Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:26:54,029 --> 00:26:55,738
The truth comes out.
3
00:26:55,905 --> 00:26:58,198
Why not?
Do you have a defect?
4
00:27:00,994 --> 00:27:03,203
I'm not on trial, Your Honor.
5
00:27:03,955 --> 00:27:05,873
Everyone is on trial.
6
00:27:06,916 --> 00:27:09,710
Every man's life is on trial.
7
00:27:10,211 --> 00:27:14,340
Yours is worth the same
as that of your client, the defendant,
8
00:27:14,507 --> 00:27:18,344
and every witness who appears here.
9
00:27:18,678 --> 00:27:19,720
True.
10
00:27:20,597 --> 00:27:22,097
We are all witnesses,
11
00:27:22,849 --> 00:27:23,974
all of us, Your Honor.
12
00:27:24,768 --> 00:27:29,355
Without witnesses, we won't continue.
Haim, please bring the witness in.
13
00:27:33,151 --> 00:27:33,817
So?
14
00:27:33,985 --> 00:27:35,277
Let's go.
15
00:27:38,239 --> 00:27:39,907
Your name?
16
00:27:40,075 --> 00:27:42,660
Emil Amzaleg,
son of Shmuel and Rachel,
17
00:27:42,827 --> 00:27:46,288
Viviane Amsalem's eldest brother.
18
00:27:46,456 --> 00:27:48,916
Do you know the Amsalem couple well?
19
00:27:49,084 --> 00:27:51,293
Of course, Your Honor.
She's my sister.
20
00:27:51,878 --> 00:27:53,420
I know her well.
21
00:27:53,588 --> 00:27:56,590
She's a good wife
and a wonderful mother.
22
00:27:56,758 --> 00:27:58,384
The truth is, Your Honor,
23
00:27:58,551 --> 00:28:00,511
as far as I know,
she's done
24
00:28:01,012 --> 00:28:03,681
everything she could
to stay with this man...
25
00:28:04,474 --> 00:28:08,018
Elisha, whom we love and respect.
26
00:28:08,186 --> 00:28:10,020
He's a wise man...
27
00:28:10,689 --> 00:28:11,814
A good man.
28
00:28:12,148 --> 00:28:14,024
But the truth is, Your Honor...
29
00:28:14,567 --> 00:28:16,735
they just don't get along.
30
00:28:16,903 --> 00:28:19,613
We tried to talk to them,
31
00:28:19,781 --> 00:28:22,074
to settle matters between them,
32
00:28:22,534 --> 00:28:23,659
but...
33
00:28:24,119 --> 00:28:26,203
it never worked.
34
00:28:27,580 --> 00:28:30,207
All in all,
we like him a lot.
35
00:28:30,375 --> 00:28:31,291
When they married,
36
00:28:32,377 --> 00:28:33,210
we were glad.
37
00:28:38,466 --> 00:28:40,592
What's that look?
Isn't it true?
38
00:28:42,387 --> 00:28:44,304
Don't interrupt the witness.
39
00:28:47,976 --> 00:28:49,268
Believe me, Your Honor,
40
00:28:49,436 --> 00:28:51,520
we always said,
"What do you want?
41
00:28:51,688 --> 00:28:55,858
Elisha is a good man. Where will
you find another husband like him?
42
00:28:56,526 --> 00:28:59,445
He gives you his salary,
he helps around the house,
43
00:28:59,612 --> 00:29:01,071
he doesn't throw away money,
44
00:29:01,239 --> 00:29:04,366
he doesn't fool around,
he doesn't gamble,
45
00:29:04,534 --> 00:29:06,910
not on cards nor on the lottery,
46
00:29:07,579 --> 00:29:09,329
he doesn't beat you,
47
00:29:09,497 --> 00:29:11,331
Sister, it's in your hands."
48
00:29:12,417 --> 00:29:15,085
He always agreed
with her decisions.
49
00:31:33,391 --> 00:31:34,266
Answer.
50
00:31:35,059 --> 00:31:36,351
She's suffered a lot.
51
00:31:37,020 --> 00:31:39,187
Good, describe their married life
52
00:31:39,355 --> 00:31:41,523
in a word or two.
53
00:31:48,948 --> 00:31:50,532
We're waiting.
54
00:31:51,451 --> 00:31:53,493
I'm thinking, Your Honor.
55
00:31:54,412 --> 00:31:56,580
That's a tough question.
56
00:31:56,748 --> 00:31:58,165
Answer, Emil.
57
00:32:01,461 --> 00:32:02,711
Bitter as heck.
58
00:32:02,879 --> 00:32:04,087
That's all.
59
00:32:04,380 --> 00:32:06,506
Does the defense
have any questions?
60
00:32:06,674 --> 00:32:08,050
Yes, Your Honor.
61
00:32:08,217 --> 00:32:10,761
Just a few questions, if I may.
62
00:32:10,929 --> 00:32:12,095
Go ahead.
63
00:32:13,097 --> 00:32:15,891
Honorable Emil,
family man that you are,
64
00:32:16,309 --> 00:32:19,561
is my brother good to your sister?
65
00:32:20,355 --> 00:32:22,105
Of course, Rabbi Shimon.
66
00:32:23,441 --> 00:32:24,733
And has he given her
67
00:32:25,151 --> 00:32:26,818
everything he could?
68
00:32:27,153 --> 00:32:28,445
Above and beyond.
69
00:32:29,405 --> 00:32:32,699
And did they build
an exemplary Jewish home?
70
00:32:32,867 --> 00:32:34,368
Yes, Rabbi Shimon.
71
00:15:21,921 --> 00:15:26,132
He wants reconciliation,
it's she who refuses, not him.
72
00:15:27,927 --> 00:15:31,054
Bring him here,
and we'll try to appeal to him.
73
00:15:31,221 --> 00:15:34,766
He won't appear,
the last four hearings are proof!
74
00:15:34,934 --> 00:15:36,100
What's going to change?
75
00:19:37,968 --> 00:19:42,138
TWO WEEKS LATER
76
00:19:44,266 --> 00:19:45,600
Hello, Carmel.
77
00:19:46,435 --> 00:19:47,768
Hello.
78
00:19:48,687 --> 00:19:51,189
It's been a long time.
79
00:19:55,444 --> 00:19:58,154
- Is Elisha here?
- Yes, he's in the restroom.
80
00:20:06,163 --> 00:20:09,123
If we keep this gracious,
it'll be all right.
81
00:20:18,800 --> 00:20:20,343
How's your mother?
82
00:20:20,719 --> 00:20:22,303
She's fine, thanks.
83
00:20:23,388 --> 00:20:25,431
Your father was...
84
00:20:28,018 --> 00:20:30,603
What a prodigy.
85
00:20:31,521 --> 00:20:33,064
He always knew...
86
00:20:33,941 --> 00:20:35,358
Knew what?
87
00:20:36,276 --> 00:20:39,570
He knew a lot--
A lot of things.
88
00:20:40,530 --> 00:20:41,447
Yes.
89
00:20:42,491 --> 00:20:44,325
He knew many things.
90
00:20:46,245 --> 00:20:47,411
Amsalem?
91
00:20:48,038 --> 00:20:49,247
The husband.
92
00:20:49,665 --> 00:20:51,582
Leave it to me, don't talk.
93
00:20:58,006 --> 00:21:01,008
Didn't we say
that you'd bring witnesses?
94
00:21:01,635 --> 00:21:03,094
Your Honor.
95
00:21:03,262 --> 00:21:07,598
We couldn't gather them,
people work, they're busy.
96
00:21:08,225 --> 00:21:10,977
I'm here on behalf
of my brother,
97
00:21:11,144 --> 00:21:13,229
and may my sister-in-law
pardon me,
98
00:21:13,397 --> 00:21:15,731
I have no intention to slander.
99
00:21:16,024 --> 00:21:18,985
Your qualities are well-known,
Rabbi Shimon. Speak.
100
00:21:19,695 --> 00:21:22,571
This is my brother,
ten years my junior.
101
00:21:22,739 --> 00:21:25,574
Back in Morocco, he was
a respected and admired man.
102
00:21:25,742 --> 00:21:29,120
Your Honor,
we are a family of scholars,
103
00:21:29,288 --> 00:21:30,579
people of the Book.
104
00:21:31,206 --> 00:21:33,499
And in my humble opinion,
105
00:21:33,667 --> 00:21:36,627
perhaps the couple's incompatibility
106
00:21:36,795 --> 00:21:40,256
stems from the inability
of my sister-in-law, Viviane,
107
00:21:40,424 --> 00:21:42,967
to run a kosher home
and observe Jewish law,
108
00:21:43,135 --> 00:21:45,011
as my brother would like.
109
00:21:45,345 --> 00:21:48,931
If she'd only follow the laws,
as my brother wishes,
110
00:21:49,099 --> 00:21:51,017
he would give her the world.
111
00:21:51,184 --> 00:21:52,768
And yet you demand
112
00:21:52,936 --> 00:21:56,063
that this man grants her a divorce?
113
00:21:56,398 --> 00:21:57,732
What for?
What for?
114
00:21:58,900 --> 00:22:02,403
Your brother didn't appear in court
when summoned
115
00:22:02,571 --> 00:22:05,156
and he forced us to be
heavy-handed with him.
116
00:22:05,324 --> 00:22:10,328
What do you ask this man to do?
To renounce his Torah?
117
00:22:10,495 --> 00:22:14,415
She doesn't allow him
to wear a skullcap outside.
118
00:22:14,583 --> 00:22:16,459
And that hurts my brother.
119
00:22:16,626 --> 00:22:18,919
He wishes to return to his roots.
120
00:22:19,087 --> 00:22:22,840
Which should he choose:
his religion and faith or his wife?
121
00:22:23,508 --> 00:22:25,926
He refuses to give up either,
122
00:22:26,470 --> 00:22:29,722
which is commendable.
It's a serious problem.
123
00:22:29,890 --> 00:22:31,682
That's my opinion.
124
00:22:32,642 --> 00:22:35,978
Do you think that herein lies
both the problem and the solution?
125
00:22:36,855 --> 00:22:39,065
The beginning of a solution,
Your Honor.
126
00:22:41,735 --> 00:22:43,778
I won't bad-mouth this woman,
127
00:22:43,945 --> 00:22:46,781
but my brother too,
suffered from his wife's wrath.
128
00:22:46,948 --> 00:22:48,991
And kept silent.
129
00:22:49,159 --> 00:22:49,992
Your Honor,
if I may...
130
00:22:50,160 --> 00:22:53,454
What does observance
have to do with incompatibility?
131
00:22:53,622 --> 00:22:54,997
Carmel, your late father...
132
00:22:55,165 --> 00:22:58,751
My father has nothing to do with this,
please leave him out of it.
133
00:23:49,594 --> 00:23:51,971
If she left religion,
it's because of him.
134
00:23:52,139 --> 00:23:52,847
Because of him!
135
00:23:53,014 --> 00:23:56,642
He and his deeds
ruined religion for her.
136
00:23:56,810 --> 00:23:58,602
Carmel, be brief.
137
00:23:58,770 --> 00:24:01,230
We have no need for theories,
just facts.
138
00:24:01,398 --> 00:24:02,398
It's a fact.
139
00:24:02,566 --> 00:24:05,734
What did he do, God forbid,
to make her hate her faith?
140
00:24:06,278 --> 00:24:09,363
Why doesn't the husband
have a driver's license?
141
00:24:09,531 --> 00:24:13,033
- Driving can desecrate the Sabbath.
- Not on a weekday.
142
00:24:13,201 --> 00:24:15,369
My brother is afraid
that if he had one
143
00:24:15,537 --> 00:24:18,414
his wife would make him
desecrate the Sabbath.
144
00:24:18,582 --> 00:24:22,543
Many God-fearing Jews
have driver's licenses.
145
00:24:25,213 --> 00:24:27,923
My brother never had great eyesight,
146
00:24:28,091 --> 00:24:30,468
which is another reason
to avoid driving.
147
00:24:30,635 --> 00:24:33,804
We are men of Torah, why "excuses"?
148
00:24:33,972 --> 00:24:36,724
- Excuses...
- Why excuses?
149
00:24:36,892 --> 00:24:39,393
Excuses are a dime a dozen,
Shimon, my friend.
150
00:24:39,561 --> 00:24:41,896
What does this court prefer,
observance or domestic harmony?
151
00:24:47,360 --> 00:24:49,445
Without witnesses,
we won't continue.
152
00:24:49,613 --> 00:24:53,115
Why? Even with 10 witnesses,
no grounds will be found.
153
00:24:53,283 --> 00:24:57,161
This hearing is now adjourned.
A notice will be mailed to you, go.
154
00:24:59,122 --> 00:25:01,790
You're wasting the court's time.
155
00:25:23,563 --> 00:25:24,730
Excuse me.
156
00:25:24,898 --> 00:25:26,106
After you.
157
00:25:37,077 --> 00:25:39,620
We don't want witnesses either.
158
00:25:39,788 --> 00:25:41,497
TWO MONTHS LATER
159
00:25:41,831 --> 00:25:43,541
They're both stubborn.
160
00:25:43,708 --> 00:25:46,627
I can't force him
to grant her a divorce.
161
00:25:46,795 --> 00:25:49,421
And I can't force her to return,
162
00:25:49,589 --> 00:25:50,422
I'm sorry to say.
163
00:25:50,590 --> 00:25:52,508
Therefore,
I summoned witnesses.
164
00:25:53,593 --> 00:25:55,970
This isn't a murder trial,
165
00:25:56,137 --> 00:25:58,264
this woman wants a divorce.
166
00:25:58,431 --> 00:26:00,933
Who's to say what happens
behind closed doors,
167
00:26:01,101 --> 00:26:03,435
you're trying to read
their thoughts.
168
00:26:04,062 --> 00:26:08,190
Don't doubt our abilities,
granted by both Heaven and Earth.
169
00:26:08,358 --> 00:26:11,944
This woman's truth is hers alone.
170
00:26:12,487 --> 00:26:14,989
My client made up her mind
30 years ago.
171
00:12:43,679 --> 00:12:46,598
Madam, help me and I'll help you.
172
00:12:46,766 --> 00:12:48,475
Return to your home,
173
00:12:48,642 --> 00:12:51,060
and if you cannot reach an accord,
174
00:12:51,228 --> 00:12:53,730
I give you my word,
before these witnesses,
175
00:12:53,898 --> 00:12:57,025
I will force him to appear in court,
like it or not.
176
00:12:57,651 --> 00:13:01,154
The husband wants reconciliation,
and so do we. She must go home.
177
00:13:01,322 --> 00:13:03,448
This hearing is adjourned.
178
00:13:07,495 --> 00:13:09,746
Carmel Ben Tovim, you listen...
179
00:13:09,914 --> 00:13:11,456
FIVE MONTHS LATER
180
00:13:11,624 --> 00:13:13,583
You keep shouting.
181
00:13:13,751 --> 00:13:15,460
Don't raise your voice...
182
00:13:16,086 --> 00:13:18,630
It's a religious court.
Don't show contempt!
183
00:13:18,798 --> 00:13:21,591
- I'm not.
- You're shouting and...
184
00:13:21,759 --> 00:13:24,344
You're in contempt
and you're shouting.
185
00:13:24,512 --> 00:13:28,473
You won't even give me
15 minutes.
186
00:13:29,099 --> 00:13:32,393
Gentlemen, we can't communicate
with screams and shouts.
187
00:13:32,561 --> 00:13:34,771
Pardon me, Your Honor.
188
00:13:34,939 --> 00:13:38,233
My client fulfilled
her husband's conditions
189
00:13:38,400 --> 00:13:39,901
and he doesn't do his part!
190
00:13:40,069 --> 00:13:42,070
But they live together now?
191
00:13:42,238 --> 00:13:45,198
- Yes, as requested.
- Then what's wrong?
192
00:13:45,366 --> 00:13:47,909
Everything is wrong,
that's why we're here.
193
00:13:48,077 --> 00:13:50,078
Why are you fanning the flames again?
194
00:13:50,246 --> 00:13:54,040
The husband's behavior is infuriating.
How long must my client wait?
195
00:13:54,333 --> 00:13:56,167
Look, I stand by my word,
196
00:13:56,335 --> 00:13:59,629
although I repeat:
I cannot force him to appear.
197
00:13:59,797 --> 00:14:02,006
Why not, Your Honor?
198
00:14:02,174 --> 00:14:05,718
His refusal to answer your summons
constitutes valid grounds.
199
00:14:06,428 --> 00:14:09,138
- What are you waiting for?
- You're out of order, Carmel.
200
00:14:09,306 --> 00:14:11,099
I will do so
because this poor woman
201
00:14:11,267 --> 00:14:14,269
fulfilled her obligations
to me and to her husband.
202
00:14:14,645 --> 00:14:17,772
If the husband doesn't appear
at the next hearing,
203
00:14:17,940 --> 00:14:18,940
in three months...
204
00:14:19,108 --> 00:14:21,568
Three months, Your Honor!
Three months?
205
00:14:21,735 --> 00:14:22,986
Carmel, shut up!
206
00:14:24,029 --> 00:14:25,321
You're annoying me!
207
00:14:25,948 --> 00:14:28,992
If the husband doesn't appear
at the next hearing,
208
00:14:29,159 --> 00:14:31,369
three months from today,
209
00:14:31,537 --> 00:14:34,330
I will take exception
with the law
210
00:14:34,498 --> 00:14:37,750
and suspend
his driver's license for a year.
211
00:14:39,169 --> 00:14:40,295
Really?
212
00:14:40,462 --> 00:14:42,463
He doesn't have one.
213
00:15:36,268 --> 00:15:37,060
Your Honor...
214
00:15:37,227 --> 00:15:38,394
Just a minute.
215
00:15:38,562 --> 00:15:40,104
Let me hear her now.
216
00:15:44,652 --> 00:15:46,194
Your Honors,
217
00:15:46,362 --> 00:15:49,405
I upheld my side of the bargain.
218
00:15:50,866 --> 00:15:52,408
Make him appear.
219
00:15:52,576 --> 00:15:54,953
You, as promised.
220
00:15:59,541 --> 00:16:01,376
Haim, bring the lady some water.
221
00:16:01,543 --> 00:16:03,461
I don't want water.
222
00:16:07,633 --> 00:16:09,676
You promised, Your Honor.
223
00:16:28,362 --> 00:16:29,779
Let's not mince words.
224
00:16:30,656 --> 00:16:32,824
I'll do all I can to make him appear.
225
00:16:54,763 --> 00:16:58,933
THREE MONTHS LATER - A YEAR
AND A HALF SINCE THE TRIAL BEGAN
226
00:17:00,728 --> 00:17:02,311
Welcome, sir.
227
00:17:03,814 --> 00:17:05,690
Thank you, Your Honor.
228
00:17:05,858 --> 00:17:07,942
We've waited for you a long time.
229
00:17:08,110 --> 00:17:12,363
Your refusal to appear
shows contempt for this court
230
00:17:12,531 --> 00:17:15,116
and wastes our precious time.
231
00:17:15,284 --> 00:17:18,077
Fulfill this court's orders
232
00:17:18,245 --> 00:17:20,246
or we will harden our hearts.
