All language subtitles for Alien.Invasion.[After.the.Lethargy].2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG [HOLANDÊS]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,105 --> 00:00:23,580 "Zij die overdag dromen hebben weet van menige zaak"- 2 00:00:23,705 --> 00:00:26,785 "die ontgaat aan al diegenen die 's nachts dromen" Edgar Allan Poe 3 00:00:27,945 --> 00:00:32,060 De Republiek 4 00:00:32,185 --> 00:00:35,345 Niet zo lang geleden 5 00:01:35,425 --> 00:01:37,505 Hallo. 6 00:02:06,265 --> 00:02:07,999 UFO-WAARSCHUWING PILOOT IN ZEE VERDWENEN 7 00:04:07,124 --> 00:04:09,559 Hallo. - Sara Hamilton? 8 00:04:09,684 --> 00:04:16,159 Ja, dat ben ik. - Dit pakje is voor jou. 9 00:04:16,284 --> 00:04:19,399 Eindelijk. Ik had 't bijna opgegeven. 10 00:04:19,524 --> 00:04:24,079 Het is van jou als je hier tekent. 11 00:04:24,204 --> 00:04:28,959 Als je vandaag niet gekomen was, was 't te laat. 12 00:04:29,084 --> 00:04:32,959 Dat wist ik. Waarom denk je dat ik hier ben? 13 00:04:33,084 --> 00:04:36,919 Alsjeblieft. - Bedankt. En veel plezier ermee. 14 00:04:37,044 --> 00:04:38,804 Bedankt. - Bedankt. 15 00:04:51,724 --> 00:04:58,724 De mens knijpt vaak 'n oogje dicht voor wat hen ongemakkelijk maakt. 16 00:04:59,444 --> 00:05:03,839 In 1634 werd Gallileo een ketter genoemd- 17 00:05:03,964 --> 00:05:10,239 omdat hij zei dat de aarde rond de zon draaide. 18 00:05:10,364 --> 00:05:14,959 Hoewel het een van de meeste bewezen feiten ooit was- 19 00:05:15,084 --> 00:05:18,759 kostte het niet alleen z'n reputatie- 20 00:05:18,884 --> 00:05:23,359 maar het isoleerde 'm van de maatschappij tot hij stierf. 21 00:05:23,484 --> 00:05:29,159 Eeuwenlang hebben duizenden mensen UFO's gezien- 22 00:05:29,284 --> 00:05:33,159 en verschillende ontmoetingen met ruimtewezens gehad. 23 00:05:33,284 --> 00:05:40,284 Zelfs 3000 jaar geleden beeldden de Maya's ze af op muurschilderingen. 24 00:05:41,004 --> 00:05:46,599 Maar 't was pas vanaf de komst van de fotografie eind 19e eeuw- 25 00:05:46,724 --> 00:05:53,044 dat we bewijs konden vastleggen. Fysiek bewijs van waarnemingen. 26 00:05:54,084 --> 00:05:57,199 Maar dat volstond niet. 27 00:05:57,324 --> 00:06:04,159 Met onze diepgewortelde spot en oplichterij groeide 't wantrouwen- 28 00:06:04,284 --> 00:06:10,119 die een enorme schaduw van twijfels over al 't bewijs wierpen. 29 00:06:10,244 --> 00:06:13,999 In elk geval voor zij die kozen... 30 00:06:14,124 --> 00:06:17,919 Hallo? - Hallo, Sara. Het is mama. 31 00:06:18,044 --> 00:06:20,839 Alles goed, mama? - Goed. 32 00:06:20,964 --> 00:06:26,719 Kan je morgen komen lunchen? - Morgen? 33 00:06:26,844 --> 00:06:31,319 Dat meen je niet? Je weet dat ik morgen vertrek. 34 00:06:31,444 --> 00:06:36,919 Ja, juist. Ik dacht dat 't volgende week was. 35 00:06:37,044 --> 00:06:38,239 Nee, dit weekend. 36 00:06:38,364 --> 00:06:40,279 HET TETIS-DOSSIER 37 00:06:40,404 --> 00:06:45,639 Kan een collega niet met je mee? - Moeten we dit weer bespreken? 38 00:06:45,764 --> 00:06:49,519 't Is niet voor werk, maar m'n boek. - Ik weet 't, Sara. 39 00:06:49,644 --> 00:06:54,319 Hoor je jezelf praten? Het zijn moderne tijden. 40 00:06:54,444 --> 00:06:57,759 Vrouwen kunnen alleen reizen. Dat moet je aanvaarden. 41 00:06:57,884 --> 00:07:04,764 Sla zo geen toon aan tegen me. Je denkt dat ik prehistorisch ben. 42 00:07:07,444 --> 00:07:10,644 Je bent net je vader. 43 00:07:12,844 --> 00:07:16,524 Zeg niet dat je weer drinkt. - Natuurlijk niet. 44 00:07:17,644 --> 00:07:21,804 Ik wilde er niet over beginnen. 45 00:07:24,084 --> 00:07:29,959 Je tante zei dat ze vreemde dingen had gelezen over waar je heen gaat. 46 00:07:30,084 --> 00:07:34,679 Alsjeblieft, mama. - Oké, doe zoals je wil. 47 00:07:34,804 --> 00:07:38,919 Bel me als je aankomt. - Er is geen bereik in het bos. 48 00:07:39,044 --> 00:07:43,879 En vast ook geen wi-fi. 49 00:07:44,004 --> 00:07:50,199 Ik bel maandag als ik thuis ben. - Oké. 50 00:07:50,324 --> 00:07:56,804 Wees voorzichtig met de auto. - Ja, doei. Ik hou van je. 51 00:08:00,844 --> 00:08:07,844 Kijk. Vier levende wezens verschenen in 't midden van de foto. 52 00:08:08,044 --> 00:08:12,119 Wanneer de wezens bewogen, bewogen de wielen ook. 53 00:08:12,244 --> 00:08:17,359 Wanneer de wezens boven land zweefden, zweefden de wielen ook. 54 00:08:17,484 --> 00:08:23,719 Want de geest van die wezens zat in de wielen. 55 00:08:23,844 --> 00:08:27,839 Ezechiël, hoofdstuk 1. 56 00:08:27,964 --> 00:08:34,359 Zoals voorspeld stond de mens voor een van grootste uitdagingen- 57 00:08:34,484 --> 00:08:39,639 't erkennen van 't bestaan van ander leven in de melkweg. 58 00:08:39,764 --> 00:08:43,799 We hopen dat we deze keer, in tegenstelling tot wat Gallileo kwam- 59 00:08:43,924 --> 00:08:50,924 geen 300 jaar hoeven te wachten op de juistheid van 't bewijs. 