All language subtitles for EP02_ Lost Track of Time [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,840 --> 00:01:38,599 Lingxi. 2 00:01:38,760 --> 00:01:40,319 Why hasn't His Highness come back yet? 3 00:01:40,519 --> 00:01:42,280 It's my birthday today. 4 00:01:43,599 --> 00:01:44,959 The Princess Consort doesn't want to be urged. 5 00:01:45,079 --> 00:01:46,400 The birthday is coming every year. 6 00:01:46,560 --> 00:01:47,799 Your Highness is busy with business. 7 00:01:47,920 --> 00:01:49,079 Don't bother him. 8 00:01:50,560 --> 00:01:51,359 Your Highness, 9 00:01:51,359 --> 00:01:52,599 Only married my sister for five years. 10 00:01:52,599 --> 00:01:53,920 So I went to the house. 11 00:01:54,680 --> 00:01:55,599 Thanks to the Lu family, 12 00:01:55,879 --> 00:01:56,840 Give me the money. 13 00:01:56,840 --> 00:01:58,079 To give the boat to the boat. 14 00:01:58,480 --> 00:01:59,959 I really failed you. 15 00:02:00,120 --> 00:02:01,640 In the imperial court, we attach great importance to literature and light military force. 16 00:02:01,879 --> 00:02:02,959 How many years have passed? 17 00:02:02,959 --> 00:02:03,599 Only one came out. 18 00:02:03,599 --> 00:02:05,040 Xiao Ying who is brave and good at fighting. 19 00:02:05,239 --> 00:02:05,920 Such a person 20 00:02:06,079 --> 00:02:06,879 Your Highness, how could it be? 21 00:02:06,879 --> 00:02:08,000 Not under your command. 22 00:02:09,360 --> 00:02:10,159 I thought 23 00:02:10,159 --> 00:02:11,560 It's my Mr. Cai. 24 00:02:11,560 --> 00:02:12,759 You lied to me? 25 00:02:13,280 --> 00:02:14,199 didn't expect 26 00:02:14,360 --> 00:02:15,719 Yes, you agree, Your Highness. 27 00:02:15,719 --> 00:02:16,840 To marry his sister. 28 00:02:17,520 --> 00:02:19,039 His Highness chose this path. 29 00:02:19,360 --> 00:02:20,280 You won't be able to 30 00:02:20,280 --> 00:02:21,360 I'm the only one. 31 00:02:21,479 --> 00:02:22,560 Earlier or later. 32 00:02:22,560 --> 00:02:23,599 There's no difference. 33 00:02:23,800 --> 00:02:24,719 As long as His Highness 34 00:02:24,719 --> 00:02:25,479 I'm enough. 35 00:02:27,759 --> 00:02:28,560 Mother, 36 00:02:28,759 --> 00:02:29,439 Yul. 37 00:02:30,120 --> 00:02:30,840 It's perfect timing. 38 00:02:30,840 --> 00:02:31,520 Dinner is ready. 39 00:02:31,879 --> 00:02:32,800 Sit down. 40 00:02:33,280 --> 00:02:33,919 Come here. 41 00:02:37,759 --> 00:02:39,120 Is what Yu likes to eat. 42 00:02:41,240 --> 00:02:41,960 I'm eating. 43 00:02:41,960 --> 00:02:42,800 Don't be picky. 44 00:02:42,800 --> 00:02:44,479 It's so lively here. 45 00:02:49,159 --> 00:02:50,199 princess 46 00:02:50,520 --> 00:02:51,759 Happy birthday. 47 00:02:52,319 --> 00:02:53,319 This is specially for the queen. 48 00:02:53,319 --> 00:02:54,439 Picked Yinsi. 49 00:02:55,000 --> 00:02:56,360 I hope you can laugh at me. 50 00:02:57,199 --> 00:02:58,280 You're thoughtful. 51 00:03:02,360 --> 00:03:03,759 It's so beautiful. 52 00:03:05,159 --> 00:03:06,319 Please teach him well. 53 00:03:06,319 --> 00:03:07,960 You might even learn how to speak. 54 00:03:08,120 --> 00:03:09,319 Five years of spring grass rest. 55 00:03:09,599 --> 00:03:11,319 I'm so tired today. 56 00:03:14,520 --> 00:03:15,240 Xiao Jing Que 57 00:03:15,240 --> 00:03:16,439 Are you too arrogant? 58 00:03:16,800 --> 00:03:18,080 What Yinsi said, 59 00:03:18,280 --> 00:03:19,439 You taught me that. 60 00:03:22,080 --> 00:03:23,520 Don't get me wrong. 61 00:03:24,240 --> 00:03:25,840 What this bastard said, 62 00:03:26,400 --> 00:03:27,840 How can I control it? 63 00:03:28,240 --> 00:03:29,280 It's not you. 64 00:03:29,639 --> 00:03:30,800 Who else could it be? 65 00:03:32,039 --> 00:03:33,360 The parrot talks. 66 00:03:34,520 --> 00:03:36,199 I learned your bad idea. 67 00:03:37,400 --> 00:03:38,280 sister 68 00:03:38,520 --> 00:03:39,960 She must be severely punished today. 69 00:03:39,960 --> 00:03:40,759 I'm here specially. 70 00:03:40,759 --> 00:03:42,120 For the Princess Consort's wedding gift. 71 00:03:42,800 --> 00:03:43,680 princess 72 00:03:43,919 --> 00:03:45,719 If you punish me for this, 73 00:03:45,719 --> 00:03:46,560 Pass it on. 74 00:03:46,840 --> 00:03:48,240 What do people think of you? 75 00:03:49,719 --> 00:03:50,360 Lingxi. 76 00:03:50,479 --> 00:03:51,400 Take Yu'er with you. 77 00:03:51,400 --> 00:03:51,960 yes 78 00:03:54,879 --> 00:03:56,639 The queen is really a generous person. 79 00:03:57,280 --> 00:03:58,759 Your Highness has been saying that. 80 00:04:06,479 --> 00:04:08,240 The ice jadeite produced in Jiaodong 81 00:04:08,639 --> 00:04:09,680 The husband of the Minister of Labor. 82 00:04:09,680 --> 00:04:10,479 In charge of Jiaodong. 83 00:04:10,479 --> 00:04:11,719 The biggest jade. 84 00:04:12,680 --> 00:04:15,120 This time, he's really generous. 85 00:04:17,560 --> 00:04:18,879 Jade, golden hairpin, 86 00:04:19,360 --> 00:04:20,199 This hairpin 87 00:04:20,199 --> 00:04:21,759 Should be the old things in the palace of the former dynasty. 88 00:04:22,199 --> 00:04:23,519 The old lady of the Imperial Household. 89 00:04:23,519 --> 00:04:24,759 Is the late Emperor's sister. 90 00:04:25,040 --> 00:04:26,680 And loves the craft of Diancui. 91 00:04:27,759 --> 00:04:28,560 Kneel down 92 00:04:29,879 --> 00:04:30,480 what 93 00:04:30,720 --> 00:04:31,360 Your Highness. 94 00:04:39,720 --> 00:04:41,079 Lu Anran, you treat me like this. 95 00:04:41,360 --> 00:04:42,160 Aren't you afraid that His Highness will come? 96 00:04:42,160 --> 00:04:42,959 To punish you? 97 00:04:43,120 --> 00:04:43,800 What a bastard said. 98 00:04:43,800 --> 00:04:44,720 I wouldn't care about it. 99 00:04:44,720 --> 00:04:45,639 If Xiao Jing Que 100 00:04:45,639 --> 00:04:46,800 Your Highness has been involved. 101 00:04:46,800 --> 00:04:47,839 And brought trouble to the Qing Palace. 102 00:04:47,839 --> 00:04:48,920 I want to kill you. 103 00:04:51,680 --> 00:04:52,360 What do you mean? 104 00:04:52,639 --> 00:04:53,920 The bracelet on your hand 105 00:04:54,240 --> 00:04:55,439 The hairpin 106 00:04:55,720 --> 00:04:57,319 And this silk brocade. 107 00:04:57,519 --> 00:04:58,480 Are all from Hanjing officials. 108 00:04:58,480 --> 00:04:59,600 From the ladies? 109 00:05:00,160 --> 00:05:00,639 Do you know 110 00:05:00,639 --> 00:05:01,800 Why? It's for you. 111 00:05:02,439 --> 00:05:03,879 The court is investigating the problem. 