Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,246 --> 00:00:18,665
What an insane thing to do!
2
00:00:18,748 --> 00:00:22,043
Is killing and bringing one
back to life entertaining to watch?
3
00:00:22,126 --> 00:00:24,003
We cannot even intervene
4
00:00:24,087 --> 00:00:26,798
because Mu-deok foolishly agreed to it.
5
00:00:28,091 --> 00:00:29,300
That girl…
6
00:00:31,761 --> 00:00:33,054
smiled.
7
00:00:33,137 --> 00:00:35,682
Yes. I will try it.
8
00:00:40,603 --> 00:00:42,397
She only said yes
9
00:00:42,480 --> 00:00:45,316
because of the gold she would be getting.
10
00:00:45,900 --> 00:00:48,111
Could gold really be the reason…
11
00:00:50,530 --> 00:00:52,615
why she smiled?
12
00:01:04,711 --> 00:01:06,963
I am not happy
about this situation either.
13
00:01:08,047 --> 00:01:10,300
I will make sure you die a painless death.
14
00:01:10,383 --> 00:01:12,802
This is not to see me die.
15
00:01:13,886 --> 00:01:16,055
It is to see me come back to life.
16
00:01:18,308 --> 00:01:22,645
They will try to buy time with that book
and look for a way to expose you.
17
00:01:23,229 --> 00:01:25,732
When she dies
and the ice stone's power is summoned,
18
00:01:25,815 --> 00:01:29,444
use the ice stone's power
to shift your soul into that girl's body.
19
00:01:29,527 --> 00:01:33,197
The Unanimous Assembly will come
to an end once the Queen dies.
20
00:01:34,115 --> 00:01:38,036
We will safely leave Songrim
with the ice stone.
21
00:01:40,788 --> 00:01:44,375
I wonder why His Majesty
chose her of all people.
22
00:01:44,459 --> 00:01:47,253
She is the weakest one among us.
23
00:01:47,337 --> 00:01:48,963
He picked the right person.
24
00:02:57,115 --> 00:02:58,324
You look beautiful.
25
00:02:59,575 --> 00:03:01,369
My Bu-yeon.
26
00:03:10,211 --> 00:03:11,337
Mother.
27
00:03:41,492 --> 00:03:43,870
No one is looking at you right now.
28
00:03:43,953 --> 00:03:45,705
Use that power to shift souls.
29
00:03:46,539 --> 00:03:48,082
It is not me.
30
00:03:48,166 --> 00:03:51,002
I am not the one controlling
the ice stone.
31
00:03:51,586 --> 00:03:52,754
Then who?
32
00:04:39,342 --> 00:04:40,635
You need to stop that.
33
00:04:52,396 --> 00:04:54,816
Mother, are you all right?
34
00:04:59,028 --> 00:05:00,112
Bu-yeon.
35
00:05:04,158 --> 00:05:06,702
Did she recognize her? This is not good.
36
00:05:07,286 --> 00:05:09,205
They are going to bring her back to life.
37
00:05:09,789 --> 00:05:11,123
That cannot happen.
38
00:05:11,207 --> 00:05:12,542
She needs to die.
39
00:05:58,087 --> 00:05:59,338
What is going on?
40
00:05:59,839 --> 00:06:01,591
Where is the ice stone?
41
00:06:05,469 --> 00:06:06,596
What just happened?
42
00:06:19,317 --> 00:06:20,568
Did you see that?
43
00:06:20,651 --> 00:06:23,821
The power of the ice stone
and the power of the sky came together.
44
00:06:23,904 --> 00:06:26,991
The heavens must have taken the ice stone
and made it disappear.
45
00:06:28,075 --> 00:06:29,619
It did not disappear.
46
00:06:34,290 --> 00:06:35,458
It is
47
00:06:36,417 --> 00:06:37,501
still here.
48
00:06:37,585 --> 00:06:41,505
Where exactly is it?
49
00:07:07,031 --> 00:07:11,243
Lightning, thunder, and now fog
in broad daylight?
50
00:07:11,327 --> 00:07:12,954
That is not all.
51
00:07:13,037 --> 00:07:14,413
Something has gone awry.
52
00:07:21,712 --> 00:07:24,340
-The cloth covering the ice stone, right?
-Yes.
53
00:07:24,423 --> 00:07:25,591
Could something have happened to it?
54
00:07:27,009 --> 00:07:28,469
Is this a dream or something?
55
00:07:28,552 --> 00:07:31,639
-There are flowers everywhere.
-This feels surreal.
56
00:07:32,348 --> 00:07:34,350
Are we dead?
57
00:07:34,976 --> 00:07:37,436
-Are we in utopia?
-Hey.
58
00:07:37,520 --> 00:07:39,146
Do not speak nonsense.
59
00:07:39,230 --> 00:07:42,066
Then would that make me the Jade Emperor,
and him a fairy?
60
00:07:43,943 --> 00:07:45,361
A fairy.
61
00:07:55,329 --> 00:07:56,622
What is that?
62
00:07:57,498 --> 00:07:58,958
I do not think it is a fairy.
63
00:07:59,834 --> 00:08:01,002
Then is it a ghost?
64
00:08:10,136 --> 00:08:12,680
Are you mages?
65
00:08:13,389 --> 00:08:15,641
Yes, we are from Jeongjingak.
66
00:08:19,645 --> 00:08:21,022
You were here too, Young Lady Heo.
67
00:08:25,317 --> 00:08:26,569
Please let go of me.
68
00:08:29,530 --> 00:08:32,783
Jang Uk, remain here and stand guard.
69
00:08:33,492 --> 00:08:34,827
You three.
70
00:08:35,619 --> 00:08:36,620
Patrol the area.
71
00:08:36,704 --> 00:08:40,374
-I will head to the Training Center.
-Your Royal Highness, we will escort you.
72
00:08:43,127 --> 00:08:44,879
What is going on?
73
00:08:44,962 --> 00:08:46,213
I heard deafening thunder.
74
00:08:46,297 --> 00:08:48,424
We do not know yet either.
75
00:08:49,216 --> 00:08:52,219
We will find out soon once this fog lifts.
76
00:08:52,887 --> 00:08:54,638
If we are not in utopia or the afterlife,
77
00:08:55,222 --> 00:08:57,099
where did all these flowers come from?
78
00:08:58,184 --> 00:08:59,769
Is this even a real fog?
79
00:09:35,721 --> 00:09:37,181
What are you doing?
80
00:09:37,264 --> 00:09:38,182
We do not know what happened.
81
00:09:38,265 --> 00:09:41,727
The moment we reached the gate,
a strong gust of wind hit us.
82
00:09:41,811 --> 00:09:42,937
Wind?
83
00:09:44,313 --> 00:09:45,564
There is no wind.
84
00:09:49,235 --> 00:09:51,487
Do not go there. We cannot see it,
85
00:09:51,570 --> 00:09:53,447
but there is great energy blocking us.
86
00:09:53,531 --> 00:09:55,783
What in the world is going on?
87
00:09:55,866 --> 00:09:56,826
It is a barrier.
88
00:09:58,244 --> 00:10:00,955
I believe there is a barrier
around Jeongjingak.
89
00:10:01,956 --> 00:10:03,040
A barrier?
90
00:10:03,124 --> 00:10:04,625
Who would place a barrier here?
91
00:10:04,708 --> 00:10:05,876
Your Royal Highness.
92
00:10:08,087 --> 00:10:09,338
Your Royal Highness.
93
00:10:09,421 --> 00:10:11,715
A priestess from Jinyowon
is inside Jeongjingak.
94
00:10:12,466 --> 00:10:14,802
Jin Bu-yeon,
who had brought the ice stone,
95
00:10:14,885 --> 00:10:16,554
was found collapsed in the building.
96
00:10:27,898 --> 00:10:28,774
Mu-deok.
97
00:10:45,124 --> 00:10:48,794
The ice stone's energy entered Jeongjingak
98
00:10:48,878 --> 00:10:50,880
and created a barrier.
99
00:10:52,339 --> 00:10:54,758
Who is inside Jeongjingak?
