All language subtitles for Crime.Is.Our.Business.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,776 --> 00:00:56,500
{\an8}
The train from Morgane
will enter the station…
2
00:01:42,174 --> 00:01:43,755
{\an8}Bye, Madam.
3
00:01:44,172 --> 00:01:46,378
{\an8}-Thank you.
-Thank you. Goodbye.
4
00:02:11,894 --> 00:02:17,638
Let's sum up. Prudence
and Bélisaire Beresford got married,
5
00:02:17,721 --> 00:02:19,844
they had a daughter,
6
00:02:20,386 --> 00:02:22,301
two beautiful grandchildren…
7
00:02:23,757 --> 00:02:26,005
and they will be happy until their death.
8
00:02:27,129 --> 00:02:31,250
Things can be so different
from what we expected!
9
00:02:31,333 --> 00:02:35,163
Very profound remark, but not really new.
10
00:02:38,451 --> 00:02:42,031
But I'm bored. I'm so bored.
11
00:02:43,321 --> 00:02:45,860
I am in a vault.
12
00:02:46,651 --> 00:02:48,982
You buried me alive.
13
00:02:49,773 --> 00:02:54,643
When you open my coffin,
you will find that I have turned around
14
00:02:55,892 --> 00:02:58,805
and that I have eaten my hands
up to the wrists.
15
00:02:59,514 --> 00:03:00,678
Prudence, what is it?
16
00:03:00,762 --> 00:03:04,549
Nothing!
Nothing happens to me, precisely.
17
00:03:05,216 --> 00:03:07,963
I can't stand this routine anymore.
18
00:03:08,421 --> 00:03:10,253
Are you really satisfied?
19
00:03:10,835 --> 00:03:13,166
Colonel Beresford.
20
00:03:13,749 --> 00:03:16,455
Former manager of secret services.
21
00:03:16,537 --> 00:03:20,118
A shadowy figure…
Impossible missions…
22
00:03:20,201 --> 00:03:22,865
You no longer dream of adventures?
23
00:03:22,948 --> 00:03:25,862
Of romantic feats?
24
00:03:26,445 --> 00:03:29,400
Imagine how thrilling it would be
25
00:03:29,484 --> 00:03:32,521
to hear a knock on the door, to go open
26
00:03:32,605 --> 00:03:35,977
and see a dead man staggering in!
27
00:03:36,060 --> 00:03:38,599
If he's dead, he's not staggering.
28
00:03:38,682 --> 00:03:42,054
You see what I mean,
they always stagger before they die,
29
00:03:42,137 --> 00:03:46,133
before they fall at your feet
uttering enigmatic final words…
30
00:03:46,217 --> 00:03:50,503
"The spotted leopard… Argh!"
31
00:03:50,587 --> 00:03:53,001
I don't like staggering dead people.
32
00:03:53,085 --> 00:03:55,498
You're becoming so dull!
33
00:04:13,522 --> 00:04:15,188
What are you doing?
34
00:04:16,644 --> 00:04:18,934
Can't you smell anything?
35
00:04:19,724 --> 00:04:21,223
No, nothing.
36
00:04:21,307 --> 00:04:23,970
Can't you smell a smell?
37
00:04:24,054 --> 00:04:27,716
-A smell of what?
-Of… I don't know…
38
00:04:27,800 --> 00:04:29,424
Old.
39
00:04:30,256 --> 00:04:33,919
-A smell of old?
-Yes, that's exactly it. Old.
40
00:04:34,501 --> 00:04:36,375
-Well, thank you.
-No, but…
41
00:04:36,457 --> 00:04:38,955
It's not about you, it's about me.
42
00:04:40,371 --> 00:04:44,658
I've had the impression for some time
that I leave a smell of old behind me.
43
00:04:45,698 --> 00:04:47,072
I don't smell.
44
00:04:47,156 --> 00:04:49,362
You don't smell. We don't smell.
45
00:04:49,444 --> 00:04:52,441
Are you conjugating the verb to smell?
46
00:04:53,275 --> 00:04:54,814
We are not old!
47
00:04:57,146 --> 00:04:59,476
We're retirees, isn't that old?
48
00:05:18,832 --> 00:05:22,578
You decided to retire. You ruined my life.
49
00:05:22,661 --> 00:05:26,907
-But you wanted holidays.
-Holidays, precisely.
50
00:05:26,991 --> 00:05:30,528
Anyway you shouldn't have listened to me,
you should have said no.
51
00:05:30,612 --> 00:05:31,819
Are you okay, George?
52
00:05:33,068 --> 00:05:35,648
-I'm burning leaves.
-Jolly good!
53
00:05:35,732 --> 00:05:37,563
Keep going!
54
00:05:37,646 --> 00:05:41,767
What is it, Prudence?
I've never seen you like this.
55
00:05:41,851 --> 00:05:44,764
I've been boiling over for a while.
56
00:05:44,848 --> 00:05:48,303
-Go buy yourself a hat.
-I already have lots of them!
57
00:05:48,385 --> 00:05:53,090
Even if you have 40 of the same,
we never know. Get yourself a hat.
58
00:05:53,173 --> 00:05:57,127
44, and it's normal for hats
to all look the same.
59
00:05:57,211 --> 00:05:59,916
And yet,
there are infinite nuances between them.
60
00:06:00,623 --> 00:06:04,828
I would be so happy if something
exciting happened to us.
61
00:06:04,911 --> 00:06:07,408
That would do us a world of good.
62
00:06:07,491 --> 00:06:10,281
If a fairy appeared to us…
63
00:07:05,767 --> 00:07:06,849
Madam!
64
00:07:06,932 --> 00:07:08,223
Sir!
65
00:07:22,167 --> 00:07:24,207
Mr Inspector…
66
00:07:24,914 --> 00:07:26,371
Excuse me, Madam.
67
00:07:27,370 --> 00:07:28,619
What's wrong?
68
00:07:28,994 --> 00:07:33,280
A woman got strangled
on the train that just passed us.
69
00:07:33,739 --> 00:07:35,154
I saw everything.
70
00:07:35,570 --> 00:07:38,193
Tell me calmly what you saw.
71
00:07:38,650 --> 00:07:41,023
I dozed off…
72
00:07:41,107 --> 00:07:43,437
The train passed us.
73
00:07:43,520 --> 00:07:47,683
And I saw the back of a man
strangling a woman.
74
00:07:47,766 --> 00:07:50,223
-Strangling a woman?
-Yes.
75
00:07:52,054 --> 00:07:53,969
Like on the book you're reading?
76
00:07:55,218 --> 00:07:56,799
Exactly the same!
77
00:07:56,882 --> 00:07:58,297
Okay…
78
00:07:59,879 --> 00:08:04,084
Rudi, did you notice anything
on train 18 932?
79
00:08:04,167 --> 00:08:05,332
No, why?
80
00:08:05,415 --> 00:08:07,081
Never mind.
81
00:08:07,164 --> 00:08:10,327
I would like to know
what you're planning to do.
82
00:08:10,410 --> 00:08:13,449
I am not a police officer,
but if that reassures you,
83
00:08:13,532 --> 00:08:15,613
I will report the incident.
84
00:08:16,612 --> 00:08:19,943
An incident? A crime!
85
00:08:40,547 --> 00:08:42,211
Aunt Babette!
86
00:08:43,170 --> 00:08:47,248
Prudence, I witnessed a crime!
87
00:08:47,998 --> 00:08:50,412
-A crime?
-Yes, a crime!
88
00:08:54,616 --> 00:08:57,738
Nothing!
No trace of a corpse.
89
00:08:58,113 --> 00:09:01,152
-Do you think I invented all this?
-Of course not!
90
00:09:01,234 --> 00:09:02,566
I'm glad.
91
00:09:02,650 --> 00:09:05,106
The train inspector didn't believe me.
92
00:09:05,188 --> 00:09:07,311
But I did realize that.
93
00:09:08,103 --> 00:09:12,848
A simple aggressor would have fled,
leaving the corpse.
94
00:09:13,389 --> 00:09:17,176
That leaves us with premeditated crime
or crime of passion.
95
00:09:17,260 --> 00:09:21,422
A fit of jealousy, fury.
The man strangles.
96
00:09:21,881 --> 00:09:24,961
But I don't understand
what he does with the body.
97
00:09:25,418 --> 00:09:27,583
He throws it out the window.
98
00:09:32,245 --> 00:09:34,201
He hides it in a trunk.
99
00:09:35,283 --> 00:09:39,529
No sensible murderer would travel
with a trunk containing a corpse nowadays.
100
00:09:39,988 --> 00:09:41,694
He would stand out.
101
00:09:41,777 --> 00:09:43,525
A fifth one, for the road?
102
00:09:43,609 --> 00:09:47,563
For me, the only solution
is that he threw it out the window.
103
00:09:48,021 --> 00:09:51,102
Or the corpse stumbled away!
104
00:09:53,140 --> 00:09:55,972
-Was your assassin strong?
-Yes, quite strong.
105
00:09:56,055 --> 00:09:57,761
Well, I think so.
106
00:09:57,845 --> 00:10:01,008
Quite tall, rather dark-haired.
107
00:10:01,092 --> 00:10:03,255
I only saw his back and shoulders.
108
00:10:04,879 --> 00:10:06,502
And this unfortunate woman.
109
00:10:08,834 --> 00:10:10,873
With her red gloves!
110
00:10:11,539 --> 00:10:13,120
It was horrible.
111
00:10:13,204 --> 00:10:15,160
It must have been a dream.
112
00:10:15,243 --> 00:10:17,366
Or you witnessed a domestic quarrel
113
00:10:17,450 --> 00:10:20,863
that was less tragic
than what you imagined.
114
00:10:21,404 --> 00:10:24,901
Less tragic? A crime!
But I saw it with my own eyes!
115
00:10:25,692 --> 00:10:27,190
I'm disappointed!
116
00:10:27,273 --> 00:10:30,437
Your Bélisaire is like the others.
He doesn't believe me.
117
00:10:32,518 --> 00:10:35,973
You said it happened near Andelieu?
118
00:10:36,057 --> 00:10:37,263
Yes.
119
00:10:37,346 --> 00:10:39,636
I could recognize the place.
120
00:10:39,719 --> 00:10:42,758
There was a sharp curve
that made me lose my balance.
121
00:10:42,841 --> 00:10:46,379
And then our train
went through Andelieu station
122
00:10:46,462 --> 00:10:49,209
about ten minutes later.
123
00:10:49,293 --> 00:10:51,166
Please, Bélisaire!
124
00:10:51,249 --> 00:10:54,538
I really need to have peace of mind
during my trip.
125
00:10:54,621 --> 00:10:56,786
Where are you going this time?
Hunting what?
126
00:10:56,869 --> 00:10:58,035
In Guyana.
127
00:10:58,117 --> 00:11:01,239
The
Zigoeunus Thomasuscallimorph.
The male.
128
00:11:01,322 --> 00:11:05,652
The most graceful butterflies
from the Amazon.
129
00:11:27,006 --> 00:11:29,211
Why did you take out your kilt?
130
00:11:29,294 --> 00:11:31,459
For my meeting in Glasgow.
131
00:11:31,542 --> 00:11:33,957
You know, the Oval Thistle club.
132
00:11:34,664 --> 00:11:37,036
Did you forget I'm leaving in two days?
133
00:11:37,120 --> 00:11:41,824
Quickly get to the ironing,
there are lots of folds on a kilt.
134
00:11:41,907 --> 00:11:43,614
What are you doing?
135
00:11:43,697 --> 00:11:47,068
Drop this Aunt Babette crime nonsense!
136
00:11:47,151 --> 00:11:51,022
You're forgetting
that crime is our business.
137
00:11:51,106 --> 00:11:55,310
You have to admit
that your aunt is loosing her marbles.
138
00:11:55,393 --> 00:11:58,057
Commissioner Richard
searched everywhere.
139
00:11:58,140 --> 00:12:02,136
Trains, stations, hospitals, morgues…
No corpse.
140
00:12:02,220 --> 00:12:04,301
No reported disappearance.
141
00:12:08,797 --> 00:12:13,250
The train that passed Aunt Babette's one
must have been the 4:50 p.m. train,
142
00:12:13,334 --> 00:12:15,582
stopping at Aigrefonds.
143
00:12:15,665 --> 00:12:18,412
And at this very spot, the railroad track
144
00:12:18,495 --> 00:12:21,367
follows the secondary road
straight ahead…
145
00:12:23,157 --> 00:12:25,947
And then, there is indeed a curve.
146
00:12:26,446 --> 00:12:27,445
So what?
147
00:12:27,528 --> 00:12:30,067
So the murderer
threw the body out the window.
148
00:12:30,150 --> 00:12:32,356
It's an obsession!
149
00:12:32,440 --> 00:12:35,812
And then a masked accomplice
hidden behind thickets
150
00:12:35,895 --> 00:12:39,183
recovered the victim
in his black van
151
00:12:39,266 --> 00:12:41,764
and threw it all in the lake.
152
00:12:42,638 --> 00:12:44,886
There is no lake there.
153
00:12:44,968 --> 00:12:48,382
You're too rational,
you only believe what you see.
154
00:12:48,465 --> 00:12:50,922
That's why you are wrong so often.
155
00:13:05,573 --> 00:13:09,028
Yes, I could recognize the place.
There was a sharp curve
156
00:13:09,111 --> 00:13:11,109
that made me lose my balance.
157
00:13:11,192 --> 00:13:15,147
And then our train
went through Andelieu station.
158
00:13:34,336 --> 00:13:35,793
WOLVES VALLEY
159
00:13:35,877 --> 00:13:37,625
I think I found it.
160
00:13:37,708 --> 00:13:42,703
Near the curve,
there is a shady, secluded property.
161
00:13:42,786 --> 00:13:45,492
The ideal place to get rid of a body.
162
00:13:45,575 --> 00:13:46,990
It's an obsession.
163
00:13:47,073 --> 00:13:50,028
I have the intuition
that Aunt Babette is telling the truth.
164
00:13:50,112 --> 00:13:51,777
Please, not your intuition!
165
00:13:51,861 --> 00:13:54,858
She couldn't have invented it,
she has no imagination.
166
00:13:54,940 --> 00:13:58,062
Old ladies can have hallucinations.
167
00:13:58,145 --> 00:14:00,352
No, Aunt Babette is in her head.
168
00:14:00,435 --> 00:14:03,349
She is a worldwide authority
in the field of butterflies.
