All language subtitles for 1The Soldier - 1982.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,177 --> 00:01:11,977 Capítulo 3 A FORÇA DO INIMIGO. 2 00:01:18,048 --> 00:01:20,190 Buck Rogers, Wilma e Buddy saltam da nave antes da explosão, 3 00:01:20,191 --> 00:01:21,959 caem em Saturno, e são capturados... 4 00:01:21,960 --> 00:01:23,686 pelos homens de Killer Kane... 5 00:01:23,687 --> 00:01:25,735 enviados para impedir a aliança com Saturno. 6 00:01:25,736 --> 00:01:28,366 O príncipe Tallen e seus Zuggs surpreendem... 7 00:01:28,367 --> 00:01:30,910 os terráqueos e os levam para julgamento no Conselho de Sábios. 8 00:01:30,911 --> 00:01:33,062 O emissário de Kane Cap. Laska convence... 9 00:01:33,063 --> 00:01:35,190 o Conselho de Sábios que Buck Rogers e as pessoas... 10 00:01:35,191 --> 00:01:37,375 da Cidade Oculta são revolucionários, 11 00:01:37,376 --> 00:01:39,422 que intentam derrubar o governo do honrado líder Kane. 12 00:01:39,423 --> 00:01:41,342 Buck, Wilma e Buddy tentam escapar de Saturno... 13 00:01:41,343 --> 00:01:46,623 em uma nave espacial de Kane. 14 00:01:46,624 --> 00:01:48,090 Ha uma nave espacial em 274,6. 15 00:01:48,091 --> 00:01:50,407 - Faça contato agora. - Sim, senhor. 16 00:01:52,107 --> 00:01:56,590 Marechal Kragg chamando a nave espacial em 274,6. 17 00:01:58,152 --> 00:02:00,348 Buck,vamos pousar logo,não? 18 00:02:00,349 --> 00:02:05,115 É uma pena não podermos falar com o Dr. Huer. 19 00:02:05,116 --> 00:02:08,890 Não é necessário. Conheço a entrada secreta da Cidade Oculta. 20 00:02:10,956 --> 00:02:14,028 Melhor começar a reduzir a pressão. 21 00:02:15,085 --> 00:02:18,664 Chamando nave em 274,6. 22 00:02:20,367 --> 00:02:21,865 Lamento, não há contato. 23 00:02:21,866 --> 00:02:24,001 Isso prova que é uma nave de Kane. 24 00:02:24,002 --> 00:02:25,381 Não compreendo. 25 00:02:25,382 --> 00:02:26,803 Só existe uma explicação. 26 00:02:26,804 --> 00:02:29,785 Wilma e Rogers devem ter revelado a entrada secreta. 27 00:02:33,092 --> 00:02:35,980 É o sinal para abrir o portão. Que devo fazer? 28 00:02:35,981 --> 00:02:38,651 Abra e aguarde o meu comando para fechar. 29 00:02:44,932 --> 00:02:46,149 Receberam nosso sinal. 30 00:02:46,150 --> 00:02:47,788 Eles estão chegando. 31 00:02:50,085 --> 00:02:53,315 Feche o portão a toda força. 32 00:02:54,381 --> 00:02:55,708 Está fechando. 33 00:03:05,488 --> 00:03:08,061 Avisem o aeroporto que não devem receber esta nave. 34 00:03:08,062 --> 00:03:09,973 Traga para baixo. Quero examiná-la. 35 00:03:11,482 --> 00:03:12,991 Buddy, Buddy. 36 00:03:12,992 --> 00:03:15,243 Pegue o cinto de gravidade. 37 00:03:22,968 --> 00:03:24,298 Ainda temos chance. 38 00:03:24,498 --> 00:03:26,580 Depressa, por aquela abertura. 39 00:03:31,102 --> 00:03:33,066 Eles saíram pelo assoalho da nave. 40 00:03:42,605 --> 00:03:43,768 Voces estão presos! 41 00:03:43,769 --> 00:03:45,035 Presos? 42 00:03:45,036 --> 00:03:47,587 Sou a Tenete Deering do Estado-Maior. 