All language subtitles for Dementia 13 (1963).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,356 --> 00:00:26,359 ["He's Caught" by Buddy Fowler and the Fads playing on radio] 2 00:00:38,663 --> 00:00:41,749 John, let's go to bed. 3 00:00:41,832 --> 00:00:43,459 I want to take the boat out alone. 4 00:00:43,543 --> 00:00:45,962 - I'll be up later. - No, I'll go with you. 5 00:01:04,522 --> 00:01:06,232 - John... - [oars creaking] 6 00:01:08,276 --> 00:01:09,902 That will is no good. 7 00:01:11,237 --> 00:01:14,240 Your mother's still alive. We can talk her into changing it. 8 00:01:15,408 --> 00:01:17,660 You were always too greedy, Louise. 9 00:01:17,743 --> 00:01:20,705 I just don't like to see her exploiting you. 10 00:01:22,248 --> 00:01:26,085 Honey, she's leaving all of your family's money to charity 11 00:01:26,168 --> 00:01:30,840 in the name of this mysterious Kathleen. It's ridiculous. 12 00:01:30,923 --> 00:01:32,508 Your mother is crazy. 13 00:01:32,592 --> 00:01:34,927 You don't know anything about it. 14 00:01:35,011 --> 00:01:37,263 I know that music's terrible. 15 00:01:40,641 --> 00:01:42,893 - [volume increases] - ["He's Caught" continues] 16 00:01:49,233 --> 00:01:51,527 John, you're rowing too hard. Let me row. 17 00:01:51,611 --> 00:01:54,614 You're concerned about me, Louise. 18 00:01:54,697 --> 00:01:57,033 - Is it my heart? - Stop it. 19 00:01:57,116 --> 00:02:00,328 You're only a member of the family as long as you're my wife. 20 00:02:01,329 --> 00:02:04,957 If I die before Mother, you're a stranger... 21 00:02:07,043 --> 00:02:09,670 [straining] ...entitled to nothing. 22 00:02:13,507 --> 00:02:14,884 Now you've done it. 23 00:02:18,638 --> 00:02:21,057 - Where are the pills? - In-- In the coat. 24 00:02:27,980 --> 00:02:29,899 It's empty, you idiot! 25 00:02:42,662 --> 00:02:45,748 Row faster, Louise. [chuckles weakly] 26 00:02:45,831 --> 00:02:48,000 If I die, there's nothing in it for you. 27 00:02:48,084 --> 00:02:49,085 [chuckles weakly] 28 00:02:49,168 --> 00:02:50,920 - Shut up. - [John wheezes] 29 00:02:51,003 --> 00:02:52,296 [John exhales] 30 00:02:53,381 --> 00:02:55,800 - [music continues] - [oars clatter] 31 00:02:57,927 --> 00:02:58,928 John? 32 00:03:01,681 --> 00:03:02,515 John! 33 00:03:08,396 --> 00:03:09,313 [Slapping] - [grunts] 34 00:03:10,940 --> 00:03:12,608 [screams] 35 00:03:12,692 --> 00:03:14,402 [whimpering] 36 00:03:19,115 --> 00:03:20,449 Now what do I do? 37 00:03:21,992 --> 00:03:24,286 I got to get rid of him. [breathes shakily] 38 00:03:24,370 --> 00:03:27,373 ["He's Caught" continues] 39 00:03:31,293 --> 00:03:32,753 [thud] - [grunts] 40 00:03:40,261 --> 00:03:41,387 [grunts] 41 00:03:46,726 --> 00:03:48,352 [grunting] 42 00:03:50,604 --> 00:03:53,441 [bubbling] 43 00:03:53,524 --> 00:03:54,650 [Splash] 44 00:03:54,734 --> 00:03:56,736 [music distorting] 45 00:04:03,909 --> 00:04:05,244 [music fading] 46 00:04:06,454 --> 00:04:09,457 ♪♪ 47 00:05:28,244 --> 00:05:30,037 [panting] 48 00:05:32,665 --> 00:05:34,500 - [engine starts] - [whimpers] 49 00:05:42,800 --> 00:05:44,426 [Louise] I'll have to get rid of his things, 50 00:05:44,510 --> 00:05:47,513 say he went back to New York on business or something. 51 00:05:49,348 --> 00:05:50,766 [frogs croaking] 52 00:05:52,268 --> 00:05:54,562 [Louise] "Mother... 53 00:05:54,645 --> 00:05:58,440 I am terribly sorry, 54 00:05:58,524 --> 00:06:02,111 but I have received 55 00:06:02,194 --> 00:06:03,737 - an urgent... - [typewriter dings] 56 00:06:05,865 --> 00:06:09,159 ...wire from New York. 57 00:06:09,243 --> 00:06:10,452 [typewriter slacking] 58 00:06:10,536 --> 00:06:14,540 Since I must leave tonight, 59 00:06:15,541 --> 00:06:19,545 I will be forced to miss 60 00:06:20,546 --> 00:06:21,964 Kathleen's... 61 00:06:23,883 --> 00:06:26,302 memorial ceremony. 62 00:06:28,137 --> 00:06:30,764 But you all know... 63 00:06:33,726 --> 00:06:36,896 my thoughts 64 00:06:36,979 --> 00:06:41,567 will be with her, in loving... 65 00:06:41,650 --> 00:06:43,277 memory." 66 00:06:47,823 --> 00:06:50,826 ♪♪ 67 00:07:06,383 --> 00:07:07,551 [paper rustling] 68 00:07:20,230 --> 00:07:23,609 "Your loving son, John." 69 00:07:24,610 --> 00:07:26,236 I'll pack the things he would have taken-- 70 00:07:27,237 --> 00:07:29,490 A suit, some shirts. 71 00:07:32,451 --> 00:07:33,911 I'm finally rid of him. 72 00:07:36,038 --> 00:07:38,624 I know I can handle his mother without him around. 73 00:07:41,418 --> 00:07:43,712 She's half-crazy anyway. 74 00:07:43,796 --> 00:07:47,007 I can get rid of her, one way or the other. 75 00:07:48,300 --> 00:07:50,344 I'd better watch out for his brothers, though... 76 00:07:51,679 --> 00:07:53,931 especially the older one, Richard. 77 00:07:59,228 --> 00:08:02,898 The typewriter. He wouldn't forget that. 78 00:08:04,316 --> 00:08:06,902 He'd have to write letters on the plane. 79 00:08:08,487 --> 00:08:10,698 I wonder if he'll rot underwater. 80 00:08:13,117 --> 00:08:15,953 Everything, everything. 81 00:08:16,036 --> 00:08:19,039 ♪♪ 82 00:08:25,421 --> 00:08:27,965 I'll make her change that ridiculous will. 83 00:08:43,439 --> 00:08:45,941 "Your loving son, John." 84 00:08:46,025 --> 00:08:47,693 Fat John. 85 00:08:53,198 --> 00:08:54,825 [frogs croaking] 86 00:09:03,959 --> 00:09:06,962 ♪♪ 87 00:09:16,472 --> 00:09:17,514 [cutlery clattering] 88 00:09:17,598 --> 00:09:19,975 I hope everything works out with John's business. 89 00:09:22,144 --> 00:09:23,645 I'm sure everything will be fine. 90 00:09:23,729 --> 00:09:26,440 Your brother's always had a way of solving his own problems. 91 00:09:26,523 --> 00:09:27,775 [crockery clattering] 92 00:09:27,858 --> 00:09:29,401 Oh, I'm sorry. We're in your way. 93 00:09:30,861 --> 00:09:33,947 What do you think of Ireland, and Castle Haloran? 94 00:09:34,031 --> 00:09:35,282 Ireland's fine. 95 00:09:36,742 --> 00:09:39,119 Castle Haloran is a bit perplexing. 96 00:09:39,203 --> 00:09:40,454 [wind howling] 97 00:09:40,537 --> 00:09:44,333 A very strange place, really, old and musty, 98 00:09:44,416 --> 00:09:47,920 the kind of place you'd expect a ghost to like to wander around in, 99 00:09:48,003 --> 00:09:50,839 kind of a haunted castle. 