169
00:14:03,432 --> 00:14:07,386
She doesn't invent them.
She grabs them and names them.
170
00:14:07,470 --> 00:14:11,049
She wants to do the same with the killer
and we will help her.
171
00:14:11,132 --> 00:14:14,463
You don't hunt murderers
like you hunt butterflies.
172
00:14:14,546 --> 00:14:19,333
I don't agree. It's the same.
You catch them and whack! You pin them.
173
00:14:19,416 --> 00:14:21,996
"Whack"! I don't understand a thing!
174
00:14:22,080 --> 00:14:23,704
Because you don't listen!
175
00:14:27,907 --> 00:14:31,279
Have fun. Happy Oval Thistle Day.
176
00:14:31,861 --> 00:14:35,442
-We're not going to drink just water.
-I imagine!
177
00:14:37,909 --> 00:14:40,782
Alright, have a nice trip!
178
00:15:04,258 --> 00:15:06,422
Look at the Scotsman!
179
00:15:06,506 --> 00:15:09,086
He must be naked under his kilt!
180
00:15:14,039 --> 00:15:17,411
How could I do that? I can't believe it!
181
00:15:24,279 --> 00:15:25,861
-Can we help you?
-Yes.
182
00:15:25,944 --> 00:15:27,318
We're going to untie you.
183
00:15:27,401 --> 00:15:29,066
Wait, I'm going to try.
184
00:15:30,273 --> 00:15:31,439
But…
185
00:15:31,938 --> 00:15:33,604
How did you do that?
186
00:15:36,184 --> 00:15:38,307
With my gloves on, it slips.
187
00:15:39,223 --> 00:15:41,803
I can't do it. It's stuck.
188
00:15:45,133 --> 00:15:46,132
Ah, there you go!
189
00:15:46,549 --> 00:15:47,922
-Your coat.
-Thank you.
190
00:15:48,005 --> 00:15:49,588
-Goodbye.
-Goodbye. Thank you.
191
00:16:33,876 --> 00:16:35,500
Who's this girl outside?
192
00:16:37,040 --> 00:16:39,912
Looks like the new maid
from Wolves Valley.
193
00:16:39,995 --> 00:16:42,368
Another one that didn't last long.
194
00:16:43,659 --> 00:16:46,572
Must be hard to stand old Charpentier.
195
00:16:46,656 --> 00:16:49,028
-The Charpentier family.
-Yes, the whole family.
196
00:16:49,111 --> 00:16:51,151
Poor girls…
197
00:16:51,234 --> 00:16:53,232
With the snow there is on the road,
198
00:16:53,315 --> 00:16:55,355
she's not about to get her bus!
199
00:17:03,264 --> 00:17:07,884
There is no bus today.
Shall I take you somewhere?
200
00:17:08,716 --> 00:17:10,090
-Yes.
-Yes?
201
00:17:12,171 --> 00:17:13,836
How lucky you were there!
202
00:17:13,919 --> 00:17:16,833
They would have all let me freeze there.
203
00:17:24,368 --> 00:17:26,199
Are your seats heated?
204
00:17:26,282 --> 00:17:28,364
-No, it's the engine.
-Ah!
205
00:17:28,447 --> 00:17:31,027
They're all the same in this hole,
real dogs!
206
00:17:31,111 --> 00:17:33,234
Like my boss, old Charpentier.
207
00:17:33,317 --> 00:17:34,608
-A dog?
-A rat!
208
00:17:34,690 --> 00:17:38,354
He's loaded, but you can't imagine
what a cheapskate he is!
209
00:17:38,894 --> 00:17:43,224
And always trying to sneak up on you
in the hallways, with a look!
210
00:17:43,307 --> 00:17:45,472
You know, those looks…
211
00:17:45,555 --> 00:17:48,219
-What kind of look?
-I don't know.
212
00:17:48,302 --> 00:17:50,508
A look that sends shivers down your spine.
213
00:17:50,592 --> 00:17:53,921
Actually old Charpentier scares everybody.
214
00:17:54,463 --> 00:17:57,085
What were you doing
at this scary old man's?
215
00:17:57,168 --> 00:18:01,705
Everything. The dishes, cleaning,
shopping, beds. I did it all.
216
00:18:01,788 --> 00:18:05,077
-All alone?
-No, there was Madame Clairin.
217
00:18:05,160 --> 00:18:07,782
The house is so big
that you would need an army.
218
00:18:07,865 --> 00:18:09,780
And he lives there all alone?
219
00:18:09,863 --> 00:18:12,902
No, with his poor daughter
and a gardener.
220
00:18:12,985 --> 00:18:14,692
But the worst was the kitchen.
221
00:18:14,775 --> 00:18:17,980
They gave me peanuts to buy food
and expected miracles.
222
00:18:18,604 --> 00:18:20,228
How long did you stay?
223
00:18:20,312 --> 00:18:23,392
Seven weeks.
I wouldn't have stayed one more minute.
224
00:19:44,893 --> 00:19:47,682
Come in. Wait, I'll tell Miss Emma.
225
00:19:54,800 --> 00:19:56,798
The new maid is here.
226
00:19:56,881 --> 00:19:59,670
-Take her to my office.
-Yes, Miss.
227
00:20:02,625 --> 00:20:04,707
Come on, she's waiting for you.
228
00:20:04,790 --> 00:20:08,204
You are the 13th this year.
I hope you're not superstitious.
229
00:20:34,927 --> 00:20:37,549
Hello, I am Emma Charpentier.
230
00:20:37,632 --> 00:20:39,588
Are you a cook?
231
00:20:39,672 --> 00:20:42,710
-Do you have certificates?
-No, none.
232
00:20:43,085 --> 00:20:44,750
It is quite unusual.
233
00:20:44,833 --> 00:20:47,705
Most certificates are pure convenience.
234
00:20:47,789 --> 00:20:52,659
The proof is that they never say
why we leave a job.
235
00:20:53,159 --> 00:20:57,363
Very true. For your day off,
which day would suit you?
236
00:20:57,445 --> 00:20:59,278
I'm very available.
237
00:20:59,652 --> 00:21:02,732
Since my poor husband died…
238
00:21:04,064 --> 00:21:05,896
I've got plenty of time.
239
00:21:07,685 --> 00:21:10,392
Good. Shall I show you your room?
240
00:21:17,385 --> 00:21:19,423
I need more than a cook.
241
00:21:19,507 --> 00:21:22,462
The house is big
and Mrs Clairin is not here everyday.
242
00:21:23,170 --> 00:21:26,458
My grandfather, the founder.
A whimsical man.
243
00:21:26,541 --> 00:21:27,749
Very difficult.
244
00:21:27,832 --> 00:21:31,745
This tear, my father did it one day,
out of anger at his father.
245
00:21:31,828 --> 00:21:33,493
He doesn't want to mend it.
246
00:21:33,576 --> 00:21:36,740
My father is an elderly man,
a difficult character.
247
00:21:37,281 --> 00:21:41,361
He's a bit tight-fisted
and he's sometimes unpleasant.
248
00:21:42,110 --> 00:21:45,481
Don't worry, I'm used to elderly people.
249
00:21:45,939 --> 00:21:48,686
At first it will be easy,
there will be only four of us.
250
00:21:48,769 --> 00:21:51,725
Me, my niece on vacation,
her girlfriend and…
251
00:21:51,808 --> 00:21:53,182
Emma!
252
00:21:53,723 --> 00:21:55,180
…my father.
253
00:21:55,263 --> 00:21:57,510
But my brothers are coming for Christmas.
254
00:21:57,594 --> 00:21:58,634
Emma!
255
00:22:01,381 --> 00:22:05,003
Is that your quote for Christmas Eve?
Do you want my death?
256
00:22:06,252 --> 00:22:08,084
But who is she?
257
00:22:08,167 --> 00:22:11,746
The new cook, I told you about it.
258
00:22:11,830 --> 00:22:15,202
Come! Come on, come closer!
259
00:22:16,616 --> 00:22:21,154
-What's your name, my dear?
-Prudence Beresford.
260
00:22:23,859 --> 00:22:25,524
She has good arms.
261
00:22:25,607 --> 00:22:26,690
Good, then…
262
00:22:31,061 --> 00:22:35,389
Miss, remember two things: I hate waste.
263
00:22:35,472 --> 00:22:38,594
And the fact I live in a castle
doesn't mean that I'm rich.
264
00:22:38,678 --> 00:22:43,215
I live here because I want to,
not because I can afford it.
265
00:22:43,299 --> 00:22:45,337
Now get out of here.
266
00:22:45,879 --> 00:22:50,874
And remember that a good cod
is well worth a turbot.
267
00:22:53,247 --> 00:22:54,870
I'm sorry.
268
00:22:55,744 --> 00:22:56,826
Emma!
269
00:22:57,784 --> 00:22:59,490
Come back, Emma!
270
00:23:00,115 --> 00:23:01,281
Excuse me.
271
00:23:01,363 --> 00:23:04,693
Let yourself in your room.
Upstairs at the end, left of the stairs.
272
00:23:04,777 --> 00:23:06,483
The key is on the door.
273
00:23:06,566 --> 00:23:09,813
My own children
become my enemies!
274
00:23:11,311 --> 00:23:12,352
What now?
275
00:23:12,435 --> 00:23:18,264
Tell your stupid doctor
that his medicines are useless!
276
00:23:18,346 --> 00:23:20,719
-What do you mean?
-Absolutely!
277
00:23:59,430 --> 00:24:01,137
Who is here?
278
00:24:24,156 --> 00:24:25,779
-Hello.
-Hello.
279
00:24:26,820 --> 00:24:29,567
You must be Miss Charpentier's niece.
280
00:24:29,650 --> 00:24:32,480
Yes, I am Alexie Charpentier.
281
00:24:34,188 --> 00:24:37,684
-And you, you are Mary Poppins!
-Ah! Mary Poppins!
282
00:24:37,767 --> 00:24:41,513
You're not like I imagined
my grandfather's employees.
283
00:24:41,596 --> 00:24:46,258
And you're not like I imagined
Miss Charpentier's niece.
284
00:24:46,341 --> 00:24:49,713
Mrs Clairin is waiting for you
in the kitchen.
285
00:24:49,797 --> 00:24:51,961
I'm getting changed and I'm coming.
286
00:24:52,045 --> 00:24:53,918
I'm waiting for you on the landing.
287
00:24:54,292 --> 00:24:55,249
Emma!
288
00:24:55,332 --> 00:24:58,164
Always yelling at my aunt.
Her life isn't fun.
289
00:24:58,246 --> 00:25:00,661
Yet she is the only one who loves him.
290
00:25:00,744 --> 00:25:03,908
-The others don't like him?
-They're like vultures.
291
00:25:03,991 --> 00:25:05,781
They're waiting for his death.
292
00:25:05,864 --> 00:25:08,611
-Who are these vultures?
-My uncles.
293
00:25:08,694 --> 00:25:11,775
Uncle Raphaël. He's weird.
294
00:25:11,858 --> 00:25:14,813
A banker and a gambler.
We don't know who he really is.
295
00:25:14,897 --> 00:25:17,185
He lives in Lyon, with his wife.
296
00:25:17,269 --> 00:25:20,182
All he likes is money and drugs.
297
00:25:20,266 --> 00:25:22,430
Uncle Augustin lives on an island.
298
00:25:22,514 --> 00:25:27,010
He abandoned sculpting
for hunting and women.
299
00:25:27,093 --> 00:25:29,423
The more he shoots, the happier he is.
300
00:25:29,507 --> 00:25:32,504
-And who's responsible for you?
-My father.
301
00:25:32,587 --> 00:25:36,126
My mother is dead.
The family sees him as a failure.
302
00:25:36,208 --> 00:25:37,957
They call him "Skint Frédéric".
303
00:25:38,040 --> 00:25:40,621
I don't care. He's a very good guitarist.
304
00:25:41,079 --> 00:25:41,995
It's over there.
305
00:25:42,078 --> 00:25:45,532
And there was Uncle Edmond,
he died in the war.
306
00:25:45,616 --> 00:25:47,489
It's downstairs, come on.
307
00:25:55,481 --> 00:25:57,562
She's already drinking.
308
00:25:58,104 --> 00:26:02,557
-A little one for the road, Mrs Clairin?
-With this weather, it doesn't hurt.
309
00:26:03,889 --> 00:26:05,554
I was waiting for you to go.
310
00:26:05,637 --> 00:26:07,927
I'll show you where things are.
311
00:26:08,010 --> 00:26:10,132
She won't last more than a week.
312
00:26:10,216 --> 00:26:14,462
In the pantry,
there is all you need for lunch.
313
00:26:14,545 --> 00:26:15,544
Well…
314
00:26:17,667 --> 00:26:21,705
The stove works well.
I turned it on this morning.
315
00:26:21,788 --> 00:26:25,201
Always fuel it, it's cold in this house.
316
00:26:25,284 --> 00:26:26,533
I made coffee.
317
00:26:28,614 --> 00:26:29,613
Goodbye.
318
00:26:30,321 --> 00:26:33,818
Careful, grandfather hates eating late.
319
00:26:34,483 --> 00:26:37,397
Lunch is served at noon sharp,
Mrs Poppins.
320
00:27:24,475 --> 00:27:26,306
Come, we're going to be late!
321
00:27:42,999 --> 00:27:45,746
-Who is right?
-Dad, you're exaggerating.
322
00:27:45,829 --> 00:27:49,908
I know them better than you think.
My discomfort, two weeks ago,
323
00:27:49,992 --> 00:27:52,364
I'm sure your brothers were involved.
324
00:27:52,989 --> 00:27:56,443
What are you inventing again?
It was just indigestion.
325
00:27:57,067 --> 00:27:59,273
Sit down and calm down.
326
00:27:59,357 --> 00:28:01,771
Are you kidding? Indigestion!
327
00:28:01,855 --> 00:28:05,434
Even your dear friend doctor Lagarde
had doubts.
328
00:28:06,308 --> 00:28:09,055
But you're all forgetting one thing.
329
00:28:09,138 --> 00:28:12,344
Misers always die last.
330
00:28:19,670 --> 00:28:21,251
The serving hatch doesn't work.
331
00:28:21,335 --> 00:28:22,834
The fuses blew long ago.
332
00:28:22,917 --> 00:28:24,790
-Can we fix it?
-I don't think so.
333
00:28:25,414 --> 00:28:26,871
We'll help you.
334
00:28:26,955 --> 00:28:30,076
-Quick, just thirty seconds before noon.
-Yes!
