All language subtitles for Columbus.Circle.2012.1080p.BluRay.x265-RARBG_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:40,573 --> 00:04:43,493 Well, the only thing I know is she's got a wedding ring, no husband. 2 00:04:43,576 --> 00:04:45,411 We gotta find out if the husband's around. 3 00:04:45,495 --> 00:04:46,829 She have any family? 4 00:04:46,913 --> 00:04:49,313 According to these pictures over here on the table, she does. 5 00:04:49,373 --> 00:04:50,392 Check with the building to see 6 00:04:50,416 --> 00:04:51,834 if they have any surveillance tapes, 7 00:04:51,918 --> 00:04:53,503 find out if there were any guests 8 00:04:53,586 --> 00:04:55,346 in the last 12 hours that she might have had. 9 00:04:56,047 --> 00:04:58,508 You know, her other slipper's up here. Yeah? 10 00:04:58,758 --> 00:04:59,985 Well, I'm just saying, it's improbable 11 00:05:00,009 --> 00:05:02,720 that somebody would wanna walk down the stairs with one slipper. 12 00:05:02,803 --> 00:05:05,348 Well, it's late at night, she wants to go to the bathroom, 13 00:05:05,431 --> 00:05:08,559 she forgets her slipper. She's disoriented, you know? 14 00:05:08,643 --> 00:05:11,103 There's only one point of impact and it's severe enough 15 00:05:11,187 --> 00:05:14,941 that she fell from a 12-foot height, not rolling down the stairs. 16 00:05:15,024 --> 00:05:16,567 You're right. 17 00:05:16,651 --> 00:05:18,653 What are you on, Twitter? 18 00:05:19,320 --> 00:05:20,530 Put the phone away. 19 00:05:22,031 --> 00:05:24,367 I mean, it's within the realm of possibilities 20 00:05:24,450 --> 00:05:25,730 that she might have been thrown. 21 00:05:28,120 --> 00:05:29,205 Right? 22 00:05:29,413 --> 00:05:32,041 "Now that the apartment across the hall is vacant 23 00:05:32,124 --> 00:05:36,128 "| would like very much to discuss purchasing it for myself. 24 00:05:36,212 --> 00:05:37,505 "I don't mean to take advantage" 25 00:05:37,588 --> 00:05:40,049 "of Mrs. Lonnigan's passing so quickly," 26 00:05:40,132 --> 00:05:43,177 "but one must admit that the sweet darling had a good life," 27 00:05:43,261 --> 00:05:46,847 "and in fact, lived longer than most people would actually desire." 28 00:05:53,145 --> 00:05:54,689 NYPD. Open up. 29 00:05:59,902 --> 00:06:01,195 NYPD. 30 00:06:08,744 --> 00:06:10,454 "Please also take into consideration" 31 00:06:10,538 --> 00:06:12,123 "that I first declared my interest" 32 00:06:12,206 --> 00:06:14,584 "over two years ago, after she first fell ill." 33 00:06:16,168 --> 00:06:18,796 "I shall await your earliest response." 34 00:06:18,879 --> 00:06:22,425 "Best, Abigail Clayton." 35 00:06:24,260 --> 00:06:25,612 So, can you tell me about the tenants 36 00:06:25,636 --> 00:06:27,155 that live across the hall from Mrs. Lonnigan? 37 00:06:27,179 --> 00:06:30,308 What are their names? Oh, yeah. That's, um... That's Abigail Clayton. 38 00:06:31,684 --> 00:06:34,437 Abigail Clayton. Well, can you tell me about her? 39 00:06:34,854 --> 00:06:36,689 KLANDERMANN'. Well, not... 40 00:06:38,274 --> 00:06:41,193 Not really, sir. I've actually never met her. 41 00:06:41,611 --> 00:06:42,778 You've never met her? 42 00:06:42,862 --> 00:06:44,030 No. I'm very sorry. 43 00:06:44,530 --> 00:06:46,157 Klandermann. Yes. 44 00:06:46,949 --> 00:06:49,410 Just a few more hours, actually, is what I've been told. 45 00:06:49,493 --> 00:06:51,287 Can I get a coffee? It's unavoidable, yes. 46 00:06:51,370 --> 00:06:53,623 We're so sorry for the... Yes. 47 00:06:54,040 --> 00:06:56,417 It is a disturbance. You're... 48 00:06:56,500 --> 00:06:58,169 Yup. Thank you. 49 00:06:58,252 --> 00:06:59,612 I'm sorry. What were you asking me? 50 00:06:59,712 --> 00:07:02,357 You were saying that you've never met the tenant who lives across... 51 00:07:02,381 --> 00:07:04,800 No. No, no, I haven't. I've been here now... 52 00:07:04,884 --> 00:07:06,719 It's been 11 years. Oh, my. 53 00:07:07,261 --> 00:07:10,556 She was in the apartment before I arrived, yes, so we've never met. 54 00:07:10,640 --> 00:07:13,240 In 11 years, you've never had any interaction with her personally? 55 00:07:13,267 --> 00:07:14,685 That's not completely true, sir. 56 00:07:14,769 --> 00:07:16,979 Every day or night at a specific time 57 00:07:17,063 --> 00:07:19,315 she will pass a letter to me underneath the door. 58 00:07:19,398 --> 00:07:21,776 I'm the only one in the building who communicates with her. 59 00:07:21,859 --> 00:07:24,195 Food, clothing, you name it, I deliver it. 60 00:07:24,278 --> 00:07:26,822 I leave it in the hallway, I knock, I leave. 61 00:07:26,906 --> 00:07:28,908 She never goes out. Ever. 62 00:07:29,408 --> 00:07:31,994 Yeah, so, in that sense, we have had communication, yes. 63 00:07:33,829 --> 00:07:36,499 That's a little strange. Well, this is Columbus Circle, sir. 64 00:07:36,582 --> 00:07:39,043 Nothing seems strange around here. 65 00:07:40,753 --> 00:07:44,507 All right, I'm gonna have to ask you to come into the station... 66 00:07:44,590 --> 00:07:46,676 Really? ...After you get off. What time will that be? 67 00:07:46,759 --> 00:07:48,678 Is that absolutely... 68 00:07:48,761 --> 00:07:50,846 9:30. I get off at 9:30. 69 00:07:51,597 --> 00:07:52,723 Yeah, so... 70 00:07:53,808 --> 00:07:56,102 I'm gonna go try one more time. 71 00:07:56,602 --> 00:08:00,898 Miss Clayton? Open up, please. It's NYPD. 72 00:08:01,273 --> 00:08:04,110 I know you're in there. Look, I tried to call, I... 73 00:08:04,193 --> 00:08:06,779 I just need two minutes of your time. 74 00:08:07,738 --> 00:08:09,615 Fine. We can do this one of two ways. 75 00:08:09,740 --> 00:08:11,951 You can let me in now and I'll make it short and sweet 76 00:08:12,034 --> 00:08:14,594 or I'll come back later with a warrant and a bunch of other guys. 77 00:08:14,662 --> 00:08:18,457 And from what I understand, you won't like that too much. 78 00:08:18,874 --> 00:08:21,627 All right, fine, I'll get a warrant. 79 00:08:21,711 --> 00:08:22,795 Creepy hallway. 80 00:08:30,136 --> 00:08:31,637 Hello? Oh, hey. 81 00:08:36,183 --> 00:08:37,893 Uh, Ma'am, I'm so sorry. 82 00:08:37,977 --> 00:08:40,813 I just needed to talk to you about your neighbor, if I may. 83 00:08:41,439 --> 00:08:43,733 I didn't know her. 84 00:08:45,651 --> 00:08:47,153 I'm sorry. I'm very busy right now. 85 00:08:48,904 --> 00:08:52,074 Look, nobody“. I'm gonna come in here for a second. 86 00:08:52,158 --> 00:08:53,868 I'll shut the door. 87 00:08:54,493 --> 00:08:57,204 Look, nobody's in trouble. I'm just following protocol. 88 00:08:57,288 --> 00:08:58,888 I just needed a few minutes of your time. 89 00:08:58,998 --> 00:09:01,667 You live right across the hall from her. 90 00:09:01,751 --> 00:09:02,918 Right. 91 00:09:07,465 --> 00:09:10,092 Wow, this is a really beautiful apartment you have. 92 00:09:11,552 --> 00:09:13,971 Is that what they teach you in detective school? 93 00:09:14,054 --> 00:09:17,683 Charm me with false praise and then we're sitting down for coffee? 94 00:09:17,975 --> 00:09:21,645 Well, if you're offering, you know, I'd love a cup of coffee. I... 95 00:09:21,729 --> 00:09:23,606 I got here at 6:00 in the morning. 96 00:09:23,689 --> 00:09:25,816 I came from another case, I've been up all night. 97 00:09:25,900 --> 00:09:27,234 Coffee would be great. 98 00:09:31,489 --> 00:09:32,573 You cook? 99 00:09:34,867 --> 00:09:37,995 Yes. Are you expecting somebody at this hour? 100 00:09:38,078 --> 00:09:40,706 I imagine that you already know the answer to that one. 101 00:09:40,915 --> 00:09:43,709 Okay, you got me. That was dishonest. I, uh... 102 00:09:45,294 --> 00:09:46,654 I was just trying to break the ice. 103 00:09:46,712 --> 00:09:50,716 Yeah, well, I'm not interested in breaking ice or engaging in small talk, 104 00:09:50,800 --> 00:09:52,152 so I'd very much like it if you would 105 00:09:52,176 --> 00:09:54,386 just get to the point so that I can 106 00:09:55,221 --> 00:09:56,764 get on with my morning. 107 00:09:57,765 --> 00:09:59,225 So no coffee? 108 00:10:13,781 --> 00:10:15,115 How long have you lived here? 109 00:10:19,203 --> 00:10:21,705 You wanted to talk to me about my neighbor? 110 00:10:21,789 --> 00:10:23,374 Thank you. Uh... 111 00:10:23,457 --> 00:10:25,000 Yeah, that's right. 112 00:10:25,084 --> 00:10:26,919 This is really nice. 113 00:10:27,503 --> 00:10:28,963 She was old 114 00:10:29,463 --> 00:10:32,424 and it's my understanding she was sick for quite a while. 115 00:10:32,508 --> 00:10:35,678 I don't know. Well, from what I put together, uh, 116 00:10:35,761 --> 00:10:37,012 she was feeling a lot better. 117 00:10:37,096 --> 00:10:40,891 You know, she liked to take the stairs instead of the elevator. 118 00:10:40,975 --> 00:10:44,061 She preferred to walk instead of taking a cab. 119 00:10:44,562 --> 00:10:46,522 Hmm. Well, if you say so. 120 00:10:51,235 --> 00:10:54,029 So, your concierge says that you don't like to get out that much. 121 00:10:54,280 --> 00:10:55,698 I suppose so. 122 00:10:57,616 --> 00:10:58,951 Are you, uh... 123 00:10:59,285 --> 00:11:00,786 What is that? Um... 124 00:11:01,203 --> 00:11:02,371 A90Faphobic? 125 00:11:02,788 --> 00:11:04,206 Well, if you insist. 126 00:11:04,290 --> 00:11:07,710 No, no offense. You know, I suffer from arachnophobia. 127 00:11:08,419 --> 00:11:09,461 Really? 128 00:11:09,545 --> 00:11:10,546 Mmm-hmm. 129 00:11:10,629 --> 00:11:12,548 Yeah. That's a fear of spiders. 