43 00:03:47,588 --> 00:03:49,340 Sei quem é, mas tenho ordens de prender... 44 00:03:49,341 --> 00:03:51,601 todos que sairem desta nave. 45 00:03:51,602 --> 00:03:54,117 Então a nave foi destruida de propósito. 46 00:03:54,118 --> 00:03:56,420 Guarde as perguntas para o comandante. 47 00:04:04,863 --> 00:04:06,902 Como chegaram aqui? 48 00:04:06,903 --> 00:04:10,027 O comandante mandou prender os tripulantes da nave. 49 00:04:10,028 --> 00:04:11,631 Voces estavam naquela nave? 50 00:04:11,632 --> 00:04:15,432 Sim, mas a nave é de Killer Kane Por isso mandei destrui-la. 51 00:04:15,433 --> 00:04:17,249 Foi a única maneira de escapar. 52 00:04:17,250 --> 00:04:19,397 Saturno ficou contra nós. 53 00:04:19,398 --> 00:04:21,100 Vamos conversar no meu gabinete. 54 00:04:21,101 --> 00:04:23,442 Reporte-se ao oficial do dia, tenente. 55 00:04:29,076 --> 00:04:30,933 Então os saturnianos foram hostis? 56 00:04:30,934 --> 00:04:33,636 Sim, mas eles foram enganados. 57 00:04:33,637 --> 00:04:35,719 Duas naves de Kane nos seguiram a Saturno. 58 00:04:35,720 --> 00:04:38,423 Destruiram nossa nave, nos capturaram, 59 00:04:38,424 --> 00:04:40,188 e nos levaram ao Conselho. 60 00:04:40,956 --> 00:04:46,226 Falaram de Kane como um herói justo e nós como revolucionários... 61 00:04:46,227 --> 00:04:47,617 Revolucionários? 62 00:04:47,618 --> 00:04:49,424 Nós que somos cidadãos honestos e... 63 00:04:49,425 --> 00:04:51,072 lutamos para salvar o mundo de malfeitores... 64 00:04:51,073 --> 00:04:53,247 e seus comparsas. 65 00:04:53,248 --> 00:04:57,085 Vamos ouvir o resto do relatório de Rogers. 66 00:04:57,086 --> 00:04:58,086 Tem razão. 67 00:04:58,087 --> 00:04:59,861 Vejo que teremos poucas chances... 68 00:04:59,862 --> 00:05:01,701 de receber ajuda de Saturno. 69 00:05:01,702 --> 00:05:03,774 A situação é pior que isso. 70 00:05:03,775 --> 00:05:06,910 É possivel que eles lutem contra nós. 71 00:05:06,911 --> 00:05:09,284 Isto é grave. 72 00:05:09,285 --> 00:05:12,841 Somos minoria contra Kane, 73 00:05:12,842 --> 00:05:15,534 não temos esperança contra ele... 74 00:05:15,535 --> 00:05:18,221 se Saturno ficar contra nós, 75 00:05:19,878 --> 00:05:21,692 significa o fim da lei na Terra, 76 00:05:21,693 --> 00:05:25,378 e a escravidão para o nosso povo. 77 00:05:32,524 --> 00:05:35,703 Cap. Laska, voce nos disse que seu líder Kane... 78 00:05:35,704 --> 00:05:40,940 é um homem justo e que governa o mundo com bondade. 79 00:05:40,941 --> 00:05:41,985 É verdade, senhor. 80 00:05:41,986 --> 00:05:46,251 Tambem disse que um bando de revolucionarios o ameaça e... 81 00:05:46,252 --> 00:05:47,808 que precisa de nossa ajuda, 82 00:05:47,843 --> 00:05:49,873 para assegurar paz e justiça na Terra. 83 00:05:49,874 --> 00:05:51,477 Tambem é verdade. 84 00:05:51,478 --> 00:05:56,382 É dever de todo governo honesto acabar com a anarquia. 85 00:05:56,383 --> 00:06:00,276 Por isso assinamos esta promessa de apoio. 