Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,105 --> 00:00:23,580
"Zij die overdag dromen hebben
weet van menige zaak"-
2
00:00:23,705 --> 00:00:26,785
"die ontgaat aan al diegenen die 's
nachts dromen" Edgar Allan Poe
3
00:00:27,945 --> 00:00:32,060
De Republiek
4
00:00:32,185 --> 00:00:35,345
Niet zo lang geleden
5
00:01:35,425 --> 00:01:37,505
Hallo.
6
00:02:06,265 --> 00:02:07,999
UFO-WAARSCHUWING
PILOOT IN ZEE VERDWENEN
7
00:04:07,124 --> 00:04:09,559
Hallo.
- Sara Hamilton?
8
00:04:09,684 --> 00:04:16,159
Ja, dat ben ik.
- Dit pakje is voor jou.
9
00:04:16,284 --> 00:04:19,399
Eindelijk. Ik had 't bijna opgegeven.
10
00:04:19,524 --> 00:04:24,079
Het is van jou als je hier tekent.
11
00:04:24,204 --> 00:04:28,959
Als je vandaag niet gekomen was,
was 't te laat.
12
00:04:29,084 --> 00:04:32,959
Dat wist ik.
Waarom denk je dat ik hier ben?
13
00:04:33,084 --> 00:04:36,919
Alsjeblieft.
- Bedankt. En veel plezier ermee.
14
00:04:37,044 --> 00:04:38,804
Bedankt.
- Bedankt.
15
00:04:51,724 --> 00:04:58,724
De mens knijpt vaak 'n oogje dicht
voor wat hen ongemakkelijk maakt.
16
00:04:59,444 --> 00:05:03,839
In 1634 werd Gallileo een ketter
genoemd-
17
00:05:03,964 --> 00:05:10,239
omdat hij zei dat de aarde rond de
zon draaide.
18
00:05:10,364 --> 00:05:14,959
Hoewel het een van de meeste
bewezen feiten ooit was-
19
00:05:15,084 --> 00:05:18,759
kostte het niet alleen z'n reputatie-
20
00:05:18,884 --> 00:05:23,359
maar het isoleerde 'm van de
maatschappij tot hij stierf.
21
00:05:23,484 --> 00:05:29,159
Eeuwenlang hebben duizenden
mensen UFO's gezien-
22
00:05:29,284 --> 00:05:33,159
en verschillende ontmoetingen met
ruimtewezens gehad.
23
00:05:33,284 --> 00:05:40,284
Zelfs 3000 jaar geleden beeldden de
Maya's ze af op muurschilderingen.
24
00:05:41,004 --> 00:05:46,599
Maar 't was pas vanaf de komst
van de fotografie eind 19e eeuw-
25
00:05:46,724 --> 00:05:53,044
dat we bewijs konden vastleggen.
Fysiek bewijs van waarnemingen.
26
00:05:54,084 --> 00:05:57,199
Maar dat volstond niet.
27
00:05:57,324 --> 00:06:04,159
Met onze diepgewortelde spot en
oplichterij groeide 't wantrouwen-
28
00:06:04,284 --> 00:06:10,119
die een enorme schaduw van
twijfels over al 't bewijs wierpen.
29
00:06:10,244 --> 00:06:13,999
In elk geval voor zij die kozen...
30
00:06:14,124 --> 00:06:17,919
Hallo?
- Hallo, Sara. Het is mama.
31
00:06:18,044 --> 00:06:20,839
Alles goed, mama?
- Goed.
32
00:06:20,964 --> 00:06:26,719
Kan je morgen komen lunchen?
- Morgen?
33
00:06:26,844 --> 00:06:31,319
Dat meen je niet?
Je weet dat ik morgen vertrek.
34
00:06:31,444 --> 00:06:36,919
Ja, juist.
Ik dacht dat 't volgende week was.
35
00:06:37,044 --> 00:06:38,239
Nee, dit weekend.
36
00:06:38,364 --> 00:06:40,279
HET TETIS-DOSSIER
37
00:06:40,404 --> 00:06:45,639
Kan een collega niet met je mee?
- Moeten we dit weer bespreken?
38
00:06:45,764 --> 00:06:49,519
't Is niet voor werk, maar m'n boek.
- Ik weet 't, Sara.
39
00:06:49,644 --> 00:06:54,319
Hoor je jezelf praten?
Het zijn moderne tijden.
40
00:06:54,444 --> 00:06:57,759
Vrouwen kunnen alleen reizen.
Dat moet je aanvaarden.
41
00:06:57,884 --> 00:07:04,764
Sla zo geen toon aan tegen me.
Je denkt dat ik prehistorisch ben.
42
00:07:07,444 --> 00:07:10,644
Je bent net je vader.
43
00:07:12,844 --> 00:07:16,524
Zeg niet dat je weer drinkt.
- Natuurlijk niet.
44
00:07:17,644 --> 00:07:21,804
Ik wilde er niet over beginnen.
45
00:07:24,084 --> 00:07:29,959
Je tante zei dat ze vreemde dingen
had gelezen over waar je heen gaat.
46
00:07:30,084 --> 00:07:34,679
Alsjeblieft, mama.
- Oké, doe zoals je wil.
47
00:07:34,804 --> 00:07:38,919
Bel me als je aankomt.
- Er is geen bereik in het bos.
48
00:07:39,044 --> 00:07:43,879
En vast ook geen wi-fi.
49
00:07:44,004 --> 00:07:50,199
Ik bel maandag als ik thuis ben.
- Oké.
50
00:07:50,324 --> 00:07:56,804
Wees voorzichtig met de auto.
- Ja, doei. Ik hou van je.
51
00:08:00,844 --> 00:08:07,844
Kijk. Vier levende wezens
verschenen in 't midden van de foto.
52
00:08:08,044 --> 00:08:12,119
Wanneer de wezens bewogen,
bewogen de wielen ook.
53
00:08:12,244 --> 00:08:17,359
Wanneer de wezens boven land
zweefden, zweefden de wielen ook.
54
00:08:17,484 --> 00:08:23,719
Want de geest van die wezens zat
in de wielen.
55
00:08:23,844 --> 00:08:27,839
Ezechiël, hoofdstuk 1.
56
00:08:27,964 --> 00:08:34,359
Zoals voorspeld stond de mens
voor een van grootste uitdagingen-
57
00:08:34,484 --> 00:08:39,639
't erkennen van 't bestaan van
ander leven in de melkweg.
58
00:08:39,764 --> 00:08:43,799
We hopen dat we deze keer, in
tegenstelling tot wat Gallileo kwam-
59
00:08:43,924 --> 00:08:50,924
geen 300 jaar hoeven te wachten
op de juistheid van 't bewijs.
60
00:09:10,044 --> 00:09:12,924
Hier moet 't zijn.
61
00:09:16,084 --> 00:09:17,684
WAARSCHUWING
BEREN
62
00:10:05,044 --> 00:10:11,124
Sorry. Ik moet naar de militaire
kazerne. Is dit de juiste weg?
63
00:10:37,924 --> 00:10:41,719
Kon God hier niets aan doen?