100
00:10:55,676 --> 00:10:57,595
Jang Uk and Seo Yul
are nowhere to be seen.
101
00:10:57,678 --> 00:10:58,971
They must be in there.
102
00:10:59,930 --> 00:11:01,515
Young Lady Heo is inside as well.
103
00:11:01,599 --> 00:11:04,101
-My dear Yun-ok!
-The Crown Prince.
104
00:11:04,184 --> 00:11:05,728
He is in there!
105
00:11:06,478 --> 00:11:09,940
-What?
-Was Beom in there as well?
106
00:11:10,024 --> 00:11:12,151
Where is Jin-ho?
107
00:11:13,110 --> 00:11:14,111
Lady Jin.
108
00:11:14,194 --> 00:11:15,404
Do something.
109
00:11:15,487 --> 00:11:18,699
The ice stone swallowed up your daughter,
so she must be in there too.
110
00:11:19,325 --> 00:11:21,327
We cannot be rash.
111
00:11:21,410 --> 00:11:24,788
We all witnessed what happened
after Bu-yeon provoked it.
112
00:11:26,081 --> 00:11:28,834
This is all Jinyowon's fault.
113
00:11:30,294 --> 00:11:32,838
You wanted to see
how powerful the ice stone was.
114
00:11:32,922 --> 00:11:34,715
Why are you placing the blame on us?
115
00:11:35,758 --> 00:11:38,302
Are you trying to pick a fight again?
116
00:11:38,385 --> 00:11:41,055
That is enough. The kids are in there!
117
00:11:41,138 --> 00:11:42,723
Yun-ok!
118
00:11:59,907 --> 00:12:02,159
Do you have anything to do
119
00:12:02,242 --> 00:12:04,995
with the barrier around Jeongjingak?
120
00:12:05,079 --> 00:12:06,872
What happened back at the Training Center?
121
00:12:08,165 --> 00:12:09,208
You see…
122
00:12:18,968 --> 00:12:21,303
It definitely all happened
because of Mu-deok.
123
00:12:21,387 --> 00:12:24,765
After all, she is the real Jin Bu-yeon,
the priestess of Jinyowon.
124
00:12:25,349 --> 00:12:27,267
But everyone thinks I am her.
125
00:12:27,351 --> 00:12:29,603
I cannot say that it was because of her.
126
00:12:29,687 --> 00:12:30,562
What do I do?
127
00:12:31,522 --> 00:12:32,856
Answer me.
128
00:12:32,940 --> 00:12:34,191
I…
129
00:12:35,693 --> 00:12:36,986
do not know.
130
00:12:37,069 --> 00:12:40,322
I am blind,
so I could not see what had happened.
131
00:12:40,406 --> 00:12:43,158
I fainted when the wind struck
and just woke up.
132
00:12:43,242 --> 00:12:45,160
You do not know how you came here?
133
00:12:45,244 --> 00:12:47,705
I do not even know where I am,
134
00:12:47,788 --> 00:12:50,582
so how am I to know how I came here?
135
00:12:55,004 --> 00:12:57,214
She does not look too well.
136
00:12:58,257 --> 00:13:00,926
The color has drained from her face
and she is sweating.
137
00:13:01,010 --> 00:13:02,594
What do you think?
138
00:13:04,388 --> 00:13:07,224
I think you should let her rest first,
Your Royal Highness.
139
00:13:10,686 --> 00:13:11,687
Let her rest.
140
00:13:13,022 --> 00:13:14,023
Come.
141
00:13:19,570 --> 00:13:20,946
She must be lying.
142
00:13:22,406 --> 00:13:23,699
What is she hiding?
143
00:13:23,782 --> 00:13:25,159
Mu-deok would know.
144
00:13:25,909 --> 00:13:27,578
Mu-deok, you were with her, right?
145
00:13:30,205 --> 00:13:31,874
How did you end up here?
146
00:13:33,125 --> 00:13:35,794
I was here all along.
147
00:13:38,922 --> 00:13:40,007
You were here?
148
00:13:41,050 --> 00:13:43,510
Were you not pouring tea
at the Training Center?
149
00:13:44,470 --> 00:13:47,890
I was, but then
I followed you here immediately.
150
00:13:47,973 --> 00:13:50,976
I do not know what happened back there.
151
00:13:51,935 --> 00:13:54,855
What is the point in asking a maid
152
00:13:55,439 --> 00:13:59,234
who knows nothing
but to follow her master like a puppy?
153
00:13:59,318 --> 00:14:00,861
Do not worry, Your Royal Highness.
154
00:14:01,361 --> 00:14:03,822
The best mages have gathered
for the Unanimous Assembly.
155
00:14:03,906 --> 00:14:06,283
This barrier will be broken in no time.
156
00:14:07,451 --> 00:14:09,286
Bring some tea for the Crown Prince.
157
00:14:09,370 --> 00:14:10,454
Yes, of course.
158
00:14:22,925 --> 00:14:26,345
A puppy who only follows her master.
159
00:14:26,428 --> 00:14:28,389
A maid who knows nothing.
160
00:14:29,932 --> 00:14:31,642
That is Mu-deok.
161
00:14:37,940 --> 00:14:39,316
Look at that.
162
00:14:39,400 --> 00:14:41,110
There is no water to boil.
163
00:15:40,794 --> 00:15:43,755
Spell-brewed tea tastes the best.
164
00:15:45,507 --> 00:15:46,800
It has been a while.
165
00:15:49,511 --> 00:15:53,974
I have finally regained my power
thanks to the ice stone.
166
00:16:03,066 --> 00:16:05,819
What is going on? Where am I?
167
00:16:07,571 --> 00:16:09,865
We did not lose it this time.
168
00:16:10,699 --> 00:16:12,701
We are inside the ice stone.
169
00:16:14,328 --> 00:16:16,205
This is the ice stone?
170
00:16:16,788 --> 00:16:19,958
The ice stone is not limited
in shape, size, or form.
171
00:16:20,584 --> 00:16:22,794
It can be water, fire,
172
00:16:22,878 --> 00:16:24,546
or wind.
173
00:16:28,675 --> 00:16:31,011
Does this mean I have the ice stone now?
174
00:16:37,976 --> 00:16:40,604
No one can truly own the ice stone.
175
00:16:41,980 --> 00:16:44,066
You only use its power.
176
00:16:44,149 --> 00:16:46,777
Pull and get pushed.
177
00:16:46,860 --> 00:16:48,904
Earn one, and lose the other.
178
00:16:48,987 --> 00:16:51,949
That is the burden you will have to carry.
179
00:16:52,032 --> 00:16:54,535
I can gladly endure that.
180
00:16:54,618 --> 00:16:56,203
Then try it.
181
00:16:56,286 --> 00:16:58,330
Overflowing power means
182
00:16:58,956 --> 00:17:01,667
you will not be able to control
how much of it you use.
183
00:17:02,459 --> 00:17:05,003
Desire rain, and you will get a flood.
184
00:17:05,837 --> 00:17:08,549
Desire wind, and you will get a typhoon.
185
00:17:09,508 --> 00:17:10,592
Try to endure it.
186
00:17:11,093 --> 00:17:12,302
What are you?
187
00:17:12,886 --> 00:17:14,513
A relic of Jinyowon?
188
00:17:15,430 --> 00:17:17,849
How dare a soul living off my body
189
00:17:18,767 --> 00:17:20,227
call me a relic?
190
00:17:48,964 --> 00:17:50,173
Jeongjingak?
191
00:17:56,471 --> 00:17:57,889
What was that?
192
00:17:59,057 --> 00:18:02,269
A relic from Jinyowon
that had attached itself to the ice stone?
193
00:18:08,567 --> 00:18:10,819
Mu-deok, what is this?
194
00:18:10,902 --> 00:18:13,572
The Crown Prince's teacup is chipped.
195
00:18:13,655 --> 00:18:15,365
I am sorry.
196
00:18:15,449 --> 00:18:16,533
Let me get a new one.
197
00:18:17,075 --> 00:18:20,412
No. I do not need
to be servile any longer.