86 00:06:00,277 --> 00:06:03,845 Príncipe Tallen, voce visitará a Terra com o Cap. Laska. 87 00:06:03,846 --> 00:06:07,291 Para verificar sua história Se for verdade voce vai... 88 00:06:07,292 --> 00:06:10,937 apresentar este tratado para o líder Kane assinar. 89 00:06:10,938 --> 00:06:14,493 Saturno seguirá sua decisão. 90 00:06:25,150 --> 00:06:27,544 Quando poderemos partir? 91 00:06:27,545 --> 00:06:30,384 Sugiro que partamos imediatamente. 92 00:06:30,385 --> 00:06:35,133 Em nome do nosso líder, agradeço sua confiança e promessa. 93 00:07:33,588 --> 00:07:35,306 É o principe Tallen, tenente. 94 00:07:36,198 --> 00:07:37,987 Vamos para a Terra imediatamente. 95 00:07:37,988 --> 00:07:40,404 Tudo foi como esperado? 96 00:07:40,405 --> 00:07:43,749 Acho que nossos problemas com o Dr. Huer vão acabar. 97 00:08:00,925 --> 00:08:02,157 Identificou a nave, Huer? 98 00:08:02,158 --> 00:08:04,554 Sem duvida é de Killer Kane. 99 00:08:04,555 --> 00:08:07,087 - Posso olhar? - É claro. 100 00:08:13,374 --> 00:08:15,899 É a nave irmã da que voltamos de Saturno. 101 00:08:15,900 --> 00:08:17,520 E significa que os homens de Killer Kane... 102 00:08:17,521 --> 00:08:19,501 devem ter completado sua missão. 103 00:08:19,502 --> 00:08:22,628 Seria bom saber se eles se aliaram a Saturno. 104 00:08:22,629 --> 00:08:25,135 Não temos espiões com Killer Kane? 105 00:08:25,136 --> 00:08:27,750 Nós tentamos. Todos foram capturados... 106 00:08:27,751 --> 00:08:30,257 e transformados em robôs. 107 00:08:30,258 --> 00:08:33,637 O que aconteceu com as coisas da nave destruida? 108 00:08:33,638 --> 00:08:36,116 Dr. Huer pegou os equipamentos. 109 00:08:36,117 --> 00:08:38,194 O resto está armazenado. 110 00:08:38,195 --> 00:08:40,363 Ainda tem os uniformes de patrulha de Kane? 111 00:08:40,364 --> 00:08:43,980 Você sugere o uso dos uniformes para espionar Kane? 112 00:08:43,981 --> 00:08:46,635 Sim. E eu sou voluntário. 113 00:08:46,636 --> 00:08:49,028 Será capturado e passará o resto de seus... 114 00:08:49,029 --> 00:08:50,930 dias transformado em robô de Kane. 115 00:08:50,931 --> 00:08:53,552 Acho que voce é mais valioso aqui. 116 00:08:53,553 --> 00:08:59,059 Se eu conseguir os termos do acordo poderemos ter sucesso. 117 00:08:59,060 --> 00:09:00,976 Ele tem razão. 118 00:09:00,977 --> 00:09:03,753 Voce tem poucas chances. 119 00:09:03,754 --> 00:09:05,542 Mas se você está disposto a se arriscar, 120 00:09:05,543 --> 00:09:07,693 Não posso recusar. 121 00:09:07,694 --> 00:09:08,709 Obrigado, senhor. 122 00:09:09,460 --> 00:09:11,737 Oi, Buck. Oi, Bud. 123 00:09:13,060 --> 00:09:17,414 Eh... Acabo de saber que voce vai espionar Kane. 124 00:09:22,526 --> 00:09:25,027 Eu nunca pensei que você... 125 00:09:25,028 --> 00:09:27,264 abandonaria um companheiro. 126 00:09:28,065 --> 00:09:30,588 Eu não entendo. 127 00:09:31,641 --> 00:09:37,390 Eu... Eu pensei que onde voce fosse, eu poderia ir tambem. 128 00:09:37,391 --> 00:09:39,390 Ouça, nada disso, rapaz. 