64
00:10:41,844 --> 00:10:45,479
Onze ziel laat een vieze geur na als
het ons lichaam verlaat, nietwaar?
65
00:10:45,604 --> 00:10:48,119
Het is niet een van z'n sterkere
punten.
66
00:10:48,244 --> 00:10:54,879
Na twintig jaar is de geur nog
steeds niet te harden. Hoe doe je 't?
67
00:10:55,004 --> 00:10:59,044
Het is niet anders dan een hert of
zwijn.
68
00:11:01,404 --> 00:11:04,599
Voor mij is 't goed zo, Joe.
69
00:11:04,724 --> 00:11:10,519
Dit is 't enige natuurreservaat waar
beren geen winterslaap houden.
70
00:11:10,644 --> 00:11:16,079
De mysteries van de natuur.
- Een winterslaap zou mooi zijn.
71
00:11:16,204 --> 00:11:20,319
Ja, maar de temperatuur beïnvloedt
hun gedrag.
72
00:11:20,444 --> 00:11:24,559
Mensen weten hoe gevaarlijk ze zijn.
73
00:11:24,684 --> 00:11:29,119
Er staan borden bij elke ingang en je
moet een vergunning hebben.
74
00:11:29,244 --> 00:11:36,244
Tijdverspilling. Ik weet niet waarom
jullie zo van regels houden.
75
00:11:40,004 --> 00:11:45,279
Je hebt genoeg werk te doen.
76
00:11:45,404 --> 00:11:51,524
Je begint er best aan.
- Ja, waarschijnlijk.
77
00:11:52,924 --> 00:11:55,879
Ik moet gaan.
78
00:11:56,004 --> 00:11:59,039
Bel me of kom langs wanneer je wil.
79
00:11:59,164 --> 00:12:04,124
Mi casa su casa.
- Oké.
80
00:12:07,124 --> 00:12:12,999
Hoe vaak moet ik nog zeggen dat je
hier niet mag fotograferen. Rot op.
81
00:12:13,124 --> 00:12:16,404
Jezusmina.
82
00:13:24,244 --> 00:13:26,559
Jeetje.
83
00:13:26,684 --> 00:13:32,959
Joe... nietwaar?
- Ja. Jij moet de journalist zijn.
84
00:13:33,084 --> 00:13:37,964
Ja, iets zei me dat je dat wist voor je
me de stuipen op het lijf joeg.
85
00:13:39,244 --> 00:13:42,999
Sara Hamilton.
- Ja, dat ben ik.
86
00:13:43,124 --> 00:13:48,799
Goed dat je je vergunning bij hebt
en op tijd bent. Een echt voorbeeld.
87
00:13:48,924 --> 00:13:54,604
Ik kon niet anders. De man aan de
telefoon gaf me strikte instructies.
88
00:13:55,444 --> 00:13:59,879
Dat was ik.
89
00:14:00,004 --> 00:14:04,639
Je kan niet voorzichtig genoeg zijn.
Het is voor je eigen bestwil.
90
00:14:04,764 --> 00:14:09,639
Je beseft 't meestal als 't te laat is.
- Oké, ik snap 't.
91
00:14:09,764 --> 00:14:14,119
We moeten weten als iemand komt,
dan kunnen we waakzaam zijn.
92
00:14:14,244 --> 00:14:20,439
Het binnenkomen is niet het
moeilijkste. Het is...
93
00:14:20,564 --> 00:14:23,879
hier levend uitkomen.
94
00:14:24,004 --> 00:14:26,484
De beren.
- Inderdaad.
95
00:14:27,244 --> 00:14:31,164
Ik zag de opschudding bij de rivier.
96
00:14:32,524 --> 00:14:37,919
Ik hoop dat de man daarboven ons
geen problemen geeft.
97
00:14:38,044 --> 00:14:44,279
We beginnen binnen,
dus maak je geen zorgen.
98
00:14:44,404 --> 00:14:48,524
Zullen we meteen beginnen?
- Ik volg.
99
00:14:49,484 --> 00:14:53,884
Wat vind je ervan?
- Het is fantastisch.
100
00:14:54,684 --> 00:14:57,164
Ik kan niet wachten om binnen te
gaan.
101
00:14:59,044 --> 00:15:03,724
Ik denk niet dat je teleurgesteld zal
worden.
102
00:15:29,964 --> 00:15:36,079
De mens wil iets tastbaars.
Vinden. En als je 't niet begrijpt-
103
00:15:36,204 --> 00:15:39,359
neem je je eigen onwetendheid als
waarheid aan.
104
00:15:39,484 --> 00:15:42,119
Wat een mooie filosofie.
105
00:15:42,244 --> 00:15:46,479
Er moet toch documentatie
bestaan van wat er gebeurd is.
106
00:15:46,604 --> 00:15:52,159
Er is geen bewijs tussen wanneer
de kazerne is gebouwd en verlaten.
107
00:15:52,284 --> 00:15:57,004
Officieel bewijs, bedoel je?
- Iets anders kan ik niet vertellen.
108
00:15:58,404 --> 00:16:05,404
Maar ik moet je waarschuwen
Hier gebeuren vreemde dingen.
109
00:16:16,964 --> 00:16:20,364
Stil.
- Wat is er?
110
00:16:26,924 --> 00:16:32,399
Sara, doe gewoon wat ik zeg. Oké?
111
00:16:32,524 --> 00:16:36,799
Op drie... wil ik dat je het bos uitrent
zo snel als je kunt-
112
00:16:36,924 --> 00:16:40,119
naar de kazerne, alsof je leven
ervan afhangt.
113
00:16:40,244 --> 00:16:44,639
Geen vragen stellen nu.
Gewoon rennen.
114
00:16:44,764 --> 00:16:51,764
Wat je ook hoort, kijk niet om.
Begrepen?
115
00:16:52,764 --> 00:16:55,199
Een...
116
00:16:55,324 --> 00:16:57,919
Twee...
117
00:16:58,044 --> 00:17:00,524
Drie. Rennen, Sara.
118
00:17:10,284 --> 00:17:12,284
Help.
119
00:17:14,964 --> 00:17:16,964
Help.
120
00:17:18,644 --> 00:17:20,044
WAARSCHUWING
MILITAIR DOMEIN
121
00:17:21,364 --> 00:17:26,564
Kom op. Je durft niet.
122
00:17:28,164 --> 00:17:33,044
Kon je geen beter moment kiezen?
We hebben gasten.
123
00:17:34,564 --> 00:17:39,359
Kom op.
Waar ben je?
124
00:17:39,484 --> 00:17:43,844
Je lijkt niet te snappen wie er
beslist.
125
00:17:53,284 --> 00:17:55,444
Godsamme.
126
00:18:33,004 --> 00:18:35,924
Verdomde wilde.
- Kijk uit, Joe.
127
00:18:38,364 --> 00:18:41,804
Jemig, Ed.
128
00:18:43,124 --> 00:18:47,039
Kem je hem?
- Ja, iedereen kent 'm. Dat is Ed.
129
00:18:47,164 --> 00:18:51,959
Had ik 'm nog niet vernoemd?
- Nee.
130
00:18:52,084 --> 00:18:54,199
Gekker kan je niet zijn.
