All language subtitles for Bloods s02e07.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,031 --> 00:00:03,660 - [fireworks blasting] - Happy New Year! 2 00:00:04,017 --> 00:00:06,519 This man has definitely had a bag of drugs. 3 00:00:06,604 --> 00:00:08,824 - [cheering] - [Lawrence] What are you doing? 4 00:00:08,917 --> 00:00:11,137 I really do need you to come down to the ambulance. 5 00:00:11,222 --> 00:00:12,442 - [Jack] No way. - [man] Shots! 6 00:00:12,542 --> 00:00:14,482 We're working and you're doing shots? 7 00:00:14,582 --> 00:00:16,802 - Uh, no, as if! - [Jo] I've got a guy in a coma. 8 00:00:16,902 --> 00:00:18,482 - Shit. - Yeah. 9 00:00:18,582 --> 00:00:20,418 Just got an email with the date for your inquiry. Don't worry. 10 00:00:20,502 --> 00:00:23,022 Also, do 'cause it could be a career ender. 11 00:00:26,862 --> 00:00:29,162 - Linda? - [Linda] I'm here. 12 00:00:29,262 --> 00:00:31,602 Maybe describe what you can see, love? 13 00:00:31,702 --> 00:00:33,362 There's some bin bags.. 14 00:00:33,462 --> 00:00:34,722 Yeah, that helps. 15 00:00:34,822 --> 00:00:36,162 [objects clatter] 16 00:00:36,262 --> 00:00:37,722 What if she's a psycho? 17 00:00:37,822 --> 00:00:40,002 Look, I ain't trying to get turned into no lampshade. 18 00:00:40,102 --> 00:00:41,962 She's not a psycho. 19 00:00:42,062 --> 00:00:43,522 She's just a lonely old lady 20 00:00:43,622 --> 00:00:45,562 who's got some issues letting go of the past. 21 00:00:45,662 --> 00:00:47,122 - [Wendy cackles] - Stop! 22 00:00:47,222 --> 00:00:49,222 Stop touching things man! 23 00:00:49,702 --> 00:00:50,922 Linda? 24 00:00:51,022 --> 00:00:52,562 [Linda] Here. 25 00:00:52,662 --> 00:00:55,162 I'm definitely double bagging. She got me even mad. 26 00:00:55,262 --> 00:00:56,762 You've been twitchy all morning. 27 00:00:56,862 --> 00:00:59,042 Are you worried about the serious incident panel? 28 00:00:59,142 --> 00:01:01,362 Please, I didn't even know that was today. 29 00:01:01,462 --> 00:01:02,842 - Linda? - [Linda] Here. 30 00:01:02,942 --> 00:01:05,422 You know, it's okay to admit you're nervous. 31 00:01:06,062 --> 00:01:07,562 I know I am. 32 00:01:07,662 --> 00:01:10,962 [sucks teeth] Oh, please, it's not that deep. 33 00:01:11,062 --> 00:01:14,359 [Linda] Sorry, am I keeping you from something important? 34 00:01:14,444 --> 00:01:16,642 We just misdiagnosed a patient on New Year's 35 00:01:16,742 --> 00:01:19,902 and now he's in a coma and we're being investigated. 36 00:01:21,862 --> 00:01:24,042 Linda? 37 00:01:24,142 --> 00:01:26,122 Do you think I freaked her out? 38 00:01:26,222 --> 00:01:27,842 No. 39 00:01:27,942 --> 00:01:29,802 We're gonna need an extra crew here. 40 00:01:29,902 --> 00:01:31,902 Wendy's been running off her mouth again. 41 00:01:34,262 --> 00:01:36,342 Opening theme music plays... 42 00:01:56,262 --> 00:01:58,162 Ah. Hey, Jo, morning. How are you? 43 00:01:58,262 --> 00:01:59,762 - Good, you? - Yeah great. 44 00:01:59,862 --> 00:02:02,122 I must tell you, I went full Greek last night. 45 00:02:02,222 --> 00:02:04,362 -Watched a Yorgos Lanthimos film -Okay. 46 00:02:04,462 --> 00:02:06,122 And I ate moussaka at the same time. 47 00:02:06,222 --> 00:02:07,522 - Oh. - [laughs] 48 00:02:07,622 --> 00:02:09,922 Oh yeah, I love me some b�chamel. 49 00:02:10,022 --> 00:02:12,018 Although when it comes out of the oven, it can be very hot. 50 00:02:12,102 --> 00:02:13,442 - Like white lava. - Yeah. 51 00:02:13,542 --> 00:02:15,362 Got to be careful with b�chamel 52 00:02:15,462 --> 00:02:18,642 You certainly have. Listen, um, I switched shifts with Kareshma. 