All language subtitles for Bilitis.1977.DUBBED.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,798 --> 00:03:44,170 He is so far from here... 2 00:03:44,250 --> 00:03:46,334 across the very mountain... 3 00:03:47,041 --> 00:03:48,914 I see him... 4 00:03:49,422 --> 00:03:50,773 I hear him... 5 00:03:52,799 --> 00:03:54,281 I feel him... 6 00:03:54,361 --> 00:03:56,520 and I feel him touching me. 7 00:04:03,688 --> 00:04:07,670 Mademoiselle, the other classes have left already. 8 00:04:07,750 --> 00:04:09,570 Yes, we should go. 9 00:04:09,650 --> 00:04:12,483 - Bilitis, where are you going? - To go and change. 10 00:04:12,563 --> 00:04:15,780 No, no, come as you are. The others are waiting. 11 00:04:15,860 --> 00:04:16,944 Okay. 12 00:05:37,804 --> 00:05:40,016 Hooray for Ms. Larsen! 13 00:05:40,096 --> 00:05:41,515 To the beach! 14 00:05:41,595 --> 00:05:44,958 - Without a bathing suit! - Especially without a bathing suit! 15 00:05:45,887 --> 00:05:48,184 Listen now, girls. 16 00:05:48,264 --> 00:05:51,521 It's too late to go to the abbey. 17 00:05:51,601 --> 00:05:56,851 I changed our plans, but behave yourselves. 18 00:05:56,931 --> 00:05:58,644 Don't worry Ms. Larsen... 19 00:05:58,724 --> 00:06:00,521 We always behave like ladies! 20 00:06:01,517 --> 00:06:03,443 Oh! It's cold! 21 00:06:05,985 --> 00:06:07,811 We must hurry! 22 00:06:21,896 --> 00:06:23,436 Come, let's go! 23 00:06:36,530 --> 00:06:38,817 - Stay together! - I want to bathe! 24 00:06:38,897 --> 00:06:40,600 Stay with me! 25 00:06:40,940 --> 00:06:42,770 You never do things with the others. 26 00:06:43,030 --> 00:06:45,144 Are you still fighting? 27 00:07:18,432 --> 00:07:20,353 Hey, look at these! 28 00:07:20,613 --> 00:07:23,577 - I have them too! - Mine is larger! 29 00:07:23,657 --> 00:07:25,493 I have something better! 30 00:07:25,573 --> 00:07:27,686 If I was in love, I would choose Flora. 31 00:07:28,282 --> 00:07:30,895 Look at them! Disgusting! 32 00:07:39,618 --> 00:07:42,705 - I will never kiss a boy. - Except when you're in love. 33 00:07:42,785 --> 00:07:44,228 I'm not at all interested! 34 00:08:06,400 --> 00:08:08,020 Girls, please... 35 00:08:08,664 --> 00:08:10,902 Sit down. 36 00:08:11,665 --> 00:08:13,961 Head up, back straight. 37 00:08:15,209 --> 00:08:16,713 Show him to me. 38 00:08:16,793 --> 00:08:19,251 He belongs to both of us, let's see! 39 00:08:36,137 --> 00:08:37,407 Mademoiselle. 40 00:08:37,920 --> 00:08:40,217 Mademoiselle, yes, you. 41 00:08:40,297 --> 00:08:43,603 Head up, beautiful right... 42 00:08:45,965 --> 00:08:49,133 Smile... attention... 43 00:08:50,797 --> 00:08:51,759 Thank you! 44 00:08:52,798 --> 00:08:54,923 Okay, get your things ready. 45 00:08:56,156 --> 00:08:58,553 I looked at him cross-eyed, then he took the picture. 46 00:08:58,633 --> 00:09:01,136 He can't be that good a photographer. He's too cute! 47 00:09:01,216 --> 00:09:04,929 Why do we have to wrap up now? We have so much to do tomorrow. 48 00:09:05,009 --> 00:09:07,963 Quiet, girls, quiet. You are not on holiday. 49 00:09:13,386 --> 00:09:14,719 Girls... 50 00:09:16,677 --> 00:09:18,276 together... 51 00:09:19,510 --> 00:09:21,436 size order... 52 00:09:22,846 --> 00:09:25,103 Very good. Head up. 53 00:09:25,803 --> 00:09:26,760 That's it! 54 00:09:29,896 --> 00:09:32,876 - Are you coming to the festival tomorrow? - Yes, certainly. 55 00:09:33,973 --> 00:09:36,791 - It's our class that's doing the show. - Really? 56 00:09:38,974 --> 00:09:42,309 Don't move... that's good. 57 00:09:42,389 --> 00:09:43,647 Smile... 58 00:09:45,186 --> 00:09:46,287 Attention! 59 00:09:48,224 --> 00:09:49,120 Thank you! 60 00:09:53,393 --> 00:09:56,163 - What did he say? - Nothing. 61 00:09:56,602 --> 00:09:58,103 His name is Lucas 62 00:10:00,854 --> 00:10:02,883 I let the turtle go. 63 00:10:21,482 --> 00:10:24,556 - Touchรฉ! - Hey, are you crazy? 64 00:10:32,025 --> 00:10:33,478 Do you do that to all the boys? 65 00:10:33,738 --> 00:10:37,154 No. You're the first to pass here. 66 00:10:37,234 --> 00:10:38,978 You could have hurt me, you know? 67 00:10:39,360 --> 00:10:41,573 Oh, with a piece of bread. 68 00:10:41,653 --> 00:10:44,728 It's the intention that counts. The attack was premeditated. 69 00:10:45,283 --> 00:10:47,904 To you, I'm like a boy. 70 00:10:50,266 --> 00:10:52,145 You don't look like a boy. 71 00:10:53,030 --> 00:10:57,116 My father said I could have been a boy. You'd better be careful. 72 00:10:57,196 --> 00:10:59,603 What name did your father give you? 73 00:11:00,363 --> 00:11:01,325 Bilitis. 74 00:11:16,450 --> 00:11:17,603 What are you doing? 75 00:11:22,285 --> 00:11:24,853 I came to see if Bilitis is a boy. 76 00:11:25,284 --> 00:11:27,579 - If you come any closer, I'll shout. - Go ahead. 77 00:11:29,034 --> 00:11:30,080 I'll jump. 78 00:11:30,160 --> 00:11:33,707 Oh, you would jump for me? 79 00:11:33,787 --> 00:11:36,185 - What do you mean 'for me'? - No, not for me, for you. 80 00:11:37,141 --> 00:11:39,490 - For you? - Not for you, for Lucas. 81 00:11:39,570 --> 00:11:41,118 That's me. 82 00:11:41,955 --> 00:11:43,478 I think you're crazy. 83 00:11:43,871 --> 00:11:45,470 Crazy about you. 84 00:11:45,957 --> 00:11:47,127 Can I kiss you? 85 00:11:47,207 --> 00:11:49,607 Go ahead, I dare you to try. 86 00:12:46,905 --> 00:12:48,311 What is it? 87 00:12:52,655 --> 00:12:54,309 He tried to kiss me. 88 00:12:55,260 --> 00:12:58,313 Lucas tried to kiss you? 89 00:12:59,593 --> 00:13:01,014 More or less. 90 00:13:01,094 --> 00:13:02,959 How, more or less? 91 00:13:05,432 --> 00:13:06,827 I didn't want to. 92 00:13:08,388 --> 00:13:10,454 Bilitis loves Lucas... 93 00:13:10,534 --> 00:13:12,230 Bilitis loves Lucas... 94 00:13:15,179 --> 00:13:17,417 When is your father coming? 95 00:13:19,973 --> 00:13:21,434 In the next two or three weeks. 96 00:13:21,514 --> 00:13:23,752 After he returns from Canada. 97 00:13:24,321 --> 00:13:27,713 Who is that woman, who's taken you in? 98 00:13:28,058 --> 00:13:30,192 A girlfriend of my father. 99 00:13:30,768 --> 00:13:31,998 Is she old? 100 00:13:32,269 --> 00:13:35,608 No, she's the daughter of a friend of my father's. 101 00:13:35,688 --> 00:13:38,416 The last time I saw her, I was still little. 102 00:13:39,774 --> 00:13:41,108 Would you miss me? 103 00:13:42,946 --> 00:13:44,153 More or less. 104 00:13:47,323 --> 00:13:49,931 Who do you prefer, Lucas or me? 105 00:13:55,916 --> 00:13:58,051 What's got into you? 106 00:13:58,959 --> 00:14:00,501 Close your eyes 107 00:14:09,760 --> 00:14:11,436 I am Lucas. 