All language subtitles for ADirilis.Ertugrul.S03E79.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MZABI_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,600 --> 00:02:19,400 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 2 00:02:19,920 --> 00:02:22,720 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION 3 00:02:29,880 --> 00:02:31,320 What's the situation, Artuk Bey? 4 00:02:31,720 --> 00:02:33,920 We cannot be hopeless now, sir. 5 00:02:34,040 --> 00:02:35,720 We'll do whatever we can. 6 00:02:36,880 --> 00:02:39,720 However, the baby could be breech. 7 00:02:59,680 --> 00:03:02,440 Sir, this man wants to see you. 8 00:03:03,800 --> 00:03:05,120 He says it's important. 9 00:03:07,040 --> 00:03:08,200 What could it be? 10 00:03:13,320 --> 00:03:14,400 Who are you? 11 00:03:15,040 --> 00:03:17,840 Sir, I was sent by the eye of the Sultan. 12 00:03:41,560 --> 00:03:42,760 Come here. 13 00:03:49,480 --> 00:03:51,480 Bismillahirrahmanirrahim. 14 00:03:52,320 --> 00:03:53,480 Let's go. 15 00:03:54,200 --> 00:03:55,920 Bismillah. Here we go. 16 00:03:56,520 --> 00:03:58,440 God help us. 17 00:03:58,680 --> 00:03:59,760 A little more to go. 18 00:03:59,880 --> 00:04:01,840 It'll be over in an instant. 19 00:04:02,320 --> 00:04:03,400 Come on. 20 00:04:03,800 --> 00:04:04,920 Come on. 21 00:04:05,080 --> 00:04:07,760 Stay calm, all of you. 22 00:04:13,727 --> 00:04:14,960 One more push. 23 00:04:15,120 --> 00:04:16,400 Come on. 24 00:04:16,720 --> 00:04:18,440 Push, Halime Sultan. 25 00:04:20,800 --> 00:04:21,720 Come on. 26 00:04:21,840 --> 00:04:23,880 It's almost over. 27 00:04:27,520 --> 00:04:28,800 Yes, come on. 28 00:04:29,000 --> 00:04:30,200 Keep pushing, dear. 29 00:04:30,320 --> 00:04:31,360 My dear. 30 00:04:32,600 --> 00:04:34,280 It's almost out, Halime Sultan. 31 00:04:34,440 --> 00:04:35,760 A little more to go. 32 00:04:35,920 --> 00:04:37,480 -Push. -Halime Sultan. 33 00:04:37,600 --> 00:04:39,800 Just a bit more. 34 00:04:59,600 --> 00:05:01,280 Where is the eye of the sultan? 35 00:05:01,960 --> 00:05:03,240 Why did he send you? 36 00:05:03,400 --> 00:05:05,200 His eye's identity was revealed. 37 00:05:06,000 --> 00:05:07,440 He had to escape from the castle. 38 00:05:07,960 --> 00:05:08,920 Are you serious? 39 00:05:09,480 --> 00:05:12,360 We were ambushed at our meeting point with the eye. 40 00:05:13,080 --> 00:05:14,080 He was wounded. 41 00:05:14,560 --> 00:05:16,920 I had to hide him in a cave I found. 42 00:05:17,480 --> 00:05:18,840 He's dying. 43 00:05:19,520 --> 00:05:23,400 However, he told me that he had something important to tell you. 44 00:05:24,560 --> 00:05:27,360 He wants to see you before he dies. 45 00:05:54,280 --> 00:05:55,920 Who were you going to meet? 46 00:05:59,920 --> 00:06:03,760 Where were you taking the information you gathered at the palace? 47 00:06:03,960 --> 00:06:05,080 Speak. 48 00:06:14,040 --> 00:06:17,120 Go to hell, Vasilius. 49 00:06:19,880 --> 00:06:21,520 Even if you don't tell me now, 50 00:06:22,160 --> 00:06:25,880 I'll find out once he comes to save you anyway. 