198
00:18:20,495 --> 00:18:21,955
-Mu-deok.
-Yes, young master.
199
00:18:22,539 --> 00:18:24,958
The table is dirty. Wipe it clean.
200
00:18:25,042 --> 00:18:27,169
I do not hesitate to be subservient.
201
00:18:27,753 --> 00:18:29,338
Have I become Mu-deok to the bone?
202
00:18:35,135 --> 00:18:36,762
I am no longer Mu-deok.
203
00:18:36,845 --> 00:18:37,763
Mu-deok.
204
00:18:43,018 --> 00:18:45,937
We have not eaten anything all day
due to the Unanimous Assembly.
205
00:18:46,021 --> 00:18:47,439
Do you have any food?
206
00:18:48,106 --> 00:18:50,734
The sujebi we have
as a late-night snack is tasty.
207
00:18:50,817 --> 00:18:51,735
Can you make some?
208
00:18:58,492 --> 00:19:00,952
I will only be Mu-deok
until I make this dish.
209
00:19:01,662 --> 00:19:05,290
After this, I will no longer be her.
210
00:19:06,375 --> 00:19:08,710
Once I can shift souls,
211
00:19:08,794 --> 00:19:11,171
I can choose any body I want.
212
00:19:13,423 --> 00:19:14,966
I could even be the King.
213
00:19:22,641 --> 00:19:24,184
Or should I kill my enemy
214
00:19:24,267 --> 00:19:26,603
and take over his body?
215
00:19:35,779 --> 00:19:36,988
How distasteful.
216
00:19:38,240 --> 00:19:40,450
I would rather choose Park Jin.
217
00:19:50,460 --> 00:19:52,379
I can pick any body I want.
218
00:19:52,963 --> 00:19:54,506
Let me think this through.
219
00:19:55,966 --> 00:19:57,718
This is perfect.
220
00:19:57,801 --> 00:20:00,095
It would be a waste
to make sujebi with this.
221
00:20:00,178 --> 00:20:01,763
Should I make noodles instead?
222
00:20:01,847 --> 00:20:03,807
Uk prefers noodles.
223
00:20:09,563 --> 00:20:11,648
I do get a very faint taste of it.
224
00:20:18,405 --> 00:20:22,325
This will be the last meal
Mu-deok makes for her young master.
225
00:20:32,294 --> 00:20:33,879
-Young Master.
-Yes?
226
00:20:35,255 --> 00:20:38,049
I made some noodles. Go and have some.
227
00:20:38,133 --> 00:20:39,342
Sure.
228
00:20:43,054 --> 00:20:46,433
As your maid, I shall leave you now.
229
00:20:48,351 --> 00:20:49,519
And…
230
00:20:51,396 --> 00:20:53,565
this will be the end, my pupil.
231
00:20:55,275 --> 00:20:56,318
The end?
232
00:20:58,028 --> 00:21:00,071
You probably did not realize it.
233
00:21:00,822 --> 00:21:02,449
But we are inside the ice stone.
234
00:21:03,158 --> 00:21:05,327
I regained my power like I did
back at Lake Gyeongcheondaeho.
235
00:21:07,954 --> 00:21:09,790
I will use this ice stone to shift souls
236
00:21:10,749 --> 00:21:12,375
and leave this body.
237
00:21:14,377 --> 00:21:15,670
Are you saying
238
00:21:16,713 --> 00:21:18,381
you will not ever see me again?
239
00:21:18,465 --> 00:21:20,342
We agreed that it would be the end
240
00:21:20,926 --> 00:21:22,886
once I regained my power.
241
00:21:22,969 --> 00:21:25,847
But we agreed
to talk about our future as well.
242
00:21:32,854 --> 00:21:34,356
There is…
243
00:21:36,525 --> 00:21:37,776
no other future for us.
244
00:21:46,827 --> 00:21:48,870
Earn one, and lose the other.
245
00:21:48,954 --> 00:21:51,832
That is the burden you will have to carry.
246
00:21:53,291 --> 00:21:55,418
If I need to lose you to regain my power,
247
00:21:57,003 --> 00:21:58,421
I will bear it.
248
00:22:10,684 --> 00:22:12,602
-Young Master.
-Yes?
249
00:22:12,686 --> 00:22:14,771
I made some noodles. Go and have some.
250
00:22:15,522 --> 00:22:17,065
-And--
-Mu-deok.
251
00:22:17,148 --> 00:22:19,234
I think the barrier around Jeongjingak
252
00:22:19,317 --> 00:22:21,194
is actually the ice stone.
253
00:22:21,778 --> 00:22:22,612
What?
254
00:22:23,238 --> 00:22:25,699
That is not something
he should have realized.
255
00:22:27,200 --> 00:22:29,494
They said the ice stone
was water, fire, and wind.
256
00:22:30,036 --> 00:22:32,038
I think we are trapped
within a force created by wind.
257
00:22:32,914 --> 00:22:35,375
If we are indeed inside the ice stone,
258
00:22:35,917 --> 00:22:39,254
could there be a way to take the ice stone
without anyone knowing?
259
00:22:41,965 --> 00:22:43,174
I am not sure.
260
00:22:43,258 --> 00:22:44,884
After all, I have reached Chisu.
261
00:22:45,635 --> 00:22:47,470
Could I snatch it
like I did with the Golden Fish?
262
00:22:47,554 --> 00:22:50,015
Your current power cannot hold a candle
263
00:22:50,599 --> 00:22:51,808
to the ice stone.
264
00:22:54,102 --> 00:22:57,397
I wish you had regained your power
like you did at Lake Gyeongcheondaeho.
265
00:23:00,191 --> 00:23:01,568
You would be able to do it.
266
00:23:04,738 --> 00:23:06,448
What if I regained my power
267
00:23:07,115 --> 00:23:09,284
and took the ice stone with me?
268
00:23:11,244 --> 00:23:13,997
If caught, you may even be killed for it.
269
00:23:15,206 --> 00:23:16,416
Are you not afraid?
270
00:23:16,499 --> 00:23:19,210
The fact that you could run away with it
271
00:23:19,294 --> 00:23:21,212
is always a possibility.
272
00:23:22,172 --> 00:23:26,051
And I already told you
that I was going to take responsibility.
273
00:23:31,097 --> 00:23:32,182
However,
274
00:23:33,016 --> 00:23:34,559
I am still a bit afraid.
275
00:23:35,935 --> 00:23:40,398
I am scared that you may break our promise
and abandon me without even looking back.
276
00:23:42,484 --> 00:23:43,443
Master.
277
00:23:43,526 --> 00:23:47,238
Please do not abandon me.
If you do, I will cry a river.
278
00:23:49,991 --> 00:23:53,662
You say such embarrassing things
so openly.
279
00:23:54,996 --> 00:23:56,998
You will regret it when you look back.
280
00:23:59,334 --> 00:24:02,253
I can always say such things
if I endure the embarrassment.
281
00:24:02,337 --> 00:24:05,924
But I can never turn back time
even if I regret something.
282
00:24:07,592 --> 00:24:10,303
Master, endure the embarrassment
283
00:24:10,387 --> 00:24:11,888
and be honest with yourself.
284
00:24:11,971 --> 00:24:14,891
That way, you will not regret anything.
285
00:24:20,730 --> 00:24:23,024
-Jang Uk, I--
-Young Master Jang.
286
00:24:26,653 --> 00:24:27,737
I will be right there.
287
00:24:28,488 --> 00:24:30,573
She has the key
to the room of forbidden books.
288
00:24:30,657 --> 00:24:33,326
Since we are here,
I want to look up some things.
289
00:24:34,369 --> 00:24:35,453
Right, here.
290
00:24:41,292 --> 00:24:42,877
Have it all. Do not let others find out.
291
00:25:08,695 --> 00:25:12,282
Are you looking
for forbidden books regarding sorcery?
292
00:25:12,365 --> 00:25:14,492
Yes, I heard that my father stored
293
00:25:14,576 --> 00:25:18,037
all the sorcery books that he had gotten
from a shaman here.
294
00:25:19,831 --> 00:25:21,332
I want to look for them.