53 00:02:18,742 --> 00:02:20,642 - I hope you don't mind? - Okay. 54 00:02:20,742 --> 00:02:24,082 And who gave you the authority to mess with my rota? 55 00:02:24,182 --> 00:02:26,658 Well, I just thought it would be good if we spent the day together 56 00:02:26,742 --> 00:02:30,962 'cause I sense some awkward vibes since New Year's 57 00:02:31,062 --> 00:02:32,938 - and the whole... - Amazing prank I played on you? 58 00:02:33,022 --> 00:02:35,882 - Right, but if it was a prank... - Which it was. 59 00:02:35,982 --> 00:02:38,082 ...why does it feel so weird now? 60 00:02:38,182 --> 00:02:41,482 [chuckles] You know, you haven't called me mate or dickhead 61 00:02:41,582 --> 00:02:43,122 this entire conversation. 62 00:02:43,222 --> 00:02:44,778 And you didn't make fun of me about the moussaka, 63 00:02:44,862 --> 00:02:47,562 which I know for a fact you call shit lasagne. 64 00:02:47,662 --> 00:02:50,162 Sorry if the bants aren't up to your high standards, Lawrence, 65 00:02:50,262 --> 00:02:52,562 but I've been quite busy running a depot. 66 00:02:52,662 --> 00:02:54,662 I'll see you out there. 67 00:02:55,862 --> 00:02:57,378 - [George] Everything okay? - Oh, yeah. 68 00:02:57,462 --> 00:02:59,002 Living the bloody dream. 69 00:02:59,102 --> 00:03:02,162 Puppy dogs and ice cream flavoured unicorn dicks. 70 00:03:02,262 --> 00:03:04,442 Establishing a healthy relationship with Lawrence 71 00:03:04,542 --> 00:03:07,762 is never going to be easy Jo, but I think you're making real progress. 72 00:03:07,862 --> 00:03:10,342 Keep talking, I'll progress this coffee into your face. 73 00:03:12,022 --> 00:03:14,022 Spoke too soon. 74 00:03:17,862 --> 00:03:19,802 - Everything alright, Maleek? - [toilet flushes] 75 00:03:19,902 --> 00:03:22,162 This is your fourth poo of the day. 76 00:03:22,262 --> 00:03:24,322 You normally only do three total. 77 00:03:24,422 --> 00:03:28,322 Why you keeping tabs on my poo, you mad woman? Is nothing secret? 78 00:03:28,422 --> 00:03:31,562 Look, maybe if we talked about exactly what we're gonna say to the panel, 79 00:03:31,662 --> 00:03:33,642 - you'd feel less anxious. - I'm not anxious. 80 00:03:33,742 --> 00:03:35,418 You're the one that's anxious. You're shook. 81 00:03:35,502 --> 00:03:37,402 - You're more shook. - Look in the dictionary 82 00:03:37,502 --> 00:03:39,778 for shook and there you'd be, except no one would know it was you 83 00:03:39,862 --> 00:03:42,662 because your photo would be all blurry from how shook you are. 84 00:03:44,422 --> 00:03:45,802 Ah, I forgot to spray. 85 00:03:45,902 --> 00:03:48,762 - That's five! - [Maleek] Stop counting my poo! 86 00:03:48,862 --> 00:03:50,862 Oh! 87 00:03:51,262 --> 00:03:54,622 [siren blaring] 88 00:03:59,782 --> 00:04:02,162 I hate seeing you like this. 89 00:04:02,262 --> 00:04:04,362 Going back to Australia might not be that bad. 90 00:04:04,462 --> 00:04:06,362 Think of the barbecues. 91 00:04:06,462 --> 00:04:07,602 Burnt sausages. 92 00:04:07,702 --> 00:04:09,962 - The beaches. - Blonde's dirt. 93 00:04:10,062 --> 00:04:11,762 I'm just saying it could be worse. 94 00:04:11,862 --> 00:04:14,962 - How? - You could be me. All alone. 95 00:04:15,062 --> 00:04:17,962 Constantly reminded that my whole world's on the other side 96 00:04:18,062 --> 00:04:19,402 of the whole world. 97 00:04:19,502 --> 00:04:22,382 [both sobbing] 98 00:04:23,982 --> 00:04:25,982 [Darryl sobbing loudly] 99 00:04:31,262 --> 00:04:33,262 Morning, Kareshma. 100 00:04:33,982 --> 00:04:36,482 So, Gary emailed me. 101 00:04:36,582 --> 00:04:39,242 Yeah, right click and go to block sender. 102 00:04:39,342 --> 00:04:42,622 No, no, he's emailed me because he's worried about you. 103 00:04:43,942 --> 00:04:47,602 You have a patient with cancer, Tasha? 104 00:04:47,702 --> 00:04:49,982 He says you two have fostered quite a bond. 105 00:04:51,102 --> 00:04:52,202 So? 106 00:04:52,302 --> 00:04:54,562 So, I think it would be really great 107 00:04:54,662 --> 00:04:56,282 if we had a chat about boundaries. 