51 00:06:27,120 --> 00:06:28,720 Shut your mouth! 52 00:07:03,240 --> 00:07:07,760 Curses be on you, Vasilius. 53 00:07:08,640 --> 00:07:12,000 Damn you and your emperor! 54 00:07:38,480 --> 00:07:41,120 Turgut, prepare your best men. 55 00:07:41,480 --> 00:07:43,080 We've received an important mission. 56 00:07:43,240 --> 00:07:44,600 Yes, sir. 57 00:07:44,880 --> 00:07:48,360 Ertuğrul Bey, I may not be able to find my way back in the dark. 58 00:07:48,960 --> 00:07:50,880 We wait till morning and the eye dies. 59 00:07:53,360 --> 00:07:56,520 Ertuğrul Bey, daytime would be better for us than nighttime. 60 00:07:56,640 --> 00:07:58,240 We couldn't find him if we went now. 61 00:07:58,400 --> 00:08:00,080 The sun will rise soon. 62 00:08:11,080 --> 00:08:13,720 Tell Ishak to get ready, he'll be coming with us. 63 00:08:14,840 --> 00:08:16,120 Our man is injured. 64 00:08:17,080 --> 00:08:19,000 -Yes, sir. -As you wish, sir. 65 00:09:00,120 --> 00:09:03,280 Ebu Mansur, I've things to tell you if I may. 66 00:09:10,480 --> 00:09:11,680 I'm listening. 67 00:09:11,800 --> 00:09:14,720 The jackal left with the rest of its pack today. 68 00:09:18,760 --> 00:09:20,720 He probably got the scent of game, then. 69 00:09:21,240 --> 00:09:22,560 Which way did they go? 70 00:09:22,680 --> 00:09:24,280 To a place called Nikos Hill. 71 00:09:32,640 --> 00:09:36,280 Once jackals go hunting, lions can't stand still. 72 00:10:09,400 --> 00:10:11,520 The baby doesn't want to come out easily. 73 00:10:11,920 --> 00:10:13,080 It's breech. 74 00:10:14,760 --> 00:10:16,120 Push, Halime Sultan. 75 00:10:16,240 --> 00:10:18,520 Endure it just a bit more. 76 00:10:18,680 --> 00:10:19,880 Push. 77 00:10:20,000 --> 00:10:21,840 My dear. 78 00:10:22,040 --> 00:10:23,800 Come on. Just a bit more. 79 00:10:23,880 --> 00:10:25,480 Push, my dear. 80 00:10:27,240 --> 00:10:28,440 Keep going, Sister. 81 00:10:29,960 --> 00:10:32,040 Come on Halime Hatun. Just a bit more. 82 00:10:32,520 --> 00:10:34,760 Come on, my dear. 83 00:10:34,880 --> 00:10:37,200 God help me. 84 00:10:56,880 --> 00:10:57,920 Son. 85 00:11:00,680 --> 00:11:02,160 Why are you awake? 86 00:11:04,120 --> 00:11:06,960 I'm waiting for the baby to be born. 87 00:11:07,080 --> 00:11:08,960 Are you waiting for it too? 88 00:11:10,640 --> 00:11:12,600 As we wait for the sunrise, 89 00:11:13,040 --> 00:11:14,920 we are waiting for that as well. 90 00:11:15,200 --> 00:11:17,200 What if it doesn't come? 91 00:11:18,600 --> 00:11:19,920 Why would that be? 92 00:11:20,240 --> 00:11:22,360 It'll come, just as you did. 93 00:11:22,600 --> 00:11:25,040 Did you wait for me too, Daddy? 94 00:11:28,840 --> 00:11:30,960 Of course we did, Son. 95 00:11:31,840 --> 00:11:34,960 If you want to see the baby soon, you must go to bed. 96 00:11:35,880 --> 00:11:37,960 Then you'll be able to see it faster. 97 00:11:38,640 --> 00:11:40,000 I want to see my mom. 98 00:11:41,480 --> 00:11:43,720 Not now, Son. 99 00:11:44,760 --> 00:11:46,960 Go on, now. 100 00:11:47,680 --> 00:11:48,760 Come on. 101 00:11:55,440 --> 00:11:56,680 Gunduz. 