112 00:05:03,879 --> 00:05:05,000 And eliminate corruption. 113 00:05:05,000 --> 00:05:05,519 The Ministry of Labor is right. 114 00:05:05,519 --> 00:05:06,920 The source of evil. 115 00:05:07,279 --> 00:05:08,480 You took their gifts. 116 00:05:08,720 --> 00:05:10,480 To put His Highness in what position. 117 00:05:10,800 --> 00:05:11,720 But these 118 00:05:12,240 --> 00:05:13,519 They gave me gifts. 119 00:05:13,519 --> 00:05:14,920 To congratulate a concubine? 120 00:05:15,120 --> 00:05:15,839 Are you really the Xiao family? 121 00:05:15,839 --> 00:05:16,839 You have such a big face. 122 00:05:17,040 --> 00:05:18,360 You're really vain. 123 00:05:21,879 --> 00:05:22,839 All the gifts I received 124 00:05:22,839 --> 00:05:23,839 Give it back. 125 00:05:24,120 --> 00:05:25,240 And double the gift. 126 00:05:25,240 --> 00:05:26,079 In return, 127 00:05:26,360 --> 00:05:28,480 When things are done, think about it. 128 00:05:42,040 --> 00:05:43,000 I'm glad to meet you. 129 00:05:43,160 --> 00:05:43,920 Sit down and eat. 130 00:05:50,360 --> 00:05:51,279 According to me, 131 00:05:51,600 --> 00:05:52,839 The punishment is light. 132 00:05:53,160 --> 00:05:54,199 If it weren't for my sister today, 133 00:05:54,199 --> 00:05:55,439 And found out 134 00:05:55,800 --> 00:05:56,680 I didn't know she would. 135 00:05:56,680 --> 00:05:58,120 What kind of trouble? 136 00:05:58,639 --> 00:05:59,439 It's just that 137 00:05:59,439 --> 00:06:00,839 Forget what you're thinking. 138 00:06:01,519 --> 00:06:03,279 The Xiao family is His Highness's right arm. 139 00:06:03,480 --> 00:06:04,759 So far. 140 00:06:06,519 --> 00:06:07,240 Your Highness. 141 00:06:07,240 --> 00:06:08,519 What are you talking about? 142 00:06:11,040 --> 00:06:11,959 I don't want to eat it. 143 00:06:12,360 --> 00:06:13,160 sister 144 00:06:13,800 --> 00:06:15,120 I'm going to fight in the north. 145 00:06:16,839 --> 00:06:18,040 Are you kidding me? 146 00:06:18,639 --> 00:06:19,360 Do you know? 147 00:06:19,360 --> 00:06:20,839 How dangerous is the northern battlefield? 148 00:06:21,000 --> 00:06:22,480 You're the only male in the Lu family. 149 00:06:22,480 --> 00:06:23,680 You have to take care of 150 00:06:23,680 --> 00:06:24,639 Think about it. 151 00:06:24,639 --> 00:06:25,920 Who has no parents? 152 00:06:26,920 --> 00:06:27,519 I don't want to 153 00:06:27,519 --> 00:06:29,000 The title of Princess Qing's brother. 154 00:06:29,519 --> 00:06:30,319 And fight the rogues all my life. 155 00:06:30,319 --> 00:06:31,360 To catch the river bandit. 156 00:06:32,000 --> 00:06:32,879 It's natural for a man to 157 00:06:32,879 --> 00:06:34,040 And made contributions. 158 00:06:34,920 --> 00:06:35,480 And I also want to 159 00:06:35,480 --> 00:06:36,879 To help two brothers-in-law. 160 00:06:40,399 --> 00:06:41,439 I'm going to the north side. 161 00:06:42,399 --> 00:06:43,720 I will take care of myself. 162 00:06:44,120 --> 00:06:45,680 Will definitely achieve a great success. 163 00:06:46,319 --> 00:06:47,519 To be your rock. 164 00:06:51,639 --> 00:06:53,240 Our Yun's ambition is far and wide. 165 00:06:53,519 --> 00:06:55,120 I'm longing for the hot-blooded battlefield. 166 00:06:55,399 --> 00:06:55,839 I want to do it. 167 00:06:55,839 --> 00:06:57,519 A great general who fought against the enemy. 168 00:06:57,839 --> 00:06:58,800 You shouldn't be trapped 169 00:06:58,800 --> 00:07:00,120 It's a small place in the capital suburbs. 170 00:07:03,040 --> 00:07:04,319 Yun'er will definitely live up to you. 171 00:07:04,319 --> 00:07:05,279 What I said today 172 00:07:05,519 --> 00:07:06,480 If I don't win the battle, 173 00:07:06,720 --> 00:07:07,720 I will never come back. 174 00:07:09,720 --> 00:07:10,160 come 175 00:07:10,160 --> 00:07:11,759 Here's to you. 176 00:07:24,199 --> 00:07:25,000 Yul. 177 00:07:25,240 --> 00:07:26,120 Look at this vine. 178 00:07:26,399 --> 00:07:27,360 Are you good looking? 179 00:07:27,360 --> 00:07:27,839 good 180 00:07:28,240 --> 00:07:29,519 When the pulp grows, 181 00:07:29,519 --> 00:07:31,160 We will have grapes every day. 182 00:07:31,560 --> 00:07:32,199 good 183 00:07:32,560 --> 00:07:33,199 Yul. 184 00:07:33,959 --> 00:07:34,800 Father, 185 00:07:37,279 --> 00:07:38,879 Father, why are you so late? 186 00:07:39,160 --> 00:07:40,160 My mother and I 187 00:07:40,160 --> 00:07:42,160 I've been waiting for you for a long time. 188 00:07:42,199 --> 00:07:43,160 It's my fault. 189 00:07:43,399 --> 00:07:44,000 Then help me. 190 00:07:44,000 --> 00:07:45,040 Please comfort your mother. 191 00:07:45,120 --> 00:07:46,199 Don't listen to him. 192 00:07:46,360 --> 00:07:47,319 I just received a letter from the shipyard 193 00:07:47,519 --> 00:07:48,600 The new picture sent here. 194 00:07:48,600 --> 00:07:49,360 Half of them. 195 00:07:49,439 --> 00:07:50,839 He pulled me out to play. 196 00:07:51,319 --> 00:07:52,279 It's what you said. 197 00:07:52,439 --> 00:07:53,399 A ship that can fight? 198 00:07:53,839 --> 00:07:55,040 It's called a carriage. 199 00:07:55,319 --> 00:07:56,120 Both sides of the hull 200 00:07:56,120 --> 00:07:57,079 And the leaf wheel. 201 00:07:57,240 --> 00:07:57,959 Manpower stepping. 202 00:07:58,160 --> 00:07:59,519 Moves faster than the average hull. 203 00:07:59,519 --> 00:08:00,800 Ten times faster. 204 00:08:01,199 --> 00:08:02,000 I know. 205 00:08:02,360 --> 00:08:03,680 You always thought for me. 206 00:08:04,600 --> 00:08:05,360 But after all, 207 00:08:05,360 --> 00:08:06,360 It's your birthday. 208 00:08:06,519 --> 00:08:07,199 You should be... 209 00:08:07,199 --> 00:08:08,319 Take a rest. 210 00:08:08,519 --> 00:08:09,560 Do you remember it? 211 00:08:09,639 --> 00:08:10,600 Of course I remember. 212 00:08:10,759 --> 00:08:11,279 come 213 00:08:11,759 --> 00:08:12,600 This is for you. 214 00:08:15,439 --> 00:08:16,600 It's so beautiful. 215 00:08:22,199 --> 00:08:22,959 Highness 216 00:08:22,959 --> 00:08:24,360 Mrs. Xiao fainted. 217 00:08:25,600 --> 00:08:26,920 Madam, Your Highness is here. 218 00:08:32,039 --> 00:08:32,639 Highness 219 00:08:33,320 --> 00:08:34,360 You're finally here. 220 00:08:36,240 --> 00:08:37,159 Congratulations, Your Highness. 221 00:08:37,879 --> 00:08:39,639 Mrs. Xiao is pregnant. 222 00:08:40,120 --> 00:08:41,759 And rest for a few days. 223 00:08:42,200 --> 00:08:43,080 Thank you, doctor. 