108 00:04:56,382 --> 00:04:57,642 Yeah, not happening. 109 00:04:57,742 --> 00:04:59,762 If I wanted to be dissected 110 00:04:59,862 --> 00:05:01,082 by someone I dislike, 111 00:05:01,182 --> 00:05:03,602 then I'd just go home for Sunday lunch. 112 00:05:03,702 --> 00:05:07,362 - That's interesting. - Hmm, no, it isn't. 113 00:05:07,462 --> 00:05:11,622 And for the record, I have very healthy boundaries. 114 00:05:15,502 --> 00:05:17,502 Hmm, strawberry. 115 00:05:18,102 --> 00:05:20,102 [whispers] Basic. 116 00:05:22,902 --> 00:05:27,002 [Gary] So, I've been union rep for a year, 117 00:05:27,102 --> 00:05:29,822 this is my first serious incident. 118 00:05:31,142 --> 00:05:33,042 And I've done tons of research. 119 00:05:33,142 --> 00:05:35,538 Obviously I feel sorry for the brother 'cause he's in a coma, 120 00:05:35,622 --> 00:05:37,362 but we did everything we possibly could. 121 00:05:37,462 --> 00:05:39,562 And that's the truth. 122 00:05:39,662 --> 00:05:41,902 I can handle this, Maleek. I want you to know that. 123 00:05:43,502 --> 00:05:44,818 It's gonna be alright though, innit? 124 00:05:44,902 --> 00:05:46,442 Of course. 125 00:05:46,542 --> 00:05:48,418 You'll probably just end up doing a bit of retraining. 126 00:05:48,502 --> 00:05:50,002 And that's the worst case scenario? 127 00:05:50,102 --> 00:05:54,682 - No. Worst case scenario is... - They'll dead us? 128 00:05:54,782 --> 00:05:56,418 - They'll dead your careers. - [Maleek sucks teeth] 129 00:05:56,502 --> 00:05:58,522 Well, why are you not wearing a suit? 130 00:05:58,622 --> 00:06:00,322 - Do you think I should? - Yeah, blood! 131 00:06:00,422 --> 00:06:03,362 If my career's on the line, my rep needs to be repping. 132 00:06:03,462 --> 00:06:06,842 Yes, I'll call Trish. Have her drop it off. 133 00:06:06,942 --> 00:06:08,962 Don't leave without... 134 00:06:09,062 --> 00:06:12,622 You discuss my business with that witchdoctor again and I'll end you. 135 00:06:16,302 --> 00:06:20,962 [chuckles nervously] She's working through a few things. 136 00:06:21,062 --> 00:06:23,822 - Gary, the suit! - Yeah, yeah, Trish, the suit. 137 00:06:25,542 --> 00:06:29,222 [siren blaring] 138 00:06:34,702 --> 00:06:36,902 [indistinct radio chatter] 139 00:06:41,222 --> 00:06:43,222 [Lawrence] This way. 140 00:06:45,742 --> 00:06:48,362 This is the ambulance service, is anyone hurt? 141 00:06:48,462 --> 00:06:51,362 [man] No, it's, it's mostly just bumps and bruises. 142 00:06:51,462 --> 00:06:53,402 And Jasper's got a nasty cut on his leg. 143 00:06:53,502 --> 00:06:56,402 How are you doing for food and water? 144 00:06:56,502 --> 00:06:58,162 [man] We've been drinking our own urine. 145 00:06:58,262 --> 00:07:01,482 Oh, and someone's found a packet of roasted chickpeas. 146 00:07:01,582 --> 00:07:03,202 Oh, I'm not sure which is worse. 147 00:07:03,302 --> 00:07:06,642 Well, don't worry, the Hazardous Area Response Team are en route. 148 00:07:06,742 --> 00:07:10,562 Unfortunately, we have to wait for the posers to grace us with their presence 149 00:07:10,662 --> 00:07:12,642 before we can get you out. 150 00:07:12,742 --> 00:07:15,922 Let's get this entrance shored up. 151 00:07:16,022 --> 00:07:17,842 You've got to admire them, haven't you? 152 00:07:17,942 --> 00:07:21,162 Who? Hose monkeys or the falafel goblins? 153 00:07:21,262 --> 00:07:22,562 The eco-warriors. 154 00:07:22,662 --> 00:07:24,602 Admire them? For what? 155 00:07:24,702 --> 00:07:27,242 Digging a shitty tunnel underneath a construction site 156 00:07:27,342 --> 00:07:30,082 or protesting a road that would knock six minutes off my commute? 157 00:07:30,182 --> 00:07:33,962 Risking their lives to save a beautiful sanctuary from desecration. 