233
00:17:20,414 --> 00:17:21,664
Understood?
234
00:17:21,832 --> 00:17:23,207
Yes, Your Honor.
235
00:17:23,500 --> 00:17:25,084
Have you any regrets?
236
00:17:25,544 --> 00:17:26,836
Yes, Your Honor.
237
00:17:27,004 --> 00:17:29,088
What have you come to tell us?
238
00:17:29,590 --> 00:17:31,924
Your wife fulfilled your every wish,
239
00:17:32,092 --> 00:17:34,969
yet your marriage
is not working.
240
00:17:35,137 --> 00:17:37,388
Have you made up your mind?
241
00:17:37,556 --> 00:17:40,475
Will you grant this woman
a divorce?
242
00:17:58,452 --> 00:17:59,535
No, Your Honor.
243
00:18:00,579 --> 00:18:02,955
- You won't grant her a divorce?
- No.
244
00:18:03,123 --> 00:18:05,583
Then why are you here?
To say no?
245
00:18:05,751 --> 00:18:06,501
Yes.
246
00:18:07,336 --> 00:18:08,461
Do you realize
247
00:18:08,629 --> 00:18:11,798
that if you continue to refuse
248
00:18:11,965 --> 00:18:15,051
I can force you
to grant her a divorce?
249
00:18:15,552 --> 00:18:17,178
On what grounds, Your Honor?
250
00:18:18,138 --> 00:18:19,430
On what grounds?
251
00:18:19,598 --> 00:18:21,224
Yes, on what grounds?
252
00:18:21,391 --> 00:18:23,518
After driving your wife crazy,
253
00:18:23,685 --> 00:18:25,937
you want to drive us crazy too?
254
00:18:26,313 --> 00:18:27,522
Your Honor,
255
00:18:27,940 --> 00:18:31,192
we can't live together.
We aren't compatible.
256
01:44:03,487 --> 01:44:06,197
"Which you receive from me."
257
01:48:15,363 --> 01:48:18,073
Shimon, tell Viviane
I want to talk to her.
258
01:48:18,241 --> 01:48:19,033
What?
259
01:48:19,201 --> 01:48:22,203
I have to talk to her. Please.
260
01:48:23,830 --> 01:48:25,331
Please, Shimon.
261
01:48:28,502 --> 01:48:32,630
Viviane, Elisha wants to talk to you
in private.
262
01:48:32,797 --> 01:48:34,048
Not now.
263
01:48:34,216 --> 01:48:36,008
Just a few minutes.
264
01:48:36,593 --> 01:48:38,552
Please. Do you agree?
265
01:48:48,146 --> 01:48:49,396
You'll give it to me?
266
01:48:54,694 --> 01:48:58,155
Don't mess with me.
267
01:48:58,865 --> 01:49:00,241
I'll give it to you.
268
01:49:02,786 --> 01:49:05,746
And you, Viviane,
what will you give me?
269
01:49:12,128 --> 01:49:13,128
What do you want?
270
01:49:29,521 --> 01:49:30,646
Elisha,
271
01:49:32,899 --> 01:49:34,650
that's what matters to you?
272
01:49:35,944 --> 01:49:37,444
That's what you want?
273
01:49:41,658 --> 01:49:43,367
Why ask such a thing of me?
274
01:49:43,535 --> 01:49:44,952
I don't want to lose you.
275
01:49:45,620 --> 01:49:47,079
It's already over.
276
01:49:47,497 --> 01:49:48,998
I love you.
277
01:50:06,516 --> 01:50:07,808
All right, Elisha.
278
01:50:10,895 --> 01:50:12,521
As you wish.
279
01:50:14,482 --> 01:50:16,859
There'll be no one after you.
280
01:50:17,444 --> 01:50:20,362
- You'll give me my freedom?
- I will.
281
01:50:33,835 --> 01:50:35,502
Do forgive me, Viviane.
282
01:50:50,101 --> 01:50:51,101
Are you sure?
283
01:50:57,651 --> 01:50:58,817
Yes.
284
01:51:19,172 --> 01:51:20,130
All right.
285
01:51:22,175 --> 01:51:24,051
Witnesses, come in.
286
01:37:49,822 --> 01:37:52,657
We were worried about you.
287
01:37:53,367 --> 01:37:54,617
For your well-being.
288
01:37:55,452 --> 01:37:59,038
My client also sends her regards.
289
01:37:59,206 --> 01:38:00,707
She's here?
290
01:38:01,876 --> 01:38:04,711
She's outside... waiting.
291
01:38:05,379 --> 01:38:07,213
How can I help you?
292
01:38:07,798 --> 01:38:09,299
See her.
293
01:38:10,801 --> 01:38:12,010
Hear her.
294
01:38:18,893 --> 01:38:20,143
I can't.
295
01:38:20,311 --> 01:38:24,188
My colleague ruled,
and I must respect his ruling.
296
01:38:26,609 --> 01:38:29,986
- Your Honor...
- Final judgment, Carmel.
297
01:38:30,404 --> 01:38:33,615
If you don't like it,
file an appeal.
298
01:38:40,623 --> 01:38:44,667
FOUR MONTHS LATER
299
01:38:54,970 --> 01:38:56,387
Appellants only.
300
01:39:00,184 --> 01:39:00,934
Come in.
301
01:39:01,101 --> 01:39:02,185
The advocates.
302
01:39:05,230 --> 01:39:08,358
Thank you for seeing me,
Your Honor.
303
01:39:08,651 --> 01:39:14,697
I know that my client is still suspended
but there are new developments.
304
01:39:14,865 --> 01:39:16,366
Speak up, Carmel.
305
01:39:16,533 --> 01:39:19,410
The husband wants to grant a divorce.
306
01:39:20,412 --> 01:39:22,956
Be merciful and see them.
307
01:39:23,499 --> 01:39:27,126
How do you know
this isn't another trick?
308
01:39:27,294 --> 01:39:29,253
He approached us.
309
01:39:29,421 --> 01:39:30,755
I understand.
310
01:39:51,694 --> 01:39:54,195
The boys came over last night.
311
01:39:54,363 --> 01:39:56,531
Evyatar started his new job.
312
01:40:00,077 --> 01:40:00,994
Really?
313
00:18:31,360 --> 00:18:32,568
Be quiet!
314
00:18:32,736 --> 00:18:36,739
No court in the world can oblige
this woman to live with that man.
315
00:18:36,907 --> 00:18:40,243
Do you hear?
She doesn't want to live with you.
316
00:18:41,161 --> 00:18:42,829
It's my punishment.
317
00:18:42,996 --> 00:18:43,913
It's in His hands.
318
00:18:45,833 --> 00:18:48,084
If you see her as your punishment,
319
00:18:48,377 --> 00:18:50,837
grant her a divorce
and free yourself, too.
320
00:18:51,839 --> 00:18:53,005
No, Your Honor.
321
00:18:58,595 --> 00:18:59,929
I don't want to live with him.
322
00:19:01,306 --> 00:19:02,390
I don't want to.
323
00:19:04,935 --> 00:19:08,354
Listen, in 15 days you will
bring witnesses before me.
324
00:19:09,189 --> 00:19:11,357
If they don't provide me with cause,
325
00:19:11,525 --> 00:19:15,153
you will be sent home
to work it out!
326
00:19:15,529 --> 00:19:18,364
I need grounds!
327
00:19:25,205 --> 00:19:26,831
- I can't talk right now.
- Goodbye, Your Honors.
328
00:05:44,427 --> 00:05:47,888
If you mean physical violence,
he didn't harm her.
329
00:05:48,056 --> 00:05:51,350
He didn't harm her.
Did he provide for all her needs?
330
00:05:51,517 --> 00:05:53,393
- That's debatable.
- Don't be smart.
331
00:05:53,561 --> 00:05:56,730
Did he provide her with money, food?
332
00:05:56,898 --> 00:05:59,232
My client lives separately.
333
00:05:59,400 --> 00:06:02,861
Does the husband fool around?
Commit adultery?
334
00:06:03,029 --> 00:06:04,613
No, Your Honor.
335
00:06:05,156 --> 00:06:09,117
Does the husband have a deformation
that repels the woman?
336
00:06:09,285 --> 00:06:10,452
No, Your Honor.
337
00:06:10,620 --> 00:06:13,705
Did the husband threaten
his wife in any way?
338
00:06:13,873 --> 00:06:17,250
Is the woman's life in danger somehow?
339
00:06:17,418 --> 00:06:20,420
As I said, he hasn't spoken
with her for three years now.
340
00:06:20,588 --> 00:06:22,422
For better or worse.
341
00:06:22,590 --> 00:06:25,258
They haven't spoken for three years?
342
00:06:25,676 --> 00:06:29,429
She won't speak to me,
I want to speak with her.
343
00:06:32,683 --> 00:06:36,728
- So what are the grounds for divorce?
- She doesn't love him anymore.
344
00:06:36,896 --> 00:06:39,481
- No grounds for divorce.
- They don't live together.
345
00:06:39,649 --> 00:06:42,609
Rabbi De Medina ruled:
that 18 months apart
346
00:06:42,777 --> 00:06:44,236
are grounds for divorce.
347
00:06:44,404 --> 00:06:46,029
- There are grounds.
- No grounds.
348
00:06:46,364 --> 00:06:48,949
That's an opinion, not a ruling.
349
00:06:49,117 --> 00:06:50,325
Rule for "Reconciliation."
350
00:06:50,493 --> 00:06:51,785
Sir,
351
00:06:51,953 --> 00:06:55,455
are you willing to take
this woman back
352
00:08:58,496 --> 00:08:59,955
Wait outside, please.
353
00:09:01,749 --> 00:09:02,707
Thank you.
354
00:09:03,626 --> 00:09:07,003
Did your client
return to her husband?
355
00:09:07,171 --> 00:09:09,923
- Yes. For three months.
- And?
356
00:09:10,299 --> 00:09:12,133
She had to leave home.
357
00:09:12,301 --> 00:09:15,428
Had to? The Head of the Court
recommended six months.
358
00:09:15,596 --> 00:09:18,139
He wouldn't speak,
so she decided to leave.
359
00:09:18,891 --> 00:09:20,267
What do you mean, "decided"?
360
00:09:20,434 --> 00:09:22,394
It doesn't matter,
Your Honor, she left.
361
00:09:23,104 --> 00:09:25,438
That's why the husband
decided not to come.
362
01:40:05,624 --> 01:40:09,419
He told me a week ago
that he doesn't want to do it.
363
01:40:12,756 --> 01:40:13,881
Did it go well?
364
01:40:14,049 --> 01:40:16,551
Yes. He's happy, thank God.
365
01:40:22,391 --> 01:40:24,142
And how are you, Viviane?
366
01:40:25,352 --> 01:40:26,561
I'm fine.
367
01:40:31,483 --> 01:40:33,359
How much do you smoke a day?
368
01:40:33,652 --> 01:40:34,652
Not much.
369
01:40:34,820 --> 01:40:35,903
How much?
370
01:44:06,365 --> 01:44:08,699
Which you receive from me.
371
01:44:08,867 --> 01:44:12,662
"And you are hereby divorced
from me hereafter."
372
01:44:14,081 --> 01:44:17,375
And you are hereby divorced
from me hereafter.
373
01:44:18,627 --> 01:44:21,545
"And you are hereby permitted
to any man."
374
01:44:27,636 --> 01:44:32,056
"And you are hereby permitted
to any man."
375
01:44:39,273 --> 01:44:40,815
Repeat after me.
376
01:44:42,025 --> 01:44:43,442
Repeat after him.
377
01:44:43,819 --> 01:44:47,196
"And you are hereby permitted
to any man."
378
01:44:48,532 --> 01:44:50,116
Elisha, say it.
379
01:44:50,284 --> 01:44:52,326
Please don't interrupt.
380
01:44:52,786 --> 01:44:53,703
Tell her:
381
01:44:53,870 --> 01:44:56,956
"And you are hereby permitted
to any man."
382
01:45:09,553 --> 01:45:10,344
I...
383
01:45:10,512 --> 01:45:15,266
- I can't do it.
- What can't you do?!
384
01:45:15,434 --> 01:45:20,479
Take this couple out of here.
I never want to see them again.
385
01:45:20,647 --> 01:45:21,981
Take them out now.
386
01:45:22,149 --> 01:45:23,816
- Take them out now!
- Madam, let's go.
387
01:45:25,819 --> 01:45:27,320
Send them out now!
388
01:45:27,487 --> 01:45:29,030
Madam, let's go.
389
01:45:30,449 --> 01:45:32,158
Viviane, come here.
390
01:45:34,286 --> 01:45:35,995
Please talk to him.
391
01:45:36,163 --> 01:45:38,039
Madam, please leave.
392
01:45:38,206 --> 01:45:39,540
Please go.
393
01:45:39,708 --> 01:45:41,584
Please talk to him.
394
01:45:41,752 --> 01:45:44,879
We've done all we can.
Please go.
395
01:45:45,047 --> 01:45:46,797
Witnesses, lead her out.
396
01:45:47,758 --> 01:45:48,466
Elisha...
397
01:45:49,468 --> 01:45:50,259
Take them out.
398
01:45:50,969 --> 01:45:52,053
Madam, let's go.
399
01:45:52,220 --> 01:45:53,804
Let's go.
400
01:45:54,222 --> 01:45:55,765
- Your Honor...
- It's over.
401
01:45:56,183 --> 01:46:00,019
Witnesses, get this couple
out of my courtroom.
402
01:46:01,605 --> 01:46:04,815
- May I talk to you?
- There's nothing to talk about.
403
01:46:04,983 --> 01:46:07,485
Please, take them out.
404
01:46:08,737 --> 01:46:10,321
Let's go.
405
01:46:10,489 --> 01:46:12,073
Please let me talk to you.
406
01:46:12,240 --> 01:46:15,409
I don't want to hear you.
Enough!
407
01:46:16,620 --> 01:46:22,500
- I'm not going anywhere.
- You're in contempt of court.
408
01:46:22,667 --> 01:46:24,126
- Out!
- Let's go, madam!
409
01:46:26,338 --> 01:46:27,797
I'm not moving.
410
01:46:30,175 --> 01:46:31,592
Let's go, please.
411
01:46:31,760 --> 01:46:34,178
Let's talk outside.
412
01:46:35,305 --> 01:46:38,057
- Take this woman out!
- I want my divorce.
413
01:46:38,225 --> 01:46:39,433
Take the desk with her.
414
01:46:43,146 --> 01:46:44,730
I'm not leaving!
415
01:46:46,274 --> 01:46:47,483
Elisha.
416
01:46:55,325 --> 01:46:57,451
Move away.
417
00:09:26,023 --> 00:09:28,149
Do you support
the husband's actions?
418
00:09:32,613 --> 00:09:34,197
We'll wait a few minutes.
419
00:09:35,700 --> 00:09:38,201
Your Honor, it's a trick.
420
00:09:38,369 --> 00:09:41,329
There'll be no hearing without him.
That's enough for today.
421
00:09:41,497 --> 00:09:43,540
Haim, bring in the next couple.
422
00:09:46,002 --> 00:09:48,670
TWO MONTHS LATER
423
00:09:57,763 --> 00:09:58,972
He won't come.
424
00:10:01,142 --> 00:10:02,517
Let's wait.
425
00:10:05,605 --> 00:10:08,106
We've been waiting
for an hour and a half.
426
00:10:09,692 --> 00:10:10,942
What can we do?
427
00:10:15,615 --> 00:10:17,907
Carmel, your shirt...
428
00:10:19,243 --> 00:10:20,327
Tuck it in.
429
00:10:21,746 --> 00:10:22,829
Okay?
430
00:10:30,463 --> 00:10:33,715
Adva and Shmulik Sade,
please come in.
431
00:10:33,883 --> 00:10:36,426
- Haim. If I may...
- No, not yet.
432
00:10:36,594 --> 00:10:38,219
Put on a skullcap, please.
433
00:10:40,640 --> 00:10:43,808
Your Honor,
we're waiting for the husband and...
434
00:10:59,867 --> 00:11:00,867
Let's go.
435
00:11:03,579 --> 00:11:04,996
Let's wait a little longer.
436
00:11:16,842 --> 00:11:18,093
What time is it?
437
00:11:19,512 --> 00:11:21,262
Almost 10:00.
438
00:11:24,225 --> 00:11:27,185
Normally, when a person is
summoned to court, he appears.
439
00:11:27,353 --> 00:11:29,020
THREE MONTHS LATER
440
00:11:29,188 --> 00:11:31,773
In respect of my client's rights,
impose sanctions on the husband!
441
00:11:32,775 --> 00:11:36,027
Since the law favors a husband's will
over a wife's wishes,
442
00:11:36,195 --> 00:11:37,570
at least he could show up!
443
00:11:37,738 --> 00:11:41,491
What are you angry about?
We summoned him.
444
00:11:41,909 --> 00:11:43,284
What else can we do?
445
00:11:43,452 --> 00:11:46,413
Everything in your power.
446
00:11:46,831 --> 00:11:48,623
Who is here on his behalf?
447
00:11:50,710 --> 00:11:52,377
Speak up!
448
00:11:52,545 --> 00:11:54,129
Hello, Viviane.
449
00:11:54,296 --> 00:11:56,214
I'm the husband's messenger.
450
00:11:56,632 --> 00:11:59,300
Why didn't he bother
to come himself?
451
00:11:59,844 --> 00:12:01,761
I don't know, Your Honor.
452
00:12:01,929 --> 00:12:03,304
What do you have to say?
453
00:12:05,558 --> 00:12:07,642
Your Honor,
the husband asked me
454
00:12:07,810 --> 00:12:10,562
to tell you that
he will not appear in court
455
00:12:11,063 --> 00:12:13,231
until his wife comes home.
456
00:12:13,399 --> 00:12:14,899
I'm not going back.
457
00:12:15,067 --> 00:12:17,277
I'll have you removed.
458
00:12:17,445 --> 00:12:19,946
In my court you speak
when spoken to.
459
00:12:20,448 --> 00:12:21,906
I'm not going back again.
460
00:12:22,074 --> 00:12:23,241
Look, good woman,
461
00:12:23,409 --> 00:12:25,785
return for the period
I recommend.
462
00:12:26,454 --> 00:12:28,663
Your Honor,
what is this disgrace?
463
00:12:28,831 --> 00:12:29,789
Calm down, you.
464
00:12:30,583 --> 00:12:34,169
You know we can't force
the husband at this stage.
465
00:12:34,336 --> 00:12:37,255
You're bending my client's will.
466
00:12:37,423 --> 00:12:40,884
Does it bother you
that she returns of her own free will?
467
00:12:41,051 --> 00:12:43,511
Her own free will?
Your Honor!
468
00:14:42,882 --> 00:14:44,173
He doesn't have one.
469
00:14:46,010 --> 00:14:47,343
No license?
470
01:46:57,619 --> 01:47:00,579
I want to talk to my husband.
471
01:47:02,416 --> 01:47:03,624
Elisha.
472
01:47:04,501 --> 01:47:05,418
Move back.
473
01:47:10,674 --> 01:47:13,008
Please!