100 00:09:50,923 --> 00:09:52,674 Castle Haloran is haunted. 101 00:09:52,758 --> 00:09:53,801 By your mother? 102 00:09:55,552 --> 00:09:57,262 By Kathleen. 103 00:09:59,098 --> 00:10:00,849 I know very little about her. 104 00:10:02,392 --> 00:10:06,355 In fact, I didn't even know you had a sister until we arrived here. 105 00:10:06,438 --> 00:10:08,440 There's not that much to know about her, really. 106 00:10:10,567 --> 00:10:14,029 My mother was about 40 when she gave birth to Kathleen. 107 00:10:16,073 --> 00:10:18,700 It was like a gift, she used to say. 108 00:10:18,784 --> 00:10:22,329 "An apple for the starving and Kathleen for me." 109 00:10:23,622 --> 00:10:25,249 She even had a poem. 110 00:10:27,626 --> 00:10:32,214 "Three sons, each who would marry and go away, 111 00:10:32,297 --> 00:10:35,634 but little Kathleen would always stay." 112 00:10:38,679 --> 00:10:40,848 It's engraven on her little tombstone now. 113 00:10:40,931 --> 00:10:42,432 HOW did she die? 114 00:10:42,516 --> 00:10:44,601 She drowned in the pond. 115 00:10:50,065 --> 00:10:53,068 ♪♪ 116 00:10:55,779 --> 00:10:58,657 [woman on P.A.] Passengers arriving from London and Cork, 117 00:10:58,740 --> 00:11:02,536 Aer Lingus Irish International Airlines 118 00:11:02,619 --> 00:11:04,663 wish you... [speaks Gaelic] 119 00:11:06,123 --> 00:11:10,627 Your baggage will be delivered shortly on the conveyor belt. 120 00:11:12,588 --> 00:11:16,383 Passengers traveling onwards by air today 121 00:11:16,466 --> 00:11:19,386 should check at the passenger service desk. 122 00:11:20,846 --> 00:11:22,639 Excuse me, miss. Are-- Are you Kane? 123 00:11:22,723 --> 00:11:25,100 - Yes. Hello. - Well, I'm Billy, Richard's brother. 124 00:11:25,184 --> 00:11:26,185 I came to get you. 125 00:11:26,268 --> 00:11:29,438 - Oh, hi. I'm so happy to meet you. - Nice to meet you. 126 00:11:29,521 --> 00:11:31,773 Uh, Richard's sorry he couldn't come to get you, but he's-- 127 00:11:31,857 --> 00:11:34,902 Well, he's up to his elbows in statues, so I said I wouldn't mind picking you up. 128 00:11:34,985 --> 00:11:36,820 Thanks. That's awfully nice of you, Billy. 129 00:11:38,030 --> 00:11:41,783 Aer Lingus Irish International Airlines 130 00:11:41,867 --> 00:11:43,994 wish you... [speaks Gaelic] 131 00:11:45,204 --> 00:11:49,499 Your baggage will be delivered shortly on the conveyor belt. 132 00:11:52,544 --> 00:11:54,755 My oldest brother, John, had to leave early this morning, 133 00:11:54,838 --> 00:11:56,215 but his wife, Louise, is still here. 134 00:11:56,298 --> 00:11:57,966 She's from America, so you won't get homesick. 135 00:11:58,050 --> 00:11:59,218 - Uh, that's my bag. - Oh. 136 00:12:11,855 --> 00:12:14,149 - Is it cold? - Freezing. 137 00:12:14,233 --> 00:12:16,526 But all old castles are like that. 138 00:12:16,610 --> 00:12:18,987 To tell you the truth, Castle Haloran gives me nightmares. 139 00:12:19,071 --> 00:12:20,280 [chuckles] 140 00:12:26,203 --> 00:12:27,621 There it is. 141 00:12:29,373 --> 00:12:32,376 ♪♪ 142 00:12:52,271 --> 00:12:53,814 [Kane] Unbelievable. 143 00:12:58,151 --> 00:13:01,530 We'll leave the luggage for a minute. Come on, I'll take you to him. 144 00:13:04,241 --> 00:13:05,784 [birds chirping] 145 00:13:06,952 --> 00:13:08,245 This is where he works. 146 00:13:25,137 --> 00:13:26,430 What is it? 147 00:13:26,513 --> 00:13:28,390 - [blowtorch turns off] - I'm sorry, Richard. 148 00:13:31,476 --> 00:13:32,644 Kane! 149 00:13:38,859 --> 00:13:40,777 - [Kane] Oh, I missed you. - I missed you, too. 150 00:13:40,861 --> 00:13:43,113 Well, I'm sorry I didn't pick you up myself, honey, 151 00:13:43,196 --> 00:13:44,740 but I wanted to finish this statue. 152 00:13:44,823 --> 00:13:46,616 You look wonderful. 153 00:13:46,700 --> 00:13:49,703 ♪♪ 154 00:13:54,666 --> 00:13:58,086 [Lady Haloran] Well, I find a statue reminds me of death. 155 00:13:58,170 --> 00:14:00,297 How very unusual, Lady Haloran, 156 00:14:00,380 --> 00:14:03,467 for a woman to have been married to such a famous sculptor 157 00:14:03,550 --> 00:14:05,552 and yet feel that way. 158 00:14:05,635 --> 00:14:09,931 Did, uh, John mention when he was going to return? 159 00:14:10,015 --> 00:14:12,100 - He wasn't sure. - [wind howling] 160 00:14:12,184 --> 00:14:16,229 We thought I'd stay on for a while to get to know the family, 161 00:14:16,313 --> 00:14:19,107 and then if he couldn't make it back, 162 00:14:19,191 --> 00:14:20,776 I'd just return to New York. 163 00:14:22,235 --> 00:14:24,529 How long is a little while? 164 00:14:24,613 --> 00:14:26,448 As long as you like, Mother. 165 00:14:27,449 --> 00:14:29,493 Well, you're very welcome here, Louise, 166 00:14:29,576 --> 00:14:36,208 as long as you understand the privacy of our personal duties. 167 00:14:37,376 --> 00:14:38,960 I speak of the ceremony tomorrow. 168 00:14:39,044 --> 00:14:41,296 I'm sure John explained it to you. 169 00:14:41,380 --> 00:14:45,467 I'm afraid John was usually too busy to talk much about the family. 170 00:14:46,551 --> 00:14:49,554 That's why I'm so happy to be here, finally. 171 00:14:49,638 --> 00:14:51,765 You'll have a pleasant stay. 172 00:14:51,848 --> 00:14:55,227 And I'm sure you can find something to occupy your time during the ceremony. 173 00:14:55,310 --> 00:14:57,104 It won't take very long. 174 00:14:57,187 --> 00:15:00,816 [sighs] Perhaps I am superstitious, 175 00:15:00,899 --> 00:15:04,528 but I think it's important that only the immediate members of the family 176 00:15:04,611 --> 00:15:08,323 should give their thoughts to... Kathleen. 177 00:15:20,252 --> 00:15:21,336 Excuse me. 178 00:15:32,097 --> 00:15:35,183 Mother, I don't care what tragedy hangs over this family. 179 00:15:35,267 --> 00:15:36,476 I wanna get married. 180 00:15:36,560 --> 00:15:39,229 I'm engaged to be married. And I'm going to get married. 181 00:15:40,856 --> 00:15:42,774 Moreover, I'm going to marry Kane. 182 00:15:48,280 --> 00:15:51,700 Oh, Mother, Kathleen's dead. 183 00:15:51,783 --> 00:15:53,743 She's been dead for seven years. 184 00:15:55,120 --> 00:15:57,747 You never talked so much when you were a child. 