295
00:25:24,419 --> 00:25:26,421
So they were Lord Jang Gang's.
296
00:25:27,505 --> 00:25:28,965
I will help you.
297
00:25:29,048 --> 00:25:32,510
I can do it alone.
You can leave the key with me and go.
298
00:25:33,928 --> 00:25:36,389
My grandfather entrusted me with it.
299
00:25:36,473 --> 00:25:38,433
How can I trust
that you will keep it safe?
300
00:25:38,516 --> 00:25:42,520
You are right. I am not that trustworthy.
You can keep an eye on me.
301
00:26:00,330 --> 00:26:02,415
Attention, everyone.
302
00:26:03,124 --> 00:26:07,754
We have enough spare rooms
and food at Jeongjingak.
303
00:26:07,837 --> 00:26:11,257
So do not worry too much.
304
00:26:11,341 --> 00:26:12,425
Let us remain calm.
305
00:26:12,509 --> 00:26:13,635
All right?
306
00:26:22,644 --> 00:26:25,605
Go to Gisan and summon everyone there.
307
00:26:25,688 --> 00:26:28,441
We deserve some power
from the ice stone as well.
308
00:26:28,525 --> 00:26:29,609
Yes, master.
309
00:26:32,737 --> 00:26:34,948
Summon everyone who can cast spells.
310
00:26:35,031 --> 00:26:36,908
Even children and the elderly.
311
00:26:36,991 --> 00:26:38,243
-Yes, my lord.
-Yes, my lord.
312
00:26:46,167 --> 00:26:49,295
Summon all the mages in Cheonbugwan
to Songrim.
313
00:26:49,379 --> 00:26:51,923
A fight could break out
over the ice stone.
314
00:26:52,423 --> 00:26:53,925
We need to be prepared.
315
00:26:54,008 --> 00:26:55,218
Yes, Your Highness.
316
00:27:02,976 --> 00:27:03,852
Your Majesty.
317
00:27:03,935 --> 00:27:05,770
You do not look well.
318
00:27:05,854 --> 00:27:07,856
You should go back to the palace.
319
00:27:08,690 --> 00:27:11,734
I must witness it myself.
320
00:27:12,777 --> 00:27:14,279
Since we have the ice stone,
321
00:27:15,363 --> 00:27:17,282
the King's Star will appear as well.
322
00:27:32,505 --> 00:27:35,967
Everyone must be waiting
for Words of the Heart.
323
00:27:37,510 --> 00:27:38,845
Let us hurry.
324
00:27:47,395 --> 00:27:48,438
Master.
325
00:27:48,521 --> 00:27:49,898
Here is Words of the Heart.
326
00:27:49,981 --> 00:27:51,816
That is not the priority right now.
327
00:27:51,900 --> 00:27:53,693
A barrier has been created
around Jeongjingak.
328
00:27:54,277 --> 00:27:55,403
Pardon?
329
00:28:03,328 --> 00:28:05,121
Will I eventually get caught?
330
00:28:07,290 --> 00:28:09,334
Then I will meet my demise.
331
00:28:31,022 --> 00:28:32,357
It is a honey biscuit.
332
00:28:33,191 --> 00:28:36,069
You were barely eating. Please have some.
333
00:28:40,615 --> 00:28:42,283
Thank you.
334
00:28:44,160 --> 00:28:47,247
Were you surprised to find out
that I was the Jin family's daughter?
335
00:28:47,789 --> 00:28:50,750
When we first met,
I hadn't found my parents yet.
336
00:28:52,126 --> 00:28:53,544
This is your umbrella.
337
00:28:55,171 --> 00:28:57,423
I have kept it with me at all times.
338
00:28:57,507 --> 00:28:59,717
I thought you would recognize it
if we met again.
339
00:29:03,012 --> 00:29:06,140
Assistant Gwanju Jin Mu
helped you find your parents?
340
00:29:06,224 --> 00:29:07,225
Yes.
341
00:29:09,185 --> 00:29:13,439
Please do not tell him
that you and I have met in the past.
342
00:29:15,608 --> 00:29:17,694
If my mother hears about it,
343
00:29:17,777 --> 00:29:20,405
she will be heartbroken
by the things I went through.
344
00:29:22,156 --> 00:29:24,117
Please do not tell him.
345
00:29:25,535 --> 00:29:27,662
Everyone who knew her has been killed.
346
00:29:28,246 --> 00:29:29,664
Did she spare me on purpose?
347
00:29:32,375 --> 00:29:35,503
Jin Mu does not know
that we know that girl's true identity.
348
00:29:36,045 --> 00:29:37,297
It will be a great weakness.
349
00:29:37,797 --> 00:29:41,426
He must have killed them all
just to hide her identity.
350
00:29:41,509 --> 00:29:44,262
She will face the same fate eventually.
351
00:29:44,887 --> 00:29:47,640
If the Queen is planning
to shift souls with her,
352
00:29:48,224 --> 00:29:49,559
they brought her here to be killed.
353
00:29:49,642 --> 00:29:52,312
She has no idea
and is doing everything she can.
354
00:29:52,395 --> 00:29:54,063
He is using her.
355
00:29:55,273 --> 00:29:57,233
Just like how he used Naksu.
356
00:30:00,945 --> 00:30:03,156
So-i is a pitiful girl as well.
357
00:30:05,616 --> 00:30:06,784
Young Master.
358
00:30:07,368 --> 00:30:08,619
Did you know
359
00:30:08,703 --> 00:30:11,039
this umbrella fails
to fulfill its purpose?
360
00:30:13,082 --> 00:30:16,294
Look here. It is already torn.
361
00:30:17,962 --> 00:30:19,047
You are right.
362
00:30:19,130 --> 00:30:21,382
I was told to pay a large sum
as it is a high-quality umbrella.
363
00:30:21,466 --> 00:30:23,259
You must have been fooled.
364
00:30:29,474 --> 00:30:31,017
I am quite gullible.
365
00:30:31,934 --> 00:30:33,186
Is that so?
366
00:31:13,559 --> 00:31:15,686
The soul shifter, Master Kang,
has disappeared?
367
00:31:16,354 --> 00:31:19,232
After feeding on her energy,
he walked out on his own.
368
00:31:19,732 --> 00:31:22,235
We could not find him
anywhere in Sejukwon.
369
00:31:22,318 --> 00:31:25,363
Since the Unanimous Assembly
was held near the Training Center,
370
00:31:25,446 --> 00:31:26,656
I doubt he went there.
371
00:31:26,739 --> 00:31:28,658
Things have been disorderly all day long.
372
00:31:28,741 --> 00:31:30,451
We should have spotted him.
373
00:31:30,535 --> 00:31:33,788
There is one place he could hide
374
00:31:34,455 --> 00:31:35,832
without being seen.
375
00:31:38,543 --> 00:31:40,378
Inside the barrier of Jeongjingak.
376
00:31:41,462 --> 00:31:43,423
He could be there.
377
00:32:21,335 --> 00:32:22,628
A soul shifter.
378
00:32:25,590 --> 00:32:27,008
I am with Jin Mu.
379
00:32:31,846 --> 00:32:33,097
I know you.
380
00:32:33,764 --> 00:32:35,725
I saw you shift souls
in the Cheonbugwan Secret Room.
381
00:32:35,808 --> 00:32:38,102
Your soul shifted out of that old body.
382
00:32:48,821 --> 00:32:51,991
We are on the same side. Please spare me.
383
00:32:54,410 --> 00:32:56,412
I need human energy this instant.
384
00:32:56,496 --> 00:32:58,122
I will find someone for you.
385
00:32:58,206 --> 00:32:59,999
Would you not prefer feeding
386
00:33:00,082 --> 00:33:02,585
on a Jeongjingak mage's energy
instead of mine?
387
00:33:03,211 --> 00:33:04,754
Wait here,
388
00:33:04,837 --> 00:33:06,797
and I will lure someone in.
389
00:33:08,508 --> 00:33:10,593
-A mage of Jeongjingak?
-Yes.