474
01:47:14,678 --> 01:47:16,762
Give me my freedom.
475
01:47:18,682 --> 01:47:21,684
Give me my freedom, please.
476
01:47:22,769 --> 01:47:24,520
Leave me alone!
477
01:47:24,688 --> 01:47:27,815
It's useless, Viviane, let's go.
478
01:47:29,276 --> 01:47:32,319
Give me my freedom!
479
01:47:33,864 --> 01:47:35,865
Give me my divorce.
480
01:47:36,199 --> 01:47:38,200
Give me, give me!
481
01:47:38,368 --> 01:47:40,202
Viviane, it's useless.
482
01:47:43,623 --> 01:47:45,749
Give me my freedom!
483
01:47:45,917 --> 01:47:47,751
Give me my divorce.
484
01:47:48,336 --> 01:47:51,714
Don't force her,
she'll go alone.
485
01:47:52,716 --> 01:47:54,592
It's no use, Viviane.
486
01:47:54,759 --> 01:47:56,927
He won't give it to you.
487
01:47:59,097 --> 01:48:00,473
Give me...
488
01:30:13,074 --> 01:30:15,075
Carmel, is it true?
489
01:30:15,243 --> 01:30:18,453
Your Honor, I'm warning you,
490
01:30:18,621 --> 01:30:21,039
you're dishonoring me.
491
01:30:21,207 --> 01:30:23,667
You're risking the offense of slander.
492
01:30:23,835 --> 01:30:24,543
Shut up!
493
01:30:25,002 --> 01:30:27,504
I'll sue this court!
494
01:30:27,672 --> 01:30:28,630
Shut up, I said.
495
01:30:28,798 --> 01:30:29,840
Rabbi Solomon,
496
01:30:30,550 --> 01:30:33,510
your judgment is biased.
You're a dishonest judge.
497
01:30:33,678 --> 01:30:35,178
Disqualify yourself...
498
01:30:39,142 --> 01:30:40,517
Your Honor, disqualify yourself!
499
01:30:40,685 --> 01:30:41,768
Shut up!
500
01:34:44,220 --> 01:34:46,596
that if the court obliges you
to divorce, you will?
501
01:34:46,764 --> 01:34:47,639
Yes.
502
01:34:47,807 --> 01:34:50,266
- So what happened?
- I changed my mind.
503
01:34:50,685 --> 01:34:53,937
- He changed his mind, what do you say?
- What do you want me to say?
504
01:34:54,105 --> 01:34:56,314
My hands are tied.
505
01:34:56,482 --> 01:35:00,694
I demand that the court sentence
the husband to six months in jail.
506
01:35:01,237 --> 01:35:02,779
Maimonides said:
507
01:35:02,947 --> 01:35:04,656
"Force him until he says: I wish it.
508
01:35:04,824 --> 01:35:07,117
Lash him to his last breath."
509
01:35:07,284 --> 01:35:08,368
People,
510
01:35:08,536 --> 01:35:10,745
this court has had enough of you.
511
01:35:11,539 --> 01:35:15,250
Come back with a solution
or don't come back at all, now get out.
512
01:35:15,418 --> 01:35:17,168
No. Why?
513
01:35:17,336 --> 01:35:18,253
Listen to me.
514
01:35:18,629 --> 01:35:21,464
This hearing is adjourned.
515
01:35:21,841 --> 01:35:23,508
Notice will be sent by mail.
516
01:35:23,926 --> 01:35:25,969
Why are you making me
run around in circles?
517
01:35:26,137 --> 01:35:28,847
Why, Your Honor?
Why?
518
01:35:29,014 --> 01:35:31,474
Why have I come in and out
for years now
519
01:35:31,642 --> 01:35:32,892
and nothing's changed?
520
01:35:33,060 --> 01:35:33,935
Why?
521
01:35:34,103 --> 01:35:37,480
You can't force him to divorce
nor to appear,
522
01:35:37,648 --> 01:35:40,316
and you can't this or that,
and what about me?
523
01:35:40,484 --> 01:35:42,819
When will you see me?
524
01:35:42,987 --> 01:35:46,197
When I'm too exhausted
to stand before you?
525
00:14:47,845 --> 00:14:48,928
I see.
526
00:14:49,221 --> 00:14:52,140
- Was it revoked?
- No, he never had one.
527
00:14:53,726 --> 00:14:55,852
His credit cards will be blocked.
528
00:14:56,604 --> 00:14:59,022
He doesn't use credit cards.
529
00:15:01,025 --> 00:15:02,775
His bank account will be blocked.
530
00:15:03,861 --> 00:15:05,820
A joint account?
531
00:15:06,280 --> 00:15:07,906
Even if they're separated?
532
00:15:08,073 --> 00:15:10,867
My client deposits her salary
into their account.
533
00:15:11,035 --> 00:15:13,536
They're still paying off
their mortgage.
534
00:15:13,704 --> 00:15:15,872
How many years are left?
535
00:15:16,373 --> 00:15:17,498
11 years.
536
00:15:18,125 --> 00:15:20,376
You want us
to threaten him with jail?!
537
00:15:20,544 --> 00:15:21,753
Precisely, Your Honor.
538
00:02:53,298 --> 00:02:55,132
We don't even know his position
539
00:02:55,300 --> 00:02:59,428
on my client's request
for a divorce.
540
00:02:59,596 --> 00:03:02,306
She filed three years ago
and hasn't lived at home since.
541
00:03:02,473 --> 00:03:05,184
For three years her husband
has kept silent
542
00:03:05,351 --> 00:03:09,104
except once, when he visited her
after her brother's death.
543
00:03:09,564 --> 00:03:11,148
What did he say then?
544
00:03:11,316 --> 00:03:13,233
He asked her to come home.
545
00:03:13,401 --> 00:03:16,862
- What was her response?
- She asked him for a divorce.
546
00:03:17,572 --> 00:03:19,907
Mr. Amsalem,
don't you have an advocate?
547
00:03:23,077 --> 00:03:24,286
No, Your Honor.
548
00:03:24,454 --> 00:03:26,580
Would you like to grant her
a divorce?
549
00:03:26,748 --> 00:03:27,664
No, Your Honor.
550
00:03:27,957 --> 00:03:31,251
This woman has not lived at home
for three years.
551
00:03:31,419 --> 00:03:32,586
Yes, Your Honor.
552
00:03:32,754 --> 00:03:36,423
- Are you willing to take her back?
- Yes, Your Honor.
553
00:03:36,716 --> 00:03:39,384
Do you suspect her of adultery?
554
00:03:42,263 --> 00:03:44,973
- I can't hear you, sir.
- No, Honorable Rabbi.
555
00:03:45,141 --> 00:03:47,601
- Your Honor...
- Silence, please.
556
00:03:47,977 --> 00:03:50,604
Are you sure about this?
557
00:03:53,149 --> 00:03:54,483
Yes, Your Honor.
558
00:03:55,109 --> 00:03:58,153
Why don't you want to grant
this woman a divorce?
559
00:04:00,198 --> 00:04:03,492
Viviane, come home, I beg you.
There's nothing out there...
560
00:04:03,660 --> 00:04:05,661
We speak Hebrew in this court.
561
00:04:06,120 --> 00:04:07,704
We must understand!
562
00:04:07,872 --> 00:04:10,123
Come, let's forgive and forget.
563
00:04:10,291 --> 00:04:13,752
The kids want you back, too.
Come home, Viviane.
564
00:04:13,920 --> 00:04:15,545
We'll start all over.
565
00:04:15,713 --> 00:04:18,715
She seems faithful.
She doesn't want him anymore.
566
00:04:18,883 --> 00:04:20,717
Translate, don't interpret.
567
00:04:21,678 --> 00:04:23,971
The children want her back.
568
00:04:24,514 --> 00:04:26,640
Have all the kids left home?
569
00:04:26,808 --> 00:04:29,810
All but the youngest,
who lives with his father.
570
00:04:29,978 --> 00:04:31,436
And his mother abandoned him.
571
00:04:31,604 --> 00:04:34,606
She sees him every day
and cooks him meals,
572
00:04:34,774 --> 00:04:38,235
which her sister-in-law brings
when the father's not home.
573
00:04:38,403 --> 00:04:40,195
And who takes care of this woman?
574
01:35:46,657 --> 01:35:47,449
When?
575
01:35:48,117 --> 01:35:51,327
If it were up to you,
it could go on for 10 years.
576
01:35:51,495 --> 01:35:55,373
I could drop dead in front of you
and all you'd see was him!
577
01:35:55,958 --> 01:35:58,543
But nobody is above the law.
578
01:35:58,711 --> 01:36:03,673
There's a God and there's justice
and He'll judge you as you judge me.
579
01:36:03,841 --> 01:36:05,925
Mercilessly.
580
01:36:06,469 --> 01:36:08,636
You don't care about me!
581
01:36:09,013 --> 01:36:13,016
In America,
if a man doesn't show up twice in a row,
582
01:36:13,184 --> 01:36:14,100
it's over!
583
01:36:14,268 --> 01:36:17,687
They divorce him,
whether he's there or not!
584
01:36:17,855 --> 01:36:21,524
If he doesn't honor the law,
the law doesn't honor him!
585
01:36:21,692 --> 01:36:24,569
And who do you honor?
586
01:36:25,237 --> 01:36:28,239
For God's sake, have you no fear?
587
01:36:29,283 --> 01:36:31,159
So send me to hell.
588
01:36:31,327 --> 01:36:33,369
Go to hell, too!
589
01:36:33,662 --> 01:36:35,246
Enough!
590
01:36:36,123 --> 01:36:37,290
Goddamn it!
591
01:36:37,458 --> 01:36:39,542
Enough!
This lady has finished.
592
01:36:39,710 --> 01:36:42,378
No, I haven't!
593
01:36:42,546 --> 01:36:45,715
One day someone will take
the power from your hands.
594
01:36:46,133 --> 01:36:49,385
What will you have left?
Conversions?
595
01:36:49,678 --> 01:36:51,846
No one will want that either.
596
01:36:52,014 --> 01:36:52,931
It's over.
597
01:36:53,432 --> 01:36:56,559
Skullcaps on your heads?
Rabbinical court!
598
01:36:56,977 --> 01:36:59,020
Shitty court!
599
01:36:59,188 --> 01:36:59,979
Are you cursing?
600
01:37:00,147 --> 01:37:02,732
Shitty job.
Shitty people!
601
01:37:02,900 --> 01:37:04,776
I suspend this woman from court
602
01:37:04,944 --> 01:37:06,402
for 24 months.
603
01:37:06,904 --> 01:37:09,906
- I'm the idiot!
- Disgrace and infamy.
604
01:37:11,826 --> 01:37:14,911
A woman like her
should go back to her husband,
605
01:37:15,079 --> 01:37:17,080
if he's still willing!
606
01:37:25,172 --> 01:37:29,217
TWO MONTHS LATER
607
01:37:42,898 --> 01:37:44,482
Speak up, Ben Tovim.
608
01:37:45,985 --> 01:37:48,403
Welcome back, Your Honor.
609
01:40:41,660 --> 01:40:42,994
I don't count.
610
01:40:47,458 --> 01:40:48,666
Viviane...
611
01:41:35,172 --> 01:41:41,552
THE NEXT DAY
FIVE YEARS SINCE THE TRIAL BEGAN
612
01:41:59,530 --> 01:42:01,364
Witnesses, go ahead.
613
01:42:32,604 --> 01:42:34,188
Please, come in.
614
01:42:38,443 --> 01:42:40,945
Give me the divorce papers,
please.
615
01:42:42,739 --> 01:42:43,698
Thank you.
616
01:42:48,745 --> 01:42:52,456
Mrs. Amsalem,
come stand here.
617
01:42:57,963 --> 01:43:01,424
Hold your elbows against your sides.
618
01:43:02,551 --> 01:43:04,844
Put your hands together.
619
01:43:05,345 --> 01:43:08,347
No, not like that.
Parallel to the floor.
620
01:43:09,600 --> 01:43:14,395
Your husband will place
the divorce papers in your hands.
621
01:43:15,564 --> 01:43:17,190
And when it is...
622
01:43:17,357 --> 01:43:19,317
Not like that, cup your hands.
623
01:43:19,484 --> 01:43:21,694
Do as I say, cup your hands.
624
01:43:22,404 --> 01:43:26,115
And when the divorce papers
are in your hands
625
01:43:26,283 --> 01:43:29,493
you'll close both hands
around the divorce papers,
626
00:04:40,363 --> 00:04:45,784
My client lives with her brother
and his wife as well as her sister--
627
00:04:45,952 --> 00:04:47,828
They can all attest to her decency.
628
00:04:48,830 --> 00:04:51,832
How has your client supported herself
since she left home?
629
00:04:52,000 --> 00:04:55,961
My client has had a profession,
for over 20 years now.
630
00:04:56,129 --> 00:04:57,587
She's a hairdresser.
631
00:04:57,755 --> 00:05:01,133
Has her husband supported her
since she left home?
632
00:05:01,301 --> 00:05:05,387
No, my client has supported herself,
and her children, by herself.
633
00:05:05,680 --> 00:05:08,515
- So she's demanding alimony?
- No.
634
00:05:08,683 --> 00:05:10,809
- So what does she want?
- A divorce.
635
00:05:10,977 --> 00:05:13,186
Your Honors, she wants a divorce.
636
00:05:14,564 --> 00:05:17,274
Mr. Amsalem, why are you refusing?
637
00:05:17,692 --> 00:05:18,692
Your Honor,
as you can see--
638
00:05:18,860 --> 00:05:22,779
Quiet, please!
The question wasn't addressed to you.
639
00:05:23,406 --> 00:05:25,741
Mr. Amsalem, answer the question.
640
00:05:32,498 --> 00:05:33,874
Never, Viviane.
641
00:05:34,667 --> 00:05:36,418
Never, Viviane.
642
00:05:37,587 --> 00:05:41,590
Did the husband beat his wife
or treat her violently?
643
00:05:41,758 --> 00:05:44,259
It depends on
what you mean by violence.
644
00:06:55,832 --> 00:06:58,041
and give her another chance
645
00:06:58,209 --> 00:07:01,294
to be a faithful wife and mother?
646
00:07:01,921 --> 00:07:03,547
Yes, Your Honor.
647
00:07:05,925 --> 00:07:07,551
I'm not going back.
648
00:07:08,636 --> 00:07:09,928
I'm not going back.
649
00:07:10,721 --> 00:07:11,972
We'll see about that.
650
00:07:12,974 --> 00:07:14,808
He said, "We'll see about that."
651
00:07:18,980 --> 00:07:20,397
Viviane Amsalem,
652
00:07:20,565 --> 00:07:23,400
for three years
you've lived away from home,
653
00:07:23,568 --> 00:07:25,235
and he wants you back.
654
00:07:25,736 --> 00:07:27,696
I suggest you go home.
655
00:07:27,864 --> 00:07:32,617
Please, try your very best
to save your marriage and family,
656
00:07:32,785 --> 00:07:36,204
and with God's help,
we won't see you here again.
657
00:07:36,831 --> 00:07:38,331
This hearing is adjourned.
658
00:07:42,253 --> 00:07:44,504
Haim, see the couple out, please.
659
00:07:45,923 --> 00:07:49,468
Advocate Carmel Ben Tovim,
next time wear a skullcap.
660
00:07:54,015 --> 00:07:55,891
What's the next case?
661
00:07:57,685 --> 00:08:00,520
SIX MONTHS LATER
662
00:08:12,492 --> 00:08:13,742
Come here, please.
663
00:08:14,368 --> 00:08:15,285
Come in.
664
00:08:17,079 --> 00:08:18,246
Come in.
665
00:08:20,249 --> 00:08:22,042
Bring the husband in, too.
666
00:08:22,210 --> 00:08:25,962
- He's late.
- We've no time to waste.
667
00:08:26,130 --> 00:08:29,090
Let the next couple in
and you two wait outside.
668
00:08:29,509 --> 00:08:32,719
We fear that my client's husband
won't come.
669
00:08:33,095 --> 00:08:34,638
Then why did you come?
670
00:08:34,805 --> 00:08:37,933
Two days ago,
the husband said he'd come.
671
00:08:38,100 --> 00:08:40,477
But later that day,
he decided not to.
672
00:08:40,645 --> 00:08:44,689
The next day, he said he'd come
and then cancelled again.
673
00:08:44,857 --> 00:08:45,815
Impossible to predict.
674
00:08:46,692 --> 00:08:50,278
Why did you come
if the husband said he wouldn't?
675
01:43:29,661 --> 01:43:33,247
place them under your arm,
walk to the door
676
01:43:33,415 --> 01:43:34,248
and back,
677
01:43:34,416 --> 01:43:36,918
and thus you buy your divorce.
678
01:43:37,836 --> 01:43:43,132
You, Elisha Amsalem,
take the divorce papers.
679
01:43:43,967 --> 01:43:47,637
Hold the divorce papers
over her hands.
680
01:43:47,804 --> 01:43:51,390
I'll recite and you'll repeat after me
and when finished,
681
01:43:51,558 --> 01:43:56,062
you'll place the divorce papers
in her hands and let them go.
682
01:43:56,230 --> 01:43:57,855
- Is that clear?
- Yes.
683
01:43:58,023 --> 01:43:59,148
Repeat after me.
684
01:43:59,316 --> 01:44:01,234
"This is your divorce."
685
01:44:01,401 --> 01:44:03,319
This is your divorce.
686
01:26:38,526 --> 01:26:39,943
Your Honor, we have grounds.
687
01:26:40,111 --> 01:26:40,944
She's lying.
688
01:26:41,112 --> 01:26:43,197
It's her word against his.
689
01:26:45,074 --> 01:26:46,575
Want the truth, Shimon?
690
01:26:46,951 --> 01:26:48,952
I'll tell you, if you insist.
691
01:26:49,120 --> 01:26:50,078
Yes, my sister.
692
01:26:51,748 --> 01:26:54,374
Don't call me your sister
and then curse me.
693
01:26:54,542 --> 01:26:55,792
Enough hypocrisy!
694
01:26:58,421 --> 01:27:01,215
Do you think I liked
living with your mother?
695
01:27:01,382 --> 01:27:03,550
No. I suffered.
696
01:27:03,718 --> 01:27:05,385
She made me suffer.
697
01:27:05,553 --> 01:27:10,098
And I suffered when
he kept me away from my family,
698
01:27:10,266 --> 01:27:12,643
and from my friends.
That he never said to me:
699
01:27:12,810 --> 01:27:15,938
"My wife, how are you?
700
01:27:16,105 --> 01:27:20,442
Are you sad today? Are you happy?
How was your day?"
701
01:27:22,403 --> 01:27:25,113
That he never touched me,
702
01:27:25,865 --> 01:27:28,992
never held me,
neither at night nor in the day.
703
01:27:29,160 --> 01:27:31,495
Not in front of others, not at all.
704
01:27:32,747 --> 01:27:34,873
I respected him, Shimon,
705
01:27:35,041 --> 01:27:36,416
and you know it.
706
01:27:36,918 --> 01:27:39,795
But he was never satisfied. Never.