224 00:08:58,200 --> 00:08:58,799 Now, 225 00:08:58,960 --> 00:09:00,279 You're pregnant. 226 00:09:00,600 --> 00:09:01,279 on 227 00:09:01,600 --> 00:09:02,440 Rest early. 228 00:09:04,879 --> 00:09:05,679 Highness 229 00:09:06,440 --> 00:09:08,039 Sister, lock me up. 230 00:09:08,759 --> 00:09:11,159 Our child is not feeling well. 231 00:09:11,799 --> 00:09:12,960 You don't need to be confined. 232 00:09:13,440 --> 00:09:15,200 You can rest assured to raise a baby. 233 00:09:18,399 --> 00:09:19,120 It's getting late. 234 00:09:19,759 --> 00:09:20,720 Have an early rest 235 00:09:22,440 --> 00:09:23,039 Highness 236 00:09:24,399 --> 00:09:24,879 Highness 237 00:09:35,320 --> 00:09:36,240 General Xiao. 238 00:09:36,240 --> 00:09:38,120 Just wiped out the northern cavalry. 239 00:09:38,759 --> 00:09:40,759 Now Madam is pregnant again. 240 00:09:41,559 --> 00:09:43,000 Prince Qing has learned that 241 00:09:43,000 --> 00:09:43,879 You must be happy. 242 00:09:44,720 --> 00:09:45,360 Be careful 243 00:09:50,360 --> 00:09:51,240 unfortunately 244 00:09:52,200 --> 00:09:53,720 I'm just a concubine. 245 00:09:55,200 --> 00:09:57,080 Even if this child is favored again, 246 00:09:57,600 --> 00:09:58,960 Is only a concubine. 247 00:10:02,159 --> 00:10:02,720 Aunt 248 00:10:02,879 --> 00:10:04,519 Fly a kite with me. 249 00:10:09,519 --> 00:10:10,720 Show me your hand. 250 00:10:18,360 --> 00:10:19,519 Can't you see me passing by? 251 00:10:21,679 --> 00:10:22,840 What if I fall down? 252 00:10:23,360 --> 00:10:24,600 Why are you so naughty? 253 00:10:26,639 --> 00:10:27,480 Please forgive me, Madam. 254 00:10:27,480 --> 00:10:29,039 You didn't mean to. 255 00:10:33,679 --> 00:10:35,039 The child in Madam's womb 256 00:10:35,159 --> 00:10:36,720 If anything happens to you, 257 00:10:37,120 --> 00:10:39,039 You and your master are to blame. 258 00:10:40,399 --> 00:10:41,200 Madam 259 00:10:42,360 --> 00:10:43,759 I want to tell father. 260 00:10:43,759 --> 00:10:45,200 You bullied me. 261 00:10:45,519 --> 00:10:47,120 When younger brothers and sisters are born, 262 00:10:47,120 --> 00:10:49,480 I won't make it easy for them. 263 00:10:50,039 --> 00:10:50,879 Don't take it personally, Madam. 264 00:10:51,320 --> 00:10:52,320 Childish 265 00:10:52,720 --> 00:10:54,000 I'll take the Crown Prince back. 266 00:10:57,039 --> 00:10:58,080 Don't cry, my lord. 267 00:10:58,080 --> 00:10:59,159 Let's go fishing. 268 00:11:06,279 --> 00:11:07,759 You're childish. 269 00:11:12,399 --> 00:11:13,279 And Shan Yue. 270 00:11:13,480 --> 00:11:14,840 The wood must be fireproofed. 271 00:11:15,120 --> 00:11:16,679 After all, it's for fighting. 272 00:11:18,000 --> 00:11:19,799 If the opponent wants to attack with fire, 273 00:11:20,039 --> 00:11:20,639 We can't... 274 00:11:20,639 --> 00:11:22,120 To fulfill their wish. 275 00:11:22,840 --> 00:11:23,559 according to 276 00:11:23,799 --> 00:11:24,879 The queen's order. 277 00:11:25,120 --> 00:11:26,519 We tried to 278 00:11:26,759 --> 00:11:27,879 To simulate the battle situation. 279 00:11:28,159 --> 00:11:29,559 Is almost certain. 280 00:11:29,639 --> 00:11:30,600 In the right place. 281 00:11:31,320 --> 00:11:33,080 Then I'll cover it with a layer of iron. 282 00:11:33,440 --> 00:11:34,399 It's done. 283 00:11:37,919 --> 00:11:39,480 It's getting late. 284 00:11:39,879 --> 00:11:41,159 Why don't you go back first? 285 00:11:42,039 --> 00:11:43,799 Okay, keep watching. 286 00:11:43,799 --> 00:11:44,679 I'm going back. 287 00:11:45,360 --> 00:11:46,320 Don't worry, Princess. 288 00:12:20,919 --> 00:12:21,919 What are you doing? 289 00:12:22,080 --> 00:12:23,879 Why did you put Yu'er in a shroud? 290 00:12:24,480 --> 00:12:25,360 princess 291 00:12:25,879 --> 00:12:27,120 It's all my fault. 292 00:12:28,639 --> 00:12:30,399 The Crown Prince said he wanted to fish. 293 00:12:30,639 --> 00:12:32,519 When I went back to get the bait, 294 00:12:32,519 --> 00:12:34,399 He fell into the pool. 295 00:12:35,000 --> 00:12:36,039 Wait me back 296 00:12:37,519 --> 00:12:38,320 crown prince 297 00:12:38,320 --> 00:12:39,679 I'm sorry to you. 298 00:12:40,600 --> 00:12:43,000 Mother Yun is willing to die to apologize. 299 00:12:46,279 --> 00:12:47,559 I'm sorry to you. 300 00:12:47,559 --> 00:12:48,200 Yul. 301 00:12:49,320 --> 00:12:50,200 Mother Yun is willing to die to apologize. 302 00:12:50,200 --> 00:12:50,720 Yul. 303 00:12:51,879 --> 00:12:52,559 Yul. 304 00:12:52,559 --> 00:12:54,279 Your Highness is back, Yu. 305 00:12:54,519 --> 00:12:55,240 Yul. 306 00:12:55,559 --> 00:12:56,960 Open your eyes and look at your mother. 307 00:12:56,960 --> 00:12:57,600 all right? 308 00:12:59,120 --> 00:12:59,919 Yul. 309 00:13:00,519 --> 00:13:01,679 Yu has always been obedient. 310 00:13:01,679 --> 00:13:02,480 He won't go alone. 311 00:13:02,480 --> 00:13:03,279 A dangerous place. 312 00:13:03,279 --> 00:13:04,519 How could it be like this? 313 00:13:06,120 --> 00:13:07,399 The Crown Prince was careless today. 314 00:13:07,399 --> 00:13:08,799 And bumped into Mrs. Xiao. 315 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 And got beaten up. 316 00:13:10,559 --> 00:13:11,559 I'm afraid that the Crown Prince 317 00:13:11,960 --> 00:13:13,519 With Mrs. Xiao. 318 00:13:13,720 --> 00:13:15,840 Take him to the pool to play. 319 00:13:16,159 --> 00:13:16,799 Yul. 320 00:13:16,799 --> 00:13:18,279 It's all my fault. 321 00:13:18,799 --> 00:13:20,200 I shouldn't have brought the Crown Prince. 322 00:13:20,200 --> 00:13:21,679 Go there. 323 00:13:25,000 --> 00:13:26,039 Yul. 324 00:13:26,639 --> 00:13:27,440 Yu, listen to me. 325 00:13:27,440 --> 00:13:28,279 Yul. 326 00:13:28,639 --> 00:13:29,440 Yul. 327 00:13:30,519 --> 00:13:32,080 Wake up, Yuer. 328 00:13:33,519 --> 00:13:34,080 Yul. 329 00:13:34,440 --> 00:13:34,879 Yul. 330 00:13:34,879 --> 00:13:35,879 Your mother is back. 331 00:13:35,879 --> 00:13:36,840 Yul. 332 00:13:51,000 --> 00:13:51,720 princess 333 00:13:51,720 --> 00:13:52,519 I 334 00:13:53,159 --> 00:13:54,759 When I saw what happened to Little Lord, 335 00:13:54,960 --> 00:13:55,639 Mrs. Xiao has been 336 00:13:55,639 --> 00:13:56,840 Leave behind the rockery. 337 00:13:57,000 --> 00:13:58,440 She looked so flustered. 338 00:13:58,440 --> 00:14:00,080 I almost tripped over a stone. 