129 00:09:39,391 --> 00:09:42,105 Eu... Levaria, se eu pudesse. 130 00:09:42,106 --> 00:09:43,885 Sério? 131 00:09:43,886 --> 00:09:45,596 Claro que é. 132 00:09:45,597 --> 00:09:47,024 Não vá. 133 00:09:47,025 --> 00:09:49,355 Ei, só um momento. Onde você vai? 134 00:10:12,748 --> 00:10:15,307 Buddy Wade, como você entrou aqui? 135 00:10:15,308 --> 00:10:20,081 Eu tenho algo importante para falar com você, senhor. 136 00:10:20,082 --> 00:10:22,131 Ah, eu entendo... 137 00:10:22,132 --> 00:10:26,719 Buck, ou seja, o coronel Rogers quer que eu vá com ele. 138 00:10:28,268 --> 00:10:29,313 Mas que diabos? 139 00:10:31,253 --> 00:10:32,383 Ele vai precisar de mim. 140 00:10:32,384 --> 00:10:34,621 É muito trabalho para um homem só. 141 00:10:34,622 --> 00:10:38,801 Se Buck ficar em uma confusão ou Kane o pegar, vai precisar de ajuda. 142 00:10:40,572 --> 00:10:44,409 Realmente é uma missão muito importante, Wade. 143 00:10:44,410 --> 00:10:50,959 Tenho certeza que você pode ser de grande ajuda para Buck. 144 00:10:50,960 --> 00:10:53,150 Mas não posso dar o meu consentimento. 145 00:10:54,610 --> 00:10:58,964 Wade, onde está você? Wade! 146 00:10:58,965 --> 00:11:01,732 Isto é o que disse o marechal. 147 00:11:01,733 --> 00:11:06,282 Ele disse que eu posso ser de grande ajuda para você. 148 00:11:07,594 --> 00:11:08,468 Me levará com você, Buck? 149 00:11:10,019 --> 00:11:14,652 Cheira-me mal essa história. Mas se o marechal disse. 150 00:11:14,653 --> 00:11:16,571 acho que temos que obedecer a suas ordens. 151 00:11:16,572 --> 00:11:18,243 - Sim, senhor. - Vamos lá. 152 00:11:24,314 --> 00:11:25,929 Não se assuste, Rankin. 153 00:11:25,930 --> 00:11:29,067 Coronel Rogers, me assustou com o uniforme. 154 00:11:29,068 --> 00:11:32,403 Isso me alegra. Espero que passe bem na cidade de Killer Kane. 155 00:11:32,404 --> 00:11:34,762 Pronto para ir? Tudo pronto, senhor. 156 00:11:50,827 --> 00:11:52,268 Abra o portão. 157 00:12:17,904 --> 00:12:19,937 Quanto falta para chegar na cidade de Killer Kane? 158 00:12:19,938 --> 00:12:21,484 Cerca de uma hora. 159 00:12:21,485 --> 00:12:24,294 É pouco menos de mil milhas daqui. 160 00:12:24,295 --> 00:12:28,171 Quando chegamos, baixe a velocidade e rodeie o palácio. 161 00:12:28,371 --> 00:12:29,971 Buddy e eu pulamos. 162 00:12:45,464 --> 00:12:47,479 Sua cidade é linda, líder Kane. 163 00:12:47,480 --> 00:12:51,066 Muito mais do que eu esperava. 164 00:12:51,067 --> 00:12:54,898 Obrigado. Infelizmente, há pessoas na Terra... 165 00:12:54,899 --> 00:12:58,209 que rejeitam tudo isso e preferem o passado. 166 00:12:59,128 --> 00:13:01,292 Quer dizer, o povo da Cidade Oculta? 167 00:13:01,327 --> 00:13:05,767 Sim, o governo da ciência não está completo até os tirarmos do caminho. 168 00:13:08,881 --> 00:13:10,703 Qual destes edifícios é o palácio de Killer Kane? 169 00:13:12,741 --> 00:13:14,717 O grande, com os terraços. 