707
01:27:39,963 --> 01:27:43,340
Neither what I cooked
nor what I did.
708
01:27:43,508 --> 01:27:46,343
He'd come into the kitchen
and criticize.
709
01:27:46,511 --> 01:27:47,803
Always unhappy.
710
01:27:47,971 --> 01:27:50,639
He wouldn't eat what I cooked.
711
01:27:51,849 --> 01:27:53,267
As if to punish me,
712
01:27:53,434 --> 01:27:54,977
to insult me.
713
01:27:55,395 --> 01:27:59,106
He always found a reason
to offend me, to ruin things.
714
01:28:01,359 --> 01:28:04,152
Your brother hates me, Shimon.
715
01:28:05,363 --> 01:28:06,780
He hates me.
716
01:28:08,700 --> 01:28:10,284
He hates me, Your Honor.
717
01:28:10,451 --> 01:28:13,495
All he wants is
to see me unhappy.
718
01:28:13,663 --> 01:28:18,041
Until he sees me torn to pieces,
down on my knees,
719
01:28:18,209 --> 01:28:19,710
he won't be satisfied.
720
01:28:21,671 --> 01:28:23,505
And even that won't be enough.
721
01:28:51,576 --> 01:28:52,951
What are you looking
at me for?
722
01:29:01,002 --> 01:29:03,628
You're in love with this woman.
723
01:29:05,089 --> 01:29:08,050
You cannot hide your feelings.
724
01:29:09,844 --> 01:29:11,595
You're as clear as water.
725
01:29:12,513 --> 01:29:13,638
Your Honor,
726
01:29:13,806 --> 01:29:17,059
I ask that you disqualify
Carmel Ben Tovim
727
01:29:17,643 --> 01:29:19,895
since under the circumstances
he cannot serve as her advocate.
728
01:29:20,063 --> 01:29:21,313
I love this woman?!
729
01:29:21,773 --> 01:29:23,774
I don't love her,
she's just--
730
01:29:23,941 --> 01:29:26,818
You don't love this woman?
731
01:29:26,986 --> 01:29:27,778
No.
732
01:29:27,945 --> 01:29:30,489
I don't love her
in the way you're implying.
733
01:29:30,656 --> 01:29:32,491
Then how do you love her?
734
01:29:32,909 --> 01:29:34,409
How?
What are you saying?
735
01:29:34,577 --> 01:29:36,912
Who said I love her?
Vivianne Amsalem is--
736
01:30:55,658 --> 01:30:57,325
I've had enough.
737
01:31:02,665 --> 01:31:04,458
Find yourselves another judge.
738
01:31:35,907 --> 01:31:38,825
THREE MONTHS LATER
739
01:31:45,291 --> 01:31:48,752
Rabbi Shimon,
is your brother going to appear?
740
01:31:50,588 --> 01:31:52,756
I don't know, Your Honor.
741
01:31:52,924 --> 01:31:54,508
He said he'd come.
742
01:31:55,510 --> 01:31:58,094
My brother, unfortunately...
743
01:31:58,262 --> 01:31:59,763
isn't talking to me.
744
01:32:00,932 --> 01:32:02,682
He isn't speaking with you?
745
01:32:03,267 --> 01:32:06,394
How can you represent him
if he isn't talking to you?
746
01:32:07,396 --> 01:32:11,149
He didn't ask me to quit
representing him, explicitly.
747
01:32:12,318 --> 01:32:14,110
I'll say this once,
748
01:32:14,278 --> 01:32:16,905
bring your brother,
or he'll go to jail.
749
01:32:19,325 --> 01:32:20,867
Thank you, Your Honor.
750
01:32:29,043 --> 01:32:32,420
TWO MONTHS LATER
751
01:32:35,132 --> 01:32:38,718
Amsalems, please rise.
752
01:32:53,192 --> 01:32:57,654
Elisha Amsalem,
did you enjoy jail?
753
01:32:57,822 --> 01:33:00,323
- No, Your Honor.
- Of course not.
754
01:33:00,491 --> 01:33:05,620
But since you missed three hearings,
you left me no choice.
755
01:33:06,998 --> 01:33:07,998
But here you are.
756
01:33:08,165 --> 01:33:09,791
All's well that ends well,
757
01:33:10,334 --> 01:33:11,668
and I'm glad.
758
01:33:12,670 --> 01:33:15,005
Where is your advocate,
Rabbi Shimon Amsalem?
759
01:33:16,966 --> 01:33:19,217
- I'll speak for myself.
- So be it.
760
01:33:20,261 --> 01:33:23,430
What we need to do today
is just a formality.
761
01:33:23,889 --> 01:33:27,309
After much consideration
and in light of events,
762
01:33:27,977 --> 01:33:31,521
it was decided by a majority
of three judges under my authority
763
01:33:31,689 --> 01:33:36,067
that you, Elisha Amsalem,
must grant this woman
764
01:33:36,777 --> 01:33:37,736
a divorce.
765
01:33:44,201 --> 01:33:45,285
Thank you.
766
01:33:45,453 --> 01:33:46,661
Thank you, Your Honor.
767
01:33:49,206 --> 01:33:51,207
I'll begin by asking:
768
01:33:51,667 --> 01:33:53,168
Elisha Amsalem,
769
01:33:53,628 --> 01:33:56,880
are you, Viviane Amsalem's husband,
770
01:33:57,048 --> 01:33:58,923
after these many hearings,
771
01:33:59,091 --> 01:34:03,094
and having been obligated
to do so by this court,
772
01:34:03,262 --> 01:34:05,513
willing to grant this woman a divorce
773
01:34:05,681 --> 01:34:06,890
and repudiate her?
774
01:34:09,935 --> 01:34:10,935
No, Your Honor.
775
01:34:11,479 --> 01:34:12,937
No? Elisha?
776
01:34:13,981 --> 01:34:14,981
No.
777
01:34:15,149 --> 01:34:16,483
People,
778
01:34:16,651 --> 01:34:18,610
I thought you made a decision!
779
01:34:19,236 --> 01:34:21,905
So did I.
I ask to interrogate the defendant.
780
01:34:22,073 --> 01:34:23,156
Speak up!
781
01:34:25,201 --> 01:34:28,870
Elisha Amsalem,
is it true that we met,
782
01:34:29,038 --> 01:34:33,208
you, your brother Shimon and me,
in prison?
783
01:34:33,376 --> 01:34:34,084
Yes.
784
01:34:34,669 --> 01:34:37,045
And what was said at that meeting?
785
01:34:39,298 --> 01:34:44,052
Is it true that you stated
before me and your brother
786
01:19:50,160 --> 01:19:53,412
Did you ever give
the relationship a chance?
787
01:19:54,831 --> 01:19:57,666
I tried every possible way.
788
01:19:57,834 --> 01:20:01,712
Why, then, did you insist
on putting my brother in situations
789
01:20:01,880 --> 01:20:04,715
where you knew he couldn't deliver?
790
01:20:04,883 --> 01:20:07,468
Why did you embarrass him
time after time
791
01:20:07,636 --> 01:20:10,387
in front of friends and family?
792
01:20:10,555 --> 01:20:14,141
He's ignored me and my needs
all my life.
793
01:20:14,309 --> 01:20:16,560
He acts as if I was thin air.
794
01:20:16,728 --> 01:20:19,188
Have you turned
your children against him?
795
01:20:19,356 --> 01:20:22,691
And told them what transpired
between you?
796
01:20:22,859 --> 01:20:24,610
He didn't spare them either.
797
01:20:24,778 --> 01:20:27,738
He'd bring them into the room
to talk behind closed doors.
798
01:20:28,198 --> 01:20:30,407
You shamed him
in front of the neighbors.
799
01:20:30,784 --> 01:20:35,704
You screamed and swore at him.
You beat him in front of strangers.
800
01:20:36,498 --> 01:20:37,581
Why?
801
01:20:38,750 --> 01:20:40,042
That's not how it was.
802
01:20:40,585 --> 01:20:42,044
You didn't beat him?
803
01:20:42,587 --> 01:20:46,340
You didn't break dishes,
throw things at him?
804
01:20:46,925 --> 01:20:48,384
I had outbursts.
805
01:20:49,344 --> 01:20:50,261
Yes.
806
01:20:53,306 --> 01:20:55,766
It's easy to blame
the one who yells.
807
01:20:55,934 --> 01:20:58,561
The one who whispers venom
is innocent.
808
01:20:58,728 --> 01:21:01,146
He went to hell and back
with you
809
01:21:01,314 --> 01:21:04,108
and now you want to shame him?
810
01:21:04,276 --> 01:21:06,652
To rub his failure in his face?
811
01:21:08,697 --> 01:21:11,365
You always wanted
your marriage to fail
812
01:21:11,533 --> 01:21:14,743
and your husband was loyal
and despite your actions
813
01:21:14,911 --> 01:21:17,580
he protected you and your children.
814
01:22:42,082 --> 01:22:44,875
who refused her pleasure,
clothes or food,
815
01:22:45,043 --> 01:22:47,086
then we'd have
something to discuss,
816
01:22:47,253 --> 01:22:49,505
but before you stands a woman
817
01:22:49,673 --> 01:22:51,382
whose wishes are irrational.
818
01:22:51,549 --> 01:22:55,386
A woman who beats her husband,
embarrasses him, refuses his needs,
819
01:22:55,553 --> 01:22:57,137
and he still wants her back!
820
01:22:57,931 --> 01:23:01,892
And you want to force this man
to grant her a divorce?
821
01:23:02,060 --> 01:23:05,187
If that's how it is,
my duty in this court is over.
822
01:23:05,522 --> 01:23:08,691
What else can I say?
You're right, I'm crazy.
823
01:23:12,028 --> 01:23:13,654
No more questions.
824
01:23:27,210 --> 01:23:30,671
It's a shame that Shimon chose
to ramble on
825
01:23:30,839 --> 01:23:32,506
instead of listening.
826
01:23:32,674 --> 01:23:34,967
Watch your tongue,
Carmel Ben Tovim!
827
01:23:35,135 --> 01:23:37,928
Ignoring my client's answers,
time and again.
828
01:23:38,596 --> 01:23:41,265
I know how to talk, too, Shimon.
829
01:23:44,728 --> 01:23:48,480
How long have you thought
about leaving this man?
830
01:23:50,775 --> 01:23:53,152
Seriously, about 10 years.
831
01:23:53,611 --> 01:23:56,113
- For 10 years he's ignored your wishes.
- Yes.
832
01:23:58,408 --> 01:23:59,783
And not seriously?
833
01:24:01,703 --> 01:24:03,871
From the day we married,
834
01:24:04,039 --> 01:24:05,122
my whole life.
835
01:24:07,459 --> 01:24:08,500
Why did you marry?
836
01:24:12,714 --> 01:24:14,048
Why?
837
01:24:16,634 --> 01:24:17,676
Because.
838
01:24:18,511 --> 01:24:21,096
That's life.
We got married.
839
01:24:24,434 --> 01:24:27,728
Viviane, why did you stay with him?
840
01:24:28,104 --> 01:24:30,272
I didn't want to break up the family.
841
01:24:35,153 --> 01:24:36,779
Have you been a good wife?
842
01:24:39,574 --> 01:24:40,657
Make her answer!
843
01:24:40,825 --> 01:24:42,076
Sit!
844
01:24:42,243 --> 01:24:43,619
Answer, madam.
845
01:24:49,542 --> 01:24:52,086
I don't think
I've been a good wife to him.
846
01:24:52,253 --> 01:24:55,255
I wanted things
he couldn't give me.
847
01:24:59,135 --> 01:25:00,135
Did you love him?
848
01:25:01,679 --> 01:25:02,679
Yes.
849
01:25:03,056 --> 01:25:04,807
I wanted us to be happy.
850
01:25:08,978 --> 01:25:10,479
Viviane Amsalem,
851
01:25:11,231 --> 01:25:12,898
how long has your husband
852
01:25:13,066 --> 01:25:15,150
not come to you?
853
01:25:21,116 --> 01:25:21,949
A long time.
854
01:25:22,117 --> 01:25:23,575
How long?
855
01:25:29,124 --> 01:25:30,374
A long time.
856
01:25:30,542 --> 01:25:31,917
How long?
857
01:25:34,170 --> 01:25:35,921
How long is a long time?
858
01:25:41,052 --> 01:25:42,469
You wanted and he refused?
859
01:25:46,933 --> 01:25:48,475
Viviane, I'm asking,
860
01:25:49,018 --> 01:25:51,019
did you want it and he refused?
861
01:25:54,858 --> 01:25:57,109
A long time, Carmel.
862
01:25:57,277 --> 01:25:58,986
We haven't had relations
in many years.
863
01:26:03,825 --> 01:26:05,200
No more questions, Your Honor.
864
01:26:06,369 --> 01:26:08,245
Your Honors, if I may.
865
01:26:08,413 --> 01:26:10,455
No relations for a long time?
866
01:26:10,623 --> 01:26:13,750
- He says you don't want to.
- He can say whatever he wants.
867
01:26:13,918 --> 01:26:15,711
Interesting.
868
01:26:16,296 --> 01:26:19,131
- And when he wanted it, did you agree?
- No.
869
01:26:19,299 --> 01:26:20,549
There you have it!
870
01:26:20,967 --> 01:26:23,427
She didn't want to.
You admit it?
871
01:26:24,596 --> 01:26:26,054
Still, you have four children.
872
01:26:26,389 --> 01:26:28,390
Explain! We want to understand.
873
01:26:29,642 --> 01:26:30,893
Speak up, Mrs. Amsalem.
874
01:26:33,271 --> 01:26:35,314
- Answer, madam.
- What should I say?
875
01:26:35,481 --> 01:26:38,358
How we had four children?
Nothing to tell.
876
01:29:37,080 --> 01:29:38,747
Carmel Ben Tovim.
877
01:29:39,290 --> 01:29:41,541
Is it true that you love this woman?
878
01:29:48,132 --> 01:29:49,466
This is turning into...
879
01:29:51,219 --> 01:29:52,969
You're all out of your minds.
880
01:29:53,137 --> 01:29:57,599
Your Honor, I urge you,
put an end to this farce.
881
01:29:57,975 --> 01:30:00,477
- I call you to order!
- Excuse me?
882
01:30:00,645 --> 01:30:03,522
You're abetting a denial of justice.
883
01:30:03,689 --> 01:30:05,690
- Shut up.
- You aren't judging honestly.
884
01:30:05,858 --> 01:30:09,820
- Shut up!
- You could have set her free long ago.
885
01:30:09,987 --> 01:30:12,489
So she could bask in her delights?
886
01:09:46,056 --> 01:09:47,265
I forgot about it.
887
01:09:47,850 --> 01:09:49,100
You forgot.
888
01:09:51,145 --> 01:09:52,353
Is there a problem?
889
01:09:56,025 --> 01:09:59,360
The son of Sasson Ben Tovim,
the light unto the nations,
890
01:09:59,528 --> 01:10:01,696
forgot to remove his skullcap?
891
01:10:02,781 --> 01:10:03,990
Out of excitement...
892
01:10:04,158 --> 01:10:05,283
I beg your pardon?
893
01:10:06,118 --> 01:10:07,327
You're pardoned.
894
01:15:04,333 --> 01:15:07,168
I'm sorry we didn't see you.
895
01:15:13,383 --> 01:15:14,550
Elisha,
896
01:15:15,344 --> 01:15:17,929
does this woman respect you?
897
01:15:19,806 --> 01:15:21,057
No, my brother.
898
01:15:22,434 --> 01:15:25,311
Then why do you want her back?
899
01:15:25,938 --> 01:15:28,314
She's my destiny and I'm hers.
900
01:15:28,482 --> 01:15:30,358
We will never part.
901
01:15:32,027 --> 01:15:33,110
And that's that?
902
01:15:40,786 --> 01:15:43,663
I love her.
I've always loved her.
903
01:15:57,386 --> 01:15:58,344
That's all.
904
01:16:08,355 --> 01:16:10,273
Orphaned of a father.
905
01:16:12,234 --> 01:16:13,985
It's sad.
906
01:16:15,028 --> 01:16:17,738
But now you're a husband and a father.
907
01:16:17,906 --> 01:16:18,990
True.
908
01:16:21,368 --> 01:16:24,412
You said she never compromises.
909
01:16:25,539 --> 01:16:28,541
Your mother lived with you
for over 20 years!
910
01:16:28,917 --> 01:16:31,127
I was always grateful for that.
911
01:16:31,295 --> 01:16:32,878
How did you show it?
912
01:16:40,345 --> 01:16:41,387
And how, Elisha,
913
01:16:42,431 --> 01:16:44,890
how can you mend the relationship?
914
01:16:50,522 --> 01:16:51,856
This woman...
915
01:16:53,233 --> 01:16:54,233
doesn't want you.
916
01:16:55,485 --> 01:16:56,902
She doesn't love you anymore.
917
01:16:57,821 --> 01:17:00,114
Isn't that reason enough
to let her go?
918
01:17:00,282 --> 01:17:02,450
Can you really live with someone
who doesn't love you?
919
01:17:02,868 --> 01:17:04,952
Not to say, is sick of you?
920
01:17:12,919 --> 01:17:15,379
One more question,
Elisha Amsalem.
921
01:17:15,839 --> 01:17:18,799
Have you tried
to meet your wife halfway?
922
01:17:18,967 --> 01:17:20,926
To give her what she asks for?
923
01:17:21,470 --> 01:17:22,345
Like what?
924
01:17:22,512 --> 01:17:25,640
When did you last
take her to a caf��?
925
01:17:26,808 --> 01:17:29,185
A caf��?
It's not kosher.
926
01:17:29,603 --> 01:17:32,021
You could pack sandwiches
927
01:17:32,189 --> 01:17:35,358
and take her to the beach.
You live by the sea, no?
928
01:17:35,734 --> 01:17:36,609
Right.
929
01:17:37,736 --> 01:17:38,653
So?
930
01:17:41,323 --> 01:17:42,990
I never thought of that, I admit.
931
01:17:43,825 --> 01:17:48,454
Movies are kosher.
And I hear you love cinema.
932
01:17:50,874 --> 01:17:52,333
I love cinema,
933
01:17:52,501 --> 01:17:54,752
I know all the stars
934
01:17:54,920 --> 01:17:56,712
from Charles Bronson to...
935
01:18:00,217 --> 01:18:01,467
Gregory Peck.
936
01:18:02,594 --> 01:18:05,012
But now there's a problem
with indecency.
937
01:18:05,180 --> 01:18:06,180
Indecency, Your Honor.
938
01:18:06,765 --> 01:18:09,225
They show things I don't want to see.
939
01:18:09,393 --> 01:18:13,312
It didn't use to be that way.
940
01:18:14,022 --> 01:18:17,274
A flower... When did you last
come home with flowers and say:
941
01:18:17,442 --> 01:18:19,860
"Viviane, these are for you"?
942
01:18:20,487 --> 01:18:23,364
When did you last tell her:
"Viviane, I love you"?
943
01:18:24,533 --> 01:18:27,660
Begging the court's pardon,
I must ask a question,
944
01:18:28,036 --> 01:18:31,372
perhaps I'll finally find grounds
for divorce.