108 00:14:11,696 --> 00:14:13,814 But no, you are a girl. 109 00:14:19,854 --> 00:14:21,662 Quit it. 110 00:14:23,273 --> 00:14:24,562 Close your eyes. 111 00:14:53,344 --> 00:14:58,392 It's important for our former students to return later on. 112 00:14:58,472 --> 00:15:01,437 For the younger ones, the example is inspiring for them. 113 00:15:01,517 --> 00:15:04,440 And for the elders... Oh... Pardon me... 114 00:15:04,520 --> 00:15:09,111 It is pleasant to return one's self to the "old" ambience. 115 00:15:09,191 --> 00:15:11,577 The ambience today is quite exceptional. 116 00:15:11,657 --> 00:15:13,722 The students are excited by our festival. 117 00:15:13,802 --> 00:15:16,268 They aren't here on hand. 118 00:15:16,528 --> 00:15:19,372 - It's like they are on holiday already. - I know how it is. 119 00:15:19,452 --> 00:15:21,374 Yes, but, Mr... 120 00:15:21,454 --> 00:15:24,876 Yes, I know that Melissa has been well educated. 121 00:15:24,956 --> 00:15:26,603 That's the reason why I married her. 122 00:15:30,337 --> 00:15:31,858 I look awful 123 00:15:34,424 --> 00:15:35,970 I look ugly. 124 00:15:36,050 --> 00:15:38,244 You look like a clown. 125 00:15:38,324 --> 00:15:40,765 - And you a brush. - You want a smack? 126 00:15:40,845 --> 00:15:42,445 You are a reject. 127 00:15:43,557 --> 00:15:45,480 And to see my face! 128 00:15:45,560 --> 00:15:48,278 - Well, you didn't smile. - I moved! 129 00:15:52,105 --> 00:15:54,028 What are you looking at? That's the wrong side! 130 00:15:54,108 --> 00:15:57,645 - Lucas Mercier... photographer. - Give me that! 131 00:15:59,114 --> 00:16:01,159 Watch it. Do you want everyone to know? 132 00:16:01,239 --> 00:16:02,827 - Know what? - "Know what?" 133 00:16:02,907 --> 00:16:04,829 About you and Lucas! 134 00:16:04,909 --> 00:16:06,520 Come and look! 135 00:16:06,994 --> 00:16:09,459 - Who is that? - Look at her, she's beautiful. 136 00:16:09,539 --> 00:16:11,999 - And he's handsome! - They don't look like parents. 137 00:16:12,459 --> 00:16:16,770 I think that is Melissa... Melissa Ampton. She's an alumni. 138 00:16:19,505 --> 00:16:21,103 Was Bilitis informed? 139 00:16:22,050 --> 00:16:24,228 - Naturally! - Bilitis! 140 00:16:24,488 --> 00:16:26,099 She's coming! 141 00:16:26,179 --> 00:16:28,227 That's my mother. This will not be a friendly day. 142 00:16:28,307 --> 00:16:30,489 It doesn't make a difference to me. 143 00:16:30,915 --> 00:16:34,074 I heard the nicest young men around wanted to marry her. 144 00:16:34,154 --> 00:16:36,609 But she chose someone who nobody knew. 145 00:16:36,689 --> 00:16:38,730 My sister told me. 146 00:16:38,810 --> 00:16:40,311 They were good friends. 147 00:16:46,420 --> 00:16:47,461 - Hello. - Hello. 148 00:16:47,541 --> 00:16:52,173 I am Melissa Ampton Demarne, Demarne is my married name. 149 00:16:52,253 --> 00:16:54,675 - This is my husband. - Hello. 150 00:16:54,755 --> 00:16:58,429 I never recognised you. Lovely, isn't she, Pierre? 151 00:16:58,509 --> 00:16:59,844 Charming... 152 00:17:00,678 --> 00:17:04,019 But... I detest uniforms. 153 00:17:04,099 --> 00:17:07,397 - Bilitis, we have to get ready, come! - Excuse me. 154 00:17:07,477 --> 00:17:09,552 Did you have to offend her? 155 00:17:09,895 --> 00:17:11,250 But, no. 156 00:17:12,481 --> 00:17:15,398 Well, I wish you much pleasure on that one. 157 00:18:06,030 --> 00:18:08,409 - Bilitis, it's up to you. - I'm scared. 158 00:18:08,489 --> 00:18:10,163 - He is there. - Who? 159 00:18:10,243 --> 00:18:11,518 The photographer. 160 00:18:35,766 --> 00:18:37,366 Excellent, wasn't it? 161 00:18:37,643 --> 00:18:38,606 Remarkable. 162 00:18:38,686 --> 00:18:40,899 They have trained for a month. 163 00:18:40,979 --> 00:18:43,443 They chose everything themselves. 164 00:18:43,523 --> 00:18:46,697 They chose their own music, made the costumes, everything. 165 00:18:46,777 --> 00:18:47,636 Is that so? 166 00:18:47,944 --> 00:18:49,686 Bilitis is up next. 167 00:18:51,738 --> 00:18:52,787 Go on, Bilitis. 168 00:18:52,867 --> 00:18:54,996 - Go ahead now! - I'm not ready! 169 00:18:55,076 --> 00:18:56,109 Go on now! 170 00:18:56,327 --> 00:18:58,136 Go, go now! 171 00:19:27,231 --> 00:19:30,811 The night is so deep... 172 00:19:32,641 --> 00:19:34,731 That it creeps between my eyelids... 173 00:19:35,488 --> 00:19:38,157 You will never find the path. 174 00:19:39,033 --> 00:19:41,436 You'll be lost within the wo... 175 00:19:43,988 --> 00:19:46,629 Excuse me. I can't do this. 176 00:19:50,423 --> 00:19:52,070 It's nothing... 177 00:19:52,150 --> 00:19:55,186 - ... just youth. - It will improve with age. 178 00:19:57,245 --> 00:20:00,154 No, no, no sir! Be on your way! 179 00:20:00,234 --> 00:20:01,834 Madam, I beg of you... 180 00:20:01,914 --> 00:20:03,581 - Listen to me! - No! 181 00:20:03,661 --> 00:20:05,395 I am not who you think. 182 00:20:05,475 --> 00:20:07,772 - Who are you then? - I am Frandor. 183 00:20:07,852 --> 00:20:10,520 The son of an Earl! Oh... 184 00:20:10,780 --> 00:20:13,069 - Feeling better? - But what happened? 185 00:20:13,149 --> 00:20:15,778 - Nothing, nothing, stage fright. - Stage fright? 186 00:20:15,858 --> 00:20:17,725 Leave me alone, Sabine! 187 00:20:20,154 --> 00:20:22,082 I'm leaving now. 188 00:20:23,200 --> 00:20:24,371 I know. 189 00:20:24,785 --> 00:20:25,956 I will miss you. 190 00:20:27,494 --> 00:20:28,887 I am Lucas. 191 00:20:35,003 --> 00:20:38,051 There! We're ready to leave. 192 00:20:38,131 --> 00:20:40,485 Once my wife is ready to leave these ladies... 193 00:20:42,841 --> 00:20:45,405 Come to the front, it's cold. 194 00:21:26,508 --> 00:21:29,514 This is nanny. She knew you when you were very young. 195 00:21:29,594 --> 00:21:33,515 She was there when I was born. She never leaves me. 196 00:21:33,595 --> 00:21:35,403 She wasn't there when I was born. 197 00:21:36,888 --> 00:21:38,811 She didn't know me when I was little. 198 00:21:38,891 --> 00:21:40,653 What a handicap. 