102 00:12:08,520 --> 00:12:09,720 May I come in, sir? 103 00:12:09,960 --> 00:12:11,120 Come in, Turgut. 104 00:12:16,760 --> 00:12:18,240 The sun will rise any minute now. 105 00:12:20,720 --> 00:12:21,920 All right. 106 00:12:38,800 --> 00:12:40,360 What is the situation, Artuk Bey? 107 00:12:41,360 --> 00:12:43,440 It's not good, sir. 108 00:12:44,760 --> 00:12:46,600 God help her. 109 00:12:52,400 --> 00:12:54,760 Ertuğrul Bey, we can go to save the man if you'd like. 110 00:12:55,200 --> 00:12:57,080 You can stay with Halime Sultan. 111 00:12:59,920 --> 00:13:02,200 We swore to protect our country. 112 00:13:03,720 --> 00:13:07,280 My baby will come into this world without me and live freely. 113 00:13:12,080 --> 00:13:14,520 Turgut, prepare the horses. 114 00:13:16,440 --> 00:13:17,720 Yes, sir. 115 00:13:26,520 --> 00:13:27,480 I'm coming in. 116 00:13:28,480 --> 00:13:29,520 Son. 117 00:13:35,120 --> 00:13:36,320 Ertuğrul! 118 00:13:41,000 --> 00:13:44,160 Halime, bear with me. 119 00:13:44,600 --> 00:13:45,960 Endure it. 120 00:13:46,440 --> 00:13:49,560 God will help both you and our baby. 121 00:13:55,960 --> 00:13:57,680 Son, you're getting in the way. 122 00:14:00,240 --> 00:14:01,640 I'll be back, Halime. 123 00:14:01,920 --> 00:14:03,680 No matter what. 124 00:14:11,760 --> 00:14:13,240 Come on, dear. 125 00:14:13,760 --> 00:14:15,240 Push. 126 00:14:23,960 --> 00:14:25,840 Take good care of her, Artuk Bey. 127 00:14:27,160 --> 00:14:29,120 Leave it to me, sir. 128 00:14:29,440 --> 00:14:31,440 We'll do our best. 129 00:14:32,080 --> 00:14:33,440 It'll be all right. 130 00:14:34,800 --> 00:14:35,960 Thank you. 131 00:14:36,760 --> 00:14:37,880 Let us leave. 132 00:14:51,600 --> 00:14:53,400 Halime, just a bit more. 133 00:15:19,680 --> 00:15:23,000 Ebu Mansur, just as you said the lion went for the hunt. 134 00:15:28,760 --> 00:15:29,880 Which way? 135 00:15:32,320 --> 00:15:33,720 To where the jackal is. 136 00:15:50,400 --> 00:15:51,840 Ebu Mansur. 137 00:15:52,960 --> 00:15:54,480 Where are you going, sir? 138 00:15:54,600 --> 00:15:56,680 Ertuğrul Bey was coming here to see you. 139 00:15:57,520 --> 00:16:00,800 I have enough respect for him to not make him wait, Dumrul Alp. 140 00:16:02,080 --> 00:16:04,520 I'll be back before he comes. 141 00:16:23,080 --> 00:16:26,400 Tell our men to find out where that man is going. 142 00:17:24,640 --> 00:17:26,240 It's okay, my dear 143 00:17:28,600 --> 00:17:30,160 Take deep breaths. 144 00:17:30,520 --> 00:17:32,560 Deep breaths, Halime Sultan. 145 00:17:32,840 --> 00:17:35,400 Breathe in, breathe out. 146 00:17:36,400 --> 00:17:38,760 Breathe in, breathe out. 147 00:17:39,040 --> 00:17:40,840 Breathe, Sister. Breathe out. 148 00:17:47,320 --> 00:17:49,120 God help us. 149 00:17:51,680 --> 00:17:52,760 Ertuğrul. 150 00:17:53,920 --> 00:17:54,880 Ertuğrul. 151 00:17:56,520 --> 00:17:58,440 Dear God! 152 00:17:59,240 --> 00:18:03,520 Heaven and earth, be my witness. 153 00:18:03,600 --> 00:18:05,840 I'll be a father! 