945
01:18:32,749 --> 01:18:35,334
When did you last have relations?
946
01:18:37,921 --> 01:18:39,004
When?
947
01:18:50,934 --> 01:18:52,518
She doesn't want to.
948
01:18:55,856 --> 01:18:56,897
I see.
949
01:19:00,110 --> 01:19:01,652
No more questions.
950
01:19:03,405 --> 01:19:06,031
Thank you, Elisha Amsalem.
951
01:19:06,533 --> 01:19:10,995
Mrs. Viviane Amsalem,
please take the stand.
952
01:19:23,091 --> 01:19:24,759
Your Honor, may I?
953
01:19:32,809 --> 01:19:34,143
Viviane Amsalem.
954
01:19:36,480 --> 01:19:37,938
Yes, Shimon?
955
01:19:38,106 --> 01:19:39,440
Do you love my brother?
956
01:19:43,779 --> 01:19:46,989
Have you tried to understand him
and his needs?
957
01:19:49,075 --> 01:19:49,992
Yes.
958
01:21:17,747 --> 01:21:20,082
Why must you harm him
again and again?
959
01:21:20,250 --> 01:21:23,836
What did Elisha Amsalem ever do
but make you happy?
960
01:21:25,005 --> 01:21:28,257
If I were happy,
would I want to go?
961
01:21:29,050 --> 01:21:32,720
Don't you think
I'd rather grow old peacefully?
962
01:21:33,263 --> 01:21:36,390
With my children?
Surrounded by my family?
963
01:21:37,017 --> 01:21:38,225
Did you know, Viviane,
964
01:21:38,393 --> 01:21:41,353
that my brother could be rid of you
because you refuse to abide
965
01:21:41,521 --> 01:21:43,731
by the be fruitful and multiply
commandment?
966
01:21:43,899 --> 01:21:47,026
Let him do it!
I gave him four children.
967
01:21:47,193 --> 01:21:49,653
And he was a good father
to your children.
968
01:21:50,196 --> 01:21:52,656
Yes.
And supported you.
969
01:21:53,700 --> 01:21:54,617
Yes.
970
01:21:54,784 --> 01:21:56,785
Yes, he supported you!
971
01:21:58,580 --> 01:22:01,498
- And never raised a hand to you!
- No.
972
01:22:02,918 --> 01:22:04,585
Viviane Amsalem,
973
01:22:06,004 --> 01:22:08,339
you are a wayward woman.
974
01:22:08,673 --> 01:22:10,382
- Your Honor...
- Calm down, Shimon.
975
01:22:10,550 --> 01:22:13,719
You exploited him all your life.
He provided you with a home,
976
01:22:13,887 --> 01:22:17,389
family, children, security, honor
977
01:22:17,557 --> 01:22:19,183
and a good name!
978
01:22:19,351 --> 01:22:21,644
And now you want
to throw all that away?
979
01:22:24,981 --> 01:22:25,856
Your Honor,
980
01:22:26,441 --> 01:22:28,817
I don't want to live with this man.
981
01:22:29,110 --> 01:22:30,527
It's my right.
982
01:22:31,529 --> 01:22:34,531
It's your right,
but it's not your choice.
983
01:22:34,699 --> 01:22:35,491
- Yes.
- No.
984
01:22:35,659 --> 01:22:38,118
- Yes.
- No, it's not up to you.
985
01:22:38,286 --> 01:22:41,914
If we were dealing with a man
who beats his wife,
986
01:06:30,069 --> 01:06:31,528
Sit down, Mrs. Amsalem.
987
01:06:32,154 --> 01:06:34,406
Why do you say she's deceitful?
988
01:06:36,075 --> 01:06:38,994
Your Honor,
I work in the mall.
989
01:06:39,161 --> 01:06:40,370
So what?
990
01:06:40,538 --> 01:06:41,663
Just a minute!
991
01:06:43,290 --> 01:06:46,626
Across from my store,
there's the Kapulsky Caf��.
992
01:06:46,794 --> 01:06:47,544
Yes.
993
01:06:47,712 --> 01:06:50,171
And I saw this woman
994
01:06:51,090 --> 01:06:52,298
with a strange man
995
01:06:52,967 --> 01:06:54,175
at the Kapulsky Caf��.
996
01:06:54,677 --> 01:06:56,177
He's lying, Your Honor!
997
01:06:56,345 --> 01:06:57,804
Silence, Mr. Amsalem.
998
01:06:58,472 --> 01:06:59,973
Maybe it was a relative?
999
01:07:00,474 --> 01:07:03,059
No, it's a big, respectable family.
1000
01:07:03,227 --> 01:07:04,811
I know them all.
1001
01:07:04,979 --> 01:07:06,604
He wasn't a relative.
1002
01:07:07,231 --> 01:07:10,275
Maybe someone
from the extended family?
1003
01:07:12,820 --> 01:07:15,280
He didn't look like a relative.
1004
01:07:15,865 --> 01:07:19,784
- Did you see them holding hands?
- No.
1005
01:07:19,952 --> 01:07:22,579
- Did they touch each other?
- No, Your Honor.
1006
01:07:23,039 --> 01:07:24,914
It's all lies.
1007
01:07:25,082 --> 01:07:28,877
Elisha, people talk.
I'm just trying to help you.
1008
01:07:29,045 --> 01:07:30,336
Help me?
1009
01:07:31,297 --> 01:07:32,881
Elisha, hold on.
1010
01:07:33,549 --> 01:07:35,717
Shmuel, are you absolutely sure
1011
01:07:36,135 --> 01:07:38,595
that the woman you saw
was Viviane Amsalem?
1012
01:07:47,855 --> 01:07:50,023
I could never mistake her.
1013
01:07:50,191 --> 01:07:51,858
Viviane Amsalem,
1014
01:07:52,026 --> 01:07:55,278
is this man, Shmuel Azoulay,
speaking the truth?
1015
01:07:56,113 --> 01:07:57,447
Yes, Your Honor.
1016
01:08:00,326 --> 01:08:02,368
- Did you commit adultery?
- No.
1017
01:08:02,912 --> 01:08:05,330
Your Honor,
my client isn't an adulteress.
1018
01:08:07,541 --> 01:08:08,917
Idiot!
1019
01:08:09,085 --> 01:08:12,170
Watch yourself, Mrs. Amsalem,
I heard that.
1020
01:08:12,338 --> 01:08:15,256
Know your place, woman.
1021
01:08:16,300 --> 01:08:19,010
I know my place, Your Honor.
1022
01:08:20,638 --> 01:08:23,181
In the Kapulsky Caf�� is where
I met with my advocate,
1023
01:08:23,349 --> 01:08:24,349
Carmel Ben Tovim.
1024
01:08:26,393 --> 01:08:27,685
- In the Caf��?
- Yes.
1025
01:08:27,853 --> 01:08:29,145
Didn't you hear that?
1026
01:08:30,773 --> 01:08:33,983
Carmel Ben Tovim, do you confirm?
1027
01:08:38,030 --> 01:08:39,239
Yes, Your Honor.
1028
01:08:41,075 --> 01:08:43,868
Why were you sitting in a caf��
with this woman?
1029
01:08:45,955 --> 01:08:49,290
Your Honor,
my office is on Mt. Carmel,
1030
01:08:49,458 --> 01:08:53,211
and since I have a number
of clients in the suburbs
1031
01:08:53,379 --> 01:08:55,588
on Thursdays I meet them
1032
01:08:55,756 --> 01:08:57,757
at the Kapulsky Caf��,
1033
01:08:58,175 --> 01:08:59,467
so as...
1034
01:09:00,845 --> 01:09:03,346
to make it easier for them.
1035
01:10:07,494 --> 01:10:09,204
I don't need it, Shimon.
1036
01:10:10,456 --> 01:10:14,083
A man who wrote half a ruling,
thinks of himself as a great Rabbi!
1037
01:10:14,251 --> 01:10:17,045
This isn't the place
to insult Rabbi Shimon.
1038
01:10:17,213 --> 01:10:21,007
Rabbi Shimon's rulings were
dismissed by Rabbi Abouhatsira.
1039
01:10:21,800 --> 01:10:24,552
Shimon Amsalem
is a student, not a rabbi.
1040
00:08:51,280 --> 00:08:53,406
My client thought
he was just threatening.
1041
00:08:54,825 --> 00:08:58,328
We'll wait a few minutes,
perhaps he'll come.
1042
00:02:19,514 --> 00:02:25,686
GETT
1043
00:02:25,854 --> 00:02:33,152
GETT
THE TRIAL OF VIVIANE AMSALEM
1044
00:02:46,624 --> 00:02:49,751
I'm sad to say, Your Honor,
that the husband, Elisha Amsalem,
1045
00:02:49,919 --> 00:02:53,130
has refused to come to court
and to cooperate.
1046
01:10:26,305 --> 01:10:29,224
I never claimed to be one.
1047
01:10:29,850 --> 01:10:32,268
I never asked
to be called "Rabbi."
1048
01:10:33,103 --> 01:10:35,021
I know my place
1049
01:10:35,898 --> 01:10:37,774
and trust in God
and Him alone.
1050
01:10:37,942 --> 01:10:40,777
And thank Him every day
for what He's given me.
1051
01:10:47,534 --> 01:10:49,535
What are you doing, Mrs. Amsalem?
1052
01:11:02,466 --> 01:11:04,759
What are you doing, Mrs. Amsalem?
1053
01:11:05,844 --> 01:11:06,928
Pull your hair back!
1054
01:13:00,584 --> 01:13:05,671
ONE MONTH LATER - THREE YEARS
SINCE THE TRIAL BEGAN
1055
01:13:07,091 --> 01:13:08,216
Elisha,
1056
01:13:09,218 --> 01:13:12,970
did you let friends
come over or not?
1057
01:13:13,138 --> 01:13:16,182
Very few came over.
Not often, I admit it.
1058
01:13:16,850 --> 01:13:18,184
I didn't want it.
1059
01:13:19,853 --> 01:13:21,437
Why not?
1060
01:13:22,523 --> 01:13:23,147
Your Honor...
1061
01:13:23,315 --> 01:13:27,068
I'm a man whose privacy
and modesty are important to him.
1062
01:13:27,986 --> 01:13:30,321
Just like my parents,
may they rest in peace.
1063
01:13:30,489 --> 01:13:31,322
But she...
1064
01:13:31,490 --> 01:13:34,367
She tells her friends
and siblings everything.
1065
01:13:34,535 --> 01:13:37,370
And they came over.
That's normal.
1066
01:13:38,330 --> 01:13:41,791
- Why did they come over?
- To reconcile between us.
1067
01:13:41,959 --> 01:13:43,418
It was intolerable.
1068
01:13:44,128 --> 01:13:47,171
They came over so often
I started to detest them.
1069
01:13:47,339 --> 01:13:50,174
Every time they came over
I had to defend myself.
1070
01:13:50,342 --> 01:13:52,218
They were all on her side.
1071
01:13:52,386 --> 01:13:53,928
How could we be friends?
1072
01:13:55,889 --> 01:13:58,808
They never took my side.
1073
01:13:59,935 --> 01:14:03,521
I'm not like her,
I can't express my feelings.
1074
01:14:03,689 --> 01:14:05,106
Your Honor...
1075
01:14:05,691 --> 01:14:07,859
I was orphaned
of a father all my life.
1076
01:14:09,820 --> 01:14:12,488
- And the children?
- Always on her side.
1077
01:14:13,991 --> 01:14:15,658
They saw their mother fall apart
1078
01:14:15,826 --> 01:14:19,036
and their father standing there,
motionless, speechless.
1079
01:14:19,580 --> 01:14:21,789
What were they to think?
1080
01:14:21,957 --> 01:14:24,417
Children always take
the mother's side, it's normal.
1081
01:14:27,963 --> 01:14:30,006
I didn't abandon my mother either.
1082
01:14:30,591 --> 01:14:32,592
I was with her to the day she died.
1083
01:14:33,594 --> 01:14:36,929
No one took care of her.
None of my brothers helped me.
1084
01:14:37,097 --> 01:14:37,763
Thank God,
1085
01:14:37,931 --> 01:14:40,475
they each had
their own wives and children.
1086
01:14:40,642 --> 01:14:41,642
And I...
1087
01:14:41,977 --> 01:14:43,352
was with my mother.
1088
01:14:50,694 --> 01:14:52,570
You couldn't talk to each other?
1089
01:14:52,988 --> 01:14:54,572
You can't talk to her.
1090
01:14:54,740 --> 01:14:56,532
All she does is scream.
1091
01:15:01,205 --> 01:15:03,289
I feel sorry for you, my brother.
1092
01:00:31,002 --> 01:00:33,086
And even if something happened,
we never heard about it.
1093
01:00:33,254 --> 01:00:36,173
So if you don't hear,
it never happened.
1094
01:00:36,966 --> 01:00:39,176
- Everyone sees the moonlight.
- True.
1095
01:00:43,514 --> 01:00:45,599
If you had a daughter,
1096
01:00:45,767 --> 01:00:48,685
would you let your daughter
marry him?
1097
01:00:48,853 --> 01:00:50,062
Without hesitation.
1098
01:00:55,026 --> 01:00:57,819
Sunlight, moonlight,
interesting.
1099
01:00:59,113 --> 01:01:03,450
Jacob Ben Harouch, could it be
that the sunlight has blinded you?
1100
01:01:03,618 --> 01:01:04,618
What do you want, Carmel?
1101
01:01:04,786 --> 01:01:08,080
Didn't you hear
that Elisha Amsalem lives alone
1102
01:01:08,247 --> 01:01:12,668
and that his "well-known" wife
moved out four years ago?
1103
01:01:13,252 --> 01:01:17,130
- For two and a half years, we didn't.
- How can that be?
1104
01:01:17,298 --> 01:01:19,216
- Elisha didn't tell us.
- And then he did?
1105
01:01:19,384 --> 01:01:20,300
- No.
- Then what?
1106
01:01:20,468 --> 01:01:23,136
- People talked.
- What did they say?
1107
01:01:23,304 --> 01:01:26,098
They said she left him because
they aren't compatible.
1108
01:01:26,474 --> 01:01:27,974
That's what they said.
1109
01:01:28,142 --> 01:01:29,184
What else?
1110
01:01:29,352 --> 01:01:31,311
They said he let her go
1111
01:01:31,479 --> 01:01:33,730
and now he's waiting
1112
01:01:34,273 --> 01:01:35,774
for her to calm down.
1113
01:01:35,942 --> 01:01:38,276
He never said no to her. Never.
1114
01:01:38,444 --> 01:01:40,987
Domestic harmony
is all that matters to him.
1115
01:03:29,514 --> 01:03:32,182
Isn't it your job
as the Synagogue manager
1116
01:03:32,350 --> 01:03:34,267
to conciliate the congregants?
1117
01:03:34,435 --> 01:03:35,685
Of course it is.
1118
01:03:35,853 --> 01:03:37,604
Try to remember.
1119
01:03:37,772 --> 01:03:40,065
- How long haven't they spoken?
- A while.
1120
01:03:40,233 --> 01:03:41,066
How long?
1121
01:03:41,234 --> 01:03:41,942
A long time.
1122
01:03:42,109 --> 01:03:43,527
- How long?
- Many years.
1123
01:03:43,694 --> 01:03:45,946
- How many years?
- 15 years. Okay?
1124
01:03:46,113 --> 01:03:46,905
Excellent.
1125
01:03:47,073 --> 01:03:50,116
For 15 years,
they haven't spoken
1126
01:03:50,284 --> 01:03:52,577
because of a prayer
sung out of tune.
1127
01:03:52,745 --> 01:03:55,163
Why nitpick?
1128
01:03:55,540 --> 01:03:59,125
Elisha talked, the other did too,
and no one has forgiven.
1129
01:03:59,293 --> 01:04:00,585
Is that a crime? No.
1130
01:04:00,753 --> 01:04:02,170
It's not a crime.
1131
01:04:03,089 --> 01:04:05,173
Did you try to mend the rift?
1132
01:04:05,675 --> 01:04:07,592
- How many times?
- Plenty of times.
1133
01:04:08,427 --> 01:04:09,135
How many?
1134
01:04:09,720 --> 01:04:12,931
I don't know, on holidays...
1135
01:04:13,641 --> 01:04:15,517
Yom Kippur, Rosh Hashanah.
1136
01:04:16,143 --> 01:04:19,145
Abraham Zagouri apologized
to Elisha Amsalem.
1137
01:04:19,313 --> 01:04:20,313
Yes.
1138
01:04:20,731 --> 01:04:21,898
How many times?
1139
01:04:24,861 --> 01:04:26,111
Several times.
1140
01:04:26,279 --> 01:04:27,279
How many?
1141
01:04:28,573 --> 01:04:32,117
Until he gave up.
1142
01:04:33,035 --> 01:04:35,453
And he didn't forgive him. Did he?
1143
01:04:42,879 --> 01:04:43,712
He didn't.
1144
01:04:43,880 --> 01:04:46,047
So what if my brother doesn't
speak to a congregant?
1145
01:04:46,966 --> 01:04:49,551
That's not the point, Shimon.
1146
01:04:49,719 --> 01:04:53,263
The point is his endless patience.
He's made us wait five years!
1147
01:04:53,431 --> 01:04:55,640
And he could make us
wait even longer.
1148
01:04:56,142 --> 01:04:57,726
15 years, Your Honors.
1149
01:04:57,894 --> 01:04:58,810
15 years!
1150
01:04:59,562 --> 01:05:00,312
No more questions.
1151
01:05:00,479 --> 01:05:02,355
- So what?
- So nothing.
1152
01:05:02,523 --> 01:05:03,815
The witness is dismissed.
1153
01:05:06,694 --> 01:05:08,111
The witness may leave.
1154
01:05:17,580 --> 01:05:18,830
ONE WEEK LATER
1155
01:05:18,998 --> 01:05:21,499
Thanks for coming.
Your testimony means a lot
1156
01:05:21,667 --> 01:05:25,337
- because you know all the congregants.
- For 20 years.
1157
01:05:25,504 --> 01:05:28,715
I heard what Mr. Ben Harouch said.
Nonsense.
1158
01:05:29,467 --> 01:05:33,261
Zagouri doesn't speak
to half the synagogue. Really.
1159
01:05:33,429 --> 01:05:34,721
Good to know.
1160
01:05:35,389 --> 01:05:39,059
Elisha is one of the best congregants
in our synagogue.
1161
01:05:39,226 --> 01:05:42,354
He's humble. Special.
A true friend.
1162
01:05:43,856 --> 01:05:45,440
That's all, Your Honor.
1163
01:05:46,859 --> 01:05:48,860
Your Honor, if I may.
1164
01:05:49,528 --> 01:05:50,904
So...
1165
01:05:51,489 --> 01:05:54,950
- Zagouri is the problem, not Elisha.
- Not Elisha!
1166
01:05:55,117 --> 01:05:58,954
Zagouri is ignorant,
he comes to synagogue twice a year,
1167
01:05:59,121 --> 01:06:00,330
and wants to teach us
1168
01:06:00,498 --> 01:06:02,666
how to sing a verse!