185 00:15:58,790 --> 00:15:59,749 Ah. 186 00:16:01,793 --> 00:16:03,587 Well, I cried a lot, didn't I? 187 00:16:04,629 --> 00:16:07,257 Afraid I might be doing that again if you frighten her away from me. 188 00:16:10,135 --> 00:16:13,763 You want me to include her, to talk to her? 189 00:16:14,806 --> 00:16:15,807 Yes. 190 00:16:18,560 --> 00:16:20,395 Yes, I do. 191 00:16:20,479 --> 00:16:22,856 Very well. I will. 192 00:16:23,940 --> 00:16:26,526 I'll tell her I don't care for her. 193 00:16:29,488 --> 00:16:30,697 Mother! 194 00:16:32,824 --> 00:16:37,621 You hurt her and I promise you I'll never forget it. 195 00:16:37,704 --> 00:16:40,707 ♪♪ 196 00:17:01,478 --> 00:17:03,438 Thought you said you didn't ride very much. 197 00:17:03,522 --> 00:17:06,858 [chuckles] I don't. I'm just showing off, 'cause I finally got you to myself. 198 00:17:10,612 --> 00:17:11,613 [Louise] Good morning. 199 00:17:12,614 --> 00:17:14,157 Oh, good morning, Louise. 200 00:17:14,241 --> 00:17:17,077 It's nice to see her enjoying herself for a change. 201 00:17:17,160 --> 00:17:19,287 The mood around this place isn't good for her. 202 00:17:19,371 --> 00:17:21,706 Ah, she may be right. 203 00:17:21,790 --> 00:17:24,292 Especially an American girl. 204 00:17:24,376 --> 00:17:27,295 You can tell she's been raised on promises. 205 00:17:27,379 --> 00:17:29,464 What are you gonna do about that? 206 00:17:29,548 --> 00:17:31,800 What are you going to do about that? 207 00:17:31,883 --> 00:17:33,969 - I don't understand. - [chuckles] 208 00:17:34,052 --> 00:17:37,180 I saw you squirming when Mother read the will. 209 00:17:37,264 --> 00:17:40,141 You gave John enough dirty looks to give him a heart attack. 210 00:17:40,225 --> 00:17:41,726 [distant galloping] 211 00:17:41,810 --> 00:17:43,353 Don't joke about that. 212 00:17:44,521 --> 00:17:46,273 You know he has a bad heart. 213 00:17:48,400 --> 00:17:49,359 [chuckles] 214 00:17:49,442 --> 00:17:51,736 But I know you didn't mean anything by it. 215 00:17:51,820 --> 00:17:55,615 You know, I think you ought to spend more time with your wife-to-be. 216 00:17:55,699 --> 00:17:57,784 You're an intelligent woman, Louise. 217 00:17:57,867 --> 00:17:59,995 You notice things, size people up. 218 00:18:00,078 --> 00:18:02,789 You know when they're happy and know when something's bothering them. 219 00:18:02,872 --> 00:18:06,710 - I want you to do me a little favor. - Of course. 220 00:18:06,793 --> 00:18:09,963 Keep that microscope you've got built into your eye off of me. 221 00:18:10,964 --> 00:18:12,090 I'll see you. 222 00:18:19,097 --> 00:18:21,516 [wind howling] 223 00:18:23,393 --> 00:18:24,769 [Arthur] This will take you in, all right. 224 00:18:24,853 --> 00:18:27,939 Oh, there's plenty of view from up there. 225 00:18:34,362 --> 00:18:37,032 Must be very interesting to know about all the secret passageways. 226 00:18:37,115 --> 00:18:40,035 Oh, I know them all. I've been here 20 years. 227 00:18:40,118 --> 00:18:41,953 Twenty years? How wonderful. 228 00:18:42,037 --> 00:18:43,663 Ah, well, you know how it is. 229 00:18:43,747 --> 00:18:46,750 You get used to a family and you get to like your room 230 00:18:46,833 --> 00:18:48,585 and you get to know the run of the house. 231 00:18:48,668 --> 00:18:51,671 And before you know it, there you are, 20 years. 232 00:18:53,757 --> 00:18:56,843 You must have been here, then, when, uh, the little girl... 233 00:18:58,845 --> 00:19:02,432 Ah, yes. That was a sad thing, that was. 234 00:19:03,558 --> 00:19:05,644 Lord Haloran was a much-loved man, 235 00:19:05,727 --> 00:19:08,647 and he invited one of the country fellows up here for his wedding. 236 00:19:08,730 --> 00:19:11,941 Oh, a big wedding that was, a big banquet, and everyone invited. 237 00:19:13,401 --> 00:19:16,196 She was all dressed up as the bridesmaid, 238 00:19:16,279 --> 00:19:19,157 running about to her heart's content all over the place. 239 00:19:20,158 --> 00:19:22,702 There's never been a wedding here since. 240 00:19:22,786 --> 00:19:25,872 - What about Kane and Richard? - Well, it's not my business, 241 00:19:25,955 --> 00:19:29,042 but I wouldn't be betting you'd see another wedding here. 242 00:19:29,125 --> 00:19:30,752 Well, I must go back to work. 243 00:19:32,003 --> 00:19:35,006 ♪♪ 244 00:19:43,473 --> 00:19:44,724 [frogs croaking] 245 00:19:55,819 --> 00:19:58,822 ♪♪ 246 00:20:10,208 --> 00:20:14,254 [Kane] Billy? Billy? Billy, are you all right? 247 00:20:14,337 --> 00:20:18,007 Oh, hello, Kane. Oh, sure, sure, I'm fine. 248 00:20:18,091 --> 00:20:20,218 I was just remembering about Kathleen. 249 00:20:20,301 --> 00:20:21,553 - [birds squawking] - Kathleen? 250 00:20:22,554 --> 00:20:26,766 Oh, yes, the little girl. Richard told me all about her. 251 00:20:26,850 --> 00:20:28,685 We used to play together right here. 252 00:20:29,686 --> 00:20:33,022 Sometimes I think I can still hear her laughing, just like then. 253 00:20:34,232 --> 00:20:37,569 - Is... Is this the pond where... - Yes. 254 00:20:38,820 --> 00:20:40,405 She was missing all night. 255 00:20:40,488 --> 00:20:44,117 Mother was frantic, almost uncontrollable. 256 00:20:44,200 --> 00:20:48,246 The next morning, we found Kathleen floating in the water right over there. 257 00:20:49,581 --> 00:20:50,832 I'm sorry, Billy. 258 00:20:52,125 --> 00:20:53,668 No, Kane, I'm sorry. 259 00:20:58,006 --> 00:21:00,258 I'm not always so morbid. 260 00:21:00,341 --> 00:21:03,470 It's just that the funeral ceremony is today. 261 00:21:03,553 --> 00:21:05,930 It's a very beautiful pond. 262 00:21:06,014 --> 00:21:09,976 You know, this is all just exactly like I imagined Ireland would be. 263 00:21:10,059 --> 00:21:13,313 It rained the day of the funeral. 264 00:21:13,396 --> 00:21:15,857 We stood around her grave under black umbrellas. 265 00:21:17,066 --> 00:21:20,320 And then we threw flowers under her little headstone. 266 00:21:21,404 --> 00:21:23,239 Mother looked at the flowers... 267 00:21:24,407 --> 00:21:25,867 and then she collapsed. 268 00:21:28,244 --> 00:21:30,830 Every year it's been the same. 269 00:21:30,914 --> 00:21:33,750 The umbrellas, flowers... 270 00:21:35,168 --> 00:21:36,628 and mother's collapse. 