60 00:09:10,044 --> 00:09:12,924 Hier moet 't zijn. 61 00:09:16,084 --> 00:09:17,684 WAARSCHUWING BEREN 62 00:10:05,044 --> 00:10:11,124 Sorry. Ik moet naar de militaire kazerne. Is dit de juiste weg? 63 00:10:37,924 --> 00:10:41,719 Kon God hier niets aan doen? 64 00:10:41,844 --> 00:10:45,479 Onze ziel laat een vieze geur na als het ons lichaam verlaat, nietwaar? 65 00:10:45,604 --> 00:10:48,119 Het is niet een van z'n sterkere punten. 66 00:10:48,244 --> 00:10:54,879 Na twintig jaar is de geur nog steeds niet te harden. Hoe doe je 't? 67 00:10:55,004 --> 00:10:59,044 Het is niet anders dan een hert of zwijn. 68 00:11:01,404 --> 00:11:04,599 Voor mij is 't goed zo, Joe. 69 00:11:04,724 --> 00:11:10,519 Dit is 't enige natuurreservaat waar beren geen winterslaap houden. 70 00:11:10,644 --> 00:11:16,079 De mysteries van de natuur. - Een winterslaap zou mooi zijn. 71 00:11:16,204 --> 00:11:20,319 Ja, maar de temperatuur beïnvloedt hun gedrag. 72 00:11:20,444 --> 00:11:24,559 Mensen weten hoe gevaarlijk ze zijn. 73 00:11:24,684 --> 00:11:29,119 Er staan borden bij elke ingang en je moet een vergunning hebben. 74 00:11:29,244 --> 00:11:36,244 Tijdverspilling. Ik weet niet waarom jullie zo van regels houden. 75 00:11:40,004 --> 00:11:45,279 Je hebt genoeg werk te doen. 76 00:11:45,404 --> 00:11:51,524 Je begint er best aan. - Ja, waarschijnlijk. 77 00:11:52,924 --> 00:11:55,879 Ik moet gaan. 78 00:11:56,004 --> 00:11:59,039 Bel me of kom langs wanneer je wil. 79 00:11:59,164 --> 00:12:04,124 Mi casa su casa. - Oké. 80 00:12:07,124 --> 00:12:12,999 Hoe vaak moet ik nog zeggen dat je hier niet mag fotograferen. Rot op. 81 00:12:13,124 --> 00:12:16,404 Jezusmina. 82 00:13:24,244 --> 00:13:26,559 Jeetje. 83 00:13:26,684 --> 00:13:32,959 Joe... nietwaar? - Ja. Jij moet de journalist zijn. 84 00:13:33,084 --> 00:13:37,964 Ja, iets zei me dat je dat wist voor je me de stuipen op het lijf joeg. 85 00:13:39,244 --> 00:13:42,999 Sara Hamilton. - Ja, dat ben ik. 86 00:13:43,124 --> 00:13:48,799 Goed dat je je vergunning bij hebt en op tijd bent. Een echt voorbeeld. 87 00:13:48,924 --> 00:13:54,604 Ik kon niet anders. De man aan de telefoon gaf me strikte instructies. 88 00:13:55,444 --> 00:13:59,879 Dat was ik. 89 00:14:00,004 --> 00:14:04,639 Je kan niet voorzichtig genoeg zijn. Het is voor je eigen bestwil. 90 00:14:04,764 --> 00:14:09,639 Je beseft 't meestal als 't te laat is. - Oké, ik snap 't. 91 00:14:09,764 --> 00:14:14,119 We moeten weten als iemand komt, dan kunnen we waakzaam zijn. 92 00:14:14,244 --> 00:14:20,439 Het binnenkomen is niet het moeilijkste. Het is... 93 00:14:20,564 --> 00:14:23,879 hier levend uitkomen. 94 00:14:24,004 --> 00:14:26,484 De beren. - Inderdaad. 95 00:14:27,244 --> 00:14:31,164 Ik zag de opschudding bij de rivier. 96 00:14:32,524 --> 00:14:37,919 Ik hoop dat de man daarboven ons geen problemen geeft. 97 00:14:38,044 --> 00:14:44,279 We beginnen binnen, dus maak je geen zorgen. 98 00:14:44,404 --> 00:14:48,524 Zullen we meteen beginnen? - Ik volg. 99 00:14:49,484 --> 00:14:53,884 Wat vind je ervan? - Het is fantastisch. 100 00:14:54,684 --> 00:14:57,164 Ik kan niet wachten om binnen te gaan. 101 00:14:59,044 --> 00:15:03,724 Ik denk niet dat je teleurgesteld zal worden. 102 00:15:29,964 --> 00:15:36,079 De mens wil iets tastbaars. Vinden. En als je 't niet begrijpt- 103 00:15:36,204 --> 00:15:39,359 neem je je eigen onwetendheid als waarheid aan. 104 00:15:39,484 --> 00:15:42,119 Wat een mooie filosofie. 105 00:15:42,244 --> 00:15:46,479 Er moet toch documentatie bestaan van wat er gebeurd is. 106 00:15:46,604 --> 00:15:52,159 Er is geen bewijs tussen wanneer de kazerne is gebouwd en verlaten. 107 00:15:52,284 --> 00:15:57,004 Officieel bewijs, bedoel je? - Iets anders kan ik niet vertellen. 108 00:15:58,404 --> 00:16:05,404 Maar ik moet je waarschuwen Hier gebeuren vreemde dingen. 109 00:16:16,964 --> 00:16:20,364 Stil. - Wat is er? 110 00:16:26,924 --> 00:16:32,399 Sara, doe gewoon wat ik zeg. Oké? 111 00:16:32,524 --> 00:16:36,799 Op drie... wil ik dat je het bos uitrent zo snel als je kunt- 112 00:16:36,924 --> 00:16:40,119 naar de kazerne, alsof je leven ervan afhangt. 113 00:16:40,244 --> 00:16:44,639 Geen vragen stellen nu. Gewoon rennen. 114 00:16:44,764 --> 00:16:51,764 Wat je ook hoort, kijk niet om. Begrepen? 115 00:16:52,764 --> 00:16:55,199 Een... 116 00:16:55,324 --> 00:16:57,919 Twee... 117 00:16:58,044 --> 00:17:00,524 Drie. Rennen, Sara. 118 00:17:10,284 --> 00:17:12,284 Help. 119 00:17:14,964 --> 00:17:16,964 Help. 120 00:17:18,644 --> 00:17:20,044 WAARSCHUWING MILITAIR DOMEIN 121 00:17:21,364 --> 00:17:26,564 Kom op. Je durft niet. 122 00:17:28,164 --> 00:17:33,044 Kon je geen beter moment kiezen? We hebben gasten. 123 00:17:34,564 --> 00:17:39,359 Kom op. Waar ben je? 124 00:17:39,484 --> 00:17:43,844 Je lijkt niet te snappen wie er beslist. 125 00:17:53,284 --> 00:17:55,444 Godsamme. 126 00:18:33,004 --> 00:18:35,924 Verdomde wilde. - Kijk uit, Joe. 127 00:18:38,364 --> 00:18:41,804 Jemig, Ed. 128 00:18:43,124 --> 00:18:47,039 Kem je hem? - Ja, iedereen kent 'm. Dat is Ed. 129 00:18:47,164 --> 00:18:51,959 Had ik 'm nog niet vernoemd? - Nee. 130 00:18:52,084 --> 00:18:54,199 Gekker kan je niet zijn. 131 00:18:54,324 --> 00:18:59,439 Maar hij heeft 't hart op de juiste plaats. 