1169
01:06:02,833 --> 01:06:06,336
A guest doesn't tell his hostess
how to cook her stew.
1170
01:06:06,504 --> 01:06:08,254
The problem isn't him, it's her.
1171
01:06:09,507 --> 01:06:10,382
Her?
1172
01:06:12,843 --> 01:06:13,885
No.
1173
01:06:15,680 --> 01:06:16,554
What?
1174
01:06:17,848 --> 01:06:18,807
Yes.
1175
01:06:20,935 --> 01:06:22,102
I think...
1176
01:06:23,521 --> 01:06:25,271
If I may...
1177
01:06:26,107 --> 01:06:27,482
this woman is deceitful.
1178
01:06:28,526 --> 01:06:29,651
Excuse me?
1179
01:09:03,514 --> 01:09:05,515
We have short meetings.
1180
01:09:06,392 --> 01:09:07,517
Dubious.
1181
01:09:08,936 --> 01:09:10,103
Is something wrong?
1182
01:09:10,980 --> 01:09:13,314
A public place, total visibility.
1183
01:09:13,941 --> 01:09:16,151
The caf�� owners will confirm.
1184
01:09:16,527 --> 01:09:17,777
Shmuel Azoulay,
1185
01:09:17,945 --> 01:09:20,822
do you recognize
Mr. Carmel Ben Tovim
1186
01:09:20,990 --> 01:09:23,908
as the man you saw sitting
with Mrs. Viviane Amsalem
1187
01:09:24,076 --> 01:09:25,785
at the caf�� in the mall?
1188
01:09:33,294 --> 01:09:35,712
I'm not sure, Your Honor.
1189
01:09:35,880 --> 01:09:38,631
The man was wearing a skullcap.
1190
01:09:39,550 --> 01:09:42,343
The day I had an appointment
with Mrs. Amsalem,
1191
01:09:42,511 --> 01:09:45,013
I came from a funeral and forgot
to take the skullcap off my head.
1192
00:57:38,496 --> 00:57:42,207
Never a kind word to say...
But I'm not here to argue with him.
1193
00:57:42,375 --> 00:57:44,418
I have enough of that at home.
Enough!
1194
00:57:44,586 --> 00:57:47,087
No, Viviane.
What's over?
1195
00:57:47,255 --> 00:57:48,172
What?
1196
00:57:48,339 --> 00:57:49,798
Never, Viviane!
1197
00:57:51,676 --> 00:57:52,801
Your Honor...
1198
00:57:53,261 --> 00:57:56,430
if she doesn't apologize
for everything she's done
1199
00:57:56,598 --> 00:57:58,182
I'll never give her a divorce.
1200
00:57:58,349 --> 00:57:59,766
Your Honor, I'm warning him,
1201
00:57:59,934 --> 00:58:03,312
I'm warning him
and you're all my witnesses,
1202
00:58:03,813 --> 00:58:07,483
if he doesn't meet me halfway
I'll do what I please.
1203
00:58:07,942 --> 00:58:09,151
I'm not scared.
1204
00:58:09,319 --> 00:58:12,446
I've been kept
like a dog in a yard,
1205
00:58:12,614 --> 00:58:14,656
but not for long.
1206
00:58:14,824 --> 00:58:17,284
I'll rent an apartment
and start to live...
1207
00:58:17,452 --> 00:58:18,577
Show respect.
1208
00:58:18,745 --> 00:58:21,455
He'll come begging for a divorce.
1209
00:58:21,623 --> 00:58:23,332
And he'll never find me.
1210
00:58:23,500 --> 00:58:27,586
He'll regret this day, you'll see.
1211
00:58:28,046 --> 00:58:31,798
I already regret all the years
I've lived with her,
1212
00:58:31,966 --> 00:58:33,258
it's a failure.
1213
00:58:34,052 --> 00:58:36,386
She shames herself, the children.
1214
00:58:36,554 --> 00:58:38,889
What does she have to gain
from all this?
1215
00:58:39,516 --> 00:58:40,933
It's you who will lose.
1216
00:58:42,227 --> 00:58:44,144
We'll see who loses.
1217
00:58:45,063 --> 00:58:46,355
We'll see.
1218
00:58:46,648 --> 00:58:48,482
You want to keep me by force?
1219
00:58:48,983 --> 00:58:50,108
Try.
1220
00:58:53,613 --> 00:58:56,657
TWO WEEKS LATER
1221
00:58:57,158 --> 00:59:01,245
You're here to testify
on behalf of your friend Elisha?
1222
00:59:01,412 --> 00:59:02,204
Yes, Your Honor.
1223
00:59:02,664 --> 00:59:05,374
What is your relationship
to both parties?
1224
00:59:06,125 --> 00:59:09,920
The defendant has been a good friend
for many years.
1225
00:59:10,880 --> 00:59:13,632
He brings great joy
to the congregation.
1226
00:59:13,925 --> 00:59:16,051
And the plaintiff is...
1227
00:59:16,761 --> 00:59:17,636
well-known.
1228
00:59:17,804 --> 00:59:18,470
Well-known?
1229
00:59:19,180 --> 00:59:23,809
I mean known for her beauty
and elegance.
1230
00:59:24,102 --> 00:59:25,978
A professional hairdresser.
1231
00:59:26,145 --> 00:59:27,604
Rabbi Shimon, if you please.
1232
00:59:27,897 --> 00:59:29,439
Thank you, Your Honor.
1233
00:59:30,733 --> 00:59:34,736
Mr. Jacob Ben Harouch,
you've known Elisha for many years.
1234
00:59:36,614 --> 00:59:39,366
Do you know of any incident
that would attest
1235
00:59:39,534 --> 00:59:41,451
to a flaw in his character?
1236
00:59:42,537 --> 00:59:44,580
As I said, he's a saint.
1237
00:59:46,082 --> 00:59:47,708
Never imposed himself
on anyone?
1238
00:59:47,875 --> 00:59:49,918
No. Always gracious.
1239
00:59:50,378 --> 00:59:51,044
Always.
1240
00:59:51,588 --> 00:59:54,047
- Well-liked?
- Very.
1241
00:59:54,215 --> 00:59:56,258
There's gossip in the synagogue, no?
1242
00:59:56,676 --> 01:00:01,388
Thou shall not gossip,
or however the saying goes...
1243
01:00:02,265 --> 01:00:03,724
So you happen to hear:
1244
01:00:03,891 --> 01:00:07,102
"This one went here,
that one went there..."
1245
01:00:07,270 --> 01:00:10,856
I know what everyone else knows,
no more, no less.
1246
01:00:11,024 --> 01:00:14,818
Everyone sees the sun, right?
1247
01:00:14,986 --> 01:00:16,069
It's like that.
1248
01:00:16,237 --> 01:00:18,280
And among all the rumors...
1249
01:00:18,448 --> 01:00:20,240
unwillingly, of course,
1250
01:00:21,075 --> 01:00:24,411
did you ever hear anything
1251
01:00:24,579 --> 01:00:28,373
about my brother Elisha Amsalem
or his home?
1252
01:00:28,541 --> 01:00:29,625
Nothing, never.
1253
01:01:41,155 --> 01:01:43,490
You've been praying together
for a long time?
1254
01:01:43,658 --> 01:01:44,616
Yes.
1255
01:01:44,784 --> 01:01:47,661
Did you ever have to mediate
between Elisha and anyone?
1256
01:01:49,288 --> 01:01:50,539
Mediate?
1257
01:01:51,708 --> 01:01:53,667
What do you mean, mediate?
1258
01:01:53,960 --> 01:01:56,336
What it sounds like. Mediate.
1259
01:01:56,963 --> 01:01:58,964
Mediate? Yes.
1260
01:02:00,007 --> 01:02:00,966
Go on.
1261
01:02:02,385 --> 01:02:03,677
Look...
1262
01:02:04,637 --> 01:02:06,805
Elisha, how should I put it?
1263
01:02:07,974 --> 01:02:09,182
He's pedantic.
1264
01:02:09,809 --> 01:02:12,644
He likes things done his way.
1265
01:02:13,438 --> 01:02:18,024
When you say "pedantic,"
you mean "stubborn."
1266
01:02:18,192 --> 01:02:20,110
Your Honor, he's interpreting!
1267
01:02:20,737 --> 01:02:22,946
Did you hear me say stubborn?
1268
01:02:23,114 --> 01:02:24,531
I said "pedantic."
1269
01:02:24,699 --> 01:02:27,117
Okay. Give us an example.
1270
01:02:28,077 --> 01:02:30,704
If a congregant doesn't
follow his advice,
1271
01:02:30,872 --> 01:02:32,539
or sings differently,
1272
01:02:33,416 --> 01:02:34,791
Elisha...
1273
01:02:36,753 --> 01:02:38,295
doesn't spare the rod.
1274
01:02:38,880 --> 01:02:41,715
I suppose not all the congregants
sing like him
1275
01:02:41,883 --> 01:02:45,093
so you've had to mediate
between Elisha and...
1276
01:02:45,887 --> 01:02:47,220
two, three congregants.
1277
01:02:47,388 --> 01:02:49,765
It's a synagogue,
that's how it goes.
1278
01:02:49,932 --> 01:02:52,559
Everyone has someone
he doesn't speak with.
1279
01:02:52,852 --> 01:02:53,935
So does he.
1280
01:02:54,103 --> 01:02:57,189
They don't speak.
What's the big deal?
1281
01:02:57,356 --> 01:02:58,440
So what?
1282
01:02:59,776 --> 01:03:02,944
Can you give us a name?
1283
01:03:04,405 --> 01:03:05,071
A name?
1284
01:03:09,660 --> 01:03:10,994
A name, please.
1285
01:03:13,873 --> 01:03:15,040
Give us a name.
1286
01:03:17,585 --> 01:03:18,502
Abraham Zagouri.
1287
01:03:18,961 --> 01:03:20,295
Zagouri.
1288
01:03:20,588 --> 01:03:24,549
They had a disagreement
and since then they aren't speaking?
1289
01:03:24,717 --> 01:03:25,634
Yes.
1290
01:03:25,802 --> 01:03:27,302
For how long?
1291
01:03:27,470 --> 01:03:29,346
It's not my business.
1292
00:55:05,218 --> 00:55:07,094
Answer the question, madam.
1293
00:55:08,722 --> 00:55:10,139
I don't really know.
1294
00:55:12,726 --> 00:55:14,143
No, Your Honor.
1295
00:55:15,729 --> 00:55:17,438
We have no friends.
1296
00:55:17,605 --> 00:55:21,191
We don't go anywhere with anyone
and no one ever comes over.
1297
00:55:21,359 --> 00:55:22,443
That's a lie.
1298
00:55:22,610 --> 00:55:24,945
Ask him if we have friends.
1299
00:55:25,113 --> 00:55:27,364
- Mr. Amsalem, do you have friends?
- Yes, Your Honor.
1300
00:55:27,907 --> 00:55:30,576
Ask him who, please.
Just one name.
1301
00:55:31,411 --> 00:55:33,871
The only people who tolerate him
1302
00:55:34,372 --> 00:55:35,622
are Victor and Yvette
1303
00:55:35,790 --> 00:55:38,584
who refused to testify
out of respect for him.
1304
00:55:39,377 --> 00:55:40,669
All lies.
1305
00:55:41,296 --> 00:55:43,464
I want to hear only the couple.
1306
00:55:44,049 --> 00:55:45,966
Everyone else, out.
1307
00:55:46,134 --> 00:55:47,676
Thank you, Mrs. Abecassis.
1308
00:55:48,595 --> 00:55:50,429
Rabbi Shimon, please go out.
1309
00:55:52,807 --> 00:55:54,516
Thank you, Carmel.
1310
00:55:56,436 --> 00:55:58,228
Close the door, please.
1311
00:55:59,898 --> 00:56:00,731
Your Honor...
1312
00:56:01,524 --> 00:56:03,192
I make concessions.
1313
00:56:03,360 --> 00:56:05,319
I even let her go out on the Sabbath.
1314
00:56:05,487 --> 00:56:09,114
The kids watch TV, turn on the lights,
don't come to synagogue.
1315
00:56:09,282 --> 00:56:12,284
He makes many concessions
on the Sabbath.
1316
00:56:12,952 --> 00:56:14,411
Is that true, Mrs. Amsalem?
1317
00:56:14,579 --> 00:56:16,330
Yes.
What does it matter?
1318
00:56:16,498 --> 00:56:18,123
All the witnesses say so.
1319
00:56:18,291 --> 00:56:20,626
That's how she was raised,
Your Honor.
1320
00:56:21,669 --> 00:56:22,628
You ingrate.
1321
00:56:23,004 --> 00:56:24,296
You have no shame?
1322
00:56:24,464 --> 00:56:25,631
He has no shame.
1323
00:56:25,799 --> 00:56:28,550
I always prepare
a big Sabbath dinner,
1324
00:56:28,718 --> 00:56:30,511
I make the kids stay home.
1325
00:56:30,678 --> 00:56:32,721
I start preparing on Wednesday.
1326
00:56:32,889 --> 00:56:35,432
And I'm making meatballs,
fish, salads.
1327
00:56:35,600 --> 00:56:38,143
Do you cook?
Tell the truth, do you cook?
1328
00:56:38,311 --> 00:56:39,561
Thankless.
1329
00:56:39,896 --> 00:56:40,521
Ingrate.
1330
00:56:40,688 --> 00:56:42,314
Here we go again.
1331
00:56:43,441 --> 00:56:45,401
That's right, here we go again.
1332
00:56:45,860 --> 00:56:49,446
He sneaks his words
in below his breath
1333
00:56:49,906 --> 00:56:51,865
so no one can hear,
but I hear.
1334
00:56:52,033 --> 00:56:53,283
He said nothing.
1335
00:56:53,451 --> 00:56:55,119
Your Honor,
you can't talk to her.
1336
00:56:55,537 --> 00:56:57,621
She attacks me
as I open my mouth.
1337
00:56:57,789 --> 00:56:58,872
Don't start in.
1338
00:57:00,208 --> 00:57:03,627
Don't you start in.
If you want to talk to me, come home.
1339
00:57:03,795 --> 00:57:06,755
No, I'm never coming home again.
It's over.
1340
00:57:06,923 --> 00:57:08,257
I did,
1341
00:57:08,425 --> 00:57:10,551
as I was asked, so what?
1342
00:57:10,718 --> 00:57:14,012
I slept with him in the same bed
and nothing happened.
1343
00:57:14,472 --> 00:57:17,599
The whole time I was home
he didn't say a word to me.
1344
00:57:17,767 --> 00:57:21,145
He was happy for his victory,
and still he kept sulking.
1345
00:57:21,312 --> 00:57:22,354
That's a lie.
1346
00:57:22,522 --> 00:57:24,273
I spoke to her a thousand times.
1347
00:57:24,441 --> 00:57:25,899
- You spoke to me?
- Yes, I spoke to you.
1348
00:57:26,734 --> 00:57:29,570
I was sick and he didn't even
bring me a cup of tea!
1349
00:57:29,737 --> 00:57:32,531
- He slept in the living room!
- A tea for Elijah the Prophet!
1350
00:57:32,699 --> 00:57:35,868
I don't want to talk to him,
that's my right.
1351
00:57:36,035 --> 00:57:37,995
- Your Honor...
- Yes, let him write this down.
1352
00:51:10,859 --> 00:51:14,820
and you, after working all day,
you are awake.
1353
00:51:14,988 --> 00:51:15,780
Cooking.
1354
00:51:15,947 --> 00:51:17,698
Cooking, into the night.
1355
00:51:18,241 --> 00:51:20,618
Did you ever hear
the Amsalems fight?
1356
00:51:20,786 --> 00:51:21,786
Once in a while.
1357
00:51:21,953 --> 00:51:24,288
What do you do
when you hear them?
1358
00:51:24,706 --> 00:51:27,374
I wait a little and then I go in.
1359
00:51:27,542 --> 00:51:29,293
You wait and then go in.
1360
00:51:29,461 --> 00:51:30,878
That's what I said.
1361
00:51:31,838 --> 00:51:32,713
That's what you do.
1362
00:51:32,881 --> 00:51:34,381
You want to drive me crazy?
Yes!
1363
00:51:34,549 --> 00:51:36,509
That's what you're used to doing?
1364
00:51:36,676 --> 00:51:38,928
Leave me alone! Yes!
1365
00:51:39,596 --> 00:51:41,430
It's a habit, Your Honor.
1366
00:51:41,598 --> 00:51:42,807
Fine.
1367
00:51:42,974 --> 00:51:44,183
Why do you wait?
1368
00:51:45,477 --> 00:51:48,979
I wait to see if it'll blow over.
1369
00:51:49,147 --> 00:51:51,148
I wait to see if I have to go in.
1370
00:51:51,316 --> 00:51:54,610
- Why would you have to go in?
- I don't have to, but it's better.
1371
00:51:54,778 --> 00:51:57,363
Anyway,
one of the kids comes to get me.
1372
00:51:58,240 --> 00:52:01,534
Dona, I'm warning you,
why do you have to go in?
1373
00:52:03,495 --> 00:52:05,579
They shout,
1374
00:52:05,747 --> 00:52:08,082
it's frightening.
1375
00:52:08,917 --> 00:52:11,001
How often do you have to go in?
1376
00:52:11,461 --> 00:52:14,505
As I said, once in a while,
when it's necessary.
1377
00:52:14,673 --> 00:52:18,008
What's "once in a while"?
Once a year? Once a month?
1378
00:52:18,176 --> 00:52:20,261
Once every week or two.
1379
00:52:20,428 --> 00:52:22,263
What does he want from me,
Your Honor?
1380
00:52:22,430 --> 00:52:26,183
Once every week or two
you go in and see Viviane crying,
1381
00:52:26,351 --> 00:52:27,476
screaming,
1382
00:52:27,644 --> 00:52:30,563
and Elisha doesn't
raise his voice, right?
1383
00:52:30,730 --> 00:52:34,650
He doesn't raise his voice.
He's gracious.
1384
00:52:35,318 --> 00:52:37,528
Why do you think she cries?
1385
00:52:37,696 --> 00:52:41,240
I don't know.
Everyone has their needs.
1386
00:52:41,908 --> 00:52:44,034
What do you see when you go in?
1387
00:52:51,418 --> 00:52:52,960
Viviane's crying.
1388
00:52:56,173 --> 00:52:58,382
Then she throws something.
1389
00:52:58,550 --> 00:52:59,383
And he?
1390
00:52:59,968 --> 00:53:02,845
He closes the windows.
That's normal.
1391
00:53:03,388 --> 00:53:07,516
It's normal that she screams
and he runs to close the windows?
1392
00:44:45,307 --> 00:44:46,432
Friends.
1393
00:44:47,142 --> 00:44:49,560
Mr. Abecassis, please keep quiet.
1394
00:44:49,728 --> 00:44:52,021
Mr. Abecassis, please.
1395
00:44:52,398 --> 00:44:53,314
Thank you.
1396
00:44:54,525 --> 00:44:57,902
Your husband said
that you've never heard
1397
00:44:58,070 --> 00:45:00,238
the Amsalems fight or argue.
1398
00:45:00,781 --> 00:45:01,489
True.