339 00:14:22,159 --> 00:14:23,679 Xiao Jingque, I'm going to kill you. 340 00:14:24,480 --> 00:14:25,159 Lu Enron 341 00:14:25,879 --> 00:14:26,759 Are you crazy? 342 00:14:27,399 --> 00:14:28,759 But now, 343 00:14:30,159 --> 00:14:32,000 I'm pregnant with His Highness's child. 344 00:14:32,600 --> 00:14:33,720 What about my Yu'er? 345 00:14:33,720 --> 00:14:34,919 Your Highness, help me! 346 00:14:36,679 --> 00:14:37,320 Stop 347 00:14:39,240 --> 00:14:40,879 Lu Anran, are you crazy? 348 00:14:49,120 --> 00:14:50,600 When Yu was in trouble, 349 00:14:50,799 --> 00:14:51,799 I'm really in Moxuan Temple. 350 00:14:51,799 --> 00:14:53,120 And saw Xiao Jing Que. 351 00:14:54,000 --> 00:14:54,879 I'm going. 352 00:14:54,879 --> 00:14:56,360 I'm sick of her. 353 00:14:58,200 --> 00:15:00,120 In the merit book, 354 00:15:00,720 --> 00:15:02,279 Should have her name on it. 355 00:15:03,840 --> 00:15:04,480 gladly 356 00:15:07,360 --> 00:15:08,240 Swear it. 357 00:15:09,480 --> 00:15:10,360 Are you really 358 00:15:10,360 --> 00:15:11,919 I saw her in Moxuan Temple. 359 00:15:12,960 --> 00:15:13,720 otherwise 360 00:15:13,960 --> 00:15:14,919 Without children, 361 00:15:15,759 --> 00:15:16,960 Impossible to acquire a peaceful end 362 00:15:17,519 --> 00:15:18,360 I swear, 363 00:15:19,600 --> 00:15:21,360 If there is a lie today, 364 00:15:22,320 --> 00:15:23,720 I have to die. 365 00:15:24,759 --> 00:15:25,960 You have shallow children. 366 00:15:27,240 --> 00:15:28,200 Impossible to acquire a peaceful end 367 00:15:32,120 --> 00:15:33,399 How could it be like this? 368 00:15:35,080 --> 00:15:36,240 Why not her? 369 00:15:40,000 --> 00:15:41,159 His Highness has found out 370 00:15:41,159 --> 00:15:42,360 The death of Yu'er 371 00:15:42,759 --> 00:15:43,799 Was an accident. 372 00:15:45,000 --> 00:15:46,320 It's because Mother Yun didn't take good care of her. 373 00:15:46,320 --> 00:15:47,759 So Yu'er fell into the water. 374 00:15:50,000 --> 00:15:51,679 Then Spring and Yunniang 375 00:15:52,240 --> 00:15:53,360 They love each other. 376 00:15:53,440 --> 00:15:54,879 That's why he lied. 377 00:15:56,799 --> 00:15:57,799 Your Highness, 378 00:15:58,240 --> 00:15:59,600 Shoot them. 379 00:16:01,000 --> 00:16:01,919 But my Yu'er 380 00:16:01,919 --> 00:16:03,600 And never come back. 381 00:16:05,440 --> 00:16:07,480 Yu'er will never come back. 382 00:16:09,399 --> 00:16:10,480 If it wasn't for her, 383 00:16:11,399 --> 00:16:13,600 Who can I avenge? 384 00:16:20,960 --> 00:16:22,840 My brother sent a letter from home today. 385 00:16:23,320 --> 00:16:24,200 She said it burned successfully. 386 00:16:24,200 --> 00:16:25,240 The enemy's grain camp. 387 00:16:26,320 --> 00:16:27,159 this time 388 00:16:27,360 --> 00:16:28,879 Your Highness, you can rest assured. 389 00:16:29,799 --> 00:16:31,399 With your brother's support, 390 00:16:31,759 --> 00:16:34,159 I've had a lot of success. 391 00:16:50,799 --> 00:16:51,600 Highness 392 00:16:52,159 --> 00:16:53,240 I don't know. 393 00:16:53,759 --> 00:16:54,799 Innocent 394 00:16:55,559 --> 00:16:56,759 And plotted against the Crown Prince. 395 00:16:56,960 --> 00:16:58,480 Isn't this a crime? 396 00:17:01,240 --> 00:17:02,960 Hasn't His Highness found out 397 00:17:04,000 --> 00:17:04,759 Miss Lu, 398 00:17:04,759 --> 00:17:05,960 You can testify to me. 399 00:17:10,319 --> 00:17:10,920 Do you think Lu Xinran 400 00:17:10,920 --> 00:17:11,960 Why should I testify for you? 401 00:17:12,480 --> 00:17:14,160 Because I want to protect you. 402 00:17:14,440 --> 00:17:15,599 I know very well 403 00:17:16,319 --> 00:17:17,640 The royal child 404 00:17:18,000 --> 00:17:19,119 It's much better than 405 00:17:19,119 --> 00:17:20,400 And died earlier. 406 00:17:20,720 --> 00:17:21,400 I don't care. 407 00:17:21,400 --> 00:17:22,640 Losing a few children 408 00:17:23,240 --> 00:17:24,200 But that doesn't mean 409 00:17:24,720 --> 00:17:26,559 You can do whatever you want. 410 00:17:29,200 --> 00:17:30,160 Highness 411 00:17:30,759 --> 00:17:32,079 I know I'm wrong. 412 00:17:33,880 --> 00:17:35,279 I know I'm wrong. 413 00:17:36,480 --> 00:17:37,519 In my arms, 414 00:17:37,880 --> 00:17:39,359 And your child. 415 00:17:40,039 --> 00:17:40,880 I won't dare anymore. 416 00:17:40,880 --> 00:17:41,640 Highness 417 00:17:42,000 --> 00:17:43,200 I know I was wrong. 418 00:17:43,640 --> 00:17:44,640 I know I was wrong. 419 00:17:45,480 --> 00:17:46,839 Did something wrong. 420 00:17:48,440 --> 00:17:49,519 And pay the price. 421 00:17:51,079 --> 00:17:52,480 Your Xiao family 422 00:17:53,119 --> 00:17:54,720 What price are you willing to pay? 423 00:17:57,440 --> 00:17:58,119 Correct! 424 00:17:58,759 --> 00:17:59,720 I heard that 425 00:18:00,559 --> 00:18:01,960 In the courtyard of the Xiao family, 426 00:18:02,359 --> 00:18:03,839 And raised many soldiers. 427 00:18:05,039 --> 00:18:06,000 What do you mean? 428 00:18:06,799 --> 00:18:07,599 Highness 429 00:18:09,480 --> 00:18:10,880 I'm loyal to you. 430 00:18:11,960 --> 00:18:13,680 All the private soldiers in your mansion 431 00:18:13,920 --> 00:18:14,960 It's all for His Highness. 432 00:18:14,960 --> 00:18:16,200 For escorting and escorting. 433 00:18:19,039 --> 00:18:20,440 If His Highness doesn't leave, 434 00:18:22,480 --> 00:18:23,519 My brother and I 435 00:18:24,839 --> 00:18:26,039 I'm willing to give all the soldiers 436 00:18:26,480 --> 00:18:27,759 Belongs to His Highness. 437 00:18:31,640 --> 00:18:32,440 good 438 00:18:34,720 --> 00:18:35,559 Your hand today. 439 00:18:35,559 --> 00:18:36,799 I got burned. 440 00:18:36,799 --> 00:18:38,240 Rest in the yard. 441 00:18:38,440 --> 00:18:39,319 Bear in mind 442 00:18:39,599 --> 00:18:41,640 Don't bother the queen's yard. 443 00:18:42,319 --> 00:18:43,920 Or next time, this knife 444 00:18:44,559 --> 00:18:45,960 I can't catch it. 445 00:19:45,119 --> 00:19:46,000 You go down first. 446 00:19:52,279 --> 00:19:53,000 Don't do that. 447 00:19:53,880 --> 00:19:54,799 The matter of Yu'er 448 00:19:56,000 --> 00:19:56,799 It was an accident. 449 00:20:08,559 --> 00:20:09,519 Muze 450 00:20:09,880 --> 00:20:11,359 Your own son died. 451 00:20:11,480 --> 00:20:13,160 How could you be so calm? 452 00:20:14,480 --> 00:20:15,440 Now, 453 00:20:16,240 --> 00:20:16,799 I suspect that 454 00:20:16,799 --> 00:20:18,480 Did you really love Yu'er? 455 00:20:19,519 --> 00:20:20,480 And loved me. 456 00:20:53,240 --> 00:20:54,759 In order not to immerse myself 457 00:20:54,759 --> 00:20:56,519 In the grief of Yu'er's death, 458 00:20:57,200 --> 00:20:58,839 Lu Anran has been 459 00:20:58,839 --> 00:21:00,559 In the shipyard. 