132 00:18:59,564 --> 00:19:04,319 Jemig, Joe. - Ik bleef hangen aan het hek. 133 00:19:04,444 --> 00:19:11,444 Je moet naar het ziekenhuis. - Het is niet erg. 134 00:19:11,884 --> 00:19:18,159 Ja, inderdaad... Hij heeft een verbanddoos thuis. Hij naait 't wel. 135 00:19:18,284 --> 00:19:25,284 Je maak een geintje. - Nee, het is niet de eerste keer. 136 00:19:25,804 --> 00:19:28,839 Kom op. - Woont hij daar? 137 00:19:28,964 --> 00:19:33,719 Nee, in een woonwagen in het bos aan de andere kant van de kazerne. 138 00:19:33,844 --> 00:19:39,679 Als we deze weg nemen, hoeven we onze vriend niet meer te ontmoeten. 139 00:19:39,804 --> 00:19:46,804 We gaan er gewoon heen? - Kom op. Het wordt leuker zo. 140 00:20:01,004 --> 00:20:07,239 Ed is de bewaarder van dit kasteel. Hij schrikt nieuwsgierige blikken af. 141 00:20:07,364 --> 00:20:10,759 Zelfs de beren zijn bang van 'm. 142 00:20:10,884 --> 00:20:16,479 Is hij stom? - Niet echt. 143 00:20:16,604 --> 00:20:23,284 Hij is gewoon niet zo spraakzaam. Maar hij is heel belezen. 144 00:20:29,124 --> 00:20:32,639 Dit waren de kamers van de officieren. 145 00:20:32,764 --> 00:20:38,284 Helemaal achteraan waren de kantoren van de bevelhebbers. 146 00:20:47,164 --> 00:20:50,839 Waarom was er een kinderkamer? 147 00:20:50,964 --> 00:20:56,079 Sommige officiers woonden hier met hun families. 148 00:20:56,204 --> 00:21:02,199 Er werd gezegd dat vrouwen vruchtbaarder waren in dit bos. 149 00:21:02,324 --> 00:21:07,244 Het was een behoorlijk productieve tijd voor sommigen van hen. 150 00:21:09,564 --> 00:21:14,404 Kom, dit zal je leuk vinden. 151 00:21:41,044 --> 00:21:46,844 Nee, laat maar staan Ik wil het haar laten zien. 152 00:21:51,164 --> 00:21:57,439 Wat scheelt er met hem? - Niets. Hij is gewoon zorgvuldig. 153 00:21:57,564 --> 00:22:02,764 Zo kwamen ze op de hogere verdiepingen. 154 00:22:04,364 --> 00:22:09,759 Er was een bibliotheek, woonkamer en slaapkamers voor niet-officieren. 155 00:22:09,884 --> 00:22:14,159 En beneden? - De hel. 156 00:22:14,284 --> 00:22:19,319 Dat zou me niet verbazen. - Ja, nou. De poort naar de hel. 157 00:22:19,444 --> 00:22:24,479 Dr. Marshalls moleculaire lab en de wapentunnels lagen beneden. 158 00:22:24,604 --> 00:22:31,604 Als je je hoofd erin steekt, hoor je de schreeuwen van de gevangenen. 159 00:22:35,044 --> 00:22:40,444 Je neemt me in de maling? - Dat mag jij uitmaken. 160 00:22:51,564 --> 00:22:57,924 Hemeltjelief. Wat was dat? - Hier gebeuren vreemde dingen. 161 00:23:00,804 --> 00:23:04,844 Als wat je zei geen grap was, ga ik nu. 162 00:23:05,924 --> 00:23:09,319 Ja, we komen. Rustig aan. 163 00:23:09,444 --> 00:23:14,199 Hij wil dat we opschieten, maar let niet op 'm. 164 00:23:14,324 --> 00:23:19,199 Waar of niet, je dwaalt hier best niet alleen rond. 165 00:23:19,324 --> 00:23:23,759 Maar ik zal je uit je lijden verlossen en vertellen wat 't is. 166 00:23:23,884 --> 00:23:29,319 Iets dat geloofwaardig klinkt, graag. Ik meen 't. 167 00:23:29,444 --> 00:23:35,124 Begrijp je alles wat hij zegt? 168 00:23:39,444 --> 00:23:45,599 Heb je ooit een hond gehad? - Ja, als kind. Chewie. 169 00:23:45,724 --> 00:23:52,724 Hoewel Chewie enkel kon blaffen, verstond je alles wat hij zei, toch? 170 00:23:53,164 --> 00:23:58,319 Inderdaad. Stel je voor dat je een biertje met hem kon gaan doen. 171 00:23:58,444 --> 00:24:03,079 Je communicatievermogen met honden zou 'n hoogtepunt bereiken. 172 00:24:03,204 --> 00:24:05,759 Zo had ik er nog niet over nagedacht. 173 00:24:05,884 --> 00:24:11,679 Ja, de waarheid is vaak minder ingewikkeld dan je denkt. 174 00:24:11,804 --> 00:24:17,319 Dat bedoelde ik toen ik het had over alle geruchten die de ronde doen. 175 00:24:17,444 --> 00:24:24,159 De schreeuwen die we hoorden? - Ja, wat denk je? 176 00:24:24,284 --> 00:24:29,199 Dat was de noordenwind die door de ventilatiegaten blaast. 177 00:24:29,324 --> 00:24:33,239 Het joeg me de stuipen of het lijf. 178 00:24:33,364 --> 00:24:40,164 Verbeelding kan de ergste vijand zijn van de mens. Nietwaar, Ed? 179 00:24:48,124 --> 00:24:51,119 Tijd voor de Onderwereld? - Nog niet. 180 00:24:51,244 --> 00:24:56,364 Deze uitgang leidt meteen naar buiten. 181 00:24:57,804 --> 00:25:03,359 In het Tetisgebied werden vele UFO's waargenomen. 182 00:25:03,484 --> 00:25:10,484 Nadat Hiroshima en Nagasaki de kosmische oproep veroorzaakten 183 00:25:10,684 --> 00:25:15,639 Een van de meest bizarre incidenten met UFO's die werd waargenomen- 184 00:25:15,764 --> 00:25:18,719 gebeurde hier. 185 00:25:18,844 --> 00:25:21,559 Op 15 oktober 1946- 186 00:25:21,684 --> 00:25:27,484 stortte 'n bemand vaartuig neer in de rotsachtige bergen achter me. 187 00:25:28,364 --> 00:25:34,039 Het leger was snel ter plaatse. Een straal van 25 km rond de crash- 188 00:25:34,164 --> 00:25:36,759 werd afgezet voor burgers. 