158 00:07:34,062 --> 00:07:35,362 [laughs derisively] 159 00:07:35,462 --> 00:07:38,522 What? This park is a call-out hotspot. 160 00:07:38,622 --> 00:07:40,782 Even the swans are on crack, you absolute... 161 00:07:41,622 --> 00:07:43,202 Go on. 162 00:07:43,302 --> 00:07:45,302 What were you gonna call me? 163 00:07:46,422 --> 00:07:48,422 Employee. 164 00:07:49,062 --> 00:07:51,062 You absolute employee. 165 00:07:55,502 --> 00:07:58,122 So, let's begin shall we? 166 00:07:58,222 --> 00:08:00,602 The dictionary defines guilt 167 00:08:00,702 --> 00:08:04,822 as responsibility for having done something wrong. 168 00:08:06,622 --> 00:08:07,482 [thud] 169 00:08:07,582 --> 00:08:09,682 But what could be more wrong 170 00:08:09,782 --> 00:08:12,962 than judging a person by the events 171 00:08:13,062 --> 00:08:15,682 of one fateful evening? 172 00:08:15,782 --> 00:08:18,402 Ooh, your hands are all sweaty. 173 00:08:18,502 --> 00:08:22,482 This is my wedding suit. We got married in December. 174 00:08:22,582 --> 00:08:26,122 [indistinct radio chatter] 175 00:08:26,222 --> 00:08:30,662 Does anyone know where the F the effing HART team are? 176 00:08:32,742 --> 00:08:34,802 I wish I was in there with them. 177 00:08:34,902 --> 00:08:36,762 Fighting the good fight. 178 00:08:36,862 --> 00:08:40,482 Yes, uh, I was quite the swampy in my youth. 179 00:08:40,582 --> 00:08:44,722 Hmm, lived in a squat for the entire summer of '87. 180 00:08:44,822 --> 00:08:48,402 Only wore hemp. Morally, I felt incredible. 181 00:08:48,502 --> 00:08:52,122 Physically, my body was just one giant rash. 182 00:08:52,222 --> 00:08:53,962 And then there was the dreads. 183 00:08:54,062 --> 00:08:57,122 I'm sorry, as in dreadlocks? 184 00:08:57,222 --> 00:09:02,082 Yeah. I think I've actually got a photo of them here. 185 00:09:02,182 --> 00:09:05,562 Although we are at work, so maybe that's a bit unprofessional. 186 00:09:05,662 --> 00:09:10,722 Oh my God, I have just discovered the holy shitting grail. 187 00:09:10,822 --> 00:09:14,522 I was experimenting with my sense of self post-uni. 188 00:09:14,622 --> 00:09:18,282 [sighs] Remind me what you studied again. Oh, yeah, that's right. 189 00:09:18,382 --> 00:09:20,362 Cultural appropriation and being a bell end. 190 00:09:20,462 --> 00:09:22,242 - [laughs] - [man 2] HART team incoming. 191 00:09:22,342 --> 00:09:24,242 [siren wails] 192 00:09:24,342 --> 00:09:28,122 Here they are, sauntering in late as usual, thinking they're so cool. 193 00:09:28,222 --> 00:09:32,262 [Lawrence] They don't even know cool. This is cool. 194 00:09:39,142 --> 00:09:43,122 - Three stretchers, P1... - My God, they're magnificent. 195 00:09:43,222 --> 00:09:45,222 Thank you, I might grow them back. 196 00:09:48,382 --> 00:09:51,962 [Maggie] We'd like you to take us through the call out, step by step, 197 00:09:52,062 --> 00:09:53,642 and remember it's important 198 00:09:53,742 --> 00:09:57,322 that you be as honest and detailed as possible. 199 00:09:57,422 --> 00:10:03,442 Well, a call came in about a young man at a party with abdominal pains. 200 00:10:03,542 --> 00:10:07,282 Um, once we got to the party, Maleek took the lead. 201 00:10:07,382 --> 00:10:10,602 - So, you assessed Mr. Hughes? - Yeah. Yes. 202 00:10:10,702 --> 00:10:16,162 Well, I tried, however, he was kind of resistant. 203 00:10:16,262 --> 00:10:18,522 - In what way exactly? - Objection! 204 00:10:18,622 --> 00:10:20,682 I have pointed out on a few occasions now, 205 00:10:20,782 --> 00:10:23,262 - this is not a trial. - I'm sorry. 206 00:10:24,742 --> 00:10:26,762 - Plead the fifth. - What does that even mean? 207 00:10:26,862 --> 00:10:29,162 I don't know but I'm hopelessly out of my depth 208 00:10:29,262 --> 00:10:31,282 and the sweat's stinging my eyes. 209 00:10:31,382 --> 00:10:33,162 Mr. Hughes was inebriated. 