All language subtitles for 诉讼+(Gett_+The+Trial+of+Viviane+Amsallem)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:26:54,029 --> 00:26:55,738 The truth comes out. 3 00:26:55,905 --> 00:26:58,198 Why not? Do you have a defect? 4 00:27:00,994 --> 00:27:03,203 I'm not on trial, Your Honor. 5 00:27:03,955 --> 00:27:05,873 Everyone is on trial. 6 00:27:06,916 --> 00:27:09,710 Every man's life is on trial. 7 00:27:10,211 --> 00:27:14,340 Yours is worth the same as that of your client, the defendant, 8 00:27:14,507 --> 00:27:18,344 and every witness who appears here. 9 00:27:18,678 --> 00:27:19,720 True. 10 00:27:20,597 --> 00:27:22,097 We are all witnesses, 11 00:27:22,849 --> 00:27:23,974 all of us, Your Honor. 12 00:27:24,768 --> 00:27:29,355 Without witnesses, we won't continue. Haim, please bring the witness in. 13 00:27:33,151 --> 00:27:33,817 So? 14 00:27:33,985 --> 00:27:35,277 Let's go. 15 00:27:38,239 --> 00:27:39,907 Your name? 16 00:27:40,075 --> 00:27:42,660 Emil Amzaleg, son of Shmuel and Rachel, 17 00:27:42,827 --> 00:27:46,288 Viviane Amsalem's eldest brother. 18 00:27:46,456 --> 00:27:48,916 Do you know the Amsalem couple well? 19 00:27:49,084 --> 00:27:51,293 Of course, Your Honor. She's my sister. 20 00:27:51,878 --> 00:27:53,420 I know her well. 21 00:27:53,588 --> 00:27:56,590 She's a good wife and a wonderful mother. 22 00:27:56,758 --> 00:27:58,384 The truth is, Your Honor, 23 00:27:58,551 --> 00:28:00,511 as far as I know, she's done 24 00:28:01,012 --> 00:28:03,681 everything she could to stay with this man... 25 00:28:04,474 --> 00:28:08,018 Elisha, whom we love and respect. 26 00:28:08,186 --> 00:28:10,020 He's a wise man... 27 00:28:10,689 --> 00:28:11,814 A good man. 28 00:28:12,148 --> 00:28:14,024 But the truth is, Your Honor... 29 00:28:14,567 --> 00:28:16,735 they just don't get along. 30 00:28:16,903 --> 00:28:19,613 We tried to talk to them, 31 00:28:19,781 --> 00:28:22,074 to settle matters between them, 32 00:28:22,534 --> 00:28:23,659 but... 33 00:28:24,119 --> 00:28:26,203 it never worked. 34 00:28:27,580 --> 00:28:30,207 All in all, we like him a lot. 35 00:28:30,375 --> 00:28:31,291 When they married, 36 00:28:32,377 --> 00:28:33,210 we were glad. 37 00:28:38,466 --> 00:28:40,592 What's that look? Isn't it true? 38 00:28:42,387 --> 00:28:44,304 Don't interrupt the witness. 39 00:28:47,976 --> 00:28:49,268 Believe me, Your Honor, 40 00:28:49,436 --> 00:28:51,520 we always said, "What do you want? 41 00:28:51,688 --> 00:28:55,858 Elisha is a good man. Where will you find another husband like him? 42 00:28:56,526 --> 00:28:59,445 He gives you his salary, he helps around the house, 43 00:28:59,612 --> 00:29:01,071 he doesn't throw away money, 44 00:29:01,239 --> 00:29:04,366 he doesn't fool around, he doesn't gamble, 45 00:29:04,534 --> 00:29:06,910 not on cards nor on the lottery, 46 00:29:07,579 --> 00:29:09,329 he doesn't beat you, 47 00:29:09,497 --> 00:29:11,331 Sister, it's in your hands." 48 00:29:12,417 --> 00:29:15,085 He always agreed with her decisions. 49 00:31:33,391 --> 00:31:34,266 Answer. 50 00:31:35,059 --> 00:31:36,351 She's suffered a lot. 51 00:31:37,020 --> 00:31:39,187 Good, describe their married life 52 00:31:39,355 --> 00:31:41,523 in a word or two. 53 00:31:48,948 --> 00:31:50,532 We're waiting. 54 00:31:51,451 --> 00:31:53,493 I'm thinking, Your Honor. 55 00:31:54,412 --> 00:31:56,580 That's a tough question. 56 00:31:56,748 --> 00:31:58,165 Answer, Emil. 57 00:32:01,461 --> 00:32:02,711 Bitter as heck. 58 00:32:02,879 --> 00:32:04,087 That's all. 59 00:32:04,380 --> 00:32:06,506 Does the defense have any questions? 60 00:32:06,674 --> 00:32:08,050 Yes, Your Honor. 61 00:32:08,217 --> 00:32:10,761 Just a few questions, if I may. 62 00:32:10,929 --> 00:32:12,095 Go ahead. 63 00:32:13,097 --> 00:32:15,891 Honorable Emil, family man that you are, 64 00:32:16,309 --> 00:32:19,561 is my brother good to your sister? 65 00:32:20,355 --> 00:32:22,105 Of course, Rabbi Shimon. 66 00:32:23,441 --> 00:32:24,733 And has he given her 67 00:32:25,151 --> 00:32:26,818 everything he could? 68 00:32:27,153 --> 00:32:28,445 Above and beyond. 69 00:32:29,405 --> 00:32:32,699 And did they build an exemplary Jewish home? 70 00:32:32,867 --> 00:32:34,368 Yes, Rabbi Shimon. 71 00:15:21,921 --> 00:15:26,132 He wants reconciliation, it's she who refuses, not him. 72 00:15:27,927 --> 00:15:31,054 Bring him here, and we'll try to appeal to him. 73 00:15:31,221 --> 00:15:34,766 He won't appear, the last four hearings are proof! 74 00:15:34,934 --> 00:15:36,100 What's going to change? 75 00:19:37,968 --> 00:19:42,138 TWO WEEKS LATER 76 00:19:44,266 --> 00:19:45,600 Hello, Carmel. 77 00:19:46,435 --> 00:19:47,768 Hello. 78 00:19:48,687 --> 00:19:51,189 It's been a long time. 79 00:19:55,444 --> 00:19:58,154 - Is Elisha here? - Yes, he's in the restroom. 80 00:20:06,163 --> 00:20:09,123 If we keep this gracious, it'll be all right. 81 00:20:18,800 --> 00:20:20,343 How's your mother? 82 00:20:20,719 --> 00:20:22,303 She's fine, thanks. 83 00:20:23,388 --> 00:20:25,431 Your father was... 84 00:20:28,018 --> 00:20:30,603 What a prodigy. 85 00:20:31,521 --> 00:20:33,064 He always knew... 86 00:20:33,941 --> 00:20:35,358 Knew what? 87 00:20:36,276 --> 00:20:39,570 He knew a lot-- A lot of things. 88 00:20:40,530 --> 00:20:41,447 Yes. 89 00:20:42,491 --> 00:20:44,325 He knew many things. 90 00:20:46,245 --> 00:20:47,411 Amsalem? 91 00:20:48,038 --> 00:20:49,247 The husband. 92 00:20:49,665 --> 00:20:51,582 Leave it to me, don't talk. 93 00:20:58,006 --> 00:21:01,008 Didn't we say that you'd bring witnesses? 94 00:21:01,635 --> 00:21:03,094 Your Honor. 95 00:21:03,262 --> 00:21:07,598 We couldn't gather them, people work, they're busy. 96 00:21:08,225 --> 00:21:10,977 I'm here on behalf of my brother, 97 00:21:11,144 --> 00:21:13,229 and may my sister-in-law pardon me, 98 00:21:13,397 --> 00:21:15,731 I have no intention to slander. 99 00:21:16,024 --> 00:21:18,985 Your qualities are well-known, Rabbi Shimon. Speak. 100 00:21:19,695 --> 00:21:22,571 This is my brother, ten years my junior. 