189 00:25:36,884 --> 00:25:41,239 Het was onmogelijk toegang te krijgen tot het bos- 190 00:25:41,364 --> 00:25:46,839 in de vier decennia dat het leger hier was. 191 00:25:46,964 --> 00:25:52,719 Maar op die avond in oktober, voor het leger arriveerde- 192 00:25:52,844 --> 00:25:57,284 zag een man uit de buurt alles gebeuren en hij nam een foto. 193 00:26:01,324 --> 00:26:07,599 De foto werd gepubliceerd, waarop de regering een campagne startte- 194 00:26:07,724 --> 00:26:12,199 om de waarheid te verduisteren. 195 00:26:12,324 --> 00:26:16,599 Op de foto genomen door deze man, zien we het beeld- 196 00:26:16,724 --> 00:26:21,959 van een vliegende schotel en twee menselijke figuren- 197 00:26:22,084 --> 00:26:29,084 wiens lichaamsmaten behoorlijk afwijken van de menselijke norm. 198 00:26:29,364 --> 00:26:35,119 De officiële versie was dat een militair vliegtuig was neergestort- 199 00:26:35,244 --> 00:26:38,159 veroorzaakt door bewegingsenergie. 200 00:26:38,284 --> 00:26:42,679 Men rouwde om het verlies van de twee piloten- 201 00:26:42,804 --> 00:26:49,364 wiens verkoolde lichamen vlakbij de crash werden gevonden. 202 00:26:51,244 --> 00:26:56,644 Wat gebeurde er met die derde persoon? 203 00:26:59,764 --> 00:27:05,479 Als ze ontwaken uit de winterslaap, hebben ze honger en 'n hoog libido. 204 00:27:05,604 --> 00:27:09,879 Het is paarseizoen en ze worden agressief door 't gebrek aan wijfjes. 205 00:27:10,004 --> 00:27:17,004 Waarom zijn er zo weinig wijfjes? - Dat moet je hij daarboven vragen. 206 00:27:17,644 --> 00:27:21,839 Ze denken dat ze de koning van de jungle zijn. 207 00:27:21,964 --> 00:27:25,444 Ze hebben geen respect voor mensen. 208 00:27:35,844 --> 00:27:39,199 Sara? 209 00:27:39,324 --> 00:27:43,084 Kom hier. Het is oké. 210 00:27:44,324 --> 00:27:47,839 Kom hier. 211 00:27:47,964 --> 00:27:52,604 Ed. Je vrienden zijn terug. 212 00:27:56,644 --> 00:28:00,639 Volg Ed gewoon. Het komt goed. 213 00:28:00,764 --> 00:28:04,564 Rennen, Sara. 214 00:28:09,564 --> 00:28:14,519 Je hoorde de baas toch klagen. 215 00:28:14,644 --> 00:28:18,479 Jullie zitten in de rats als hij 't te weten komt. 216 00:28:18,604 --> 00:28:22,484 Jullie zitten in de rats. 217 00:28:30,484 --> 00:28:35,244 Denk je dat hij 't redt? 218 00:29:03,244 --> 00:29:07,679 Ik dacht niet dat je terugkwam. - Maak je geen zorgen. 219 00:29:07,804 --> 00:29:13,079 Hier zullen ze wel naar luisteren. 220 00:29:13,204 --> 00:29:16,159 Ik denk dat ie gevlucht is. 221 00:29:16,284 --> 00:29:21,004 Ed. Kan je je naaikit bovenhalen? 222 00:29:25,284 --> 00:29:30,039 Waar ga je nu heen? Nee, Ed. Laat het. 223 00:29:30,164 --> 00:29:34,679 Ik weet hoe je bent. Jullie raken allebei gewond zo. 224 00:29:34,804 --> 00:29:39,999 Oké, doe wat je wil. Zoals altijd. 225 00:29:40,124 --> 00:29:44,364 Leg het later maar uit. 226 00:29:46,204 --> 00:29:51,279 Gaat hij 't vermoorden? - Nee, ik hoop van niet. 227 00:29:51,404 --> 00:29:54,239 Hij gaat 't een lesje leren op z'n eigen manier. 228 00:29:54,364 --> 00:29:59,239 Moet je niet meegaan? - Ik weet 't niet... 229 00:29:59,364 --> 00:30:02,399 Juist, sorry. 230 00:30:02,524 --> 00:30:07,964 Wil je dat ik je help? - Nee. 231 00:30:10,044 --> 00:30:16,724 Ik moet mijn naaikunsten wat opfrissen. 232 00:30:22,444 --> 00:30:26,359 Mag ik kijken? - Ja, natuurlijk. 233 00:30:26,484 --> 00:30:32,884 "Als de kat van huis..." Ed houdt er niet van als je door z'n spullen gaat. 234 00:30:41,444 --> 00:30:46,079 Was dr Marshal baas van 't lab? - Ja, inderdaad. 235 00:30:46,204 --> 00:30:47,764 En... 236 00:30:50,044 --> 00:30:54,519 hij was Ed's vader. 237 00:30:54,644 --> 00:31:01,199 Jup. Ed is geboren en opgegroeid in 't bos. Hij kent niets anders. 238 00:31:01,324 --> 00:31:06,884 Vandaar zijn nauwe band met dieren in het bos. 239 00:31:11,364 --> 00:31:15,719 Iedereen dacht dat hij verdween bij de explosie- 240 00:31:15,844 --> 00:31:19,599 die z'n ouders vermoordde en de militaire kazerne verwoestte. 241 00:31:19,724 --> 00:31:23,639 Hij verstopte zich in 't bos en groeide op als een wildeman. 242 00:31:23,764 --> 00:31:30,764 Heeft hij geen andere familie? 243 00:31:32,164 --> 00:31:39,124 Waarschijnlijk wel, maar dit was de enige wereld die hij kende. 244 00:31:48,324 --> 00:31:52,444 Het borduurwerk is klaar. 245 00:32:00,324 --> 00:32:05,679 Hij wil de herinneringen niet achter zich laten. 246 00:32:05,804 --> 00:32:10,639 Hij voelde zich verantwoordelijk om z'n vaders werk verder te zetten. 247 00:32:10,764 --> 00:32:16,639 Mag ik kijken? - Ben je ook een wetenschapper? 248 00:32:16,764 --> 00:32:23,764 Natuurlijk. Geen geheimen hier. Niet voor Ed terugkomt. 249 00:32:33,444 --> 00:32:36,919 Blijf hier. Ik ben zo terug. 250 00:32:37,044 --> 00:32:39,279 Ed. 251 00:32:39,404 --> 00:32:44,044 Ed. Waar ben je, vriend? 252 00:33:30,324 --> 00:33:32,724 Hallo? 253 00:33:34,044 --> 00:33:35,639 Wat was dat? 254 00:33:35,764 --> 00:33:38,964 Joe. Joe. 255 00:34:11,444 --> 00:34:14,404 Klootzak... 