131
00:18:54,324 --> 00:18:59,439
Maar hij heeft 't hart op de juiste
plaats.
132
00:18:59,564 --> 00:19:04,319
Jemig, Joe.
- Ik bleef hangen aan het hek.
133
00:19:04,444 --> 00:19:11,444
Je moet naar het ziekenhuis.
- Het is niet erg.
134
00:19:11,884 --> 00:19:18,159
Ja, inderdaad... Hij heeft een
verbanddoos thuis. Hij naait 't wel.
135
00:19:18,284 --> 00:19:25,284
Je maak een geintje.
- Nee, het is niet de eerste keer.
136
00:19:25,804 --> 00:19:28,839
Kom op.
- Woont hij daar?
137
00:19:28,964 --> 00:19:33,719
Nee, in een woonwagen in het bos
aan de andere kant van de kazerne.
138
00:19:33,844 --> 00:19:39,679
Als we deze weg nemen, hoeven we
onze vriend niet meer te ontmoeten.
139
00:19:39,804 --> 00:19:46,804
We gaan er gewoon heen?
- Kom op. Het wordt leuker zo.
140
00:20:01,004 --> 00:20:07,239
Ed is de bewaarder van dit kasteel.
Hij schrikt nieuwsgierige blikken af.
141
00:20:07,364 --> 00:20:10,759
Zelfs de beren zijn bang van 'm.
142
00:20:10,884 --> 00:20:16,479
Is hij stom?
- Niet echt.
143
00:20:16,604 --> 00:20:23,284
Hij is gewoon niet zo spraakzaam.
Maar hij is heel belezen.
144
00:20:29,124 --> 00:20:32,639
Dit waren de kamers van de
officieren.
145
00:20:32,764 --> 00:20:38,284
Helemaal achteraan waren de
kantoren van de bevelhebbers.
146
00:20:47,164 --> 00:20:50,839
Waarom was er een kinderkamer?
147
00:20:50,964 --> 00:20:56,079
Sommige officiers woonden hier
met hun families.
148
00:20:56,204 --> 00:21:02,199
Er werd gezegd dat vrouwen
vruchtbaarder waren in dit bos.
149
00:21:02,324 --> 00:21:07,244
Het was een behoorlijk productieve
tijd voor sommigen van hen.
150
00:21:09,564 --> 00:21:14,404
Kom, dit zal je leuk vinden.
151
00:21:41,044 --> 00:21:46,844
Nee, laat maar staan
Ik wil het haar laten zien.
152
00:21:51,164 --> 00:21:57,439
Wat scheelt er met hem?
- Niets. Hij is gewoon zorgvuldig.
153
00:21:57,564 --> 00:22:02,764
Zo kwamen ze op de hogere
verdiepingen.
154
00:22:04,364 --> 00:22:09,759
Er was een bibliotheek, woonkamer
en slaapkamers voor niet-officieren.
155
00:22:09,884 --> 00:22:14,159
En beneden?
- De hel.
156
00:22:14,284 --> 00:22:19,319
Dat zou me niet verbazen.
- Ja, nou. De poort naar de hel.
157
00:22:19,444 --> 00:22:24,479
Dr. Marshalls moleculaire lab en de
wapentunnels lagen beneden.
158
00:22:24,604 --> 00:22:31,604
Als je je hoofd erin steekt, hoor je
de schreeuwen van de gevangenen.
159
00:22:35,044 --> 00:22:40,444
Je neemt me in de maling?
- Dat mag jij uitmaken.
160
00:22:51,564 --> 00:22:57,924
Hemeltjelief. Wat was dat?
- Hier gebeuren vreemde dingen.
161
00:23:00,804 --> 00:23:04,844
Als wat je zei geen grap was,
ga ik nu.
162
00:23:05,924 --> 00:23:09,319
Ja, we komen. Rustig aan.
163
00:23:09,444 --> 00:23:14,199
Hij wil dat we opschieten, maar let
niet op 'm.
164
00:23:14,324 --> 00:23:19,199
Waar of niet, je dwaalt hier best niet
alleen rond.
165
00:23:19,324 --> 00:23:23,759
Maar ik zal je uit je lijden verlossen
en vertellen wat 't is.
166
00:23:23,884 --> 00:23:29,319
Iets dat geloofwaardig klinkt, graag.
Ik meen 't.
167
00:23:29,444 --> 00:23:35,124
Begrijp je alles wat hij zegt?
168
00:23:39,444 --> 00:23:45,599
Heb je ooit een hond gehad?
- Ja, als kind. Chewie.
169
00:23:45,724 --> 00:23:52,724
Hoewel Chewie enkel kon blaffen,
verstond je alles wat hij zei, toch?
170
00:23:53,164 --> 00:23:58,319
Inderdaad. Stel je voor dat je een
biertje met hem kon gaan doen.
171
00:23:58,444 --> 00:24:03,079
Je communicatievermogen met
honden zou 'n hoogtepunt bereiken.
172
00:24:03,204 --> 00:24:05,759
Zo had ik er nog niet over
nagedacht.
173
00:24:05,884 --> 00:24:11,679
Ja, de waarheid is vaak minder
ingewikkeld dan je denkt.
174
00:24:11,804 --> 00:24:17,319
Dat bedoelde ik toen ik het had over
alle geruchten die de ronde doen.
175
00:24:17,444 --> 00:24:24,159
De schreeuwen die we hoorden?
- Ja, wat denk je?
176
00:24:24,284 --> 00:24:29,199
Dat was de noordenwind die door
de ventilatiegaten blaast.
177
00:24:29,324 --> 00:24:33,239
Het joeg me de stuipen of het lijf.
178
00:24:33,364 --> 00:24:40,164
Verbeelding kan de ergste vijand
zijn van de mens. Nietwaar, Ed?
179
00:24:48,124 --> 00:24:51,119
Tijd voor de Onderwereld?
- Nog niet.
180
00:24:51,244 --> 00:24:56,364
Deze uitgang leidt meteen naar
buiten.
181
00:24:57,804 --> 00:25:03,359
In het Tetisgebied werden vele
UFO's waargenomen.
182
00:25:03,484 --> 00:25:10,484
Nadat Hiroshima en Nagasaki de
kosmische oproep veroorzaakten
183
00:25:10,684 --> 00:25:15,639
Een van de meest bizarre incidenten
met UFO's die werd waargenomen-
184
00:25:15,764 --> 00:25:18,719
gebeurde hier.
185
00:25:18,844 --> 00:25:21,559
Op 15 oktober 1946-
186
00:25:21,684 --> 00:25:27,484
stortte 'n bemand vaartuig neer in
de rotsachtige bergen achter me.
187
00:25:28,364 --> 00:25:34,039
Het leger was snel ter plaatse. Een
straal van 25 km rond de crash-
188
00:25:34,164 --> 00:25:36,759
werd afgezet voor burgers.
189
00:25:36,884 --> 00:25:41,239
Het was onmogelijk toegang te
krijgen tot het bos-
190
00:25:41,364 --> 00:25:46,839
in de vier decennia dat het leger
hier was.