335
00:28:30,159 --> 00:28:33,156
Mrs Poppins, Valérie, my best friend.
336
00:28:33,239 --> 00:28:36,070
Nice to meet you.
Go ahead, I'll follow you.
337
00:29:06,081 --> 00:29:08,079
The soup is good.
338
00:29:12,159 --> 00:29:15,572
It's good, really good.
339
00:30:07,894 --> 00:30:10,726
A sharp curve…
340
00:30:10,809 --> 00:30:12,224
Yes?
341
00:30:13,056 --> 00:30:16,927
Prudence Beresford!
Finally! Where have you been?
342
00:30:17,010 --> 00:30:19,508
Would you believe that I discovered…
343
00:30:19,592 --> 00:30:20,591
Where are you?
344
00:30:20,674 --> 00:30:24,128
I hope you're not pursuing
this absurd story
345
00:30:24,212 --> 00:30:26,585
of railway murder! Answer me.
346
00:30:28,032 --> 00:30:31,861
I discovered a passion for snowshoes.
347
00:30:31,944 --> 00:30:33,901
So I'm doing a course.
348
00:30:33,984 --> 00:30:37,356
-What? A snowshoe course?
-Yes, I never dared to admit it to you…
349
00:30:38,105 --> 00:30:40,770
but I've always dreamt of…
350
00:30:40,852 --> 00:30:44,516
snowshoe walks, alone in the snow.
351
00:30:44,599 --> 00:30:45,681
Hello?
352
00:30:45,765 --> 00:30:46,929
When are you back?
353
00:30:47,013 --> 00:30:49,011
I'll be back…
354
00:30:49,094 --> 00:30:51,467
I'll be back… I don't know.
355
00:30:51,550 --> 00:30:53,673
In five days, it's Christmas, remember?
356
00:30:53,757 --> 00:30:57,877
Marie-Christine and her family
are coming to spend it with us.
357
00:30:57,960 --> 00:30:59,209
Is it Christmas again?
358
00:30:59,292 --> 00:31:01,914
Yes! It happens once a year.
359
00:31:01,998 --> 00:31:02,913
Every year.
360
00:31:03,413 --> 00:31:05,952
How could I forget that?
361
00:31:06,660 --> 00:31:10,740
Christmas, our adorable grand-children!
362
00:31:54,654 --> 00:31:56,776
You seem very cheerful.
363
00:31:56,859 --> 00:32:00,315
-We're getting the sledges at the museum.
-The museum?
364
00:32:00,398 --> 00:32:04,144
The pink house at the end of the park
where grandfather keeps his treasures.
365
00:32:04,227 --> 00:32:05,809
We can only go by the rock.
366
00:32:06,600 --> 00:32:08,057
Come, it's over there!
367
00:32:13,468 --> 00:32:14,467
No!
368
00:32:15,383 --> 00:32:16,714
Mary Poppins!
369
00:32:23,916 --> 00:32:25,498
-Hey oh?
-Yes!
370
00:32:40,441 --> 00:32:41,440
Come.
371
00:32:45,645 --> 00:32:47,601
It's frozen here!
372
00:33:09,412 --> 00:33:11,868
Echo… Echo…
373
00:33:23,856 --> 00:33:24,938
Hold on!
374
00:33:26,853 --> 00:33:29,267
Remember to close the door
because of wild boars.
375
00:33:46,000 --> 00:33:48,956
You can't enter.
This is Monsieur's museum.
376
00:34:40,570 --> 00:34:41,694
Down!
377
00:36:24,925 --> 00:36:27,505
This is Babette Boutiti's answerphone.
378
00:36:27,588 --> 00:36:30,502
You can't reach me,
I'm hunting butterflies in Guyana.
379
00:36:30,585 --> 00:36:33,208
Leave your message after the "pop".
380
00:36:33,292 --> 00:36:34,332
Pop!
381
00:36:34,416 --> 00:36:38,328
Aunt Babette, I just discovered
382
00:36:38,412 --> 00:36:41,409
the corpse of a strangled woman
383
00:36:41,491 --> 00:36:44,696
in a fur coat with a red glove
384
00:36:44,780 --> 00:36:47,028
in a large sarcophagus.
385
00:36:47,111 --> 00:36:50,565
That's it. I will tell you more
when you're here.
386
00:36:50,649 --> 00:36:52,563
Bye for now.
387
00:37:06,009 --> 00:37:07,091
Hey!
388
00:37:12,086 --> 00:37:12,960
Bélisaire!
389
00:37:15,041 --> 00:37:17,455
Bastard!
390
00:37:19,995 --> 00:37:21,909
Is it Christmas again?
391
00:37:47,343 --> 00:37:50,215
I have never seen this woman, I'm certain.
392
00:37:51,421 --> 00:37:54,501
What's wrong? You are very pale, Emma.
393
00:37:55,375 --> 00:37:57,582
I'll be fine, thanks.
394
00:37:57,665 --> 00:37:59,538
Here. Breathe gently.
395
00:37:59,621 --> 00:38:01,453
Thanks for coming so fast, François.
396
00:38:01,536 --> 00:38:02,827
You're welcome.
397
00:38:04,117 --> 00:38:05,824
Breathe gently.
398
00:38:06,739 --> 00:38:09,570
-Inspector Blache, Dr. Lagarde.
-Nice to meet you.
399
00:38:10,527 --> 00:38:11,443
Doctor.
400
00:38:12,483 --> 00:38:14,940
It is unacceptable!
401
00:38:15,315 --> 00:38:18,727
A sarcophagus from the 18th Dynasty!
402
00:38:18,811 --> 00:38:22,640
I brought it back from Florence,
fifty years ago!
403
00:38:22,723 --> 00:38:23,931
Destroyed!
404
00:38:24,805 --> 00:38:28,842
A wonder. And a stupid creature
had to get killed in it!
405
00:38:29,925 --> 00:38:30,965
It's awful.
406
00:38:32,630 --> 00:38:33,712
Emma…
407
00:38:33,796 --> 00:38:36,294
Mr Charpentier, return to the castle.
408
00:38:36,376 --> 00:38:39,082
Give him a whiskey, I'll be joining you.
409
00:38:39,166 --> 00:38:41,289
-Oh…
-I'm taking care of it.
410
00:38:41,371 --> 00:38:43,452
Oh, Emma…
411
00:38:43,536 --> 00:38:45,742
I have many elderly patients like him
412
00:38:45,825 --> 00:38:49,655
who are well but pretend to be crippled
to bully their loved ones.
413
00:38:49,738 --> 00:38:52,777
Inspector, who discovered the corpse?
414
00:38:52,860 --> 00:38:54,192
The new maid.
415
00:38:56,065 --> 00:38:58,022
You said that at night,
416
00:38:58,105 --> 00:39:01,934
you went to the so-called museum
and forced the lid of a sarcophagus.
417
00:39:02,018 --> 00:39:03,267
Yes.
418
00:39:03,349 --> 00:39:07,345
-To what purpose?
-I was looking for a corpse.
419
00:39:07,928 --> 00:39:12,298
You were looking for a corpse.
So you knew that there was one?
420
00:39:12,382 --> 00:39:14,546
Yes of course, I knew.
421
00:39:14,630 --> 00:39:16,669
Besides… I'll explain you.
422
00:39:17,877 --> 00:39:23,247
It all started with my Aunt Babette
going to hunt butterflies in Guyana…
423
00:39:49,720 --> 00:39:51,968
I can't tell you. Stone dead!
424
00:39:52,758 --> 00:39:53,882
It made me…
425
00:39:57,712 --> 00:40:01,999
-Do you think I'm going to swallow this?
-You can check.
426
00:40:02,083 --> 00:40:04,496
My aunt filed a report
at the train company
427
00:40:04,580 --> 00:40:06,703
and at the Andelieu police station.
428
00:40:06,786 --> 00:40:08,617
Your name please?
429
00:40:08,701 --> 00:40:12,822
Mrs Beresford. Mrs Beresford, I'm a widow.
430
00:40:12,905 --> 00:40:18,607
Beresford. Aren't you related
to Colonel Beresford?
431
00:40:18,691 --> 00:40:22,687
It is a common name.
There are plenty of them in the region.
432
00:40:22,770 --> 00:40:26,724
-Sorry, I must go to work.
-You're welcome.
433
00:40:27,432 --> 00:40:31,303
I'm sorry, I should have recognized
Mrs Beresford straightaway.
434
00:40:31,386 --> 00:40:34,383
But I haven't seen her often,
and it was some time ago.
435
00:40:35,382 --> 00:40:38,337
A snowshoe course! Fuck me!
436
00:40:38,421 --> 00:40:42,043
-You were saying?
-Nothing. I was talking to myself.
437
00:40:42,972 --> 00:40:48,758
-I'll make her stop this masquerade!
-Actually, she's useful to us on the spot.
438
00:40:48,841 --> 00:40:52,837
And in fact, it would be better
if you changed your name.
439
00:40:52,920 --> 00:40:53,836
But why?
440
00:40:53,919 --> 00:40:57,332
To protect her.
There was a murder over there.
441
00:40:57,415 --> 00:40:59,830
And I forgot to tell you…
442
00:40:59,913 --> 00:41:02,702
Mrs Prudence pretends to be a widow.
443
00:41:03,951 --> 00:41:06,198
Mrs Prudence, a widow?
444
00:41:10,986 --> 00:41:13,024
Well, let's talk over there.
445
00:41:13,941 --> 00:41:17,687
-When did the death take place?
-The coroner says two weeks.
446
00:41:17,770 --> 00:41:22,974
But according to your aunt Babette,
she was murdered on November 28
447
00:41:23,056 --> 00:41:26,678
on the regional train Morgane-Bellefonds.
448
00:41:26,761 --> 00:41:31,881
Then the body was supposedly dragged
and hidden in this sarcophagus.
449
00:41:31,965 --> 00:41:36,501
But what went into her when she opened
that sarcophagus? I can't believe it.
450
00:41:36,585 --> 00:41:39,248
You only believe what you see,
my poor Bélisaire.
451
00:41:39,332 --> 00:41:41,246
That's why you're wrong so often.
452
00:41:41,330 --> 00:41:43,369
You lack fantasy.
453
00:41:43,453 --> 00:41:47,824
In any case, nothing proves
that one of the Charpentiers is involved.
454
00:41:47,907 --> 00:41:53,109
Except that I discovered the corpse
on the family property.
455
00:41:55,191 --> 00:41:56,606
Colonel?
456
00:41:57,272 --> 00:42:02,100
-Colonel…
-Yes… I was saying that…
457
00:42:02,642 --> 00:42:05,722
I am listening to you.
What do you know about them?
458
00:42:06,346 --> 00:42:10,176
You'll meet them.
They all arrived at the castle.
459
00:42:18,126 --> 00:42:22,872
A lovers' quarrel
that went wrong, that's it!
460
00:42:22,954 --> 00:42:25,411
That's what I'll tell Inspector Blavache.
461
00:42:25,494 --> 00:42:26,701
It's Blache, Sir.
462
00:42:26,785 --> 00:42:32,320
Whatever. I will tell Blavache
that none of us had ever seen this woman.
463
00:42:32,404 --> 00:42:34,610
And you will all say the same.
464
00:42:34,693 --> 00:42:36,483
You sound quite certain, father.
465
00:42:36,566 --> 00:42:40,687
Maybe it was a girlfriend of… Raphaёl's.
466
00:42:43,434 --> 00:42:44,932
Very clever!
467
00:42:51,301 --> 00:42:53,258
It must be Dr Lagarde. Let him in.
468
00:42:54,298 --> 00:42:57,629
Still with your injections of youth,
father?
469
00:43:01,458 --> 00:43:03,081
It's not funny, Augustin.
470
00:43:03,664 --> 00:43:04,788
Wait, father.
471
00:43:06,578 --> 00:43:08,868
I would take anything to survive you all
472
00:43:08,950 --> 00:43:13,071
and protect my property
from your predatory claws.
473
00:43:18,982 --> 00:43:21,855
The police said that they would come
to question you soon.
474
00:43:22,437 --> 00:43:24,393
Prepare your alibis carefully!
475
00:43:33,301 --> 00:43:36,840
What were you thinking
when you opened that sarcophagus?
476
00:43:37,380 --> 00:43:40,502
I saw that the lid had been raised.
477
00:43:40,586 --> 00:43:42,916
So I checked it out of curiosity.
478
00:43:42,999 --> 00:43:47,537
But you know,
I always wanted to be an archaeologist.
479
00:43:47,620 --> 00:43:49,202
You're talking nonsense.
480
00:43:49,285 --> 00:43:53,739
And I was, how shall I put it…
indisposed by the smell.
481
00:43:53,823 --> 00:43:56,944
The slightly sticky smell of death.
482
00:43:57,027 --> 00:43:59,108
OK, spare us the details.
483
00:44:02,772 --> 00:44:07,434
How awful! This poor woman
came to die in our home.
484
00:44:07,517 --> 00:44:10,097
Just forget her.
She has nothing to do with us.
485
00:44:10,181 --> 00:44:13,885
-She was there by chance.
-Really? What do you know?
486
00:44:14,510 --> 00:44:17,424
If it's a coincidence,
I don't see why Emma is upset.
487
00:44:17,507 --> 00:44:21,086
There was a murder on our property
and you're surprised she's upset?
488
00:44:21,170 --> 00:44:22,959
He reacts like an artist.
489
00:44:23,043 --> 00:44:26,872
By the way, do you sculpt marble now
or are you still using modeling clay?
490
00:44:29,703 --> 00:44:30,993
But that's enough!
491
00:44:31,909 --> 00:44:33,408
It's not the time for this!
492
00:44:33,491 --> 00:44:37,695
The police think that the crime took place
on November 28.
493
00:44:37,779 --> 00:44:42,232
-How can they know it so quickly?
-We are no longer in the 19th century.
494
00:44:42,315 --> 00:44:44,105
Nothing to brag about.
495
00:44:44,188 --> 00:44:47,893
Friday 28th. Isn't it the day
when Emma brought us together here?
496
00:44:47,976 --> 00:44:52,347
-So what?
-The night of the 28th, we were all here.
497
00:44:52,430 --> 00:44:54,553
-And?
-The police may suspect all of us.
498
00:44:54,637 --> 00:44:57,259
What about the lovers theory?
499
00:44:57,342 --> 00:45:00,214
It wouldn't be the first date
in dad's museum!
500
00:45:00,297 --> 00:45:02,670
The dates in dad's museum!
