Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,177 --> 00:01:11,977
Capítulo 3
A FORÇA DO INIMIGO.
2
00:01:18,048 --> 00:01:20,190
Buck Rogers, Wilma e Buddy
saltam da nave antes da explosão,
3
00:01:20,191 --> 00:01:21,959
caem em Saturno,
e são capturados...
4
00:01:21,960 --> 00:01:23,686
pelos homens de Killer Kane...
5
00:01:23,687 --> 00:01:25,735
enviados para impedir a
aliança com Saturno.
6
00:01:25,736 --> 00:01:28,366
O príncipe Tallen e
seus Zuggs surpreendem...
7
00:01:28,367 --> 00:01:30,910
os terráqueos e os levam para
julgamento no Conselho de Sábios.
8
00:01:30,911 --> 00:01:33,062
O emissário de Kane
Cap. Laska convence...
9
00:01:33,063 --> 00:01:35,190
o Conselho de Sábios
que Buck Rogers e as pessoas...
10
00:01:35,191 --> 00:01:37,375
da Cidade Oculta são revolucionários,
11
00:01:37,376 --> 00:01:39,422
que intentam derrubar o governo
do honrado líder Kane.
12
00:01:39,423 --> 00:01:41,342
Buck, Wilma e Buddy tentam
escapar de Saturno...
13
00:01:41,343 --> 00:01:46,623
em uma nave espacial de Kane.
14
00:01:46,624 --> 00:01:48,090
Ha uma nave espacial em 274,6.
15
00:01:48,091 --> 00:01:50,407
- Faça contato agora.
- Sim, senhor.
16
00:01:52,107 --> 00:01:56,590
Marechal Kragg chamando
a nave espacial em 274,6.
17
00:01:58,152 --> 00:02:00,348
Buck,vamos pousar logo,não?
18
00:02:00,349 --> 00:02:05,115
É uma pena não podermos
falar com o Dr. Huer.
19
00:02:05,116 --> 00:02:08,890
Não é necessário. Conheço a entrada
secreta da Cidade Oculta.
20
00:02:10,956 --> 00:02:14,028
Melhor começar a
reduzir a pressão.
21
00:02:15,085 --> 00:02:18,664
Chamando nave em 274,6.
22
00:02:20,367 --> 00:02:21,865
Lamento, não há contato.
23
00:02:21,866 --> 00:02:24,001
Isso prova que é
uma nave de Kane.
24
00:02:24,002 --> 00:02:25,381
Não compreendo.
25
00:02:25,382 --> 00:02:26,803
Só existe uma explicação.
26
00:02:26,804 --> 00:02:29,785
Wilma e Rogers devem ter
revelado a entrada secreta.
27
00:02:33,092 --> 00:02:35,980
É o sinal para abrir o portão.
Que devo fazer?
28
00:02:35,981 --> 00:02:38,651
Abra e aguarde o meu
comando para fechar.
29
00:02:44,932 --> 00:02:46,149
Receberam nosso sinal.
30
00:02:46,150 --> 00:02:47,788
Eles estão chegando.
31
00:02:50,085 --> 00:02:53,315
Feche o portão a toda força.
32
00:02:54,381 --> 00:02:55,708
Está fechando.
33
00:03:05,488 --> 00:03:08,061
Avisem o aeroporto que
não devem receber esta nave.
34
00:03:08,062 --> 00:03:09,973
Traga para baixo.
Quero examiná-la.
35
00:03:11,482 --> 00:03:12,991
Buddy, Buddy.
36
00:03:12,992 --> 00:03:15,243
Pegue o cinto de gravidade.
37
00:03:22,968 --> 00:03:24,298
Ainda temos chance.
38
00:03:24,498 --> 00:03:26,580
Depressa, por aquela abertura.
39
00:03:31,102 --> 00:03:33,066
Eles saíram
pelo assoalho da nave.
40
00:03:42,605 --> 00:03:43,768
Voces estão presos!
41
00:03:43,769 --> 00:03:45,035
Presos?
42
00:03:45,036 --> 00:03:47,587
Sou a Tenete Deering
do Estado-Maior.