191
00:25:46,964 --> 00:25:52,719
Maar op die avond in oktober, voor
het leger arriveerde-
192
00:25:52,844 --> 00:25:57,284
zag een man uit de buurt alles
gebeuren en hij nam een foto.
193
00:26:01,324 --> 00:26:07,599
De foto werd gepubliceerd, waarop
de regering een campagne startte-
194
00:26:07,724 --> 00:26:12,199
om de waarheid te verduisteren.
195
00:26:12,324 --> 00:26:16,599
Op de foto genomen door deze man,
zien we het beeld-
196
00:26:16,724 --> 00:26:21,959
van een vliegende schotel en twee
menselijke figuren-
197
00:26:22,084 --> 00:26:29,084
wiens lichaamsmaten behoorlijk
afwijken van de menselijke norm.
198
00:26:29,364 --> 00:26:35,119
De officiële versie was dat een
militair vliegtuig was neergestort-
199
00:26:35,244 --> 00:26:38,159
veroorzaakt door
bewegingsenergie.
200
00:26:38,284 --> 00:26:42,679
Men rouwde om het verlies van de
twee piloten-
201
00:26:42,804 --> 00:26:49,364
wiens verkoolde lichamen vlakbij
de crash werden gevonden.
202
00:26:51,244 --> 00:26:56,644
Wat gebeurde er met die derde
persoon?
203
00:26:59,764 --> 00:27:05,479
Als ze ontwaken uit de winterslaap,
hebben ze honger en 'n hoog libido.
204
00:27:05,604 --> 00:27:09,879
Het is paarseizoen en ze worden
agressief door 't gebrek aan wijfjes.
205
00:27:10,004 --> 00:27:17,004
Waarom zijn er zo weinig wijfjes?
- Dat moet je hij daarboven vragen.
206
00:27:17,644 --> 00:27:21,839
Ze denken dat ze de koning van de
jungle zijn.
207
00:27:21,964 --> 00:27:25,444
Ze hebben geen respect voor
mensen.
208
00:27:35,844 --> 00:27:39,199
Sara?
209
00:27:39,324 --> 00:27:43,084
Kom hier. Het is oké.
210
00:27:44,324 --> 00:27:47,839
Kom hier.
211
00:27:47,964 --> 00:27:52,604
Ed. Je vrienden zijn terug.
212
00:27:56,644 --> 00:28:00,639
Volg Ed gewoon.
Het komt goed.
213
00:28:00,764 --> 00:28:04,564
Rennen, Sara.
214
00:28:09,564 --> 00:28:14,519
Je hoorde de baas toch klagen.
215
00:28:14,644 --> 00:28:18,479
Jullie zitten in de rats als hij 't te
weten komt.
216
00:28:18,604 --> 00:28:22,484
Jullie zitten in de rats.
217
00:28:30,484 --> 00:28:35,244
Denk je dat hij 't redt?
218
00:29:03,244 --> 00:29:07,679
Ik dacht niet dat je terugkwam.
- Maak je geen zorgen.
219
00:29:07,804 --> 00:29:13,079
Hier zullen ze wel naar luisteren.
220
00:29:13,204 --> 00:29:16,159
Ik denk dat ie gevlucht is.
221
00:29:16,284 --> 00:29:21,004
Ed. Kan je je naaikit bovenhalen?
222
00:29:25,284 --> 00:29:30,039
Waar ga je nu heen?
Nee, Ed. Laat het.
223
00:29:30,164 --> 00:29:34,679
Ik weet hoe je bent.
Jullie raken allebei gewond zo.
224
00:29:34,804 --> 00:29:39,999
Oké, doe wat je wil.
Zoals altijd.
225
00:29:40,124 --> 00:29:44,364
Leg het later maar uit.
226
00:29:46,204 --> 00:29:51,279
Gaat hij 't vermoorden?
- Nee, ik hoop van niet.
227
00:29:51,404 --> 00:29:54,239
Hij gaat 't een lesje leren op z'n
eigen manier.
228
00:29:54,364 --> 00:29:59,239
Moet je niet meegaan?
- Ik weet 't niet...
229
00:29:59,364 --> 00:30:02,399
Juist, sorry.
230
00:30:02,524 --> 00:30:07,964
Wil je dat ik je help?
- Nee.
231
00:30:10,044 --> 00:30:16,724
Ik moet mijn naaikunsten wat
opfrissen.
232
00:30:22,444 --> 00:30:26,359
Mag ik kijken?
- Ja, natuurlijk.
233
00:30:26,484 --> 00:30:32,884
"Als de kat van huis..." Ed houdt er
niet van als je door z'n spullen gaat.
234
00:30:41,444 --> 00:30:46,079
Was dr Marshal baas van 't lab?
- Ja, inderdaad.
235
00:30:46,204 --> 00:30:47,764
En...
236
00:30:50,044 --> 00:30:54,519
hij was Ed's vader.
237
00:30:54,644 --> 00:31:01,199
Jup. Ed is geboren en opgegroeid in
't bos. Hij kent niets anders.
238
00:31:01,324 --> 00:31:06,884
Vandaar zijn nauwe band met
dieren in het bos.
239
00:31:11,364 --> 00:31:15,719
Iedereen dacht dat hij verdween bij
de explosie-
240
00:31:15,844 --> 00:31:19,599
die z'n ouders vermoordde en de
militaire kazerne verwoestte.
241
00:31:19,724 --> 00:31:23,639
Hij verstopte zich in 't bos en
groeide op als een wildeman.
242
00:31:23,764 --> 00:31:30,764
Heeft hij geen andere familie?
243
00:31:32,164 --> 00:31:39,124
Waarschijnlijk wel, maar dit was de
enige wereld die hij kende.
244
00:31:48,324 --> 00:31:52,444
Het borduurwerk is klaar.
245
00:32:00,324 --> 00:32:05,679
Hij wil de herinneringen niet achter
zich laten.
246
00:32:05,804 --> 00:32:10,639
Hij voelde zich verantwoordelijk om
z'n vaders werk verder te zetten.
247
00:32:10,764 --> 00:32:16,639
Mag ik kijken?
- Ben je ook een wetenschapper?
248
00:32:16,764 --> 00:32:23,764
Natuurlijk. Geen geheimen hier.
Niet voor Ed terugkomt.
249
00:32:33,444 --> 00:32:36,919
Blijf hier. Ik ben zo terug.
250
00:32:37,044 --> 00:32:39,279
Ed.
251
00:32:39,404 --> 00:32:44,044
Ed. Waar ben je, vriend?
252
00:33:30,324 --> 00:33:32,724
Hallo?
253
00:33:34,044 --> 00:33:35,639
Wat was dat?
254
00:33:35,764 --> 00:33:38,964
Joe. Joe.
255
00:34:11,444 --> 00:34:14,404
Klootzak...
256
00:34:57,004 --> 00:34:59,564
Sara?
257
00:35:02,284 --> 00:35:04,604
Sara?
258
00:35:08,764 --> 00:35:13,324
Sara, word wakker.
Hoor je me, Sara?
259
00:35:14,284 --> 00:35:17,844
Drink wat water.
260
00:35:23,164 --> 00:35:24,679
Bedankt.