130 00:11:12,798 --> 00:11:16,802 Well, what I wouldn't do for a shoebox full of tarantulas right now. 131 00:11:19,138 --> 00:11:21,891 You're pretty witty for a lady that doesn't get out that much. 132 00:11:21,974 --> 00:11:24,727 Are you here to talk about me or Hilary? 133 00:11:26,186 --> 00:11:27,271 Hilary? 134 00:11:28,814 --> 00:11:29,982 That was her name. 135 00:11:30,190 --> 00:11:31,501 But I thought you didn't know her at all. 136 00:11:31,525 --> 00:11:33,110 No, Detective, I did not. 137 00:11:33,193 --> 00:11:35,881 So why would you call her by her first name if you didn't know her at all? 138 00:11:35,905 --> 00:11:38,157 All right. Are we done yet? 139 00:11:40,618 --> 00:11:42,745 No. Just a few more minutes. 140 00:11:42,828 --> 00:11:45,414 Um, over the last couple of days or weeks, 141 00:11:46,165 --> 00:11:48,083 were there any strange visitors 142 00:11:48,208 --> 00:11:50,169 or anything out of the ordinary 143 00:11:50,544 --> 00:11:53,923 that you were aware of coming from the apartment? 144 00:11:56,008 --> 00:11:59,261 No strange sounds last night when she died? 145 00:11:59,345 --> 00:12:02,473 Since I don't know when she died, day or night, 146 00:12:02,556 --> 00:12:04,975 and since I've already made it clear 147 00:12:05,059 --> 00:12:10,189 that I didn't hear anything out of the ordinary coming from her apartment, 148 00:12:11,148 --> 00:12:14,360 then I'd venture to guess that we are entering 149 00:12:15,235 --> 00:12:18,280 into an area of... Hmm, redundancy? 150 00:12:21,325 --> 00:12:22,618 Okay, now we're done. 151 00:12:22,701 --> 00:12:25,663 Thank you for the coffee. I'm gonna give you a couple of cards. 152 00:12:25,955 --> 00:12:30,167 If you think of anything, uh, call me. 153 00:12:30,793 --> 00:12:32,461 Thank you. I will. 154 00:12:35,839 --> 00:12:36,840 Okay. 155 00:12:40,052 --> 00:12:41,887 Hey, this is a really nice vase. 156 00:12:41,971 --> 00:12:44,431 It's a little confusing, but it's nice. 157 00:12:44,515 --> 00:12:46,684 I'm sure you could figure it out. 158 00:13:26,974 --> 00:13:28,976 PENACOLY. Her name is Justine Waters, 159 00:13:29,059 --> 00:13:31,395 and she was known as "America's little darling." 160 00:13:31,478 --> 00:13:33,355 The sole heiress of the Waters fortune, 161 00:13:33,439 --> 00:13:35,941 estimated in the hundreds of millions of dollars, 162 00:13:36,483 --> 00:13:39,778 she mysteriously disappeared 17 years ago this month. 163 00:13:40,112 --> 00:13:41,832 Take a look at these home videos of Justine. 164 00:13:41,864 --> 00:13:45,159 They show her at the Waters family summer cottage in upstate New York. 165 00:13:45,242 --> 00:13:46,952 As you can see, Justine is being filmed 166 00:13:47,077 --> 00:13:48,787 showcasing her hula hoop skills. 167 00:13:49,121 --> 00:13:52,332 At the time, she held the world record of 14 straight hours. 168 00:13:52,624 --> 00:13:55,461 Now, there's been much speculation on Justine's whereabouts. 169 00:13:55,544 --> 00:13:58,380 Theories range from her running off with a Saudi prince 170 00:13:58,464 --> 00:14:00,382 to her being a victim of foul play. 171 00:14:00,799 --> 00:14:02,968 Now while the great and powerful Phillip Waters 172 00:14:03,052 --> 00:14:05,054 claimed until his death five years ago 173 00:14:05,137 --> 00:14:07,097 that he never stopped looking for his daughter, 174 00:14:08,057 --> 00:14:10,434 Justine's 17-year silence 175 00:14:10,517 --> 00:14:13,979 remains the most talked about missing persons mystery to date. 176 00:14:14,646 --> 00:14:16,326 In the days leading up to what would become 177 00:14:16,398 --> 00:14:18,025 her historic vanishing act, 178 00:14:18,400 --> 00:14:20,903 it was rumored that 18-year-old Justine Waters 179 00:14:20,986 --> 00:14:25,240 had just become engaged to Prince Achmed Mustafi of Jordan. 180 00:14:25,616 --> 00:14:28,243 What did happen to Justine Waters? 181 00:14:28,327 --> 00:14:30,412 And will we ever see her again? 182 00:14:30,496 --> 00:14:32,456 I'm Jerry Penacoli for Extra. 183 00:14:34,041 --> 00:14:37,002 I'm wondering if you could help me identify 184 00:14:39,838 --> 00:14:41,131 this crest? 185 00:14:42,132 --> 00:14:44,093 Interesting. Yeah? Why is that? 186 00:14:44,176 --> 00:14:47,179 Well, this could be a family crest. 187 00:14:47,805 --> 00:14:49,890 This is the letter correct? 188 00:14:49,973 --> 00:14:53,060 Well, that was the intention. The drawing is rough, but... 189 00:14:53,143 --> 00:14:54,603 Well, where'd you find this? 190 00:14:54,686 --> 00:14:58,023 I can't really tell you. I just need to find out what it is. 191 00:14:58,565 --> 00:15:00,567 Okay. I got a book in the back, 192 00:15:00,692 --> 00:15:02,653 something of an almanac, so to speak. 193 00:15:02,736 --> 00:15:04,363 Might be able to find a match. 194 00:15:04,655 --> 00:15:06,782 How long do you think... Oh, one second. 195 00:15:06,865 --> 00:15:07,908 Yeah? 196 00:15:08,075 --> 00:15:09,969 Yeah, I went through all the evidence like you asked. 197 00:15:09,993 --> 00:15:12,246 Hey, put it out. Step on it. 198 00:15:12,329 --> 00:15:13,747 Yeah, what do you got? Not much. 199 00:15:13,831 --> 00:15:15,141 The only thing that might interest you 200 00:15:15,165 --> 00:15:16,392 are some prescription medications, 201 00:15:16,416 --> 00:15:17,501 but she was an old woman. 202 00:15:17,626 --> 00:15:18,812 Well, do we know who the doctor is? 203 00:15:18,836 --> 00:15:21,630 Yeah, some doctor in Westchester County. 204 00:15:21,713 --> 00:15:23,215 We got a name? 205 00:15:24,174 --> 00:15:26,802 Yeah, a Dr. Raymond Fontaine. 206 00:15:26,885 --> 00:15:28,303 Okay, one second. 207 00:15:28,387 --> 00:15:31,431 Let me give you my card and I'll just wait for your phone call. 208 00:15:31,515 --> 00:15:32,755 All right, Frank. Take it easy. 209 00:15:32,850 --> 00:15:34,059 All right, thanks, Howie. 210 00:15:55,914 --> 00:15:58,417 Well, the view is definitely amazing. 211 00:15:58,500 --> 00:16:01,336 As you can see, we're directly over Columbus Circle, 212 00:16:01,420 --> 00:16:04,423 which by the way, is the exact point from which all distances 213 00:16:04,590 --> 00:16:07,217 to and from New York City are officially measured. 214 00:16:07,301 --> 00:16:10,846 The owner completely renovated and refurbished the entire unit 215 00:16:10,929 --> 00:16:13,557 with all the latest and greatest amenities. 216 00:16:13,640 --> 00:16:16,101 Top-of-the-line kitchen by Pedini. 217 00:16:16,518 --> 00:16:18,812 There's only two units on the penthouse level. 218 00:16:18,896 --> 00:16:23,192 Twenty-four-hour doorman, concierge. It's a full-service building. 219 00:16:24,234 --> 00:16:27,029 And we are getting another offer later today, so... 220 00:16:27,112 --> 00:16:28,697 I think you guys are the right fit. 221 00:16:28,780 --> 00:16:30,782 If I were you, I'd make a move. 222 00:16:36,079 --> 00:16:37,748 What do you think? 223 00:16:37,831 --> 00:16:39,666 I love it. Good. 224 00:16:42,294 --> 00:16:43,295 Mmm. 225 00:16:44,004 --> 00:16:46,048 They rented the apartment! 226 00:16:46,465 --> 00:16:47,799 How could this have happened? 227 00:16:47,966 --> 00:16:49,760 I wrote half a dozen letters! 228 00:16:49,843 --> 00:16:52,262 I agree, Abby, this is simply outrageous. 229 00:16:52,346 --> 00:16:54,431 They haven't returned any of my phone calls, either. 230 00:16:54,514 --> 00:16:56,642 Is there anything we can do to stop this? 231 00:16:56,934 --> 00:16:58,810 I will look into it immediately. 232 00:16:58,894 --> 00:17:01,605 I need to see you, Ray. Abby, I'm busy. 233 00:17:02,814 --> 00:17:06,235 I said I need to see you, Ray. 234 00:17:06,318 --> 00:17:07,945 I'm in the middle of something. 235 00:17:08,028 --> 00:17:10,155 Raymond! Now! 236 00:17:11,490 --> 00:17:13,992 You know, the police were here. In my home. 237 00:17:14,243 --> 00:17:16,161 Of course the police were here, Abby. 238 00:17:16,453 --> 00:17:17,573 And that doesn't bother you? 239 00:17:17,621 --> 00:17:20,290 The police were here because Hilary died. 240 00:17:20,374 --> 00:17:23,669 She had a fall and they're investigating her death. 241 00:17:23,752 --> 00:17:26,755 You live across the hall, so of course they're gonna inquire 242 00:17:26,838 --> 00:17:28,674 if you heard anything suspicious. 243 00:17:28,757 --> 00:17:30,342 Once they deduce that her death 244 00:17:30,425 --> 00:17:32,511 was an accident, which it most certainly was, 245 00:17:32,844 --> 00:17:35,931 they'll have no need to bother you any further. 246 00:17:37,474 --> 00:17:40,852 One of the detectives left me his card. 247 00:17:41,061 --> 00:17:42,062 Oh. 248 00:17:46,024 --> 00:17:48,902 Ray, how many wallets have I bought you through the years? 249 00:17:48,986 --> 00:17:50,445 Abigail, I'm attached to this. 250 00:17:50,529 --> 00:17:53,532 It was a gift from your mother on my first day of medical school. 251 00:17:53,615 --> 00:17:55,575 I'll never part with it. 252 00:17:56,952 --> 00:17:59,121 It's just that I don't want things to change. 253 00:17:59,204 --> 00:18:01,415 Okay? I just need things to stay the same. 254 00:18:01,540 --> 00:18:03,625 I just need things to continue... Abby, Abby. 255 00:18:03,709 --> 00:18:06,378 As they have been. This is a disruption. 256 00:18:06,461 --> 00:18:09,756 Well, if change is what you don't want, 257 00:18:10,048 --> 00:18:12,843 I strongly advise that you stop inquiring 258 00:18:12,926 --> 00:18:14,845 about the apartment across the hall. 259 00:18:14,928 --> 00:18:18,223 And it's sort of academic. The apartment is leased. 