199 00:21:41,100 --> 00:21:45,648 She mustn't weigh much more than she did ten years ago, but she's bigger now. 200 00:21:45,728 --> 00:21:49,108 I'll give her a kiss and call her "Jij". Okay? 201 00:21:49,188 --> 00:21:52,271 Okay. You give me a kiss and call me Jij. 202 00:21:54,755 --> 00:21:57,574 I used to spend all my holidays in this room. 203 00:21:57,834 --> 00:21:59,417 When I was a young girl. 204 00:22:00,593 --> 00:22:02,045 Do you like it? 205 00:22:02,987 --> 00:22:04,094 Yes... 206 00:22:05,707 --> 00:22:07,830 ... provided I'm not locked up. 207 00:22:08,606 --> 00:22:10,624 Why would we do that? 208 00:22:14,956 --> 00:22:16,127 Come. 209 00:22:23,193 --> 00:22:24,692 Bilitis... 210 00:22:25,073 --> 00:22:27,082 ... your poem, what was it about? 211 00:22:27,864 --> 00:22:29,153 About? 212 00:22:30,211 --> 00:22:31,593 Love? 213 00:22:34,252 --> 00:22:36,548 Yes, a girl who... 214 00:22:41,140 --> 00:22:44,179 Do you learn to ride horses at your school? 215 00:22:44,786 --> 00:22:47,289 Yes, some do, but not me. 216 00:22:47,738 --> 00:22:49,839 Why, is there a reason? 217 00:22:50,273 --> 00:22:52,332 No, I don't know why I don't. 218 00:22:53,274 --> 00:22:57,030 Strange. Most girls enjoy riding. 219 00:22:57,110 --> 00:22:59,614 - They find it exciting. - Pierre! 220 00:23:02,529 --> 00:23:04,989 - Not hungry? - No, thank you. 221 00:23:05,407 --> 00:23:06,946 You could do with a little fattening up... 222 00:23:07,026 --> 00:23:10,371 Don't you agree, Melissa, that she should...? 223 00:23:10,451 --> 00:23:11,716 No...? 224 00:23:12,317 --> 00:23:16,751 - I am tired, excuse me. - Would you like a little nightcap? 225 00:23:16,831 --> 00:23:20,014 - I'd like a large glass of milk. - I'll come with you. 226 00:23:21,309 --> 00:23:22,629 Excuse me. 227 00:23:27,086 --> 00:23:28,625 A glass of milk. 228 00:23:29,405 --> 00:23:30,996 Why not a teddy bear? 229 00:23:39,345 --> 00:23:42,810 He was teasing you, you know. He does that frequently... 230 00:23:43,367 --> 00:23:45,325 Too frequently. 231 00:23:47,035 --> 00:23:51,313 - He loves horses, doesn't he? - Oh, it's his passion. 232 00:23:51,393 --> 00:23:55,282 He's happy around them. He's mostly at the riding school. 233 00:23:59,988 --> 00:24:01,853 - Do you live here all year round? - Yes... 234 00:24:02,006 --> 00:24:04,102 Since Pierre bought the riding school. 235 00:24:08,449 --> 00:24:11,497 - Do you sleep in the same bed? - Of course. 236 00:24:11,577 --> 00:24:14,325 What a question! Sleep well. 237 00:24:24,085 --> 00:24:25,419 What are you looking at? 238 00:24:25,835 --> 00:24:29,101 At you, darling. When you were Bilitis' age. 239 00:24:30,302 --> 00:24:32,551 You look like her. 240 00:24:32,631 --> 00:24:34,270 I don't think so. 241 00:24:35,300 --> 00:24:36,693 Say... 242 00:24:37,343 --> 00:24:39,638 What's she doing now? 243 00:24:39,718 --> 00:24:43,892 - She certainly likes her milk... - She is very tired. 244 00:24:43,972 --> 00:24:46,228 She will sleep, and so will I. 245 00:24:47,058 --> 00:24:48,332 Pardon me, 246 00:24:49,552 --> 00:24:51,020 I'm not tired. 247 00:27:30,498 --> 00:27:33,962 I undressed to climb a tree, 248 00:27:34,042 --> 00:27:38,635 My naked thighs embraced the smooth and moist bark. 249 00:27:38,715 --> 00:27:42,061 My sandals climbed upon the branches. 250 00:27:42,321 --> 00:27:47,680 High up, but still beneath the leaves and shaded from the heat, 251 00:27:47,760 --> 00:27:50,974 I straddled a wide-spread fork... 252 00:27:51,054 --> 00:27:53,478 and swung my feet into the void. 253 00:27:54,110 --> 00:27:58,772 It had rained... Drops of water fell and flowed down my skin. 254 00:27:58,852 --> 00:28:01,145 My hands were soiled with moss 255 00:28:01,225 --> 00:28:04,336 and my heels were reddened by the crushed blossoms. 256 00:28:05,381 --> 00:28:09,603 I felt the lovely tree living, when the wind passed through it, 257 00:28:09,863 --> 00:28:12,935 so I locked my legs tighter, 258 00:28:13,015 --> 00:28:17,895 and squeezed my open lips to the hairy nape of a bough. 259 00:28:53,363 --> 00:28:56,058 - Good morning, Nanny. - Well, you're up already? 260 00:28:56,138 --> 00:28:57,726 Yes, and the rest? 261 00:28:57,806 --> 00:29:01,771 Pierre left early this morning. You won't see him until tonight. 262 00:29:01,851 --> 00:29:04,129 - And Melissa? - She's taking a bath. 263 00:29:04,209 --> 00:29:05,806 There she is. 264 00:29:10,423 --> 00:29:12,543 - Good morning, Bilitis. - Good morning. 265 00:29:15,865 --> 00:29:17,913 So you've taken a bath? 266 00:29:18,305 --> 00:29:21,353 - Yes, and you? - I didn't need to. 267 00:29:22,975 --> 00:29:25,913 Is it true that your husband won't be back until tonight? 268 00:29:25,993 --> 00:29:29,998 You can call him Pierre. Yes, he won't be here. 269 00:29:30,078 --> 00:29:31,000 That's good. 270 00:29:31,080 --> 00:29:33,035 Now nobody can bother us. 271 00:29:34,705 --> 00:29:36,365 What do you have on? 272 00:29:38,228 --> 00:29:39,880 You will put on a bathing suit. 273 00:30:05,584 --> 00:30:07,248 What are you waiting for? 274 00:30:17,801 --> 00:30:19,886 - Is it that bad? - It's awful. 275 00:30:19,966 --> 00:30:22,158 I will lend you one of mine. 276 00:30:22,238 --> 00:30:25,629 - On me, it'll still be dreadful. - Don't be silly, come! 277 00:30:57,519 --> 00:30:59,223 Do you have a sister? 278 00:30:59,479 --> 00:31:00,442 No. 279 00:31:01,480 --> 00:31:03,080 I wish I had one. 280 00:31:22,138 --> 00:31:24,196 Come, you can't stay like that. 281 00:31:24,276 --> 00:31:26,992 The bathing suit is made of wool, it will never dry. 282 00:31:28,249 --> 00:31:29,878 I'm used to it, you know. 283 00:31:29,958 --> 00:31:32,796 That's no reason. You'll catch a cold. 284 00:31:32,876 --> 00:31:34,684 Take it off. 285 00:31:37,613 --> 00:31:40,379 Take it off, there's nobody here. 286 00:31:41,590 --> 00:31:44,597 - You are here... - But, Bilitis... 287 00:31:47,260 --> 00:31:49,553 You could at least help me. 288 00:32:03,898 --> 00:32:07,237 I am horrible. I look like a boy. So flat. 289 00:32:07,317 --> 00:32:09,894 I like you just the way you are. 290 00:32:17,746 --> 00:32:20,603 In school, when then I was your age... 291 00:32:21,325 --> 00:32:23,735 In the dormitory, where the others slept... 292 00:32:29,706 --> 00:32:31,061 You hurt me. 293 00:32:31,791 --> 00:32:34,459 Does your husband do that to you? 294 00:32:36,085 --> 00:32:37,076 Stand up! 295 00:32:38,794 --> 00:32:42,561 Listen, stop spying on me, you hear? 296 00:33:05,713 --> 00:33:08,109 - Bilitis... - Yes? 297 00:33:08,189 --> 00:33:11,145 If you have nothing to do tomorrow, come to the riding school for a lesson. 298 00:33:11,405 --> 00:33:13,826 No thanks, I don't like horses. 