> 00:42:02,960
Father fell ill suddenly this time.
899
00:42:03,679 --> 00:42:05,760
There's no sanction against General Qin.
900
00:42:06,639 --> 00:42:07,679
And Mu Lin.
901
00:42:08,679 --> 00:42:09,880
Although he was taken away from the throne,
902
00:42:09,880 --> 00:42:11,039
but
903
00:42:11,559 --> 00:42:13,119
The power in the court is still there.
904
00:42:13,840 --> 00:42:15,320
If father wakes up one day,
905
00:42:15,559 --> 00:42:17,400
Was blown by the noble princess.
906
00:42:17,400 --> 00:42:19,760
It must be a good day for Mu Lin.
907
00:42:19,920 --> 00:42:20,880
We're almost there.
908
00:42:21,440 --> 00:42:22,599
There will be a turning point.
909
00:42:24,400 --> 00:42:25,320
Go ahead.
910
00:42:27,039 --> 00:42:28,159
What do you want to do?
51791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.