271 00:21:39,631 --> 00:21:40,715 But that was years ago. 272 00:21:40,799 --> 00:21:43,676 Why do you keep having the same ceremony over and over again? 273 00:21:44,761 --> 00:21:48,640 There's some things you don't understand, not yet. 274 00:21:48,723 --> 00:21:51,726 ♪♪ 275 00:23:15,310 --> 00:23:16,811 [Lady Haloran screams] 276 00:23:26,654 --> 00:23:28,239 Please, let me help. 277 00:23:33,286 --> 00:23:36,414 Have Lillian prepare her room. I'll take care of her. 278 00:23:42,670 --> 00:23:44,797 What happened? 279 00:23:44,881 --> 00:23:48,259 One of the flowers died when it touched her grave. 280 00:24:16,537 --> 00:24:18,581 - [groans] - Shh. 281 00:24:21,584 --> 00:24:22,752 [whispering] Rest 282 00:24:25,880 --> 00:24:27,882 ♪♪ 283 00:24:29,258 --> 00:24:31,427 There's something in this house... 284 00:24:33,262 --> 00:24:35,682 like music in the hallways... 285 00:24:38,101 --> 00:24:42,563 like a child's music, asking me something... 286 00:24:44,273 --> 00:24:46,275 but more like begging me. 287 00:24:48,027 --> 00:24:49,237 Begging for what? 288 00:24:49,320 --> 00:24:52,323 Begging for her mother to listen to her. 289 00:24:52,407 --> 00:24:55,410 ♪♪ 290 00:25:01,374 --> 00:25:03,042 You know? 291 00:25:04,460 --> 00:25:06,129 I've heard her. 292 00:25:07,213 --> 00:25:09,257 She asks for you. 293 00:25:11,467 --> 00:25:13,970 Poor tiny thing. 294 00:25:15,471 --> 00:25:17,682 She wants you to listen to her. 295 00:25:19,976 --> 00:25:23,271 - To watch for her signs. - Oh, I do try. 296 00:25:24,522 --> 00:25:27,608 Do you know what she wants'? 297 00:25:27,692 --> 00:25:31,362 She'll tell me. I promise you. 298 00:25:33,406 --> 00:25:36,200 - She'll tell me. - [exhales] 299 00:25:37,702 --> 00:25:40,955 Now, rest. She'll give us a sign. 300 00:25:41,956 --> 00:25:45,543 I promise you. Shh. 301 00:25:54,343 --> 00:25:56,137 ' [sighs] 302 00:25:57,138 --> 00:25:57,972 [door closes] 303 00:26:03,686 --> 00:26:06,689 ♪♪ 304 00:26:59,951 --> 00:27:01,077 [creaking] 305 00:27:46,289 --> 00:27:49,292 ♪♪ 306 00:28:03,764 --> 00:28:05,600 [toy whirring] 307 00:28:08,477 --> 00:28:09,645 - [thud] - [whirring stops] 308 00:28:33,127 --> 00:28:34,045 [ball thuds] 309 00:28:51,187 --> 00:28:52,521 [toy whirring] 310 00:28:57,526 --> 00:28:58,527 [whirring stops] 311 00:29:06,619 --> 00:29:08,829 [whirring continues] 312 00:29:12,750 --> 00:29:15,753 ♪♪ 313 00:29:19,882 --> 00:29:20,758 [creaking] 314 00:29:39,860 --> 00:29:42,863 ♪♪ 315 00:29:55,209 --> 00:29:56,419 [creaking] 316 00:30:09,265 --> 00:30:10,641 Are you lost? 317 00:30:12,560 --> 00:30:13,728 No. Are you? 318 00:30:13,811 --> 00:30:17,440 I think you'll find that you're in quite the wrong part of Castle Haloran 319 00:30:17,523 --> 00:30:18,733 to find your room. 320 00:30:20,276 --> 00:30:22,111 Good night, Louise. 321 00:30:26,449 --> 00:30:27,700 Good night. 322 00:30:30,578 --> 00:30:31,996 [footsteps receding] 323 00:30:36,125 --> 00:30:38,336 ♪♪ 324 00:30:38,419 --> 00:30:40,212 [frogs croaking] 325 00:31:01,942 --> 00:31:04,945 ♪♪ 326 00:33:09,445 --> 00:33:11,739 [screaming] 327 00:33:19,955 --> 00:33:21,665 [gasps, screams] 328 00:33:24,585 --> 00:33:26,587 - [screaming] - [thudding] 329 00:33:28,130 --> 00:33:31,133 [screaming] 330 00:33:33,344 --> 00:33:34,637 [screaming] 331 00:33:38,933 --> 00:33:40,476 [splashing] 332 00:33:42,102 --> 00:33:44,438 - [splashing] - [groans, whimpers] 333 00:33:46,982 --> 00:33:48,234 [Louise groans] 334 00:33:51,987 --> 00:33:53,489 [water lapping] 335 00:33:55,699 --> 00:33:58,702 ♪♪ 336 00:34:31,986 --> 00:34:35,322 Consider your mind as a bird in your hand. 337 00:34:35,406 --> 00:34:38,867 When it's relaxed, it lies quiet and easy. 338 00:34:38,951 --> 00:34:41,996 But when it's tense and frightened, 339 00:34:42,079 --> 00:34:43,914 it strains to leave you. 340 00:34:50,546 --> 00:34:53,340 Quite a simple principle, isn't it? 341 00:34:53,424 --> 00:34:57,303 You're engaged to treat my body, not my mind. 342 00:34:57,386 --> 00:35:00,139 Now, don't you try to separate that which nature has joined. 343 00:35:01,348 --> 00:35:04,476 What I'm trying to say is this, that every year at this time, 344 00:35:04,560 --> 00:35:07,354 you work yourself toward a point of hysteria. 345 00:35:07,438 --> 00:35:11,817 You remember, you worry, you imagine, and then you collapse. 346 00:35:12,818 --> 00:35:17,156 I just can't believe that such a punctual cycle is physiological. 347 00:35:17,239 --> 00:35:21,035 And aside from all this, am I well? 348 00:35:21,118 --> 00:35:23,245 Aside from all this? 349 00:35:24,246 --> 00:35:25,289 Oh, yes. 350 00:35:26,665 --> 00:35:30,336 What I want you to do is to rest and to relax your mind. 351 00:35:31,420 --> 00:35:34,256 Remember the, uh, bird in your hand. 352 00:35:37,259 --> 00:35:39,762 - [knocking on door] - Come in. 353 00:35:43,724 --> 00:35:45,684 Uh, will you bring a summer dress for madam, 354 00:35:45,768 --> 00:35:47,436 something youthful and cheerful, 355 00:35:48,437 --> 00:35:50,731 so that we can have lunch on the terrace? 356 00:35:50,814 --> 00:35:53,692 And my daughter-in-law, Louise? 357 00:35:53,776 --> 00:35:54,943 [Lillian] She isn't in her room. 358 00:35:55,027 --> 00:35:57,946 I don't think she slept there last night, if you were to ask me. 359 00:35:58,030 --> 00:36:00,240 Yeah, but nobody's asking you, little girl. 360 00:36:00,324 --> 00:36:03,827 Now, hurry up with the lunch, or I'll wish five years of spinsterhood on you. 361 00:36:03,911 --> 00:36:06,163 I must know where Louise is. 362 00:36:06,246 --> 00:36:09,541 I've never noticed this interest in your daughter-in-law before. 363 00:36:09,625 --> 00:36:12,044 Will you please find her, Lillian? 364 00:36:12,127 --> 00:36:15,798 - Yes, ma'am. - Her ladyship's summer dress. 365 00:36:17,091 --> 00:36:18,550 Anything will do. 366 00:36:25,641 --> 00:36:28,185 Tell her I must see her. Do you understand? 367 00:36:41,073 --> 00:36:43,075 - [wind howling] - [birds chirping] 368 00:36:52,501 --> 00:36:53,836 Excuse me, Mr. Haloran. 369 00:36:54,837 --> 00:36:57,506 The mistress sent me to find your sister-in-law, Louise. 370 00:36:57,589 --> 00:36:59,049 Have you seen her, sir? 371 00:36:59,133 --> 00:37:01,301 I'm sorry, Lillian. We left pretty early this morning. 