299 00:33:14,583 --> 00:33:16,495 I'm afraid of them. 300 00:33:19,892 --> 00:33:22,576 Good, I will go to sleep. Won't you? 301 00:33:24,379 --> 00:33:26,722 You forgot your book. 302 00:33:27,071 --> 00:33:28,682 A book about love. 303 00:33:28,762 --> 00:33:33,465 They no longer love each other and then they start over. 304 00:33:34,942 --> 00:33:36,112 Goodnight. 305 00:33:39,457 --> 00:33:40,834 Ungrateful age... 306 00:33:43,724 --> 00:33:45,307 The beautiful age. 307 00:33:47,083 --> 00:33:48,254 Check. 308 00:33:53,268 --> 00:33:55,518 How did they get to know each other, Nanny? 309 00:33:55,598 --> 00:33:59,034 At a riding school. He gave lessons there. 310 00:34:02,348 --> 00:34:04,701 Did she really fall in love with him? 311 00:34:05,334 --> 00:34:08,694 First with the horse, then him afterwards. 312 00:34:09,720 --> 00:34:13,161 I think she made a mistake. I would have chosen the horse. 313 00:34:13,241 --> 00:34:16,164 Yes. That's something you can't say. 314 00:34:16,244 --> 00:34:18,905 To who, the horse, or Melissa? 315 00:34:18,985 --> 00:34:21,322 Both, you best keep quiet. 316 00:34:24,197 --> 00:34:25,586 All the same... 317 00:34:26,429 --> 00:34:30,032 If she was really unhappy... 318 00:34:30,112 --> 00:34:32,103 she wouldn't be so beautiful as she is. 319 00:34:35,806 --> 00:34:39,941 Dearest Lucas... 320 00:35:17,534 --> 00:35:21,353 No! Not this way! No! 321 00:35:23,288 --> 00:35:24,978 I don't want to... 322 00:36:31,009 --> 00:36:32,856 Just two minutes! 323 00:36:32,936 --> 00:36:35,020 Take your time. 324 00:36:46,594 --> 00:36:48,303 Are we going to the beach today? 325 00:36:49,891 --> 00:36:51,710 I don't think so. 326 00:36:53,552 --> 00:36:55,186 Why aren't we? 327 00:37:09,202 --> 00:37:10,936 I would love to go. 328 00:37:11,378 --> 00:37:13,520 You're going. I'm not. 329 00:37:20,191 --> 00:37:23,100 - Why would I go alone? - You'll see. 330 00:37:35,566 --> 00:37:37,114 Your husband's a brute! 331 00:37:38,250 --> 00:37:40,159 I told you not to spy on me. 332 00:37:40,239 --> 00:37:42,927 It's this house, you can hear everything. 333 00:37:43,486 --> 00:37:47,144 Once more, Bilitis, it's my business, not yours. 334 00:37:48,403 --> 00:37:50,625 And why do you leave me by myself? 335 00:37:51,194 --> 00:37:53,210 With your friend you're not alone. 336 00:37:53,548 --> 00:37:55,177 Which friend? 337 00:37:55,813 --> 00:37:57,708 Your boyfriend. 338 00:37:58,122 --> 00:37:59,867 Which boyfriend? 339 00:38:01,625 --> 00:38:06,343 Dear Lucas. Now, you don't have to write anything in your letter. 340 00:38:07,769 --> 00:38:10,925 - Lucas? - That's what I said. 341 00:38:13,741 --> 00:38:16,062 Who's spying on who? 342 00:38:23,125 --> 00:38:24,802 Why are you doing this? 343 00:38:24,882 --> 00:38:27,271 So that you wouldn't imagine that you are in love. 344 00:38:27,351 --> 00:38:30,386 To lose the illusion, to get a little experience. 345 00:38:30,466 --> 00:38:32,245 I still don't get it. 346 00:38:32,325 --> 00:38:33,897 I just know that nothing changes. 347 00:39:22,176 --> 00:39:25,020 - You want ice cream? - Yes. 348 00:39:30,909 --> 00:39:33,856 Come. The girl wants ice cream. 349 00:39:35,044 --> 00:39:36,696 Pistachio, vanilla, chocolate? 350 00:39:38,941 --> 00:39:40,380 - All. - All. 351 00:39:40,460 --> 00:39:42,081 - Serve yourself. - Yes? - Yes. 352 00:40:03,155 --> 00:40:04,915 If I understand you... 353 00:40:04,995 --> 00:40:08,036 you cannot go out tonight... 354 00:40:08,688 --> 00:40:12,166 not tomorrow and not the day after tomorrow. 355 00:40:12,246 --> 00:40:13,879 Absolutely not. 356 00:40:15,181 --> 00:40:16,209 Why? 357 00:40:17,022 --> 00:40:19,229 Melissa won't allow it. 358 00:40:20,779 --> 00:40:22,170 Melissa...? 359 00:40:24,618 --> 00:40:26,959 - Are you sure? - Yes. 360 00:40:27,039 --> 00:40:31,142 - You could climb out the window. - Melissa wouldn't like that. 361 00:40:32,382 --> 00:40:35,265 - Now, Bilitis, I'm serious. - So am I. 362 00:40:36,466 --> 00:40:39,061 - That's good! - I work during the day... 363 00:40:39,141 --> 00:40:41,774 and you can't go out at night... 364 00:40:41,854 --> 00:40:45,865 That's like the watchman and his wife. One wonders when would they have children. 365 00:40:46,529 --> 00:40:48,853 Do you think of having children? 366 00:40:53,083 --> 00:40:54,626 Wipe your chin. 367 00:40:56,296 --> 00:40:58,017 Good. I don't go to work. 368 00:40:58,980 --> 00:41:01,239 We meet each other during the day. 369 00:41:02,263 --> 00:41:04,339 You'll come by bicycle. 370 00:41:04,419 --> 00:41:06,390 Do I have a bicycle? 371 00:41:06,603 --> 00:41:08,686 The bicycle that you'll get from Melissa. 372 00:41:10,402 --> 00:41:13,076 Why must I ask Melissa for a bicycle? 373 00:41:13,156 --> 00:41:15,790 Bilitis, do you want us to meet? 374 00:41:16,997 --> 00:41:18,005 Yes. 375 00:41:20,363 --> 00:41:23,302 No. I might want to see you 376 00:41:23,382 --> 00:41:27,538 so I'll come by the bicycle that I'll ask Melissa for. 377 00:41:27,618 --> 00:41:33,943 And... other days you ride your motor bike to the house. 378 00:41:34,023 --> 00:41:37,306 - You have a motor bike? - Yes. 379 00:41:38,698 --> 00:41:43,794 Agreed? I come some days and you come the other days, agreed? 380 00:41:43,874 --> 00:41:44,895 Agreed. 381 00:42:26,528 --> 00:42:28,293 - Kiss me for the effort. - No. 382 00:42:31,824 --> 00:42:35,434 This way then. A kiss, quickly! 383 00:42:36,360 --> 00:42:37,240 There! 384 00:42:37,320 --> 00:42:38,979 You've been kissed. 385 00:42:56,620 --> 00:43:00,298 - Watch the ducks! - Quack, quack! The ducks! 386 00:43:14,071 --> 00:43:18,119 - That's Melissa's husband. - I've seen him at your school. 387 00:43:24,902 --> 00:43:28,987 - Did he spend a lot to set this place up? - It was all paid for by Melissa's father. 388 00:43:32,574 --> 00:43:34,295 He's a good looking man. 389 00:43:36,260 --> 00:43:37,648 He's not my type. 390 00:43:37,728 --> 00:43:39,382 I sure hope not. 391 00:43:52,960 --> 00:43:55,345 Should I try to ride in Monte Carlo? 392 00:43:55,780 --> 00:43:59,478 Yes, not bad, but Monte Carlo is rather difficult, you know. 393 00:43:59,738 --> 00:44:02,855 Yes, but if I have my teacher who gives me confidence. 394 00:44:02,935 --> 00:44:04,395 Moral support, I see. 395 00:44:05,620 --> 00:44:07,222 Are you going to Monte Carlo? 396 00:44:07,929 --> 00:44:09,523 Not that I know. 397 00:44:15,976 --> 00:44:18,516 They will see us, still I might as well say hello. 