43
00:03:47,588 --> 00:03:49,340
Sei quem é, mas tenho ordens
de prender...
44
00:03:49,341 --> 00:03:51,601
todos que sairem desta nave.
45
00:03:51,602 --> 00:03:54,117
Então a nave foi
destruida de propósito.
46
00:03:54,118 --> 00:03:56,420
Guarde as perguntas
para o comandante.
47
00:04:04,863 --> 00:04:06,902
Como chegaram aqui?
48
00:04:06,903 --> 00:04:10,027
O comandante mandou
prender os tripulantes da nave.
49
00:04:10,028 --> 00:04:11,631
Voces estavam naquela nave?
50
00:04:11,632 --> 00:04:15,432
Sim, mas a nave é de Killer Kane
Por isso mandei destrui-la.
51
00:04:15,433 --> 00:04:17,249
Foi a única maneira de escapar.
52
00:04:17,250 --> 00:04:19,397
Saturno ficou contra nós.
53
00:04:19,398 --> 00:04:21,100
Vamos conversar no meu gabinete.
54
00:04:21,101 --> 00:04:23,442
Reporte-se ao oficial
do dia, tenente.
55
00:04:29,076 --> 00:04:30,933
Então os saturnianos
foram hostis?
56
00:04:30,934 --> 00:04:33,636
Sim, mas eles foram enganados.
57
00:04:33,637 --> 00:04:35,719
Duas naves de Kane nos
seguiram a Saturno.
58
00:04:35,720 --> 00:04:38,423
Destruiram nossa nave,
nos capturaram,
59
00:04:38,424 --> 00:04:40,188
e nos levaram ao Conselho.
60
00:04:40,956 --> 00:04:46,226
Falaram de Kane como um herói
justo e nós como revolucionários...
61
00:04:46,227 --> 00:04:47,617
Revolucionários?
62
00:04:47,618 --> 00:04:49,424
Nós que somos
cidadãos honestos e...
63
00:04:49,425 --> 00:04:51,072
lutamos para salvar
o mundo de malfeitores...
64
00:04:51,073 --> 00:04:53,247
e seus comparsas.
65
00:04:53,248 --> 00:04:57,085
Vamos ouvir o resto
do relatório de Rogers.
66
00:04:57,086 --> 00:04:58,086
Tem razão.
67
00:04:58,087 --> 00:04:59,861
Vejo que teremos
poucas chances...
68
00:04:59,862 --> 00:05:01,701
de receber ajuda de Saturno.
69
00:05:01,702 --> 00:05:03,774
A situação é pior que isso.
70
00:05:03,775 --> 00:05:06,910
É possivel que
eles lutem contra nós.
71
00:05:06,911 --> 00:05:09,284
Isto é grave.
72
00:05:09,285 --> 00:05:12,841
Somos minoria contra Kane,
73
00:05:12,842 --> 00:05:15,534
não temos esperança contra ele...
74
00:05:15,535 --> 00:05:18,221
se Saturno ficar contra nós,
75
00:05:19,878 --> 00:05:21,692
significa o fim da lei na Terra,
76
00:05:21,693 --> 00:05:25,378
e a escravidão para o nosso povo.
77
00:05:32,524 --> 00:05:35,703
Cap. Laska, voce nos disse
que seu líder Kane...
78
00:05:35,704 --> 00:05:40,940
é um homem justo e que
governa o mundo com bondade.
79
00:05:40,941 --> 00:05:41,985
É verdade, senhor.
80
00:05:41,986 --> 00:05:46,251
Tambem disse que um bando
de revolucionarios o ameaça e...
81
00:05:46,252 --> 00:05:47,808
que precisa de nossa ajuda,
82
00:05:47,843 --> 00:05:49,873
para assegurar paz
e justiça na Terra.
83
00:05:49,874 --> 00:05:51,477
Tambem é verdade.
84
00:05:51,478 --> 00:05:56,382
É dever de todo governo
honesto acabar com a anarquia.
85
00:05:56,383 --> 00:06:00,276
Por isso assinamos
esta promessa de apoio.
86
00:06:00,277 --> 00:06:03,845
Príncipe Tallen, voce visitará a
Terra com o Cap. Laska.