260 00:18:18,640 --> 00:18:22,352 And they're gonna lead their lives just as Hilary led hers. 261 00:18:23,395 --> 00:18:24,938 Not a peep... 262 00:18:26,064 --> 00:18:27,065 Ray. 263 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 Abigail. 264 00:18:31,278 --> 00:18:33,405 You've gotta trust me, girl. 265 00:18:35,198 --> 00:18:37,075 You've gotta calm down. 266 00:18:40,037 --> 00:18:41,788 I promise you, 267 00:18:41,872 --> 00:18:43,749 everything'|| be fine. 268 00:18:44,916 --> 00:18:47,544 Haven't I always been there for you? 269 00:18:48,420 --> 00:18:49,421 Hmm? 270 00:18:50,088 --> 00:18:53,675 And by "always," I mean for the better part of your life. 271 00:18:56,011 --> 00:18:57,262 Okay, sweetie. 272 00:19:05,312 --> 00:19:07,564 Good morning, Mr. Stanford. Good morning. 273 00:19:10,817 --> 00:19:11,902 Oh, hello, sir. 274 00:19:11,985 --> 00:19:13,612 Klandermann. 275 00:19:23,872 --> 00:19:26,500 Mr. Stanford, if you don't mind me saying so, 276 00:19:26,583 --> 00:19:29,336 I've got this sense that I know you somehow. 277 00:19:30,462 --> 00:19:31,630 Really? 278 00:19:31,797 --> 00:19:32,964 Yeah. It's as if we... 279 00:19:34,216 --> 00:19:36,802 I don't know, we met somewhere or something. 280 00:19:37,886 --> 00:19:39,679 I kinda get that a lot. 281 00:19:39,763 --> 00:19:41,390 I guess I just have one of those faces. 282 00:19:41,473 --> 00:19:44,684 Oh, yeah? Well, that's probably it. Huh. 283 00:19:47,270 --> 00:19:49,981 Sure smells good coming out of that loft of yours. 284 00:19:50,065 --> 00:19:51,650 I'm guessing Miss Lillian's the... 285 00:19:51,817 --> 00:19:53,402 Yeah, she's the chef in the family. 286 00:19:53,485 --> 00:19:56,321 Yeah. It's amazing I don't weigh 300 pounds. 287 00:19:56,405 --> 00:19:58,281 I don't understand it. 288 00:20:20,679 --> 00:20:21,763 Son of a bitch! 289 00:20:21,847 --> 00:20:24,850 Well, it's a little too late for that! You started it, Lillian! 290 00:20:25,183 --> 00:20:28,854 You son of a bitch! God damn it! Why are you doing this? 291 00:20:29,938 --> 00:20:31,523 Jesus! Tell me one more time 292 00:20:31,606 --> 00:20:33,817 to keep my voice down, I swear to God... 293 00:20:33,900 --> 00:20:35,277 I don't want the help to hear. 294 00:20:35,360 --> 00:20:36,403 Who gives a shit? 295 00:20:36,486 --> 00:20:38,405 I'm not gonna talk to you when you're like this. 296 00:20:38,488 --> 00:20:41,241 I just wanna go inside, okay? Charlie... 297 00:20:41,366 --> 00:20:43,535 You're not going anywhere, bitch! 298 00:20:43,660 --> 00:20:46,830 Little slut! God damn it, I'm going back inside. 299 00:20:47,414 --> 00:20:48,665 We're gonna finish this. 300 00:20:48,790 --> 00:20:51,501 Just shut up! Oh, you don't want the help to hear! 301 00:20:51,751 --> 00:20:53,962 Well, I'm paying them enough to plug their ears! 302 00:20:54,045 --> 00:20:56,882 God damn it. You're drunk! I want to go back inside. 303 00:20:57,466 --> 00:20:59,551 You're not going anywhere. 304 00:21:01,803 --> 00:21:04,389 Bitch! Did you just hit me? Is that what you did? 305 00:21:04,723 --> 00:21:06,558 You don't ever hit me! 306 00:21:07,434 --> 00:21:08,810 Bitch! 307 00:21:09,728 --> 00:21:10,770 I'm sorry! 308 00:21:10,854 --> 00:21:13,315 Don't ever hit Charlie! 309 00:21:13,899 --> 00:21:15,901 Do you understand that? 310 00:21:16,568 --> 00:21:18,487 Remember where you come from. 311 00:21:18,612 --> 00:21:20,489 Remember, you bitch! 312 00:23:35,957 --> 00:23:37,042 Miss? 313 00:23:42,672 --> 00:23:43,882 Help me. 314 00:23:46,676 --> 00:23:47,886 Please. 315 00:23:49,721 --> 00:23:51,222 Do I call 911? 316 00:23:51,598 --> 00:23:52,766 No. 317 00:23:53,266 --> 00:23:55,560 I don't want him to go to jail. 318 00:24:46,444 --> 00:24:48,822 You have to stand up. Stand up! 319 00:24:50,490 --> 00:24:51,950 Help me. Stand up! 320 00:25:09,300 --> 00:25:10,301 Shh. 321 00:25:21,146 --> 00:25:22,147 It's okay. 322 00:25:23,481 --> 00:25:24,482 Be quiet. 323 00:25:29,988 --> 00:25:31,614 Lillian. Shh. 324 00:25:31,698 --> 00:25:32,949 Just don't let him in. 325 00:25:33,074 --> 00:25:34,325 It's Charlie. 326 00:25:35,869 --> 00:25:37,203 I'm sorry. 327 00:25:37,495 --> 00:25:39,539 Please just open the door. 328 00:25:43,126 --> 00:25:45,962 Come on, I'm sorry. Let's just talk about this. 329 00:25:48,214 --> 00:25:49,466 Lillian! 330 00:25:50,216 --> 00:25:51,718 Shit. Please... 331 00:25:51,843 --> 00:25:53,344 Lillian, open the door. 332 00:25:56,139 --> 00:25:58,016 Open the fucking door! 333 00:26:18,703 --> 00:26:19,746 Oh, great. 334 00:26:24,083 --> 00:26:26,294 Mmm. Mmm. 335 00:26:28,046 --> 00:26:29,380 Thank you. 336 00:26:30,590 --> 00:26:32,926 I'm sorry. I'm really sorry. 337 00:26:34,052 --> 00:26:35,512 What are you sorry for? 338 00:26:35,595 --> 00:26:38,890 I'm just sorry because you're involved now in this. 339 00:26:40,391 --> 00:26:42,977 And I didn't mean for this to happen. 340 00:26:43,853 --> 00:26:45,939 Well, you needn't be sorry. 341 00:26:49,901 --> 00:26:54,656 He works so hard and when he works, he sometimes gets stressed 342 00:26:54,739 --> 00:26:58,034 and when he's under a lot of pressure, he drinks a lot. 343 00:26:58,117 --> 00:27:01,788 And I think I set him off, and I don't mean to. 344 00:27:02,580 --> 00:27:04,082 I feel so bad. 345 00:27:05,166 --> 00:27:07,418 Why are you making excuses for him? 346 00:27:07,502 --> 00:27:10,713 'Cause you really don't know him. He's a really, um... 347 00:27:15,093 --> 00:27:16,803 Reliable guy. 348 00:27:16,886 --> 00:27:18,680 Stop apologizing for him. 349 00:27:19,848 --> 00:27:20,932 Stop it. 350 00:27:22,267 --> 00:27:23,768 I do love him. 351 00:27:41,953 --> 00:27:44,289 Why would someone kill a violinist? 352 00:27:44,372 --> 00:27:46,875 This job really sucks sometimes. 353 00:27:46,958 --> 00:27:50,378 Why would an 80-year-old woman wanna jump off her balcony? 354 00:27:50,461 --> 00:27:53,798 See this here? This is how I like my crime scene. 355 00:27:53,882 --> 00:27:56,342 That over there is a torso, a head, 356 00:27:57,844 --> 00:27:59,220 and right down here... 357 00:27:59,304 --> 00:28:00,430 Oh, God. 358 00:28:00,555 --> 00:28:01,639 What the hell is that? 359 00:28:02,223 --> 00:28:04,183 You see, this is what a murder scene looks like. 360 00:28:04,350 --> 00:28:06,936 What, so you don't think this is a suicide as well? 361 00:28:09,564 --> 00:28:12,108 You, my friend, are a sick bastard. 362 00:28:12,191 --> 00:28:14,670 I'm just saying, nine years on the job, it just doesn't add up. 363 00:28:14,694 --> 00:28:17,822 What's interesting is the girl across the hall. 364 00:28:18,323 --> 00:28:20,283 Oh, I see what this is about. 365 00:28:20,366 --> 00:28:21,743 What, she's hot? 366 00:28:21,826 --> 00:28:23,328 Yeah, she was attractive. I knew it. 367 00:28:23,411 --> 00:28:24,495 No, here's the thing. 368 00:28:24,621 --> 00:28:26,748 I ran her through the system, right? Please. 369 00:28:26,831 --> 00:28:29,431 There's nothing on her. She doesn't have a social security number. 370 00:28:29,500 --> 00:28:31,336 She doesn't have a driver's license, nothing. 371 00:28:32,045 --> 00:28:35,423 A woman like that, living in Columbus Circle, with all that money? 372 00:28:35,506 --> 00:28:37,634 It just doesn't make sense. 373 00:28:38,176 --> 00:28:41,262 You know, she hasn't left her apartment in years. 374 00:28:41,346 --> 00:28:44,307 This is New York City. It's a town full of nuts. 375 00:28:44,390 --> 00:28:46,434 No, she didn't look crazy. 376 00:28:47,268 --> 00:28:48,895 How did she look? 377 00:28:50,063 --> 00:28:52,065 She looked like a victim. 378 00:29:40,238 --> 00:29:41,239 Mmm... 379 00:29:46,577 --> 00:29:47,954 Oh, my God. 380 00:29:50,790 --> 00:29:52,709 I can't believe I fell asleep here. 381 00:29:59,966 --> 00:30:01,175 What time is it? 382 00:30:02,468 --> 00:30:04,137 It's almost 8:30. 383 00:30:04,262 --> 00:30:05,304 Oh, wow. 384 00:30:06,681 --> 00:30:09,434 Almost nine hours. Oh, my God. 385 00:30:12,020 --> 00:30:14,439 I'm sorry if I invaded your space. 386 00:30:15,940 --> 00:30:17,442 It's all right. 387 00:30:18,151 --> 00:30:19,694 Would you like me to pour you some tea? 388 00:30:19,777 --> 00:30:21,654 No, no, no, that's okay. I just... 389 00:30:21,738 --> 00:30:24,449 I need to get going. Thank you, though. 390 00:30:25,324 --> 00:30:27,368 Oh, God, Charlie's gonna kill me. 391 00:30:27,535 --> 00:30:30,955 It looks like he already tried to do that last night. 392 00:30:31,497 --> 00:30:32,623 Does it look bad? 393 00:30:36,085 --> 00:30:37,295 Do you have a mirror? 394 00:30:40,339 --> 00:30:41,966 It's right there. 395 00:30:51,517 --> 00:30:52,518 Oh... 396 00:31:09,952 --> 00:31:11,579 I feel so stupid. 397 00:31:12,663 --> 00:31:13,706 No. 398 00:31:15,541 --> 00:31:17,668 I do. I just feel so stupid. 399 00:31:20,588 --> 00:31:22,381 I don't even know you 400 00:31:23,007 --> 00:31:25,593 and here I am dragging you into this. 401 00:31:27,136 --> 00:31:28,429 It's all right. 402 00:31:28,513 --> 00:31:29,597 God. 403 00:31:34,519 --> 00:31:37,772 It's all right. Don't. Don't. 404 00:31:40,024 --> 00:31:41,943 Why don't you sit down? 405 00:31:44,403 --> 00:31:46,322 I'll pour you some tea. 406 00:31:54,038 --> 00:31:55,373 Thank you. 407 00:31:56,541 --> 00:31:58,292 You've been so nice. 408 00:32:04,465 --> 00:32:05,550 I'm sorry. 409 00:32:07,802 --> 00:32:10,054 Charlie's not such a bad guy. 410 00:32:10,513 --> 00:32:11,931 I don't want you to hate him. 411 00:32:13,266 --> 00:32:15,226 Well, he made a terrible first impression. 