261
00:35:24,804 --> 00:35:28,959
Ik kon je niet vinden.
- Wat?
262
00:35:29,084 --> 00:35:33,919
Ik liep hier tien minuten geleden
voorbij en je was hier niet.
263
00:35:34,044 --> 00:35:38,559
Ik denk dat je net een ontmoeting
meemaakte.
264
00:35:38,684 --> 00:35:41,399
Van de vierde graag.
Weet je wat dat betekent?
265
00:35:41,524 --> 00:35:45,564
Ontvoering.
266
00:35:46,764 --> 00:35:51,204
Wat is er?
- Ik weet het niet.
267
00:35:51,924 --> 00:35:55,519
Joe, wat is dit?
268
00:35:55,644 --> 00:35:59,439
God.
269
00:35:59,564 --> 00:36:02,524
Ik probeer nog eens.
270
00:36:03,684 --> 00:36:07,199
Zenith naar de basis. Hoor je me?
271
00:36:07,324 --> 00:36:09,879
Zenith naar de basis. Hoor je me?
272
00:36:10,004 --> 00:36:13,639
Kut. Klotetechnologie.
273
00:36:13,764 --> 00:36:17,084
Ik heb 20 keer geprobeerd.
We zijn de pineut.
274
00:36:17,844 --> 00:36:22,799
Wat is er met Ed gebeurd?
- Geen idee.
275
00:36:22,924 --> 00:36:27,319
Ik herinner me niets. Ik werd daar
wakker.
276
00:36:27,444 --> 00:36:33,004
Sara... ik heb ook een merkteken op
m'n enkel.
277
00:36:38,684 --> 00:36:43,284
We moeten hier weg.
We zijn hier veel te zichtbaar.
278
00:36:51,084 --> 00:36:54,599
Ik weet een veiligere plek.
279
00:36:54,724 --> 00:37:00,444
Wacht even. Waar is m'n camera?
- Ik haal 'm wel.
280
00:37:06,884 --> 00:37:11,244
We moeten terug naar de kazerne.
281
00:38:01,724 --> 00:38:06,004
Het is oké. Kom op.
282
00:38:08,164 --> 00:38:11,964
Je kan hier rusten.
283
00:38:18,044 --> 00:38:23,599
Oké. Probeer te ontspannen en
wacht hier op me.
284
00:38:23,724 --> 00:38:28,604
Ik ga kijken wat 't was.
- Wees alsjeblieft voorzichtig.
285
00:38:30,484 --> 00:38:36,404
Het is oké.
Ik ben zo terug.
286
00:38:49,044 --> 00:38:52,884
Wat hebben jullie met me gedaan?
287
00:38:58,124 --> 00:39:01,004
Hij heeft 't vast laten vallen.
288
00:39:11,004 --> 00:39:14,964
Hallo? Hallo?
289
00:39:32,524 --> 00:39:35,679
Hier zijn we weer.
- We zijn weer onderweg.
290
00:39:35,804 --> 00:39:39,679
Ik haat die putten in de weg.
291
00:39:39,804 --> 00:39:43,399
Anderen zouden vertragen.
- Ik niet.
292
00:39:43,524 --> 00:39:50,524
We vinden alles te vanzelfsprekend.
Mensen denken ze onsterfelijk zijn.
293
00:39:50,804 --> 00:39:56,039
Het kan plots gedaan zijn. Er is een
reden waarom we in de auto zitten.
294
00:39:56,164 --> 00:40:01,279
Ja, we gingen samen naar school.
- Hou op.
295
00:40:01,404 --> 00:40:06,959
Ik las het in een zelfhulpboek.
Het is eenvoudigweg aftellen.
296
00:40:07,084 --> 00:40:10,959
Je leest teveel.
297
00:40:11,084 --> 00:40:17,239
Elke dag die je verspilt is als een
slag in het gezicht van je dromen.
298
00:40:17,364 --> 00:40:23,564
Wat gebeurt er? Het is waar.
Onze tijd kan plots gekomen zijn.
299
00:40:24,324 --> 00:40:27,039
Onzin.
- Ik kraam geen onzin uit.
300
00:40:27,164 --> 00:40:31,279
Weet je waar mijn dromen
beginnen en eindigen? Op de bank.
301
00:40:31,404 --> 00:40:35,719
Een voetbalmatch en een koud
biertje.
302
00:40:35,844 --> 00:40:42,844
Daar kom ik nooit te laat voor.
- Je bent hopeloos.
303
00:40:43,924 --> 00:40:46,959
Help. Kan iemand me horen?
304
00:40:47,084 --> 00:40:52,204
Een ontmoeting bij... de kazerne
305
00:40:52,924 --> 00:40:56,764
Ik werd overvallen...
306
00:40:59,004 --> 00:41:05,039
Die smeekbedes gaan te ver.
- Het kan je niet veel schelen.
307
00:41:05,164 --> 00:41:09,759
Als ik mocht beslissen, zou ik het
probleem meteen oplossen.
308
00:41:09,884 --> 00:41:14,319
Dit is 03. Basis, horen jullie me?
309
00:41:14,444 --> 00:41:20,924
We hebben een mogelijke code 86.
Wat moeten we doen?
310
00:41:22,244 --> 00:41:25,479
Rij erheen.
- Ja.
311
00:41:25,604 --> 00:41:32,604
Ik wil hem graag vangen en z'n kop
eraf knallen.
312
00:41:35,324 --> 00:41:41,439
Basis, dit is 03. We wachten op
instructies. Horen jullie me?
313
00:41:41,564 --> 00:41:46,279
We horen jullie. De kazerne is
buiten ons gebied.
314
00:41:46,404 --> 00:41:51,044
Ga verder op jullie normale route.
Over en uit.
315
00:41:54,044 --> 00:42:01,044
Begrepen. We doen niets.
We gaan verder op onze route.
316
00:42:01,644 --> 00:42:08,644
Het kan hen niets schelen. Ik weet
niet of we moeten verderrijden.
317
00:42:08,844 --> 00:42:15,844
Wat? Als we niet gaan, is 't te laat.
Zoals altijd.
318
00:42:16,084 --> 00:42:20,484
Ik ben altijd voorzichtig.
319
00:42:31,964 --> 00:42:33,644
WAARSCHUWING
BEREN
320
00:42:40,244 --> 00:42:43,279
Joe.
321
00:42:43,404 --> 00:42:47,479
Laat me niet alleen.
- Het is oké.
322
00:42:47,604 --> 00:42:54,604
Ik wilde gewoon iets proberen. Kom
op. Je kan met me mee.
323
00:42:58,204 --> 00:43:02,519
Het probeerde me aan te vallen,
Joe. Waar gaan we heen?
324
00:43:02,644 --> 00:43:06,399
Naar de hel, Sara.
Deze keer is het de waarheid.
325
00:43:06,524 --> 00:43:12,124
Daar zijn we veiliger.
- Ja, ik denk 't wel.
326
00:43:39,324 --> 00:43:43,644
Die klootzak is terug.
- Kom, schiet op.
327
00:43:56,324 --> 00:44:01,444
Lukt 't?