460 00:21:01,559 --> 00:21:02,319 finally 461 00:21:02,759 --> 00:21:04,359 Five months from now, 462 00:21:05,039 --> 00:21:07,359 The vehicle successfully entered the water. 463 00:21:13,440 --> 00:21:13,960 princess 464 00:21:14,400 --> 00:21:16,000 The boat has successfully entered the water. 465 00:21:16,720 --> 00:21:17,680 very good 466 00:21:17,880 --> 00:21:18,559 Then we'll 467 00:21:18,559 --> 00:21:19,599 Are the soldiers of Dahan 468 00:21:19,599 --> 00:21:20,880 There will be new cars and boats to use. 469 00:21:21,000 --> 00:21:21,839 Your Highness knows. 470 00:21:21,839 --> 00:21:23,440 Will be very happy. 471 00:21:24,519 --> 00:21:25,519 princess 472 00:21:25,680 --> 00:21:26,559 Now the new cars and boats 473 00:21:26,559 --> 00:21:28,119 Has successfully entered the water. 474 00:21:28,119 --> 00:21:29,000 You have no reason 475 00:21:29,000 --> 00:21:30,960 To hide here. 476 00:21:32,720 --> 00:21:34,599 He has been dead for half a year. 477 00:21:34,960 --> 00:21:36,440 His Highness has found out the truth. 478 00:21:36,440 --> 00:21:38,039 Why do you still blame him? 479 00:21:40,680 --> 00:21:41,680 How about this? 480 00:21:41,680 --> 00:21:43,079 Although His Highness is thousands of miles away, 481 00:21:43,319 --> 00:21:44,519 He will be killed 482 00:21:44,519 --> 00:21:45,680 And took it away. 483 00:21:47,119 --> 00:21:48,240 Can be taken away. 484 00:21:48,839 --> 00:21:49,920 It's not mine. 485 00:21:52,799 --> 00:21:54,359 Your Highness, congratulations. 486 00:21:54,559 --> 00:21:55,359 Congratulations, Second Brother. 487 00:21:56,839 --> 00:21:57,720 To celebrate the birth of Lin'er. 488 00:21:58,279 --> 00:21:58,640 come 489 00:21:58,640 --> 00:21:59,480 Give me a hug. 490 00:22:02,680 --> 00:22:04,079 You naughty boy. 491 00:22:04,480 --> 00:22:05,400 It's been a long time. 492 00:22:05,880 --> 00:22:06,680 It must be daily. 493 00:22:06,680 --> 00:22:08,039 Working in the field? 494 00:22:08,759 --> 00:22:09,839 I'm used to it. 495 00:22:10,200 --> 00:22:11,559 Since you're here for a few more days, 496 00:22:12,160 --> 00:22:13,559 And chat with Second Brother. 497 00:22:15,160 --> 00:22:15,960 Blow. 498 00:22:16,079 --> 00:22:16,920 It's annoying. 499 00:22:17,079 --> 00:22:17,839 I don't want anyone to know. 500 00:22:17,839 --> 00:22:18,960 Gave birth to a son. 501 00:22:22,240 --> 00:22:23,279 princess 502 00:22:23,279 --> 00:22:24,720 Do you really want to go to the front hall? 503 00:22:24,720 --> 00:22:25,880 The arrogance of the sparrows. 504 00:22:26,279 --> 00:22:27,200 If you don't show up, 505 00:22:27,440 --> 00:22:27,839 Guests, 506 00:22:27,839 --> 00:22:28,799 I really thought she was this. 507 00:22:28,799 --> 00:22:30,119 The mistress of Prince Qing's mansion. 508 00:22:30,559 --> 00:22:32,240 It's shameful to be jealous. 509 00:22:32,599 --> 00:22:33,599 If you want to, do it. 510 00:22:34,279 --> 00:22:34,720 that 511 00:22:34,720 --> 00:22:35,480 But if it goes on like this, 512 00:22:35,839 --> 00:22:36,759 Who else in the mansion? 513 00:22:36,759 --> 00:22:37,640 Remember Yu. 514 00:22:40,799 --> 00:22:41,480 princess 515 00:22:41,480 --> 00:22:42,480 sorry 516 00:22:42,839 --> 00:22:43,559 I 517 00:22:43,880 --> 00:22:44,599 ๆˆ‘่ฏฅๆญป ๆˆ‘่ฏฅๆญป 518 00:22:44,599 --> 00:22:45,160 Damn it! 519 00:22:45,359 --> 00:22:46,480 Only 520 00:22:50,799 --> 00:22:52,000 Clean up this place. 521 00:22:52,759 --> 00:22:54,240 I'm going to the garden for some air. 522 00:23:45,640 --> 00:23:46,720 You're comfortable. 523 00:23:47,160 --> 00:23:48,480 Lying here in the sun, 524 00:23:58,680 --> 00:24:00,000 Why are you here alone? 525 00:24:03,079 --> 00:24:03,960 One doesn't even have an eyebrow. 526 00:24:03,960 --> 00:24:04,519 A child growing out of it. 527 00:24:04,519 --> 00:24:06,200 You can see the appearance of great talents. 528 00:24:07,079 --> 00:24:08,599 They are hypocritical. 529 00:24:22,839 --> 00:24:23,640 This is for you. 530 00:24:26,200 --> 00:24:27,759 It's a full moon party for others. 531 00:24:27,960 --> 00:24:29,359 Why did you give me a gift? 532 00:24:30,880 --> 00:24:32,319 Nanxiao is rich in silver. 533 00:24:32,640 --> 00:24:34,160 When I traveled there, 534 00:24:34,599 --> 00:24:35,759 For an old monk. 535 00:24:35,759 --> 00:24:36,920 About his land. 536 00:24:36,920 --> 00:24:38,319 He forced this on me. 537 00:24:38,319 --> 00:24:39,079 be supposed to 538 00:24:39,400 --> 00:24:40,440 To ward off evil and keep safe. 539 00:24:41,440 --> 00:24:42,279 Just keep it. 540 00:25:03,160 --> 00:25:04,240 When you meet this old monk, 541 00:25:04,240 --> 00:25:05,519 He must be an aristocrat. 542 00:25:06,119 --> 00:25:07,880 This bracelet is pure in color. 543 00:25:07,880 --> 00:25:09,079 White and smooth. 544 00:25:09,079 --> 00:25:10,160 Is definitely not a civilian. 545 00:25:10,160 --> 00:25:11,039 What I can have. 546 00:25:12,160 --> 00:25:13,400 You should take it. 547 00:25:13,880 --> 00:25:15,640 This bracelet is not only precious, 548 00:25:15,839 --> 00:25:16,759 And followed the old monk in the temple. 549 00:25:16,759 --> 00:25:17,759 You've suffered so much. 550 00:25:18,279 --> 00:25:19,400 Must be very smart. 551 00:25:20,440 --> 00:25:21,000 You don't have to. 552 00:25:21,000 --> 00:25:22,440 And comforted me obliquely. 553 00:25:29,519 --> 00:25:30,559 The pain of eternal separation. 554 00:25:30,559 --> 00:25:31,680 I know that. 555 00:25:33,079 --> 00:25:34,319 Then I figured it out. 556 00:25:35,319 --> 00:25:36,920 The world is so beautiful. 557 00:25:38,720 --> 00:25:39,519 Since we are staying, 558 00:25:39,519 --> 00:25:40,559 that person 559 00:25:40,559 --> 00:25:41,880 It's better to take care of 560 00:25:42,440 --> 00:25:43,799 Look at the green mountains and waters. 561 00:25:44,799 --> 00:25:46,319 Try to taste the jade. 562 00:25:47,279 --> 00:25:47,759 To live a better life 563 00:25:47,759 --> 00:25:48,839 To be carefree and carefree. 564 00:25:50,279 --> 00:25:51,519 When we meet again, 565 00:25:52,640 --> 00:25:53,039 No, it's okay. 566 00:25:53,039 --> 00:25:54,200 To them? 567 00:25:57,720 --> 00:25:58,880 I'll take the bracelet. 