101 00:21:22,739 --> 00:21:25,574 Back in Morocco, he was a respected and admired man. 102 00:21:25,742 --> 00:21:29,120 Your Honor, we are a family of scholars, 103 00:21:29,288 --> 00:21:30,579 people of the Book. 104 00:21:31,206 --> 00:21:33,499 And in my humble opinion, 105 00:21:33,667 --> 00:21:36,627 perhaps the couple's incompatibility 106 00:21:36,795 --> 00:21:40,256 stems from the inability of my sister-in-law, Viviane, 107 00:21:40,424 --> 00:21:42,967 to run a kosher home and observe Jewish law, 108 00:21:43,135 --> 00:21:45,011 as my brother would like. 109 00:21:45,345 --> 00:21:48,931 If she'd only follow the laws, as my brother wishes, 110 00:21:49,099 --> 00:21:51,017 he would give her the world. 111 00:21:51,184 --> 00:21:52,768 And yet you demand 112 00:21:52,936 --> 00:21:56,063 that this man grants her a divorce? 113 00:21:56,398 --> 00:21:57,732 What for? What for? 114 00:21:58,900 --> 00:22:02,403 Your brother didn't appear in court when summoned 115 00:22:02,571 --> 00:22:05,156 and he forced us to be heavy-handed with him. 116 00:22:05,324 --> 00:22:10,328 What do you ask this man to do? To renounce his Torah? 117 00:22:10,495 --> 00:22:14,415 She doesn't allow him to wear a skullcap outside. 118 00:22:14,583 --> 00:22:16,459 And that hurts my brother. 119 00:22:16,626 --> 00:22:18,919 He wishes to return to his roots. 120 00:22:19,087 --> 00:22:22,840 Which should he choose: his religion and faith or his wife? 121 00:22:23,508 --> 00:22:25,926 He refuses to give up either, 122 00:22:26,470 --> 00:22:29,722 which is commendable. It's a serious problem. 123 00:22:29,890 --> 00:22:31,682 That's my opinion. 124 00:22:32,642 --> 00:22:35,978 Do you think that herein lies both the problem and the solution? 125 00:22:36,855 --> 00:22:39,065 The beginning of a solution, Your Honor. 126 00:22:41,735 --> 00:22:43,778 I won't bad-mouth this woman, 127 00:22:43,945 --> 00:22:46,781 but my brother too, suffered from his wife's wrath. 128 00:22:46,948 --> 00:22:48,991 And kept silent. 129 00:22:49,159 --> 00:22:49,992 Your Honor, if I may... 130 00:22:50,160 --> 00:22:53,454 What does observance have to do with incompatibility? 131 00:22:53,622 --> 00:22:54,997 Carmel, your late father... 132 00:22:55,165 --> 00:22:58,751 My father has nothing to do with this, please leave him out of it. 133 00:23:49,594 --> 00:23:51,971 If she left religion, it's because of him. 134 00:23:52,139 --> 00:23:52,847 Because of him! 135 00:23:53,014 --> 00:23:56,642 He and his deeds ruined religion for her. 136 00:23:56,810 --> 00:23:58,602 Carmel, be brief. 137 00:23:58,770 --> 00:24:01,230 We have no need for theories, just facts. 138 00:24:01,398 --> 00:24:02,398 It's a fact. 139 00:24:02,566 --> 00:24:05,734 What did he do, God forbid, to make her hate her faith? 140 00:24:06,278 --> 00:24:09,363 Why doesn't the husband have a driver's license? 141 00:24:09,531 --> 00:24:13,033 - Driving can desecrate the Sabbath. - Not on a weekday. 142 00:24:13,201 --> 00:24:15,369 My brother is afraid that if he had one 143 00:24:15,537 --> 00:24:18,414 his wife would make him desecrate the Sabbath. 144 00:24:18,582 --> 00:24:22,543 Many God-fearing Jews have driver's licenses. 145 00:24:25,213 --> 00:24:27,923 My brother never had great eyesight, 146 00:24:28,091 --> 00:24:30,468 which is another reason to avoid driving. 147 00:24:30,635 --> 00:24:33,804 We are men of Torah, why "excuses"? 148 00:24:33,972 --> 00:24:36,724 - Excuses... - Why excuses? 149 00:24:36,892 --> 00:24:39,393 Excuses are a dime a dozen, Shimon, my friend. 150 00:24:39,561 --> 00:24:41,896 What does this court prefer, observance or domestic harmony? 151 00:24:47,360 --> 00:24:49,445 Without witnesses, we won't continue. 152 00:24:49,613 --> 00:24:53,115 Why? Even with 10 witnesses, no grounds will be found. 153 00:24:53,283 --> 00:24:57,161 This hearing is now adjourned. A notice will be mailed to you, go. 154 00:24:59,122 --> 00:25:01,790 You're wasting the court's time. 155 00:25:23,563 --> 00:25:24,730 Excuse me. 156 00:25:24,898 --> 00:25:26,106 After you. 157 00:25:37,077 --> 00:25:39,620 We don't want witnesses either. 158 00:25:39,788 --> 00:25:41,497 TWO MONTHS LATER 159 00:25:41,831 --> 00:25:43,541 They're both stubborn. 160 00:25:43,708 --> 00:25:46,627 I can't force him to grant her a divorce. 161 00:25:46,795 --> 00:25:49,421 And I can't force her to return, 162 00:25:49,589 --> 00:25:50,422 I'm sorry to say. 163 00:25:50,590 --> 00:25:52,508 Therefore, I summoned witnesses. 164 00:25:53,593 --> 00:25:55,970 This isn't a murder trial, 165 00:25:56,137 --> 00:25:58,264 this woman wants a divorce. 166 00:25:58,431 --> 00:26:00,933 Who's to say what happens behind closed doors, 167 00:26:01,101 --> 00:26:03,435 you're trying to read their thoughts. 168 00:26:04,062 --> 00:26:08,190 Don't doubt our abilities, granted by both Heaven and Earth. 169 00:26:08,358 --> 00:26:11,944 This woman's truth is hers alone. 170 00:26:12,487 --> 00:26:14,989 My client made up her mind 30 years ago. 171 00:12:43,679 --> 00:12:46,598 Madam, help me and I'll help you. 172 00:12:46,766 --> 00:12:48,475 Return to your home, 173 00:12:48,642 --> 00:12:51,060 and if you cannot reach an accord, 174 00:12:51,228 --> 00:12:53,730 I give you my word, before these witnesses, 175 00:12:53,898 --> 00:12:57,025 I will force him to appear in court, like it or not. 176 00:12:57,651 --> 00:13:01,154 The husband wants reconciliation, and so do we. She must go home. 177 00:13:01,322 --> 00:13:03,448 This hearing is adjourned. 178 00:13:07,495 --> 00:13:09,746 Carmel Ben Tovim, you listen... 179 00:13:09,914 --> 00:13:11,456 FIVE MONTHS LATER 180 00:13:11,624 --> 00:13:13,583 You keep shouting. 181 00:13:13,751 --> 00:13:15,460 Don't raise your voice... 182 00:13:16,086 --> 00:13:18,630 It's a religious court. Don't show contempt! 183 00:13:18,798 --> 00:13:21,591 - I'm not. - You're shouting and... 184 00:13:21,759 --> 00:13:24,344 You're in contempt and you're shouting. 185 00:13:24,512 --> 00:13:28,473 You won't even give me 15 minutes. 186 00:13:29,099 --> 00:13:32,393 Gentlemen, we can't communicate with screams and shouts. 187 00:13:32,561 --> 00:13:34,771 Pardon me, Your Honor. 188 00:13:34,939 --> 00:13:38,233 My client fulfilled her husband's conditions 189 00:13:38,400 --> 00:13:39,901 and he doesn't do his part! 190 00:13:40,069 --> 00:13:42,070 But they live together now? 191 00:13:42,238 --> 00:13:45,198 - Yes, as requested. - Then what's wrong? 192 00:13:45,366 --> 00:13:47,909 Everything is wrong, that's why we're here. 193 00:13:48,077 --> 00:13:50,078 Why are you fanning the flames again? 