398 00:44:18,596 --> 00:44:20,299 You look overjoyed. 399 00:44:24,550 --> 00:44:26,478 Do I go, or do I not? 400 00:44:31,375 --> 00:44:33,548 Maybe not... look. 401 00:44:42,601 --> 00:44:44,589 See you tomorrow, on your bike. 402 00:44:44,669 --> 00:44:46,486 - Yes. - What bicycle? 403 00:44:47,405 --> 00:44:48,570 Wait! 404 00:44:51,710 --> 00:44:53,151 You didn't say goodbye. 405 00:45:04,661 --> 00:45:09,228 Look, Melissa, what do I say? 406 00:45:09,308 --> 00:45:11,637 Nothing. You've never met. 407 00:45:12,655 --> 00:45:13,817 Good day, Madam. 408 00:45:25,516 --> 00:45:28,314 A strange manner to drink coffee together. 409 00:45:28,965 --> 00:45:30,887 Please sit down. 410 00:45:32,343 --> 00:45:35,991 I'm going I have to get the horses ready tonight. 411 00:45:39,769 --> 00:45:42,283 Three days of hanging around for a chance to win a medal. 412 00:45:42,363 --> 00:45:43,986 I find it an awful bore. 413 00:45:44,517 --> 00:45:46,723 But if I don't go to the games... 414 00:45:46,803 --> 00:45:49,301 You don't need me to make up your mind for you. 415 00:45:49,381 --> 00:45:51,568 Isn't it in Monte Carlo, your show? 416 00:45:53,496 --> 00:45:55,091 Yes, how did you know that? 417 00:45:55,701 --> 00:45:58,096 I read the newspaper, you know. 418 00:45:58,819 --> 00:46:01,480 Are you going to take us, Melissa and me? 419 00:46:02,062 --> 00:46:05,308 Melissa, do you want to come along? 420 00:46:05,388 --> 00:46:08,593 Not as much as you like to have me there. 421 00:46:08,673 --> 00:46:11,170 Why are you spinning like that? 422 00:46:11,874 --> 00:46:14,371 She wants to ask you a question. 423 00:46:14,451 --> 00:46:16,783 She's waiting until I'm gone. Is that right? 424 00:46:16,863 --> 00:46:17,823 Yes. 425 00:46:21,228 --> 00:46:22,401 Goodnight. 426 00:46:31,671 --> 00:46:33,720 You know, this way you don't have to drive me. 427 00:46:33,800 --> 00:46:35,226 What way? 428 00:46:35,306 --> 00:46:37,880 - If I had a bicycle. - Is that all? 429 00:46:38,280 --> 00:46:41,446 He's wonderful, Melissa, he's so nice... 430 00:46:42,741 --> 00:46:47,478 Say no more... you'll have a bicycle. 431 00:46:50,635 --> 00:46:51,495 Thank you! 432 00:46:51,575 --> 00:46:53,271 You use your tongue, 433 00:46:53,351 --> 00:46:56,067 like this, to say thank you? 434 00:46:56,147 --> 00:46:57,109 Just with you. 435 00:47:10,517 --> 00:47:12,061 I can't keep up! 436 00:47:12,321 --> 00:47:13,895 That is normal, I'm a man. 437 00:47:14,155 --> 00:47:16,895 It's easy for you, you have a motor bike. 438 00:47:17,455 --> 00:47:21,193 This is not so easy. You don't have one. 439 00:47:38,985 --> 00:47:41,138 - Take my picture. - I have no camera. 440 00:47:41,218 --> 00:47:42,853 Yes, take my picture. 441 00:47:43,515 --> 00:47:46,107 - Okay. - This way! 442 00:48:13,308 --> 00:48:15,395 You know, Melissa is really wonderful. 443 00:48:19,219 --> 00:48:21,353 But she doesn't want me to talk about you. 444 00:48:22,637 --> 00:48:23,478 Really? 445 00:48:25,218 --> 00:48:28,447 That makes it difficult, because I only want to talk about you. 446 00:48:41,419 --> 00:48:44,218 - You don't want to? - Not this way. 447 00:48:45,734 --> 00:48:48,646 - How? - I think... 448 00:48:48,726 --> 00:48:49,848 ... softly. 449 00:49:18,320 --> 00:49:20,556 That was my first time. 450 00:50:08,963 --> 00:50:10,228 No, not here! 451 00:50:11,294 --> 00:50:15,329 Not here, not now, not this evening! You make me crazy! 452 00:50:17,749 --> 00:50:21,422 I'll see if Bilitis is asleep. Close the windows and shutters. 453 00:50:22,207 --> 00:50:24,257 - Why? - She hears us! 454 00:50:25,122 --> 00:50:26,520 She's a pest! 455 00:50:33,530 --> 00:50:34,836 Bilitis. 456 00:50:36,034 --> 00:50:37,989 I don't think I know how to kiss. 457 00:50:40,009 --> 00:50:42,491 What do you do after you stick out your tongue? 458 00:50:42,571 --> 00:50:43,686 You'll learn. 459 00:50:45,279 --> 00:50:47,295 - Teach me. - No. 460 00:50:47,375 --> 00:50:49,616 - Please. - Some other time. 461 00:50:49,696 --> 00:50:51,906 No, he will take me for a child. 462 00:50:51,986 --> 00:50:53,236 - Come on. - No. 463 00:50:53,316 --> 00:50:54,440 - Come on. - No. 464 00:51:03,480 --> 00:51:06,186 - This way? - Yes. 465 00:51:18,930 --> 00:51:20,686 Am I doing this right? 466 00:51:23,928 --> 00:51:28,295 Melissa, what are you doing up there? 467 00:51:29,426 --> 00:51:31,928 - He becomes impatient. - Yes. 468 00:51:33,216 --> 00:51:35,237 - He's going to make love to you? - Yes. 469 00:52:15,988 --> 00:52:17,984 Can I reach you in Monte Carlo? 470 00:52:20,612 --> 00:52:21,496 Why? 471 00:52:22,366 --> 00:52:24,881 To tell me that you can't sleep without me? 472 00:52:29,649 --> 00:52:31,858 Don't forget the blue chamber. 473 00:52:33,147 --> 00:52:34,693 The blue chamber? 474 00:52:34,773 --> 00:52:36,698 Yes, he slept there. 475 00:52:37,353 --> 00:52:39,061 I wasn't feeling well. 476 00:52:41,380 --> 00:52:43,584 Exactly the day before I leave. What a coincidence! 477 00:52:45,141 --> 00:52:47,373 I learned a lot of things about him. 478 00:52:48,432 --> 00:52:49,394 What? 479 00:52:50,708 --> 00:52:53,160 What a man is, for example... 480 00:52:54,095 --> 00:52:55,936 Not encouraging. 481 00:52:56,510 --> 00:53:00,311 You can rest for three days and nights without me. 482 00:53:01,301 --> 00:53:04,151 When I think what he's going to do in Monte Carlo. 483 00:53:06,365 --> 00:53:08,748 I can't tell you, Nanny. 484 00:53:22,421 --> 00:53:24,565 Good, I can go. 485 00:53:31,787 --> 00:53:33,956 You seem sad that he's gone. 486 00:53:34,036 --> 00:53:37,869 It's not as simple as that. You'll understand later. 487 00:53:39,826 --> 00:53:43,025 Never mind. Are you going somewhere? 488 00:53:45,158 --> 00:53:46,980 Now I feel bad if I leave you alone. 489 00:53:47,060 --> 00:53:50,220 You're going to anyway. Lucas? 490 00:53:51,610 --> 00:53:54,988 Have you done anything yet? 491 00:53:55,068 --> 00:53:56,691 Of course not. 492 00:53:56,771 --> 00:53:59,574 That's good. You have plenty of time for that. 493 00:54:02,580 --> 00:54:04,879 Men aren't all like Pierre. 494 00:54:04,959 --> 00:54:08,717 There are some that are gentle, kind, and nice. 495 00:54:08,797 --> 00:54:11,061 Lucas, perhaps? 496 00:54:12,886 --> 00:54:15,560 Yesterday you were lively. What's wrong? 497 00:54:15,640 --> 00:54:18,982 Must I jump for joy because you told me all Melissa's troubles? 