210 00:10:33,262 --> 00:10:36,522 I explained to him the risk of not going to hospital, 211 00:10:36,622 --> 00:10:37,802 but he brushed it off. 212 00:10:37,902 --> 00:10:39,762 Which is when you spoke to control? 213 00:10:39,862 --> 00:10:43,742 Yes, and he told us it was our call to make. 214 00:10:44,502 --> 00:10:46,002 So, man bounced... 215 00:10:46,102 --> 00:10:50,762 Uh, exited the aforementioned, uh, soir�e. 216 00:10:50,862 --> 00:10:53,362 And there's nothing more you could have done 217 00:10:53,462 --> 00:10:55,058 to persuade the patient to come with you? 218 00:10:55,142 --> 00:10:57,762 - Not short of dragging him. - Which we would never do 219 00:10:57,862 --> 00:11:02,022 as our ting is strictly by the book. 220 00:11:04,422 --> 00:11:07,222 Wendy. Anything you'd like to add? 221 00:11:08,782 --> 00:11:11,362 Um... 222 00:11:11,462 --> 00:11:15,042 No, that's, um, that's pretty much it. 223 00:11:15,142 --> 00:11:17,042 - Pretty much? - Yeah. 224 00:11:17,142 --> 00:11:21,122 That is it, that's everything that happened on that shift. 225 00:11:21,222 --> 00:11:24,362 You're sure? There's nothing else you want to tell us? 226 00:11:24,462 --> 00:11:28,442 Nah, fem... I mean, right, partner? 227 00:11:28,542 --> 00:11:31,162 But if something comes to light at a later juncture 228 00:11:31,262 --> 00:11:33,082 which we believe you've kept from us, 229 00:11:33,182 --> 00:11:37,302 this could have very, very serious consequences for both of you. 230 00:11:38,262 --> 00:11:40,262 [tense music playing] 231 00:11:40,662 --> 00:11:42,662 Wendy? 232 00:11:47,782 --> 00:11:52,262 You owe it to your patient to tell the complete truth today. 233 00:11:54,942 --> 00:11:56,962 Look, maybe we should just take a break? 234 00:11:57,062 --> 00:11:59,062 I think Maleek might have been drinking on shift. 235 00:11:59,902 --> 00:12:01,902 Oh, fuck. 236 00:12:05,382 --> 00:12:09,322 So, can you just describe exactly what you saw? 237 00:12:09,422 --> 00:12:11,202 I saw Maleek get handed two shots. 238 00:12:11,302 --> 00:12:13,322 That doesn't mean that I did 'em. 239 00:12:13,422 --> 00:12:15,242 I would never disrespect the uniform. 240 00:12:15,342 --> 00:12:17,282 But you're admitting accepting the drinks. 241 00:12:17,382 --> 00:12:20,722 Yes, but when they did theirs, I dashed mine on the floor. 242 00:12:20,822 --> 00:12:23,442 It's like the fake orgasm of drinking. 243 00:12:23,542 --> 00:12:26,222 Everybody's happy and there's minimal mess. 244 00:12:26,862 --> 00:12:28,002 [exhales] 245 00:12:28,102 --> 00:12:29,962 I am so sorry. 246 00:12:30,062 --> 00:12:32,002 That was deeply inappropriate. 247 00:12:32,102 --> 00:12:34,122 Strike that from the record. 248 00:12:34,222 --> 00:12:36,222 Who are you even talking to, Gary? 249 00:12:43,622 --> 00:12:45,522 [siren blaring] 250 00:12:45,622 --> 00:12:48,122 [George] It's not often we get a visit from head office. 251 00:12:48,222 --> 00:12:49,722 Well, I just thought I'd pop in, 252 00:12:49,822 --> 00:12:51,922 see how everything's going, nothing sinister. 253 00:12:52,022 --> 00:12:54,522 Oh good. That's a relief. 254 00:12:54,622 --> 00:12:56,722 Saying that, we are getting some pressure 255 00:12:56,822 --> 00:12:59,642 -from the higher ups -Pressure? 256 00:12:59,742 --> 00:13:01,298 Well, I guess they're just sort of wondering 257 00:13:01,382 --> 00:13:03,058 what you've been up to during your time here. 258 00:13:03,142 --> 00:13:06,122 I have found South Hill to be a bit of a challenge. 259 00:13:06,222 --> 00:13:08,442 And I think I'm finally getting somewhere. 260 00:13:08,542 --> 00:13:12,082 Yeah, I'm just finalising my report, actually. 