390
00:33:10,676 --> 00:33:12,345
Due to a barrier,
391
00:33:12,428 --> 00:33:14,722
no one can leave
or enter Jeongjingak right now.
392
00:33:15,348 --> 00:33:17,099
A barrier?
393
00:33:32,657 --> 00:33:34,033
Young Lady Jin?
394
00:33:34,617 --> 00:33:36,285
What are you doing there?
395
00:33:36,369 --> 00:33:38,287
I was looking for something,
396
00:33:38,371 --> 00:33:40,915
but then I lost the umbrella
that I use for walking.
397
00:33:42,667 --> 00:33:43,918
There it is.
398
00:34:20,246 --> 00:34:21,539
I will spare you.
399
00:34:21,622 --> 00:34:24,125
Go bring more mages.
400
00:34:24,709 --> 00:34:25,793
Yes, right.
401
00:34:29,505 --> 00:34:30,965
Is Seo Yul here
402
00:34:31,674 --> 00:34:33,217
in Jeongjingak as well?
403
00:34:35,886 --> 00:34:36,804
Why do you ask?
404
00:34:40,308 --> 00:34:41,934
He cut me with his sword.
405
00:34:42,518 --> 00:34:44,103
He shall be the first person I kill.
406
00:34:45,438 --> 00:34:46,606
He is
407
00:34:47,481 --> 00:34:48,649
not here.
408
00:34:52,111 --> 00:34:53,487
If you refuse,
409
00:34:55,197 --> 00:34:56,532
I will kill you first.
410
00:34:56,616 --> 00:34:57,617
I will obey.
411
00:34:59,201 --> 00:35:01,746
There is someone here
that I would like to get rid of.
412
00:35:03,164 --> 00:35:04,832
I will bring her here first.
413
00:35:06,334 --> 00:35:08,002
Please kill her.
414
00:35:21,891 --> 00:35:24,185
Your snacks are not tasty.
415
00:35:24,268 --> 00:35:25,478
Even the noodles were bad.
416
00:35:27,021 --> 00:35:28,773
Since I have yet to tell Jang Uk,
417
00:35:29,357 --> 00:35:31,108
I will be Mu-deok for a bit longer.
418
00:35:32,151 --> 00:35:33,694
I am sorry.
419
00:35:34,945 --> 00:35:36,864
Dang-gu stashed away our leader's liquor.
420
00:35:44,622 --> 00:35:45,956
How does it taste?
421
00:35:47,249 --> 00:35:48,793
It is not bad.
422
00:35:49,377 --> 00:35:51,045
I wonder what they are doing outside
423
00:35:51,128 --> 00:35:53,673
-that they still have not resolved this.
-But still,
424
00:35:53,756 --> 00:35:57,218
we are surrounded by flowers,
the weather is wonderful,
425
00:35:57,301 --> 00:35:59,970
and it is full of energy.
This is not that bad either.
426
00:36:01,138 --> 00:36:02,056
Your Royal Highness.
427
00:36:02,139 --> 00:36:03,891
Watching flowers will bore you.
428
00:36:03,974 --> 00:36:05,935
Would you like to watch me
perform Hyeongong?
429
00:36:06,560 --> 00:36:09,146
He has some fancy techniques.
430
00:36:09,230 --> 00:36:10,272
Is that so?
431
00:36:11,065 --> 00:36:12,191
I will take a look.
432
00:36:12,775 --> 00:36:13,943
Yes, Your Royal Highness.
433
00:36:59,864 --> 00:37:00,906
What?
434
00:37:00,990 --> 00:37:02,783
-Beom!
-Beom.
435
00:37:03,909 --> 00:37:05,411
Beom, wake up.
436
00:37:05,494 --> 00:37:06,704
-Hey!
-Hey.
437
00:37:06,787 --> 00:37:08,914
Let us carry him. Beom.
438
00:37:11,459 --> 00:37:13,544
Your energy drained out
when you cast spells?
439
00:37:13,627 --> 00:37:14,462
Yes.
440
00:37:14,545 --> 00:37:16,756
I felt my energy draining out.
441
00:37:16,839 --> 00:37:17,923
It felt like
442
00:37:19,133 --> 00:37:21,302
my energy was draining out
like a broken vase.
443
00:37:22,178 --> 00:37:23,721
I examined his core of energy,
444
00:37:23,804 --> 00:37:25,556
and he has lost a lot of energy.
445
00:37:27,349 --> 00:37:28,851
How could I lose my torrent of energy?
446
00:37:39,403 --> 00:37:40,863
Maybe this sword is the problem.
447
00:37:58,756 --> 00:38:01,175
My energy just drained from the sword.
448
00:38:01,759 --> 00:38:03,761
I think the barrier
is causing the problem.
449
00:38:05,805 --> 00:38:07,765
I think it takes the energy you use…
450
00:38:09,975 --> 00:38:11,519
when you cast spells.
451
00:38:25,533 --> 00:38:27,326
We cannot use spells
452
00:38:27,409 --> 00:38:29,036
or unsheathe our swords in here.
453
00:38:29,829 --> 00:38:31,413
Let us keep our swords here.
454
00:38:40,130 --> 00:38:42,633
This is Naksu's sword
that Master Lee had taken from me.
455
00:38:43,175 --> 00:38:44,301
Did you have it?
456
00:38:44,385 --> 00:38:46,971
Yes, Your Royal Highness.
He wanted me to keep it safe.
457
00:38:47,054 --> 00:38:48,848
But Maidservant Kim
did not want it at home.
458
00:38:48,931 --> 00:38:50,349
So I had kept it here.
459
00:39:05,030 --> 00:39:06,866
Keep this with you
460
00:39:06,949 --> 00:39:08,617
and give it to him once he comes.
461
00:39:10,578 --> 00:39:13,163
I cannot leave the house
when I was entrusted with this.
462
00:39:14,290 --> 00:39:15,499
Maidservant Kim.
463
00:39:16,625 --> 00:39:17,877
So tell me.
464
00:39:17,960 --> 00:39:20,421
Did the Unanimous Assembly go smoothly?
465
00:39:20,504 --> 00:39:21,839
Not at all.
466
00:39:21,922 --> 00:39:25,175
All the mages from different families
are headed to Songrim.
467
00:39:26,093 --> 00:39:28,053
Something must have come up.
468
00:39:29,638 --> 00:39:32,933
He will have to show himself
with all the fuss going around.
469
00:39:40,232 --> 00:39:42,985
Will Gwanju Jang Gang really return?
470
00:40:07,092 --> 00:40:09,136
Who are you to come here?
471
00:40:12,222 --> 00:40:13,432
Gwanju.
472
00:40:18,437 --> 00:40:22,650
Who is Assistant Gwanju's right hand
at the moment?
473
00:40:47,549 --> 00:40:50,761
Cho Chung threatened to expose
the truth about Young Master Jang.
474
00:40:50,844 --> 00:40:54,098
I had no choice
but to teach him the alchemy of souls.
475
00:40:54,640 --> 00:40:58,102
Since he has run wild and died,
is this not the end?
476
00:40:58,936 --> 00:41:02,272
I only did what I did
for you and your son.
477
00:41:03,107 --> 00:41:06,944
I have lost my closest friend
as well as my wife to sorcery.
478
00:41:08,195 --> 00:41:10,280
I will get rid
of all remaining Soul Ejectors
479
00:41:10,906 --> 00:41:13,158
and seal the ice stone
in Lake Gyeongcheondaeho.
480
00:41:13,784 --> 00:41:14,910
No.
481
00:41:15,869 --> 00:41:18,497
After all that you have done to master it.
482
00:41:18,580 --> 00:41:20,457
How could you let go of the ice stone?
483
00:41:20,541 --> 00:41:21,667
You cannot do that.
484
00:41:23,210 --> 00:41:25,295
Since you also learned
the alchemy of souls,
485
00:41:26,130 --> 00:41:28,966
I will destroy your energy flow
so you cannot perform sorcery.
486
00:41:29,049 --> 00:41:30,467
Destroy my energy flow?
487
00:41:31,719 --> 00:41:33,178
No, my lord.