372 00:37:01,385 --> 00:37:04,888 - She's not in her room? - No, sir. Her room wasn't even slept in. 373 00:37:04,972 --> 00:37:07,141 - Try asking my brother. - Yes, sir. 374 00:37:07,224 --> 00:37:09,017 Luncheon is served on the terrace. 375 00:37:09,101 --> 00:37:10,936 - Thank you. - I wonder where she is. 376 00:37:11,019 --> 00:37:12,020 I don't know. 377 00:37:25,993 --> 00:37:27,619 Ask me what I did today. 378 00:37:27,703 --> 00:37:29,580 [chuckles] Right, what did you do today? 379 00:37:29,663 --> 00:37:32,499 - Nothing. Ask me why. - Why? 380 00:37:32,583 --> 00:37:34,793 Because you weren't there. 381 00:37:34,877 --> 00:37:36,253 I thought you were going to work. 382 00:37:36,336 --> 00:37:37,921 If you're going to be my wife, 383 00:37:38,005 --> 00:37:41,341 you'll have to be of the trusting, silent variety. 384 00:37:43,510 --> 00:37:46,180 - Hey, Richard, you seen Louise? - Uh, no, I haven't. Why? 385 00:37:46,263 --> 00:37:48,474 I don't know. Mother's looking for her. 386 00:37:48,557 --> 00:37:51,935 - Oh, is that Caleb? - He's back. 387 00:37:56,064 --> 00:37:59,359 Good afternoon, Mother. Good morning, Caleb. 388 00:37:59,443 --> 00:38:02,571 - How are you, Richard? - I'm fine, Caleb. 389 00:38:03,572 --> 00:38:05,616 And no more headaches, I trust? 390 00:38:05,699 --> 00:38:07,785 Unpleasant things, headaches, 391 00:38:07,868 --> 00:38:10,579 gnawing away at a man's most valuable possession. 392 00:38:11,580 --> 00:38:14,041 And congratulations on your charming fiancée. 393 00:38:16,418 --> 00:38:19,129 - Lillian. - Patrick hasn't seen her, ma'am, 394 00:38:19,213 --> 00:38:23,008 and Arthur says that none of the cars except Master Billy's has been used. 395 00:38:23,091 --> 00:38:25,010 Have you counted the silver? 396 00:38:25,093 --> 00:38:28,555 [chuckles] Probably the most astute diagnose you've ever made, Caleb. 397 00:38:29,556 --> 00:38:32,059 - You're all being ridiculous. - [bubbling] 398 00:38:36,730 --> 00:38:38,190 Kathleen? 399 00:38:47,658 --> 00:38:50,661 ♪♪ 400 00:39:06,343 --> 00:39:09,972 The tiara. She wants the tiara. 401 00:39:12,474 --> 00:39:13,684 Dolls? 402 00:39:14,685 --> 00:39:16,186 Now, this is ridiculous. 403 00:39:20,774 --> 00:39:24,194 Put it away. Probably belongs to the gardener's child. 404 00:39:25,612 --> 00:39:27,656 Now, this is very bad for your mother. 405 00:39:28,657 --> 00:39:30,117 They're Kathleen's dolls. 406 00:39:30,200 --> 00:39:32,619 I saw them float up from the bottom of the pond. 407 00:39:33,954 --> 00:39:38,041 One of you has a brilliantly imaginative and sadistically effective mind. 408 00:39:38,125 --> 00:39:39,209 I wish I could keep up with it. 409 00:39:39,293 --> 00:39:43,380 Dr. Caleb, take this home and study it! 410 00:39:47,009 --> 00:39:48,886 Fish the rest of them out. Burn them. 411 00:39:52,389 --> 00:39:55,392 ♪♪ 412 00:40:27,049 --> 00:40:29,927 Are you gonna pound it all out on that one little piece of metal? 413 00:40:30,969 --> 00:40:32,429 [sighs] I don't know. 414 00:40:34,056 --> 00:40:35,891 You know, sometimes I get the feeling 415 00:40:35,974 --> 00:40:38,894 you think I'm some sort of a Christmas tree decoration. 416 00:40:38,977 --> 00:40:41,521 Hang me up and look at me on all the happy days, 417 00:40:41,605 --> 00:40:44,942 and tie me up in a box and put me in a closet when it gets gloomy. 418 00:40:45,025 --> 00:40:46,693 You knew what I was like. 419 00:40:46,777 --> 00:40:48,904 Oh, yes, I knew you were quiet, 420 00:40:48,987 --> 00:40:52,574 but when we first met, I could sit next to you in that little apartment, 421 00:40:52,658 --> 00:40:55,619 watching you working and thinking for hours. 422 00:40:55,702 --> 00:40:57,537 It's this place. You know it is. 423 00:40:58,622 --> 00:40:59,998 What do you want me to say? 424 00:41:01,875 --> 00:41:03,502 - Nothing. - Kane. 425 00:41:06,755 --> 00:41:08,507 Believe me, I am sorry. 426 00:41:08,590 --> 00:41:10,634 I don't care whether you're sorry or not. 427 00:41:13,261 --> 00:41:15,847 Oh, Richard! Richard, I know there are a lot of things 428 00:41:15,931 --> 00:41:18,350 running around in that beautiful head of yours. 429 00:41:18,433 --> 00:41:20,686 I know that one of them is you love me. 430 00:41:20,769 --> 00:41:22,062 Of course I love you. 431 00:41:24,272 --> 00:41:25,857 But you must understand. 432 00:41:27,442 --> 00:41:28,902 Ever since Kathleen died, 433 00:41:28,986 --> 00:41:32,072 my mother's been running around with some sort of crazy guilt, 434 00:41:32,155 --> 00:41:34,324 looking to every one of us, 435 00:41:34,408 --> 00:41:36,952 trying to put it on one of our heads. 436 00:41:37,035 --> 00:41:40,038 Billy was only 13 two months after it happened. 437 00:41:40,122 --> 00:41:41,540 He used to wake up in the middle of the night 438 00:41:41,623 --> 00:41:44,668 and come screaming into my room because he had nightmares about her. 439 00:41:44,751 --> 00:41:48,171 My own father died with his wife refusing to see him. 440 00:41:50,048 --> 00:41:52,426 Now I feel it's been passed on to me. 441 00:41:53,468 --> 00:41:56,680 I've got to wait, and I've got to watch, 442 00:41:56,763 --> 00:41:58,890 till I can make some sense out of all this. 443 00:42:01,810 --> 00:42:04,855 That leaves it up to you to decide whether you want to sit and wait with me. 444 00:42:09,317 --> 00:42:10,360 [stool clatters] 445 00:42:22,706 --> 00:42:24,082 [water trickling] 446 00:42:29,546 --> 00:42:31,381 What do you think of the pond, Arthur? 447 00:42:32,883 --> 00:42:36,136 - I don't understand, sir. - Of course not. 448 00:42:37,137 --> 00:42:38,638 How long would it take you to drain it? 449 00:42:38,722 --> 00:42:41,266 Well, I don't know, sir. I've never drained it before 450 00:42:41,349 --> 00:42:43,769 and I don't know that I'd drain it properly. 451 00:42:43,852 --> 00:42:47,439 There are three gear channel doors on the pond. 452 00:42:48,440 --> 00:42:49,524 Open them. 453 00:42:52,694 --> 00:42:54,738 If I was you, I'd save that up for a visit to my office. 454 00:42:54,821 --> 00:42:57,532 You're losing weight. Skin's pale. 455 00:43:05,749 --> 00:43:07,626 [metallic creaking] 456 00:43:14,299 --> 00:43:15,634 [gurgling] 457 00:43:21,681 --> 00:43:23,809 ♪♪ 458 00:43:23,892 --> 00:43:26,728 [Lady Haloran] She always loved the tiara. 