261 00:13:12,182 --> 00:13:14,762 Excellent. [Chuckles] 262 00:13:14,862 --> 00:13:17,882 But, just so I can appease the overlords, 263 00:13:17,982 --> 00:13:20,482 what would you say those headlines are going to be? 264 00:13:20,582 --> 00:13:22,802 When it comes to pastoral care, 265 00:13:22,902 --> 00:13:26,802 this depot has a fundamental failing in leadership. 266 00:13:26,902 --> 00:13:29,482 Ah, so Jo, then? 267 00:13:29,582 --> 00:13:34,882 She's rude, demotivating, disrespectful. 268 00:13:34,982 --> 00:13:36,762 Oh, such a shame. 269 00:13:36,862 --> 00:13:40,182 Cause her approach does get the ambulances out incredibly fast. 270 00:13:42,542 --> 00:13:45,138 Which obviously is not as important as the team's mental well-being. 271 00:13:45,222 --> 00:13:46,602 [Darrell] Are you free? 272 00:13:46,702 --> 00:13:50,002 - We're drowning in a crisis. - We need help. 273 00:13:50,102 --> 00:13:52,722 - Uh... Sorry. - [Roger] I'll leave you to it. 274 00:13:52,822 --> 00:13:55,882 I'm sorry lads, I'll just... 275 00:13:55,982 --> 00:13:58,722 Okay, so how can I help this time? 276 00:13:58,822 --> 00:14:01,562 We need bereavement counselling. 277 00:14:01,662 --> 00:14:03,162 I'm so sorry, who died? 278 00:14:03,262 --> 00:14:04,882 Just our hopes and dreams. 279 00:14:04,982 --> 00:14:07,262 [both sobbing] 280 00:14:12,542 --> 00:14:14,862 [siren blaring] 281 00:14:16,262 --> 00:14:18,322 Okay, he could be bleeding out. 282 00:14:18,422 --> 00:14:20,962 We need to go in whether that shaft's secure or not. 283 00:14:21,062 --> 00:14:22,882 - Shaft. - Not now, Lawrence. 284 00:14:22,982 --> 00:14:24,482 - Jo, right? - Uh, yeah. 285 00:14:24,582 --> 00:14:25,938 This is gonna be all hands on deck. 286 00:14:26,022 --> 00:14:28,002 - And Ian, is it? - Lawrence. 287 00:14:28,102 --> 00:14:29,578 Yeah, I knew it was one of those names. 288 00:14:29,662 --> 00:14:31,578 Do me a favour, run to the rig and grab my thermos. 289 00:14:31,662 --> 00:14:33,562 These crusties are gonna need a hot cup of char 290 00:14:33,662 --> 00:14:35,122 once we pull them from the dirt. 291 00:14:35,222 --> 00:14:37,202 Leemo, Todger, you're with me. 292 00:14:37,302 --> 00:14:39,282 HART on three. One, two, three. 293 00:14:39,382 --> 00:14:40,722 [all] HART! 294 00:14:40,822 --> 00:14:44,462 [upbeat music playing] 295 00:14:49,862 --> 00:14:52,542 [siren blaring from a distance] 296 00:15:07,942 --> 00:15:09,522 Knock, knock. 297 00:15:09,622 --> 00:15:12,182 [dramatic music playing] 298 00:15:18,102 --> 00:15:20,482 Excuse me, excuse me? 299 00:15:20,582 --> 00:15:22,582 [Tasha] Kareshma? 300 00:15:25,262 --> 00:15:28,522 Yeah, they moved my room. The sink was leaking. 301 00:15:28,622 --> 00:15:30,522 Oh, cool. 302 00:15:30,622 --> 00:15:33,362 Yeah, cool, I was just, um, I was just dropping off another patient. 303 00:15:33,462 --> 00:15:35,802 Do you want to come in and play some Mine craft? 304 00:15:35,902 --> 00:15:37,882 Yeah. Sounds good, buddy. 305 00:15:37,982 --> 00:15:41,802 Buddy? Shit, I must look worse than I thought if you're being nice to me. 306 00:15:41,902 --> 00:15:45,282 Well, you do look like they're put Vin Diesel in a microwave. 307 00:15:45,382 --> 00:15:47,382 You had me worried there for a second. 308 00:15:51,182 --> 00:15:53,182 They've been in there a while. 309 00:15:55,022 --> 00:15:57,122 - I'm so sorry. - [sucks teeth] 310 00:15:57,222 --> 00:15:59,842 I hadn't even decided whether I was gonna say anything. 311 00:15:59,942 --> 00:16:01,882 It just all got too much. 312 00:16:01,982 --> 00:16:04,202 Oh, whatever, Judas. 313 00:16:04,302 --> 00:16:05,962 Fem, man, you're worse than Judas. 314 00:16:06,062 --> 00:16:08,322 You're like that purple bear in Toy Story 3. 