498 00:54:19,062 --> 00:54:22,904 You were in a bad mood when I arrived even before I said anything. 499 00:54:22,984 --> 00:54:26,406 I wasn't in a bad mood, only sad. 500 00:54:26,486 --> 00:54:29,037 Just today when I want to be cheered up. 501 00:54:29,117 --> 00:54:31,376 What do you want? A person can't be funny everyday. 502 00:54:31,456 --> 00:54:33,419 You get on my nerves. 503 00:54:33,499 --> 00:54:37,131 I lived with a girl that I just left because of you. 504 00:54:40,801 --> 00:54:42,311 That is normal... 505 00:54:45,350 --> 00:54:47,877 That's extraordinary! Normal! 506 00:54:48,523 --> 00:54:50,865 I'm not very happy! 507 00:54:53,412 --> 00:54:56,543 - You regret it. - I don't regret it! 508 00:55:08,863 --> 00:55:11,432 Is that your boyfriend, the photographer? 509 00:55:11,512 --> 00:55:13,351 That's none of your business. 510 00:55:13,431 --> 00:55:17,692 Your boyfriend and your problems are none of my business. 511 00:55:17,772 --> 00:55:20,990 And I'm not going alone to Monte Carlo. 512 00:55:21,070 --> 00:55:23,105 That's none of your business, okay? 513 00:55:27,870 --> 00:55:30,436 I believe we understand each other. Good day. 514 00:55:46,731 --> 00:55:48,763 I was hoping you would return. 515 00:55:50,278 --> 00:55:51,820 Was that Melissa's husband? 516 00:55:52,488 --> 00:55:54,162 Take me away somewhere please. 517 00:55:54,242 --> 00:55:57,041 - What happened? - Nothing. Take me away. 518 00:55:57,121 --> 00:55:58,248 Wait. 519 00:56:12,294 --> 00:56:15,349 You're like all the girls. Let me finish! 520 00:56:15,823 --> 00:56:17,821 You always try to make me feel remorseful. 521 00:56:17,901 --> 00:56:19,073 You feel remorseful? 522 00:56:19,153 --> 00:56:21,178 Sometimes, you deserve a beating! 523 00:56:22,242 --> 00:56:23,478 Go ahead, then. 524 00:56:23,649 --> 00:56:26,478 - Bilitis, I'm warning you! - What are you waiting for? 525 00:56:27,207 --> 00:56:29,780 Enough! Just stop! 526 00:56:30,794 --> 00:56:33,027 You're driving me crazy. 527 00:56:34,384 --> 00:56:35,660 You're impossible. 528 00:56:36,136 --> 00:56:38,120 Then you must beat me. 529 00:56:43,856 --> 00:56:45,182 Kiss me. 530 00:56:45,262 --> 00:56:47,255 - Never. - Yes. 531 00:56:47,335 --> 00:56:49,334 - No. - Yes. 532 00:56:49,414 --> 00:56:51,682 - No. - Yes... 533 00:56:52,583 --> 00:56:53,709 No... 534 00:57:31,216 --> 00:57:33,206 You're not going to make love to me? 535 00:57:33,888 --> 00:57:35,615 One does not die from it. 536 00:57:36,474 --> 00:57:38,179 Yes, but I have never... 537 00:57:51,506 --> 00:57:54,015 - I've done nothing. - You call that "nothing". 538 00:57:55,377 --> 00:57:57,245 Almost nothing. 539 00:57:59,016 --> 00:58:02,232 Bilitis... listen. 540 00:58:02,312 --> 00:58:06,911 Listen. It's natural for a girl and a boy... 541 00:58:07,237 --> 00:58:09,914 If the girl wants the boy, it's normal. 542 00:58:11,326 --> 00:58:13,725 Otherwise he'll look at other girls. 543 00:58:14,705 --> 00:58:19,211 Do that, go look! It makes no difference to me! 544 00:58:19,506 --> 00:58:21,984 - It can't make a difference. - What is it? 545 00:58:22,675 --> 00:58:24,520 What is it with her? 546 00:58:26,723 --> 00:58:28,428 A virgin... huh! 547 00:58:30,275 --> 00:58:31,501 Melissa! 548 00:58:37,804 --> 00:58:38,811 Come here... 549 00:58:43,310 --> 00:58:44,956 I hate men. 550 00:58:47,150 --> 00:58:48,344 You mustn't. 551 00:58:52,950 --> 00:58:54,650 You're like me. 552 00:58:58,124 --> 00:59:00,831 - We're made the same. - Be silent. 553 00:59:00,911 --> 00:59:04,087 You can't hurt me. I'm happy with you. 554 00:59:05,552 --> 00:59:06,987 You're crazy. 555 01:02:13,367 --> 01:02:14,718 I am Pierre. 556 01:02:26,469 --> 01:02:31,889 Alas, when I think of her, my throat becomes dry. 557 01:02:31,969 --> 01:02:34,174 My head bows down. 558 01:02:34,254 --> 01:02:37,906 My breasts harden and ache. 559 01:02:37,986 --> 01:02:41,783 I shudder and weep as I walk. 560 01:02:41,992 --> 01:02:46,160 When I see her, my heart stops. 561 01:02:46,240 --> 01:02:53,657 My hands tremble, my feet turn cold, my cheeks burn fiery red... 562 01:02:54,210 --> 01:02:56,962 my temples throbbing. 563 01:02:58,368 --> 01:03:01,834 When I touch her, I go mad. 564 01:03:02,129 --> 01:03:06,340 My arms stiffen, my knees are weak. 565 01:03:06,645 --> 01:03:10,728 I fall before her and lie waiting as if a death could take me. 566 01:03:12,704 --> 01:03:15,669 Her every word is a wound to me. 567 01:03:18,184 --> 01:03:20,863 Her love is a torture to me. 568 01:03:21,269 --> 01:03:24,441 Strangers passing hear me crying. 569 01:03:26,568 --> 01:03:28,026 Alas... 570 01:03:29,565 --> 01:03:32,187 How may I call on my own beloved? 571 01:03:39,897 --> 01:03:41,422 What do you think? 572 01:03:44,439 --> 01:03:50,991 Listen. It was strange, it was gentle, it was beautiful. 573 01:03:51,071 --> 01:03:53,423 But it could never happen again. 574 01:03:55,488 --> 01:03:59,514 - Never again? - No, never. 575 01:04:02,567 --> 01:04:06,510 Okay, you find that you don't. I find... 576 01:04:07,312 --> 01:04:10,821 Nothing. As if it had never happened. 577 01:04:14,499 --> 01:04:16,569 You don't need me any more. 578 01:04:32,880 --> 01:04:34,378 You again! 579 01:04:37,946 --> 01:04:43,270 I haven't been nice to Bilitis. So I thought I'd like to see her. 580 01:04:45,112 --> 01:04:48,185 Even if you love me more than anyone... 581 01:04:49,404 --> 01:04:51,333 you would still need a man. 582 01:04:54,436 --> 01:04:55,750 Where are you going? 583 01:04:55,830 --> 01:04:57,936 - To find you one. - What? 584 01:04:58,196 --> 01:05:01,676 - A man. - You're crazy. 585 01:05:01,756 --> 01:05:04,147 You only love me when I am. 586 01:05:14,604 --> 01:05:17,676 If anybody calls for me, I'm not here. 587 01:05:21,700 --> 01:05:23,429 She's impossible. 588 01:05:26,519 --> 01:05:30,098 - Where is she going? - To get me a present. 589 01:05:30,963 --> 01:05:35,606 - It's so urgent... that she hurries? - She thinks so. 590 01:05:48,447 --> 01:05:51,081 You didn't handle her very well. 591 01:05:51,161 --> 01:05:53,126 You shouldn't have. 592 01:05:53,206 --> 01:05:54,687 Not like that. 593 01:05:55,788 --> 01:05:57,140 Not right away. 594 01:06:02,428 --> 01:06:04,392 I came to apologise. 595 01:06:08,316 --> 01:06:09,919 She ran away. 596 01:06:31,708 --> 01:06:33,267 Excuse me. 597 01:07:47,339 --> 01:07:50,527 - Hello! - Hello. 