194 00:13:50,246 --> 00:13:54,040 The husband's behavior is infuriating. How long must my client wait? 195 00:13:54,333 --> 00:13:56,167 Look, I stand by my word, 196 00:13:56,335 --> 00:13:59,629 although I repeat: I cannot force him to appear. 197 00:13:59,797 --> 00:14:02,006 Why not, Your Honor? 198 00:14:02,174 --> 00:14:05,718 His refusal to answer your summons constitutes valid grounds. 199 00:14:06,428 --> 00:14:09,138 - What are you waiting for? - You're out of order, Carmel. 200 00:14:09,306 --> 00:14:11,099 I will do so because this poor woman 201 00:14:11,267 --> 00:14:14,269 fulfilled her obligations to me and to her husband. 202 00:14:14,645 --> 00:14:17,772 If the husband doesn't appear at the next hearing, 203 00:14:17,940 --> 00:14:18,940 in three months... 204 00:14:19,108 --> 00:14:21,568 Three months, Your Honor! Three months? 205 00:14:21,735 --> 00:14:22,986 Carmel, shut up! 206 00:14:24,029 --> 00:14:25,321 You're annoying me! 207 00:14:25,948 --> 00:14:28,992 If the husband doesn't appear at the next hearing, 208 00:14:29,159 --> 00:14:31,369 three months from today, 209 00:14:31,537 --> 00:14:34,330 I will take exception with the law 210 00:14:34,498 --> 00:14:37,750 and suspend his driver's license for a year. 211 00:14:39,169 --> 00:14:40,295 Really? 212 00:14:40,462 --> 00:14:42,463 He doesn't have one. 213 00:15:36,268 --> 00:15:37,060 Your Honor... 214 00:15:37,227 --> 00:15:38,394 Just a minute. 215 00:15:38,562 --> 00:15:40,104 Let me hear her now. 216 00:15:44,652 --> 00:15:46,194 Your Honors, 217 00:15:46,362 --> 00:15:49,405 I upheld my side of the bargain. 218 00:15:50,866 --> 00:15:52,408 Make him appear. 219 00:15:52,576 --> 00:15:54,953 You, as promised. 220 00:15:59,541 --> 00:16:01,376 Haim, bring the lady some water. 221 00:16:01,543 --> 00:16:03,461 I don't want water. 222 00:16:07,633 --> 00:16:09,676 You promised, Your Honor. 223 00:16:28,362 --> 00:16:29,779 Let's not mince words. 224 00:16:30,656 --> 00:16:32,824 I'll do all I can to make him appear. 225 00:16:54,763 --> 00:16:58,933 THREE MONTHS LATER - A YEAR AND A HALF SINCE THE TRIAL BEGAN 226 00:17:00,728 --> 00:17:02,311 Welcome, sir. 227 00:17:03,814 --> 00:17:05,690 Thank you, Your Honor. 228 00:17:05,858 --> 00:17:07,942 We've waited for you a long time. 229 00:17:08,110 --> 00:17:12,363 Your refusal to appear shows contempt for this court 230 00:17:12,531 --> 00:17:15,116 and wastes our precious time. 231 00:17:15,284 --> 00:17:18,077 Fulfill this court's orders 232 00:17:18,245 --> 00:17:20,246 or we will harden our hearts. 233 00:17:20,414 --> 00:17:21,664 Understood? 234 00:17:21,832 --> 00:17:23,207 Yes, Your Honor. 235 00:17:23,500 --> 00:17:25,084 Have you any regrets? 236 00:17:25,544 --> 00:17:26,836 Yes, Your Honor. 237 00:17:27,004 --> 00:17:29,088 What have you come to tell us? 238 00:17:29,590 --> 00:17:31,924 Your wife fulfilled your every wish, 239 00:17:32,092 --> 00:17:34,969 yet your marriage is not working. 240 00:17:35,137 --> 00:17:37,388 Have you made up your mind? 241 00:17:37,556 --> 00:17:40,475 Will you grant this woman a divorce? 242 00:17:58,452 --> 00:17:59,535 No, Your Honor. 243 00:18:00,579 --> 00:18:02,955 - You won't grant her a divorce? - No. 244 00:18:03,123 --> 00:18:05,583 Then why are you here? To say no? 245 00:18:05,751 --> 00:18:06,501 Yes. 246 00:18:07,336 --> 00:18:08,461 Do you realize 247 00:18:08,629 --> 00:18:11,798 that if you continue to refuse 248 00:18:11,965 --> 00:18:15,051 I can force you to grant her a divorce? 249 00:18:15,552 --> 00:18:17,178 On what grounds, Your Honor? 250 00:18:18,138 --> 00:18:19,430 On what grounds? 251 00:18:19,598 --> 00:18:21,224 Yes, on what grounds? 252 00:18:21,391 --> 00:18:23,518 After driving your wife crazy, 253 00:18:23,685 --> 00:18:25,937 you want to drive us crazy too? 254 00:18:26,313 --> 00:18:27,522 Your Honor, 255 00:18:27,940 --> 00:18:31,192 we can't live together. We aren't compatible. 256 01:44:03,487 --> 01:44:06,197 "Which you receive from me." 257 01:48:15,363 --> 01:48:18,073 Shimon, tell Viviane I want to talk to her. 258 01:48:18,241 --> 01:48:19,033 What? 259 01:48:19,201 --> 01:48:22,203 I have to talk to her. Please. 260 01:48:23,830 --> 01:48:25,331 Please, Shimon. 261 01:48:28,502 --> 01:48:32,630 Viviane, Elisha wants to talk to you in private. 262 01:48:32,797 --> 01:48:34,048 Not now. 263 01:48:34,216 --> 01:48:36,008 Just a few minutes. 264 01:48:36,593 --> 01:48:38,552 Please. Do you agree? 265 01:48:48,146 --> 01:48:49,396 You'll give it to me? 266 01:48:54,694 --> 01:48:58,155 Don't mess with me. 267 01:48:58,865 --> 01:49:00,241 I'll give it to you. 268 01:49:02,786 --> 01:49:05,746 And you, Viviane, what will you give me? 269 01:49:12,128 --> 01:49:13,128 What do you want? 270 01:49:29,521 --> 01:49:30,646 Elisha, 271 01:49:32,899 --> 01:49:34,650 that's what matters to you? 272 01:49:35,944 --> 01:49:37,444 That's what you want? 273 01:49:41,658 --> 01:49:43,367 Why ask such a thing of me? 274 01:49:43,535 --> 01:49:44,952 I don't want to lose you. 275 01:49:45,620 --> 01:49:47,079 It's already over. 276 01:49:47,497 --> 01:49:48,998 I love you. 277 01:50:06,516 --> 01:50:07,808 All right, Elisha. 278 01:50:10,895 --> 01:50:12,521 As you wish. 279 01:50:14,482 --> 01:50:16,859 There'll be no one after you. 280 01:50:17,444 --> 01:50:20,362 - You'll give me my freedom? - I will. 281 01:50:33,835 --> 01:50:35,502 Do forgive me, Viviane. 282 01:50:50,101 --> 01:50:51,101 Are you sure? 283 01:50:57,651 --> 01:50:58,817 Yes. 284 01:51:19,172 --> 01:51:20,130 All right. 285 01:51:22,175 --> 01:51:24,051 Witnesses, come in. 286 01:37:49,822 --> 01:37:52,657 We were worried about you. 287 01:37:53,367 --> 01:37:54,617 For your well-being. 288 01:37:55,452 --> 01:37:59,038 My client also sends her regards. 289 01:37:59,206 --> 01:38:00,707 She's here? 290 01:38:01,876 --> 01:38:04,711 She's outside... waiting. 291 01:38:05,379 --> 01:38:07,213 How can I help you? 292 01:38:07,798 --> 01:38:09,299 See her. 293 01:38:10,801 --> 01:38:12,010 Hear her. 294 01:38:18,893 --> 01:38:20,143 I can't. 295 01:38:20,311 --> 01:38:24,188 My colleague ruled, and I must respect his ruling. 296 01:38:26,609 --> 01:38:29,986 - Your Honor... - Final judgment, Carmel. 