- Ja. Ik weet niet waar ik heenga.
328
00:44:05,324 --> 00:44:08,724
Kut.
329
00:44:09,884 --> 00:44:11,919
Hufter.
330
00:44:12,044 --> 00:44:16,319
Joe, wat gebeurt er?
331
00:44:16,444 --> 00:44:18,964
Joe, alsjeblieft.
332
00:44:29,164 --> 00:44:32,884
Het is oké...
333
00:44:34,524 --> 00:44:38,844
Maak je geen zorgen. We redden 't
wel.
334
00:44:39,724 --> 00:44:43,204
We moeten doorgaan.
335
00:45:30,084 --> 00:45:35,964
Ik ben hier niet zo zeker van.
- Vertrouw me, Sara.
336
00:45:53,684 --> 00:45:57,204
Dat was geen beer, Joe.
337
00:45:59,724 --> 00:46:05,284
Nee, dat was geen beer.
Kom op.
338
00:46:06,924 --> 00:46:12,479
Hoor je 't geschreeuw?
- Ja. Het komt daarvandaan.
339
00:46:12,604 --> 00:46:19,604
Daar gaan we heen. De noordtunnel
geeft uit op de voertuigeningang.
340
00:47:00,924 --> 00:47:04,679
Kijk daar.
- Waar?
341
00:47:04,804 --> 00:47:09,999
Achter 't struikgewas. Zie je 't?
- Ik zie niets.
342
00:47:10,124 --> 00:47:14,119
Maak je geen zorgen, Sam.
Ik zal 't wel doen.
343
00:47:14,244 --> 00:47:17,679
Ik wed dat die klootzak dat meisje
te pakken krijgt.
344
00:47:17,804 --> 00:47:23,999
We moeten versterking vragen.
- Hoe gaan we dat doen?
345
00:47:24,124 --> 00:47:30,439
Dat is 't laatste wat we doen. Je
bracht me hierheen. Ik maak 't af.
346
00:47:30,564 --> 00:47:36,844
Dit is niet verstandig.
We moeten versterking vragen.
347
00:48:18,204 --> 00:48:21,084
Dit is verkeerd.
348
00:48:28,204 --> 00:48:34,119
Basis, dit is 03. Horen jullie me?
349
00:48:34,244 --> 00:48:38,884
Dit is 03, horen jullie me?
350
00:48:40,124 --> 00:48:45,559
Stuur versterking voor code 86.
- Ik hoor jullie. Blijf in de auto.
351
00:48:45,684 --> 00:48:52,364
Jullie hadden moeten doorrijden.
We sturen versterking.
352
00:49:09,444 --> 00:49:13,599
Hallo, waar ben je?
Ik weet dat je er bent.
353
00:49:13,724 --> 00:49:19,079
Wil je vechten?
Kom op.
354
00:49:19,204 --> 00:49:24,999
Ik weet dat je daar bent, hufter.
Waar ben?
355
00:49:25,124 --> 00:49:30,599
Kom op. Ik weet dat je daar bent.
Help. Kut.
356
00:49:30,724 --> 00:49:33,844
Wil je vechten?
357
00:49:51,684 --> 00:49:54,284
Will?
358
00:50:13,244 --> 00:50:17,559
Alles oké?
- Ja.
359
00:50:17,684 --> 00:50:22,724
Ik weet niet wat er scheelt.
- Dat zijn de zenuwen.
360
00:50:24,404 --> 00:50:30,484
We moeten helaas verder.
- Ik weet 't. Kom op.
361
00:50:47,684 --> 00:50:51,719
Het is Ed.
362
00:50:51,844 --> 00:50:57,599
Hemeltje. Ik wist dat er iets mis met
'm was.
363
00:50:57,724 --> 00:51:01,999
Er moet een verklaring zijn, Sara.
- Waarom ren je niet naar 'm toe?
364
00:51:02,124 --> 00:51:06,724
Ik ben ook niet zeker.
- Mannen hebben vaak geen idee.
365
00:51:14,324 --> 00:51:18,284
Dat viel me aan, Joe.
- Rennen.
366
00:51:19,084 --> 00:51:22,004
Wat was dat?
367
00:51:39,604 --> 00:51:44,399
Het is oké.
368
00:51:44,524 --> 00:51:51,524
Het is oké.
We zijn veilig nu.
369
00:51:51,724 --> 00:51:57,684
Het komt goed.
Alles komt goed.
370
00:51:59,004 --> 00:52:03,084
We komen hier weg.
371
00:53:40,724 --> 00:53:43,364
Will.
372
00:54:39,604 --> 00:54:43,999
Met behulp van foto's zullen we
bewijzen dat 'r geen twijfel bestaat-
373
00:54:44,124 --> 00:54:49,439
over 't soort experimenten die Dr
Marshal en z'n vrouw uitvoerden-
374
00:54:49,564 --> 00:54:52,999
in de militaire basis.
375
00:54:53,124 --> 00:54:59,439
Jullie vragen je zeker af wat er
gebeurde met de overlevende alien.
376
00:54:59,564 --> 00:55:06,564
Zonder fysiek bewijs dat die ooit
heeft bestaan.
377
00:55:07,084 --> 00:55:13,844
Hij werd misschien opgeblazen in
de explosie waarin de dokter stierf.
378
00:55:15,044 --> 00:55:17,999
Wat een psychopaat.
379
00:55:18,124 --> 00:55:22,879
In de namiddag van 30 april 1946-
380
00:55:23,004 --> 00:55:27,239
overtuigde Magda Goebbels
Adolf Hitler en Eva Braun-
381
00:55:27,364 --> 00:55:31,599
hun eigen dood in scène te zetten
en te vluchten naar Zuid-Amerika.
382
00:55:31,724 --> 00:55:38,639
Jullie beslissen wat jullie geloven.
383
00:55:38,764 --> 00:55:42,244
Dat beslissen jullie zelf.
384
00:55:52,804 --> 00:55:55,324
Wat?
385
00:55:56,204 --> 00:55:58,999
Wat is dit allemaal?
386
00:55:59,124 --> 00:56:03,804
Sara? Kom op. Ik denk dat 't weg is.
387
00:56:07,044 --> 00:56:12,439
Wat gebeurt er, Joe?
- Hoe moet ik dat weten?
388
00:56:12,564 --> 00:56:16,839
Neem m'n hand. Je kan 't.
389
00:56:16,964 --> 00:56:21,439
Het komt goed.
390
00:56:21,564 --> 00:56:27,764
Kom op. Op drie... gaan we. Oké?
391
00:56:34,004 --> 00:56:37,039
Een...
392
00:56:37,164 --> 00:56:39,564
Twee...
393
00:56:41,044 --> 00:56:44,724
Drie, kom op. Rennen.
394
00:56:48,324 --> 00:56:50,804
Hierheen.
395
00:56:53,244 --> 00:56:58,399
Joe, wat doe je?
- Het spijt me, Sara.
396
00:56:58,524 --> 00:57:04,919
Je kan me hier niet achterlaten.
- Ik kom terug. Beloofd.
397
00:57:05,044 --> 00:57:10,804
Wat er ook gebeurt,
het spijt me.