256 00:34:57,004 --> 00:34:59,564 Sara? 257 00:35:02,284 --> 00:35:04,604 Sara? 258 00:35:08,764 --> 00:35:13,324 Sara, word wakker. Hoor je me, Sara? 259 00:35:14,284 --> 00:35:17,844 Drink wat water. 260 00:35:23,164 --> 00:35:24,679 Bedankt. 261 00:35:24,804 --> 00:35:28,959 Ik kon je niet vinden. - Wat? 262 00:35:29,084 --> 00:35:33,919 Ik liep hier tien minuten geleden voorbij en je was hier niet. 263 00:35:34,044 --> 00:35:38,559 Ik denk dat je net een ontmoeting meemaakte. 264 00:35:38,684 --> 00:35:41,399 Van de vierde graag. Weet je wat dat betekent? 265 00:35:41,524 --> 00:35:45,564 Ontvoering. 266 00:35:46,764 --> 00:35:51,204 Wat is er? - Ik weet het niet. 267 00:35:51,924 --> 00:35:55,519 Joe, wat is dit? 268 00:35:55,644 --> 00:35:59,439 God. 269 00:35:59,564 --> 00:36:02,524 Ik probeer nog eens. 270 00:36:03,684 --> 00:36:07,199 Zenith naar de basis. Hoor je me? 271 00:36:07,324 --> 00:36:09,879 Zenith naar de basis. Hoor je me? 272 00:36:10,004 --> 00:36:13,639 Kut. Klotetechnologie. 273 00:36:13,764 --> 00:36:17,084 Ik heb 20 keer geprobeerd. We zijn de pineut. 274 00:36:17,844 --> 00:36:22,799 Wat is er met Ed gebeurd? - Geen idee. 275 00:36:22,924 --> 00:36:27,319 Ik herinner me niets. Ik werd daar wakker. 276 00:36:27,444 --> 00:36:33,004 Sara... ik heb ook een merkteken op m'n enkel. 277 00:36:38,684 --> 00:36:43,284 We moeten hier weg. We zijn hier veel te zichtbaar. 278 00:36:51,084 --> 00:36:54,599 Ik weet een veiligere plek. 279 00:36:54,724 --> 00:37:00,444 Wacht even. Waar is m'n camera? - Ik haal 'm wel. 280 00:37:06,884 --> 00:37:11,244 We moeten terug naar de kazerne. 281 00:38:01,724 --> 00:38:06,004 Het is oké. Kom op. 282 00:38:08,164 --> 00:38:11,964 Je kan hier rusten. 283 00:38:18,044 --> 00:38:23,599 Oké. Probeer te ontspannen en wacht hier op me. 284 00:38:23,724 --> 00:38:28,604 Ik ga kijken wat 't was. - Wees alsjeblieft voorzichtig. 285 00:38:30,484 --> 00:38:36,404 Het is oké. Ik ben zo terug. 286 00:38:49,044 --> 00:38:52,884 Wat hebben jullie met me gedaan? 287 00:38:58,124 --> 00:39:01,004 Hij heeft 't vast laten vallen. 288 00:39:11,004 --> 00:39:14,964 Hallo? Hallo? 289 00:39:32,524 --> 00:39:35,679 Hier zijn we weer. - We zijn weer onderweg. 290 00:39:35,804 --> 00:39:39,679 Ik haat die putten in de weg. 291 00:39:39,804 --> 00:39:43,399 Anderen zouden vertragen. - Ik niet. 292 00:39:43,524 --> 00:39:50,524 We vinden alles te vanzelfsprekend. Mensen denken ze onsterfelijk zijn. 293 00:39:50,804 --> 00:39:56,039 Het kan plots gedaan zijn. Er is een reden waarom we in de auto zitten. 294 00:39:56,164 --> 00:40:01,279 Ja, we gingen samen naar school. - Hou op. 295 00:40:01,404 --> 00:40:06,959 Ik las het in een zelfhulpboek. Het is eenvoudigweg aftellen. 296 00:40:07,084 --> 00:40:10,959 Je leest teveel. 297 00:40:11,084 --> 00:40:17,239 Elke dag die je verspilt is als een slag in het gezicht van je dromen. 298 00:40:17,364 --> 00:40:23,564 Wat gebeurt er? Het is waar. Onze tijd kan plots gekomen zijn. 299 00:40:24,324 --> 00:40:27,039 Onzin. - Ik kraam geen onzin uit. 300 00:40:27,164 --> 00:40:31,279 Weet je waar mijn dromen beginnen en eindigen? Op de bank. 301 00:40:31,404 --> 00:40:35,719 Een voetbalmatch en een koud biertje. 302 00:40:35,844 --> 00:40:42,844 Daar kom ik nooit te laat voor. - Je bent hopeloos. 303 00:40:43,924 --> 00:40:46,959 Help. Kan iemand me horen? 304 00:40:47,084 --> 00:40:52,204 Een ontmoeting bij... de kazerne 305 00:40:52,924 --> 00:40:56,764 Ik werd overvallen... 306 00:40:59,004 --> 00:41:05,039 Die smeekbedes gaan te ver. - Het kan je niet veel schelen. 307 00:41:05,164 --> 00:41:09,759 Als ik mocht beslissen, zou ik het probleem meteen oplossen. 308 00:41:09,884 --> 00:41:14,319 Dit is 03. Basis, horen jullie me? 309 00:41:14,444 --> 00:41:20,924 We hebben een mogelijke code 86. Wat moeten we doen? 310 00:41:22,244 --> 00:41:25,479 Rij erheen. - Ja. 311 00:41:25,604 --> 00:41:32,604 Ik wil hem graag vangen en z'n kop eraf knallen. 312 00:41:35,324 --> 00:41:41,439 Basis, dit is 03. We wachten op instructies. Horen jullie me? 313 00:41:41,564 --> 00:41:46,279 We horen jullie. De kazerne is buiten ons gebied. 314 00:41:46,404 --> 00:41:51,044 Ga verder op jullie normale route. Over en uit. 315 00:41:54,044 --> 00:42:01,044 Begrepen. We doen niets. We gaan verder op onze route. 316 00:42:01,644 --> 00:42:08,644 Het kan hen niets schelen. Ik weet niet of we moeten verderrijden. 317 00:42:08,844 --> 00:42:15,844 Wat? Als we niet gaan, is 't te laat. Zoals altijd. 318 00:42:16,084 --> 00:42:20,484 Ik ben altijd voorzichtig. 319 00:42:31,964 --> 00:42:33,644 WAARSCHUWING BEREN 320 00:42:40,244 --> 00:42:43,279 Joe. 321 00:42:43,404 --> 00:42:47,479 Laat me niet alleen. - Het is oké. 322 00:42:47,604 --> 00:42:54,604 Ik wilde gewoon iets proberen. Kom op. Je kan met me mee. 323 00:42:58,204 --> 00:43:02,519 Het probeerde me aan te vallen, Joe. Waar gaan we heen? 324 00:43:02,644 --> 00:43:06,399 Naar de hel, Sara. Deze keer is het de waarheid. 