568 00:25:59,319 --> 00:26:00,279 Thank you very much 569 00:26:08,839 --> 00:26:09,640 you 570 00:26:11,839 --> 00:26:13,279 Are you still blaming my second brother? 571 00:26:15,119 --> 00:26:16,319 I just don't get it. 572 00:26:17,599 --> 00:26:18,359 Why am I the only one? 573 00:26:18,359 --> 00:26:19,640 You're sad alone. 574 00:26:23,319 --> 00:26:24,000 So you two 575 00:26:24,000 --> 00:26:25,200 You are lazy here. 576 00:26:28,720 --> 00:26:29,359 second brother 577 00:26:29,480 --> 00:26:30,319 We are a family. 578 00:26:30,599 --> 00:26:31,400 There are so many rules. 579 00:26:31,400 --> 00:26:32,079 Have a seat. 580 00:26:36,519 --> 00:26:37,319 This is 581 00:26:39,799 --> 00:26:40,680 Ninth brother is kind-hearted. 582 00:26:41,079 --> 00:26:42,079 To ward off evil. 583 00:26:43,200 --> 00:26:44,839 Is it from travelling again? 584 00:26:46,000 --> 00:26:47,400 Second Brother is so jealous. 585 00:26:47,759 --> 00:26:48,720 You're so lucky. 586 00:26:48,759 --> 00:26:49,559 Every time I travel, 587 00:26:50,000 --> 00:26:51,359 Will bring some rare things. 588 00:26:53,599 --> 00:26:54,640 To borrow flowers. 589 00:26:55,720 --> 00:26:56,960 I'm homeless and jobless. 590 00:26:58,039 --> 00:26:59,519 You must cherish it. 591 00:27:00,160 --> 00:27:01,799 Homeless and jobless. 592 00:27:02,640 --> 00:27:03,920 From what you said, 593 00:27:04,160 --> 00:27:05,240 Do you want to start a family? 594 00:27:05,240 --> 00:27:05,799 second brother 595 00:27:06,960 --> 00:27:08,319 Don't do what those matchmakers do. 596 00:27:09,359 --> 00:27:10,640 How can you do that? 597 00:27:11,240 --> 00:27:11,880 but 598 00:27:12,160 --> 00:27:13,960 Second Sister-in-law can do this. 599 00:27:21,119 --> 00:27:21,839 Ninth brother. 600 00:27:22,160 --> 00:27:23,319 Do you like any girl? 601 00:27:24,200 --> 00:27:25,200 I don't like girls. 602 00:27:25,880 --> 00:27:26,720 You don't like girls. 603 00:27:26,720 --> 00:27:27,039 I 604 00:27:27,039 --> 00:27:27,519 No 605 00:27:28,200 --> 00:27:29,799 That... 606 00:27:32,000 --> 00:27:33,119 There's no girl I like. 607 00:27:34,680 --> 00:27:35,680 In this case, 608 00:27:35,920 --> 00:27:36,880 You really have it. 609 00:27:41,759 --> 00:27:42,799 Alright. 610 00:27:43,759 --> 00:27:45,079 You naughty boy. 611 00:27:45,079 --> 00:27:46,559 How dare you cheat Second Brother? 612 00:27:49,000 --> 00:27:49,640 to say sth 613 00:27:50,559 --> 00:27:51,799 Second Brother wants to hear it. 614 00:27:51,799 --> 00:27:52,920 What kind of woman is she? 615 00:27:53,400 --> 00:27:54,680 Can enter your eyes. 616 00:28:04,319 --> 00:28:05,039 she 617 00:28:06,960 --> 00:28:07,799 Unlike other women, 618 00:28:07,799 --> 00:28:09,359 A lady like that. 619 00:28:11,119 --> 00:28:12,319 It's weird. 620 00:28:16,079 --> 00:28:17,880 She talks about ambition. 621 00:28:20,160 --> 00:28:21,160 Your eyes will glow. 622 00:28:24,400 --> 00:28:25,839 When I first met her, 623 00:28:26,960 --> 00:28:28,200 In the sun, 624 00:28:29,480 --> 00:28:30,880 To be charming. 625 00:28:32,440 --> 00:28:33,279 Which girl? 626 00:28:33,680 --> 00:28:34,519 And let your second brother make the decision. 627 00:28:34,519 --> 00:28:35,519 To propose to her. 628 00:28:35,519 --> 00:28:36,279 Alright. 629 00:28:41,440 --> 00:28:42,839 I planned to 630 00:28:43,680 --> 00:28:44,960 And finish the work. 631 00:28:45,480 --> 00:28:46,319 And go to look for her. 632 00:28:46,880 --> 00:28:47,599 Who could have known? 633 00:28:49,000 --> 00:28:51,079 She's married to someone else. 634 00:28:51,839 --> 00:28:52,839 It's a pity. 635 00:28:52,839 --> 00:28:54,240 It's still a bit shallow. 636 00:28:54,920 --> 00:28:55,640 Ninth brother. 637 00:28:55,839 --> 00:28:56,960 Don't focus on 638 00:28:56,960 --> 00:28:57,880 On the farm, 639 00:28:58,319 --> 00:28:59,400 When you meet a girl you like, 640 00:28:59,680 --> 00:29:00,799 I can't miss it anymore. 641 00:29:18,039 --> 00:29:18,839 second brother 642 00:29:20,119 --> 00:29:22,079 What do you think of this wedding day? 643 00:29:22,519 --> 00:29:24,119 You're so depressed. 644 00:29:25,039 --> 00:29:26,119 You saw it just now. 645 00:29:26,640 --> 00:29:27,440 Your second sister-in-law. 646 00:29:27,559 --> 00:29:28,359 I haven't recovered 647 00:29:28,359 --> 00:29:29,519 When I passed away, 648 00:29:30,799 --> 00:29:31,960 She has something to do with me. 649 00:29:32,680 --> 00:29:33,480 I don't know either 650 00:29:34,160 --> 00:29:34,640 When did she 651 00:29:34,640 --> 00:29:35,519 So you won't blame me. 652 00:29:38,720 --> 00:29:39,359 second brother 653 00:29:41,680 --> 00:29:42,119 Your Highness, 654 00:29:42,119 --> 00:29:43,279 Asked me a question. 655 00:29:43,759 --> 00:29:44,599 What problem? 656 00:29:46,039 --> 00:29:46,880 Second Sister-in-law asked me 657 00:29:48,559 --> 00:29:49,920 Why is she the only one sad? 658 00:30:02,240 --> 00:30:02,720 Since we are 659 00:30:02,720 --> 00:30:03,640 The one left behind. 660 00:30:04,119 --> 00:30:05,279 It's better to take care of 661 00:30:05,960 --> 00:30:07,319 Look at the green mountains and waters. 662 00:30:08,000 --> 00:30:09,559 Try to taste the jade. 663 00:30:10,319 --> 00:30:11,400 When we meet again, 664 00:30:12,119 --> 00:30:12,519 No, it's okay. 665 00:30:12,519 --> 00:30:13,559 To them? 666 00:30:22,160 --> 00:30:23,680 Princess Consort's mood 667 00:30:23,680 --> 00:30:25,079 It looks much better. 668 00:30:25,839 --> 00:30:27,359 Because I got a good resolution. 669 00:30:35,359 --> 00:30:37,119 The moon is so beautiful tonight. 670 00:30:46,799 --> 00:30:48,119 Under the sun, 671 00:30:49,000 --> 00:30:50,400 Yin and Yang are forever separated. 672 00:30:51,079 --> 00:30:52,480 Autumn Cold Dew is heavy. 673 00:30:53,640 --> 00:30:55,119 My son, take good care of yourself. 674 00:30:55,720 --> 00:30:56,680 This is 675 00:30:57,759 --> 00:30:59,480 This is His Highness's handwriting. 676 00:31:01,839 --> 00:31:02,640 princess 677 00:31:02,640 --> 00:31:03,440 Your Highness, 678 00:31:03,440 --> 00:31:04,799 Didn't you forget the little prince? 679 00:31:06,920 --> 00:31:08,119 Where are you going? 680 00:32:24,279 --> 00:32:25,680 You remember 681 00:32:26,119 --> 00:32:27,880 Why didn't you tell me? 682 00:32:29,119 --> 00:32:30,680 I only care about myself. 