297 01:38:30,404 --> 01:38:33,615 If you don't like it, file an appeal. 298 01:38:40,623 --> 01:38:44,667 FOUR MONTHS LATER 299 01:38:54,970 --> 01:38:56,387 Appellants only. 300 01:39:00,184 --> 01:39:00,934 Come in. 301 01:39:01,101 --> 01:39:02,185 The advocates. 302 01:39:05,230 --> 01:39:08,358 Thank you for seeing me, Your Honor. 303 01:39:08,651 --> 01:39:14,697 I know that my client is still suspended but there are new developments. 304 01:39:14,865 --> 01:39:16,366 Speak up, Carmel. 305 01:39:16,533 --> 01:39:19,410 The husband wants to grant a divorce. 306 01:39:20,412 --> 01:39:22,956 Be merciful and see them. 307 01:39:23,499 --> 01:39:27,126 How do you know this isn't another trick? 308 01:39:27,294 --> 01:39:29,253 He approached us. 309 01:39:29,421 --> 01:39:30,755 I understand. 310 01:39:51,694 --> 01:39:54,195 The boys came over last night. 311 01:39:54,363 --> 01:39:56,531 Evyatar started his new job. 312 01:40:00,077 --> 01:40:00,994 Really? 313 00:18:31,360 --> 00:18:32,568 Be quiet! 314 00:18:32,736 --> 00:18:36,739 No court in the world can oblige this woman to live with that man. 315 00:18:36,907 --> 00:18:40,243 Do you hear? She doesn't want to live with you. 316 00:18:41,161 --> 00:18:42,829 It's my punishment. 317 00:18:42,996 --> 00:18:43,913 It's in His hands. 318 00:18:45,833 --> 00:18:48,084 If you see her as your punishment, 319 00:18:48,377 --> 00:18:50,837 grant her a divorce and free yourself, too. 320 00:18:51,839 --> 00:18:53,005 No, Your Honor. 321 00:18:58,595 --> 00:18:59,929 I don't want to live with him. 322 00:19:01,306 --> 00:19:02,390 I don't want to. 323 00:19:04,935 --> 00:19:08,354 Listen, in 15 days you will bring witnesses before me. 324 00:19:09,189 --> 00:19:11,357 If they don't provide me with cause, 325 00:19:11,525 --> 00:19:15,153 you will be sent home to work it out! 326 00:19:15,529 --> 00:19:18,364 I need grounds! 327 00:19:25,205 --> 00:19:26,831 - I can't talk right now. - Goodbye, Your Honors. 328 00:05:44,427 --> 00:05:47,888 If you mean physical violence, he didn't harm her. 329 00:05:48,056 --> 00:05:51,350 He didn't harm her. Did he provide for all her needs? 330 00:05:51,517 --> 00:05:53,393 - That's debatable. - Don't be smart. 331 00:05:53,561 --> 00:05:56,730 Did he provide her with money, food? 332 00:05:56,898 --> 00:05:59,232 My client lives separately. 333 00:05:59,400 --> 00:06:02,861 Does the husband fool around? Commit adultery? 334 00:06:03,029 --> 00:06:04,613 No, Your Honor. 335 00:06:05,156 --> 00:06:09,117 Does the husband have a deformation that repels the woman? 336 00:06:09,285 --> 00:06:10,452 No, Your Honor. 337 00:06:10,620 --> 00:06:13,705 Did the husband threaten his wife in any way? 338 00:06:13,873 --> 00:06:17,250 Is the woman's life in danger somehow? 339 00:06:17,418 --> 00:06:20,420 As I said, he hasn't spoken with her for three years now. 340 00:06:20,588 --> 00:06:22,422 For better or worse. 341 00:06:22,590 --> 00:06:25,258 They haven't spoken for three years? 342 00:06:25,676 --> 00:06:29,429 She won't speak to me, I want to speak with her. 343 00:06:32,683 --> 00:06:36,728 - So what are the grounds for divorce? - She doesn't love him anymore. 344 00:06:36,896 --> 00:06:39,481 - No grounds for divorce. - They don't live together. 345 00:06:39,649 --> 00:06:42,609 Rabbi De Medina ruled: that 18 months apart 346 00:06:42,777 --> 00:06:44,236 are grounds for divorce. 347 00:06:44,404 --> 00:06:46,029 - There are grounds. - No grounds. 348 00:06:46,364 --> 00:06:48,949 That's an opinion, not a ruling. 349 00:06:49,117 --> 00:06:50,325 Rule for "Reconciliation." 350 00:06:50,493 --> 00:06:51,785 Sir, 351 00:06:51,953 --> 00:06:55,455 are you willing to take this woman back 352 00:08:58,496 --> 00:08:59,955 Wait outside, please. 353 00:09:01,749 --> 00:09:02,707 Thank you. 354 00:09:03,626 --> 00:09:07,003 Did your client return to her husband? 355 00:09:07,171 --> 00:09:09,923 - Yes. For three months. - And? 356 00:09:10,299 --> 00:09:12,133 She had to leave home. 357 00:09:12,301 --> 00:09:15,428 Had to? The Head of the Court recommended six months. 358 00:09:15,596 --> 00:09:18,139 He wouldn't speak, so she decided to leave. 359 00:09:18,891 --> 00:09:20,267 What do you mean, "decided"? 360 00:09:20,434 --> 00:09:22,394 It doesn't matter, Your Honor, she left. 361 00:09:23,104 --> 00:09:25,438 That's why the husband decided not to come. 362 01:40:05,624 --> 01:40:09,419 He told me a week ago that he doesn't want to do it. 363 01:40:12,756 --> 01:40:13,881 Did it go well? 364 01:40:14,049 --> 01:40:16,551 Yes. He's happy, thank God. 365 01:40:22,391 --> 01:40:24,142 And how are you, Viviane? 366 01:40:25,352 --> 01:40:26,561 I'm fine. 367 01:40:31,483 --> 01:40:33,359 How much do you smoke a day? 368 01:40:33,652 --> 01:40:34,652 Not much. 369 01:40:34,820 --> 01:40:35,903 How much? 370 01:44:06,365 --> 01:44:08,699 Which you receive from me. 371 01:44:08,867 --> 01:44:12,662 "And you are hereby divorced from me hereafter." 372 01:44:14,081 --> 01:44:17,375 And you are hereby divorced from me hereafter. 373 01:44:18,627 --> 01:44:21,545 "And you are hereby permitted to any man." 374 01:44:27,636 --> 01:44:32,056 "And you are hereby permitted to any man." 375 01:44:39,273 --> 01:44:40,815 Repeat after me. 376 01:44:42,025 --> 01:44:43,442 Repeat after him. 377 01:44:43,819 --> 01:44:47,196 "And you are hereby permitted to any man." 378 01:44:48,532 --> 01:44:50,116 Elisha, say it. 379 01:44:50,284 --> 01:44:52,326 Please don't interrupt. 380 01:44:52,786 --> 01:44:53,703 Tell her: 381 01:44:53,870 --> 01:44:56,956 "And you are hereby permitted to any man." 382 01:45:09,553 --> 01:45:10,344 I... 383 01:45:10,512 --> 01:45:15,266 - I can't do it. - What can't you do?! 384 01:45:15,434 --> 01:45:20,479 Take this couple out of here. I never want to see them again. 385 01:45:20,647 --> 01:45:21,981 Take them out now. 386 01:45:22,149 --> 01:45:23,816 - Take them out now! - Madam, let's go. 387 01:45:25,819 --> 01:45:27,320 Send them out now! 388 01:45:27,487 --> 01:45:29,030 Madam, let's go. 389 01:45:30,449 --> 01:45:32,158 Viviane, come here. 390 01:45:34,286 --> 01:45:35,995 Please talk to him. 391 01:45:36,163 --> 01:45:38,039 Madam, please leave. 392 01:45:38,206 --> 01:45:39,540 Please go. 393 01:45:39,708 --> 01:45:41,584 Please talk to him. 394 01:45:41,752 --> 01:45:44,879 We've done all we can. Please go. 395 01:45:45,047 --> 01:45:46,797 Witnesses, lead her out. 396 01:45:47,758 --> 01:45:48,466 Elisha... 