87
00:06:03,846 --> 00:06:07,291
Para verificar sua história
Se for verdade voce vai...
88
00:06:07,292 --> 00:06:10,937
apresentar este tratado
para o líder Kane assinar.
89
00:06:10,938 --> 00:06:14,493
Saturno seguirá sua decisão.
90
00:06:25,150 --> 00:06:27,544
Quando poderemos partir?
91
00:06:27,545 --> 00:06:30,384
Sugiro que
partamos imediatamente.
92
00:06:30,385 --> 00:06:35,133
Em nome do nosso líder, agradeço
sua confiança e promessa.
93
00:07:33,588 --> 00:07:35,306
É o principe Tallen, tenente.
94
00:07:36,198 --> 00:07:37,987
Vamos para a Terra imediatamente.
95
00:07:37,988 --> 00:07:40,404
Tudo foi como esperado?
96
00:07:40,405 --> 00:07:43,749
Acho que nossos problemas
com o Dr. Huer vão acabar.
97
00:08:00,925 --> 00:08:02,157
Identificou a nave, Huer?
98
00:08:02,158 --> 00:08:04,554
Sem duvida é
de Killer Kane.
99
00:08:04,555 --> 00:08:07,087
- Posso olhar?
- É claro.
100
00:08:13,374 --> 00:08:15,899
É a nave irmã da que
voltamos de Saturno.
101
00:08:15,900 --> 00:08:17,520
E significa que os homens
de Killer Kane...
102
00:08:17,521 --> 00:08:19,501
devem ter completado sua missão.
103
00:08:19,502 --> 00:08:22,628
Seria bom saber se eles
se aliaram a Saturno.
104
00:08:22,629 --> 00:08:25,135
Não temos espiões
com Killer Kane?
105
00:08:25,136 --> 00:08:27,750
Nós tentamos.
Todos foram capturados...
106
00:08:27,751 --> 00:08:30,257
e transformados em
robôs.
107
00:08:30,258 --> 00:08:33,637
O que aconteceu com as coisas
da nave destruida?
108
00:08:33,638 --> 00:08:36,116
Dr. Huer pegou os equipamentos.
109
00:08:36,117 --> 00:08:38,194
O resto está armazenado.
110
00:08:38,195 --> 00:08:40,363
Ainda tem os uniformes
de patrulha de Kane?
111
00:08:40,364 --> 00:08:43,980
Você sugere o uso dos uniformes
para espionar Kane?
112
00:08:43,981 --> 00:08:46,635
Sim.
E eu sou voluntário.
113
00:08:46,636 --> 00:08:49,028
Será capturado e passará
o resto de seus...
114
00:08:49,029 --> 00:08:50,930
dias transformado
em robô de Kane.
115
00:08:50,931 --> 00:08:53,552
Acho que voce é
mais valioso aqui.
116
00:08:53,553 --> 00:08:59,059
Se eu conseguir os termos do acordo
poderemos ter sucesso.
117
00:08:59,060 --> 00:09:00,976
Ele tem razão.
118
00:09:00,977 --> 00:09:03,753
Voce tem poucas chances.
119
00:09:03,754 --> 00:09:05,542
Mas se você está disposto
a se arriscar,
120
00:09:05,543 --> 00:09:07,693
Não posso recusar.
121
00:09:07,694 --> 00:09:08,709
Obrigado, senhor.
122
00:09:09,460 --> 00:09:11,737
Oi, Buck. Oi, Bud.
123
00:09:13,060 --> 00:09:17,414
Eh... Acabo de saber que
voce vai espionar Kane.
124
00:09:22,526 --> 00:09:25,027
Eu nunca pensei que você...
125
00:09:25,028 --> 00:09:27,264
abandonaria um companheiro.
126
00:09:28,065 --> 00:09:30,588
Eu não entendo.
127
00:09:31,641 --> 00:09:37,390
Eu... Eu pensei que onde voce
fosse, eu poderia ir tambem.
128
00:09:37,391 --> 00:09:39,390
Ouça, nada disso, rapaz.