501
00:45:03,835 --> 00:45:06,999
I find it hard to imagine
a couple meeting up
502
00:45:07,082 --> 00:45:10,246
in such a freezing place
in the middle of winter.
503
00:45:16,573 --> 00:45:18,446
Your daughter is charming.
504
00:45:18,529 --> 00:45:21,693
Her and her girlfriend
are all excited with this crime.
505
00:45:21,775 --> 00:45:23,773
It's normal at their age.
506
00:45:23,857 --> 00:45:27,354
Daddy, the inspector is here
with another gentleman.
507
00:45:29,143 --> 00:45:33,763
Our new employee,
Mrs Beresford, recently arrived.
508
00:45:33,847 --> 00:45:36,511
Mrs Beresford widow, I suppose?
509
00:45:41,631 --> 00:45:43,795
Sorry, I have a terrible rhinitis.
510
00:45:44,295 --> 00:45:47,292
You'll have to come to the police station
for your statement.
511
00:45:47,749 --> 00:45:48,832
Yes.
512
00:45:48,915 --> 00:45:54,118
One of my agents will take you
if your condition allows you to go.
513
00:45:56,158 --> 00:45:58,822
Ask for me, I am Colonel "Snowshoe"!
514
00:45:58,905 --> 00:46:01,195
Okay, we would like first
515
00:46:01,278 --> 00:46:02,859
to question your brothers.
516
00:46:02,943 --> 00:46:04,608
You're wasting your time.
517
00:46:04,692 --> 00:46:09,187
If this woman had worked or lived here,
or even just paid a visit,
518
00:46:09,270 --> 00:46:11,268
my father and I would recognize her.
519
00:46:11,351 --> 00:46:14,806
All the elements that we have indicate
520
00:46:14,889 --> 00:46:17,137
that the victim was not from here.
521
00:46:18,136 --> 00:46:21,633
-The victim was a foreigner.
-A Russian?
522
00:46:21,715 --> 00:46:25,546
Girls, this conversation isn't for you.
Go and play elsewhere.
523
00:46:25,629 --> 00:46:30,249
Mrs Beresford,
please take these gentlemen upstairs.
524
00:46:30,332 --> 00:46:31,665
Very well.
525
00:46:32,164 --> 00:46:34,078
I have to check on my father.
526
00:46:34,453 --> 00:46:36,784
Gentlemen, I will show you the way.
527
00:46:43,278 --> 00:46:45,858
I am dead, and you are a widow?
528
00:46:48,855 --> 00:46:50,396
François!
529
00:46:51,852 --> 00:46:56,515
Your father is in good shape.
It seems that the murder did him good.
530
00:46:57,222 --> 00:46:58,179
Come.
531
00:47:10,958 --> 00:47:13,248
What is it, Emma?
532
00:47:16,036 --> 00:47:17,659
What is going on?
533
00:47:18,284 --> 00:47:20,532
I think we have
a criminal in the family.
534
00:47:20,616 --> 00:47:23,446
A criminal? What makes you say that?
535
00:47:24,112 --> 00:47:26,151
It's still about Martina.
536
00:47:26,692 --> 00:47:29,689
My brother Edmond's wife,
who was supposed to come.
537
00:47:29,772 --> 00:47:30,771
Yes.
538
00:47:31,146 --> 00:47:33,353
-Is there anything new?
-No, precisely.
539
00:47:33,893 --> 00:47:37,057
And the police think
that the murdered woman was from the East.
540
00:47:37,140 --> 00:47:40,221
-The dead woman would be Martina?
-Yes.
541
00:47:41,345 --> 00:47:44,924
I wonder
if I should tell the police about it.
542
00:47:47,214 --> 00:47:51,917
-Did you tell your brothers?
-No, I'm too afraid of their reaction.
543
00:47:54,040 --> 00:47:56,205
Emma, I know you.
544
00:47:56,288 --> 00:47:59,701
If you don't talk about it,
it will make you sick.
545
00:48:00,117 --> 00:48:03,156
-So your advice is to tell the police?
-Yes.
546
00:48:04,572 --> 00:48:06,070
Gentlemen, this way.
547
00:48:07,110 --> 00:48:08,484
May I take your jacket?
548
00:48:08,568 --> 00:48:10,690
Never during an investigation.
549
00:48:10,773 --> 00:48:13,313
-Thank you, Madam.
-I'm staying.
550
00:48:13,396 --> 00:48:15,561
You may go, Madam.
551
00:48:16,642 --> 00:48:17,808
You bastard!
552
00:48:17,891 --> 00:48:19,390
Without me, you are nothing.
553
00:48:19,473 --> 00:48:20,805
Keep talking!
554
00:48:20,888 --> 00:48:23,469
Nothing! Nothing at all!
555
00:48:33,875 --> 00:48:38,329
Wait, let me think.
When did you say you arrived here?
556
00:48:38,953 --> 00:48:42,866
A little over three weeks ago,
to see my father.
557
00:48:42,949 --> 00:48:46,695
-Did you stay here?
-No, I was mostly in Paris.
558
00:48:46,779 --> 00:48:50,775
I only stayed here for two days,
at the end of November.
559
00:48:51,358 --> 00:48:55,187
-When was she killed again?
-End of November.
560
00:48:55,811 --> 00:48:57,976
-End of November…
-Yes.
561
00:49:00,057 --> 00:49:02,679
Are you married?
562
00:49:02,763 --> 00:49:04,137
Your wife isn't with you?
563
00:49:04,220 --> 00:49:06,051
She hates winter in France.
564
00:49:06,135 --> 00:49:07,633
Do you come here often?
565
00:49:07,716 --> 00:49:10,256
Sometimes, to see my sister.
566
00:49:10,339 --> 00:49:14,168
-When was the last time?
-About three weeks ago.
567
00:49:14,252 --> 00:49:15,126
End of November?
568
00:49:15,708 --> 00:49:17,124
End of November.
569
00:49:20,953 --> 00:49:24,200
How do you get along
with your father?
570
00:49:24,283 --> 00:49:27,738
None of his children
get along with my father.
571
00:49:27,821 --> 00:49:31,151
Even Emma struggles sometimes.
He is so stingy.
572
00:49:31,235 --> 00:49:33,149
But it's all my grandfather's fault.
573
00:49:35,813 --> 00:49:37,479
Why?
574
00:49:37,561 --> 00:49:41,266
My grandfather hated dad
and got his revenge in his will.
575
00:49:41,350 --> 00:49:45,636
My sister, my brothers and I
share the bare ownership of the fortune.
576
00:49:45,720 --> 00:49:47,427
He only has usufruct.
577
00:49:47,509 --> 00:49:52,339
He can't sell anything,
or decide anything, it drives him crazy!
578
00:49:52,796 --> 00:49:56,584
-Do you come here often?
-From time to time, with my daughter.
579
00:49:56,667 --> 00:50:00,788
You were all gathered here at the end
of November. For what reason?
580
00:50:00,871 --> 00:50:04,452
No particular reason.
It was just a family reunion.
581
00:50:05,616 --> 00:50:08,323
A family reunion
where everyone hates each other.
582
00:50:09,447 --> 00:50:11,610
It's a disgrace!
The police invaded my home
583
00:50:11,694 --> 00:50:15,066
and didn't have the decency
to talk to the head of the family first!
584
00:50:15,149 --> 00:50:16,897
Who's the boss here?
585
00:50:16,980 --> 00:50:18,895
Answer!
586
00:50:18,978 --> 00:50:20,726
Answer!
587
00:50:22,017 --> 00:50:25,846
You, of course,
but we wanted to avoid tiring you.
588
00:50:27,137 --> 00:50:29,759
-Dr Lagarde said…
-To hell with him!
589
00:50:29,842 --> 00:50:32,049
If I listened to him,
I would be bedridden.
590
00:50:33,713 --> 00:50:38,376
The fuss he made three weeks ago
for a small indigestion!
591
00:50:39,749 --> 00:50:42,247
You would have thought
I had been poisoned!
592
00:50:42,330 --> 00:50:45,910
Mind you, we still had the previous cook.
593
00:50:45,993 --> 00:50:49,531
Not like the new one, she's a real gem!
594
00:50:49,614 --> 00:50:53,777
And with curves…
in all the right places!
595
00:50:53,860 --> 00:50:57,024
In all the right places. You don't say!
596
00:50:57,107 --> 00:51:00,686
-Have you seen her?
-I couldn't take a close look yet.
597
00:51:01,810 --> 00:51:04,432
So, what is your hypothesis?
598
00:51:05,099 --> 00:51:08,221
It's a bit early for hypotheses,
599
00:51:08,304 --> 00:51:11,675
especially as we don't know
who this woman was yet.
600
00:51:11,759 --> 00:51:13,548
A foreigner, it seems.
601
00:51:17,628 --> 00:51:21,457
-One of Augustin's girlfriends for sure.
-No, your son didn't recognize her.
602
00:51:21,540 --> 00:51:24,621
It doesn't mean anything.
He was scared probably.
603
00:51:24,704 --> 00:51:27,993
My sons are all cowards, liars,
good for nothing.
604
00:51:28,076 --> 00:51:31,447
A gang of vultures waiting for my death.
605
00:51:33,321 --> 00:51:36,400
Now I feel very bad. Emma!
606
00:51:36,484 --> 00:51:38,482
I must lie down.
607
00:51:43,311 --> 00:51:46,141
I've seen more moving displays
of fatherly love!
608
00:51:46,225 --> 00:51:49,305
He does not forgive his children
for being disinherited.
609
00:51:49,387 --> 00:51:51,719
Charpentier has his hands tied.
610
00:51:52,801 --> 00:51:55,216
Well, goodbye, Colonel.
611
00:52:06,912 --> 00:52:08,203
What is that?
612
00:52:34,509 --> 00:52:37,881
Bélisaire, don't be a fool!
613
00:52:37,964 --> 00:52:39,587
I have seen nothing!
614
00:52:41,074 --> 00:52:42,989
Come on, open up!
615
00:52:43,072 --> 00:52:46,736
A dead man cannot open to his widow.
616
00:52:46,819 --> 00:52:49,400
I said it like that, I was joking.
617
00:52:49,483 --> 00:52:52,897
What we say like that is not innocent.
618
00:52:52,979 --> 00:52:56,476
Okay, I'm choking, open up! Bélisaire!
619
00:52:57,767 --> 00:52:59,972
Soon a widower, Bélisaire!
620
00:53:01,638 --> 00:53:04,676
Come on!
I can't believe it!
621
00:53:06,591 --> 00:53:07,673
Bélisaire…
622
00:53:07,757 --> 00:53:11,586
You are upset because I was right,
it's simple.
623
00:53:16,706 --> 00:53:20,535
Bélisaire, come on, that's enough.
Open up.
624
00:53:25,780 --> 00:53:26,863
Open up!
625
00:53:29,276 --> 00:53:30,899
What's going on?
626
00:53:31,316 --> 00:53:34,188
The spotted leopard!
627
00:53:34,563 --> 00:53:35,520
Bélisaire?
628
00:53:36,644 --> 00:53:39,558
Now that you found the body
and fulfilled your mission,
629
00:53:39,641 --> 00:53:41,639
you bow out and come back home.
630
00:53:41,723 --> 00:53:42,638
Why?
631
00:53:42,722 --> 00:53:46,218
I'm tired of seeing my wife
disguised as a cook!
632
00:53:46,301 --> 00:53:48,174
About your outfit, no comment.
633
00:53:48,257 --> 00:53:51,254
Cooking nice meals for others,
never for me.
634
00:53:51,338 --> 00:53:56,291
-You're forgetting my salted chicken.
-It was ten years ago.
635
00:53:57,207 --> 00:54:01,036
And above all, even if I'm repeating
myself, it's almost Christmas.
636
00:54:02,243 --> 00:54:05,324
You know how much the children
like Christmas shenanigans.
637
00:54:05,948 --> 00:54:07,738
Their Swiss side, no doubt.
638
00:54:07,822 --> 00:54:11,443
Yes. I'd like to see
the autopsy pictures again.
639
00:54:12,899 --> 00:54:15,522
-She's a dancer.
-Sorry?
640
00:54:15,605 --> 00:54:18,893
The victim is a dancer.
Look at her feet.
641
00:54:18,976 --> 00:54:23,306
You should look in the dance world,
you might find something. But not ballet.
642
00:54:23,389 --> 00:54:24,721
Why not ballet?
643
00:54:24,805 --> 00:54:28,592
Look, her toes are less damaged
than in ballet.
644
00:54:28,676 --> 00:54:32,672
-Alright, Sherlock Holmes.
-You're welcome, my dear Watson.
645
00:54:33,796 --> 00:54:37,125
Now Bélisaire, there's no way
I will give up this case.
646
00:54:37,708 --> 00:54:40,996
Nor the band of fops hovering around you.
647
00:54:42,120 --> 00:54:43,286
Are you jealous?
648
00:54:44,950 --> 00:54:46,823
Oh, how cute!
649
00:54:47,947 --> 00:54:51,569
Now, my dear Colonel Beresford,
650
00:54:51,943 --> 00:54:55,524
it was delicious,
but I have to return to my kitchen.
651
00:54:55,607 --> 00:54:57,397
My boss is waiting for me.
652
00:54:57,480 --> 00:55:00,060
My dear Mrs Beresford,
you're forgetting one thing.
653
00:55:00,144 --> 00:55:05,139
The fact that you found the corpse
puts you in a delicate position.
654
00:55:05,222 --> 00:55:09,718
You are my number one suspect.
I'm taking you into custody.
655
00:55:10,841 --> 00:55:13,339
I'll let your employer know.
656
00:55:13,422 --> 00:55:15,545
In custody, all night long?
657
00:55:16,253 --> 00:55:18,709
Yes, but not in a cell.
658
00:55:20,540 --> 00:55:23,746
Yes, you should always
give in to temptation!
659
00:55:24,286 --> 00:55:26,618
When you are sure you want to.
660
00:56:11,780 --> 00:56:12,779
Hello.
661
00:56:13,945 --> 00:56:15,360
Ah, there you are.
662
00:56:15,444 --> 00:56:18,856
Are you out of custody? How was it?
663
00:56:18,940 --> 00:56:24,268
Very well. I would never have imagined
that it would be like this.
664
00:56:24,351 --> 00:56:27,931
-What is this place?
-My old workshop.
665
00:56:48,244 --> 00:56:51,074
Nothing has changed for two years.