488
00:41:40,227 --> 00:41:43,022
Please do not destroy my energy flow.
489
00:41:43,105 --> 00:41:46,275
I swear I will never perform
the alchemy of souls
490
00:41:46,775 --> 00:41:50,112
which you have taught me. I promise!
491
00:42:08,589 --> 00:42:11,842
I should have destroyed his energy flow.
492
00:42:14,136 --> 00:42:17,347
Instead of hiding the ice stone,
I should have come clean
493
00:42:17,931 --> 00:42:19,850
and destroyed the ice stone.
494
00:42:22,186 --> 00:42:24,897
How did he retrieve the ice stone
495
00:42:26,273 --> 00:42:28,233
from Lake Gyeongcheondaeho?
496
00:42:29,318 --> 00:42:30,903
Or did someone help him?
497
00:43:02,684 --> 00:43:04,436
I feel the same.
498
00:43:06,146 --> 00:43:08,565
But there is only one thing
that makes me different.
499
00:43:09,942 --> 00:43:11,193
It is that…
500
00:43:13,445 --> 00:43:14,947
I am a soul shifter.
501
00:43:18,325 --> 00:43:19,660
Hey, Beom.
502
00:43:20,536 --> 00:43:21,912
You can always train again.
503
00:43:22,496 --> 00:43:25,165
He is right. You will be fine.
504
00:43:25,249 --> 00:43:26,458
Cheer up.
505
00:43:26,542 --> 00:43:29,628
The ice stone is draining their energy.
506
00:43:29,711 --> 00:43:32,673
If I shift souls
and take the stone's energy,
507
00:43:33,257 --> 00:43:35,926
will I be taking their energy as well?
508
00:43:36,635 --> 00:43:39,012
Earn one, and lose the other.
509
00:43:39,096 --> 00:43:41,849
That is the burden you will have to carry.
510
00:43:42,891 --> 00:43:44,726
If I want to regain my power,
511
00:43:46,854 --> 00:43:49,148
I will have to take their energy as well.
512
00:43:50,440 --> 00:43:51,358
And if I do that,
513
00:43:52,025 --> 00:43:53,485
they will die.
514
00:44:04,580 --> 00:44:06,206
I will have to take responsibility
515
00:44:07,166 --> 00:44:09,042
for their deaths.
516
00:44:12,796 --> 00:44:15,549
Filthy Mu-deok, what are you doing here?
517
00:44:21,805 --> 00:44:23,348
He will die as well.
518
00:44:24,141 --> 00:44:25,475
It is dangerous here.
519
00:44:25,559 --> 00:44:27,603
If someone like you touches the barrier,
520
00:44:27,686 --> 00:44:29,646
your bones could get crushed.
521
00:44:29,730 --> 00:44:31,231
Step back.
522
00:44:35,402 --> 00:44:37,112
Are you not going to thank me?
523
00:44:38,947 --> 00:44:41,241
I was showing my concern for you.
524
00:44:44,286 --> 00:44:46,330
You had lost your energy back there.
525
00:44:47,247 --> 00:44:48,540
Are you all right?
526
00:44:50,709 --> 00:44:53,170
Is this how you are thanking me?
Worrying about me too?
527
00:44:54,254 --> 00:44:55,380
Not a bad idea.
528
00:44:56,506 --> 00:44:58,258
I am fine.
529
00:44:59,426 --> 00:45:00,594
I am sorry.
530
00:45:00,677 --> 00:45:01,929
For what?
531
00:45:02,012 --> 00:45:05,515
For making terrible noodles and snacks.
532
00:45:06,058 --> 00:45:07,726
You could not eat anything.
533
00:45:13,357 --> 00:45:14,942
Please have some of this instead.
534
00:45:19,363 --> 00:45:20,989
Honey biscuits, Jang Uk's favorite.
535
00:45:21,490 --> 00:45:23,867
Are you sharing some
that you had gotten for him?
536
00:45:23,951 --> 00:45:26,453
Forget it. You can have them.
537
00:45:28,372 --> 00:45:31,375
Look. I know I should take them.
538
00:45:32,876 --> 00:45:36,672
But I have decided
to give them to you instead. All of those.
539
00:45:39,633 --> 00:45:41,259
I have given them to you.
540
00:45:42,803 --> 00:45:45,889
He may not be the nicest man,
but he has been very considerate.
541
00:45:49,476 --> 00:45:50,352
Take this.
542
00:45:50,435 --> 00:45:52,562
I want to thank you
from the bottom of my heart.
543
00:45:53,939 --> 00:45:55,899
-Your heart?
-Yes, Your Royal Highness.
544
00:45:56,566 --> 00:45:57,943
I mean it.
545
00:45:59,403 --> 00:46:01,238
I am always grateful.
546
00:46:05,659 --> 00:46:08,286
If you want to thank me sincerely,
547
00:46:09,121 --> 00:46:12,332
give me something bigger than that.
548
00:46:13,792 --> 00:46:15,335
I would prefer something grander.
549
00:46:22,634 --> 00:46:23,927
Just take this.
550
00:46:25,429 --> 00:46:27,347
This is just the right amount.
551
00:46:31,226 --> 00:46:33,145
You are unbelievable.
552
00:46:35,188 --> 00:46:38,150
You are always impertinent
and barge your way in.
553
00:46:38,734 --> 00:46:41,528
But whenever I reach for you,
you always back away.
554
00:46:44,656 --> 00:46:47,451
The reason why I am not persistent
in trying to hold on to you
555
00:46:48,118 --> 00:46:50,495
is that if you still refuse, I would…
556
00:46:55,792 --> 00:46:58,545
Forget it. I will not accept
if it is only that amount.
557
00:47:12,017 --> 00:47:14,770
I would have felt
less terrible had he taken it.
558
00:47:18,774 --> 00:47:19,900
Fine.
559
00:47:20,692 --> 00:47:23,153
I do not have to feel entirely guilty.
560
00:47:47,469 --> 00:47:48,303
Mu-deok.
561
00:47:51,181 --> 00:47:52,641
I have a favor to ask of you.
562
00:47:53,350 --> 00:47:55,602
Can you go to the mages' quarters for me?
563
00:47:56,895 --> 00:47:58,063
What for?
564
00:47:58,146 --> 00:48:01,149
It is humid here.
Could you bring me a new blanket?
565
00:48:02,067 --> 00:48:03,652
I heard you can get it there.
566
00:48:17,833 --> 00:48:19,042
Yes, Young Lady.
567
00:48:39,187 --> 00:48:40,856
What are you doing?
568
00:48:40,939 --> 00:48:43,066
Trying to keep
the fire in the brazier alive.
569
00:49:02,002 --> 00:49:03,003
Darn it.
570
00:49:03,920 --> 00:49:05,213
Really?
571
00:49:05,797 --> 00:49:07,048
Are you a moron?
572
00:49:09,718 --> 00:49:10,927
Wait.
573
00:49:14,014 --> 00:49:16,808
Did you just call me a moron?
574
00:49:16,892 --> 00:49:18,560
There are countless books here.
575
00:49:18,643 --> 00:49:20,228
You could have burned them all.
576
00:49:20,312 --> 00:49:22,272
I could have cast a spell to control it.
577
00:49:22,355 --> 00:49:23,773
I was simply flustered…
578
00:49:25,025 --> 00:49:26,318
as I cannot do it right now.
579
00:49:26,401 --> 00:49:29,779
Still, you could have
just closed the lid on it.
580
00:49:29,863 --> 00:49:31,573
They say you are a genius.
581
00:49:31,656 --> 00:49:33,575
But you do not know
what to do when flustered.
582
00:49:33,658 --> 00:49:36,036
-You are just a fool.
-Do not bad-mouth me.
583
00:49:36,119 --> 00:49:37,662
I will get upset.
584
00:49:39,497 --> 00:49:41,082
So you do know how to be upset.
585
00:49:42,375 --> 00:49:44,544
You were always so placid like water.
586
00:49:45,045 --> 00:49:47,797
Even water can boil or freeze.
587
00:49:48,673 --> 00:49:50,175
It does not always stay the same.