459 00:43:26,812 --> 00:43:30,607 I wanted to put it in her coffin, but they wouldn't let me. 460 00:43:32,484 --> 00:43:36,947 I'll bring it to her playhouse and put it with her other things. 461 00:43:38,949 --> 00:43:41,952 ♪♪ 462 00:44:02,931 --> 00:44:04,349 [clattering] 463 00:44:10,981 --> 00:44:11,982 [creaking] 464 00:44:27,247 --> 00:44:28,874 The tiara. 465 00:44:32,627 --> 00:44:34,462 You want the tiara. 466 00:44:44,973 --> 00:44:46,016 [screams] 467 00:44:47,184 --> 00:44:48,101 - [thudding] — [splintering] 468 00:44:49,227 --> 00:44:50,187 [screaming] 469 00:44:55,275 --> 00:44:56,234 [Lady Haloran groans] 470 00:45:05,118 --> 00:45:06,119 [screams] 471 00:45:07,704 --> 00:45:08,747 [screams] 472 00:45:10,832 --> 00:45:11,833 [screams] 473 00:45:15,503 --> 00:45:16,421 [screams] 474 00:45:20,342 --> 00:45:23,345 ♪♪ 475 00:45:28,600 --> 00:45:30,018 [groans] 476 00:45:31,728 --> 00:45:34,731 ♪♪ 477 00:45:49,079 --> 00:45:53,124 Richard! Richard, please come! 478 00:45:53,208 --> 00:45:55,335 Somebody, please come! 479 00:45:57,545 --> 00:45:59,381 Lillian, call the doctor. 480 00:45:59,464 --> 00:46:02,092 - Will it be Dr. Caleb? - Anybody. 481 00:46:02,175 --> 00:46:03,677 And get Richard here. 482 00:46:12,560 --> 00:46:13,853 Richard! 483 00:46:15,063 --> 00:46:16,231 Hurry. 484 00:46:20,902 --> 00:46:22,195 Still breathing. 485 00:46:34,040 --> 00:46:36,584 [panting] Let's get her into the house. 486 00:46:39,963 --> 00:46:42,966 ♪♪ 487 00:47:14,622 --> 00:47:15,999 Why don't you go to bed, Billy? 488 00:47:17,000 --> 00:47:18,376 I will in a minute. 489 00:47:19,377 --> 00:47:22,297 You're gonna get all depressed sitting here by yourself. 490 00:47:22,380 --> 00:47:24,007 Did you ever see where my room is? 491 00:47:25,842 --> 00:47:30,388 You have to go down a corridor where nobody's lived for the past 50 years, 492 00:47:30,472 --> 00:47:31,765 then up a flight of stairs 493 00:47:31,848 --> 00:47:35,143 where my great grand uncle or somebody tripped and broke his neck. 494 00:47:36,811 --> 00:47:40,357 And then past the spot where my grandfather died of a heart attack. 495 00:47:43,276 --> 00:47:44,736 I'd rather be depressed here than there. 496 00:47:45,737 --> 00:47:48,907 Poor Billy. No wonder you used to get all those nightmares. 497 00:47:48,990 --> 00:47:51,326 Used to? I still get them. 498 00:47:51,409 --> 00:47:52,994 What are they like? Are they terrible? 499 00:47:54,454 --> 00:47:55,830 I don't know. 500 00:47:56,831 --> 00:47:59,751 They're more strange than terrible. 501 00:47:59,834 --> 00:48:02,212 [clock ticking] 502 00:48:02,295 --> 00:48:07,509 I'm always a little boy, and I'm in my room. It's late. 503 00:48:08,510 --> 00:48:12,680 I hear somebody outside making a kind of a scraping sound. 504 00:48:14,349 --> 00:48:18,269 I get out of bed, look out of the window, 505 00:48:19,354 --> 00:48:24,234 and there's a man climbing up the wall, coming closer toward my window. 506 00:48:24,317 --> 00:48:26,945 I yell for my mother, and she comes into the room, 507 00:48:27,028 --> 00:48:29,489 just as the man is coming in through the window. 508 00:48:30,698 --> 00:48:34,953 I hold on to her legs, crying. 509 00:48:35,036 --> 00:48:37,705 I'm so small I only come up to her waist. 510 00:48:39,791 --> 00:48:41,751 The man is in the shadows. 511 00:48:41,835 --> 00:48:44,379 You can almost recognize him, but not really. 512 00:48:46,881 --> 00:48:50,135 He says that he's insane 513 00:48:50,218 --> 00:48:53,972 and that someone else in the room is insane also 514 00:48:54,055 --> 00:48:57,851 and that he's going to nod his head, and when he does, 515 00:48:57,934 --> 00:49:00,645 that other insane person will nod their head. 516 00:49:04,232 --> 00:49:05,567 He nods... 517 00:49:07,193 --> 00:49:09,863 and I look up at my mother... 518 00:49:09,946 --> 00:49:11,781 [ticking distorts] 519 00:49:11,865 --> 00:49:14,033 ...and she's nodding her head. 520 00:49:14,117 --> 00:49:16,327 [distorted ticking gets louder] 521 00:49:16,411 --> 00:49:17,579 And then... 522 00:49:18,580 --> 00:49:21,040 she starts laughing at me. 523 00:49:21,124 --> 00:49:23,209 [distorted ticking fades] 524 00:49:23,293 --> 00:49:27,755 And she picks me up in her arms, 525 00:49:27,839 --> 00:49:29,674 and runs outside and... 526 00:49:30,925 --> 00:49:32,510 throws me into the pond. 527 00:49:33,928 --> 00:49:34,762 [sighs] 528 00:49:36,347 --> 00:49:38,975 Oh, Billy, we've all got to get out of here. 529 00:49:40,768 --> 00:49:42,520 Come on. Go to bed. 530 00:49:42,604 --> 00:49:45,023 I'll walk you past all those spooky corridors. 531 00:49:45,106 --> 00:49:47,734 Hurry and get there before Richard throws us both in the pond. 532 00:49:50,445 --> 00:49:52,614 - What's wrong? - Oh, nothing. 533 00:49:53,615 --> 00:49:55,366 You just made me realize. 534 00:49:55,450 --> 00:49:58,578 The man in my dream who climbs up my wall is Richard. 535 00:50:00,121 --> 00:50:02,707 I'm sorry. I just never thought of it before. 536 00:50:03,875 --> 00:50:05,210 Just a dream. 537 00:50:09,589 --> 00:50:10,757 [knocking] 538 00:50:19,974 --> 00:50:22,352 - What is it, Arthur? - Is Dr. Caleb in? 539 00:50:22,435 --> 00:50:24,729 He's at breakfast. Is it important? 540 00:50:24,812 --> 00:50:26,940 - Yes. - All right, then. 541 00:50:28,316 --> 00:50:29,609 Come on in. 542 00:50:39,827 --> 00:50:42,121 Excuse me, but Arthur's here. 543 00:50:42,205 --> 00:50:44,332 He says he has something important to tell you. 544 00:50:47,669 --> 00:50:48,711 Excuse me. 545 00:50:55,176 --> 00:50:58,805 - Hello, Arthur. - I drained the pond, like you told me to. 546 00:51:03,810 --> 00:51:06,646 And there's something there I think you'd want to see. 547 00:51:08,189 --> 00:51:09,566 Show me. 548 00:51:09,649 --> 00:51:12,652 ♪♪ 549 00:51:14,696 --> 00:51:15,947 Richard? 550 00:51:27,083 --> 00:51:30,086 ♪♪ 551 00:51:51,983 --> 00:51:54,485 A shrine, beautifully done. 552 00:51:56,070 --> 00:51:58,072 I never saw that before. 