397 01:45:49,468 --> 01:45:50,259 Take them out. 398 01:45:50,969 --> 01:45:52,053 Madam, let's go. 399 01:45:52,220 --> 01:45:53,804 Let's go. 400 01:45:54,222 --> 01:45:55,765 - Your Honor... - It's over. 401 01:45:56,183 --> 01:46:00,019 Witnesses, get this couple out of my courtroom. 402 01:46:01,605 --> 01:46:04,815 - May I talk to you? - There's nothing to talk about. 403 01:46:04,983 --> 01:46:07,485 Please, take them out. 404 01:46:08,737 --> 01:46:10,321 Let's go. 405 01:46:10,489 --> 01:46:12,073 Please let me talk to you. 406 01:46:12,240 --> 01:46:15,409 I don't want to hear you. Enough! 407 01:46:16,620 --> 01:46:22,500 - I'm not going anywhere. - You're in contempt of court. 408 01:46:22,667 --> 01:46:24,126 - Out! - Let's go, madam! 409 01:46:26,338 --> 01:46:27,797 I'm not moving. 410 01:46:30,175 --> 01:46:31,592 Let's go, please. 411 01:46:31,760 --> 01:46:34,178 Let's talk outside. 412 01:46:35,305 --> 01:46:38,057 - Take this woman out! - I want my divorce. 413 01:46:38,225 --> 01:46:39,433 Take the desk with her. 414 01:46:43,146 --> 01:46:44,730 I'm not leaving! 415 01:46:46,274 --> 01:46:47,483 Elisha. 416 01:46:55,325 --> 01:46:57,451 Move away. 417 00:09:26,023 --> 00:09:28,149 Do you support the husband's actions? 418 00:09:32,613 --> 00:09:34,197 We'll wait a few minutes. 419 00:09:35,700 --> 00:09:38,201 Your Honor, it's a trick. 420 00:09:38,369 --> 00:09:41,329 There'll be no hearing without him. That's enough for today. 421 00:09:41,497 --> 00:09:43,540 Haim, bring in the next couple. 422 00:09:46,002 --> 00:09:48,670 TWO MONTHS LATER 423 00:09:57,763 --> 00:09:58,972 He won't come. 424 00:10:01,142 --> 00:10:02,517 Let's wait. 425 00:10:05,605 --> 00:10:08,106 We've been waiting for an hour and a half. 426 00:10:09,692 --> 00:10:10,942 What can we do? 427 00:10:15,615 --> 00:10:17,907 Carmel, your shirt... 428 00:10:19,243 --> 00:10:20,327 Tuck it in. 429 00:10:21,746 --> 00:10:22,829 Okay? 430 00:10:30,463 --> 00:10:33,715 Adva and Shmulik Sade, please come in. 431 00:10:33,883 --> 00:10:36,426 - Haim. If I may... - No, not yet. 432 00:10:36,594 --> 00:10:38,219 Put on a skullcap, please. 433 00:10:40,640 --> 00:10:43,808 Your Honor, we're waiting for the husband and... 434 00:10:59,867 --> 00:11:00,867 Let's go. 435 00:11:03,579 --> 00:11:04,996 Let's wait a little longer. 436 00:11:16,842 --> 00:11:18,093 What time is it? 437 00:11:19,512 --> 00:11:21,262 Almost 10:00. 438 00:11:24,225 --> 00:11:27,185 Normally, when a person is summoned to court, he appears. 439 00:11:27,353 --> 00:11:29,020 THREE MONTHS LATER 440 00:11:29,188 --> 00:11:31,773 In respect of my client's rights, impose sanctions on the husband! 441 00:11:32,775 --> 00:11:36,027 Since the law favors a husband's will over a wife's wishes, 442 00:11:36,195 --> 00:11:37,570 at least he could show up! 443 00:11:37,738 --> 00:11:41,491 What are you angry about? We summoned him. 444 00:11:41,909 --> 00:11:43,284 What else can we do? 445 00:11:43,452 --> 00:11:46,413 Everything in your power. 446 00:11:46,831 --> 00:11:48,623 Who is here on his behalf? 447 00:11:50,710 --> 00:11:52,377 Speak up! 448 00:11:52,545 --> 00:11:54,129 Hello, Viviane. 449 00:11:54,296 --> 00:11:56,214 I'm the husband's messenger. 450 00:11:56,632 --> 00:11:59,300 Why didn't he bother to come himself? 451 00:11:59,844 --> 00:12:01,761 I don't know, Your Honor. 452 00:12:01,929 --> 00:12:03,304 What do you have to say? 453 00:12:05,558 --> 00:12:07,642 Your Honor, the husband asked me 454 00:12:07,810 --> 00:12:10,562 to tell you that he will not appear in court 455 00:12:11,063 --> 00:12:13,231 until his wife comes home. 456 00:12:13,399 --> 00:12:14,899 I'm not going back. 457 00:12:15,067 --> 00:12:17,277 I'll have you removed. 458 00:12:17,445 --> 00:12:19,946 In my court you speak when spoken to. 459 00:12:20,448 --> 00:12:21,906 I'm not going back again. 460 00:12:22,074 --> 00:12:23,241 Look, good woman, 461 00:12:23,409 --> 00:12:25,785 return for the period I recommend. 462 00:12:26,454 --> 00:12:28,663 Your Honor, what is this disgrace? 463 00:12:28,831 --> 00:12:29,789 Calm down, you. 464 00:12:30,583 --> 00:12:34,169 You know we can't force the husband at this stage. 465 00:12:34,336 --> 00:12:37,255 You're bending my client's will. 466 00:12:37,423 --> 00:12:40,884 Does it bother you that she returns of her own free will? 467 00:12:41,051 --> 00:12:43,511 Her own free will? Your Honor! 468 00:14:42,882 --> 00:14:44,173 He doesn't have one. 469 00:14:46,010 --> 00:14:47,343 No license? 470 01:46:57,619 --> 01:47:00,579 I want to talk to my husband. 471 01:47:02,416 --> 01:47:03,624 Elisha. 472 01:47:04,501 --> 01:47:05,418 Move back. 473 01:47:10,674 --> 01:47:13,008 Please! 474 01:47:14,678 --> 01:47:16,762 Give me my freedom. 475 01:47:18,682 --> 01:47:21,684 Give me my freedom, please. 476 01:47:22,769 --> 01:47:24,520 Leave me alone! 477 01:47:24,688 --> 01:47:27,815 It's useless, Viviane, let's go. 478 01:47:29,276 --> 01:47:32,319 Give me my freedom! 479 01:47:33,864 --> 01:47:35,865 Give me my divorce. 480 01:47:36,199 --> 01:47:38,200 Give me, give me! 481 01:47:38,368 --> 01:47:40,202 Viviane, it's useless. 482 01:47:43,623 --> 01:47:45,749 Give me my freedom! 483 01:47:45,917 --> 01:47:47,751 Give me my divorce. 484 01:47:48,336 --> 01:47:51,714 Don't force her, she'll go alone. 485 01:47:52,716 --> 01:47:54,592 It's no use, Viviane. 486 01:47:54,759 --> 01:47:56,927 He won't give it to you. 487 01:47:59,097 --> 01:48:00,473 Give me... 488 01:30:13,074 --> 01:30:15,075 Carmel, is it true? 489 01:30:15,243 --> 01:30:18,453 Your Honor, I'm warning you, 490 01:30:18,621 --> 01:30:21,039 you're dishonoring me. 491 01:30:21,207 --> 01:30:23,667 You're risking the offense of slander. 492 01:30:23,835 --> 01:30:24,543 Shut up! 493 01:30:25,002 --> 01:30:27,504 I'll sue this court! 494 01:30:27,672 --> 01:30:28,630 Shut up, I said. 495 01:30:28,798 --> 01:30:29,840 Rabbi Solomon, 496 01:30:30,550 --> 01:30:33,510 your judgment is biased. You're a dishonest judge. 497 01:30:33,678 --> 01:30:35,178 Disqualify yourself... 498 01:30:39,142 --> 01:30:40,517 Your Honor, disqualify yourself! 