129
00:09:39,391 --> 00:09:42,105
Eu... Levaria, se eu pudesse.
130
00:09:42,106 --> 00:09:43,885
Sério?
131
00:09:43,886 --> 00:09:45,596
Claro que é.
132
00:09:45,597 --> 00:09:47,024
Não vá.
133
00:09:47,025 --> 00:09:49,355
Ei, só um momento.
Onde você vai?
134
00:10:12,748 --> 00:10:15,307
Buddy Wade, como você
entrou aqui?
135
00:10:15,308 --> 00:10:20,081
Eu tenho algo importante
para falar com você, senhor.
136
00:10:20,082 --> 00:10:22,131
Ah, eu entendo...
137
00:10:22,132 --> 00:10:26,719
Buck, ou seja, o coronel
Rogers quer que eu vá com ele.
138
00:10:28,268 --> 00:10:29,313
Mas que diabos?
139
00:10:31,253 --> 00:10:32,383
Ele vai precisar de mim.
140
00:10:32,384 --> 00:10:34,621
É muito trabalho
para um homem só.
141
00:10:34,622 --> 00:10:38,801
Se Buck ficar em uma confusão ou
Kane o pegar, vai precisar de ajuda.
142
00:10:40,572 --> 00:10:44,409
Realmente é uma missão
muito importante, Wade.
143
00:10:44,410 --> 00:10:50,959
Tenho certeza que você pode ser
de grande ajuda para Buck.
144
00:10:50,960 --> 00:10:53,150
Mas não posso
dar o meu consentimento.
145
00:10:54,610 --> 00:10:58,964
Wade, onde está você?
Wade!
146
00:10:58,965 --> 00:11:01,732
Isto é o que disse o marechal.
147
00:11:01,733 --> 00:11:06,282
Ele disse que eu posso ser
de grande ajuda para você.
148
00:11:07,594 --> 00:11:08,468
Me levará com você, Buck?
149
00:11:10,019 --> 00:11:14,652
Cheira-me mal essa história.
Mas se o marechal disse.
150
00:11:14,653 --> 00:11:16,571
acho que temos que
obedecer a suas ordens.
151
00:11:16,572 --> 00:11:18,243
- Sim, senhor.
- Vamos lá.
152
00:11:24,314 --> 00:11:25,929
Não se assuste, Rankin.
153
00:11:25,930 --> 00:11:29,067
Coronel Rogers, me assustou
com o uniforme.
154
00:11:29,068 --> 00:11:32,403
Isso me alegra. Espero que passe
bem na cidade de Killer Kane.
155
00:11:32,404 --> 00:11:34,762
Pronto para ir?
Tudo pronto, senhor.
156
00:11:50,827 --> 00:11:52,268
Abra o portão.
157
00:12:17,904 --> 00:12:19,937
Quanto falta para chegar
na cidade de Killer Kane?
158
00:12:19,938 --> 00:12:21,484
Cerca de uma hora.
159
00:12:21,485 --> 00:12:24,294
É pouco menos de mil
milhas daqui.
160
00:12:24,295 --> 00:12:28,171
Quando chegamos, baixe a
velocidade e rodeie o palácio.
161
00:12:28,371 --> 00:12:29,971
Buddy e eu pulamos.
162
00:12:45,464 --> 00:12:47,479
Sua cidade é linda, líder Kane.
163
00:12:47,480 --> 00:12:51,066
Muito mais do que eu esperava.
164
00:12:51,067 --> 00:12:54,898
Obrigado.
Infelizmente, há pessoas na Terra...
165
00:12:54,899 --> 00:12:58,209
que rejeitam tudo isso e
preferem o passado.
166
00:12:59,128 --> 00:13:01,292
Quer dizer, o povo
da Cidade Oculta?
167
00:13:01,327 --> 00:13:05,767
Sim, o governo da ciência não está
completo até os tirarmos do caminho.
168
00:13:08,881 --> 00:13:10,703
Qual destes edifícios
é o palácio de Killer Kane?
169
00:13:12,741 --> 00:13:14,717
O grande, com os terraços.
170
00:13:16,547 --> 00:13:18,712
Circule-o.