154 00:18:06,720 --> 00:18:08,600 Ertuğrul, not in the next winter quarters, 155 00:18:10,000 --> 00:18:12,080 nor in any other place we go, 156 00:18:13,240 --> 00:18:16,400 don't you ever make your son wonder where you are and cry. 157 00:18:19,440 --> 00:18:21,160 I don't know when I'll die, 158 00:18:22,080 --> 00:18:23,480 or what my fate is. 159 00:18:24,400 --> 00:18:25,280 However, 160 00:18:26,960 --> 00:18:28,400 as long as I'm alive, 161 00:18:29,320 --> 00:18:32,360 know that I'd never 162 00:18:33,240 --> 00:18:35,760 let you or our son suffer. 163 00:18:36,440 --> 00:18:38,080 Never leave our side. 164 00:18:41,720 --> 00:18:42,680 My dear. 165 00:18:45,240 --> 00:18:46,440 Bring hot water. 166 00:18:46,520 --> 00:18:47,600 I'll do it. 167 00:18:50,080 --> 00:18:51,240 Breathe in. 168 00:18:55,960 --> 00:18:59,960 God, don't take my girl and my baby. 169 00:19:00,840 --> 00:19:02,400 God help us. 170 00:19:03,720 --> 00:19:04,680 Here. 171 00:19:05,160 --> 00:19:07,600 Endure it, Sister. Stay strong. 172 00:19:09,960 --> 00:19:12,680 -Bear with it, Sister. -Here, my dear. 173 00:19:13,040 --> 00:19:14,440 Push. 174 00:19:14,640 --> 00:19:15,880 Keep pushing. 175 00:19:16,080 --> 00:19:17,840 God help us. 176 00:19:19,360 --> 00:19:20,480 Come on. 177 00:19:20,680 --> 00:19:22,440 Come on, dear. 178 00:19:22,560 --> 00:19:24,320 Take deep breaths. 179 00:20:07,360 --> 00:20:08,560 Let Governor Vasilius know. 180 00:20:09,040 --> 00:20:10,280 Ertuğrul and his men are coming. 181 00:20:57,760 --> 00:20:59,280 We'll go on foot from here. 182 00:21:05,160 --> 00:21:06,080 Turgut. 183 00:21:08,440 --> 00:21:09,480 Aliyar Bey. 184 00:21:10,600 --> 00:21:11,520 Be careful. 185 00:21:12,120 --> 00:21:13,600 All right, Ertuğrul Bey. 186 00:21:13,920 --> 00:21:14,880 Right, sir. 187 00:21:15,960 --> 00:21:16,880 Let's go. 188 00:21:48,840 --> 00:21:50,920 Sir, Ertuğrul and his men are coming. 189 00:21:51,320 --> 00:21:53,840 They left their horses and are climbing up the hill. 190 00:21:57,600 --> 00:21:59,080 Ertuğrul. 191 00:22:00,400 --> 00:22:03,320 So, the spy of the sultan in this land 192 00:22:04,080 --> 00:22:05,120 was Ertuğrul, huh? 193 00:22:05,240 --> 00:22:07,040 He turned out to be strong after all. 194 00:22:08,240 --> 00:22:09,240 He was strong. 195 00:22:09,600 --> 00:22:10,640 But not anymore. 196 00:22:12,560 --> 00:22:15,760 I'll never wipe your blood off my sword, Ertuğrul. 197 00:22:17,480 --> 00:22:19,920 Nikolas, let's go. 198 00:22:21,960 --> 00:22:25,040 Men! Hide as I instructed you. 199 00:22:25,520 --> 00:22:27,480 Nobody moves without my orders. 200 00:22:35,800 --> 00:22:38,080 Come now, Ertuğrul. 201 00:23:29,960 --> 00:23:31,000 Dear God. 202 00:23:32,280 --> 00:23:35,200 You gave us all kinds of fruits, 203 00:23:36,200 --> 00:23:38,000 budding fruit trees, 204 00:23:39,560 --> 00:23:43,920 and sweet-smelling flowers. 205 00:23:45,160 --> 00:23:48,120 Your existence, your singularity, 206 00:23:48,680 --> 00:23:50,800 your beauty and your perfection 207 00:23:51,680 --> 00:23:54,200 are evident in all that exists. 208 00:23:55,800 --> 00:23:58,800 For the love of all your beautiful names, 209 00:23:59,720 --> 00:24:01,600 please bless us with your guidance. 