1399
00:45:01,782 --> 00:45:03,282
Mr. Abecassis!
1400
00:45:03,450 --> 00:45:05,034
Did you ever hear fights?
1401
00:45:05,202 --> 00:45:07,954
Nothing special.
1402
00:45:09,248 --> 00:45:12,583
Do you think Elisha
is a good husband to Viviane?
1403
00:45:13,127 --> 00:45:14,961
- Sure he is.
- Mr. Abecassis!
1404
00:47:49,199 --> 00:47:51,409
Your Honor, what is he driving at?
1405
00:47:51,577 --> 00:47:53,035
Shimon, be quiet, please.
1406
00:47:53,579 --> 00:47:55,246
Answer, Mrs. Abecassis.
1407
00:47:56,707 --> 00:47:58,666
We wanted more kids.
1408
00:47:58,834 --> 00:48:00,418
You did or your husband did?
1409
00:48:02,462 --> 00:48:04,463
What do you mean?
I was pregnant.
1410
00:48:04,631 --> 00:48:06,883
You have three healthy daughters,
1411
00:48:07,175 --> 00:48:09,844
and you keep getting pregnant
1412
00:48:10,012 --> 00:48:13,431
despite the miscarriages
that put your life at risk.
1413
00:48:20,105 --> 00:48:22,148
Are you afraid of your husband,
1414
00:48:23,483 --> 00:48:24,734
Mrs. Abecassis?
1415
00:48:27,029 --> 00:48:28,321
She isn't afraid.
1416
00:48:29,698 --> 00:48:30,990
You're afraid?
1417
00:48:32,117 --> 00:48:33,117
Tell him.
1418
00:48:35,245 --> 00:48:36,078
Tell him!
1419
00:48:40,459 --> 00:48:41,751
She's not afraid.
1420
00:48:41,919 --> 00:48:43,336
I'm not afraid.
1421
00:48:43,879 --> 00:48:46,464
- I give him the respect he deserves.
- Respect?
1422
00:48:48,216 --> 00:48:49,550
You wanted sons.
1423
00:48:50,052 --> 00:48:51,844
Your husband wanted a son.
1424
00:48:53,639 --> 00:48:54,805
Dona, let's go.
1425
00:48:58,226 --> 00:49:01,187
Mrs. Abecassis,
there's an Earthly court
1426
00:49:01,355 --> 00:49:02,730
and a Heavenly court.
1427
00:49:02,898 --> 00:49:04,273
He's intimidating her.
1428
00:49:04,441 --> 00:49:08,027
I'm not intimidating her,
I'm stating a fact.
1429
00:49:08,570 --> 00:49:10,738
It's her husband who intimidates her.
1430
00:49:15,535 --> 00:49:20,081
Madam, are you afraid
to speak your mind?
1431
00:49:24,586 --> 00:49:26,003
I'm not afraid.
1432
00:49:26,296 --> 00:49:27,630
Then tell us why
1433
00:49:27,798 --> 00:49:31,550
Elisha lets Viviane go out,
and go on vacation alone?
1434
00:49:33,387 --> 00:49:34,720
Look, sir,
1435
00:49:34,888 --> 00:49:37,723
Elisha doesn't like those things.
1436
00:49:38,266 --> 00:49:41,435
And he doesn't want to say no,
so he lets her.
1437
00:49:41,728 --> 00:49:42,478
Liberal.
1438
00:49:42,813 --> 00:49:44,021
Liberal?
1439
00:49:44,189 --> 00:49:46,607
He doesn't have to like it.
1440
00:49:47,317 --> 00:49:49,318
I want you to come home.
1441
00:49:49,486 --> 00:49:52,405
I'm begging you, come home.
1442
00:49:52,572 --> 00:49:53,823
No, Simon.
1443
00:49:57,869 --> 00:49:59,453
Let me speak.
1444
00:50:00,372 --> 00:50:03,582
It's hard for a woman to be alone,
1445
00:50:04,292 --> 00:50:07,503
when everyone else has a partner.
1446
00:50:08,714 --> 00:50:09,755
Elisha,
1447
00:50:09,923 --> 00:50:11,007
forgive me.
1448
00:50:11,174 --> 00:50:12,550
I'm sorry.
1449
00:50:13,051 --> 00:50:15,928
I told you:
what was she supposed to say?
1450
00:50:16,096 --> 00:50:17,555
You went away,
1451
00:50:18,140 --> 00:50:21,475
you were at work,
you have errands to do.
1452
00:50:22,019 --> 00:50:23,769
She didn't want to lie.
1453
00:50:24,271 --> 00:50:26,147
So she didn't go out a lot.
1454
00:50:26,314 --> 00:50:31,652
But for the kids' sake,
so they'd feel like everyone else,
1455
00:50:31,820 --> 00:50:35,990
she took them out.
Should she have stayed home?
1456
00:50:37,034 --> 00:50:38,492
Normal...
1457
00:50:39,745 --> 00:50:41,328
So what are you saying?
1458
00:50:41,955 --> 00:50:45,166
Who is the perfect husband, Dona?
1459
00:50:46,835 --> 00:50:48,252
Simon or Elisha?
1460
00:50:48,712 --> 00:50:50,046
I'm leaving.
1461
00:50:50,213 --> 00:50:51,464
Wait, Simon.
1462
00:50:52,841 --> 00:50:55,676
He wants her to shame her husband
in public?
1463
00:50:55,844 --> 00:50:57,053
Carmel, I'm warning you!
1464
00:50:57,220 --> 00:50:59,055
Your Honor, I apologize.
1465
00:51:00,849 --> 00:51:02,850
I don't need an answer.
1466
00:51:03,018 --> 00:51:03,976
Excuse me.
1467
00:51:06,354 --> 00:51:08,856
Mrs. Abecassis, think carefully.
1468
00:51:09,024 --> 00:51:10,691
It's 8:00, your husband is asleep,
1469
00:53:07,684 --> 00:53:10,436
Do you want everyone
to hear them screaming?
1470
00:53:11,146 --> 00:53:13,105
What does he do
that makes her cry?
1471
00:53:27,579 --> 00:53:29,121
Mrs. Abecassis,
1472
00:53:29,873 --> 00:53:31,498
does she cry for no reason?
1473
00:53:41,218 --> 00:53:42,843
I told her...
1474
00:53:44,638 --> 00:53:46,764
A smart woman...
1475
00:53:47,557 --> 00:53:52,269
should know when to keep
her mouth shut.
1476
00:53:52,687 --> 00:53:54,480
What do they want?
1477
00:53:54,648 --> 00:53:56,232
Respect, that's all.
1478
00:53:59,152 --> 00:54:00,986
He's a liberal man,
1479
00:54:02,030 --> 00:54:05,783
and then she can do
whatever she wants.
1480
00:54:07,786 --> 00:54:10,496
Viviane, I told you.
1481
00:54:11,581 --> 00:54:13,249
Nothing but respect.
1482
00:54:17,462 --> 00:54:18,837
Respect, that's all.
1483
00:54:20,966 --> 00:54:23,050
Then you can do
whatever you want.
1484
00:54:44,364 --> 00:54:45,781
Mrs. Abecassis,
1485
00:54:48,785 --> 00:54:49,952
Viviane...
1486
00:54:50,870 --> 00:54:52,454
She speaks to you?
1487
00:54:53,373 --> 00:54:54,373
Yes,
1488
00:54:54,749 --> 00:54:56,792
mostly about the home.
1489
00:54:57,711 --> 00:55:00,546
Do you know if the couple
has friends?
1490
00:55:01,214 --> 00:55:02,715
Friends?
1491
00:55:02,882 --> 00:55:03,966
Yes, friends.
1492
00:41:24,732 --> 00:41:26,107
Get out.
1493
00:41:26,484 --> 00:41:30,361
I don't want to hear
any more from you, all right?
1494
00:41:31,530 --> 00:41:33,281
Emil! What is...
1495
00:41:33,449 --> 00:41:34,782
Her purse.
1496
00:41:38,913 --> 00:41:40,997
Madam, your purse!
1497
00:41:52,009 --> 00:41:53,676
Mrs. Amsalem.
1498
00:41:57,014 --> 00:41:59,390
TWO MONTHS LATER
1499
00:42:01,310 --> 00:42:02,477
Your name?
1500
00:42:05,773 --> 00:42:07,899
Simon Abecassis.
1501
00:42:09,068 --> 00:42:09,859
Profession?
1502
00:42:10,027 --> 00:42:10,944
Merchant.
1503
00:42:11,487 --> 00:42:14,239
- What do you deal in?
- Spices.
1504
00:42:14,949 --> 00:42:16,074
Sir,
1505
00:42:16,242 --> 00:42:18,451
you are the Amsalem's neighbor.
1506
00:42:19,161 --> 00:42:20,161
True.
1507
00:42:20,454 --> 00:42:21,579
For a long time?
1508
00:42:22,289 --> 00:42:22,914
True.
1509
00:42:24,875 --> 00:42:26,918
What can you tell us about them?
1510
00:42:27,086 --> 00:42:30,046
What's to tell?
They're like any couple.
1511
00:42:30,756 --> 00:42:33,174
I go to synagogue with Elisha.
1512
00:42:33,634 --> 00:42:35,510
Viviane and Dona are friends.
1513
00:42:36,345 --> 00:42:38,763
We've been next-door neighbors
for 20 years.
1514
00:42:38,931 --> 00:42:43,017
His kids come over, we go there.
Like brothers.
1515
00:42:43,185 --> 00:42:45,728
I couldn't ask for better neighbors.
1516
00:42:47,565 --> 00:42:49,065
What kind of husband is he?
1517
00:42:49,441 --> 00:42:51,192
An exemplary husband.
1518
00:42:52,736 --> 00:42:55,196
- How does he treat his wife?
- Exemplarily.
1519
00:43:06,166 --> 00:43:10,211
I haven't a bad word to say about him.
1520
00:43:10,796 --> 00:43:12,964
He's a man and husband
1521
00:43:13,132 --> 00:43:14,591
of example.
1522
00:43:18,721 --> 00:43:21,389
Simon, dear,
since you are neighbors,
1523
00:43:21,557 --> 00:43:25,018
can you tell us
if you've ever heard them fight?
1524
00:43:25,686 --> 00:43:26,394
Fight?
1525
00:43:28,439 --> 00:43:30,773
Like me and my wife Dona do.
1526
00:43:34,862 --> 00:43:36,070
Thank you, that's all.
1527
00:43:36,238 --> 00:43:38,072
The witness is dismissed.
1528
00:43:38,616 --> 00:43:39,866
If you please.
1529
00:43:40,284 --> 00:43:41,993
Come in, madam.
1530
00:43:42,369 --> 00:43:44,162
The witness may go.
1531
00:43:44,955 --> 00:43:46,706
Stand at the podium.
1532
00:43:48,083 --> 00:43:49,334
The witness may go.
1533
00:43:49,501 --> 00:43:50,960
- I'm staying.
- No, go.
1534
00:43:51,128 --> 00:43:52,629
I do nothing without him.
1535
00:43:52,796 --> 00:43:53,463
Your Honor?
1536
00:45:15,462 --> 00:45:18,256
He's a good, respectable man.
1537
00:45:18,424 --> 00:45:20,717
Every woman should be so lucky!
1538
00:45:21,468 --> 00:45:23,803
My Simon, God bless him,
1539
00:45:23,971 --> 00:45:26,889
won't even put
his dirty glass in the sink.
1540
00:45:30,227 --> 00:45:32,854
She'll never find another like him.
1541
00:45:33,814 --> 00:45:36,149
He lets her go out with the children,
1542
00:45:36,316 --> 00:45:38,151
or with friends.
1543
00:45:38,444 --> 00:45:39,986
Whoever heard of that?
1544
00:45:41,363 --> 00:45:44,323
Would my Simon let me go out alone?
1545
00:45:46,201 --> 00:45:48,786
Mrs. Abecassis,
as you know the couple,
1546
00:45:48,954 --> 00:45:53,875
can you give this court grounds
to force Elisha to divorce her?
1547
00:45:54,418 --> 00:45:56,627
God forbid.
1548
00:45:57,713 --> 00:45:59,297
Divorce her? For what?
1549
00:45:59,798 --> 00:46:01,507
That would be a shame.
1550
00:46:01,675 --> 00:46:02,508
Thank you, Dona.
1551
00:46:02,968 --> 00:46:04,135
No more questions.
1552
00:46:08,056 --> 00:46:09,724
20 years together?
1553
00:46:11,143 --> 00:46:13,936
Yes, we met at a model housing expo.
1554
00:46:14,104 --> 00:46:16,773
Who do you think
is a better husband,
1555
00:46:16,940 --> 00:46:19,233
your husband
or Viviane's husband?
1556
00:46:20,611 --> 00:46:22,487
That's immaterial, Your Honor.
1557
00:46:23,322 --> 00:46:25,156
What a stupid question!
1558
00:46:25,324 --> 00:46:28,701
I'm trying to determine
the witness's point of departure.
1559
00:46:28,869 --> 00:46:30,036
What departure?
1560
00:46:30,204 --> 00:46:30,912
Go ahead.
1561
00:46:31,079 --> 00:46:33,539
Are you happy with your marriage?
1562
00:46:33,957 --> 00:46:35,625
Sure, I'm happy.
1563
00:46:36,668 --> 00:46:37,794
In your opinion,
1564
00:46:37,961 --> 00:46:41,130
what makes your marriage
a happy marriage?
1565
00:46:41,298 --> 00:46:44,175
Look, sir, we each have our roles.
1566
00:46:44,635 --> 00:46:48,054
Simon supports us,
I work in the shop,
1567
00:46:48,222 --> 00:46:51,974
do the housework, raise the kids,
clean, cook, like normal.
1568
00:46:52,684 --> 00:46:56,437
And as God is my witness,
he never raised a hand to me.
1569
00:46:57,272 --> 00:46:58,731
Never raised a hand to her.
1570
00:46:59,441 --> 00:47:02,109
Did you ever refuse Simon a request?
1571
00:47:02,486 --> 00:47:05,738
What do you mean?
I do what I have to do.
1572
00:47:08,492 --> 00:47:09,826
Mrs. Abecassis,
1573
00:47:10,577 --> 00:47:12,411
do you have
your own bank account?
1574
00:47:18,919 --> 00:47:19,585
No.
1575
00:47:21,004 --> 00:47:22,922
Did you ever want
your own bank account?
1576
00:47:23,924 --> 00:47:26,467
What does she need
a bank account for?
1577
00:47:26,635 --> 00:47:28,094
She has everything she needs.
1578
00:47:28,971 --> 00:47:29,971
Good.
1579
00:47:30,305 --> 00:47:31,639
Mrs. Abecassis,
1580
00:47:32,140 --> 00:47:34,267
how many children did you want?
1581
00:47:35,185 --> 00:47:37,103
Four, like normal.
1582
00:47:37,563 --> 00:47:39,188
And you have three daughters.
1583
00:47:39,690 --> 00:47:43,025
They're perfect,
may God protect them.
1584
00:47:43,652 --> 00:47:46,779
Can you tell us
why you had six miscarriages
1585
00:47:46,947 --> 00:47:49,031
after you had your three daughters?
1586
00:43:55,716 --> 00:43:58,134
Please step back a little,
1587
00:43:58,927 --> 00:44:00,553
toward the wall.
1588
00:44:01,180 --> 00:44:03,765
Please move, Abcassis. Back.
1589
00:44:04,767 --> 00:44:07,018
- Abecassis.
- Excuse me, Abecassis.
1590
00:44:07,186 --> 00:44:09,354
Further back, to the pillar.
1591
00:44:10,522 --> 00:44:12,732
Behind the pillar, please.
1592
00:44:13,317 --> 00:44:14,901
A little more...
1593
00:44:15,402 --> 00:44:16,569
Perfect, thank you.
1594
00:44:16,987 --> 00:44:18,404
Name and profession?
1595
00:44:18,572 --> 00:44:20,782
Dona Abecassis, homemaker.
1596
00:44:21,116 --> 00:44:23,451
And I work in our spice shop.
1597
00:44:23,619 --> 00:44:25,161
Go ahead, Rabbi Shimon.
1598
00:44:29,458 --> 00:44:31,000
You were summoned
1599
00:44:31,168 --> 00:44:35,088
because you may be
the couple's closest friends.
1600
00:44:35,255 --> 00:44:36,005
True.
1601
00:44:36,548 --> 00:44:40,426
We're next-door neighbors
and our doors are always open.
1602
00:44:40,844 --> 00:44:44,681
When she needs a cup of oil or sugar,
I give her a kilo.
1603
00:38:30,016 --> 00:38:32,559
I didn't ask you anything, Carmel.
1604
00:38:33,394 --> 00:38:34,561
Sit down!
1605
00:38:35,021 --> 00:38:37,939
I'm Rachel Amzaleg
and I'm married, thank God.
1606
00:38:38,107 --> 00:38:42,360
So no one can humiliate me
with questions of that kind.
1607
00:38:42,820 --> 00:38:44,362
What's there to say?
1608
00:38:44,530 --> 00:38:47,157
This woman doesn't want
to live with him.
1609
00:38:47,325 --> 00:38:50,243
And I wouldn't live with him
for one day.
1610
00:38:50,536 --> 00:38:51,703
There, you see?
1611
00:38:51,871 --> 00:38:54,831
The witness is out of order.
1612
00:38:54,999 --> 00:38:56,333
No one asked for your opinion.
1613
00:38:56,500 --> 00:38:59,377
Why is he talking
to my sister like that?
1614
00:38:59,712 --> 00:39:02,630
Don't you dare shout
in my courtroom.
1615
00:39:03,507 --> 00:39:05,300
How long have you known
the couple?
1616
00:39:05,468 --> 00:39:07,177
For ages, sir.
1617
00:39:07,345 --> 00:39:08,345
Your Honor!
1618
00:39:08,512 --> 00:39:09,637
Your Honor.
1619
00:39:10,431 --> 00:39:14,309
I met my husband, Emil,
before Elisha proposed to her.
1620
00:39:14,477 --> 00:39:19,022
- But they got married first...
- We're talking about the couple.
1621
00:39:19,190 --> 00:39:21,691
They aren't compatible.
1622
00:41:12,470 --> 00:41:13,636
If you ask me,
1623
00:41:13,804 --> 00:41:15,847
this poor woman paid her debt
1624
00:41:16,015 --> 00:41:17,265
long ago.
1625
00:41:17,892 --> 00:41:20,101
So enough!
Set her free.
1626
00:41:20,269 --> 00:41:22,020
That's enough, get out.
1627
00:41:22,188 --> 00:41:24,564
I'm not leaving until I finish.
1628
00:35:39,971 --> 00:35:41,429
No, not available,
1629
00:35:41,597 --> 00:35:46,309
but since she doesn't live with him
people think she's available,
1630
00:35:46,477 --> 00:35:49,729
so they look at her, how not?
And probably they want her...
1631
00:35:50,148 --> 00:35:51,690
It's irrelevant.
1632
00:35:52,066 --> 00:35:53,984
Of course, it's irrelevant!
1633
00:35:54,152 --> 00:35:58,155
She hasn't even bought a new dress,
let alone cheated...