171
00:13:19,987 --> 00:13:22,327
Prepare os cintos de gravidade
para saltar.
172
00:13:26,615 --> 00:13:28,516
Adeus, Rankin.
Boa sorte.
173
00:14:08,084 --> 00:14:09,240
Aja naturalmente.
174
00:14:10,648 --> 00:14:12,061
Espere!
175
00:14:14,234 --> 00:14:15,034
Sim, senhor,
176
00:14:15,035 --> 00:14:18,043
Sabe que é proibido
pousar nestes terraços.
177
00:14:18,044 --> 00:14:19,826
Mostre-me sua identidade.
178
00:14:19,827 --> 00:14:21,672
Temos pressa para vê-lo.
179
00:14:21,673 --> 00:14:23,044
Temos uma notícia importante...
180
00:14:23,045 --> 00:14:25,164
Mostre-me seu documento.
181
00:14:30,543 --> 00:14:31,645
Eles são espiões...!
182
00:14:33,520 --> 00:14:36,197
Nem um som, a menos que respondas
às minhas perguntas.
183
00:14:36,198 --> 00:14:38,902
Tem alguma corda extra, Buddy?
184
00:14:38,903 --> 00:14:41,515
Amarre seus pés.
185
00:14:43,995 --> 00:14:46,247
Há mais de vocês nesta
plataforma?
186
00:14:47,359 --> 00:14:48,406
Isso não importa.
187
00:14:48,407 --> 00:14:51,128
Onde é a sala
de Killer Kane?
188
00:14:51,533 --> 00:14:55,175
Eu não tenho tempo a perder.
Vou lhe dar 10 segundos.
189
00:14:55,902 --> 00:14:56,496
No último andar deste edifício.
190
00:15:00,234 --> 00:15:03,022
Buddy, amarre as pernas,
vamos esconde-lo.
191
00:15:18,315 --> 00:15:21,253
Chamei-os pois a minha
paciência está no fim.
192
00:15:21,254 --> 00:15:24,904
Todo mundo leu o tratado que
trouxe o meu bom amigo...
193
00:15:24,905 --> 00:15:28,002
Principe Tallen de nosso
irmão Saturno.
194
00:15:28,003 --> 00:15:30,087
Estou satisfeito.
195
00:15:30,763 --> 00:15:34,362
Buddy, pegue o cinturão de
gravidade do outro guarda.
196
00:15:37,391 --> 00:15:39,496
Existe alguma objeção do Conselho?
197
00:15:41,223 --> 00:15:44,618
Então, entregarei
para assinatura.
198
00:15:44,619 --> 00:15:47,552
Ninguem assinará esse tratado,
Killer Kane. Vou levá-lo.
199
00:15:47,553 --> 00:15:49,046
Guardas!
200
00:15:52,161 --> 00:15:53,419
Como chegou aqui?
201
00:15:54,819 --> 00:15:56,593
Nós estávamos aqui quando você e
Tallen entraram na sala.
202
00:15:57,742 --> 00:15:59,401
- É Buck Rogers.
- Quem é Buck Rogers?
203
00:15:59,402 --> 00:16:02,645
É o emissário do Cidade Oculta,
que veio a Saturno.
204
00:16:03,273 --> 00:16:05,346
Tallen, você não vai assinar
este tratado...
205
00:16:05,347 --> 00:16:08,957
até que eu possa mostrar-lhe porque
este homem é chamado de Killer Kane.
206
00:16:08,958 --> 00:16:10,081
Não seja bobo, Rogers.
207
00:16:10,082 --> 00:16:13,297
Se você persistir em sua loucura,
os meus homens vão matá-lo.
208
00:16:14,401 --> 00:16:16,147
Não até que mostre
ao PrincipeTallen...
209
00:16:16,148 --> 00:16:17,941
o que fazem com seus
prisioneiros, Kane.
210
00:16:17,942 --> 00:16:21,461
Vamos ao monitor.
Mexa-se.
211
00:16:24,354 --> 00:16:26,260
PrincipeTallen, venha comigo.
212
00:16:30,505 --> 00:16:32,966
Buddy, vigie esses
conselheiros.