210 00:24:02,760 --> 00:24:03,960 Oh, God! 211 00:24:04,920 --> 00:24:08,000 You granted sainthood to the prophet Joseph 212 00:24:08,200 --> 00:24:10,440 who was thrown into a pitch black well. 213 00:24:11,640 --> 00:24:17,160 You saved the prophet Jonah, who fell into the sea, in the stomach of a fish. 214 00:24:19,360 --> 00:24:22,000 You protected the prophet Muhammad 215 00:24:23,120 --> 00:24:25,040 with spider webs. 216 00:24:26,520 --> 00:24:29,120 We beg for your help in all our hopelessness. 217 00:24:30,800 --> 00:24:32,880 Please protect those 218 00:24:33,560 --> 00:24:35,720 fighting for you, 219 00:24:36,280 --> 00:24:38,480 and those following your cause. 220 00:24:40,160 --> 00:24:42,720 Don't let them fall prey 221 00:24:43,960 --> 00:24:46,400 to traps set up for them. 222 00:24:47,280 --> 00:24:48,960 Only you can help, 223 00:24:50,040 --> 00:24:51,360 and grant our wishes. 224 00:24:52,520 --> 00:24:54,320 Grace us, God. 225 00:24:55,200 --> 00:24:57,440 For the love of our holy prophet, 226 00:24:58,600 --> 00:25:01,400 hear our prayers and grant us our wishes. 227 00:25:02,200 --> 00:25:03,320 Hear us. 228 00:25:03,720 --> 00:25:04,800 Hear us. 229 00:25:06,040 --> 00:25:06,880 Amen. 230 00:25:33,400 --> 00:25:34,240 Turgut. 231 00:25:35,360 --> 00:25:36,800 Stay here, watch out back. 232 00:25:38,240 --> 00:25:39,320 Yes, sir. 233 00:26:23,080 --> 00:26:24,200 My dear. 234 00:26:26,560 --> 00:26:27,760 Push. 235 00:26:30,160 --> 00:26:31,560 The baby can't breathe. 236 00:26:34,400 --> 00:26:35,640 Push, Halime Sultan. 237 00:26:35,960 --> 00:26:37,080 Push. 238 00:26:37,600 --> 00:26:38,920 Bear it, Sister. 239 00:26:39,080 --> 00:26:40,520 Push. 240 00:26:41,560 --> 00:26:42,640 Push, Sister. 241 00:26:43,640 --> 00:26:44,640 Come on. 242 00:26:44,800 --> 00:26:46,200 Come on, dear. 243 00:26:48,120 --> 00:26:49,160 Sister. 244 00:26:57,240 --> 00:26:58,520 Push, Sister. 245 00:26:59,640 --> 00:27:00,760 It's about to come. 246 00:27:00,960 --> 00:27:02,880 We must turn it over. 247 00:27:06,080 --> 00:27:07,240 Come on, Halime Sultan. 248 00:27:07,360 --> 00:27:08,440 Push. 249 00:27:10,800 --> 00:27:12,160 Push, my dear. 250 00:27:12,920 --> 00:27:14,680 Be strong now. 251 00:27:15,120 --> 00:27:16,320 Think about your baby. 252 00:27:17,280 --> 00:27:18,280 Come on. 253 00:27:18,800 --> 00:27:22,160 Please God, don't take them away from us. 254 00:27:22,520 --> 00:27:23,560 My dear. 255 00:27:27,480 --> 00:27:29,080 No! 256 00:27:29,200 --> 00:27:31,000 -Halime. -Halime, my dear. 257 00:27:31,520 --> 00:27:32,520 Halime. 258 00:27:35,880 --> 00:27:37,120 My dear. 259 00:27:37,520 --> 00:27:38,560 Halime. 260 00:27:39,160 --> 00:27:40,400 Halime. 261 00:27:42,000 --> 00:27:43,120 My dear. 262 00:28:03,480 --> 00:28:06,320 Sir, he's dead. 263 00:28:09,520 --> 00:28:10,640 No. 264 00:28:11,440 --> 00:28:12,520 Can't be. 265 00:28:16,160 --> 00:28:17,360 Sir. 266 00:28:18,840 --> 00:28:20,360 How could they do this to you? 267 00:28:25,440 --> 00:28:26,480 Vasilius. 