666
00:56:51,782 --> 00:56:53,696
Did you leave on a whim?
667
00:56:53,780 --> 00:56:57,027
Yes and no. I needed the light
of the Mediterranean.
668
00:56:57,110 --> 00:56:59,483
Ah, the pastis!
669
00:56:59,566 --> 00:57:00,689
Augustin!
670
00:57:03,354 --> 00:57:04,894
Can you wait for me?
671
00:57:06,892 --> 00:57:08,016
What now?
672
00:57:17,714 --> 00:57:20,212
-I need to talk to you.
-What is it again?
673
00:57:20,295 --> 00:57:22,959
Don't you think the murdered woman
could be Martina?
674
00:57:23,042 --> 00:57:24,291
Martina?
675
00:57:24,375 --> 00:57:28,121
-You mean Martina?
-Her telegram to cancel was so weird.
676
00:57:28,204 --> 00:57:31,992
After the letter announcing her arrival.
Shouldn't I talk to the police?
677
00:57:32,075 --> 00:57:35,696
No, you'll confuse them with a story
that has nothing to do with it!
678
00:57:36,279 --> 00:57:39,151
I'm worried, I don't know what to do.
679
00:57:39,235 --> 00:57:42,731
You say nothing. You do nothing.
680
00:57:50,889 --> 00:57:54,178
I was told that you liked
painting women a lot.
681
00:57:55,385 --> 00:57:59,006
No. I don't paint women, I take them.
682
00:58:01,004 --> 00:58:04,168
I paint the sea. The stones, the light.
683
00:58:04,834 --> 00:58:07,498
-But not people.
-No, not people.
684
00:58:08,331 --> 00:58:10,204
It's too complicated with people.
685
00:58:12,951 --> 00:58:16,988
I don't understand
what a woman like you is doing here.
686
00:58:17,072 --> 00:58:18,071
What do you mean?
687
00:58:18,154 --> 00:58:20,277
Being a maid, it doesn't suit you.
688
00:58:20,943 --> 00:58:23,107
You're quite prejudiced for an artist!
689
00:58:23,191 --> 00:58:26,479
Don't tell me that you like
making the beds, cooking, washing up.
690
00:58:26,563 --> 00:58:30,434
I don't dislike it.
It takes a bit of imagination to cook
691
00:58:30,517 --> 00:58:34,346
and the rest satisfies my taste for order.
692
00:58:34,430 --> 00:58:37,218
I would like to paint your portrait,
one day.
693
00:58:45,294 --> 00:58:46,583
-She's a spy!
-A spy!
694
00:58:46,667 --> 00:58:47,916
Catch her!
695
00:58:48,291 --> 00:58:49,664
She's a spy!
696
00:58:49,747 --> 00:58:51,703
-She's a spy!
-She's a spy!
697
00:58:52,911 --> 00:58:54,825
-Dirty spy!
-Down with her!
698
00:58:54,909 --> 00:58:56,573
Right now!
699
00:58:57,697 --> 00:58:59,405
Spy!
700
00:59:09,145 --> 00:59:10,352
Spy!
701
00:59:11,642 --> 00:59:12,641
Oh no!
702
00:59:19,510 --> 00:59:21,757
And we aim for the heart!
703
00:59:24,046 --> 00:59:26,877
Death! Death to the bitch!
704
00:59:28,042 --> 00:59:29,166
Take aim!
705
00:59:31,331 --> 00:59:32,413
Fire!
706
00:59:33,121 --> 00:59:34,453
Fire
707
00:59:51,353 --> 00:59:52,642
Thanks for coming.
708
00:59:59,136 --> 01:00:00,593
Excuse me, I…
709
01:00:01,508 --> 01:00:06,503
I'm upset because I had not come back here
since my brother Edmond's death.
710
01:00:08,626 --> 01:00:11,498
He wrote me a letter just before he died.
711
01:00:11,582 --> 01:00:16,827
He said he had met a Russian, Martina.
They were going to get married.
712
01:00:17,867 --> 01:00:21,780
And I learned of his death
right after receiving his letter.
713
01:00:23,029 --> 01:00:25,402
I don't know what became of this Martina.
714
01:00:25,484 --> 01:00:29,480
I only knew her first name
and I ended up forgetting her.
715
01:00:30,439 --> 01:00:34,850
But a few weeks ago,
I received a letter from Lyons
716
01:00:34,934 --> 01:00:36,765
signed Martina Charpentier.
717
01:00:41,927 --> 01:00:44,840
"I hope this letter will not shock you."
718
01:00:44,924 --> 01:00:48,836
"I don't even know if Edmond
had mentioned our marriage."
719
01:00:48,920 --> 01:00:52,624
"After his death,
it was too hard to write to you."
720
01:00:52,707 --> 01:00:56,662
"I rebuilt my life,
but my situation has changed."
721
01:00:56,745 --> 01:00:59,035
"I am writing to you for my son."
722
01:01:00,117 --> 01:01:05,778
"He's your brother's child.
I no longer have the means to raise him."
723
01:01:05,861 --> 01:01:08,733
"I'm in France for a few weeks,
could you see me?"
724
01:01:08,816 --> 01:01:13,561
"I hope my request isn't inopportune.
Martina Charpentier."
725
01:01:13,645 --> 01:01:15,476
I liked Edmond very much.
726
01:01:17,308 --> 01:01:21,845
He was my favorite brother.
So the idea that he had a son…
727
01:01:22,220 --> 01:01:25,716
I invited this woman at home,
at the end of November.
728
01:01:25,799 --> 01:01:29,296
-It was the reason for the family reunion?
-Yes, that's it.
729
01:01:29,380 --> 01:01:32,085
I wanted everybody to be there
to meet her.
730
01:01:32,709 --> 01:01:35,290
Augustin did not take the matter
seriously.
731
01:01:36,413 --> 01:01:38,411
Raphaёl was very skeptical.
732
01:01:38,495 --> 01:01:41,118
Frédéric was the only one
who believed me.
733
01:01:41,201 --> 01:01:43,490
What happened then?
734
01:01:44,405 --> 01:01:47,444
The day we were expecting her,
I received a telegram.
735
01:01:47,527 --> 01:01:50,733
"Sorry. Setback.
Forced to leave France. Martina. "
736
01:01:50,816 --> 01:01:52,522
And since then, nothing.
737
01:01:53,563 --> 01:01:59,225
So when you said that this woman
was a foreigner, I thought
738
01:01:59,308 --> 01:02:01,513
that maybe it was her in the sarcophagus.
739
01:02:01,597 --> 01:02:03,553
And it's been haunting me ever since.
740
01:02:04,635 --> 01:02:09,922
Talking about foreigners,
what do you think of that Mrs Beresford?
741
01:02:10,005 --> 01:02:11,670
Prudence? You think…
742
01:02:11,753 --> 01:02:14,834
No, I don't think anything, but you?
743
01:02:15,458 --> 01:02:19,912
She is an efficient woman
and surely very intelligent.
744
01:02:22,202 --> 01:02:24,200
What about your brothers?
Your father?
745
01:02:25,489 --> 01:02:29,485
They don't think anything anymore.
It's like she's bewitched them all.
746
01:02:29,569 --> 01:02:32,649
-My God, I'm going to strangle her!
-What?
747
01:02:33,316 --> 01:02:37,062
No, nothing.
Don't worry, Miss Charpentier,
748
01:02:37,145 --> 01:02:41,224
we will clear this matter up.
You did well talking to me.
749
01:02:48,383 --> 01:02:52,172
-What are you going to do?
-Check the brothers' timetable
750
01:02:52,255 --> 01:02:56,168
and inspect the whole property
with a fine-tooth comb.
751
01:02:57,125 --> 01:03:00,704
I think that it is in the dance world…
752
01:03:00,788 --> 01:03:02,452
I think, Bélisaire!
753
01:03:02,536 --> 01:03:06,490
Well, Prudence thinks
that it's in the world of dance,
754
01:03:06,573 --> 01:03:09,030
but not ballet,
that we'll find the solution.
755
01:03:09,113 --> 01:03:11,902
Circulate pictures of the victim.
756
01:03:26,263 --> 01:03:30,424
It's good. Others, go slowly.
Place yourself.
757
01:03:31,049 --> 01:03:31,965
Hey!
758
01:03:32,048 --> 01:03:33,256
Sir!
759
01:03:33,338 --> 01:03:34,255
Hey!
760
01:03:34,920 --> 01:03:37,667
Out! You have no business here.
761
01:03:47,033 --> 01:03:50,030
Lieutenant Margaret Brown!
762
01:03:53,735 --> 01:03:56,440
The Intelligence Service
leads to everything.
763
01:04:02,684 --> 01:04:05,140
It could be anyone in that state.
764
01:04:07,471 --> 01:04:12,757
Has one of your dancers recently
disappeared in a sudden or worrying way?
765
01:04:12,841 --> 01:04:17,128
Colonel, the girls here come and go.
766
01:04:18,086 --> 01:04:23,206
One of them wouldn't have dumped you
towards the end of November?
767
01:04:23,288 --> 01:04:26,577
-Anna Karenina.
-A Russian?
768
01:04:26,660 --> 01:04:30,489
Russian, or Polish actually.
Here it's like the Foreign Legion.
769
01:04:33,154 --> 01:04:35,943
Anna Karenina
dropped me at the end of November.
770
01:04:38,481 --> 01:04:41,063
She said she had made up with her husband
771
01:04:41,146 --> 01:04:44,018
and she was going to live with him
in the countryside.
772
01:04:44,101 --> 01:04:47,514
Since when was she working with you?
Was she a good dancer?
773
01:04:47,597 --> 01:04:51,468
Six weeks or so.
Quite a special girl.
774
01:04:51,552 --> 01:04:54,340
She went on a cruise
with her English lord.
775
01:04:54,424 --> 01:04:57,337
Anyway, she was a mythomaniac.
She was talking nonsense.
776
01:04:57,421 --> 01:04:59,210
I'm sure she was Polish.
777
01:04:59,294 --> 01:05:02,416
And Catholic.
She was going to church every Sunday.
778
01:05:02,499 --> 01:05:03,498
That's a good clue.
779
01:05:03,581 --> 01:05:06,163
Only the Poles are still religious now.
780
01:05:06,245 --> 01:05:08,201
Still, she was telling fibs.
781
01:05:08,285 --> 01:05:09,700
I don't agree.
782
01:05:11,323 --> 01:05:12,614
Thank you.
783
01:05:17,440 --> 01:05:20,770
The cops from a few days ago
want to question you.
784
01:05:20,854 --> 01:05:21,769
Sorry?
785
01:05:21,853 --> 01:05:24,308
The police want to question you.
786
01:05:26,015 --> 01:05:27,638
Please excuse me.
787
01:05:27,823 --> 01:05:29,821
Your orange juice is in the kitchen.
788
01:05:32,278 --> 01:05:35,899
Where did you find this Mrs Beresford?
With an agency?
789
01:05:35,982 --> 01:05:39,312
No, she said a relative of the former maid
790
01:05:39,396 --> 01:05:42,268
-told her the post was vacant.
-You hire a complete stranger
791
01:05:42,351 --> 01:05:45,306
who barely arrived,
finds a corpse in a sarcophagus.
792
01:05:48,178 --> 01:05:51,509
It's easy to lash out at your sister.
793
01:05:51,592 --> 01:05:54,256
You Doc, you did enough damage
794
01:05:54,339 --> 01:05:58,168
by pushing Emma to tell the police
about Martina. Mind your own business.
795
01:05:58,792 --> 01:06:03,497
-Augustin, don't be rude.
-The police is on our backs since then.
796
01:06:03,580 --> 01:06:07,743
They believe we're responsible
for Martina's disappearance.
797
01:06:07,825 --> 01:06:09,574
If it was really her…
798
01:06:09,657 --> 01:06:11,280
I'm going to see your father.
799
01:06:11,364 --> 01:06:15,110
-Your cake is delicious.
-I didn't bake it, it was Mrs Beresford.
800
01:06:15,193 --> 01:06:18,814
It's amazing how many recipes I found!
801
01:06:19,689 --> 01:06:21,645
It's like skiing, you never forget.
802
01:06:21,729 --> 01:06:24,601
I doubt that it will advance
the investigation.
803
01:06:25,183 --> 01:06:29,221
On the other hand,
you forgot a fundamental thing.
804
01:06:29,304 --> 01:06:32,343
-Really? What?
-My birthday.
805
01:06:32,426 --> 01:06:37,004
I don't know what's going on here,
but it's the first time you've forgotten.
806
01:06:37,088 --> 01:06:38,128
Is today the 22nd?
807
01:06:38,212 --> 01:06:41,874
December 22,
birth of Bélisaire Beresford.
808
01:06:42,374 --> 01:06:45,787
My little Jesus! Oh dear!
809
01:06:49,409 --> 01:06:52,531
I'd like you to come with me
to the police station, Madam.
810
01:06:52,614 --> 01:06:55,944
Very well, sir. I'll go get my coat.
811
01:06:57,359 --> 01:07:01,230
-Anything new, Mr Snowshoe?
-Patience.
812
01:07:01,314 --> 01:07:03,687
-These girls are funny.
-Very.
813
01:07:03,769 --> 01:07:06,724
I feel like forging fake clues for them.
814
01:07:06,808 --> 01:07:09,639
-Fake clues?
-I could write on a piece of paper,
815
01:07:09,721 --> 01:07:13,593
"Martina, if you care about life,
stay away from the castle."
816
01:07:13,677 --> 01:07:17,423
-And I'd make sure they find it.
-Why would you do that?
817
01:07:17,506 --> 01:07:21,252
Poor girls, they ferret about all day
and remain empty-handed.
818
01:07:21,335 --> 01:07:25,206
But if they found something,
they could be in danger.
819
01:07:25,290 --> 01:07:28,994
Do you realize that the murderer
may be in this house?
820
01:07:31,284 --> 01:07:36,736
Officer, it's Huguette,
one of Margaret Brown's dancers.
821
01:07:36,819 --> 01:07:38,734
I got a postcard from Anna.
822
01:07:38,817 --> 01:07:40,982
-Anna Karenina?
-From Saint-Barth'.
823
01:07:41,607 --> 01:07:43,022
When was it posted?
824
01:07:43,105 --> 01:07:46,394
The stamp… Wait…
825
01:07:46,477 --> 01:07:50,889
December 14 or 17,
it's not very clear.
826
01:07:50,972 --> 01:07:54,552
-December 17?
-So the English Lord story was true.