683 00:32:31,559 --> 00:32:32,599 I thought you had 684 00:32:32,599 --> 00:32:33,640 I forgot about Yu'er. 685 00:32:35,240 --> 00:32:36,640 Yu'er is also my son. 686 00:32:37,720 --> 00:32:39,279 How could I forget him so easily? 687 00:32:42,240 --> 00:32:43,039 safely 688 00:32:44,559 --> 00:32:45,559 All the way here, 689 00:32:45,920 --> 00:32:47,119 It's difficult. 690 00:32:47,920 --> 00:32:49,240 Now for me, 691 00:32:51,000 --> 00:32:52,519 You're the only one in my life. 692 00:33:14,240 --> 00:33:14,920 You know what? 693 00:33:15,119 --> 00:33:16,519 Now in my heart, 694 00:33:18,000 --> 00:33:19,119 You are the only family. 695 00:33:21,359 --> 00:33:22,759 Then wait for Yun'er to come back. 696 00:33:22,759 --> 00:33:23,839 So I sent my father and my second mother 697 00:33:23,839 --> 00:33:24,799 To Hanjing. 698 00:33:24,880 --> 00:33:26,319 Our family will be reunited. 699 00:33:27,039 --> 00:33:28,400 The good news has arrived. 700 00:33:28,680 --> 00:33:29,839 On his way back, 701 00:33:29,960 --> 00:33:31,480 We'll be there in a couple of days. 702 00:33:32,319 --> 00:33:33,359 newspaper 703 00:33:38,480 --> 00:33:39,119 Highness 704 00:33:39,599 --> 00:33:40,680 General Xiao has returned to the palace. 705 00:33:42,720 --> 00:33:43,680 But General Lu 706 00:33:44,079 --> 00:33:44,759 Rate pioneer 707 00:33:44,839 --> 00:33:45,920 And pursued the enemy for thousands of years. 708 00:33:46,680 --> 00:33:47,759 And was ambushed. 709 00:33:48,279 --> 00:33:49,319 And fought for seven days. 710 00:33:49,880 --> 00:33:50,839 And died of exhaustion. 711 00:33:52,200 --> 00:33:53,400 Only this. 712 00:33:55,240 --> 00:33:56,279 Your Highness, please forgive me. 713 00:33:56,279 --> 00:33:57,240 Nonsense 714 00:33:57,839 --> 00:33:58,559 It's good news. 715 00:33:58,559 --> 00:33:59,480 You didn't write that. 716 00:34:35,880 --> 00:34:36,679 Highness 717 00:34:37,199 --> 00:34:38,440 According to General Xiao, 718 00:34:39,039 --> 00:34:40,239 Major General Lu had a chance to get out of the difficulty. 719 00:34:41,119 --> 00:34:42,119 But General Qin's reinforcements 720 00:34:42,119 --> 00:34:43,079 You haven't sent it yet. 721 00:34:43,079 --> 00:34:44,199 That's why General Lu was harmed. 722 00:34:44,599 --> 00:34:45,920 I didn't report it. 723 00:34:46,039 --> 00:34:48,280 Because I'm worried that the military will be disorganized. 724 00:34:59,199 --> 00:35:00,119 Yun must live up to it. 725 00:35:00,119 --> 00:35:01,559 What you said today, 726 00:35:01,559 --> 00:35:02,719 If I don't win the battle, 727 00:35:03,000 --> 00:35:04,039 I will never come back. 728 00:35:33,480 --> 00:35:34,280 imperial physician 729 00:35:35,159 --> 00:35:35,960 how 730 00:35:38,719 --> 00:35:39,880 Back to you. 731 00:35:40,840 --> 00:35:41,719 princess 732 00:35:42,000 --> 00:35:43,639 It's caused by a knot. 733 00:35:44,000 --> 00:35:44,960 together with 734 00:35:45,559 --> 00:35:47,880 And he has been depressed for a long time. 735 00:35:48,599 --> 00:35:49,960 Today, I suffered again. 736 00:35:49,960 --> 00:35:51,239 It's so exciting. 737 00:35:52,719 --> 00:35:53,840 Old man, 738 00:35:54,480 --> 00:35:55,960 I'm afraid that 739 00:35:56,079 --> 00:35:57,519 Unable to make improvements 740 00:36:01,480 --> 00:36:02,480 unless 741 00:36:03,000 --> 00:36:04,000 Unless what? 742 00:36:04,880 --> 00:36:06,320 Unless there's blood ginseng, 743 00:36:06,920 --> 00:36:07,400 However 744 00:36:07,920 --> 00:36:09,239 Last year, the palace 745 00:36:09,239 --> 00:36:09,920 It's used up. 746 00:36:11,920 --> 00:36:12,719 Where can I get the blood ginseng? 747 00:36:13,119 --> 00:36:13,639 I'll find it. 748 00:36:14,800 --> 00:36:17,400 I heard that Shixiu Mountain has blood ginseng. 749 00:36:18,480 --> 00:36:19,920 Draw the appearance of the Blood Ginseng. 750 00:36:20,440 --> 00:36:21,119 I'll go and collect them. 751 00:36:21,800 --> 00:36:23,880 The Blood Ginseng likes Yin and Yang. 752 00:36:24,360 --> 00:36:25,639 Growing in the shade. 753 00:36:25,639 --> 00:36:27,000 On the cliff, 754 00:36:27,800 --> 00:36:28,559 If His Highness goes, 755 00:36:28,559 --> 00:36:29,039 without inconvenience 756 00:36:29,360 --> 00:36:29,840 Go and draw. 757 00:36:31,639 --> 00:36:32,280 yes 758 00:36:54,960 --> 00:36:55,639 Emperor 759 00:36:56,079 --> 00:36:57,760 Prince Yi ignored the danger of war, 760 00:36:58,079 --> 00:36:59,679 To General Qin Ye Kuo. 761 00:36:59,679 --> 00:37:00,960 To delay the time. 762 00:37:01,159 --> 00:37:01,960 To block the reinforcements. 763 00:37:01,960 --> 00:37:03,199 Support the forward troops. 764 00:37:03,960 --> 00:37:06,199 Which led to the complete annihilation of the front troops. 765 00:37:06,639 --> 00:37:07,840 Irrefutable evidence 766 00:37:08,039 --> 00:37:09,360 Witness and evidence are all there. 767 00:37:09,840 --> 00:37:10,880 Your Majesty. 768 00:37:11,679 --> 00:37:13,440 The soldiers who died in vain. 769 00:37:14,000 --> 00:37:15,159 A just one. 770 00:37:16,760 --> 00:37:17,599 Father, please be wise. 771 00:37:18,000 --> 00:37:19,000 I was wronged. 772 00:37:19,360 --> 00:37:20,119 uncle 773 00:37:20,119 --> 00:37:21,360 Must have been framed. 774 00:37:23,119 --> 00:37:24,000 The soldiers who came back 775 00:37:25,360 --> 00:37:26,800 You brought back. 776 00:37:26,800 --> 00:37:28,440 General Qin personally sealed the letter. 777 00:37:29,440 --> 00:37:30,800 How can I frame him? 778 00:37:31,320 --> 00:37:32,239 Mu Lin. 779 00:37:33,119 --> 00:37:35,719 How bold you are! 780 00:37:37,119 --> 00:37:38,599 I was wronged. 781 00:37:39,079 --> 00:37:40,639 Someone must have framed me. 782 00:37:41,719 --> 00:37:42,639 General Qin. 783 00:37:44,039 --> 00:37:45,400 As Prince Yi's uncle, 784 00:37:46,840 --> 00:37:47,920 If Prince Yi says that 785 00:37:47,920 --> 00:37:49,079 Know nothing about 786 00:37:49,480 --> 00:37:50,880 Is really hard to believe. 787 00:37:51,639 --> 00:37:52,360 this 788 00:37:52,719 --> 00:37:53,920 It's from General Lu. 789 00:37:53,920 --> 00:37:55,119 Found in the camp. 790 00:37:57,239 --> 00:37:58,000 General Lu, 791 00:37:58,519 --> 00:38:00,320 Master the sound of King Yi's Kekou Army. 792 00:38:00,960 --> 00:38:02,840 Of stealing military silver. 793 00:38:04,039 --> 00:38:05,079 This is Prince Yi. 794 00:38:05,079 --> 00:38:07,239 General Qin hasn't sent troops for a long time. 795 00:38:07,239 --> 00:38:08,559 And let them be attacked. 