268 00:28:28,480 --> 00:28:30,520 They found him before us, Ertuğrul Bey. 269 00:28:34,240 --> 00:28:35,680 This is a trap, Aliyar Bey. 270 00:28:40,360 --> 00:28:41,560 A trap. 271 00:29:37,800 --> 00:29:38,880 Men! 272 00:29:39,280 --> 00:29:40,640 Get ready! It's a trap! 273 00:30:31,400 --> 00:30:33,520 What are your orders, Your Highness? 274 00:30:38,560 --> 00:30:39,560 Aliyar Bey. 275 00:30:40,440 --> 00:30:42,120 Aliyar, Brother! 276 00:30:46,680 --> 00:30:47,680 Wait. 277 00:30:54,040 --> 00:30:56,480 Aliyar Bey! Wait, my brother. 278 00:30:56,760 --> 00:30:58,240 We'll get out of here. 279 00:31:08,280 --> 00:31:09,320 Brother. 280 00:32:03,480 --> 00:32:04,480 It's over now. 281 00:32:11,080 --> 00:32:13,680 This is the end of your fame, Ertuğrul. 282 00:32:14,640 --> 00:32:16,000 You can take all the fame. 283 00:32:16,840 --> 00:32:18,560 Martyrdom will suffice for us. 284 00:32:29,360 --> 00:32:33,640 Come on! 285 00:33:21,680 --> 00:33:23,120 Where are these arrows coming from? 286 00:33:51,160 --> 00:33:52,480 Attack! 287 00:34:02,680 --> 00:34:03,920 Sultan! 288 00:36:19,120 --> 00:36:20,880 Who are they, Nikolas? 289 00:36:20,960 --> 00:36:23,120 They have more men than us, we will lose. Let's go. 290 00:36:23,240 --> 00:36:24,840 We won't lose! Attack! 291 00:38:13,640 --> 00:38:15,280 Just a bit more, Halime Sultan. 292 00:38:15,440 --> 00:38:17,080 Keep pushing. 293 00:38:17,200 --> 00:38:18,480 -A bit more. -Breathe. 294 00:38:18,560 --> 00:38:19,760 Push. 295 00:38:19,920 --> 00:38:21,040 Push, Halime. 296 00:38:21,360 --> 00:38:22,680 -Come on. -Come on. 297 00:38:30,532 --> 00:38:31,865 Congratulations, Halime. 298 00:38:35,160 --> 00:38:36,280 Dear God! 299 00:38:37,600 --> 00:38:40,080 -Thank God. -Congratulations, Halime Sultan. 300 00:38:40,800 --> 00:38:42,920 He's a boy. 301 00:38:57,560 --> 00:38:58,920 God bless. 302 00:38:59,480 --> 00:39:01,200 God bless him. 303 00:39:04,040 --> 00:39:05,320 My love. 304 00:39:05,600 --> 00:39:06,720 God bless. 305 00:39:09,520 --> 00:39:10,720 God bless. 306 00:39:11,600 --> 00:39:12,760 My love. 307 00:39:12,920 --> 00:39:14,360 How sweet! 308 00:39:27,840 --> 00:39:29,360 Surrender, Ertuğrul. 309 00:39:31,560 --> 00:39:33,200 There's no way out. 310 00:39:33,680 --> 00:39:36,320 We only surrender to God, Vasilius. 311 00:39:36,760 --> 00:39:38,240 To the last of our breath. 312 00:40:00,200 --> 00:40:01,120 Ertuğrul! 313 00:42:56,600 --> 00:42:58,080 This is just the beginning. 314 00:43:16,160 --> 00:43:17,880 Aliyar Bey! Brother! 315 00:43:18,800 --> 00:43:19,760 Brother! 316 00:43:20,360 --> 00:43:21,360 Brother! 317 00:43:22,360 --> 00:43:23,720 We must retreat, Vasilius. 318 00:43:24,000 --> 00:43:26,480 No. Either he dies, or I die. 319 00:43:26,680 --> 00:43:28,720 For our cause, Vasilius. Come on. 320 00:43:29,280 --> 00:43:30,160 Come on. 321 00:43:32,400 --> 00:43:33,720 You are coming with me. 322 00:43:50,200 --> 00:43:51,400 Ishak! 323 00:43:55,280 --> 00:43:56,440 Ishak! 324 00:44:01,360 --> 00:44:03,640 Abdur Rahman, Bamsi. Come with me. 325 00:45:58,040 --> 00:46:00,040 Subtitle translation by Tuğçe Erteki 20287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.