325 00:43:06,524 --> 00:43:12,124 Daar zijn we veiliger. - Ja, ik denk 't wel. 326 00:43:39,324 --> 00:43:43,644 Die klootzak is terug. - Kom, schiet op. 327 00:43:56,324 --> 00:44:01,444 Lukt 't? - Ja. Ik weet niet waar ik heenga. 328 00:44:05,324 --> 00:44:08,724 Kut. 329 00:44:09,884 --> 00:44:11,919 Hufter. 330 00:44:12,044 --> 00:44:16,319 Joe, wat gebeurt er? 331 00:44:16,444 --> 00:44:18,964 Joe, alsjeblieft. 332 00:44:29,164 --> 00:44:32,884 Het is oké... 333 00:44:34,524 --> 00:44:38,844 Maak je geen zorgen. We redden 't wel. 334 00:44:39,724 --> 00:44:43,204 We moeten doorgaan. 335 00:45:30,084 --> 00:45:35,964 Ik ben hier niet zo zeker van. - Vertrouw me, Sara. 336 00:45:53,684 --> 00:45:57,204 Dat was geen beer, Joe. 337 00:45:59,724 --> 00:46:05,284 Nee, dat was geen beer. Kom op. 338 00:46:06,924 --> 00:46:12,479 Hoor je 't geschreeuw? - Ja. Het komt daarvandaan. 339 00:46:12,604 --> 00:46:19,604 Daar gaan we heen. De noordtunnel geeft uit op de voertuigeningang. 340 00:47:00,924 --> 00:47:04,679 Kijk daar. - Waar? 341 00:47:04,804 --> 00:47:09,999 Achter 't struikgewas. Zie je 't? - Ik zie niets. 342 00:47:10,124 --> 00:47:14,119 Maak je geen zorgen, Sam. Ik zal 't wel doen. 343 00:47:14,244 --> 00:47:17,679 Ik wed dat die klootzak dat meisje te pakken krijgt. 344 00:47:17,804 --> 00:47:23,999 We moeten versterking vragen. - Hoe gaan we dat doen? 345 00:47:24,124 --> 00:47:30,439 Dat is 't laatste wat we doen. Je bracht me hierheen. Ik maak 't af. 346 00:47:30,564 --> 00:47:36,844 Dit is niet verstandig. We moeten versterking vragen. 347 00:48:18,204 --> 00:48:21,084 Dit is verkeerd. 348 00:48:28,204 --> 00:48:34,119 Basis, dit is 03. Horen jullie me? 349 00:48:34,244 --> 00:48:38,884 Dit is 03, horen jullie me? 350 00:48:40,124 --> 00:48:45,559 Stuur versterking voor code 86. - Ik hoor jullie. Blijf in de auto. 351 00:48:45,684 --> 00:48:52,364 Jullie hadden moeten doorrijden. We sturen versterking. 352 00:49:09,444 --> 00:49:13,599 Hallo, waar ben je? Ik weet dat je er bent. 353 00:49:13,724 --> 00:49:19,079 Wil je vechten? Kom op. 354 00:49:19,204 --> 00:49:24,999 Ik weet dat je daar bent, hufter. Waar ben? 355 00:49:25,124 --> 00:49:30,599 Kom op. Ik weet dat je daar bent. Help. Kut. 356 00:49:30,724 --> 00:49:33,844 Wil je vechten? 357 00:49:51,684 --> 00:49:54,284 Will? 358 00:50:13,244 --> 00:50:17,559 Alles oké? - Ja. 359 00:50:17,684 --> 00:50:22,724 Ik weet niet wat er scheelt. - Dat zijn de zenuwen. 360 00:50:24,404 --> 00:50:30,484 We moeten helaas verder. - Ik weet 't. Kom op. 361 00:50:47,684 --> 00:50:51,719 Het is Ed. 362 00:50:51,844 --> 00:50:57,599 Hemeltje. Ik wist dat er iets mis met 'm was. 363 00:50:57,724 --> 00:51:01,999 Er moet een verklaring zijn, Sara. - Waarom ren je niet naar 'm toe? 364 00:51:02,124 --> 00:51:06,724 Ik ben ook niet zeker. - Mannen hebben vaak geen idee. 365 00:51:14,324 --> 00:51:18,284 Dat viel me aan, Joe. - Rennen. 366 00:51:19,084 --> 00:51:22,004 Wat was dat? 367 00:51:39,604 --> 00:51:44,399 Het is oké. 368 00:51:44,524 --> 00:51:51,524 Het is oké. We zijn veilig nu. 369 00:51:51,724 --> 00:51:57,684 Het komt goed. Alles komt goed. 370 00:51:59,004 --> 00:52:03,084 We komen hier weg. 371 00:53:40,724 --> 00:53:43,364 Will. 372 00:54:39,604 --> 00:54:43,999 Met behulp van foto's zullen we bewijzen dat 'r geen twijfel bestaat- 373 00:54:44,124 --> 00:54:49,439 over 't soort experimenten die Dr Marshal en z'n vrouw uitvoerden- 374 00:54:49,564 --> 00:54:52,999 in de militaire basis. 375 00:54:53,124 --> 00:54:59,439 Jullie vragen je zeker af wat er gebeurde met de overlevende alien. 376 00:54:59,564 --> 00:55:06,564 Zonder fysiek bewijs dat die ooit heeft bestaan. 377 00:55:07,084 --> 00:55:13,844 Hij werd misschien opgeblazen in de explosie waarin de dokter stierf. 378 00:55:15,044 --> 00:55:17,999 Wat een psychopaat. 379 00:55:18,124 --> 00:55:22,879 In de namiddag van 30 april 1946- 380 00:55:23,004 --> 00:55:27,239 overtuigde Magda Goebbels Adolf Hitler en Eva Braun- 381 00:55:27,364 --> 00:55:31,599 hun eigen dood in scène te zetten en te vluchten naar Zuid-Amerika. 382 00:55:31,724 --> 00:55:38,639 Jullie beslissen wat jullie geloven. 383 00:55:38,764 --> 00:55:42,244 Dat beslissen jullie zelf. 384 00:55:52,804 --> 00:55:55,324 Wat? 385 00:55:56,204 --> 00:55:58,999 Wat is dit allemaal? 386 00:55:59,124 --> 00:56:03,804 Sara? Kom op. Ik denk dat 't weg is. 387 00:56:07,044 --> 00:56:12,439 Wat gebeurt er, Joe? - Hoe moet ik dat weten? 388 00:56:12,564 --> 00:56:16,839 Neem m'n hand. Je kan 't. 389 00:56:16,964 --> 00:56:21,439 Het komt goed. 390 00:56:21,564 --> 00:56:27,764 Kom op. Op drie... gaan we. Oké? 391 00:56:34,004 --> 00:56:37,039 Een... 392 00:56:37,164 --> 00:56:39,564 Twee... 393 00:56:41,044 --> 00:56:44,724 Drie, kom op. Rennen. 394 00:56:48,324 --> 00:56:50,804 Hierheen. 395 00:56:53,244 --> 00:56:58,399 Joe, wat doe je? - Het spijt me, Sara. 396 00:56:58,524 --> 00:57:04,919 Je kan me hier niet achterlaten. - Ik kom terug. Beloofd. 