1634
00:35:58,823 --> 00:36:00,657
We're chaste.
1635
00:36:01,492 --> 00:36:02,659
That's how it is.
1636
00:36:02,827 --> 00:36:05,120
Your Honors, we never claimed that.
1637
00:36:05,288 --> 00:36:07,330
My client doesn't have a lover.
1638
00:36:07,498 --> 00:36:10,500
Never! I don't have one,
how could she?
1639
00:36:10,668 --> 00:36:13,587
Men have always admired my client.
1640
00:36:13,754 --> 00:36:17,048
We can summon every man
who ever looked at a married woman.
1641
00:36:17,216 --> 00:36:18,216
Ridiculous.
1642
00:36:19,635 --> 00:36:21,845
- Your Honor, may I?
- Go ahead, Carmel.
1643
00:36:22,013 --> 00:36:23,054
Thank you.
1644
00:36:24,056 --> 00:36:25,599
Ms. Ben Chouchan.
1645
00:36:25,766 --> 00:36:26,850
Yes, Carmel?
1646
00:36:28,895 --> 00:36:30,729
How would you describe Viviane?
1647
00:36:32,148 --> 00:36:34,649
She's... an amazing woman.
1648
00:36:35,067 --> 00:36:36,401
I'm crazy about her.
1649
00:36:36,903 --> 00:36:38,236
And Elisha?
1650
00:36:41,032 --> 00:36:42,073
Special.
1651
00:36:43,701 --> 00:36:44,743
A special man.
1652
00:36:47,663 --> 00:36:50,040
What would you wish for her?
1653
00:36:50,208 --> 00:36:53,001
A good life,
and to end this story.
1654
00:36:53,169 --> 00:36:54,753
You can't force it.
1655
00:36:54,921 --> 00:36:57,714
How long must one wait, Carmel?
How long?
1656
00:36:58,090 --> 00:36:59,007
Right.
1657
00:36:59,550 --> 00:37:05,263
And while waiting in limbo,
do you think she's happy?
1658
00:37:05,431 --> 00:37:07,432
A chained-up dog
has a better life.
1659
00:37:08,100 --> 00:37:09,976
She doesn't enjoy a minute.
1660
00:37:10,561 --> 00:37:11,895
Thank you, Evelyn.
1661
00:37:12,063 --> 00:37:14,022
There you have it, torture.
1662
00:37:14,190 --> 00:37:15,982
That's all, Your Honor.
1663
00:37:16,150 --> 00:37:19,945
Your Honors, just a few questions.
1664
00:37:20,112 --> 00:37:20,779
May I?
1665
00:37:21,572 --> 00:37:23,573
Go ahead. Come forward.
1666
00:37:23,950 --> 00:37:25,033
Thank you.
1667
00:37:26,869 --> 00:37:30,372
Have you ever lived on your own?
1668
00:37:31,123 --> 00:37:31,998
No, sir.
1669
00:37:32,166 --> 00:37:35,085
With my mother,
and when she died, with my sister.
1670
00:37:35,253 --> 00:37:38,046
- Never alone.
- So never with a man?
1671
00:37:38,214 --> 00:37:39,965
What does it matter, Your Honor?
1672
00:37:40,132 --> 00:37:42,133
Pardon me. I'll rephrase.
1673
00:37:42,301 --> 00:37:45,428
You haven't built a Jewish home,
right?
1674
00:37:46,430 --> 00:37:48,848
No, as I said.
1675
00:37:49,225 --> 00:37:51,393
I've been single all my life.
1676
00:37:51,769 --> 00:37:55,438
- Do you envy Viviane?
- Huh?
1677
00:37:55,940 --> 00:37:58,066
Me, envy Viviane?
1678
00:37:58,567 --> 00:38:01,444
What is this crap?
Is he crazy?
1679
00:38:01,612 --> 00:38:04,364
What's my colleague getting at?
1680
00:38:04,532 --> 00:38:08,702
If she envies her, she might wish
for other women to share her fate.
1681
00:38:08,869 --> 00:38:11,496
In her position, barren!
1682
00:38:11,664 --> 00:38:13,290
What's he talking about?
1683
00:38:14,041 --> 00:38:16,084
Don't let him get away with this!
1684
00:38:16,252 --> 00:38:17,961
Thank you. You can go now.
1685
00:38:18,129 --> 00:38:20,171
What do you want to know?
1686
00:38:20,339 --> 00:38:22,048
Make him retract his words!
1687
00:38:22,216 --> 00:38:24,467
Thank you.
Your testimony is over.
1688
00:38:24,635 --> 00:38:27,512
He ought to retract his statement.
1689
00:38:27,680 --> 00:38:29,848
I asked a question.
1690
00:39:22,360 --> 00:39:25,028
Oil and water, they don't mix.
That's all.
1691
00:39:25,613 --> 00:39:28,156
Why force them to stay together?
1692
00:39:28,324 --> 00:39:31,076
- Any questions, Rabbi Shimon?
- Yes, Your Honor.
1693
00:39:33,037 --> 00:39:37,415
Isn't it hard to share your house
with both your sister and sister-in-law?
1694
00:39:38,626 --> 00:39:42,754
Not at all!
They can stay with me forever.
1695
00:39:42,922 --> 00:39:44,589
You think marriage is a picnic?
1696
00:39:44,757 --> 00:39:47,217
They give me both
physical and emotional support.
1697
00:39:47,927 --> 00:39:50,553
Your Honor, between us,
1698
00:39:50,721 --> 00:39:53,515
it's not that I'm not dying
to marry off my sister Evelyn.
1699
00:39:53,682 --> 00:39:55,725
I've been trying for years.
1700
00:39:55,893 --> 00:39:57,143
Before we came here,
1701
00:39:57,311 --> 00:39:59,312
I told her,
put on makeup,
1702
00:39:59,480 --> 00:40:01,940
do your hair,
dress up nice.
1703
00:40:02,108 --> 00:40:03,817
At 50, all you can get
is a divorced man.
1704
00:40:03,984 --> 00:40:05,193
And they're all here!
1705
00:40:05,361 --> 00:40:07,404
Can I continue interrogating?
1706
00:40:07,571 --> 00:40:08,863
Go ahead, Rabbi Shimon.
1707
00:40:09,782 --> 00:40:10,907
"Interrogation"!
1708
00:40:13,077 --> 00:40:15,703
Do you speak to the plaintiff?
1709
00:40:17,623 --> 00:40:19,290
She lives with me!
1710
00:40:19,458 --> 00:40:22,419
And in your conversations,
have you ever tried
1711
00:40:22,586 --> 00:40:24,712
to convince her to go back home?
1712
00:40:24,880 --> 00:40:28,049
Your Honor,
I've told her time and again
1713
00:40:28,217 --> 00:40:32,095
that it's best to make up
and move back.
1714
00:40:32,263 --> 00:40:34,597
A divorced women in Israel eats shit!
1715
00:40:35,266 --> 00:40:37,767
Watch your mouth.
1716
00:40:37,935 --> 00:40:38,893
Excuse me,
1717
00:40:39,061 --> 00:40:41,646
Your Honor, but you tell me
1718
00:40:41,814 --> 00:40:43,982
who wants to marry
a divorced woman?
1719
00:40:44,150 --> 00:40:48,403
I'm telling you,
the Russian immigration did us in!
1720
00:40:49,363 --> 00:40:50,613
Did us in!
1721
00:40:50,781 --> 00:40:54,451
If you're divorced,
all your girlfriends stay away.
1722
00:40:54,618 --> 00:40:56,661
They're afraid
you'll steal their husbands.
1723
00:40:57,079 --> 00:40:59,289
But I understand her, Your Honor.
1724
00:40:59,707 --> 00:41:04,002
That man is intolerable!
No woman would stay with him.
1725
00:41:04,170 --> 00:41:07,088
Your Honors,
I think the lady has gone too far.
1726
00:41:07,256 --> 00:41:09,132
She wasn't asked about Elisha.
1727
00:41:09,300 --> 00:41:12,010
30 years of marriage is too much.
1728
00:29:15,795 --> 00:29:19,423
He comes to our home,
and honors us on holidays,
1729
00:29:19,758 --> 00:29:22,885
and treats us to his beautiful voice.
1730
00:29:23,052 --> 00:29:27,598
When he sings in synagogue
even the birds stop to listen!
1731
00:29:27,932 --> 00:29:31,769
That's it, everyone will tell you,
he's the perfect man.
1732
00:29:32,061 --> 00:29:33,771
What are you trying to say?
1733
00:29:33,938 --> 00:29:35,105
I think, Your Honor,
1734
00:29:35,440 --> 00:29:38,859
that my sister,
as much as I love her,
1735
00:29:39,652 --> 00:29:42,362
is hard-headed, stubborn.
1736
00:29:42,530 --> 00:29:46,366
We've tried to talk to her,
to no end.
1737
00:29:46,910 --> 00:29:49,453
I told him time and time again,
1738
00:29:49,829 --> 00:29:53,373
"Elisha, you have a problem.
1739
00:29:53,541 --> 00:29:55,542
A woman needs a strong hand.
1740
00:29:56,336 --> 00:29:58,587
A woman needs boundaries."
1741
00:29:58,755 --> 00:30:00,464
But he...
1742
00:30:01,216 --> 00:30:02,382
It's not his way.
1743
00:30:02,550 --> 00:30:06,512
I, personally, have always wished
she'd go back to him.
1744
00:30:06,971 --> 00:30:08,555
Didn't I tell you?
1745
00:30:10,350 --> 00:30:13,977
Your sister's husband, Elisha,
an honest man, right?
1746
00:30:14,145 --> 00:30:16,438
My client also says
he's a good man,
1747
00:30:16,606 --> 00:30:19,858
but he isn't a good husband for her.
1748
00:30:20,026 --> 00:30:22,194
Carmel, watch your mouth!
1749
00:30:22,362 --> 00:30:25,030
He's a good man
and a good husband.
1750
00:30:25,949 --> 00:30:28,450
How should I know
if they're compatible?
1751
00:30:28,618 --> 00:30:30,035
What does it matter?
1752
00:30:30,203 --> 00:30:33,288
Is my wife right for me?
No.
1753
00:30:33,456 --> 00:30:37,251
I make her right for me,
and that's that. No nonsense.
1754
00:30:38,253 --> 00:30:40,546
- Your Honor, may I?
- Go ahead.
1755
00:30:40,713 --> 00:30:41,547
Emil Amzaleg,
1756
00:30:42,173 --> 00:30:44,675
is your sister a good wife?
1757
00:30:44,843 --> 00:30:47,302
A good wife, a woman of valor.
1758
00:30:47,470 --> 00:30:48,846
And is he a good man?
1759
00:30:50,807 --> 00:30:52,182
You heard what I said.
1760
00:30:52,350 --> 00:30:55,102
Head and shoulders
above the crowd.
1761
00:30:55,728 --> 00:30:59,022
In your opinion, having seen
them together for over 20 years,
1762
00:30:59,774 --> 00:31:02,943
do you think they've had
a good life together?
1763
00:31:13,913 --> 00:31:15,956
We're waiting.
1764
00:31:16,124 --> 00:31:17,082
Speak.
1765
00:31:22,171 --> 00:31:23,213
No, Your Honor.
1766
00:31:23,381 --> 00:31:25,757
And in your opinion,
1767
00:31:25,925 --> 00:31:29,136
has your sister suffered in
her marriage to this man?
1768
00:32:34,535 --> 00:32:37,746
And did they raise children
to the glory of Israel?
1769
00:32:38,998 --> 00:32:40,207
And how!
1770
00:32:40,833 --> 00:32:43,794
If you answered positively
to these questions,
1771
00:32:43,962 --> 00:32:45,879
why should we separate them?
1772
00:32:47,131 --> 00:32:51,301
I never said we should separate them,
God forbid...
1773
00:32:51,469 --> 00:32:52,511
Thank you, sir.
1774
00:32:56,766 --> 00:32:58,600
You may go, Emil Amzaleg.
1775
00:32:58,768 --> 00:32:59,851
Ignorants!
1776
00:33:02,313 --> 00:33:04,064
Haim, see the witness out.
1777
00:33:05,191 --> 00:33:08,568
Thank you.
Just perfect.
1778
00:33:08,736 --> 00:33:09,903
Thank you, Emil.
1779
00:33:13,408 --> 00:33:15,701
The witness, Ms. Evelyn, please.
1780
00:33:23,126 --> 00:33:24,418
Madam.
1781
00:33:26,379 --> 00:33:29,756
I just wanted to say hello.
What's the big deal?
1782
00:33:29,924 --> 00:33:31,925
She hasn't yet been permitted to speak.
1783
00:33:32,093 --> 00:33:34,011
State your full name.
1784
00:33:34,554 --> 00:33:35,512
Sure.
1785
00:33:35,680 --> 00:33:39,975
Evelyn Ben Chouchan, daughter of
Massouda and Jacob Ben Chouchan.
1786
00:33:40,143 --> 00:33:41,727
For the defense?
1787
00:33:41,894 --> 00:33:42,978
The defense?
1788
00:33:43,563 --> 00:33:46,314
I'm the sister-in-law of Emil,
who's just spoken.
1789
00:33:46,482 --> 00:33:48,775
- On our behalf.
- Let's begin.
1790
00:33:48,943 --> 00:33:50,360
Your relation to the plaintiff?
1791
00:33:51,070 --> 00:33:53,572
I live with my sister Rachel
and her husband.
1792
00:33:54,073 --> 00:33:54,740
For how long?
1793
00:33:56,075 --> 00:33:57,492
Eight years, Your Honors.
1794
00:33:57,952 --> 00:34:00,037
The plaintiff lives with you?
1795
00:34:00,413 --> 00:34:02,039
Yes, in the yard.
1796
00:34:02,540 --> 00:34:05,834
- Are you in close contact?
- What do you mean? Of course!
1797
00:34:06,002 --> 00:34:08,920
As soon as she gets home,
I'm at her place.
1798
00:34:09,088 --> 00:34:12,883
I also take the food she cooks
to her son and to...
1799
00:34:13,051 --> 00:34:14,259
her husband.
1800
00:34:14,427 --> 00:34:16,595
Every day? To her husband?
1801
00:34:17,055 --> 00:34:20,348
Yes, sure. It's not far.
A ten-minute walk.
1802
00:34:22,018 --> 00:34:23,143
Not on the Sabbath.
1803
00:34:23,936 --> 00:34:26,688
Has the plaintiff lived honorably
1804
00:34:26,856 --> 00:34:29,649
since you've lived together?
1805
00:34:29,817 --> 00:34:30,984
Can I?
1806
00:34:31,152 --> 00:34:33,445
Of course!
I know every step she takes.
1807
00:34:33,613 --> 00:34:36,281
When she goes to work,
comes home, where she's been...
1808
00:34:36,449 --> 00:34:38,366
I also clean her beauty parlor,
1809
00:34:38,534 --> 00:34:41,620
almost every day,
for extra income.
1810
00:34:42,622 --> 00:34:44,164
We're very close.
1811
00:34:44,332 --> 00:34:45,665
Do you know
1812
00:34:45,833 --> 00:34:49,419
if the plaintiff
has seen other men?
1813
00:34:50,004 --> 00:34:51,505
She hasn't.
1814
00:34:51,672 --> 00:34:55,467
Every day, it's:
home, work, home, work.
1815
00:34:55,760 --> 00:34:57,385
You're always home
to see that?
1816
00:34:58,054 --> 00:34:59,930
- Where else would I be?
- And you?
1817
00:35:00,431 --> 00:35:02,557
Do you go on dates?
1818
00:35:02,934 --> 00:35:05,185
Singles' events?
1819
00:35:06,312 --> 00:35:08,563
Maybe once or twice.
1820
00:35:08,940 --> 00:35:10,941
And the plaintiff never came with you?
1821
00:35:11,484 --> 00:35:14,694
No, that's for singles,
Viviane's married.
1822
00:35:14,862 --> 00:35:18,740
Do you know of any suitors
she's had during this time?
1823
00:35:25,081 --> 00:35:28,750
- No.
- Why did you hesitate?
1824
00:35:28,918 --> 00:35:30,168
Your Honor makes me nervous.
1825
00:35:30,336 --> 00:35:33,463
Your Honor, my client
has never cheated on her husband.
1826
00:35:33,631 --> 00:35:36,758
Cheated? God forbid.
Did I say cheated?
1827
00:35:36,926 --> 00:35:39,803
Of course not!
But now that she's available...
1828
00:23:01,922 --> 00:23:04,256
How can we not mention and praise
1829
00:23:04,424 --> 00:23:07,176
Rabbi Sasson Ben Tovim,
venerable as he was,
1830
00:23:07,344 --> 00:23:08,803
when his son stands before us?
1831
00:23:08,970 --> 00:23:10,221
Not before you, Shimon.
1832
00:23:10,389 --> 00:23:14,141
Your father was a guiding light
to many good men.
1833
00:23:14,601 --> 00:23:16,811
Many good men.
1834
00:23:19,940 --> 00:23:21,690
I'm not standing before you.
1835
00:23:21,858 --> 00:23:24,610
We're standing before
these honorable Rabbis
1836
00:23:24,778 --> 00:23:26,987
to find a solution for this couple.
1837
00:23:27,155 --> 00:23:28,030
True.
1838
00:23:28,198 --> 00:23:30,116
My client is a secular woman.
1839
00:23:30,283 --> 00:23:31,617
And when they married?
1840
00:23:31,785 --> 00:23:36,163
When they got engaged she was 15,
and came from a religious family, too.
1841
00:23:36,331 --> 00:23:38,624
But she knew she was marrying
into a renowned rabbinic family.
1842
00:23:39,000 --> 00:23:42,128
Her family is just
as respectable as his.
1843
00:23:42,295 --> 00:23:43,629
Thank God.
1844
00:23:44,214 --> 00:23:46,549
I'm certain that for another man
1845
00:23:46,716 --> 00:23:49,427
my client would even wear a wig.
1846
00:26:15,156 --> 00:26:17,408
So why didn't she ask
for a divorce 30 years ago?
1847
00:26:17,576 --> 00:26:20,828
She was very young
and she lacked the means,
1848
00:26:20,996 --> 00:26:22,663
both physical and emotional.
1849
00:26:22,831 --> 00:26:25,541
The court should not
dishonor this woman.
1850
00:26:25,709 --> 00:26:28,085
Let Rabbi Solomon decide what to do.
1851
00:26:28,253 --> 00:26:31,213
We've waited for his ruling
for years now
1852
00:26:31,381 --> 00:26:33,424
but he's taking his time.
1853
00:26:34,259 --> 00:26:38,095
- Is His Honor afraid to rule?
- One more insult and we're done.
1854
00:26:38,263 --> 00:26:41,307
Rabbi Solomon has
the ability to rule
1855
00:26:41,474 --> 00:26:43,434
on the most complex cases.
1856
00:26:44,436 --> 00:26:47,271
I have a question.
Are you married?
1857
00:26:48,315 --> 00:26:49,940
Do you have a family?
1858
00:26:52,861 --> 00:26:53,861
No, Your Honor.
132722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.