412 00:32:15,476 --> 00:32:17,061 I know. 413 00:32:17,145 --> 00:32:18,354 He did. 414 00:32:27,446 --> 00:32:29,073 Can I ask you a question? 415 00:32:32,243 --> 00:32:34,620 Why don't you like having any visitors? 416 00:32:36,372 --> 00:32:38,958 I'm sorry, I don't mean to pry. 417 00:32:39,041 --> 00:32:41,752 That's what the real estate agent said. 418 00:32:45,464 --> 00:32:50,303 Well, I guess I just decided a long time ago that I'd rather be alone. 419 00:32:50,386 --> 00:32:52,346 That's not so strange. 420 00:32:52,597 --> 00:32:54,891 Sometimes I just wanna run away 421 00:32:57,310 --> 00:33:02,064 and be somewhere where nobody knows me and I could just start over. 422 00:33:10,740 --> 00:33:11,949 I know. 423 00:33:13,743 --> 00:33:14,952 So what did you do? 424 00:33:15,077 --> 00:33:17,205 I told you. He was coming back. 425 00:33:17,580 --> 00:33:21,542 So I went out into the hallway and I brought her in. 426 00:33:21,626 --> 00:33:24,045 The hall? You went into the hall? 427 00:33:24,128 --> 00:33:26,214 You know, she reminded me of... 428 00:33:26,923 --> 00:33:29,634 Well, you know, you were there. And... 429 00:33:30,176 --> 00:33:31,802 Well, I was... 430 00:33:32,929 --> 00:33:35,139 I was just a child then and, 431 00:33:37,475 --> 00:33:40,102 well, I wasn't gonna just stand there 432 00:33:40,686 --> 00:33:42,146 and watch this happen. 433 00:33:42,230 --> 00:33:43,981 So you called the police, of course. 434 00:33:46,317 --> 00:33:47,360 No. 435 00:33:48,110 --> 00:33:49,320 What happened? 436 00:33:52,073 --> 00:33:53,616 Well, when she woke up this morning... 437 00:33:53,699 --> 00:33:55,826 "When she woke up"? You mean she slept over? 438 00:33:55,993 --> 00:33:58,412 Well, it was hardly a slumber party, Ray. 439 00:33:58,496 --> 00:34:00,373 She was injured 440 00:34:01,082 --> 00:34:02,625 and she passed out. 441 00:34:03,376 --> 00:34:04,460 What's her name? 442 00:34:06,963 --> 00:34:08,005 Lillian. 443 00:34:09,799 --> 00:34:11,509 Is she still there? 444 00:34:14,345 --> 00:34:15,346 No. 445 00:34:15,972 --> 00:34:17,223 She left. 446 00:34:18,349 --> 00:34:19,725 She gonna be safe there? 447 00:34:24,563 --> 00:34:25,731 I don't know. 448 00:34:25,815 --> 00:34:27,066 On, Abby. 449 00:34:27,817 --> 00:34:29,777 What are you gonna do now? 450 00:34:29,860 --> 00:34:33,239 You know as well as anyone this sort of thing only gets worse. 451 00:34:33,322 --> 00:34:36,492 I don't know. It's not my responsibility, right? 452 00:34:36,575 --> 00:34:38,637 Maybe you should consider that now that you've helped her 453 00:34:38,661 --> 00:34:40,621 she'll likely come back to you for help again. 454 00:34:40,705 --> 00:34:42,999 Have you thought about what you're gonna do next time? 455 00:34:43,082 --> 00:34:44,083 No. 456 00:34:44,250 --> 00:34:46,460 Gimme a mini. Yeah. Schmear? 457 00:34:47,044 --> 00:34:49,505 I just know I don't wanna be involved. 458 00:34:49,588 --> 00:34:50,798 It's a little late for that. 459 00:34:51,090 --> 00:34:54,802 And Abigail, it's unfair for you to give her refuge and solace 460 00:34:54,885 --> 00:34:57,388 and then when she comes knocking again to ignore her. 461 00:34:57,471 --> 00:35:00,891 Maybe you could be proactive and talk to her, help her. 462 00:35:00,975 --> 00:35:02,518 I don't know. 463 00:35:02,601 --> 00:35:05,313 Well, it's something to consider. She's your neighbor. 464 00:35:05,396 --> 00:35:06,731 You have something in common. 465 00:35:06,939 --> 00:35:09,179 Maybe you should have her for dinner, over to your place. 466 00:35:09,233 --> 00:35:12,653 I don't think I'm entirely comfortable with that idea, Ray. 467 00:35:12,862 --> 00:35:13,863 Think about it. 468 00:35:13,946 --> 00:35:14,947 All right. 469 00:35:16,782 --> 00:35:17,783 Are you eating? 470 00:35:17,908 --> 00:35:18,909 Yeah. 471 00:35:18,993 --> 00:35:20,870 Bagel with a schmear. Bye. 472 00:35:44,602 --> 00:35:46,562 You really banged me up. 473 00:35:48,939 --> 00:35:50,274 I'm sorry. 474 00:35:51,609 --> 00:35:52,943 I mean it. 475 00:35:54,737 --> 00:35:56,113 I love you. 476 00:35:57,865 --> 00:35:59,283 I love you. 477 00:36:14,298 --> 00:36:15,716 Thank you, Bubba. 478 00:36:15,841 --> 00:36:17,301 You're welcome, Miss Hart. 479 00:36:19,428 --> 00:36:21,268 Miss Lillian, can I help you with that, please? 480 00:36:21,680 --> 00:36:23,265 I'm sorry! I'm terribly sorry! Wait. 481 00:36:23,349 --> 00:36:25,810 I've got it. No, don't, wait. 482 00:36:25,893 --> 00:36:28,270 You having fun down there, Klandermann? 483 00:36:28,354 --> 00:36:29,647 No, sir. No, sir, not at all. 484 00:36:29,730 --> 00:36:30,791 I was just trying to help with... 485 00:36:30,815 --> 00:36:33,025 I'm kidding, I'm kidding. Let me help. Oh, good. 486 00:36:33,109 --> 00:36:34,944 This... I shouldn't see that. 487 00:36:35,027 --> 00:36:37,238 It's fine. Okay. All right. I'll get the elevator. 488 00:36:40,074 --> 00:36:41,283 There we are. 489 00:36:41,367 --> 00:36:42,868 I'm so sorry. I was trying to help. 490 00:36:42,993 --> 00:36:44,304 Don't worry about it. There were just so many bags. 491 00:36:44,328 --> 00:36:45,528 I didn't realize... It's fine. 492 00:36:45,830 --> 00:36:48,749 It's not all for me. I bought you a new tie. 493 00:36:49,166 --> 00:36:50,501 A new tie? 494 00:36:53,462 --> 00:36:55,256 A new tie. A new tie? Yeah... 495 00:36:57,842 --> 00:36:59,042 KLANDERMANN'. Right here, sir? 496 00:36:59,468 --> 00:37:00,761 On the counter, please. Uh-huh. 497 00:37:01,011 --> 00:37:03,180 Excuse me, sorry. Thank you. 498 00:37:12,731 --> 00:37:14,191 Everything all right, Klandermann? 499 00:37:14,316 --> 00:37:15,734 Yeah. Yeah, yeah. 500 00:37:15,818 --> 00:37:17,069 Well, no. 501 00:37:17,570 --> 00:37:18,863 That's, uhH. 502 00:37:19,071 --> 00:37:20,156 That's where I found her. 503 00:37:21,574 --> 00:37:23,033 Found who? 504 00:37:23,200 --> 00:37:24,702 Mrs. Lonnigan, the previous tenant. 505 00:37:25,786 --> 00:37:27,121 What do you mean? Well, that's... 506 00:37:27,204 --> 00:37:29,457 I was the one that found her. Right here. 507 00:37:31,125 --> 00:37:33,961 They said she fell down the stairs. 508 00:37:34,795 --> 00:37:36,380 I didn't know that. 509 00:37:36,547 --> 00:37:38,307 She was such a sweet old lady, too, you know? 510 00:37:38,382 --> 00:37:39,782 Everybody loved her in the building. 511 00:37:40,301 --> 00:37:41,886 Always had something sweet to say 512 00:37:42,011 --> 00:37:43,596 and always made everybody smile. 513 00:37:43,679 --> 00:37:45,119 The whole building loved her, really. 514 00:37:45,347 --> 00:37:46,891 That's so sad. 515 00:37:46,974 --> 00:37:49,059 I'd just never seen anybody die before. 516 00:37:51,020 --> 00:37:52,146 What do you mean? 517 00:37:52,396 --> 00:37:56,233 She wasn't dead yet when I found her. No. 518 00:37:56,317 --> 00:37:59,403 We got a call, the tenant down below, Henderson, 519 00:37:59,945 --> 00:38:01,322 they heard a real loud... 520 00:38:01,405 --> 00:38:04,325 And I raced to... And the door was unlocked, 521 00:38:04,408 --> 00:38:08,871 which is quite unusual for a building like this, I'll tell you that. And, uh... 522 00:38:08,954 --> 00:38:12,249 But it seemed as if she were still trying to speak. 523 00:38:13,042 --> 00:38:16,212 What was she trying to say? Oh, I have no idea. 524 00:38:16,587 --> 00:38:18,797 See, I'd never seen anything and there she... 525 00:38:18,881 --> 00:38:22,676 It was... It was awful, so it's all kind of a blur now, you know. 526 00:38:23,719 --> 00:38:25,679 Yeah. Yeah, that's a shame. 527 00:38:25,763 --> 00:38:28,098 I mean, I have an idea. I shouldn't say that. 528 00:38:28,182 --> 00:38:30,202 I haven't told anybody this before, but when I found her 529 00:38:30,226 --> 00:38:34,605 it sounded like she was trying to say, uh, "Why?" 530 00:38:35,314 --> 00:38:38,275 Ilvvhy? "But it was a " Why me? 531 00:38:38,359 --> 00:38:41,111 "Why did this happen to me?" kind of "why." Does that make 532 00:38:43,447 --> 00:38:44,823 any, uh... 533 00:38:48,786 --> 00:38:50,621 I'm so sorry. I should not be here. 534 00:38:50,746 --> 00:38:52,540 I'm so sorry to take up your time. 535 00:38:52,623 --> 00:38:55,584 Do you need any help unloading these bags at all or... 536 00:38:55,668 --> 00:38:57,308 I'll remember howl know you, Mr. Stanford. 537 00:38:57,378 --> 00:38:58,963 I swear I will. I'm so sorry I haven't. 538 00:38:59,213 --> 00:39:01,465 All right, let me know when you do. Sure thing. 539 00:39:04,802 --> 00:39:06,554 What was that about? 540 00:39:07,221 --> 00:39:09,098 He thinks he knows me. 541 00:39:09,974 --> 00:39:11,392 Does he? 542 00:39:11,475 --> 00:39:12,643 I don't think so. 543 00:39:41,046 --> 00:39:42,089 Hi. Sorry. 544 00:39:42,172 --> 00:39:43,841 This, um... From... 545 00:39:45,009 --> 00:39:46,051 You're good? 546 00:39:46,885 --> 00:39:48,470 Thank you. Okay. 547 00:39:54,768 --> 00:39:58,188 Please come see me when you are alone. Abigail. 548 00:40:05,904 --> 00:40:09,491 Before you moved around, you were just in Bakersfield that whole time? 549 00:40:09,575 --> 00:40:11,118 Bakersfield, California. 550 00:40:11,201 --> 00:40:15,164 My mom drank, mostly to get away from my father, 551 00:40:15,623 --> 00:40:17,958 who also drank. 