553 00:51:59,741 --> 00:52:02,577 [Caleb] Why, it's skillfully carved, I must say. 554 00:52:03,578 --> 00:52:05,830 I work in iron, remember? 555 00:52:05,913 --> 00:52:08,291 Six years ago, you worked in stone. 556 00:52:08,374 --> 00:52:09,542 I never did that. 557 00:52:12,045 --> 00:52:15,465 [Richard] Every one of us worked in stone. My father loved teaching us. 558 00:52:15,548 --> 00:52:18,343 Someone else did that. I didn't. 559 00:52:18,426 --> 00:52:22,430 No one else pursued this inherited talent. Nobody. 560 00:52:23,848 --> 00:52:26,476 Leave him alone. He told you before he's never seen it, and he meant it. 561 00:52:26,559 --> 00:52:28,394 Come on, Richard, let's go. 562 00:52:28,478 --> 00:52:29,354 No. 563 00:52:30,480 --> 00:52:32,649 He's trying to play a game with me, don't you see? 564 00:52:32,732 --> 00:52:36,319 Your mother lies in bed in a state of shook caused by something or somebody. 565 00:52:36,402 --> 00:52:38,029 I don't call that a game, Richard. 566 00:52:38,112 --> 00:52:39,447 Has the all-seeing doctor noticed 567 00:52:39,530 --> 00:52:43,660 that a certain money-hungry, conniving little woman has left our midst? 568 00:52:43,743 --> 00:52:45,119 That my mother, in her struggle, 569 00:52:45,203 --> 00:52:48,706 clung on desperately to a very valuable diamond tiara? 570 00:52:48,790 --> 00:52:52,543 But I think that shrine has been in that pond for five or six years. 571 00:52:52,627 --> 00:52:54,504 I don't think that five or six years ago 572 00:52:54,587 --> 00:52:57,423 Louise had even heard of Castle Haloran. Do you? 573 00:53:01,511 --> 00:53:05,181 - What do you want out of this, Doctor? - Oh, I don't know, 574 00:53:05,264 --> 00:53:09,602 just a solution to the nightmare that has disturbed this family for six years. 575 00:53:10,603 --> 00:53:13,940 After all, I am the family doctor, you know. 576 00:53:19,320 --> 00:53:23,866 I didn't mean to annoy your brother, 'cause I think he's right. 577 00:53:23,950 --> 00:53:27,578 I think Louise did try to steal your mother's tiara, 578 00:53:27,662 --> 00:53:29,455 and I think she'll come back. 579 00:53:29,539 --> 00:53:32,083 I think she's hiding somewhere in town. 580 00:53:32,166 --> 00:53:33,751 Will you help me look for her? 581 00:53:33,835 --> 00:53:36,379 - Sure, if you want me to. - I do, 582 00:53:36,462 --> 00:53:38,589 because your brother's upset, and the young girl, too. 583 00:53:38,673 --> 00:53:42,427 That leaves the two of us. What do you think? 584 00:53:42,510 --> 00:53:45,722 - Sure, I guess you're right. - We'll look for her tonight. 585 00:53:46,848 --> 00:53:49,851 ♪♪ 586 00:54:29,557 --> 00:54:30,767 [creaking] 587 00:54:58,711 --> 00:55:01,714 ♪♪ 588 00:55:49,220 --> 00:55:50,179 [rat squeaking] 589 00:55:50,263 --> 00:55:51,222 [Kane screams] 590 00:55:56,435 --> 00:55:58,437 - No! - I told you not to follow me. 591 00:55:58,521 --> 00:56:00,231 Look at you. You're frightened to death. 592 00:56:00,314 --> 00:56:02,900 - Now, settle down. - What are you doing here? 593 00:56:02,984 --> 00:56:06,195 It's the studio where my father worked. He kept his stone-cutting tools here. 594 00:56:06,279 --> 00:56:09,240 I was trying to find out who made that monument. 595 00:56:09,323 --> 00:56:12,243 Oh, Richard. Richard, I'm sorry. 596 00:56:12,326 --> 00:56:14,620 I'll never doubt you again. I promise. 597 00:56:15,621 --> 00:56:17,582 We can get married now. 598 00:56:17,665 --> 00:56:20,001 Your mother's still sick and she won't be able to stop us. 599 00:56:21,002 --> 00:56:23,004 No one will be able to stop us. 600 00:56:23,087 --> 00:56:26,090 ♪♪ 601 00:56:29,719 --> 00:56:31,721 - [indistinct chatter] - [laughing] 602 00:56:38,519 --> 00:56:40,563 [Caleb] Well, this is the devil's own climate. 603 00:56:40,646 --> 00:56:42,773 Good for the grass and the country doctors. 604 00:56:42,857 --> 00:56:45,318 If I had to survive by treating the common cold, 605 00:56:45,401 --> 00:56:47,278 I might as well retire. 606 00:56:47,361 --> 00:56:50,114 Two large Irish for Master Haloran. 607 00:56:50,197 --> 00:56:51,866 Oh, no, no, I don't care for any. 608 00:56:51,949 --> 00:56:54,076 Oh, just to take the chill from your bones. 609 00:56:54,160 --> 00:56:57,747 Drink's the only road to survival in this climate. 610 00:56:57,830 --> 00:57:00,875 Despite your useless American education, you're still Irish, you know. 611 00:57:00,958 --> 00:57:02,335 Drink up. 612 00:57:04,045 --> 00:57:06,756 Do you know his sister-in-law, John's wife, an American girl? 613 00:57:06,839 --> 00:57:09,300 Fair hair, fair complexion? You'd know her. 614 00:57:09,383 --> 00:57:11,010 No, I have never seen her. 615 00:57:11,093 --> 00:57:15,139 I've seen her at the chemist's, Doc, about two or three days ago. 616 00:57:15,222 --> 00:57:16,724 - Thanks. - Thank you. 617 00:57:18,225 --> 00:57:20,394 Over here, Billy, nearer the heat. 618 00:57:27,902 --> 00:57:29,111 Drink up. 619 00:57:31,906 --> 00:57:34,533 What do you think, Billy? Where did she go? 620 00:57:36,160 --> 00:57:39,038 I don't know. Come on. Let's go. 621 00:57:40,039 --> 00:57:41,332 Oh, there. 622 00:57:41,415 --> 00:57:45,503 You wouldn't begrudge an aging man his moment's rest, would you? 623 00:57:47,588 --> 00:57:49,215 You know, I think you know the answer 624 00:57:49,298 --> 00:57:52,510 to all the problems your family's been having, 625 00:57:52,593 --> 00:57:56,806 because, Billy, you saw your little sister drown all those years ago. 626 00:57:58,557 --> 00:58:00,893 - No, I didn't. - Oh, yes, you did. 627 00:58:02,186 --> 00:58:04,355 You know how I know you did? 628 00:58:04,438 --> 00:58:06,399 - No. - 'Cause you told me. 629 00:58:07,942 --> 00:58:09,443 I did not. 630 00:58:09,527 --> 00:58:13,197 Oh, Billy. Come on. Drink up. 631 00:58:13,280 --> 00:58:14,448 [liquid pouring] 632 00:58:17,201 --> 00:58:20,287 Do you remember all those years ago, when you couldn't sleep? 633 00:58:21,288 --> 00:58:25,334 Do you remember who it was gave you the little pill that made you sleep? 634 00:58:25,418 --> 00:58:28,879 Remember the dreams, faces in the shadows, 635 00:58:28,963 --> 00:58:30,798 the man climbing up your wall? 636 00:58:31,799 --> 00:58:33,426 I haven't forgotten. 