170 00:13:16,547 --> 00:13:18,712 Circule-o. 171 00:13:19,987 --> 00:13:22,327 Prepare os cintos de gravidade para saltar. 172 00:13:26,615 --> 00:13:28,516 Adeus, Rankin. Boa sorte. 173 00:14:08,084 --> 00:14:09,240 Aja naturalmente. 174 00:14:10,648 --> 00:14:12,061 Espere! 175 00:14:14,234 --> 00:14:15,034 Sim, senhor, 176 00:14:15,035 --> 00:14:18,043 Sabe que é proibido pousar nestes terraços. 177 00:14:18,044 --> 00:14:19,826 Mostre-me sua identidade. 178 00:14:19,827 --> 00:14:21,672 Temos pressa para vê-lo. 179 00:14:21,673 --> 00:14:23,044 Temos uma notícia importante... 180 00:14:23,045 --> 00:14:25,164 Mostre-me seu documento. 181 00:14:30,543 --> 00:14:31,645 Eles são espiões...! 182 00:14:33,520 --> 00:14:36,197 Nem um som, a menos que respondas às minhas perguntas. 183 00:14:36,198 --> 00:14:38,902 Tem alguma corda extra, Buddy? 184 00:14:38,903 --> 00:14:41,515 Amarre seus pés. 185 00:14:43,995 --> 00:14:46,247 Há mais de vocês nesta plataforma? 186 00:14:47,359 --> 00:14:48,406 Isso não importa. 187 00:14:48,407 --> 00:14:51,128 Onde é a sala de Killer Kane? 188 00:14:51,533 --> 00:14:55,175 Eu não tenho tempo a perder. Vou lhe dar 10 segundos. 189 00:14:55,902 --> 00:14:56,496 No último andar deste edifício. 190 00:15:00,234 --> 00:15:03,022 Buddy, amarre as pernas, vamos esconde-lo. 191 00:15:18,315 --> 00:15:21,253 Chamei-os pois a minha paciência está no fim. 192 00:15:21,254 --> 00:15:24,904 Todo mundo leu o tratado que trouxe o meu bom amigo... 193 00:15:24,905 --> 00:15:28,002 Principe Tallen de nosso irmão Saturno. 194 00:15:28,003 --> 00:15:30,087 Estou satisfeito. 195 00:15:30,763 --> 00:15:34,362 Buddy, pegue o cinturão de gravidade do outro guarda. 196 00:15:37,391 --> 00:15:39,496 Existe alguma objeção do Conselho? 197 00:15:41,223 --> 00:15:44,618 Então, entregarei para assinatura. 198 00:15:44,619 --> 00:15:47,552 Ninguem assinará esse tratado, Killer Kane. Vou levá-lo. 199 00:15:47,553 --> 00:15:49,046 Guardas! 200 00:15:52,161 --> 00:15:53,419 Como chegou aqui? 201 00:15:54,819 --> 00:15:56,593 Nós estávamos aqui quando você e Tallen entraram na sala. 202 00:15:57,742 --> 00:15:59,401 - É Buck Rogers. - Quem é Buck Rogers? 203 00:15:59,402 --> 00:16:02,645 É o emissário do Cidade Oculta, que veio a Saturno. 204 00:16:03,273 --> 00:16:05,346 Tallen, você não vai assinar este tratado... 205 00:16:05,347 --> 00:16:08,957 até que eu possa mostrar-lhe porque este homem é chamado de Killer Kane. 206 00:16:08,958 --> 00:16:10,081 Não seja bobo, Rogers. 207 00:16:10,082 --> 00:16:13,297 Se você persistir em sua loucura, os meus homens vão matá-lo. 208 00:16:14,401 --> 00:16:16,147 Não até que mostre ao PrincipeTallen... 209 00:16:16,148 --> 00:16:17,941 o que fazem com seus prisioneiros, Kane. 210 00:16:17,942 --> 00:16:21,461 Vamos ao monitor. Mexa-se. 211 00:16:24,354 --> 00:16:26,260 PrincipeTallen, venha comigo. 212 00:16:30,505 --> 00:16:32,966 Buddy, vigie esses conselheiros. 213 00:16:36,744 --> 00:16:38,651 A sala do gerador. 