827
01:07:56,799 --> 01:07:59,006
Exit Anna Karenina hypothesis.
828
01:07:59,089 --> 01:08:03,460
One of the dancers received a postcard.
She's in the West Indies with her Lord.
829
01:08:03,543 --> 01:08:06,956
So back to Martina Charpentier.
830
01:08:07,581 --> 01:08:09,412
The untimely widow.
831
01:08:10,994 --> 01:08:13,617
Everything brings us back
to the Charpentier children
832
01:08:13,699 --> 01:08:15,905
refusing to let their share be reduced
833
01:08:15,989 --> 01:08:18,445
by the unexpected arrival of a new heir.
834
01:08:19,069 --> 01:08:24,022
We have to find out who
benefits the most from the crime.
835
01:08:24,106 --> 01:08:28,102
As long as old Charpentier lives,
it does not benefit anyone.
836
01:08:28,809 --> 01:08:32,722
Didn't Dr. Lagarde suspect
837
01:08:32,805 --> 01:08:35,261
that someone attempted
to murder old Charpentier?
838
01:08:35,345 --> 01:08:38,716
Indeed. Several symptoms
evoked arsenic poisoning.
839
01:08:38,799 --> 01:08:43,420
We know that a certain number
of people would benefit from…
840
01:08:43,503 --> 01:08:45,460
How shall I put it…
841
01:08:45,543 --> 01:08:47,707
hastening his demise.
842
01:08:48,914 --> 01:08:51,619
But then the poisoner, after this failure,
843
01:08:51,703 --> 01:08:54,451
would have increased the dose
and they didn't.
844
01:08:54,534 --> 01:08:57,780
Yes, that doesn't make sense.
What a strange family!
845
01:08:57,863 --> 01:09:00,860
You may look at it from any angle,
it's black.
846
01:09:01,776 --> 01:09:03,732
How long have you been their doctor?
847
01:09:03,816 --> 01:09:07,978
Mr Charpentier was my first client
when I came here after my wife died.
848
01:09:21,881 --> 01:09:23,547
Anything wrong?
849
01:09:24,504 --> 01:09:27,209
I'm the only one without an alibi,
it worries me.
850
01:09:28,083 --> 01:09:31,039
Raphaёl had to give a detailed schedule.
851
01:09:31,704 --> 01:09:34,119
Augustin was with a girl, of course.
852
01:09:34,202 --> 01:09:36,325
What do you mean "of course"?
853
01:09:36,409 --> 01:09:39,696
He's a womanizer, haven't you noticed?
854
01:09:40,363 --> 01:09:43,110
Behind his artist image,
he is devoid of any feelings.
855
01:09:43,193 --> 01:09:46,399
Other than our sister,
he doesn't love anyone.
856
01:09:46,482 --> 01:09:47,980
What were you doing that day?
857
01:09:51,394 --> 01:09:53,183
My days do not interest me.
858
01:09:53,267 --> 01:09:55,348
Is it worth it to remember them?
859
01:09:55,431 --> 01:09:58,137
I think so, yes. Try to remember.
860
01:09:58,220 --> 01:10:00,925
I don't really like remembering.
861
01:10:10,999 --> 01:10:12,997
It feels good to have you here.
862
01:10:13,080 --> 01:10:17,159
You are cheerful, joyful.
You sing all the time.
863
01:10:17,243 --> 01:10:19,241
Especially when I cook.
864
01:10:19,324 --> 01:10:21,654
Dishes are like plants.
865
01:10:21,738 --> 01:10:25,235
They are better if you sing them a song.
866
01:10:25,859 --> 01:10:29,314
For example, for all fried food,
it's more jazz.
867
01:10:32,353 --> 01:10:36,723
Beef on a string,
with its mix of raw and cooked,
868
01:10:36,806 --> 01:10:38,846
I'd say trumpet mute.
869
01:10:41,135 --> 01:10:42,343
It's bubbling!
870
01:10:43,966 --> 01:10:49,086
For oysters, whose martyrdom recalls
that of the first Christians,
871
01:10:50,418 --> 01:10:51,833
eaten alive by lions,
872
01:10:53,664 --> 01:10:56,037
a requiem and nothing else!
873
01:10:56,120 --> 01:10:59,159
You brighten up the kitchen.
You remind me of my wife.
874
01:10:59,242 --> 01:11:03,737
She knew also how to put joy everywhere
and she stood up to my father.
875
01:11:05,153 --> 01:11:07,733
But after all,
she got along well with him.
876
01:11:08,482 --> 01:11:09,815
And you don't?
877
01:11:10,273 --> 01:11:13,020
We are all too obsessed with money.
878
01:11:13,103 --> 01:11:16,724
We're all sitting on a pile of gold
and we can't touch it.
879
01:11:28,754 --> 01:11:30,627
For God Sake!
880
01:11:30,710 --> 01:11:33,832
They all slipped between my feet,
I didn't kill a single one.
881
01:11:34,540 --> 01:11:37,537
-Do you like to hunt?
-No, I like to kill mostly.
882
01:11:38,869 --> 01:11:40,326
-You ran.
-Yes…
883
01:11:40,410 --> 01:11:43,572
You have red cheeks,
I really like it.
884
01:11:43,656 --> 01:11:45,612
-Oh, please!
-Yes.
885
01:11:49,359 --> 01:11:51,439
Madam prefers old people, perhaps?
886
01:11:51,523 --> 01:11:55,311
Your younger brothers are not bad either.
Sorry.
887
01:12:12,752 --> 01:12:15,540
Colonel Snowshoe, we found something.
888
01:12:18,579 --> 01:12:21,327
That's the proof
that Martina came here, isn't it?
889
01:12:21,409 --> 01:12:24,781
That means she's the woman
in the sarcophagus, right?
890
01:12:24,865 --> 01:12:27,196
Possible.
Where did you find this?
891
01:12:27,279 --> 01:12:31,317
In the laundry room.
We put gloves on, for fingerprints.
892
01:12:31,399 --> 01:12:32,523
You did well.
893
01:12:32,607 --> 01:12:34,771
Don't forget to relax your fingers.
894
01:12:34,855 --> 01:12:35,854
-Ah yes.
-Here.
895
01:12:35,937 --> 01:12:40,515
You have to press with your fingertips,
but without hurting yourself.
896
01:12:40,599 --> 01:12:42,264
Here.
897
01:12:42,348 --> 01:12:45,011
-Mr Snowshoe…
-Thank you.
898
01:12:47,093 --> 01:12:48,300
Slowly.
899
01:12:51,172 --> 01:12:52,753
Please. Thank you.
900
01:12:52,837 --> 01:12:54,543
Almost.
901
01:12:54,626 --> 01:12:57,498
Press gently.
Without touching the other fingers.
902
01:13:01,245 --> 01:13:02,868
Can we help you?
903
01:13:02,952 --> 01:13:08,113
I came to see your sister.
But first I have a question
904
01:13:08,197 --> 01:13:09,695
for Madam.
905
01:13:09,778 --> 01:13:11,443
I'll tell her.
906
01:13:11,526 --> 01:13:14,648
We'll resume later. You are very good.
907
01:13:14,731 --> 01:13:15,897
Thank you.
908
01:13:19,768 --> 01:13:22,515
Don't pull that stern face.
909
01:13:22,598 --> 01:13:27,094
I have the right to learn the guitar,
even with a handsome man.
910
01:13:30,258 --> 01:13:33,462
A real forger's work, hats off!
911
01:13:33,546 --> 01:13:37,458
But don't you think the situation
is already complicated enough?
912
01:13:37,542 --> 01:13:41,039
I've never seen this envelope,
where did you find it?
913
01:13:42,038 --> 01:13:44,701
-Didn't you write it?
-But no!
914
01:13:46,034 --> 01:13:47,865
I don't understand.
915
01:13:47,948 --> 01:13:50,445
Do you recognize this envelope?
916
01:13:50,529 --> 01:13:53,526
Yes, it's the letter that I had sent.
917
01:13:53,609 --> 01:13:55,732
Have you found Martina?
918
01:13:55,815 --> 01:13:58,771
This envelope was found here.
919
01:14:01,476 --> 01:14:02,725
No, but…
920
01:14:04,890 --> 01:14:09,843
So you think the woman
in the sarcophagus was really Martina?
921
01:14:10,218 --> 01:14:12,133
It seems more likely.
922
01:14:14,880 --> 01:14:16,586
You really never leave us.
923
01:14:18,127 --> 01:14:20,290
Haven't you finished your questioning yet?
924
01:14:21,040 --> 01:14:23,579
I have. For the time being.
925
01:14:24,453 --> 01:14:25,452
Miss…
926
01:14:26,951 --> 01:14:28,075
Gentlemen…
927
01:14:37,773 --> 01:14:39,480
He's always around here, that guy.
928
01:14:39,563 --> 01:14:41,894
Why is he snooping around like that?
929
01:14:41,978 --> 01:14:44,891
Why the hell did you tell
this whole Martina story?
930
01:14:44,975 --> 01:14:47,305
Yes. We're in a right mess.
931
01:14:48,055 --> 01:14:50,344
You should thank me, on the contrary.
932
01:14:50,427 --> 01:14:51,634
What do you mean?
933
01:14:51,718 --> 01:14:55,422
The police would have found it suspicious
that nobody mentioned it
934
01:14:55,505 --> 01:14:57,795
since the dead was really Martina.
935
01:14:57,878 --> 01:14:58,836
What do you mean?
936
01:15:01,042 --> 01:15:02,540
The installation is dilapidated.
937
01:15:43,291 --> 01:15:45,622
I would never have expected that from you.
938
01:15:48,037 --> 01:15:50,909
Apparently, you have decided to ruin me.
939
01:15:52,407 --> 01:15:56,236
Rest assured, Mr Charpentier,
it cost you next to nothing.
940
01:15:56,694 --> 01:16:01,231
What do you call "nothing"?
Say the number! Come on!
941
01:16:07,143 --> 01:16:08,349
Is it true?
942
01:16:09,848 --> 01:16:12,428
You're not saying that to soften me?
943
01:16:12,512 --> 01:16:15,093
No, I swear.
Cross my heart and hope to die.
944
01:16:16,841 --> 01:16:19,255
Oh! How did you do?
945
01:16:19,338 --> 01:16:21,503
You are an angel, a gem!
946
01:16:21,586 --> 01:16:23,167
A fairy!
947
01:16:23,251 --> 01:16:25,249
Oh! Please!
948
01:16:25,832 --> 01:16:28,704
You smell so good, a smell of garlic!
What a woman!
949
01:16:28,787 --> 01:16:32,242
This waist! These hips! These breasts!
950
01:16:33,491 --> 01:16:34,490
Here.
951
01:16:40,503 --> 01:16:43,792
Mrs Beresford, tonight,
you will dine with us.
952
01:16:46,207 --> 01:16:47,247
Here we go again!
953
01:16:48,954 --> 01:16:51,327
You will be seated next to me.
954
01:17:04,729 --> 01:17:07,102
You don't look like to a servant,
Mrs Beresford.
955
01:17:08,684 --> 01:17:10,890
Who are you? Where are you from?
956
01:17:11,472 --> 01:17:14,262
The day after your arrival,
you discover a corpse
957
01:17:14,345 --> 01:17:16,509
and the police is constantly on our backs.
958
01:17:16,592 --> 01:17:19,340
I have watched you closely,
Mrs Beresford.
959
01:17:19,424 --> 01:17:21,504
And I will continue.
960
01:18:25,398 --> 01:18:26,689
Prudence!
961
01:18:27,688 --> 01:18:28,895
Bélisaire!
962
01:18:28,979 --> 01:18:30,727
But what are you doing here?
963
01:18:31,185 --> 01:18:34,598
I wanted to surprise you, but I failed.
964
01:18:34,681 --> 01:18:36,305
Some light!
965
01:18:36,387 --> 01:18:38,261
Yes. Hold on!
966
01:18:41,757 --> 01:18:45,254
I didn't want to miss
our Christmas tradition.
967
01:18:45,338 --> 01:18:46,919
I hurt you!
968
01:18:47,002 --> 01:18:49,042
Where is this champagne?
969
01:18:52,580 --> 01:18:55,036
Colonel Beresford!
970
01:18:55,660 --> 01:18:57,076
Ouch!
971
01:19:02,071 --> 01:19:04,319
Something doesn't add up.
972
01:19:04,776 --> 01:19:06,524
What, Prudence?
973
01:19:06,607 --> 01:19:11,020
One, this envelope addressed to Martina
that was found here.
974
01:19:11,103 --> 01:19:14,433
Two, this Martina who reappears
20 years later.
975
01:19:14,516 --> 01:19:15,890
And three…
976
01:19:16,972 --> 01:19:19,304
this corpse with dancer's feet.
977
01:19:21,592 --> 01:19:24,714
And our dancer is in the West Indies
with her English Lord.
978
01:19:24,798 --> 01:19:29,002
We were given a false lead
and we ran there!
979
01:19:29,085 --> 01:19:31,832
Miss Prudence!
980
01:19:31,916 --> 01:19:34,247
Yes, I'm coming!
981
01:19:42,780 --> 01:19:44,861
Merry Christmas, my darling.
982
01:19:44,944 --> 01:19:48,315
Kiss my grandchildren for me.
983
01:19:48,399 --> 01:19:50,397
Can you zip this up?
984
01:19:52,187 --> 01:19:54,934
Thank you. What do you think
of my outfit?
985
01:19:55,767 --> 01:20:00,803
Now you can leave
as discreetly as you came.
986
01:20:14,456 --> 01:20:17,995
This jewel looks great on you,
dear Mrs Beresford.
987
01:20:18,078 --> 01:20:19,119
What a moron!
988
01:20:19,202 --> 01:20:22,074
-Dear Mrs Beresford.
-Yes, asshole!
989
01:20:28,151 --> 01:20:30,398
It looks like mom's brooch, doesn't it?
990
01:20:30,482 --> 01:20:33,854
-Yes, it looks like it.
-Yes, it looks a bit like it.
991
01:20:34,978 --> 01:20:37,975
-I can't believe it!
-Excuse me.
992
01:20:42,284 --> 01:20:46,572
Excuse me. An emergency.
I must leave you.
993
01:20:46,655 --> 01:20:49,361
-Too bad, I'll see you out.
-Thank you.
994
01:20:49,444 --> 01:20:51,275
The soup is good.
995
01:20:53,690 --> 01:20:54,772
The capon!
996
01:20:58,852 --> 01:21:02,764
Are your suitcases ready?