598 01:07:55,146 --> 01:07:58,087 - Well, maybe you'll do. - That would surprise me. 599 01:07:59,006 --> 01:08:01,186 - Let me explain. - Just leave. 600 01:08:01,839 --> 01:08:04,778 I'm not available. You're wasting your time. 601 01:08:05,988 --> 01:08:07,217 What will you have? 602 01:08:09,582 --> 01:08:11,159 A glass of milk. 603 01:08:12,541 --> 01:08:15,647 - Do you always act like this? - Like what? 604 01:08:15,727 --> 01:08:19,205 - You're nice. - Me, nice? 605 01:08:19,540 --> 01:08:23,020 - The same. - I said I wanted milk. 606 01:08:26,447 --> 01:08:28,603 A strange way to meet boys. 607 01:08:29,464 --> 01:08:30,391 Oh yes? 608 01:08:31,378 --> 01:08:33,085 Which games do you play? 609 01:08:33,353 --> 01:08:35,520 Let's just forget it. 610 01:08:36,106 --> 01:08:38,228 You could go, or you could come and sit. 611 01:08:39,590 --> 01:08:41,723 I've been watching you. 612 01:08:41,803 --> 01:08:45,165 The first when you look... zero. 613 01:08:45,245 --> 01:08:47,100 The second... still zero. 614 01:08:48,733 --> 01:08:50,020 You'll never succeed. 615 01:08:50,280 --> 01:08:52,145 I always get what I want. 616 01:08:57,941 --> 01:08:59,011 Come. 617 01:09:01,167 --> 01:09:04,216 - What is it? - The same as mine... 618 01:09:12,606 --> 01:09:14,627 You don't know what you want. 619 01:09:16,235 --> 01:09:18,715 That I know. A lover. 620 01:09:20,398 --> 01:09:22,880 Not for me. For a friend. 621 01:09:22,960 --> 01:09:26,270 - To do this... for her. - For her, nice. 622 01:09:27,037 --> 01:09:31,141 A man who's handsome, and gentle, and strong. 623 01:09:32,881 --> 01:09:36,145 Who won't ask questions and goes away afterwards. 624 01:09:36,646 --> 01:09:39,103 And who you find attractive also. 625 01:09:39,968 --> 01:09:41,061 Naturally. 626 01:09:43,174 --> 01:09:46,631 She knows what you're looking for. You should've brought her along. 627 01:09:50,422 --> 01:09:51,490 Melissa. 628 01:09:51,570 --> 01:09:52,636 That's her name? 629 01:09:57,278 --> 01:10:00,744 Melissa... pick up a man on the street? 630 01:10:00,824 --> 01:10:02,246 Impossible! 631 01:10:03,026 --> 01:10:05,649 - I like you. - You'll like Melissa even more. 632 01:10:06,321 --> 01:10:10,395 Perhaps... but what you want is out of the question. 633 01:10:11,155 --> 01:10:12,145 Why? 634 01:10:14,009 --> 01:10:15,182 Because... 635 01:10:23,823 --> 01:10:25,609 Wait... you're right. 636 01:10:26,616 --> 01:10:28,812 Only she can know. 637 01:10:30,485 --> 01:10:32,821 Only she can choose. 638 01:10:37,913 --> 01:10:39,840 But, I have no money. 639 01:10:40,222 --> 01:10:41,800 How much do you need? 640 01:10:42,203 --> 01:10:47,978 Listen, if a person fights with someone for some reason, 641 01:10:48,383 --> 01:10:50,766 could she speak to him... 642 01:10:50,846 --> 01:10:54,569 without going back on the first reason? 643 01:10:54,649 --> 01:10:55,988 Do you want money or not? 644 01:10:56,068 --> 01:10:58,498 No, he owes me at least that much. 645 01:11:00,905 --> 01:11:02,206 Excuse me! 646 01:11:02,577 --> 01:11:06,063 My name is Nikias. You can find me at my boat. 647 01:11:16,042 --> 01:11:17,586 Well, well... 648 01:11:19,830 --> 01:11:20,858 No... 649 01:11:20,938 --> 01:11:23,145 I'm not coming to see you. 650 01:11:23,505 --> 01:11:25,767 I've decided not to speak to you. 651 01:11:26,687 --> 01:11:28,532 So I won't speak to you. 652 01:11:31,210 --> 01:11:36,937 But... you are Mr. Lucas Mercier, photographer, right? 653 01:11:37,017 --> 01:11:39,396 Yes, that's me. Welcome! 654 01:11:43,838 --> 01:11:44,852 That... 655 01:11:47,670 --> 01:11:49,214 and that one... 656 01:11:51,755 --> 01:11:53,073 - And that. - Yes. 657 01:11:54,727 --> 01:11:55,953 That... 658 01:11:57,821 --> 01:11:59,062 and this one. 659 01:12:03,421 --> 01:12:04,483 Thank you! 660 01:12:05,502 --> 01:12:06,701 Hello, Lucas. 661 01:12:06,781 --> 01:12:09,565 Oh... Mister. 662 01:12:11,850 --> 01:12:13,228 Take him. 663 01:12:14,039 --> 01:12:15,384 Nikias! 664 01:12:17,741 --> 01:12:19,671 Sorry... it was a task. 665 01:12:21,500 --> 01:12:23,474 And him, why not take him? 666 01:12:24,924 --> 01:12:26,260 Do you know each other? 667 01:12:26,553 --> 01:12:27,413 Yes. 668 01:12:36,068 --> 01:12:37,457 Why me? 669 01:12:37,537 --> 01:12:39,714 No importance. Any left? 670 01:12:39,794 --> 01:12:41,071 I have to reload. 671 01:12:41,924 --> 01:12:45,454 - ... or do you have enough? - How many do you have? 672 01:12:47,603 --> 01:12:51,820 That's good. I guess 50% rejections... 673 01:12:51,900 --> 01:12:53,156 I never miss a photo. 674 01:12:53,236 --> 01:12:55,626 No, not the photos... some of the places are wrong. 675 01:12:55,706 --> 01:12:57,881 Oh... the places. 676 01:12:57,961 --> 01:13:01,924 I didn't hire you to make comments, only photos, that's it! 677 01:13:05,355 --> 01:13:06,795 Very good. 678 01:13:08,989 --> 01:13:13,686 - Do you do want an envelope? - How much do I owe you? 679 01:13:18,384 --> 01:13:19,557 One kiss. 680 01:13:20,141 --> 01:13:21,816 I already paid. Greetings. 681 01:13:23,330 --> 01:13:29,460 10, 11, 12 682 01:13:31,334 --> 01:13:34,963 13, 14 683 01:13:38,353 --> 01:13:41,292 - Don't you like any of them? - No. 684 01:13:42,778 --> 01:13:45,998 15, 16... 685 01:13:46,078 --> 01:13:49,810 I'm afraid your photographer went through all this trouble for nothing. 686 01:13:51,048 --> 01:13:53,309 What about the photographer, himself? 687 01:13:53,389 --> 01:13:55,498 I might not say no to him! 688 01:13:56,937 --> 01:13:59,627 - No really? - You seem hesitant. 689 01:14:01,115 --> 01:14:04,043 No... that's not it... 690 01:14:04,123 --> 01:14:06,547 You don't want me to be happy? 691 01:14:06,627 --> 01:14:10,061 - Yes I do! - Let's continue... 692 01:14:11,964 --> 01:14:16,006 17... 18 693 01:14:20,118 --> 01:14:21,645 19... 694 01:14:22,613 --> 01:14:24,561 That's my friend, Nikias. 695 01:14:25,966 --> 01:14:27,236 Nikias...? 696 01:14:29,755 --> 01:14:32,961 Even if you like him, you can't have him. 697 01:14:33,918 --> 01:14:37,751 - I don't think anyone can. - Pity. 698 01:14:41,426 --> 01:14:45,377 When I try to imagine you with a man, it's always a different man... 699 01:14:48,113 --> 01:14:50,965 and each time, I can't bear it. 700 01:14:52,397 --> 01:14:57,211 With Pierre... it's terrible. 701 01:14:58,612 --> 01:15:01,290 I should never have let you love me. 702 01:15:01,823 --> 01:15:04,074 I would've loved you anyway. 