552 00:40:19,376 --> 00:40:20,377 Hmm. 553 00:40:21,211 --> 00:40:23,130 Was he abusive? Yeah. 554 00:40:23,213 --> 00:40:25,299 That's pretty much why I left, 555 00:40:26,175 --> 00:40:28,969 because I couldn't take it anymore. I was 15 556 00:40:30,220 --> 00:40:33,098 and I had $7.20 to my name. 557 00:40:34,224 --> 00:40:36,477 And I had fallen in love with Charlie 558 00:40:37,436 --> 00:40:40,731 and he's pretty much just taken care of me. 559 00:40:41,732 --> 00:40:43,484 I couldn't... 560 00:40:43,567 --> 00:40:45,694 I couldn't stay with someone who hurt me. 561 00:40:45,778 --> 00:40:49,031 I mean, we have a good time, but I don't really... 562 00:40:50,366 --> 00:40:53,285 I wouldn't really have anything without him. 563 00:40:55,746 --> 00:40:57,206 I just couldn't do it. 564 00:40:57,665 --> 00:40:59,333 So what's the alternative? 565 00:41:04,338 --> 00:41:07,257 Would you like some more wine? Yes, please. 566 00:41:12,471 --> 00:41:14,181 So where's your family? 567 00:41:14,264 --> 00:41:15,641 My mom died. 568 00:41:16,183 --> 00:41:17,434 And your father? 569 00:41:18,435 --> 00:41:19,937 Oh, he... He's dead, too. 570 00:41:20,938 --> 00:41:21,939 Oh. 571 00:41:22,106 --> 00:41:24,108 Were you close with them? 572 00:41:25,192 --> 00:41:26,777 I was close with my mother. 573 00:41:27,111 --> 00:41:28,153 Mmm-hmm. 574 00:41:28,946 --> 00:41:30,197 My dad... 575 00:41:30,280 --> 00:41:32,241 My dad drank as well 576 00:41:32,324 --> 00:41:35,619 and he'd fly off the handle. He'd go into these rages. 577 00:41:37,371 --> 00:41:39,331 And he would beat my mother and me 578 00:41:40,624 --> 00:41:41,959 when I tried to protect her. 579 00:41:43,919 --> 00:41:44,920 Mmm-hmm. 580 00:41:47,297 --> 00:41:48,340 Hmm. 581 00:41:48,424 --> 00:41:50,801 My father could control anything. 582 00:41:56,974 --> 00:41:58,726 So you grew up rich? 583 00:42:04,481 --> 00:42:05,733 I suppose. 584 00:42:05,816 --> 00:42:07,985 Well, I grew up in the trailer park. 585 00:42:11,280 --> 00:42:12,531 Lucky me. 586 00:42:14,324 --> 00:42:15,993 Do you have any brothers or sisters? 587 00:42:16,076 --> 00:42:17,161 Nope. 588 00:42:17,953 --> 00:42:19,037 Just me. 589 00:42:19,747 --> 00:42:21,623 You? No. Just me, too. 590 00:42:23,208 --> 00:42:24,585 So how'd you disappear? 591 00:42:27,421 --> 00:42:29,173 Haven't I always been there for you? 592 00:42:29,590 --> 00:42:30,674 My father had a friend. 593 00:42:30,758 --> 00:42:33,969 My father had a friend and he knew how bad my father could be 594 00:42:34,052 --> 00:42:37,389 and what he was capable of, so he helped me to... 595 00:42:37,473 --> 00:42:38,599 He helped me. 596 00:42:39,600 --> 00:42:42,978 You know, I didn't intentionally... I didn't set out intentionally 597 00:42:43,061 --> 00:42:47,566 to not go out again. I just... 598 00:42:48,275 --> 00:42:50,861 You know, I went to the grocery store 599 00:42:51,361 --> 00:42:53,906 and I'd sneak out at night, 600 00:42:55,532 --> 00:42:56,867 go to Central Park. 601 00:42:57,910 --> 00:43:01,914 I was always amazed at how quiet everything was. 602 00:43:02,498 --> 00:43:04,458 Such a big city. 603 00:43:06,293 --> 00:43:07,878 I wanna take you outside. 604 00:43:09,004 --> 00:43:11,548 There's this flower shop. It's a block away. 605 00:43:12,549 --> 00:43:14,259 I wanna take you there. 606 00:43:14,343 --> 00:43:15,886 It smells so incredible 607 00:43:16,929 --> 00:43:19,056 and I wanna pick out your favorite flowers. 608 00:43:19,348 --> 00:43:22,684 And then a block further is this rare bookstore 609 00:43:22,768 --> 00:43:26,814 that smells kind of musky and it has the most incredible books, 610 00:43:26,897 --> 00:43:29,817 and there's this window seating and we can pick out some books 611 00:43:29,900 --> 00:43:31,693 and read together. 612 00:43:32,736 --> 00:43:34,655 I don't think I'd feel safe. 613 00:43:35,113 --> 00:43:36,406 I would be with you, 614 00:43:36,990 --> 00:43:38,283 protecting you. 615 00:43:38,367 --> 00:43:41,203 You can't stay in here for the rest of your life. Look at you. 616 00:43:41,578 --> 00:43:43,288 You're so beautiful. 617 00:43:47,960 --> 00:43:49,086 You're stunning. 618 00:43:50,504 --> 00:43:52,297 I wanna take you out into the world. 619 00:44:05,686 --> 00:44:07,604 You smell his lavender? 620 00:44:08,772 --> 00:44:11,233 Let's see if he's in the backyard. 621 00:44:12,401 --> 00:44:15,529 This is a nice house. I should've been a doctor. 622 00:44:16,071 --> 00:44:17,114 Hello? 623 00:44:19,867 --> 00:44:21,451 You smell paint? 624 00:44:23,620 --> 00:44:26,331 Oh, for Christ's sake. 625 00:44:26,415 --> 00:44:29,251 My good shoes. My mom's gonna have a fit. 626 00:44:29,585 --> 00:44:31,628 I just painted that porch. 627 00:44:31,837 --> 00:44:34,381 I'm so sorry. 628 00:44:35,048 --> 00:44:37,175 We had no idea. 629 00:44:38,510 --> 00:44:41,638 I'm so sorry. You must be Dr. Ray Fontaine? 630 00:44:41,847 --> 00:44:43,181 Yes. 631 00:44:43,307 --> 00:44:44,707 Yeah, I'm Detective Frank Giardello. 632 00:44:44,766 --> 00:44:46,059 This is my partner, Jerry Eaans. 633 00:44:46,143 --> 00:44:49,187 Two detectives and you couldn't figure out the porch was freshly painted? 634 00:44:49,688 --> 00:44:51,565 We're really sorry. 635 00:44:51,648 --> 00:44:54,693 We were wondering if we could have a few minutes of your time. 636 00:44:54,776 --> 00:44:57,529 Sure. Would it be all right if we spoke out here? Uh... 637 00:44:57,613 --> 00:44:59,323 Oh, yeah. That would be fine. 638 00:44:59,781 --> 00:45:03,285 Yeah, we wanted to talk to you about Mrs. Hilary Lonnigan. 639 00:45:03,535 --> 00:45:05,120 Sure. What about her? 640 00:45:05,203 --> 00:45:07,205 Well, I'm sure that you're aware that she... 641 00:45:07,289 --> 00:45:08,769 She passed away a couple of weeks ago. 642 00:45:08,916 --> 00:45:10,751 Of course. I was her doctor. 643 00:45:10,834 --> 00:45:13,211 Yeah. Could you tell us about her health? 644 00:45:13,337 --> 00:45:15,380 She'd been ill for a while. 645 00:45:15,464 --> 00:45:17,841 Oh, yeah, she was ill. With what? 646 00:45:18,300 --> 00:45:19,509 Cancer. Mmm. 647 00:45:19,843 --> 00:45:21,803 It was in remission, actually. 648 00:45:21,887 --> 00:45:23,805 Any dizzy spells, anything like that? 649 00:45:23,889 --> 00:45:27,517 She never complained of any. She did have tendencies to push herself. 650 00:45:27,601 --> 00:45:30,896 She was one of those people who didn't like standing still. 651 00:45:31,939 --> 00:45:35,025 Why? Well, she was pretty badly injured. 652 00:45:35,692 --> 00:45:38,362 Well, she did fall down the staircase. Yeah. 653 00:45:39,738 --> 00:45:40,864 What are you suggesting? 654 00:45:41,031 --> 00:45:42,671 Oh, no, no. We're not suggesting anything. 655 00:45:42,741 --> 00:45:45,535 We're just trying to find out whether or not we, uh... 656 00:45:46,036 --> 00:45:47,316 We have a homicide on our hands. 657 00:45:47,371 --> 00:45:49,790 We'd like to see her medical records, if that's all right. 658 00:45:49,873 --> 00:45:51,959 Of course. I'd need a subpoena. 659 00:45:52,084 --> 00:45:54,086 - Doctor-patient confidentiality. - Of course. 660 00:45:54,169 --> 00:45:56,588 Why don't we do this? Why don't I give you one of my cards... 661 00:45:56,672 --> 00:45:58,632 Thank you. All right. And we'll be in touch. 662 00:45:58,757 --> 00:46:00,652 It was a pleasure to meet you. Yeah, it's good to meet you. 663 00:46:00,676 --> 00:46:02,356 What's your dog's name? Oh, this is Digger. 664 00:46:02,386 --> 00:46:03,595 Digger? Yeah. 665 00:46:04,054 --> 00:46:05,055 All right. Thanks. 666 00:46:05,222 --> 00:46:06,264 All right. 667 00:46:06,348 --> 00:46:07,599 Oh! By the way, 668 00:46:08,141 --> 00:46:09,559 do you know Abigail Clayton? 669 00:46:09,810 --> 00:46:12,813 Uh, again, Officer, doctor-patient confidentiality. 670 00:46:13,271 --> 00:46:14,606 Oh. Yeah. 671 00:46:15,023 --> 00:46:16,960 We don't want to take up anymore of your time. Thank you. 672 00:46:16,984 --> 00:46:18,711 Thank you. You gentlemen have a good evening. 673 00:46:18,735 --> 00:46:19,945 You, too. Woah! 674 00:46:20,195 --> 00:46:21,530 Stop that. 675 00:46:34,418 --> 00:46:35,544 What? 676 00:46:35,627 --> 00:46:37,879 Well, I didn't ask him if she was a patient. 677 00:46:37,963 --> 00:46:40,090 I asked him if he knew her. 678 00:46:48,890 --> 00:46:50,892 You're doing good. You're doing great. 679 00:46:52,102 --> 00:46:53,186 Good. 680 00:46:53,270 --> 00:46:55,439 Amazing, Abigail. Abigail... 681 00:46:56,398 --> 00:46:59,151 Lillian, why are we even doing this? I don't want to leave. 682 00:46:59,234 --> 00:47:01,862 We're doing this because it's good to get out of the apartment. 683 00:47:02,446 --> 00:47:04,781 You're doing beautifully. Look at you. 684 00:47:04,865 --> 00:47:06,450 That's enough, Lillian... No, no, no. 685 00:47:07,617 --> 00:47:09,578 Okay, okay. 686 00:47:11,455 --> 00:47:12,622 Great. You're doing great. 687 00:47:15,292 --> 00:47:16,334 I don't feel well. 688 00:47:16,460 --> 00:47:17,544 It's okay. I know. 689 00:47:17,627 --> 00:47:19,046 This is far enough. 690 00:47:20,839 --> 00:47:23,258 You're doing great. I'm here for you. I'm here for you. 691 00:47:23,884 --> 00:47:25,469 Abigail. 692 00:47:34,102 --> 00:47:36,730 Hold the door. Oh! I got it, sir. 693 00:47:37,439 --> 00:47:40,150 I got it. Come on in. There you go. 694 00:47:40,650 --> 00:47:43,153 We're gonna at least walk to that table over there. 695 00:47:43,236 --> 00:47:45,655 No, I think... I think we've gone far enough. 696 00:47:46,823 --> 00:47:49,367 Everything all right tonight? Sir? 697 00:47:49,451 --> 00:47:50,452 Uh-huh. 698 00:47:53,246 --> 00:47:54,581 Good. I'm not ready yet. 699 00:47:54,664 --> 00:47:56,583 Okay? Okay. Okay. 700 00:47:57,751 --> 00:47:58,794 LILLIANI Okay. 701 00:47:59,711 --> 00:48:01,088 Hey, this is me. Ah... 702 00:48:08,553 --> 00:48:10,347 I just remembered where I know you from. 703 00:48:12,015 --> 00:48:13,100 Yeah. 704 00:48:16,394 --> 00:48:18,605 One, two, 705 00:48:20,190 --> 00:48:21,316 three. 