588
00:49:58,433 --> 00:50:00,852
It is humid due to the fog.
589
00:50:00,936 --> 00:50:03,480
Were you doing this
because your leg was hurting?
590
00:50:05,857 --> 00:50:08,401
You remembered.
591
00:50:09,861 --> 00:50:11,029
I am fine.
592
00:50:11,112 --> 00:50:12,280
Do not worry.
593
00:50:16,284 --> 00:50:18,662
You said you liked pine pollen tea snacks.
594
00:50:20,664 --> 00:50:22,165
But I never got to give you any.
595
00:50:23,208 --> 00:50:24,709
You remembered that as well.
596
00:50:26,544 --> 00:50:28,088
What is the point?
597
00:50:28,797 --> 00:50:30,548
I never got you any.
598
00:50:31,424 --> 00:50:33,677
Then make some for me next time.
599
00:50:36,721 --> 00:50:38,306
There is no next time.
600
00:50:38,390 --> 00:50:42,519
If I shift souls, he will die as well.
601
00:50:42,602 --> 00:50:43,478
Better yet,
602
00:50:43,561 --> 00:50:45,855
teach me the recipe.
603
00:50:45,939 --> 00:50:48,900
Then I can make it myself. Like last time.
604
00:50:49,567 --> 00:50:50,860
Do you remember?
605
00:50:58,118 --> 00:50:59,244
I cherish
606
00:51:00,120 --> 00:51:02,122
all the memories I had in Danhyanggok.
607
00:51:11,798 --> 00:51:14,759
Seo Yul will die.
608
00:51:19,639 --> 00:51:22,600
I was on my way to the quarters
for some blankets.
609
00:51:22,684 --> 00:51:24,060
I will get going then.
610
00:51:32,152 --> 00:51:35,071
Let me do that. Go to Uk.
611
00:51:44,581 --> 00:51:46,333
He has been looking for you.
612
00:51:58,928 --> 00:52:00,638
I just need to be Naksu again.
613
00:52:01,890 --> 00:52:04,184
I had cut ties with him back then.
614
00:52:06,227 --> 00:52:07,979
I will do the same with everyone.
615
00:52:21,242 --> 00:52:24,120
Glaring at it will not break the barrier.
616
00:52:30,710 --> 00:52:31,795
Did you see that?
617
00:52:32,629 --> 00:52:34,214
The stone passed through.
618
00:52:35,048 --> 00:52:36,091
You are right.
619
00:52:37,008 --> 00:52:39,219
Maybe only things
that have liquid cannot pass.
620
00:52:39,302 --> 00:52:40,804
What a strange barrier.
621
00:52:40,887 --> 00:52:43,765
It filters what can and cannot pass.
622
00:52:43,848 --> 00:52:45,308
What kind of barrier is that?
623
00:52:46,017 --> 00:52:47,685
What are the others doing outside?
624
00:52:47,769 --> 00:52:51,523
Despite all the mages out there,
they have yet to break this barrier.
625
00:52:52,941 --> 00:52:54,692
Is it because the ice stone made it?
626
00:52:54,776 --> 00:52:58,613
They are probably too busy
fighting over who gets the ice stone.
627
00:52:58,696 --> 00:53:01,825
Still, they know
that I am trapped in here.
628
00:53:03,451 --> 00:53:08,206
Perhaps you are not that important
to the Queen who has the ice stone.
629
00:53:09,666 --> 00:53:11,126
How could a mother be like that?
630
00:53:12,127 --> 00:53:14,045
Or is she similar to my father?
631
00:53:16,214 --> 00:53:17,715
Fine.
632
00:53:17,799 --> 00:53:21,469
As you all know,
she is not my biological mother.
633
00:53:22,554 --> 00:53:24,472
Just like you and your father.
634
00:53:26,641 --> 00:53:28,143
That is what everyone says.
635
00:53:28,977 --> 00:53:30,895
I will not apologize even if you are hurt.
636
00:53:31,604 --> 00:53:33,481
Then I will not beat around the bush.
637
00:53:34,190 --> 00:53:37,902
If the Queen and Jin Mu
offer the power of the ice stone to you,
638
00:53:37,986 --> 00:53:39,362
can you still get rid of them?
639
00:53:42,365 --> 00:53:46,661
It would be difficult
to decline such grand power.
640
00:53:47,620 --> 00:53:48,830
You are brave.
641
00:53:50,331 --> 00:53:52,959
You need the courage
to be open about your greed.
642
00:53:57,297 --> 00:54:00,800
And you? What will you do
if you had the ice stone?
643
00:54:04,304 --> 00:54:06,181
I will do what Master Seo Gyeong did.
644
00:54:06,264 --> 00:54:07,432
Seo Gyeong?
645
00:54:09,017 --> 00:54:11,769
Do you mean you wish to become
a hero with the fate of the King's Star
646
00:54:11,853 --> 00:54:13,771
by destroying every ice stone
and saving the world from chaos?
647
00:54:13,855 --> 00:54:17,442
I am sure he did
such a thing out of sincerity.
648
00:54:18,526 --> 00:54:21,863
But I believe he saved one stone
to save someone he loved
649
00:54:22,489 --> 00:54:24,115
out of sincerity as well.
650
00:54:24,616 --> 00:54:27,076
You see, that part touches me more.
651
00:54:30,413 --> 00:54:32,916
So that is what he wrote in his book.
652
00:54:32,999 --> 00:54:36,294
It is just a poor excuse
for not being able to let go of the stone.
653
00:54:37,086 --> 00:54:38,379
Who would believe that?
654
00:54:38,463 --> 00:54:39,839
I do.
655
00:54:41,799 --> 00:54:44,469
Because I would do the same.
656
00:55:02,028 --> 00:55:03,196
What?
657
00:55:03,279 --> 00:55:05,073
Stones pass through the barrier.
658
00:55:05,156 --> 00:55:07,617
Send a notice to urge them
to come to your rescue.
659
00:55:10,828 --> 00:55:11,663
Jang Uk.
660
00:55:13,122 --> 00:55:14,249
You are a genius.
661
00:55:18,253 --> 00:55:19,337
Let me see.
662
00:55:22,674 --> 00:55:24,842
-A barrier…
-Uk.
663
00:55:25,593 --> 00:55:27,428
Is there a bigger stone?
664
00:55:27,512 --> 00:55:29,305
They just need to read your message.
665
00:55:29,389 --> 00:55:31,099
You do not need a bigger one.
666
00:55:31,182 --> 00:55:32,684
I need to write in big letters.
667
00:55:33,393 --> 00:55:35,562
Does this one not budge?
668
00:55:38,439 --> 00:55:39,691
-Cheers.
-Cheers.
669
00:55:40,692 --> 00:55:43,278
By the way, why did Dang-gu never tell us
670
00:55:43,361 --> 00:55:45,863
about his stash of liquor?
671
00:55:45,947 --> 00:55:48,283
We should drink it all. Drink up.
672
00:55:48,366 --> 00:55:50,785
-Let us drink.
-Let us drink.
673
00:55:55,498 --> 00:55:56,874
I brought another brazier.
674
00:55:59,252 --> 00:56:00,461
Mu-deok.
675
00:56:01,045 --> 00:56:02,839
Why are you here?
676
00:56:02,922 --> 00:56:04,007
What do you mean?
677
00:56:06,009 --> 00:56:08,595
Young Master Seo went
to get the blankets himself.
678
00:56:11,848 --> 00:56:13,641
Is Seo Yul here in Jeongjingak as well?
679
00:56:13,725 --> 00:56:15,602
He shall be the first person I kill.
680
00:56:46,090 --> 00:56:48,593
Young Master Seo,
you cannot enter this room.
681
00:56:49,844 --> 00:56:52,180
-What is the matter?
-Please go back.
682
00:56:53,890 --> 00:56:56,309
Can you see me?
683
00:56:56,893 --> 00:56:58,436
You see, I…
684
00:57:38,184 --> 00:57:39,727
Young Master Seo!
685
00:58:10,174 --> 00:58:11,383
Young Master Seo!