796 00:38:08,559 --> 00:38:09,639 The real reason 797 00:38:15,960 --> 00:38:18,719 This is a whole army. 798 00:38:19,559 --> 00:38:21,360 As a prince, 799 00:38:21,880 --> 00:38:23,519 The lives of the soldiers 800 00:38:23,519 --> 00:38:25,079 As a piece of garbage. 801 00:38:25,079 --> 00:38:26,280 To deduct military pay. 802 00:38:26,280 --> 00:38:27,320 You are insatiable. 803 00:38:27,320 --> 00:38:28,960 It's outrageous. 804 00:38:31,280 --> 00:38:32,239 Father. 805 00:38:32,360 --> 00:38:33,360 Father, be careful, father. 806 00:38:33,360 --> 00:38:34,360 How dare you! 807 00:38:35,199 --> 00:38:36,360 Irrefutable evidence 808 00:38:36,920 --> 00:38:38,079 Why are you making excuses? 809 00:38:39,800 --> 00:38:40,599 It's you. 810 00:38:42,639 --> 00:38:43,480 It's you. 811 00:38:44,000 --> 00:38:45,199 You must have framed me. 812 00:38:46,679 --> 00:38:48,280 People like you who have nothing 813 00:38:48,840 --> 00:38:50,159 Why are you arguing with me? 814 00:38:52,159 --> 00:38:52,960 You only deserve this. 815 00:38:52,960 --> 00:38:54,039 The worst means. 816 00:38:55,039 --> 00:38:55,920 I never thought 817 00:38:55,920 --> 00:38:56,760 To compete with you. 818 00:38:57,599 --> 00:38:58,280 What happened today 819 00:38:58,719 --> 00:38:59,800 I don't know anything about it. 820 00:39:02,079 --> 00:39:03,239 Now your second sister-in-law 821 00:39:03,920 --> 00:39:05,400 I fainted because of the loss of my brother. 822 00:39:05,599 --> 00:39:06,559 And hasn't woken up yet. 823 00:39:07,039 --> 00:39:08,199 How dare you take the dirty water? 824 00:39:08,199 --> 00:39:09,800 Throw it on me? 825 00:39:09,800 --> 00:39:10,400 you 826 00:39:15,400 --> 00:39:16,199 Father. 827 00:39:17,119 --> 00:39:18,079 Father. 828 00:39:18,719 --> 00:39:20,159 I'm here to summon you. 829 00:39:24,880 --> 00:39:27,000 To remove the throne of Prince Mu Lin. 830 00:39:27,519 --> 00:39:29,719 To lock up Prince Yi's mansion. 831 00:39:30,360 --> 00:39:31,400 There is no edict. 832 00:39:31,960 --> 00:39:34,400 Never step out of Prince Yi's mansion. 833 00:39:34,920 --> 00:39:35,679 Father. 834 00:39:36,559 --> 00:39:39,199 Please think twice. 835 00:39:39,639 --> 00:39:40,880 Father. 836 00:39:44,360 --> 00:39:45,280 You simply... 837 00:39:45,519 --> 00:39:46,480 My eyes are dim. 838 00:39:46,480 --> 00:39:47,800 And ignorance. 839 00:39:47,800 --> 00:39:49,519 Your Highness, don't be ridiculous. 840 00:39:49,679 --> 00:39:50,599 Shut up. 841 00:39:52,159 --> 00:39:53,239 I'm the right one. 842 00:39:53,239 --> 00:39:54,119 The Crown Prince. 843 00:39:54,719 --> 00:39:55,679 If you touch me, 844 00:39:56,320 --> 00:39:57,400 The land of Dahan 845 00:39:58,119 --> 00:39:59,119 Should I give it to someone like him? 846 00:39:59,119 --> 00:40:00,239 Without any roots, 847 00:40:00,239 --> 00:40:01,599 Without a mother? 848 00:40:03,760 --> 00:40:05,920 Help! 849 00:40:08,320 --> 00:40:09,360 Who dares to touch me? 850 00:40:10,760 --> 00:40:12,039 I'm the Crown Prince's candidate. 851 00:40:12,039 --> 00:40:13,119 Who dares to touch me? 852 00:40:14,119 --> 00:40:14,760 Let go of me! 853 00:40:15,239 --> 00:40:15,719 let go 854 00:40:17,000 --> 00:40:18,519 I should be the crown prince. 855 00:40:19,079 --> 00:40:19,719 Let go of me! 856 00:40:19,719 --> 00:40:20,480 Don't move. 857 00:40:20,880 --> 00:40:21,639 let go 858 00:40:22,079 --> 00:40:23,719 I should be the crown prince. 859 00:40:24,840 --> 00:40:25,880 Let go of me! 860 00:40:29,239 --> 00:40:31,239 Your Majesty, 861 00:40:31,239 --> 00:40:31,880 Father. 862 00:40:32,280 --> 00:40:34,239 Come and summon Imperial Physician Jiang. 863 00:40:45,079 --> 00:40:45,719 Lord Qing. 864 00:40:47,599 --> 00:40:48,719 What do you have to say? 865 00:40:51,559 --> 00:40:52,480 I have a problem. 866 00:40:52,480 --> 00:40:53,639 Please help me. 867 00:40:54,280 --> 00:40:55,239 Get up and say something. 868 00:40:57,400 --> 00:40:58,360 Mother, 869 00:40:59,440 --> 00:41:00,719 My real mother. 870 00:41:01,119 --> 00:41:02,079 And has a low status. 871 00:41:02,440 --> 00:41:03,440 And died early. 872 00:41:04,920 --> 00:41:05,800 I'm here. 873 00:41:05,800 --> 00:41:07,119 In the imperial palace. 874 00:41:08,000 --> 00:41:09,719 I'm tired of being indifferent and ungrateful. 875 00:41:11,039 --> 00:41:12,440 Fortunately, you have a mother. 876 00:41:12,960 --> 00:41:14,280 To raise my son. 877 00:41:14,679 --> 00:41:16,079 Chuan'er and you 878 00:41:17,320 --> 00:41:18,679 Was not born of me. 879 00:41:19,559 --> 00:41:20,920 Your birth mother 880 00:41:21,360 --> 00:41:22,320 You're all 881 00:41:22,519 --> 00:41:24,159 And leave the world. 882 00:41:24,960 --> 00:41:26,480 And you stayed by my side. 883 00:41:26,920 --> 00:41:27,760 I have sent you 884 00:41:27,760 --> 00:41:29,320 As your own child. 885 00:41:30,039 --> 00:41:31,039 I also know 886 00:41:31,800 --> 00:41:32,760 Over the years, 887 00:41:33,840 --> 00:41:34,760 You always 888 00:41:35,159 --> 00:41:37,039 To win the throne. 889 00:41:37,840 --> 00:41:38,760 now 890 00:41:38,920 --> 00:41:39,800 This Mu Lin 891 00:41:39,800 --> 00:41:41,519 Was removed from the throne. 892 00:41:46,000 --> 00:41:46,719 Treat your father. 893 00:41:46,719 --> 00:41:48,360 When you're feeling better, 894 00:41:49,440 --> 00:41:52,199 I will find another chance to persuade him. 895 00:41:53,639 --> 00:41:55,239 To be the Crown Prince. 896 00:41:57,159 --> 00:41:58,039 Mother, 897 00:41:59,039 --> 00:42:00,159 Actually, I have thought about it. 898 00:42:01,480 --> 00:42:02,960 Father fell ill suddenly this time. 899 00:42:03,679 --> 00:42:05,760 There's no sanction against General Qin. 900 00:42:06,639 --> 00:42:07,679 And Mu Lin. 901 00:42:08,679 --> 00:42:09,880 Although he was taken away from the throne, 902 00:42:09,880 --> 00:42:11,039 but 903 00:42:11,559 --> 00:42:13,119 The power in the court is still there. 904 00:42:13,840 --> 00:42:15,320 If father wakes up one day, 905 00:42:15,559 --> 00:42:17,400 Was blown by the noble princess. 906 00:42:17,400 --> 00:42:19,760 It must be a good day for Mu Lin. 907 00:42:19,920 --> 00:42:20,880 We're almost there. 908 00:42:21,440 --> 00:42:22,599 There will be a turning point. 909 00:42:24,400 --> 00:42:25,320 Go ahead. 910 00:42:27,039 --> 00:42:28,159 What do you want to do? 51791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.