You're not in pajamas yet?
997
01:21:03,430 --> 01:21:05,885
What time is your mum coming tomorrow?
998
01:21:05,969 --> 01:21:07,093
At ten o'clock.
999
01:21:07,759 --> 01:21:10,964
I'm so happy to go skiing in Sils-Maria!
1000
01:21:11,047 --> 01:21:13,587
Oh, what a mess!
1001
01:21:13,670 --> 01:21:16,375
I will miss you, Mrs Poppins.
1002
01:21:17,083 --> 01:21:19,622
You will be here for the next vacation,
won't you?
1003
01:21:28,572 --> 01:21:31,569
-You're not feeling well, Valérie?
-No.
1004
01:21:34,024 --> 01:21:36,230
-Where does it hurt?
-The belly.
1005
01:21:36,730 --> 01:21:38,728
I'm not feeling well either.
1006
01:21:40,892 --> 01:21:42,641
What's going on?
1007
01:21:43,598 --> 01:21:45,763
Go lie down.
1008
01:21:46,345 --> 01:21:48,468
What is it? I'll warn someone.
1009
01:21:48,552 --> 01:21:49,467
It hurts!
1010
01:21:49,551 --> 01:21:51,590
Lie down, I'll be right back.
1011
01:21:57,001 --> 01:21:58,167
Miss Charpentier…
1012
01:21:58,250 --> 01:21:59,998
The girls are sick.
1013
01:22:02,038 --> 01:22:05,076
-You're not well?
-No.
1014
01:22:05,867 --> 01:22:07,408
I'll be back.
1015
01:22:26,430 --> 01:22:27,513
Hello?
1016
01:22:27,887 --> 01:22:29,177
What?
1017
01:22:36,878 --> 01:22:40,583
I think they're off the hook.
But we must know what happened.
1018
01:22:41,624 --> 01:22:44,786
You're the only one who didn't get sick.
Did you eat everything?
1019
01:22:44,870 --> 01:22:48,367
Yes, apart from the Yule log,
I never liked it.
1020
01:22:48,450 --> 01:22:50,615
I didn't drink champagne either.
1021
01:22:52,571 --> 01:22:54,277
Are there any leftovers?
1022
01:22:54,361 --> 01:22:56,734
No, they didn't leave anything at all.
1023
01:22:56,816 --> 01:22:59,606
I've never seen such a thing.
They sucked on bones.
1024
01:22:59,689 --> 01:23:03,560
Apart from candied fruit
and the carcass of the capon,
1025
01:23:03,643 --> 01:23:07,888
there's nothing left. Of course I washed
the dishes, I couldn't have known.
1026
01:23:10,136 --> 01:23:14,049
My God! Is that arsenic?
1027
01:23:14,716 --> 01:23:16,714
How do you know?
1028
01:23:16,796 --> 01:23:20,293
Yes, there is a good chance it is arsenic.
1029
01:23:21,209 --> 01:23:25,496
The murderer may be among them,
playing sick.
1030
01:23:25,954 --> 01:23:30,616
Would you be able to know the difference
between the real sick and the false?
1031
01:23:31,282 --> 01:23:33,072
I don't think so, no.
1032
01:23:33,572 --> 01:23:34,820
I don't think so.
1033
01:23:37,526 --> 01:23:39,357
I'll call a nurse. It's 5 a.m.
1034
01:23:39,441 --> 01:23:41,729
She should be here at 7,
or 8 at the latest.
1035
01:23:41,813 --> 01:23:44,061
I will prepare something for everyone.
1036
01:23:44,144 --> 01:23:45,725
I'm going upstairs to see them.
1037
01:23:45,809 --> 01:23:48,432
When I'm gone, keep your eyes open.
1038
01:23:48,515 --> 01:23:52,344
-Especially on Emma.
-Yes, count on me.
1039
01:23:52,760 --> 01:23:53,717
Thank you.
1040
01:23:56,714 --> 01:23:59,878
I would never have believed
that I'd work on Christmas day!
1041
01:23:59,961 --> 01:24:02,084
It really is for Miss Emma.
1042
01:24:02,750 --> 01:24:06,704
I told Mrs Beresford
that the lobsters were worth nothing.
1043
01:24:07,579 --> 01:24:11,242
She answered, "No,
the lobsters were very fresh."
1044
01:24:12,033 --> 01:24:15,695
Who knows, with the hydrocarbons
they throw into the sea.
1045
01:24:16,736 --> 01:24:19,733
Anyway, they won't make me eat them.
1046
01:24:20,483 --> 01:24:22,772
They could have all died.
1047
01:24:38,881 --> 01:24:41,129
I am Mrs Valois, Valieri's mother.
1048
01:24:41,212 --> 01:24:42,835
Are you coming to pick her up?
1049
01:24:42,918 --> 01:24:46,290
I understand you.
I wouldn't leave my daughter here either.
1050
01:24:46,374 --> 01:24:49,579
Mrs Valois, I'll take you to Valérie.
1051
01:24:49,661 --> 01:24:53,824
The house has suffered
a mild food poisoning,
1052
01:24:53,907 --> 01:24:55,864
but don't worry, your daughter is fine.
1053
01:24:55,947 --> 01:24:59,860
Alexie and her are ready to go.
Follow me.
1054
01:25:05,355 --> 01:25:07,478
My little girl!
1055
01:25:07,561 --> 01:25:08,976
What's wrong with you?
1056
01:25:12,306 --> 01:25:17,009
I have to tell you.
Alexie's dad had an elder brother,
1057
01:25:17,093 --> 01:25:19,507
who is dead, and his wife…
1058
01:25:26,916 --> 01:25:30,538
Why doesn't Emma send that nurse away?
It will cost me a fortune!
1059
01:25:30,620 --> 01:25:32,618
It's your job to take care of me, dear.
1060
01:25:32,702 --> 01:25:35,740
They're all sick,
I can't be everywhere at the same time.
1061
01:25:35,824 --> 01:25:38,322
Why doesn't Emma help you?
1062
01:25:38,779 --> 01:25:40,361
She's in bed.
1063
01:25:40,777 --> 01:25:42,568
-What about the others?
-Them too.
1064
01:25:43,233 --> 01:25:44,524
But everything's fine.
1065
01:25:44,606 --> 01:25:47,021
After this eventful night,
they're resting.
1066
01:25:47,104 --> 01:25:49,851
-What's this?
-Broth and crispbreads.
1067
01:25:49,935 --> 01:25:53,931
Take this away, I'm hungry.
I want some meat.
1068
01:25:54,014 --> 01:25:57,011
No, the doctor banned it
for the time being.
1069
01:25:57,094 --> 01:26:00,632
The doctor is a fool.
I'm very well, I want meat!
1070
01:26:13,952 --> 01:26:16,409
Could I see Alexie's daddy?
1071
01:26:16,492 --> 01:26:18,407
Unfortunately, he's not well…
1072
01:26:18,490 --> 01:26:22,111
My daughter and Alexie told me about
the woman in the sarcophagus.
1073
01:26:22,194 --> 01:26:24,941
I have to talk to someone of the family.
1074
01:26:25,025 --> 01:26:27,563
I'll ask if Miss Emma can see you.
1075
01:26:27,647 --> 01:26:31,227
Tell her it's about Martina Petrovna.
1076
01:26:31,310 --> 01:26:32,558
Martina Petrovna?
1077
01:26:32,642 --> 01:26:36,389
You heard about of Martina?
1078
01:26:36,472 --> 01:26:41,217
It seems that she's the woman
who was found in the sarcophagus.
1079
01:26:41,300 --> 01:26:45,837
-It is not possible, precisely.
-What do you mean?
1080
01:26:45,920 --> 01:26:49,126
Because I am Martina Petrovna.
1081
01:26:56,618 --> 01:27:00,739
I met Edmond in Damascus
and we never left each other.
1082
01:27:04,444 --> 01:27:09,022
And then… there was this drama.
1083
01:27:21,052 --> 01:27:23,549
I was sent to Belgrade.
1084
01:27:23,632 --> 01:27:28,544
I met Valieri's father
who was stationed there.
1085
01:27:29,461 --> 01:27:31,499
A Frenchman, like Edmond.
1086
01:27:36,204 --> 01:27:37,868
You know…
1087
01:27:39,076 --> 01:27:41,948
I never forgot your brother, and…
1088
01:27:43,612 --> 01:27:45,694
When I heard that at the boarding school,
1089
01:27:45,777 --> 01:27:48,899
my daughter had become friends
with his niece,
1090
01:27:50,814 --> 01:27:54,851
you can't imagine how much
this coincidence moved me.
1091
01:27:54,935 --> 01:27:57,682
I even thought of writing to you.
1092
01:27:58,432 --> 01:28:02,802
And then I thought,
what's the point of stirring up the past?
1093
01:28:03,717 --> 01:28:06,923
But when my daughter
told me about this drama,
1094
01:28:07,381 --> 01:28:11,834
-I thought that I had to tell you.
-You did well.
1095
01:28:14,956 --> 01:28:16,579
This woman is lovely.
1096
01:28:16,663 --> 01:28:19,077
I wonder who wrote me
pretending to be her.
1097
01:28:19,161 --> 01:28:21,491
A crook who was after your money probably,
1098
01:28:21,574 --> 01:28:24,738
and recoiled seeing that the game
was not that easy.
1099
01:28:25,779 --> 01:28:28,235
What is it, Mrs Beresford?
1100
01:28:28,318 --> 01:28:31,065
It's… your brother, Augustin.
1101
01:28:31,149 --> 01:28:34,978
-What, Augustin?
-It seems that his condition…
1102
01:28:37,558 --> 01:28:40,140
My brother is dead,
if I understood correctly?
1103
01:28:41,471 --> 01:28:44,302
I thought he was stronger.
He was definitely unreliable.
1104
01:28:44,386 --> 01:28:45,884
You are hardly moved.
1105
01:28:45,967 --> 01:28:48,298
I have no time for eulogies!
1106
01:28:48,382 --> 01:28:50,545
You're too sentimental, Mrs Beresford.
1107
01:28:51,503 --> 01:28:53,127
You might get boring.
1108
01:28:58,247 --> 01:29:02,159
What do I hear?
Augustin kicked the bucket?
1109
01:29:02,617 --> 01:29:06,239
Mr Charpentier, go back to rest.
1110
01:29:06,322 --> 01:29:08,694
No need, I have never felt better.
1111
01:29:08,777 --> 01:29:12,066
So is it true? Is he really dead?
1112
01:29:13,232 --> 01:29:14,980
He was so anxious to inherit.
1113
01:29:15,604 --> 01:29:18,102
Good bye, artist! The exit is this way!
1114
01:29:18,185 --> 01:29:19,808
How can you say that?
1115
01:29:19,891 --> 01:29:23,097
You will see, I will bury them all!
1116
01:29:25,635 --> 01:29:27,967
Here you are. Troubles come in threes.
1117
01:29:28,050 --> 01:29:32,129
Now that tongues are loosened,
I hear of all sorts!
1118
01:29:32,213 --> 01:29:34,751
-Do you want to know?
-No.
1119
01:29:43,534 --> 01:29:46,781
What is this, Prudence? Do you smoke now?
1120
01:29:48,612 --> 01:29:52,318
These people, Bélisaire,
they are wolves.
1121
01:29:55,190 --> 01:29:58,103
No, not wolves, jackals.
1122
01:30:24,036 --> 01:30:26,117
-Good evening, sir.
-Good evening, Martha.
1123
01:30:27,823 --> 01:30:29,738
Sorry about your brother.
1124
01:30:29,821 --> 01:30:32,318
-It's OK. Is Madam home?
-She's waiting for you.
1125
01:30:32,402 --> 01:30:34,316
Diane?
1126
01:30:34,775 --> 01:30:36,981
Help! Camembert, and all?
1127
01:30:37,064 --> 01:30:38,230
Well I'm leaving you.
1128
01:30:38,312 --> 01:30:41,309
Raphaёl, you look awful.
1129
01:30:42,600 --> 01:30:45,265
But you look radiant. Did you have fun?
1130
01:30:45,347 --> 01:30:48,802
Everyone goes to Mauritius now. Help!
1131
01:30:48,886 --> 01:30:50,759
But you spent the month there.
1132
01:30:50,842 --> 01:30:52,923
-Is that so? The whole month?
-Yes.
1133
01:30:53,007 --> 01:30:55,920
Who'd have thought? Help!
1134
01:31:06,493 --> 01:31:08,991
It is strong this time, at least?
1135
01:31:16,192 --> 01:31:20,562
In New York the other day,
I stumbled across this crazy Hermeline.
1136
01:31:21,062 --> 01:31:24,017
She said in the middle of dinner
that at the Wolves Valley,
1137
01:31:24,101 --> 01:31:27,181
they had found the corpse of a…
1138
01:31:27,263 --> 01:31:30,053
It was very embarrassing
for everyone and me.
1139
01:31:30,136 --> 01:31:32,009
But it's true.
1140
01:31:32,093 --> 01:31:35,297
It's true? Oh shit!
Who was this woman?
1141
01:31:35,880 --> 01:31:37,712
Some girl from the East, apparently.
1142
01:31:39,044 --> 01:31:40,459
A girl from the East!
1143
01:31:40,542 --> 01:31:43,997
-Help!
-I don't feel very well.
1144
01:31:44,081 --> 01:31:46,328
I'll go to bed early.
1145
01:31:47,702 --> 01:31:50,574
Me too. I am completely jet-lagged.
1146
01:31:50,657 --> 01:31:52,114
Let's go.
1147
01:32:01,105 --> 01:32:02,312
I forgot…
1148
01:32:03,477 --> 01:32:04,643
It's for you.
1149
01:32:05,101 --> 01:32:07,099
Did you bring me a present?
1150
01:32:07,183 --> 01:32:10,970
No, nothing to do with me.
It was delivered this afternoon.
1151
01:32:14,383 --> 01:32:16,548
"Continue the treatment for three days."
1152
01:32:16,631 --> 01:32:18,754
"Two tablets at night."
1153
01:32:19,253 --> 01:32:22,875
-Lagarde told me to stop.
-You must have misunderstood.
1154
01:32:22,958 --> 01:32:26,204
Dreadful as you look, it won't hurt you.
1155
01:32:27,578 --> 01:32:30,700
You are right, it can't hurt me.
1156
01:33:11,576 --> 01:33:14,698
Raphaёl, help, I'm freezing!