398
00:57:14,924 --> 00:57:18,719
Ed, het is dood. Hoor je me?
399
00:57:18,844 --> 00:57:23,404
Joe. Ben je oké.
400
00:58:26,164 --> 00:58:30,164
Wat hebben ze met je gedaan?
401
00:58:48,924 --> 00:58:51,164
Nee. Nee.
402
00:59:37,484 --> 00:59:41,239
Uit de weg. Je bent nergens goed
voor, misbaksel.
403
00:59:41,364 --> 00:59:47,084
Liefje.
- Hou haar vast, zoon.
404
00:59:51,444 --> 00:59:56,559
Hou je mond, hoer.
Heb je in je broek geplast?
405
00:59:56,684 --> 01:00:01,679
Ik ben die hysterische vrouwen die
je hierheen brengt zo beu, Ed.
406
01:00:01,804 --> 01:00:05,684
Hou op met gillen als een varken.
407
01:00:07,404 --> 01:00:10,764
Ziet er goed uit.
408
01:00:25,724 --> 01:00:28,839
Kut.
409
01:00:28,964 --> 01:00:34,684
Dit bevordert je vruchtbaarheid,
dan word je een echte vrouw.
410
01:00:35,484 --> 01:00:40,559
Ziezo.
411
01:00:40,684 --> 01:00:44,364
Net wat ik deed toen ik zo oud was
als jij.
412
01:00:45,524 --> 01:00:50,524
Je kan haar loslaten.
Breng 'm op de hoogte.
413
01:00:53,244 --> 01:00:59,959
Ziezo. Teamwerk en coördinatie.
Je vader zou trots zijn.
414
01:01:00,084 --> 01:01:05,799
Zo... Jij blijft hier en past op 'm.
415
01:01:05,924 --> 01:01:09,199
En betest jezelf niet.
416
01:01:09,324 --> 01:01:13,644
Ik ga naar de andere twee kijken.
417
01:01:59,324 --> 01:02:03,364
Joe. Joe.
418
01:02:17,564 --> 01:02:21,644
Joe. Joe.
419
01:03:12,084 --> 01:03:16,484
Jij moet Sara zijn.
420
01:03:20,284 --> 01:03:23,684
Ja.
421
01:03:26,044 --> 01:03:30,244
Dat klopt. Ik ben mrs Marshal.
422
01:03:32,444 --> 01:03:36,324
Kan ik je ergens mee helpen?
423
01:03:40,444 --> 01:03:45,844
Ik... Heb je de boswachter gezien?
424
01:03:48,404 --> 01:03:54,759
Ik weet niet hoe ik 't moet
uitleggen, maar...
425
01:03:54,884 --> 01:03:59,759
We werden buiten aangevallen
door een beer.
426
01:03:59,884 --> 01:04:03,319
Er zitten geen beren in mijn tuin,
jongedame.
427
01:04:03,444 --> 01:04:07,799
Ik dacht dat je dat wel al begrepen
had.
428
01:04:07,924 --> 01:04:11,764
Ik heb geen idee waar je 't over
hebt.
429
01:05:07,724 --> 01:05:12,324
Dit ziet er goed uit, lieverd.
430
01:05:14,444 --> 01:05:17,924
Het is een meisje,
net als de mama.
431
01:05:18,724 --> 01:05:22,639
Wat doen jullie met me?
432
01:05:22,764 --> 01:05:27,919
Wees niet ondankbaar, Sara.
433
01:05:28,044 --> 01:05:32,964
Leerde je geen manieren op
school?
434
01:05:34,884 --> 01:05:38,119
Vuile psychopaat.
435
01:05:38,244 --> 01:05:41,044
Joe.
436
01:05:46,204 --> 01:05:51,679
Drie decennia lang probeerden we
een vrouwelijke hybride te kweken.
437
01:05:51,804 --> 01:05:57,919
We hebben eindelijk de juiste
formule gevonden.
438
01:05:58,044 --> 01:06:01,079
Had de dokter dit maar kunnen zien.
439
01:06:01,204 --> 01:06:07,804
Hij zou zo trots zijn dat we twee
meisjes ter wereld brachten.
440
01:06:08,604 --> 01:06:11,764
Dat zal niet gebeuren.
441
01:06:14,044 --> 01:06:18,079
Kreng.
442
01:06:18,204 --> 01:06:21,679
Ga naar de hel.
443
01:06:21,804 --> 01:06:24,359
Joe? Joe?
444
01:06:24,484 --> 01:06:26,999
Rennen, Sara. Niet omkijken.
445
01:06:27,124 --> 01:06:32,159
Waar ben je?
- Rennen, alsjeblieft.
446
01:06:32,284 --> 01:06:36,724
Ik vlucht niet zonder jou.
- Kom niet hierheen, Sara.
447
01:06:41,124 --> 01:06:46,684
Wat gebeurt er?
- Ik voltooi wat God begon.
448
01:06:47,884 --> 01:06:53,484
Je kan praten, eikel.
- Iedereen hier kan praten.
449
01:07:20,204 --> 01:07:23,844
Sorry, Sara.
450
01:07:25,204 --> 01:07:28,324
Je bent een hybride, Joe.
451
01:07:30,284 --> 01:07:34,484
Net als je dochter.
452
01:07:40,524 --> 01:07:44,839
We zijn familie nu, Sara.
Je moet 't gewoon aanvaarden.
453
01:07:44,964 --> 01:07:47,884
Nee. Nee.
454
01:07:57,324 --> 01:08:01,759
Volgens mijn onderzoek had
dr Marshal drie zonen.
455
01:08:01,884 --> 01:08:05,519
Twee ervan zagen we in het lab
rondrennen als kind.
456
01:08:05,644 --> 01:08:09,159
De dikke en die met het litteken in
't gezicht.
457
01:08:09,284 --> 01:08:13,359
Omdat de identiteit van het derde
kind onbekend is-
458
01:08:13,484 --> 01:08:17,759
kunnen we aannemen dat...
459
01:08:17,884 --> 01:08:21,724
Help.
- Rustig.
460
01:08:22,764 --> 01:08:27,044
We gaan naar m'n auto,
maar ik moet werken.
461
01:08:29,044 --> 01:08:32,124
Ik ben zo terug.
462
01:08:33,244 --> 01:08:39,684
We brengen je in veiligheid.
Een warme maaltijd.
463
01:08:55,444 --> 01:08:59,239
Het komt goed.
464
01:08:59,364 --> 01:09:05,004
Heb je de eerste aflevering van de
documentaire gezien?
465
01:09:07,924 --> 01:09:12,444
Wat vond je ervan?
466
01:09:16,924 --> 01:09:20,124
Ik hou ervan met camera's spelen...
467
01:09:22,444 --> 01:09:26,124
zolang ik me kan herinneren.
468
01:09:28,124 --> 01:09:32,244
Het kan elke dag gebeuren.
469
01:09:36,124 --> 01:09:40,079
Denk je dat?
- Ja, ja.
470
01:09:40,204 --> 01:09:47,204
Het is ongelooflijk hoe snel ze
groeien. Dat zal je wel merken.