706 00:48:23,360 --> 00:48:26,780 Come on! There you go! Good! Great job! Great job! 707 00:48:29,616 --> 00:48:30,951 Beautiful. 708 00:48:33,620 --> 00:48:34,913 Oh, God. 709 00:48:48,385 --> 00:48:50,178 You must be Abigail. 710 00:48:51,054 --> 00:48:53,473 You feeling all right, sweetheart? 711 00:48:55,392 --> 00:48:57,060 Here, let me help. 712 00:48:59,020 --> 00:49:01,314 Huh? Don't touch her! Don't touch her, please! 713 00:49:01,398 --> 00:49:02,816 Just don't. 714 00:49:02,899 --> 00:49:04,526 Okay'? Okay'? 715 00:49:05,110 --> 00:49:06,736 Don't, don't. Please don't. 716 00:49:08,989 --> 00:49:10,240 Charlie, please. 717 00:49:21,710 --> 00:49:23,795 You ladies have a good night. 718 00:49:23,879 --> 00:49:26,047 Just stay here for a second. 719 00:49:28,842 --> 00:49:30,343 No, no! 720 00:49:30,427 --> 00:49:32,470 Please don't go in there! 721 00:49:32,554 --> 00:49:34,194 Please don't! Charlie, what are you doing? 722 00:49:35,473 --> 00:49:38,101 I don't want him to see anything in my apartment. 723 00:49:38,268 --> 00:49:40,353 Stay right here. He's violent! He's in my apartment. 724 00:49:40,437 --> 00:49:42,022 Abigail! 725 00:49:54,993 --> 00:49:56,870 When you get her out of her apartment, 726 00:49:56,953 --> 00:50:00,498 I install some computer software so that when she goes online, 727 00:50:00,582 --> 00:50:02,375 we'll be able to get her banking password. 728 00:50:02,459 --> 00:50:04,002 Right. Got it. Got it? 729 00:50:04,377 --> 00:50:06,254 It's like stealing the identity of a ghost. 730 00:50:06,379 --> 00:50:08,882 Exactly. She wants to remain hidden. 731 00:50:09,341 --> 00:50:12,469 And after we've got the money, who the hell is she gonna run to? 732 00:50:13,053 --> 00:50:16,556 We've got her account information, her social security number, 733 00:50:16,640 --> 00:50:19,768 her signature, but we still need to get your fake ID. 734 00:50:19,851 --> 00:50:22,187 It's just so perfect. 735 00:50:22,687 --> 00:50:25,982 We're talking about hundreds of millions of dollars. 736 00:50:26,066 --> 00:50:27,776 No more nickel and dime shit. 737 00:50:27,859 --> 00:50:29,819 Just sunsets and mimosas, baby. 738 00:50:30,528 --> 00:50:32,113 And once we get the password 739 00:50:32,822 --> 00:50:34,616 we're home free. 740 00:50:36,159 --> 00:50:37,827 Happy birthday. 741 00:50:37,911 --> 00:50:39,663 Thank you. I love you, baby. 742 00:50:39,746 --> 00:50:40,830 I love you. 743 00:50:43,166 --> 00:50:46,336 Abigail, please! What is he doing in my apartment? 744 00:50:46,419 --> 00:50:49,089 You can't. You can't follow him. 745 00:50:49,172 --> 00:50:51,258 He's been drinking! Abigail! He's been drinking. 746 00:50:51,341 --> 00:50:53,927 You can't, no. He gets really violent. 747 00:50:54,010 --> 00:50:56,410 You don't want him to hit you. You don't want him to hit you. 748 00:50:56,888 --> 00:50:59,349 You know what it feels like. Stay here. 749 00:51:05,397 --> 00:51:08,400 Hey! That's not my apartment. 750 00:51:13,446 --> 00:51:16,032 I'm right here. I'm right here. Abigail. 751 00:51:16,574 --> 00:51:18,201 I wanna go home. 752 00:51:19,327 --> 00:51:22,122 I live in here and this is how I want it. 753 00:51:22,205 --> 00:51:25,250 I want to be alone. This is how I want it. 754 00:51:25,333 --> 00:51:27,919 You did a great job tonight, Abby. 755 00:51:28,837 --> 00:51:30,547 I cannot have people in my life. 756 00:51:30,714 --> 00:51:32,465 I cannot have people in my life. 757 00:51:32,549 --> 00:51:34,718 I cannot have you in my life. 758 00:51:35,510 --> 00:51:37,929 If he is in your life, I can't... 759 00:51:38,013 --> 00:51:40,807 No, I wanna be alone. I wanna be alone. I wanna be alone. 760 00:51:40,890 --> 00:51:42,017 Okay. 761 00:51:42,892 --> 00:51:43,977 Okay. 762 00:51:46,271 --> 00:51:47,814 I'm really sorry about Charlie. 763 00:51:47,897 --> 00:51:49,566 Stop apologizing. 764 00:51:50,567 --> 00:51:51,735 He's... 765 00:51:52,736 --> 00:51:55,071 He is dangerous and he will only end up 766 00:51:55,196 --> 00:51:57,574 hurting you more than he already has. 767 00:52:02,537 --> 00:52:03,872 Please go. 768 00:52:05,790 --> 00:52:06,916 Okay. 769 00:52:10,628 --> 00:52:11,963 Please go. 770 00:52:17,719 --> 00:52:20,805 Thank you so much for dinner tonight, Abigail. 771 00:52:35,320 --> 00:52:39,783 First new message. Sent today at 9:17 p.m. 772 00:52:40,575 --> 00:52:42,911 Mr. Stanford? It's Joe Klandermann. 773 00:52:42,994 --> 00:52:46,122 I guess now I should call you Charlie since we go back, huh? 774 00:52:46,206 --> 00:52:48,750 Anyway, if you're having trouble remembering me, 775 00:52:48,833 --> 00:52:51,336 think back 12 years ago to a holding cell. 776 00:52:51,419 --> 00:52:53,546 Rahway Prison? Remember? 777 00:52:53,630 --> 00:52:55,840 You were about to do a five-year stretch on some con 778 00:52:55,924 --> 00:52:58,510 and I was on my way out after doing a deuce. 779 00:52:58,593 --> 00:53:00,387 Good times. Yeah. 780 00:53:00,470 --> 00:53:01,805 Enough reminiscing. 781 00:53:01,888 --> 00:53:05,100 Meet me at the coffee shop around the corner on 59th Street 782 00:53:05,183 --> 00:53:06,601 right after I get off work. 783 00:53:07,018 --> 00:53:08,645 We need to talk. 784 00:53:08,937 --> 00:53:12,148 You're gonna cut me in on whatever scam you're running, Charlie. 785 00:53:12,232 --> 00:53:13,733 I don't know what it is, of course, 786 00:53:13,817 --> 00:53:16,486 but you living here means it's gotta be big. 787 00:53:16,569 --> 00:53:18,696 Yeah. Don't make me wait, 788 00:53:19,489 --> 00:53:20,740 partner. 789 00:53:21,449 --> 00:53:22,700 Damn it. 790 00:53:48,518 --> 00:53:49,936 You're crazy attacking me! 791 00:53:54,023 --> 00:53:56,860 You're a dead man! You hear me? You're a dead... 792 00:54:03,491 --> 00:54:05,910 Tonight's top story is the bizarre death 793 00:54:06,035 --> 00:54:08,496 of a wanted felon on Columbus Circle. 794 00:54:09,038 --> 00:54:11,958 We go now live to Diane Weiss, who's on the scene. 795 00:54:12,041 --> 00:54:16,629 Apparently, Diane, the man was strangled before being hit by a bus? 796 00:54:16,921 --> 00:54:19,340 Yes, Ginger. Police believe the victim 797 00:54:19,466 --> 00:54:21,885 may have been fleeing from an attacker. 798 00:54:22,302 --> 00:54:25,221 However, the victim, Joseph Klandermann, 799 00:54:25,555 --> 00:54:29,392 whose real name was Nathaniel Muskit, was a wanted felon. 800 00:54:29,893 --> 00:54:33,396 Charlie? Muskit disappeared nearly 12 years ago 801 00:54:33,480 --> 00:54:36,149 and had alluded authorities for that long. Shame'? 802 00:54:36,232 --> 00:54:38,359 He was convicted in 1998 for running 803 00:54:38,443 --> 00:54:41,237 a Ponzi scheme that bilked investors... 804 00:54:41,321 --> 00:54:43,823 You killed Klandermann? Charlie? 805 00:54:45,116 --> 00:54:46,659 Charlie, we don't kill people! 806 00:54:46,743 --> 00:54:48,870 Lillian. No, Charlie. 807 00:54:48,953 --> 00:54:50,371 This is the one. 808 00:54:50,455 --> 00:54:52,415 This is the one we've been waiting for, Charlie! 809 00:54:52,499 --> 00:54:55,627 He could have turned us in. I made a decision to protect us. 810 00:54:55,752 --> 00:54:58,296 You made a stupid decision, Charlie. 811 00:54:58,379 --> 00:55:00,924 I don't wanna run from the cops! 812 00:55:01,174 --> 00:55:03,593 You don't have to be scared. Okay? 813 00:55:04,427 --> 00:55:05,887 It's gonna be fine. 814 00:55:10,808 --> 00:55:12,143 It's okay. 815 00:55:18,316 --> 00:55:20,068 What does that say? 816 00:55:23,279 --> 00:55:25,323 He wants to see us. Yeah. 817 00:55:31,162 --> 00:55:32,914 Klandermann's dead, Ray. He's dead. 818 00:55:32,997 --> 00:55:35,583 I know, I heard. Are you all right? 819 00:55:35,667 --> 00:55:37,794 I don't know. I don't know. 820 00:55:38,086 --> 00:55:39,170 What am I gonna do? 821 00:55:39,254 --> 00:55:41,422 They will get a new concierge. 822 00:55:41,506 --> 00:55:43,841 Ray, you know I can't trust a new concierge. 823 00:55:43,925 --> 00:55:47,804 I can't trust a new concierge. Klandermann had been here so long. 824 00:55:47,887 --> 00:55:50,765 How am I gonna trust a new concierge, Ray? 825 00:55:50,848 --> 00:55:52,058 Ray, I need to see you. 826 00:55:52,141 --> 00:55:54,686 I can't right now. I... I promise I'll come by later. 827 00:55:54,852 --> 00:55:56,771 Please, Ray? I really need to see you. 828 00:55:56,854 --> 00:55:59,941 I'll see you later tonight. You just relax. 829 00:56:00,483 --> 00:56:03,069 Take a long breath now. For me, okay? 830 00:56:04,988 --> 00:56:06,114 Bye. 831 00:56:12,996 --> 00:56:15,707 This has gotten completely out of hand. 832 00:56:16,165 --> 00:56:17,333 I understand. 833 00:56:17,458 --> 00:56:18,585 No, I don't think you do. 834 00:56:18,668 --> 00:56:20,044 It's all over the television. 835 00:56:20,295 --> 00:56:22,964 I mean, Mrs. Lonnigan was one thing. That had to be done. 836 00:56:23,047 --> 00:56:25,133 And so did Klandermann. Charlie? 837 00:56:25,216 --> 00:56:27,760 But there was a mistake made with Mrs. Lonnigan. 838 00:56:28,886 --> 00:56:30,966 What are you talking about? What is he talking about? 839 00:56:31,014 --> 00:56:32,575 When were you gonna tell me this, Charlie? 840 00:56:32,599 --> 00:56:34,279 This is not the time or the place for this. 841 00:56:34,434 --> 00:56:35,703 Ray, what do you mean "mistake"? 