686
00:58:13,344 --> 00:58:16,555
Young Master Seo! What do I do?
687
00:58:34,990 --> 00:58:36,158
What do I do?
688
00:59:00,224 --> 00:59:01,475
What?
689
00:59:01,559 --> 00:59:03,644
Who are you?
690
00:59:32,298 --> 00:59:33,716
Yul!
691
00:59:33,799 --> 00:59:34,633
Yul.
692
00:59:41,098 --> 00:59:43,475
-Young Master Seo!
-Are you all right?
693
01:00:15,257 --> 01:00:16,383
Yul.
694
01:00:18,052 --> 01:00:19,845
-What happened?
-A soul shifter.
695
01:00:19,929 --> 01:00:21,096
There is a soul shifter.
696
01:00:21,180 --> 01:00:22,431
What?
697
01:00:25,935 --> 01:00:27,269
A soul shifter is here.
698
01:00:27,353 --> 01:00:29,980
He fed on Yun-su and Jin-ho's energy.
699
01:00:45,621 --> 01:00:48,791
Master Kang of Daegangtongun,
a very powerful man, is the soul shifter.
700
01:00:48,874 --> 01:00:52,211
And he was using his energy
to cast spells.
701
01:00:52,294 --> 01:00:54,546
None of us could use spells in here.
702
01:00:55,214 --> 01:00:56,632
So why can he?
703
01:00:56,715 --> 01:00:59,093
This place drains our energy,
704
01:00:59,176 --> 01:01:00,636
but it must be the opposite for them.
705
01:01:03,597 --> 01:01:05,432
What if I regained my power
706
01:01:06,058 --> 01:01:08,227
and took the ice stone with me?
707
01:01:08,894 --> 01:01:11,647
If caught, you may even be killed for it.
708
01:01:13,107 --> 01:01:14,316
Are you not afraid?
709
01:01:14,400 --> 01:01:16,485
I am still a bit afraid.
710
01:01:16,568 --> 01:01:19,071
I am scared that you may break our promise
711
01:01:19,154 --> 01:01:20,990
and abandon me without even looking back.
712
01:01:23,409 --> 01:01:25,703
-Jang Uk, I--
-Young Master Jang.
713
01:01:30,165 --> 01:01:33,127
Where is Mu-deok?
714
01:01:33,711 --> 01:01:35,504
She was with us up until a while ago.
715
01:01:36,130 --> 01:01:37,381
Where did she go?
716
01:01:44,096 --> 01:01:45,973
There was a nuisance roaming around.
717
01:01:56,442 --> 01:01:58,777
If he is not stopped,
they will all die in there.
718
01:02:00,821 --> 01:02:03,699
They are going to die
once I shift souls anyway.
719
01:02:03,782 --> 01:02:05,701
It would be ridiculous to save them.
720
01:02:06,827 --> 01:02:08,704
This is how I will cut ties with them.
721
01:02:13,500 --> 01:02:15,753
I just feel too guilty.
722
01:02:16,336 --> 01:02:19,089
This will be the last time I save them.
723
01:02:20,007 --> 01:02:21,175
Just this once.
724
01:02:23,635 --> 01:02:24,720
You.
725
01:02:26,013 --> 01:02:28,724
-Where have you been?
-I am here, am I not?
726
01:02:29,224 --> 01:02:30,309
Uk…
727
01:02:30,934 --> 01:02:32,144
Jang Uk could die!
728
01:02:53,582 --> 01:02:55,375
No one can beat him here right now.
729
01:02:56,085 --> 01:02:57,711
We cannot all die.
730
01:02:57,795 --> 01:03:00,255
I will lure and trap him
in the secret room.
731
01:03:03,926 --> 01:03:06,929
Once he traps the soul shifter
and himself in the secret room,
732
01:03:07,012 --> 01:03:08,347
Uk will die.
733
01:03:08,889 --> 01:03:09,973
Why?
734
01:03:10,724 --> 01:03:12,309
Why did he go alone?
735
01:03:13,227 --> 01:03:15,604
He said he had to.
736
01:03:15,687 --> 01:03:17,106
He said he was responsible.
737
01:03:24,488 --> 01:03:27,074
-Where are you going?
-To the secret room.
738
01:03:28,450 --> 01:03:30,452
If the door to the secret room is open,
739
01:03:31,870 --> 01:03:34,414
that means Uk died after failing
to lure the soul shifter there.
740
01:03:34,498 --> 01:03:35,999
If it is closed,
741
01:03:36,917 --> 01:03:38,544
he is probably already dead.
742
01:03:39,294 --> 01:03:40,504
There is no use.
743
01:03:42,798 --> 01:03:45,676
You said you would not be persistent
in trying to hold on to me.
744
01:03:46,635 --> 01:03:48,387
You cannot stop me.
745
01:03:49,388 --> 01:03:50,764
So please let me go.
746
01:04:49,406 --> 01:04:52,993
If it is closed,
he is probably already dead.
747
01:04:57,331 --> 01:05:00,876
But I can never turn back time
even if I regret something.
748
01:05:02,336 --> 01:05:03,545
Jang Uk.
749
01:07:57,427 --> 01:07:58,845
You are still alive,
750
01:08:01,014 --> 01:08:02,432
my pupil.
751
01:08:21,618 --> 01:08:23,245
Why did you hide it?
752
01:08:27,499 --> 01:08:28,625
Because…
753
01:08:30,627 --> 01:08:31,878
I wanted you to die.
754
01:08:33,672 --> 01:08:34,840
Then…
755
01:08:36,091 --> 01:08:37,384
why did you come for me?
756
01:08:40,720 --> 01:08:41,847
Because…
757
01:08:46,059 --> 01:08:47,561
I thought you would die.
758
01:08:54,234 --> 01:08:55,986
Since you have unsheathed the sword,
759
01:08:57,362 --> 01:08:58,697
make your decision.
760
01:09:01,658 --> 01:09:03,410
I know you have been avoiding me.
761
01:09:03,493 --> 01:09:06,121
I also know that everyone's lives
are in your hands.
762
01:09:10,542 --> 01:09:11,877
Like you promised,
763
01:09:12,961 --> 01:09:14,546
point your sword at me first.
764
01:09:28,935 --> 01:09:29,978
If you stab me,
765
01:09:30,687 --> 01:09:33,273
then I will die as the one
766
01:09:34,024 --> 01:09:35,400
who released the assassin.
767
01:09:37,569 --> 01:09:38,862
If you withdraw your sword,
768
01:09:39,696 --> 01:09:41,698
I will make you another promise.
769
01:10:05,096 --> 01:10:06,223
Fine.
770
01:10:10,685 --> 01:10:12,562
Make me another promise
771
01:10:14,147 --> 01:10:15,982
just like you said you would.
772
01:11:29,306 --> 01:11:32,601
What human would choose
to give up on such immense power?
773
01:11:32,684 --> 01:11:34,978
To protect what we must…
774
01:11:35,061 --> 01:11:36,479
What if I give it all away?
775
01:11:36,563 --> 01:11:38,356
I am trying to protect as well.
776
01:11:39,107 --> 01:11:40,942
Why is he here?
777
01:11:41,026 --> 01:11:43,528
Jin Bu-yeon's immense divine powers
778
01:11:43,612 --> 01:11:45,697
not only came from her mother,
a member of the Jin family.
779
01:11:45,780 --> 01:11:49,075
Park Jin! You hid the truth,
despite knowing everything.
780
01:11:50,994 --> 01:11:55,498
Then those leaving shall leave,
and those returning shall return.
781
01:11:55,582 --> 01:11:58,168
Young Master. Do what you must.
782
01:11:58,251 --> 01:12:01,421
I will be trying something
not out of stupidity, but out of vigor.
783
01:12:01,504 --> 01:12:03,006
Just as my master has taught me.
784
01:12:03,089 --> 01:12:05,425
-I look quite nice.
-Goodness.
785
01:12:05,508 --> 01:12:07,844
I heard there was a bride
about to get married soon.
786
01:12:10,555 --> 01:12:15,560
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
58047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.