397 00:57:05,044 --> 00:57:10,804 Wat er ook gebeurt, het spijt me. 398 00:57:14,924 --> 00:57:18,719 Ed, het is dood. Hoor je me? 399 00:57:18,844 --> 00:57:23,404 Joe. Ben je oké. 400 00:58:26,164 --> 00:58:30,164 Wat hebben ze met je gedaan? 401 00:58:48,924 --> 00:58:51,164 Nee. Nee. 402 00:59:37,484 --> 00:59:41,239 Uit de weg. Je bent nergens goed voor, misbaksel. 403 00:59:41,364 --> 00:59:47,084 Liefje. - Hou haar vast, zoon. 404 00:59:51,444 --> 00:59:56,559 Hou je mond, hoer. Heb je in je broek geplast? 405 00:59:56,684 --> 01:00:01,679 Ik ben die hysterische vrouwen die je hierheen brengt zo beu, Ed. 406 01:00:01,804 --> 01:00:05,684 Hou op met gillen als een varken. 407 01:00:07,404 --> 01:00:10,764 Ziet er goed uit. 408 01:00:25,724 --> 01:00:28,839 Kut. 409 01:00:28,964 --> 01:00:34,684 Dit bevordert je vruchtbaarheid, dan word je een echte vrouw. 410 01:00:35,484 --> 01:00:40,559 Ziezo. 411 01:00:40,684 --> 01:00:44,364 Net wat ik deed toen ik zo oud was als jij. 412 01:00:45,524 --> 01:00:50,524 Je kan haar loslaten. Breng 'm op de hoogte. 413 01:00:53,244 --> 01:00:59,959 Ziezo. Teamwerk en coördinatie. Je vader zou trots zijn. 414 01:01:00,084 --> 01:01:05,799 Zo... Jij blijft hier en past op 'm. 415 01:01:05,924 --> 01:01:09,199 En betest jezelf niet. 416 01:01:09,324 --> 01:01:13,644 Ik ga naar de andere twee kijken. 417 01:01:59,324 --> 01:02:03,364 Joe. Joe. 418 01:02:17,564 --> 01:02:21,644 Joe. Joe. 419 01:03:12,084 --> 01:03:16,484 Jij moet Sara zijn. 420 01:03:20,284 --> 01:03:23,684 Ja. 421 01:03:26,044 --> 01:03:30,244 Dat klopt. Ik ben mrs Marshal. 422 01:03:32,444 --> 01:03:36,324 Kan ik je ergens mee helpen? 423 01:03:40,444 --> 01:03:45,844 Ik... Heb je de boswachter gezien? 424 01:03:48,404 --> 01:03:54,759 Ik weet niet hoe ik 't moet uitleggen, maar... 425 01:03:54,884 --> 01:03:59,759 We werden buiten aangevallen door een beer. 426 01:03:59,884 --> 01:04:03,319 Er zitten geen beren in mijn tuin, jongedame. 427 01:04:03,444 --> 01:04:07,799 Ik dacht dat je dat wel al begrepen had. 428 01:04:07,924 --> 01:04:11,764 Ik heb geen idee waar je 't over hebt. 429 01:05:07,724 --> 01:05:12,324 Dit ziet er goed uit, lieverd. 430 01:05:14,444 --> 01:05:17,924 Het is een meisje, net als de mama. 431 01:05:18,724 --> 01:05:22,639 Wat doen jullie met me? 432 01:05:22,764 --> 01:05:27,919 Wees niet ondankbaar, Sara. 433 01:05:28,044 --> 01:05:32,964 Leerde je geen manieren op school? 434 01:05:34,884 --> 01:05:38,119 Vuile psychopaat. 435 01:05:38,244 --> 01:05:41,044 Joe. 436 01:05:46,204 --> 01:05:51,679 Drie decennia lang probeerden we een vrouwelijke hybride te kweken. 437 01:05:51,804 --> 01:05:57,919 We hebben eindelijk de juiste formule gevonden. 438 01:05:58,044 --> 01:06:01,079 Had de dokter dit maar kunnen zien. 439 01:06:01,204 --> 01:06:07,804 Hij zou zo trots zijn dat we twee meisjes ter wereld brachten. 440 01:06:08,604 --> 01:06:11,764 Dat zal niet gebeuren. 441 01:06:14,044 --> 01:06:18,079 Kreng. 442 01:06:18,204 --> 01:06:21,679 Ga naar de hel. 443 01:06:21,804 --> 01:06:24,359 Joe? Joe? 444 01:06:24,484 --> 01:06:26,999 Rennen, Sara. Niet omkijken. 445 01:06:27,124 --> 01:06:32,159 Waar ben je? - Rennen, alsjeblieft. 446 01:06:32,284 --> 01:06:36,724 Ik vlucht niet zonder jou. - Kom niet hierheen, Sara. 447 01:06:41,124 --> 01:06:46,684 Wat gebeurt er? - Ik voltooi wat God begon. 448 01:06:47,884 --> 01:06:53,484 Je kan praten, eikel. - Iedereen hier kan praten. 449 01:07:20,204 --> 01:07:23,844 Sorry, Sara. 450 01:07:25,204 --> 01:07:28,324 Je bent een hybride, Joe. 451 01:07:30,284 --> 01:07:34,484 Net als je dochter. 452 01:07:40,524 --> 01:07:44,839 We zijn familie nu, Sara. Je moet 't gewoon aanvaarden. 453 01:07:44,964 --> 01:07:47,884 Nee. Nee. 454 01:07:57,324 --> 01:08:01,759 Volgens mijn onderzoek had dr Marshal drie zonen. 455 01:08:01,884 --> 01:08:05,519 Twee ervan zagen we in het lab rondrennen als kind. 456 01:08:05,644 --> 01:08:09,159 De dikke en die met het litteken in 't gezicht. 457 01:08:09,284 --> 01:08:13,359 Omdat de identiteit van het derde kind onbekend is- 458 01:08:13,484 --> 01:08:17,759 kunnen we aannemen dat... 459 01:08:17,884 --> 01:08:21,724 Help. - Rustig. 460 01:08:22,764 --> 01:08:27,044 We gaan naar m'n auto, maar ik moet werken. 461 01:08:29,044 --> 01:08:32,124 Ik ben zo terug. 462 01:08:33,244 --> 01:08:39,684 We brengen je in veiligheid. Een warme maaltijd. 463 01:08:55,444 --> 01:08:59,239 Het komt goed. 464 01:08:59,364 --> 01:09:05,004 Heb je de eerste aflevering van de documentaire gezien? 465 01:09:07,924 --> 01:09:12,444 Wat vond je ervan? 466 01:09:16,924 --> 01:09:20,124 Ik hou ervan met camera's spelen... 467 01:09:22,444 --> 01:09:26,124 zolang ik me kan herinneren. 468 01:09:28,124 --> 01:09:32,244 Het kan elke dag gebeuren. 469 01:09:36,124 --> 01:09:40,079 Denk je dat? - Ja, ja. 470 01:09:40,204 --> 01:09:47,204 Het is ongelooflijk hoe snel ze groeien. Dat zal je wel merken. 