842 00:56:35,727 --> 00:56:38,271 There was obviously a serious error made. 843 00:56:38,438 --> 00:56:41,024 We wanted to talk to you about, uh, Mrs. Hilary Lonnigan. 844 00:56:41,149 --> 00:56:44,444 The police were here, investigating a homicide, 845 00:56:44,527 --> 00:56:47,280 not a slip and fall of an 82-year-old woman. 846 00:56:48,239 --> 00:56:49,490 I don't make mistakes. 847 00:56:49,574 --> 00:56:50,950 Oh, apparently, you do. 848 00:56:51,909 --> 00:56:54,954 Otherwise they wouldn't be investigating a homicide, Charles. 849 00:56:55,246 --> 00:56:56,456 Jesus Christ. 850 00:56:56,539 --> 00:57:01,669 Now thanks to me, Mrs. Lonnigan lived a long and prosperous life, 851 00:57:03,046 --> 00:57:05,548 three years longer than I anticipated, 852 00:57:05,632 --> 00:57:08,301 and there's only a certain amount of time one can wait. 853 00:57:08,384 --> 00:57:09,802 But this is over now. 854 00:57:10,845 --> 00:57:13,181 We need to discuss an exit strategy. 855 00:57:13,264 --> 00:57:15,516 No, there is no exit strategy. 856 00:57:15,767 --> 00:57:17,977 We're one e-mail away from a fortune. 857 00:57:18,061 --> 00:57:21,564 Charles, how long do you think it's gonna take for them to figure out 858 00:57:21,648 --> 00:57:23,399 I'm the one who owns the apartment? 859 00:57:23,524 --> 00:57:25,276 That I paid for the whole thing? 860 00:57:25,360 --> 00:57:26,819 It's my money! 861 00:57:26,903 --> 00:57:29,530 Once they figure that out, it's a short walk in the park 862 00:57:29,614 --> 00:57:31,741 for them to put together who Abigail is. 863 00:57:32,325 --> 00:57:33,618 And what we're all up to. 864 00:57:35,578 --> 00:57:39,707 We need to discuss an exit strategy. 865 00:57:45,797 --> 00:57:47,799 He may be right, Lillian. 866 00:57:50,301 --> 00:57:51,594 It's just a shame. 867 00:57:51,803 --> 00:57:55,139 Well, if you'll excuse me, I'm gonna go water my plants, 868 00:57:55,223 --> 00:57:59,018 get over to Abigail's, take out her trash, pick up her cleaning, 869 00:57:59,102 --> 00:58:02,480 and give her a foot massage to calm her down, 870 00:58:02,563 --> 00:58:03,815 thanks to you. 871 00:58:10,738 --> 00:58:14,826 I guess I'm doomed to take care of this woman the rest of my life. 872 00:58:27,296 --> 00:58:28,798 What do we do? 873 00:58:32,635 --> 00:58:33,970 Let me try to talk to him. 874 01:00:12,318 --> 01:00:13,569 Lillian. 875 01:00:16,405 --> 01:00:20,117 Please go in the house and make it look like it was robbed. 876 01:00:21,202 --> 01:00:22,286 Okay? 877 01:00:48,604 --> 01:00:50,815 Did you roll the body? Yeah. 878 01:00:51,524 --> 01:00:53,442 Did you get the phone? 879 01:01:00,783 --> 01:01:02,702 It wasn't in the house? 880 01:01:04,495 --> 01:01:05,538 No. 881 01:01:21,304 --> 01:01:23,347 It has all our information. 882 01:01:23,764 --> 01:01:24,974 I know. 883 01:01:31,188 --> 01:01:32,565 Do we walk? 884 01:01:35,651 --> 01:01:36,652 No. 885 01:01:37,069 --> 01:01:39,405 No. We don't walk. 886 01:01:40,364 --> 01:01:41,991 We're... We're too close. 887 01:01:43,159 --> 01:01:45,661 With no money, how far would we get? 888 01:01:48,623 --> 01:01:50,583 Look, we knew that if things went wrong, 889 01:01:50,666 --> 01:01:53,127 we'd have a backup plan, and we do. 890 01:01:54,754 --> 01:01:55,838 Okay? 891 01:01:56,505 --> 01:01:58,507 We... We have to force her hand. 892 01:02:00,217 --> 01:02:01,344 Okay? 893 01:02:02,970 --> 01:02:04,764 We have to do it now. 894 01:02:06,766 --> 01:02:08,517 It's gonna be okay. 895 01:02:18,778 --> 01:02:21,030 Please! Please, I need you! Open up! Hurry, please! 896 01:02:21,364 --> 01:02:24,283 Please! Open up! Let me in! Open the door and let me in! 897 01:02:26,369 --> 01:02:28,913 He's gonna kill me, Abigail! Please! 898 01:02:30,289 --> 01:02:32,583 Please, Abigail! Open the door, please! 899 01:02:32,667 --> 01:02:34,669 Please, Abigail! Please! 900 01:02:37,129 --> 01:02:39,423 Open the door! Open the door! 901 01:02:40,591 --> 01:02:43,094 Oh, my God! Charlie, calm down! Calm down! 902 01:02:43,177 --> 01:02:45,113 Think you're gonna leave me? No, I'm not, I swear! 903 01:02:45,137 --> 01:02:47,407 Huh? You gonna leave me? I'm not gonna leave you, Charlie! Please! 904 01:02:47,431 --> 01:02:50,142 I'm sorry! I'm sorry! Okay? 905 01:02:50,226 --> 01:02:52,269 No, no, no. No! Don't you... 906 01:02:54,230 --> 01:02:55,648 Bitch! Get back here! 907 01:02:57,400 --> 01:02:59,068 Gimme the gun! 908 01:03:03,072 --> 01:03:04,573 Gimme the gun! 909 01:03:05,032 --> 01:03:07,284 The gun! Gimme the gun! 910 01:03:09,495 --> 01:03:11,497 I'm gonna shoot you, Charlie! I'm gonna shoot you! 911 01:03:11,580 --> 01:03:12,623 You're gonna shoot me? 912 01:03:12,748 --> 01:03:13,791 I'll shoot you, Charlie! 913 01:03:13,916 --> 01:03:15,167 Do it! 914 01:03:23,426 --> 01:03:24,677 Charlie. 915 01:03:31,600 --> 01:03:36,647 Stop! Oh, my God! Stop! No! What are you doing? 916 01:03:36,731 --> 01:03:38,941 Stop! Oh, my God! No! 917 01:03:39,567 --> 01:03:41,152 No! Get off him. 918 01:03:41,235 --> 01:03:43,779 Oh, my God! What are you doing? 919 01:03:43,863 --> 01:03:46,240 What are you doing? Charlie! 920 01:03:46,574 --> 01:03:50,161 Charlie, no! Charlie, no! 921 01:03:51,162 --> 01:03:54,165 Charlie, wake up! Wake up, Charlie, my baby. 922 01:03:55,624 --> 01:03:57,126 Oh, my God! Oh, my God! 923 01:03:57,209 --> 01:03:59,086 Charlie, wake up! Wake up, Charlie! 924 01:03:59,170 --> 01:04:02,548 You killed him, Abigail! What have you done? 925 01:04:02,631 --> 01:04:06,177 No! I didn't do it. No, you did. 926 01:04:06,510 --> 01:04:10,848 You shot him! No! My baby. Oh, Charlie. 927 01:04:13,601 --> 01:04:15,978 I have to call someone. Charlie, don't leave me. 928 01:04:28,866 --> 01:04:31,744 Abigail, no, you can't call anybody! Are you crazy? 929 01:04:31,827 --> 01:04:34,497 Nobody can know about this. No, Abigail! 930 01:04:35,790 --> 01:04:37,792 We just murdered Charlie. 931 01:04:39,335 --> 01:04:41,545 We have to leave. We have to get out of here. 932 01:04:41,629 --> 01:04:43,798 No, no, lcan1 go anywhere! 933 01:05:00,397 --> 01:05:02,775 We're one e-mail away from a fortune. 934 01:05:09,824 --> 01:05:13,369 I'm all alone and I don't know what to do now and I need to go. 935 01:05:17,873 --> 01:05:20,751 Please, Abigail, help me. 936 01:05:25,756 --> 01:05:28,968 We need to scrape whatever money we can together 937 01:05:29,051 --> 01:05:33,222 and I need to get out of here. Okay? 938 01:05:35,266 --> 01:05:36,725 I have money. 939 01:05:41,730 --> 01:05:43,607 I don't have any cash. 940 01:05:45,401 --> 01:05:46,944 We can transfer 941 01:05:48,320 --> 01:05:49,905 money from my account. 942 01:05:50,114 --> 01:05:53,450 And once we get the password we're home free. 943 01:05:55,995 --> 01:05:57,329 I wish I could talk to Ray. 944 01:05:57,496 --> 01:06:00,124 No, you can't talk to Ray. You can't talk to anybody. 945 01:06:00,875 --> 01:06:02,251 Itrust him. 946 01:06:04,086 --> 01:06:05,421 Look at me. 947 01:06:08,507 --> 01:06:10,926 We can only trust each other now. 948 01:06:12,928 --> 01:06:14,054 Okay? 949 01:06:15,472 --> 01:06:16,473 Mmm-hmm. 950 01:06:16,765 --> 01:06:17,892 Okay. 951 01:06:30,362 --> 01:06:32,448 Really? Are you kidding me? 952 01:06:33,282 --> 01:06:34,867 You're positive? 953 01:06:35,951 --> 01:06:37,119 Same guy? 954 01:06:37,494 --> 01:06:39,038 So what'd you find out? 955 01:06:39,121 --> 01:06:42,541 Well, I don't think that this is an "M" you brought me, Detective. 956 01:06:42,625 --> 01:06:45,169 What do you mean? I think it's a. 957 01:06:45,669 --> 01:06:48,172 And if it is, it could very well be 958 01:06:48,297 --> 01:06:50,799 the crest for the Waters family. 959 01:06:50,883 --> 01:06:52,443 Are you familiar with the Waters family? 960 01:06:52,468 --> 01:06:53,886 Yeah, of course, of course. Yeah. 961 01:06:53,969 --> 01:06:56,430 This is incredibly exciting. 962 01:06:56,972 --> 01:07:00,726 Is there any chance that you could tell me exactly where you saw this? 963 01:07:00,809 --> 01:07:02,895 I'm sorry, I... I can't do that. 964 01:07:03,771 --> 01:07:05,856 I just found out Mrs. Lonnigan's apartment 965 01:07:05,940 --> 01:07:07,691 was paid for by a corporation. 966 01:07:07,775 --> 01:07:10,152 Apparently, she was a nanny for some rich family. 967 01:07:10,236 --> 01:07:11,612 Guess who runs the corporation? 968 01:07:12,655 --> 01:07:14,823 Who? Dr. Raymond Fontaine. 969 01:07:15,741 --> 01:07:18,911 Really? Let's go pay the good doctor a visit. Thanks, Howie. 970 01:07:18,994 --> 01:07:19,995 Anytime, Frank. 971 01:08:09,628 --> 01:08:11,088 The porch was repainted. 972 01:08:16,093 --> 01:08:17,386 Anything? 973 01:08:20,514 --> 01:08:21,557 No. 974 01:08:30,816 --> 01:08:32,276 Dr. Fontaine? 975 01:08:40,826 --> 01:08:41,994 Hello? 976 01:08:44,455 --> 01:08:45,622 NYPD. 977 01:08:46,457 --> 01:08:47,583 I'll go this way. 978 01:09:02,931 --> 01:09:04,099 Frank. 979 01:09:04,767 --> 01:09:06,310 Check this out. 980 01:09:12,274 --> 01:09:13,567 Ray, Ray. 981 01:09:26,955 --> 01:09:28,457 It's not mine. 982 01:09:37,966 --> 01:09:39,009 I'm heading out. 983 01:09:39,635 --> 01:09:42,679 Why don't you go take a shower and by the time you're ready, 984 01:09:43,097 --> 01:09:44,223 I will be back. 985 01:09:44,723 --> 01:09:45,808 Okay. 986 01:09:47,017 --> 01:09:49,645 And then we'll take care of... 987 01:09:54,024 --> 01:09:55,234 Don't go anywhere. 988 01:09:56,860 --> 01:09:58,278 Where would I go? 989 01:10:30,352 --> 01:10:33,021 Miss Clayton, it's Detective Giardello. 