214 00:16:45,863 --> 00:16:48,827 Disse a sala do gerador, Kane. 215 00:16:55,966 --> 00:16:57,719 Veja por si mesmo, Tallen. 216 00:16:58,957 --> 00:17:01,079 Os capacetes provocam amnésia, 217 00:17:01,080 --> 00:17:03,365 uma invenção dos cientistas de Kane. 218 00:17:03,366 --> 00:17:06,069 Que arranca dos homens sua mente e vontade. 219 00:17:06,936 --> 00:17:08,287 Isto é inacreditável. 220 00:17:08,288 --> 00:17:09,717 No entanto, é a verdade. 221 00:17:10,700 --> 00:17:13,485 Agora você sabe por que lutar contra este homem. 222 00:17:15,277 --> 00:17:19,774 Quem é seu líder? Me alegrará tratar com ele. 223 00:17:19,775 --> 00:17:22,580 É um gesto muito gentil, príncipe Tallen. 224 00:17:23,763 --> 00:17:26,732 Mas como planejam deixar a minha cidade? 225 00:17:26,767 --> 00:17:30,225 Serão presos antes de deixar o palácio. 226 00:17:30,226 --> 00:17:31,530 Me encarregarei disso, Kane. 227 00:17:31,531 --> 00:17:34,566 Buddy, passe-me o cinturão da gravidade. 228 00:17:37,743 --> 00:17:40,872 Cinto de gravidade... Eu não entendo. 229 00:17:40,873 --> 00:17:42,377 É um dispositivo que usamos na Terra. 230 00:17:42,412 --> 00:17:44,807 É o sucessor do antigo pára-quedas. 231 00:17:44,842 --> 00:17:46,565 - Coloque-o, Tallen. - "Oh, entendo... 232 00:17:47,724 --> 00:17:49,573 Buddy. 233 00:17:52,545 --> 00:17:53,867 Você sai pela janela. 234 00:17:53,868 --> 00:17:55,655 E você, Buck? 235 00:17:55,656 --> 00:17:57,320 Não se preocupe comigo. 236 00:18:09,789 --> 00:18:11,380 Por aqui, depressa 237 00:18:18,730 --> 00:18:20,218 Traga os guardas, estúpido. 238 00:18:20,219 --> 00:18:23,567 Se eles escaparem, vou fazer cada um de vocês um robô. 239 00:18:48,307 --> 00:18:49,927 E agora, Buck? 240 00:18:49,928 --> 00:18:52,577 Há ainda uma certa distância do nível da rua. 241 00:18:52,578 --> 00:18:54,568 Com cintos de gravidade... 242 00:18:54,569 --> 00:18:56,904 Todas as tropas, patrulhas policiais e cidadãos leais.. 243 00:18:56,905 --> 00:18:59,441 devem estar alertas a três fugitivos. 244 00:18:59,476 --> 00:19:01,517 Dois deles são espiões da cidade escondida, 245 00:19:01,518 --> 00:19:03,735 vestidos com uniformes de soldados do líder Kane. 246 00:19:03,736 --> 00:19:07,735 O terceiro é de Saturno e estão nas proximidades do palácio do líder. 247 00:19:07,736 --> 00:19:09,142 Muito bem, capitão. 248 00:19:09,143 --> 00:19:10,686 Repita o procedimento para todas as freqüências 249 00:19:10,687 --> 00:19:12,993 até que os fugitivos sejam capturados. 250 00:19:13,306 --> 00:19:15,940 Agora não podemos escapar. 251 00:19:15,941 --> 00:19:19,079 Buddy, ainda não nos pegaram. 252 00:19:39,133 --> 00:19:40,895 Estão no terraço. 253 00:20:18,000 --> 00:20:20,722 Tallen foi atingido por uma arma de raios. 254 00:20:35,895 --> 00:20:41,026 Vejam A PATRULHA CELESTE capítulo 4 de Buck Rogers 255 00:20:41,027 --> 00:20:45,159 Revisão: Kilo 19332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.