471 01:09:50,444 --> 01:09:56,519 Hij zei dat je ontvoerd werd? 472 01:09:56,644 --> 01:10:03,079 Door buitenaardse wezens? Natuurlijk. 473 01:10:03,204 --> 01:10:10,044 Hij is een gestoorde klootzak. Hij is een hybride. 474 01:10:11,524 --> 01:10:18,159 Z'n moeder helpt de vruchtbaarheid te bevorderen... 475 01:10:18,284 --> 01:10:24,639 Hij weet hoe hij moet omgaan met alles wat... 476 01:10:24,764 --> 01:10:27,564 z'n bos binnenwandelt. 477 01:10:29,524 --> 01:10:36,524 Interessant. Als we een vrouwelijke hybride kunnen kweken. 478 01:10:37,164 --> 01:10:40,439 Ik kan me niet voorstellen wat er dan gebeurt. 479 01:10:40,564 --> 01:10:47,564 "Een nieuwe ras", zegt mama. "Het was je vaders droom." 480 01:10:48,124 --> 01:10:55,124 Daar ligt 't probleem. Iedereen is bezeten door z'n dromen. 481 01:10:55,684 --> 01:11:02,199 Je moet voorzichtig zijn. Wees voorzichtig met wat je wenst. 482 01:11:02,324 --> 01:11:06,919 Wordt het waarheid en het is niet zoals je wenste, ben je de pineut. 483 01:11:07,044 --> 01:11:11,199 Dan is 't gedaan en wat dan? 484 01:11:11,324 --> 01:11:16,999 Je kan niet meer terug. Punt uit. 485 01:11:17,124 --> 01:11:21,199 Het is hartverscheurend. 486 01:11:21,324 --> 01:11:26,159 Ze worden erger dan mensen, en mensen zijn al erg. 487 01:11:26,284 --> 01:11:29,324 Vind je niet? 488 01:11:31,764 --> 01:11:38,764 Hoe kan iemand geloven dat buitenaardse wezens terugkomen? 489 01:11:41,964 --> 01:11:48,519 Wat denken ze dat ze zullen vinden in deze hoek van de melkweg- 490 01:11:48,644 --> 01:11:53,239 bevolkt door een waardeloze- 491 01:11:53,364 --> 01:11:59,164 ellendige, egoïstische, zielige soort. 492 01:12:02,604 --> 01:12:08,839 Snap je wat ik bedoel? Ja? 493 01:12:08,964 --> 01:12:13,999 Je begrijpt 't, nietwaar? 494 01:12:14,124 --> 01:12:20,679 Gij zult niet stelen. Gij zult niet valselijk getuigen tegen je naaste. 495 01:12:20,804 --> 01:12:24,279 Gij zult niet verlangen naar de vrouw van je naaste. 496 01:12:24,404 --> 01:12:28,199 Niet naar hun ezels, hun woning of hun ossen. 497 01:12:28,324 --> 01:12:34,724 Gij zult niet doden. Wat is dat? 498 01:12:37,004 --> 01:12:44,004 Je had geen idee wat je deed toen je je ondergeschikten liet beslissen. 499 01:12:44,164 --> 01:12:50,919 Ze creëerden ons. Ze gebruikten alles wat ze konden vinden. 500 01:12:51,044 --> 01:12:56,804 Ze zitten in ons. Godsamme. 501 01:12:58,684 --> 01:13:04,924 God. Mensen. Ze zijn 't ergst. 502 01:13:11,004 --> 01:13:16,919 Het is maar een kwestie van tijd. 503 01:13:17,044 --> 01:13:20,724 Het is een duivels plan. 504 01:13:25,604 --> 01:13:30,364 Sorry, ik wilde niet schreeuwen. 505 01:13:33,804 --> 01:13:40,804 Het was niet slecht bedoeld. Het komt goed. 506 01:13:41,444 --> 01:13:47,199 We brengen je naar huis. Maak je geen zorgen. Oké? 507 01:13:47,324 --> 01:13:50,524 Oké. Wat goed. 508 01:14:00,644 --> 01:14:05,364 Wees voorzichtig. Jeetje. 509 01:14:12,324 --> 01:14:19,324 Geen spoor van Sam, sir. - Ze namen haar vast mee. 510 01:14:19,644 --> 01:14:23,244 Help. Help. 511 01:14:29,884 --> 01:14:32,724 Wie is dat? 512 01:14:37,484 --> 01:14:41,319 Rustig. Het komt goed. 513 01:14:41,444 --> 01:14:46,359 Wat is er gebeurd, juffrouw? Waar zijn de beren? 514 01:14:46,484 --> 01:14:52,919 Maak je geen zorgen. Je bent veilig. Kijk naar me. Je bent veilig. 515 01:14:53,044 --> 01:14:58,404 Zet haar in de auto en geef haar iets kalmerends. 516 01:15:03,764 --> 01:15:08,279 Wat gebeurt er hier? Ben je niet klaar met je documentaire? 517 01:15:08,404 --> 01:15:15,119 Jawel. Maar ik werk aan een opvolger. Dus nog niet helemaal. 518 01:15:15,244 --> 01:15:22,159 Ik weet niet wat er gebeurd is. Ik zag haar uit de kazerne rennen. 519 01:15:22,284 --> 01:15:26,999 Wat is er met haar gebeurd? - Geen idee. Ze is gestoord. 520 01:15:27,124 --> 01:15:32,439 Ze had het over een ontvoering en een vrouw in verpleegsterkleren. 521 01:15:32,564 --> 01:15:36,239 Ze is gek. - Zag je Joe? 522 01:15:36,364 --> 01:15:42,284 Als je over de duivel spreekt. - Wacht in de auto, idioot. 523 01:15:43,444 --> 01:15:49,164 Ik kan niet wachten om te horen wat voor verhaal hij verzint. 524 01:15:56,724 --> 01:16:01,039 Het spijt me zo. - Ja? 525 01:16:01,164 --> 01:16:07,759 Wat is er gebeurd? Kan niemand vertellen wat er is gebeurd? 526 01:16:07,884 --> 01:16:14,884 Een agent werd doodgeknuppeld. Een verward meisje duikt op. 527 01:16:15,564 --> 01:16:20,679 Ze heeft 't over een ontvoering. Waarom belde je niet? 528 01:16:20,804 --> 01:16:24,279 Ben ik de enige met verstand hier? - Het spijt me. 529 01:16:24,404 --> 01:16:28,919 Dat zei je al. - De jongens werden te... 530 01:16:29,044 --> 01:16:32,764 Godsamme. 531 01:16:33,844 --> 01:16:38,719 Je hebt werk te doen, Schiet op. 532 01:16:38,844 --> 01:16:42,639 Ja, inderdaad. 533 01:16:42,764 --> 01:16:46,724 Ik moet gaan. 534 01:16:49,284 --> 01:16:51,404 Kom langs wanneer je wil. 535 01:16:54,982 --> 01:16:57,822 Klootzak. 536 01:17:05,324 --> 01:17:08,404 Neem me niet kwalijk? 42819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.