990 01:10:35,816 --> 01:10:37,276 Yes, Detective? 991 01:10:37,484 --> 01:10:39,987 Look, I'm not calling with the best of news. 992 01:10:40,070 --> 01:10:42,865 My partner and I tracked down Dr. Fontaine 993 01:10:43,073 --> 01:10:46,034 and I'm sorry to inform you that, um, he... 994 01:10:46,535 --> 01:10:48,328 he was found dead. He's been murdered. 995 01:10:48,579 --> 01:10:50,379 If you are who I think you are, I think you're 996 01:10:50,414 --> 01:10:52,124 at the center of something very dangerous. 997 01:10:52,374 --> 01:10:53,667 I'm sorry, Miss Clayton. 998 01:10:53,792 --> 01:10:55,085 What do I do? 999 01:10:55,544 --> 01:10:57,647 Look, we're on our way. We're gonna be there in an hour. 1000 01:10:57,671 --> 01:10:59,631 Don't leave and don't answer the door, all right? 1001 01:10:59,965 --> 01:11:01,758 Thank you, Detective. 1002 01:11:06,472 --> 01:11:07,848 Let's go. 1003 01:12:32,099 --> 01:12:34,434 I just know I don't wanna be involved. 1004 01:12:36,270 --> 01:12:37,790 I think you should have her for dinner. 1005 01:12:39,022 --> 01:12:40,524 I wanna take you outside. 1006 01:12:40,607 --> 01:12:41,775 She reminded me of... 1007 01:12:43,735 --> 01:12:45,070 Well, you know, you were there. 1008 01:12:46,989 --> 01:12:47,990 Well, I was... 1009 01:12:48,657 --> 01:12:50,158 I was just a child then. 1010 01:12:52,661 --> 01:12:55,205 No, you can't talk to Ray. You can't talk to anybody. 1011 01:12:57,082 --> 01:12:58,375 You've gotta trust me, girl. 1012 01:13:06,174 --> 01:13:07,384 Excuse me. 1013 01:13:07,467 --> 01:13:09,970 I'd like to see someone about closing an account. 1014 01:13:10,053 --> 01:13:12,097 That would be Mr. Ross, the bank manager. 1015 01:13:12,180 --> 01:13:13,890 His desk is right over there. 1016 01:13:13,974 --> 01:13:15,309 Thank you. 1017 01:13:17,936 --> 01:13:18,937 Giardello. 1018 01:13:19,021 --> 01:13:21,231 Detective, this is Abigail Clayton. 1019 01:13:21,315 --> 01:13:23,984 We're on our way. Ls everything all right? On your way? 1020 01:13:24,067 --> 01:13:26,153 Yeah, since we last spoke. 1021 01:13:26,236 --> 01:13:28,113 Since we last spoke? Two weeks ago? 1022 01:13:28,280 --> 01:13:30,282 No, we spoke less than a half hour ago. 1023 01:13:30,365 --> 01:13:33,452 No, you must be mistaken. I was in the shower. I didn't take any calls. 1024 01:13:33,535 --> 01:13:35,078 That wasn't you I was talking to? 1025 01:13:35,203 --> 01:13:36,830 No. Oh, my God. 1026 01:13:37,956 --> 01:13:41,460 How can I help you? I'd like to close out an account. 1027 01:13:41,835 --> 01:13:43,170 All right. 1028 01:13:47,341 --> 01:13:48,634 You can hang on to this. 1029 01:13:55,557 --> 01:13:56,933 All righty. 1030 01:13:57,893 --> 01:13:59,478 Account closure. 1031 01:14:00,020 --> 01:14:03,357 Um... May I have the account pass code, please? 1032 01:14:04,399 --> 01:14:06,693 Hulahoop14. 1033 01:14:15,077 --> 01:14:16,078 Huh. 1034 01:14:20,332 --> 01:14:22,501 Oh, there we go. 1035 01:14:28,548 --> 01:14:31,301 All right, Miss Clayton. 1036 01:14:33,637 --> 01:14:36,306 Everything appears to be in order here. 1037 01:14:36,848 --> 01:14:38,058 Wonderful. 1038 01:14:38,141 --> 01:14:42,604 Now, before we finish, I'm required to ask you a few questions. 1039 01:14:42,854 --> 01:14:45,148 I apologize. It'll just take a few minutes of your time. 1040 01:14:46,858 --> 01:14:49,820 Justine Waters has decided to come out of hiding. 1041 01:14:54,741 --> 01:14:55,867 Out of ink. 1042 01:14:55,951 --> 01:14:58,578 Oh, it's gonna be one of those days, all right. 1043 01:14:58,662 --> 01:15:02,082 She will be at the Waters Bank, 59th and Broadway. 1044 01:15:02,290 --> 01:15:03,625 All right. 1045 01:15:03,834 --> 01:15:06,503 Were you at any time dissatisfied with our service? 1046 01:15:08,505 --> 01:15:09,548 No. 1047 01:15:10,424 --> 01:15:11,758 Glad to hear it. 1048 01:15:11,842 --> 01:15:14,636 She goes by the name Abigail Clayton and... 1049 01:15:14,720 --> 01:15:17,723 May I ask, what are your reasons for withdrawing your money? 1050 01:15:17,806 --> 01:15:20,058 She'll be wearing a black dress. 1051 01:15:20,434 --> 01:15:21,727 I'm leaving the country. 1052 01:15:21,810 --> 01:15:23,937 Wonderful! Are you going to Europe? 1053 01:15:24,062 --> 01:15:26,106 I was just in Paris with my fiancée. 1054 01:15:26,189 --> 01:15:29,234 We stayed at... Oh, God, what is the name of that hotel? 1055 01:15:29,317 --> 01:15:32,571 It was great. It had these butlers in it and... 1056 01:15:33,613 --> 01:15:37,159 Oh, man, what is the name of that hotel? 1057 01:15:38,076 --> 01:15:39,494 Excuse me. 1058 01:15:39,828 --> 01:15:41,288 Fellas, how's it going? 1059 01:15:42,497 --> 01:15:45,041 Looks like you guys got a busy day ahead of you, huh? 1060 01:15:45,125 --> 01:15:46,752 Make sure you stay hydrated out there. 1061 01:15:46,835 --> 01:15:50,505 Remember, only stop at the red lights and the short skirts, huh? 1062 01:15:54,968 --> 01:15:56,094 Okay. 1063 01:15:58,180 --> 01:15:59,264 Are you all right? 1064 01:15:59,806 --> 01:16:01,767 Yes... Yes, I'm... 1065 01:16:02,976 --> 01:16:06,146 I just need to hurry. I have a plane to catch. 1066 01:16:06,521 --> 01:16:10,525 Ah. Leaving things till the last minute, huh? A woman after my own heart. 1067 01:16:10,901 --> 01:16:13,445 My father always says, "If you didn't do it at the last minute," 1068 01:16:13,528 --> 01:16:14,613 "you didn't do it right." 1069 01:16:15,530 --> 01:16:16,740 That's funny. 1070 01:16:16,865 --> 01:16:18,116 Yeah. He's a funny guy. 1071 01:16:20,327 --> 01:16:22,996 Finally, is there anything we can do to improve? 1072 01:16:23,914 --> 01:16:25,207 No. You've been great. 1073 01:16:25,373 --> 01:16:26,666 Well, thank you. 1074 01:16:26,750 --> 01:16:28,126 Okay. So... 1075 01:16:28,210 --> 01:16:29,850 Are there any other questions I can answer 1076 01:16:29,878 --> 01:16:31,478 for you before we liquidate your account? 1077 01:16:31,505 --> 01:16:34,549 Yes. Can you give me the account balance? 1078 01:16:35,425 --> 01:16:36,927 Not a problem. 1079 01:16:43,016 --> 01:16:44,476 Seven-twenty. 1080 01:16:47,896 --> 01:16:50,315 720 million? 1081 01:16:52,984 --> 01:16:53,985 Yeah. 1082 01:16:54,861 --> 01:16:56,947 You want it all in singles? 1083 01:16:58,031 --> 01:16:59,282 Are you gonna buy France? 1084 01:16:59,866 --> 01:17:00,909 Oh, my God. 1085 01:17:02,577 --> 01:17:04,579 720 million. Oh, my God. 1086 01:17:06,665 --> 01:17:09,918 You are a card. No, $7.20. 1087 01:17:15,507 --> 01:17:17,300 So did you want that in a cashier's check? 1088 01:17:26,434 --> 01:17:27,978 $7.20. Is that... 1089 01:17:28,562 --> 01:17:30,188 Is that not accurate? 1090 01:17:30,397 --> 01:17:33,275 I had $7.20 to my name. 1091 01:17:36,152 --> 01:17:38,488 Miss Clayton, are you all right? 1092 01:17:57,966 --> 01:17:58,967 Psst. 1093 01:18:02,470 --> 01:18:04,890 What are you doing here? I left. 1094 01:18:06,308 --> 01:18:08,727 I couldn't stay there anymore. 1095 01:18:08,810 --> 01:18:10,228 You made sure of that. 1096 01:18:11,271 --> 01:18:13,481 Can we go some place and talk? 1097 01:18:14,024 --> 01:18:17,027 I don't think there's time for that, Abigail. 1098 01:18:17,527 --> 01:18:18,862 I made some phone calls. 1099 01:18:18,945 --> 01:18:20,488 Phone calls? Yeah. 1100 01:18:20,697 --> 01:18:22,824 I called a whole bunch of people. 1101 01:18:22,908 --> 01:18:25,368 I mean, you've been in hiding for a long time. 1102 01:18:25,452 --> 01:18:27,537 This is your big coming out party, Abigail. 1103 01:18:27,621 --> 01:18:29,331 Why do you keep calling me Abigail? 1104 01:18:29,414 --> 01:18:33,126 That's what you told the man your name was. Didn't you? 1105 01:18:33,209 --> 01:18:35,420 That's what you wanted to do. 1106 01:18:35,503 --> 01:18:38,089 Steal my life, look like me, 1107 01:18:38,173 --> 01:18:39,382 steal my money. 1108 01:18:40,008 --> 01:18:41,843 Or maybe it's Justine. 1109 01:18:42,677 --> 01:18:44,137 I'm sorry. 1110 01:18:45,096 --> 01:18:46,681 I have so much to tell you. 1111 01:18:46,765 --> 01:18:48,391 Gee, I don't think we have much time, 1112 01:18:48,516 --> 01:18:50,185 so I hope it's not a long story. 1113 01:18:50,268 --> 01:18:51,478 Please. 1114 01:18:51,978 --> 01:18:53,772 There's gotta be another way. 1115 01:18:55,357 --> 01:18:56,983 You should leave. 1116 01:19:01,655 --> 01:19:02,697 Go. 1117 01:19:11,373 --> 01:19:12,374 Oops. 1118 01:19:13,124 --> 01:19:15,418 There's a body in your apartment. 1119 01:19:17,045 --> 01:19:18,338 Black dress, black dress. 1120 01:19:18,421 --> 01:19:20,298 Excuse me! Excuse me, are you Justine Waters? 1121 01:19:31,935 --> 01:19:33,853 Go away! No! 1122 01:21:05,153 --> 01:21:06,154 Where to? 1123 01:21:07,447 --> 01:21:08,573 Kennedy Airport. 1124 01:21:08,907 --> 01:21:10,825 What's all that about? 1125 01:21:10,909 --> 01:21:12,327 They just found that girl, 1126 01:21:12,952 --> 01:21:13,953 Justine Waters. 1127 01:21:14,079 --> 01:21:15,080 Oh, no kidding. 1128 01:21:16,998 --> 01:21:18,124 No bags? 1129 01:21:18,583 --> 01:21:19,959 No baggage- 1130 01:21:21,002 --> 01:21:22,212 So where you going? 1131 01:21:24,214 --> 01:21:26,174 Some place safe and warm. 1132 01:21:26,508 --> 01:21:29,969 Ah. Safe and warm. I always wanted to go there myself, ma'am. 1133 01:21:30,428 --> 01:21:32,013 No, not... Not "ma'am." 1134 01:21:33,056 --> 01:21:34,390 You can... 1135 01:21:35,809 --> 01:21:37,769 You can call me Lillian. 78682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.