703 01:15:08,415 --> 01:15:11,035 Maybe some I love, it will be different. 704 01:15:13,630 --> 01:15:15,414 For me and for you. 705 01:15:19,638 --> 01:15:22,901 - I will persuade him. - Lucas? 706 01:15:23,392 --> 01:15:25,563 Of course not, Nikias. 707 01:15:25,643 --> 01:15:28,951 - You said, "With someone you love..." - I don't love Lucas. 708 01:15:30,559 --> 01:15:32,230 Not any more. 709 01:15:34,654 --> 01:15:36,653 It's as if I never loved him. 710 01:15:53,090 --> 01:15:54,969 Can I invite Nikias here? 711 01:15:55,049 --> 01:15:58,290 But you said to me, he might not accept. 712 01:15:59,639 --> 01:16:01,344 I can try. 713 01:16:06,125 --> 01:16:10,820 - It's important to her, Nikias. - I don't know her. 714 01:16:10,900 --> 01:16:12,858 And it's also important to me. 715 01:16:14,947 --> 01:16:15,993 You did hear me. 716 01:16:16,073 --> 01:16:19,538 Yes, but, I'm only asking you to come and see her. 717 01:16:19,618 --> 01:16:22,523 We invited some friends and you could bring some too! 718 01:16:25,382 --> 01:16:28,492 You said you like me, prove it then. 719 01:16:30,047 --> 01:16:32,724 - You'll regret it. - Yes... 720 01:16:33,869 --> 01:16:34,993 Agreed. 721 01:16:35,357 --> 01:16:37,515 - Are you crazy? - Yes, I'm crazy. 722 01:16:53,489 --> 01:16:55,619 You're crazy, Bilitis. 723 01:16:55,699 --> 01:16:58,819 I know. People are always saying that. Look... 724 01:16:59,314 --> 01:17:00,803 Look... 725 01:17:01,226 --> 01:17:03,145 - Perhaps these? - No. 726 01:17:03,405 --> 01:17:04,309 No. 727 01:17:04,753 --> 01:17:08,428 Perhaps these? For you. 728 01:17:08,508 --> 01:17:10,566 - For me? - Perhaps... 729 01:17:13,302 --> 01:17:16,304 Very well... these are for me! 730 01:17:16,954 --> 01:17:21,096 And these are perfect for you. I know how to do your hair. 731 01:17:22,230 --> 01:17:26,404 It's ridiculous asking all these friends over at such short notice. 732 01:17:26,484 --> 01:17:30,157 Why? We invite them, they accepted. 733 01:17:30,237 --> 01:17:32,954 Nikias will probably bring some people over too. 734 01:17:33,034 --> 01:17:35,556 We could've postponed it until tomorrow. 735 01:17:36,705 --> 01:17:40,298 That's too far away, Melissa... I couldn't wait that long. 736 01:17:42,208 --> 01:17:44,050 I thought this was for me. 737 01:17:44,130 --> 01:17:45,730 It is for you. 738 01:17:47,006 --> 01:17:49,467 I want you to be beautiful. 739 01:17:50,094 --> 01:17:52,334 Absolutely beautiful. 740 01:18:39,386 --> 01:18:43,823 If I was Pierre, I know what I'd do... with the riding school 741 01:18:44,938 --> 01:18:47,186 Pierre is not here? 742 01:18:47,266 --> 01:18:48,686 Monte Carlo, for the game. 743 01:19:01,754 --> 01:19:03,430 Melissa is adorable. 744 01:19:04,525 --> 01:19:05,901 The champagne is delicious. 745 01:19:07,554 --> 01:19:09,749 But what are we doing here? 746 01:19:41,756 --> 01:19:43,115 Isn't she beautiful? 747 01:19:43,926 --> 01:19:48,051 I've bathed, dressed, and fixed her hair. 748 01:19:53,475 --> 01:19:55,566 If I could love her... 749 01:19:55,646 --> 01:19:57,812 I'd have to get rid of you first. 750 01:19:58,479 --> 01:19:59,889 In what way? 751 01:20:00,902 --> 01:20:02,291 Kill you. 752 01:20:38,872 --> 01:20:40,811 Can I show you the park? 753 01:20:42,708 --> 01:20:45,273 Can I throw everyone here out? 754 01:20:48,505 --> 01:20:50,895 You know why you're here? 755 01:20:52,300 --> 01:20:55,539 Hasn't Bilitis told you that I'm never somewhere entirely? 756 01:20:56,346 --> 01:20:58,478 Bilitis always exaggerates. 757 01:20:59,892 --> 01:21:02,315 Bilitis doesn't know what to expect of me. 758 01:21:03,146 --> 01:21:05,770 She thinks she knows. That's different. 759 01:21:10,750 --> 01:21:12,709 When I arrived, you were dancing. 760 01:21:16,738 --> 01:21:18,585 I was all alone. 761 01:21:20,124 --> 01:21:21,520 And are you now? 762 01:21:23,709 --> 01:21:27,792 Who is to decide? You? Me? 763 01:21:29,913 --> 01:21:32,747 Nobody can decide about that. 764 01:22:40,405 --> 01:22:44,052 No, it's not possible. 765 01:22:45,616 --> 01:22:48,377 You know it, and I know it. 766 01:22:50,598 --> 01:22:51,618 That's true... 767 01:22:53,715 --> 01:22:54,671 and not true. 768 01:22:56,328 --> 01:22:57,295 Come! 769 01:23:04,406 --> 01:23:06,703 Pity about Nikias... 770 01:23:06,783 --> 01:23:08,079 You know... 771 01:23:08,159 --> 01:23:10,361 He doesn't belong with us. 772 01:23:14,979 --> 01:23:17,462 In fact he belongs to nobody. 773 01:23:19,755 --> 01:23:22,361 You look so alone and far away. 774 01:23:23,518 --> 01:23:25,552 Melissa, embrace me. 775 01:23:27,383 --> 01:23:29,454 You were to find me a man! 776 01:23:32,269 --> 01:23:34,243 Come dance with me. 777 01:23:51,697 --> 01:23:54,979 Suppose I asked you to come to my room. 778 01:23:55,059 --> 01:23:56,816 That's foolish. I know you... 779 01:23:56,896 --> 01:23:59,195 And I know myself. 780 01:24:10,954 --> 01:24:12,555 Not him. 781 01:24:13,247 --> 01:24:14,152 No. 782 01:24:21,466 --> 01:24:23,926 It's true... I would've had... 783 01:24:25,554 --> 01:24:28,223 Do something, Nikias... 784 01:24:50,246 --> 01:24:51,550 It's you. 785 01:24:52,932 --> 01:24:54,440 That's what you want. 786 01:25:01,417 --> 01:25:03,019 I didn't invite you. 787 01:25:04,346 --> 01:25:06,170 I thought it was an oversight. 788 01:25:06,250 --> 01:25:07,864 Don't worry about it. 789 01:25:08,340 --> 01:25:10,060 Bilitis was hoping you'd come. 790 01:25:19,236 --> 01:25:20,467 Thank you. 791 01:25:45,140 --> 01:25:46,578 Do you still hesitate? 792 01:25:50,854 --> 01:25:51,817 Go on! 793 01:25:55,569 --> 01:25:56,584 Come... 794 01:26:09,933 --> 01:26:11,141 Lucas. 795 01:26:11,544 --> 01:26:12,686 I know. 796 01:26:13,643 --> 01:26:15,107 We've already met each other. 797 01:26:28,520 --> 01:26:31,409 I told you, "It could be someone I love." 798 01:28:42,495 --> 01:28:43,711 Let's go. 799 01:31:20,840 --> 01:31:22,362 Melissa... 800 01:31:27,668 --> 01:31:29,558 Ah... it's you, Nanny. 801 01:31:31,987 --> 01:31:33,806 What's happening here? 802 01:31:35,372 --> 01:31:37,278 What are you thinking about? 803 01:31:40,091 --> 01:31:41,842 Who are you thinking about? 804 01:31:47,010 --> 01:31:48,255 Have you noticed? 805 01:31:50,702 --> 01:31:51,722 She laughs... 806 01:31:54,199 --> 01:31:56,352 She laughs... when she trusts you. 807 01:31:57,957 --> 01:31:58,975 Yes... 52360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.