1157
01:33:40,964 --> 01:33:43,502
I suspected Augustin, he's dead.
1158
01:33:43,586 --> 01:33:46,749
I suspected Raphaёl, he is dead.
1159
01:33:46,833 --> 01:33:50,745
I dare not say that I suspect Frédéric,
it could kill him.
1160
01:33:52,036 --> 01:33:54,491
As for Emma…
1161
01:33:55,699 --> 01:33:58,946
No, let's get back on the lead
of the dancer.
1162
01:33:59,029 --> 01:34:01,484
As soon as we started
getting interested in her,
1163
01:34:01,568 --> 01:34:04,440
they put this Martina Charpentier
under our nose
1164
01:34:04,523 --> 01:34:09,310
and that was the trap
that we fell into head first.
1165
01:34:10,100 --> 01:34:11,933
Bélisaire!
1166
01:34:12,016 --> 01:34:13,431
Yes?
1167
01:34:14,014 --> 01:34:17,968
We have to find the true identity
of this Anna Karenina.
1168
01:34:18,052 --> 01:34:21,256
I'm convinced it will lead us
to the murderer.
1169
01:34:21,339 --> 01:34:25,085
The murder of the sarcophagus woman
is linked to the Charpentier family,
1170
01:34:25,169 --> 01:34:28,749
but not in the way we thought
in the first place.
1171
01:34:28,832 --> 01:34:30,580
Don't you think so?
1172
01:34:30,664 --> 01:34:33,369
I don't understand a thing
of what you're saying.
1173
01:34:33,452 --> 01:34:36,034
Is that so? I have my idea.
1174
01:34:36,116 --> 01:34:39,113
-Either way, I have a plan.
-A plan?
1175
01:34:40,237 --> 01:34:42,527
But I don't know if I'll tell you.
1176
01:34:42,610 --> 01:34:44,566
Oh, Prudence!
1177
01:34:45,649 --> 01:34:49,270
Okay. With Aunt Babette.
1178
01:34:49,978 --> 01:34:53,516
-With Aunt Babette?
-Yes, with her.
1179
01:34:53,599 --> 01:34:54,723
-But…
-Quiet!
1180
01:34:57,970 --> 01:34:59,343
It's the last straw!
1181
01:34:59,426 --> 01:35:03,007
First you didn't believe me
and took me for an old fool.
1182
01:35:03,089 --> 01:35:06,503
Now you're asking me
an embarrassing thing.
1183
01:35:06,586 --> 01:35:10,374
Why would I go for tea with strangers
1184
01:35:10,457 --> 01:35:13,454
and then pretend that I'm feeling bad.
1185
01:35:13,537 --> 01:35:15,410
I don't like this!
1186
01:35:15,494 --> 01:35:17,783
I hate playing this kind of act!
1187
01:35:17,867 --> 01:35:20,572
It's not about playing an act,
it's about murder!
1188
01:35:20,655 --> 01:35:21,571
I know that.
1189
01:35:21,654 --> 01:35:25,067
Prudence just asks you
to follow her instructions.
1190
01:35:25,150 --> 01:35:26,816
-No!
-Oh!
1191
01:35:27,732 --> 01:35:29,813
-Aunt Babette!
-No!
1192
01:35:34,058 --> 01:35:37,388
So if I understood her instructions
correctly,
1193
01:35:37,472 --> 01:35:42,175
I have a pleasant conversation
with these chatelaines…
1194
01:35:47,337 --> 01:35:50,084
Just small talk! And blah, blah, blah.
1195
01:35:50,917 --> 01:35:52,748
And suddenly…
1196
01:35:52,832 --> 01:35:55,994
Suddenly, I have a small dizzy spell.
1197
01:35:57,535 --> 01:36:01,531
I find a pretext, I will invent one,
1198
01:36:01,614 --> 01:36:03,446
to leave the room.
1199
01:36:04,653 --> 01:36:08,274
-And after?
-You come back into the room.
1200
01:36:08,981 --> 01:36:11,438
-When will I come back?
-At the signal.
1201
01:36:12,562 --> 01:36:15,184
Ah, because there is a signal?
1202
01:36:17,972 --> 01:36:20,679
And I can show them my
Zigoeunus?
1203
01:36:23,176 --> 01:36:26,006
"
Zigoeunus Thomasus callimorph,
1204
01:36:26,089 --> 01:36:30,835
"North Sanamarie, French Guyana,
on 12/28/2007."
1205
01:36:30,919 --> 01:36:33,998
It's a male.
He's handsome, isn't he?
1206
01:36:34,081 --> 01:36:37,328
This is the crowning
of my entire career.
1207
01:36:37,412 --> 01:36:40,159
The male lives only for a few hours.
1208
01:36:40,242 --> 01:36:44,446
Immediately after having "met" the female,
1209
01:36:44,530 --> 01:36:45,904
it dies.
1210
01:36:50,359 --> 01:36:54,021
This is why it is so rare
and difficult to capture.
1211
01:36:54,105 --> 01:36:57,851
But there are several techniques:
the stake,
1212
01:36:57,934 --> 01:36:59,308
the zigzag hunt.
1213
01:36:59,391 --> 01:37:01,056
That's good, keep going.
1214
01:37:01,139 --> 01:37:05,509
They are whimsical animals,
sensitive to fragrances.
1215
01:37:05,593 --> 01:37:08,216
Patchouli, honeysuckle…
1216
01:37:08,299 --> 01:37:10,339
Chanel number five…
1217
01:37:10,422 --> 01:37:15,459
The main thing to catch them
is to become a master in the art
1218
01:37:15,541 --> 01:37:17,123
of concealing one's shadow.
1219
01:37:18,289 --> 01:37:20,869
But I speak and I speak,
1220
01:37:20,953 --> 01:37:26,281
and I'm not telling you what a wonderful
house you have here, Mr Charpentier!
1221
01:37:26,364 --> 01:37:28,112
Coming soon.
1222
01:37:28,196 --> 01:37:31,900
Oh, what a delight! Toast with red mullet.
1223
01:37:32,566 --> 01:37:35,563
It must be a change
from your Amazonian menus.
1224
01:37:35,646 --> 01:37:37,145
You don't say!
1225
01:37:37,228 --> 01:37:41,932
Having said that, some ants in pâté
are not that bad.
1226
01:37:42,764 --> 01:37:46,552
It cracks pleasantly under the tooth.
1227
01:37:47,634 --> 01:37:49,258
It must be economical.
1228
01:37:49,341 --> 01:37:50,673
Do you have the recipe?
1229
01:37:50,756 --> 01:37:52,130
Now.
1230
01:37:52,213 --> 01:37:53,503
This is delicious.
1231
01:37:53,586 --> 01:37:57,042
-You don't look too well.
-On the contrary!
1232
01:37:57,125 --> 01:37:58,915
-No!
-Yes!
1233
01:37:58,998 --> 01:38:00,454
You are very pale!
1234
01:38:00,538 --> 01:38:05,367
I'm sorry. Please excuse me for a moment.
1235
01:38:06,199 --> 01:38:07,781
-Where is it?
-This way.
1236
01:38:19,852 --> 01:38:21,892
Thank you for coming, François.
1237
01:38:26,970 --> 01:38:28,551
Hello, Mr Charpentier.
1238
01:38:28,635 --> 01:38:30,674
You look better.
1239
01:38:30,758 --> 01:38:32,173
You regained some colors.
1240
01:38:42,372 --> 01:38:43,661
What's going on?
1241
01:38:44,328 --> 01:38:47,699
-Calm down.
-I have a fishbone in my throat.
1242
01:38:47,782 --> 01:38:51,113
Let me have a look. Open your mouth.
1243
01:38:52,362 --> 01:38:54,650
Calm down. Turn round towards me.
1244
01:38:54,734 --> 01:38:56,358
Tilt your head back.
1245
01:39:01,893 --> 01:39:03,142
It's him!
1246
01:39:03,226 --> 01:39:04,890
The man on the train!
1247
01:39:06,139 --> 01:39:08,346
No! Don't say anything else!
1248
01:39:08,428 --> 01:39:09,802
You didn't think
1249
01:39:09,885 --> 01:39:14,131
a witness saw you
strangle this woman on the train?
1250
01:39:14,215 --> 01:39:17,128
My aunt, Babette Boutiti.
1251
01:39:20,749 --> 01:39:23,164
She was on the train
rolling next to yours.
1252
01:39:23,247 --> 01:39:24,787
Suddenly she saw…
1253
01:39:36,318 --> 01:39:40,604
Mrs Beresford, I know
you are overworked, but now
1254
01:39:40,688 --> 01:39:42,727
-you are delirious.
-Not at all!
1255
01:39:42,811 --> 01:39:45,849
It's absurd! Why would I go
strangle a stranger?
1256
01:39:45,933 --> 01:39:47,972
A stranger?
1257
01:39:50,761 --> 01:39:53,800
You knew this woman very well,
1258
01:39:53,883 --> 01:39:55,714
on the contrary, Dr. Lagarde.
1259
01:39:56,256 --> 01:39:57,297
Since she was yours.
1260
01:40:04,622 --> 01:40:05,954
Emma!
1261
01:40:12,947 --> 01:40:16,485
He wanted to marry you,
but he was already married.
1262
01:40:16,568 --> 01:40:20,606
To this Anna Stravinska,
known as Anna Karenina.
1263
01:40:20,689 --> 01:40:23,728
A dancer who refused to divorce.
1264
01:40:26,975 --> 01:40:28,681
I thought he was a widower.
1265
01:40:28,765 --> 01:40:30,429
And I thought you were a widow.
1266
01:40:30,513 --> 01:40:33,593
Neither widow nor servant nor cook.
1267
01:40:33,968 --> 01:40:36,590
And this is my last service,
Mr Charpentier.
1268
01:40:36,673 --> 01:40:38,880
Emma, you must have told him about Edmond?
1269
01:40:41,460 --> 01:40:44,250
And that's where he got the idea.
1270
01:40:44,332 --> 01:40:47,247
He wrote you a letter
signed Martina Charpentier.
1271
01:40:47,329 --> 01:40:50,868
He killed his wife,
hid her in the Wolves Valley,
1272
01:40:51,575 --> 01:40:54,322
and thanks to this letter, he made sure
1273
01:40:54,405 --> 01:40:57,486
that the body was identified as Martina's.
1274
01:41:11,597 --> 01:41:15,593
So he not only involved the family
in this murder,
1275
01:41:16,425 --> 01:41:19,215
but he was also preparing the ground
for the following.
1276
01:41:22,419 --> 01:41:25,541
He was planning to kill
all your brothers and incriminate
1277
01:41:25,624 --> 01:41:28,871
the one who remained: your father.
1278
01:41:28,955 --> 01:41:32,992
So that you would be rich
when he would marry you.
1279
01:41:33,575 --> 01:41:38,528
But if I had died Christmas Eve,
his plan would have failed.
1280
01:41:38,611 --> 01:41:39,944
That's where he was clever.
1281
01:41:40,734 --> 01:41:43,231
There was very little arsenic
on Christmas.
1282
01:41:43,315 --> 01:41:45,563
Just enough to give inflammations.
1283
01:41:46,146 --> 01:41:48,518
The next day, the nurse, without knowing,
1284
01:41:48,601 --> 01:41:53,305
gave Augustin the coup de grâce
with the pills the doctor had prepared.
1285
01:41:53,388 --> 01:41:56,552
All he had left
was to send the pills to Raphaёl.
1286
01:41:56,635 --> 01:41:59,965
-What a bastard!
-You should thank him!
1287
01:42:00,049 --> 01:42:02,337
You owe him a great debt. It's true!
1288
01:42:02,421 --> 01:42:05,459
This whole story just brought me trouble.
1289
01:42:05,543 --> 01:42:07,707
My sarcophagus is ruined.
1290
01:42:07,791 --> 01:42:09,497
And not a penny!
1291
01:42:09,580 --> 01:42:12,827
You, on the contrary,
your fortune has doubled!
1292
01:42:21,777 --> 01:42:25,231
They like money a lot in this family.
1293
01:42:40,009 --> 01:42:42,339
At least I avoided a family Christmas!
1294
01:42:51,913 --> 01:42:53,995
Are they still here? They haven't left?
1295
01:42:54,078 --> 01:42:56,200
They said they were leaving.
1296
01:42:56,283 --> 01:42:59,864
Marie-Christine probably wanted to stay
for New Years Day.
1297
01:43:06,857 --> 01:43:09,063
How many children do they have now? Ten?
1298
01:43:09,145 --> 01:43:10,936
No, still two.
1299
01:43:15,473 --> 01:43:18,428
-And two make so much noise?
-Yes.
1300
01:43:19,344 --> 01:43:21,967
Aunt Babette doesn't know
how happy she is.
1301
01:43:22,050 --> 01:43:25,504
Just with her butterflies, camping.
1302
01:43:25,588 --> 01:43:27,711
Wild camping!
1303
01:43:54,850 --> 01:43:56,557
I'm thirsty!
1304
01:44:47,964 --> 01:44:51,418
Bélisaire, wake up.
1305
01:44:52,626 --> 01:44:53,958
Open your eyes.
1306
01:44:54,957 --> 01:44:57,162
And tell me what you see.
1307
01:44:59,869 --> 01:45:03,031
Millions and millions of stars.
1308
01:45:03,406 --> 01:45:06,153
And what do you deduce?
1309
01:45:06,612 --> 01:45:11,315
From an astronomical point of view,
that there are millions of galaxies
1310
01:45:11,398 --> 01:45:13,313
and billions of planets.
1311
01:45:14,229 --> 01:45:19,140
From an astrological point of view,
that Saturn is part of Leo.
1312
01:45:20,973 --> 01:45:25,843
From a time point of view,
I take it that it is approximately…
1313
01:45:25,926 --> 01:45:28,215
3:15 a.m.
1314
01:45:29,089 --> 01:45:33,168
From a meteorological point of view,
we will have a beautiful day tomorrow.
1315
01:45:35,124 --> 01:45:39,204
From a theological point of view,
I see that God is almighty
1316
01:45:40,328 --> 01:45:44,699
and that we are small and
insignificant in the face of the universe.
1317
01:45:46,947 --> 01:45:49,485
And you, Prudence,
what do you see?
1318
01:45:50,693 --> 01:45:54,022
My poor Bélisaire,
what a nerd you are!
1319
01:45:54,772 --> 01:45:58,101
I see that somebody stole our tent.
1320
01:46:01,557 --> 01:46:03,180
Huh?
100662