315 00:16:08,422 --> 00:16:10,082 The one that baits up Woody and his crew 316 00:16:10,182 --> 00:16:11,922 after pretending he's their brethren. 317 00:16:12,022 --> 00:16:13,402 I'm still your brethren. 318 00:16:13,502 --> 00:16:15,922 I've been so worried about you recently. 319 00:16:16,022 --> 00:16:18,802 Staying out late, coming to work hung over. 320 00:16:18,902 --> 00:16:21,442 I tried to talk to you but you, but you keep me at arm's length. 321 00:16:21,542 --> 00:16:23,178 Yeah, you're just trying to get close to me 322 00:16:23,262 --> 00:16:24,722 so you can shank me in my back. 323 00:16:24,822 --> 00:16:27,242 All I'm asking for is better communication. 324 00:16:27,342 --> 00:16:29,122 And today, if you weren't hiding anything, 325 00:16:29,222 --> 00:16:31,162 why were you doing all those nervous poos? 326 00:16:31,262 --> 00:16:33,242 Bruv. 327 00:16:33,342 --> 00:16:38,602 Look, he's a posh white patient and I'm a young black paramedic. 328 00:16:38,702 --> 00:16:41,242 I didn't think they were gonna believe me. 329 00:16:41,342 --> 00:16:43,538 Turns out it wasn't even the panel I should have been worried about, 330 00:16:43,622 --> 00:16:45,622 it was you, you damn snitch. 331 00:16:48,622 --> 00:16:50,622 They've come to a decision. 332 00:16:52,142 --> 00:16:54,982 [tense music playing] 333 00:17:05,222 --> 00:17:07,202 We've got another coming out! 334 00:17:07,302 --> 00:17:08,458 [male voice] Get a stretcher. 335 00:17:08,542 --> 00:17:10,442 [groans] 336 00:17:10,542 --> 00:17:14,242 You're fine, it's not too deep. One of my colleagues will give it a clean. 337 00:17:14,342 --> 00:17:16,122 He'll also explain what clean means. 338 00:17:16,222 --> 00:17:17,442 - Having fun? - [sighs] 339 00:17:17,542 --> 00:17:19,522 Would it be wrong to say shit loads? 340 00:17:19,622 --> 00:17:21,282 [clatters] 341 00:17:21,382 --> 00:17:24,082 Todger's still in there! Let's go! 342 00:17:24,182 --> 00:17:27,242 [indistinct yelling] 343 00:17:27,342 --> 00:17:29,202 I need some help! 344 00:17:29,302 --> 00:17:31,582 [grunting] 345 00:17:33,102 --> 00:17:35,102 [male voice] Come over here, mate. 346 00:17:36,462 --> 00:17:38,462 [male voice] Clear! 347 00:17:39,422 --> 00:17:43,222 [clattering] 348 00:17:44,382 --> 00:17:47,682 [both panting] 349 00:17:47,782 --> 00:17:49,922 Not bad for a muggle. 350 00:17:50,022 --> 00:17:51,922 What are you doing wasting away in ambo? 351 00:17:52,022 --> 00:17:55,042 Uh, actually mostly, I waste away behind a desk. 352 00:17:55,142 --> 00:17:57,142 Huh. 353 00:17:57,942 --> 00:17:59,882 Yeah. 354 00:17:59,982 --> 00:18:02,962 I think actually maybe I need to send a couple of my useless melts 355 00:18:03,062 --> 00:18:05,442 - to come train with you. - Yeah? 356 00:18:05,542 --> 00:18:06,562 Yeah. 357 00:18:06,662 --> 00:18:08,042 Or you could just come. 358 00:18:08,142 --> 00:18:11,042 I can smell one of us a mile off, Jo. 359 00:18:11,142 --> 00:18:16,802 Well, I am very, very flattered, but I've got my depot, my team, 360 00:18:16,902 --> 00:18:18,682 and they're not all useless melts. 361 00:18:18,782 --> 00:18:21,002 I didn't know which was tea and I couldn't check 362 00:18:21,102 --> 00:18:23,902 because the lids are screwed on inhumanly tight. 363 00:18:28,582 --> 00:18:31,822 - [indistinct radio chatter] - Ah. I must have loosened it. 364 00:18:36,022 --> 00:18:38,902 [siren blaring] 365 00:18:43,902 --> 00:18:47,962 Sounds as though you've become quite dependent on each other. 366 00:18:48,062 --> 00:18:49,882 - He's my everything. - Same. 367 00:18:49,982 --> 00:18:53,162 Okay, well I'm afraid you are going to have to come to terms 368 00:18:53,262 --> 00:18:59,402 with the prospect of being a Darrell, rather than one of the Darrells. 369 00:18:59,502 --> 00:19:01,122 How is that even possible? 