499 01:30:40,685 --> 01:30:41,768 Shut up! 500 01:34:44,220 --> 01:34:46,596 that if the court obliges you to divorce, you will? 501 01:34:46,764 --> 01:34:47,639 Yes. 502 01:34:47,807 --> 01:34:50,266 - So what happened? - I changed my mind. 503 01:34:50,685 --> 01:34:53,937 - He changed his mind, what do you say? - What do you want me to say? 504 01:34:54,105 --> 01:34:56,314 My hands are tied. 505 01:34:56,482 --> 01:35:00,694 I demand that the court sentence the husband to six months in jail. 506 01:35:01,237 --> 01:35:02,779 Maimonides said: 507 01:35:02,947 --> 01:35:04,656 "Force him until he says: I wish it. 508 01:35:04,824 --> 01:35:07,117 Lash him to his last breath." 509 01:35:07,284 --> 01:35:08,368 People, 510 01:35:08,536 --> 01:35:10,745 this court has had enough of you. 511 01:35:11,539 --> 01:35:15,250 Come back with a solution or don't come back at all, now get out. 512 01:35:15,418 --> 01:35:17,168 No. Why? 513 01:35:17,336 --> 01:35:18,253 Listen to me. 514 01:35:18,629 --> 01:35:21,464 This hearing is adjourned. 515 01:35:21,841 --> 01:35:23,508 Notice will be sent by mail. 516 01:35:23,926 --> 01:35:25,969 Why are you making me run around in circles? 517 01:35:26,137 --> 01:35:28,847 Why, Your Honor? Why? 518 01:35:29,014 --> 01:35:31,474 Why have I come in and out for years now 519 01:35:31,642 --> 01:35:32,892 and nothing's changed? 520 01:35:33,060 --> 01:35:33,935 Why? 521 01:35:34,103 --> 01:35:37,480 You can't force him to divorce nor to appear, 522 01:35:37,648 --> 01:35:40,316 and you can't this or that, and what about me? 523 01:35:40,484 --> 01:35:42,819 When will you see me? 524 01:35:42,987 --> 01:35:46,197 When I'm too exhausted to stand before you? 525 00:14:47,845 --> 00:14:48,928 I see. 526 00:14:49,221 --> 00:14:52,140 - Was it revoked? - No, he never had one. 527 00:14:53,726 --> 00:14:55,852 His credit cards will be blocked. 528 00:14:56,604 --> 00:14:59,022 He doesn't use credit cards. 529 00:15:01,025 --> 00:15:02,775 His bank account will be blocked. 530 00:15:03,861 --> 00:15:05,820 A joint account? 531 00:15:06,280 --> 00:15:07,906 Even if they're separated? 532 00:15:08,073 --> 00:15:10,867 My client deposits her salary into their account. 533 00:15:11,035 --> 00:15:13,536 They're still paying off their mortgage. 534 00:15:13,704 --> 00:15:15,872 How many years are left? 535 00:15:16,373 --> 00:15:17,498 11 years. 536 00:15:18,125 --> 00:15:20,376 You want us to threaten him with jail?! 537 00:15:20,544 --> 00:15:21,753 Precisely, Your Honor. 538 00:02:53,298 --> 00:02:55,132 We don't even know his position 539 00:02:55,300 --> 00:02:59,428 on my client's request for a divorce. 540 00:02:59,596 --> 00:03:02,306 She filed three years ago and hasn't lived at home since. 541 00:03:02,473 --> 00:03:05,184 For three years her husband has kept silent 542 00:03:05,351 --> 00:03:09,104 except once, when he visited her after her brother's death. 543 00:03:09,564 --> 00:03:11,148 What did he say then? 544 00:03:11,316 --> 00:03:13,233 He asked her to come home. 545 00:03:13,401 --> 00:03:16,862 - What was her response? - She asked him for a divorce. 546 00:03:17,572 --> 00:03:19,907 Mr. Amsalem, don't you have an advocate? 547 00:03:23,077 --> 00:03:24,286 No, Your Honor. 548 00:03:24,454 --> 00:03:26,580 Would you like to grant her a divorce? 549 00:03:26,748 --> 00:03:27,664 No, Your Honor. 550 00:03:27,957 --> 00:03:31,251 This woman has not lived at home for three years. 551 00:03:31,419 --> 00:03:32,586 Yes, Your Honor. 552 00:03:32,754 --> 00:03:36,423 - Are you willing to take her back? - Yes, Your Honor. 553 00:03:36,716 --> 00:03:39,384 Do you suspect her of adultery? 554 00:03:42,263 --> 00:03:44,973 - I can't hear you, sir. - No, Honorable Rabbi. 555 00:03:45,141 --> 00:03:47,601 - Your Honor... - Silence, please. 556 00:03:47,977 --> 00:03:50,604 Are you sure about this? 557 00:03:53,149 --> 00:03:54,483 Yes, Your Honor. 558 00:03:55,109 --> 00:03:58,153 Why don't you want to grant this woman a divorce? 559 00:04:00,198 --> 00:04:03,492 Viviane, come home, I beg you. There's nothing out there... 560 00:04:03,660 --> 00:04:05,661 We speak Hebrew in this court. 561 00:04:06,120 --> 00:04:07,704 We must understand! 562 00:04:07,872 --> 00:04:10,123 Come, let's forgive and forget. 563 00:04:10,291 --> 00:04:13,752 The kids want you back, too. Come home, Viviane. 564 00:04:13,920 --> 00:04:15,545 We'll start all over. 565 00:04:15,713 --> 00:04:18,715 She seems faithful. She doesn't want him anymore. 566 00:04:18,883 --> 00:04:20,717 Translate, don't interpret. 567 00:04:21,678 --> 00:04:23,971 The children want her back. 568 00:04:24,514 --> 00:04:26,640 Have all the kids left home? 569 00:04:26,808 --> 00:04:29,810 All but the youngest, who lives with his father. 570 00:04:29,978 --> 00:04:31,436 And his mother abandoned him. 571 00:04:31,604 --> 00:04:34,606 She sees him every day and cooks him meals, 572 00:04:34,774 --> 00:04:38,235 which her sister-in-law brings when the father's not home. 573 00:04:38,403 --> 00:04:40,195 And who takes care of this woman? 574 01:35:46,657 --> 01:35:47,449 When? 575 01:35:48,117 --> 01:35:51,327 If it were up to you, it could go on for 10 years. 576 01:35:51,495 --> 01:35:55,373 I could drop dead in front of you and all you'd see was him! 577 01:35:55,958 --> 01:35:58,543 But nobody is above the law. 578 01:35:58,711 --> 01:36:03,673 There's a God and there's justice and He'll judge you as you judge me. 579 01:36:03,841 --> 01:36:05,925 Mercilessly. 580 01:36:06,469 --> 01:36:08,636 You don't care about me! 581 01:36:09,013 --> 01:36:13,016 In America, if a man doesn't show up twice in a row, 582 01:36:13,184 --> 01:36:14,100 it's over! 583 01:36:14,268 --> 01:36:17,687 They divorce him, whether he's there or not! 584 01:36:17,855 --> 01:36:21,524 If he doesn't honor the law, the law doesn't honor him! 585 01:36:21,692 --> 01:36:24,569 And who do you honor? 586 01:36:25,237 --> 01:36:28,239 For God's sake, have you no fear? 587 01:36:29,283 --> 01:36:31,159 So send me to hell. 588 01:36:31,327 --> 01:36:33,369 Go to hell, too! 589 01:36:33,662 --> 01:36:35,246 Enough! 590 01:36:36,123 --> 01:36:37,290 Goddamn it! 591 01:36:37,458 --> 01:36:39,542 Enough! This lady has finished. 592 01:36:39,710 --> 01:36:42,378 No, I haven't! 593 01:36:42,546 --> 01:36:45,715 One day someone will take the power from your hands. 