213
00:16:36,744 --> 00:16:38,651
A sala do gerador.
214
00:16:45,863 --> 00:16:48,827
Disse a sala
do gerador, Kane.
215
00:16:55,966 --> 00:16:57,719
Veja por si mesmo, Tallen.
216
00:16:58,957 --> 00:17:01,079
Os capacetes provocam amnésia,
217
00:17:01,080 --> 00:17:03,365
uma invenção dos cientistas de Kane.
218
00:17:03,366 --> 00:17:06,069
Que arranca dos homens
sua mente e vontade.
219
00:17:06,936 --> 00:17:08,287
Isto é inacreditável.
220
00:17:08,288 --> 00:17:09,717
No entanto, é a verdade.
221
00:17:10,700 --> 00:17:13,485
Agora você sabe por que lutar
contra este homem.
222
00:17:15,277 --> 00:17:19,774
Quem é seu líder?
Me alegrará tratar com ele.
223
00:17:19,775 --> 00:17:22,580
É um gesto muito gentil,
príncipe Tallen.
224
00:17:23,763 --> 00:17:26,732
Mas como planejam
deixar a minha cidade?
225
00:17:26,767 --> 00:17:30,225
Serão presos antes
de deixar o palácio.
226
00:17:30,226 --> 00:17:31,530
Me encarregarei disso, Kane.
227
00:17:31,531 --> 00:17:34,566
Buddy, passe-me o cinturão
da gravidade.
228
00:17:37,743 --> 00:17:40,872
Cinto de gravidade...
Eu não entendo.
229
00:17:40,873 --> 00:17:42,377
É um dispositivo que
usamos na Terra.
230
00:17:42,412 --> 00:17:44,807
É o sucessor do antigo
pára-quedas.
231
00:17:44,842 --> 00:17:46,565
- Coloque-o, Tallen.
- "Oh, entendo...
232
00:17:47,724 --> 00:17:49,573
Buddy.
233
00:17:52,545 --> 00:17:53,867
Você sai pela janela.
234
00:17:53,868 --> 00:17:55,655
E você, Buck?
235
00:17:55,656 --> 00:17:57,320
Não se preocupe comigo.
236
00:18:09,789 --> 00:18:11,380
Por aqui, depressa
237
00:18:18,730 --> 00:18:20,218
Traga os guardas, estúpido.
238
00:18:20,219 --> 00:18:23,567
Se eles escaparem, vou fazer cada
um de vocês um robô.
239
00:18:48,307 --> 00:18:49,927
E agora, Buck?
240
00:18:49,928 --> 00:18:52,577
Há ainda uma certa distância
do nível da rua.
241
00:18:52,578 --> 00:18:54,568
Com cintos de gravidade...
242
00:18:54,569 --> 00:18:56,904
Todas as tropas, patrulhas
policiais e cidadãos leais..
243
00:18:56,905 --> 00:18:59,441
devem estar alertas
a três fugitivos.
244
00:18:59,476 --> 00:19:01,517
Dois deles são espiões
da cidade escondida,
245
00:19:01,518 --> 00:19:03,735
vestidos com uniformes
de soldados do líder Kane.
246
00:19:03,736 --> 00:19:07,735
O terceiro é de Saturno e estão nas
proximidades do palácio do líder.
247
00:19:07,736 --> 00:19:09,142
Muito bem, capitão.
248
00:19:09,143 --> 00:19:10,686
Repita o procedimento
para todas as freqüências
249
00:19:10,687 --> 00:19:12,993
até que os fugitivos
sejam capturados.
250
00:19:13,306 --> 00:19:15,940
Agora não podemos escapar.
251
00:19:15,941 --> 00:19:19,079
Buddy, ainda não nos pegaram.
252
00:19:39,133 --> 00:19:40,895
Estão no terraço.
253
00:20:18,000 --> 00:20:20,722
Tallen foi atingido por
uma arma de raios.
254
00:20:35,895 --> 00:20:41,026
Vejam A PATRULHA CELESTE capítulo
4 de Buck Rogers
255
00:20:41,027 --> 00:20:45,159
Revisão: Kilo
19332
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.