370 00:19:01,222 --> 00:19:03,202 Well, the first thing I'd suggest 371 00:19:03,302 --> 00:19:07,042 would be perhaps spending some time apart before Darrell leaves. 372 00:19:07,142 --> 00:19:09,242 Okay, let's give it a try. 373 00:19:09,342 --> 00:19:11,942 Um, I didn't mean right now. 374 00:19:15,862 --> 00:19:17,922 [chuckles softly] 375 00:19:18,022 --> 00:19:19,218 [Darrell] You still there, mate? 376 00:19:19,302 --> 00:19:21,322 - Still here. - [Darrell] This is hard. 377 00:19:21,422 --> 00:19:23,782 Yeah. I'm really not into this. 378 00:19:25,902 --> 00:19:27,642 - Ah, Darryl. - It's you. 379 00:19:27,742 --> 00:19:29,742 [Darrell giggles] 380 00:19:31,382 --> 00:19:34,642 When Maggie said that they were gonna disregard my statement, 381 00:19:34,742 --> 00:19:36,562 that's final right? 382 00:19:36,662 --> 00:19:38,242 Nothing on anyone's record? 383 00:19:38,342 --> 00:19:41,562 The way they saw it, there's no proof Maleek drank, 384 00:19:41,662 --> 00:19:42,922 so even if you stood by 385 00:19:43,022 --> 00:19:44,522 - what you've say... - Which I don't. 386 00:19:44,622 --> 00:19:47,202 Well, either way, it's your word against his. 387 00:19:47,302 --> 00:19:49,378 No proof's not the same as not guilty, though, is it? 388 00:19:49,462 --> 00:19:51,482 - Of course it is. - No... 389 00:19:51,582 --> 00:19:54,762 That's the thing about all this court room fiction I've been reading, 390 00:19:54,862 --> 00:19:56,162 it's what it's based on. 391 00:19:56,262 --> 00:19:58,562 - Not very helpful. - [sighs] 392 00:19:58,662 --> 00:20:02,062 It's a sin to kill a mocking bird, Wendy. 393 00:20:03,022 --> 00:20:05,242 [Wendy sighs] 394 00:20:05,342 --> 00:20:07,122 How about I buy you a katsu curry 395 00:20:07,222 --> 00:20:10,482 and we draw a line under this awful day? 396 00:20:10,582 --> 00:20:11,962 We need to celebrate. 397 00:20:12,062 --> 00:20:15,642 The panel have cleared us of any wrong doing. 398 00:20:15,742 --> 00:20:18,962 I really want us to move on from this, Maleek. 399 00:20:19,062 --> 00:20:23,002 Yeah. Moving on sounds good. 400 00:20:23,102 --> 00:20:26,322 Ah, that's such a relief to hear you say that. 401 00:20:26,422 --> 00:20:28,422 I want to get re-partnered, Wendy. 402 00:20:35,982 --> 00:20:37,202 [knocks on door] 403 00:20:37,302 --> 00:20:39,302 Come in. 404 00:20:41,302 --> 00:20:42,922 Hey. 405 00:20:43,022 --> 00:20:44,442 Can I have a quick word? 406 00:20:44,542 --> 00:20:46,642 Yeah, if you've come to mess with me, Kareshma, 407 00:20:46,742 --> 00:20:48,742 I'm really not in the mood. 408 00:20:56,982 --> 00:20:58,322 I hate knowing Tasha's gonna die 409 00:20:58,422 --> 00:21:00,422 and there's nothing I can do about it. 410 00:21:04,262 --> 00:21:06,262 Take a seat. 411 00:21:11,822 --> 00:21:14,722 I enjoyed today. Hanging out. 412 00:21:14,822 --> 00:21:16,882 - Me too. - Pub? 413 00:21:16,982 --> 00:21:18,722 Nah. I think I'll get an early one. 414 00:21:18,822 --> 00:21:20,898 Hello, I'm looking for my mate Jo, have you seen her? 415 00:21:20,982 --> 00:21:22,682 [Lawrence laughs] 416 00:21:22,782 --> 00:21:24,122 Just don't really fancy it. 417 00:21:24,222 --> 00:21:25,922 Come on, one pint, I promise I won't... 418 00:21:26,022 --> 00:21:29,482 I said no, I don't want to go for a sodding drink with you! 419 00:21:29,582 --> 00:21:31,762 I don't want to sit in a pub like a total dick 420 00:21:31,862 --> 00:21:33,858 acting all matey just so you don't have to feel bad 421 00:21:33,942 --> 00:21:36,362 about rejecting me on New Year's. 422 00:21:36,462 --> 00:21:38,462 You said it was a prank. 423 00:21:39,902 --> 00:21:41,902 Then you're a total dick. 424 00:21:51,022 --> 00:21:53,382 Closing theme music plays... 425 00:21:53,432 --> 00:21:57,982 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.