637 00:58:34,969 --> 00:58:37,430 Who was that man? 638 00:58:37,513 --> 00:58:39,140 No. I don't know. 639 00:58:39,223 --> 00:58:42,309 Who was it that tried to throw you in the pond? 640 00:58:44,603 --> 00:58:46,105 Richard. 641 00:58:46,188 --> 00:58:47,606 Tell me what happened. 642 00:58:48,649 --> 00:58:50,443 What happened to Louise? 643 00:58:51,485 --> 00:58:56,323 ♪ Fishy, fishy in the brook 4' 644 00:58:58,492 --> 00:59:03,164 ♪ Daddy caught you on a hook ♪ 645 00:59:04,165 --> 00:59:09,336 ♪ Fishy, fishy in the brook 4' 646 00:59:10,504 --> 00:59:16,010 ♪ Daddy caught you on a hook ♪ 647 00:59:19,263 --> 00:59:20,806 [laughing] 648 00:59:21,807 --> 00:59:23,601 [girl giggling] Come on. Let's go. 649 00:59:24,643 --> 00:59:26,645 - [indistinct chatter] - [violin playing] 650 00:59:28,189 --> 00:59:31,067 - Has anyone here seen Richard? - No, I haven't seen him. 651 00:59:43,913 --> 00:59:46,457 - Congratulations. - Thank you. 652 00:59:46,540 --> 00:59:49,543 ♪♪ 653 01:00:18,614 --> 01:00:21,659 - Excuse me. - Yes? 654 01:00:21,742 --> 01:00:24,870 You know, the one thing in the world that really chills my bones to the marrow 655 01:00:24,954 --> 01:00:26,789 is when a pretty girl in a wedding dress looks at me 656 01:00:26,872 --> 01:00:29,500 - and finds me repulsive. - Oh, don't be silly, Doctor. 657 01:00:29,583 --> 01:00:31,710 Oh, I'm often silly, one of my major vices. 658 01:00:31,794 --> 01:00:34,463 Another one is the desire on my part to help others, 659 01:00:34,547 --> 01:00:36,340 however rancid that may sound. 660 01:00:36,423 --> 01:00:39,009 Then you can help me by telling me where Richard is. 661 01:00:39,093 --> 01:00:43,597 I'm not sure where Richard is or, indeed, uh, what he is. 662 01:00:44,598 --> 01:00:47,685 Oh, and you wonder why young girls in wedding dresses give you dirty looks. 663 01:00:47,768 --> 01:00:51,647 No, no, no. I'm quite serious. 664 01:00:51,730 --> 01:00:53,524 I've known this family for a very long time. 665 01:00:53,607 --> 01:00:55,901 I've been aware of the atmosphere of depression 666 01:00:55,985 --> 01:00:59,029 and the slightly demented quality that hangs over it. 667 01:00:59,113 --> 01:01:02,116 But these are subtle matters, so I never spoke. 668 01:01:02,199 --> 01:01:06,537 I will tell you, young lady, that I know that Louise did not leave, 669 01:01:06,620 --> 01:01:10,291 but was... taken away from Castle Haloran. 670 01:01:10,374 --> 01:01:14,879 Perhaps even her husband, John, didn't actually go on that business trip. 671 01:01:14,962 --> 01:01:16,714 I don't know what you're talking about. 672 01:01:16,797 --> 01:01:20,801 Because you don't know what I'm talking about, you think I'm some kind of villain. 673 01:01:22,803 --> 01:01:24,889 Can you imagine what it's like to try to help others 674 01:01:24,972 --> 01:01:28,517 and to be mistrusted every time? My lip twists. 675 01:01:28,601 --> 01:01:31,312 This doesn't mean that every word I say is sinister. 676 01:01:31,395 --> 01:01:32,938 I don't know what you're trying to say. 677 01:01:33,022 --> 01:01:36,066 What I'm trying to say to you is that I've... 678 01:01:36,150 --> 01:01:39,737 discovered things in this house that make me uneasy, 679 01:01:39,820 --> 01:01:42,615 and that you are probably in a position of some danger. 680 01:01:43,991 --> 01:01:47,411 - From Richard? - Primarily from Richard. 681 01:01:47,494 --> 01:01:49,914 But I'm not sure. It could be anyone. 682 01:01:49,997 --> 01:01:53,918 Well, maybe you have forgotten, but I certainly haven't. I'm his wife now. 683 01:01:54,001 --> 01:01:56,712 And there was a sister and a sister-in-law and his mother... 684 01:01:57,713 --> 01:01:59,465 and perhaps his eldest brother. 685 01:02:01,675 --> 01:02:05,012 I swear to you, Dr. Caleb, you are a very sick man. 686 01:02:08,891 --> 01:02:09,892 Kane. 687 01:02:12,978 --> 01:02:15,439 - What's the matter, honey? - Where have you been? 688 01:02:15,522 --> 01:02:16,941 I was just outside having a smoke. 689 01:02:17,024 --> 01:02:19,818 Well, let's get out of here. I don't want anyone to see me crying. 690 01:02:24,573 --> 01:02:27,201 - [indistinct chatter] - [violin continues playing] 691 01:02:32,623 --> 01:02:35,542 ♪ Come out, come out wherever you are ♪ 692 01:02:37,878 --> 01:02:41,590 These little nursery rhymes are notoriously expressive. 693 01:02:43,884 --> 01:02:45,886 [frogs croaking] 694 01:03:02,111 --> 01:03:04,321 Come on. I don't care what anyone says about you. 695 01:03:04,405 --> 01:03:06,156 Who said anything about me? 696 01:03:06,240 --> 01:03:09,618 No one! Everyone! I don't care! 697 01:03:09,702 --> 01:03:11,704 [violin music continues in the distance] 698 01:03:25,884 --> 01:03:27,136 [frogs croaking] 699 01:03:28,137 --> 01:03:31,598 Little fishy in the brook... 700 01:03:39,106 --> 01:03:41,233 Papa's hanged you on a hook. 701 01:03:49,241 --> 01:03:52,244 ♪♪ 702 01:03:58,083 --> 01:04:01,337 - Papa's caught you on the hook? - [door scraping] 703 01:04:01,420 --> 01:04:04,423 ♪♪ 704 01:04:40,751 --> 01:04:41,794 [door creaking] 705 01:04:52,846 --> 01:04:54,139 [Kane moaning] 706 01:05:04,024 --> 01:05:05,609 [woman screams in the distance] 707 01:05:07,027 --> 01:05:08,737 What is it? 708 01:05:08,821 --> 01:05:10,447 - [indistinct chatter] - [frogs croaking] 709 01:05:16,995 --> 01:05:17,913 [chatter stops] 710 01:05:46,400 --> 01:05:48,652 - Don't touch her! - [Kane screaming] 711 01:05:57,828 --> 01:05:59,079 [Kane screams] 712 01:05:59,163 --> 01:06:00,372 [gunshot] 713 01:06:00,456 --> 01:06:03,459 ♪♪ 714 01:06:26,690 --> 01:06:27,691 [Kathleen screams] 715 01:06:37,701 --> 01:06:39,786 Forgive me, Kathleen. 716 01:06:41,413 --> 01:06:42,539 [exhales] 717 01:06:45,792 --> 01:06:47,085 You children played with stone 718 01:06:47,169 --> 01:06:49,796 the way other children played with building bricks. 719 01:06:50,964 --> 01:06:54,801 They all forgot what a talented little boy Billy was. 720 01:06:54,885 --> 01:06:56,762 What about Kathleen? 721 01:06:59,473 --> 01:07:01,391 [Caleb] He made a wax doll, 722 01:07:01,475 --> 01:07:05,437 something he could protect, to relieve his guilt. 723 01:07:07,439 --> 01:07:10,442 ♪♪ 54303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.