594 01:36:46,133 --> 01:36:49,385 What will you have left? Conversions? 595 01:36:49,678 --> 01:36:51,846 No one will want that either. 596 01:36:52,014 --> 01:36:52,931 It's over. 597 01:36:53,432 --> 01:36:56,559 Skullcaps on your heads? Rabbinical court! 598 01:36:56,977 --> 01:36:59,020 Shitty court! 599 01:36:59,188 --> 01:36:59,979 Are you cursing? 600 01:37:00,147 --> 01:37:02,732 Shitty job. Shitty people! 601 01:37:02,900 --> 01:37:04,776 I suspend this woman from court 602 01:37:04,944 --> 01:37:06,402 for 24 months. 603 01:37:06,904 --> 01:37:09,906 - I'm the idiot! - Disgrace and infamy. 604 01:37:11,826 --> 01:37:14,911 A woman like her should go back to her husband, 605 01:37:15,079 --> 01:37:17,080 if he's still willing! 606 01:37:25,172 --> 01:37:29,217 TWO MONTHS LATER 607 01:37:42,898 --> 01:37:44,482 Speak up, Ben Tovim. 608 01:37:45,985 --> 01:37:48,403 Welcome back, Your Honor. 609 01:40:41,660 --> 01:40:42,994 I don't count. 610 01:40:47,458 --> 01:40:48,666 Viviane... 611 01:41:35,172 --> 01:41:41,552 THE NEXT DAY FIVE YEARS SINCE THE TRIAL BEGAN 612 01:41:59,530 --> 01:42:01,364 Witnesses, go ahead. 613 01:42:32,604 --> 01:42:34,188 Please, come in. 614 01:42:38,443 --> 01:42:40,945 Give me the divorce papers, please. 615 01:42:42,739 --> 01:42:43,698 Thank you. 616 01:42:48,745 --> 01:42:52,456 Mrs. Amsalem, come stand here. 617 01:42:57,963 --> 01:43:01,424 Hold your elbows against your sides. 618 01:43:02,551 --> 01:43:04,844 Put your hands together. 619 01:43:05,345 --> 01:43:08,347 No, not like that. Parallel to the floor. 620 01:43:09,600 --> 01:43:14,395 Your husband will place the divorce papers in your hands. 621 01:43:15,564 --> 01:43:17,190 And when it is... 622 01:43:17,357 --> 01:43:19,317 Not like that, cup your hands. 623 01:43:19,484 --> 01:43:21,694 Do as I say, cup your hands. 624 01:43:22,404 --> 01:43:26,115 And when the divorce papers are in your hands 625 01:43:26,283 --> 01:43:29,493 you'll close both hands around the divorce papers, 626 00:04:40,363 --> 00:04:45,784 My client lives with her brother and his wife as well as her sister-- 627 00:04:45,952 --> 00:04:47,828 They can all attest to her decency. 628 00:04:48,830 --> 00:04:51,832 How has your client supported herself since she left home? 629 00:04:52,000 --> 00:04:55,961 My client has had a profession, for over 20 years now. 630 00:04:56,129 --> 00:04:57,587 She's a hairdresser. 631 00:04:57,755 --> 00:05:01,133 Has her husband supported her since she left home? 632 00:05:01,301 --> 00:05:05,387 No, my client has supported herself, and her children, by herself. 633 00:05:05,680 --> 00:05:08,515 - So she's demanding alimony? - No. 634 00:05:08,683 --> 00:05:10,809 - So what does she want? - A divorce. 635 00:05:10,977 --> 00:05:13,186 Your Honors, she wants a divorce. 636 00:05:14,564 --> 00:05:17,274 Mr. Amsalem, why are you refusing? 637 00:05:17,692 --> 00:05:18,692 Your Honor, as you can see-- 638 00:05:18,860 --> 00:05:22,779 Quiet, please! The question wasn't addressed to you. 639 00:05:23,406 --> 00:05:25,741 Mr. Amsalem, answer the question. 640 00:05:32,498 --> 00:05:33,874 Never, Viviane. 641 00:05:34,667 --> 00:05:36,418 Never, Viviane. 642 00:05:37,587 --> 00:05:41,590 Did the husband beat his wife or treat her violently? 643 00:05:41,758 --> 00:05:44,259 It depends on what you mean by violence. 644 00:06:55,832 --> 00:06:58,041 and give her another chance 645 00:06:58,209 --> 00:07:01,294 to be a faithful wife and mother? 646 00:07:01,921 --> 00:07:03,547 Yes, Your Honor. 647 00:07:05,925 --> 00:07:07,551 I'm not going back. 648 00:07:08,636 --> 00:07:09,928 I'm not going back. 649 00:07:10,721 --> 00:07:11,972 We'll see about that. 650 00:07:12,974 --> 00:07:14,808 He said, "We'll see about that." 651 00:07:18,980 --> 00:07:20,397 Viviane Amsalem, 652 00:07:20,565 --> 00:07:23,400 for three years you've lived away from home, 653 00:07:23,568 --> 00:07:25,235 and he wants you back. 654 00:07:25,736 --> 00:07:27,696 I suggest you go home. 655 00:07:27,864 --> 00:07:32,617 Please, try your very best to save your marriage and family, 656 00:07:32,785 --> 00:07:36,204 and with God's help, we won't see you here again. 657 00:07:36,831 --> 00:07:38,331 This hearing is adjourned. 658 00:07:42,253 --> 00:07:44,504 Haim, see the couple out, please. 659 00:07:45,923 --> 00:07:49,468 Advocate Carmel Ben Tovim, next time wear a skullcap. 660 00:07:54,015 --> 00:07:55,891 What's the next case? 661 00:07:57,685 --> 00:08:00,520 SIX MONTHS LATER 662 00:08:12,492 --> 00:08:13,742 Come here, please. 663 00:08:14,368 --> 00:08:15,285 Come in. 664 00:08:17,079 --> 00:08:18,246 Come in. 665 00:08:20,249 --> 00:08:22,042 Bring the husband in, too. 666 00:08:22,210 --> 00:08:25,962 - He's late. - We've no time to waste. 667 00:08:26,130 --> 00:08:29,090 Let the next couple in and you two wait outside. 668 00:08:29,509 --> 00:08:32,719 We fear that my client's husband won't come. 669 00:08:33,095 --> 00:08:34,638 Then why did you come? 670 00:08:34,805 --> 00:08:37,933 Two days ago, the husband said he'd come. 671 00:08:38,100 --> 00:08:40,477 But later that day, he decided not to. 672 00:08:40,645 --> 00:08:44,689 The next day, he said he'd come and then cancelled again. 673 00:08:44,857 --> 00:08:45,815 Impossible to predict. 674 00:08:46,692 --> 00:08:50,278 Why did you come if the husband said he wouldn't? 675 01:43:29,661 --> 01:43:33,247 place them under your arm, walk to the door 676 01:43:33,415 --> 01:43:34,248 and back, 677 01:43:34,416 --> 01:43:36,918 and thus you buy your divorce. 678 01:43:37,836 --> 01:43:43,132 You, Elisha Amsalem, take the divorce papers. 679 01:43:43,967 --> 01:43:47,637 Hold the divorce papers over her hands. 680 01:43:47,804 --> 01:43:51,390 I'll recite and you'll repeat after me and when finished, 681 01:43:51,558 --> 01:43:56,062 you'll place the divorce papers in her hands and let them go. 682 01:43:56,230 --> 01:43:57,855 - Is that clear? - Yes. 683 01:43:58,023 --> 01:43:59,148 Repeat after me. 684 01:43:59,316 --> 01:44:01,234 "This is your divorce." 685 01:44:01,401 --> 01:44:03,319 This is your divorce. 686 01:26:38,526 --> 01:26:39,943 Your Honor, we have grounds. 687 01:26:40,111 --> 01:26:40,944 She's lying. 688 01:26:41,112 --> 01:26:43,197 It's her word against his. 689 01:26:45,074 --> 01:26:46,575 Want the truth, Shimon? 