471
01:09:50,444 --> 01:09:56,519
Hij zei dat je ontvoerd werd?
472
01:09:56,644 --> 01:10:03,079
Door buitenaardse wezens?
Natuurlijk.
473
01:10:03,204 --> 01:10:10,044
Hij is een gestoorde klootzak.
Hij is een hybride.
474
01:10:11,524 --> 01:10:18,159
Z'n moeder helpt de
vruchtbaarheid te bevorderen...
475
01:10:18,284 --> 01:10:24,639
Hij weet hoe hij moet omgaan met
alles wat...
476
01:10:24,764 --> 01:10:27,564
z'n bos binnenwandelt.
477
01:10:29,524 --> 01:10:36,524
Interessant. Als we een vrouwelijke
hybride kunnen kweken.
478
01:10:37,164 --> 01:10:40,439
Ik kan me niet voorstellen wat er
dan gebeurt.
479
01:10:40,564 --> 01:10:47,564
"Een nieuwe ras", zegt mama.
"Het was je vaders droom."
480
01:10:48,124 --> 01:10:55,124
Daar ligt 't probleem. Iedereen is
bezeten door z'n dromen.
481
01:10:55,684 --> 01:11:02,199
Je moet voorzichtig zijn.
Wees voorzichtig met wat je wenst.
482
01:11:02,324 --> 01:11:06,919
Wordt het waarheid en het is niet
zoals je wenste, ben je de pineut.
483
01:11:07,044 --> 01:11:11,199
Dan is 't gedaan en wat dan?
484
01:11:11,324 --> 01:11:16,999
Je kan niet meer terug.
Punt uit.
485
01:11:17,124 --> 01:11:21,199
Het is hartverscheurend.
486
01:11:21,324 --> 01:11:26,159
Ze worden erger dan mensen,
en mensen zijn al erg.
487
01:11:26,284 --> 01:11:29,324
Vind je niet?
488
01:11:31,764 --> 01:11:38,764
Hoe kan iemand geloven dat
buitenaardse wezens terugkomen?
489
01:11:41,964 --> 01:11:48,519
Wat denken ze dat ze zullen vinden
in deze hoek van de melkweg-
490
01:11:48,644 --> 01:11:53,239
bevolkt door een waardeloze-
491
01:11:53,364 --> 01:11:59,164
ellendige, egoïstische, zielige
soort.
492
01:12:02,604 --> 01:12:08,839
Snap je wat ik bedoel?
Ja?
493
01:12:08,964 --> 01:12:13,999
Je begrijpt 't, nietwaar?
494
01:12:14,124 --> 01:12:20,679
Gij zult niet stelen. Gij zult niet
valselijk getuigen tegen je naaste.
495
01:12:20,804 --> 01:12:24,279
Gij zult niet verlangen naar de
vrouw van je naaste.
496
01:12:24,404 --> 01:12:28,199
Niet naar hun ezels, hun woning of
hun ossen.
497
01:12:28,324 --> 01:12:34,724
Gij zult niet doden.
Wat is dat?
498
01:12:37,004 --> 01:12:44,004
Je had geen idee wat je deed toen
je je ondergeschikten liet beslissen.
499
01:12:44,164 --> 01:12:50,919
Ze creëerden ons. Ze gebruikten
alles wat ze konden vinden.
500
01:12:51,044 --> 01:12:56,804
Ze zitten in ons. Godsamme.
501
01:12:58,684 --> 01:13:04,924
God. Mensen.
Ze zijn 't ergst.
502
01:13:11,004 --> 01:13:16,919
Het is maar een kwestie van tijd.
503
01:13:17,044 --> 01:13:20,724
Het is een duivels plan.
504
01:13:25,604 --> 01:13:30,364
Sorry, ik wilde niet schreeuwen.
505
01:13:33,804 --> 01:13:40,804
Het was niet slecht bedoeld.
Het komt goed.
506
01:13:41,444 --> 01:13:47,199
We brengen je naar huis.
Maak je geen zorgen. Oké?
507
01:13:47,324 --> 01:13:50,524
Oké. Wat goed.
508
01:14:00,644 --> 01:14:05,364
Wees voorzichtig. Jeetje.
509
01:14:12,324 --> 01:14:19,324
Geen spoor van Sam, sir.
- Ze namen haar vast mee.
510
01:14:19,644 --> 01:14:23,244
Help. Help.
511
01:14:29,884 --> 01:14:32,724
Wie is dat?
512
01:14:37,484 --> 01:14:41,319
Rustig. Het komt goed.
513
01:14:41,444 --> 01:14:46,359
Wat is er gebeurd, juffrouw?
Waar zijn de beren?
514
01:14:46,484 --> 01:14:52,919
Maak je geen zorgen. Je bent veilig.
Kijk naar me. Je bent veilig.
515
01:14:53,044 --> 01:14:58,404
Zet haar in de auto en geef haar iets
kalmerends.
516
01:15:03,764 --> 01:15:08,279
Wat gebeurt er hier? Ben je niet
klaar met je documentaire?
517
01:15:08,404 --> 01:15:15,119
Jawel. Maar ik werk aan een
opvolger. Dus nog niet helemaal.
518
01:15:15,244 --> 01:15:22,159
Ik weet niet wat er gebeurd is.
Ik zag haar uit de kazerne rennen.
519
01:15:22,284 --> 01:15:26,999
Wat is er met haar gebeurd?
- Geen idee. Ze is gestoord.
520
01:15:27,124 --> 01:15:32,439
Ze had het over een ontvoering en
een vrouw in verpleegsterkleren.
521
01:15:32,564 --> 01:15:36,239
Ze is gek.
- Zag je Joe?
522
01:15:36,364 --> 01:15:42,284
Als je over de duivel spreekt.
- Wacht in de auto, idioot.
523
01:15:43,444 --> 01:15:49,164
Ik kan niet wachten om te horen
wat voor verhaal hij verzint.
524
01:15:56,724 --> 01:16:01,039
Het spijt me zo.
- Ja?
525
01:16:01,164 --> 01:16:07,759
Wat is er gebeurd? Kan niemand
vertellen wat er is gebeurd?
526
01:16:07,884 --> 01:16:14,884
Een agent werd doodgeknuppeld.
Een verward meisje duikt op.
527
01:16:15,564 --> 01:16:20,679
Ze heeft 't over een ontvoering.
Waarom belde je niet?
528
01:16:20,804 --> 01:16:24,279
Ben ik de enige met verstand hier?
- Het spijt me.
529
01:16:24,404 --> 01:16:28,919
Dat zei je al.
- De jongens werden te...
530
01:16:29,044 --> 01:16:32,764
Godsamme.
531
01:16:33,844 --> 01:16:38,719
Je hebt werk te doen, Schiet op.
532
01:16:38,844 --> 01:16:42,639
Ja, inderdaad.
533
01:16:42,764 --> 01:16:46,724
Ik moet gaan.
534
01:16:49,284 --> 01:16:51,404
Kom langs wanneer je wil.
535
01:16:54,982 --> 01:16:57,822
Klootzak.
536
01:17:05,324 --> 01:17:08,404
Neem me niet kwalijk?
42819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.