690 01:26:46,951 --> 01:26:48,952 I'll tell you, if you insist. 691 01:26:49,120 --> 01:26:50,078 Yes, my sister. 692 01:26:51,748 --> 01:26:54,374 Don't call me your sister and then curse me. 693 01:26:54,542 --> 01:26:55,792 Enough hypocrisy! 694 01:26:58,421 --> 01:27:01,215 Do you think I liked living with your mother? 695 01:27:01,382 --> 01:27:03,550 No. I suffered. 696 01:27:03,718 --> 01:27:05,385 She made me suffer. 697 01:27:05,553 --> 01:27:10,098 And I suffered when he kept me away from my family, 698 01:27:10,266 --> 01:27:12,643 and from my friends. That he never said to me: 699 01:27:12,810 --> 01:27:15,938 "My wife, how are you? 700 01:27:16,105 --> 01:27:20,442 Are you sad today? Are you happy? How was your day?" 701 01:27:22,403 --> 01:27:25,113 That he never touched me, 702 01:27:25,865 --> 01:27:28,992 never held me, neither at night nor in the day. 703 01:27:29,160 --> 01:27:31,495 Not in front of others, not at all. 704 01:27:32,747 --> 01:27:34,873 I respected him, Shimon, 705 01:27:35,041 --> 01:27:36,416 and you know it. 706 01:27:36,918 --> 01:27:39,795 But he was never satisfied. Never. 707 01:27:39,963 --> 01:27:43,340 Neither what I cooked nor what I did. 708 01:27:43,508 --> 01:27:46,343 He'd come into the kitchen and criticize. 709 01:27:46,511 --> 01:27:47,803 Always unhappy. 710 01:27:47,971 --> 01:27:50,639 He wouldn't eat what I cooked. 711 01:27:51,849 --> 01:27:53,267 As if to punish me, 712 01:27:53,434 --> 01:27:54,977 to insult me. 713 01:27:55,395 --> 01:27:59,106 He always found a reason to offend me, to ruin things. 714 01:28:01,359 --> 01:28:04,152 Your brother hates me, Shimon. 715 01:28:05,363 --> 01:28:06,780 He hates me. 716 01:28:08,700 --> 01:28:10,284 He hates me, Your Honor. 717 01:28:10,451 --> 01:28:13,495 All he wants is to see me unhappy. 718 01:28:13,663 --> 01:28:18,041 Until he sees me torn to pieces, down on my knees, 719 01:28:18,209 --> 01:28:19,710 he won't be satisfied. 720 01:28:21,671 --> 01:28:23,505 And even that won't be enough. 721 01:28:51,576 --> 01:28:52,951 What are you looking at me for? 722 01:29:01,002 --> 01:29:03,628 You're in love with this woman. 723 01:29:05,089 --> 01:29:08,050 You cannot hide your feelings. 724 01:29:09,844 --> 01:29:11,595 You're as clear as water. 725 01:29:12,513 --> 01:29:13,638 Your Honor, 726 01:29:13,806 --> 01:29:17,059 I ask that you disqualify Carmel Ben Tovim 727 01:29:17,643 --> 01:29:19,895 since under the circumstances he cannot serve as her advocate. 728 01:29:20,063 --> 01:29:21,313 I love this woman?! 729 01:29:21,773 --> 01:29:23,774 I don't love her, she's just-- 730 01:29:23,941 --> 01:29:26,818 You don't love this woman? 731 01:29:26,986 --> 01:29:27,778 No. 732 01:29:27,945 --> 01:29:30,489 I don't love her in the way you're implying. 733 01:29:30,656 --> 01:29:32,491 Then how do you love her? 734 01:29:32,909 --> 01:29:34,409 How? What are you saying? 735 01:29:34,577 --> 01:29:36,912 Who said I love her? Vivianne Amsalem is-- 736 01:30:55,658 --> 01:30:57,325 I've had enough. 737 01:31:02,665 --> 01:31:04,458 Find yourselves another judge. 738 01:31:35,907 --> 01:31:38,825 THREE MONTHS LATER 739 01:31:45,291 --> 01:31:48,752 Rabbi Shimon, is your brother going to appear? 740 01:31:50,588 --> 01:31:52,756 I don't know, Your Honor. 741 01:31:52,924 --> 01:31:54,508 He said he'd come. 742 01:31:55,510 --> 01:31:58,094 My brother, unfortunately... 743 01:31:58,262 --> 01:31:59,763 isn't talking to me. 744 01:32:00,932 --> 01:32:02,682 He isn't speaking with you? 745 01:32:03,267 --> 01:32:06,394 How can you represent him if he isn't talking to you? 746 01:32:07,396 --> 01:32:11,149 He didn't ask me to quit representing him, explicitly. 747 01:32:12,318 --> 01:32:14,110 I'll say this once, 748 01:32:14,278 --> 01:32:16,905 bring your brother, or he'll go to jail. 749 01:32:19,325 --> 01:32:20,867 Thank you, Your Honor. 750 01:32:29,043 --> 01:32:32,420 TWO MONTHS LATER 751 01:32:35,132 --> 01:32:38,718 Amsalems, please rise. 752 01:32:53,192 --> 01:32:57,654 Elisha Amsalem, did you enjoy jail? 753 01:32:57,822 --> 01:33:00,323 - No, Your Honor. - Of course not. 754 01:33:00,491 --> 01:33:05,620 But since you missed three hearings, you left me no choice. 755 01:33:06,998 --> 01:33:07,998 But here you are. 756 01:33:08,165 --> 01:33:09,791 All's well that ends well, 757 01:33:10,334 --> 01:33:11,668 and I'm glad. 758 01:33:12,670 --> 01:33:15,005 Where is your advocate, Rabbi Shimon Amsalem? 759 01:33:16,966 --> 01:33:19,217 - I'll speak for myself. - So be it. 760 01:33:20,261 --> 01:33:23,430 What we need to do today is just a formality. 761 01:33:23,889 --> 01:33:27,309 After much consideration and in light of events, 762 01:33:27,977 --> 01:33:31,521 it was decided by a majority of three judges under my authority 763 01:33:31,689 --> 01:33:36,067 that you, Elisha Amsalem, must grant this woman 764 01:33:36,777 --> 01:33:37,736 a divorce. 765 01:33:44,201 --> 01:33:45,285 Thank you. 766 01:33:45,453 --> 01:33:46,661 Thank you, Your Honor. 767 01:33:49,206 --> 01:33:51,207 I'll begin by asking: 768 01:33:51,667 --> 01:33:53,168 Elisha Amsalem, 769 01:33:53,628 --> 01:33:56,880 are you, Viviane Amsalem's husband, 770 01:33:57,048 --> 01:33:58,923 after these many hearings, 771 01:33:59,091 --> 01:34:03,094 and having been obligated to do so by this court, 772 01:34:03,262 --> 01:34:05,513 willing to grant this woman a divorce 773 01:34:05,681 --> 01:34:06,890 and repudiate her? 774 01:34:09,935 --> 01:34:10,935 No, Your Honor. 775 01:34:11,479 --> 01:34:12,937 No? Elisha? 776 01:34:13,981 --> 01:34:14,981 No. 777 01:34:15,149 --> 01:34:16,483 People, 778 01:34:16,651 --> 01:34:18,610 I thought you made a decision! 779 01:34:19,236 --> 01:34:21,905 So did I. I ask to interrogate the defendant. 780 01:34:22,073 --> 01:34:23,156 Speak up! 781 01:34:25,201 --> 01:34:28,870 Elisha Amsalem, is it true that we met, 782 01:34:29,038 --> 01:34:33,208 you, your brother Shimon and me, in prison? 783 01:34:33,376 --> 01:34:34,084 Yes. 784 01:34:34,669 --> 01:34:37,045 And what was said at that meeting? 785 01:34:39,298 --> 01:34:44,052 Is it true that you stated before me and your brother 786 01:19:50,160 --> 01:19:53,412 Did you ever give the relationship a chance? 787 01:19:54,831 --> 01:19:57,666 I tried every possible way. 788 01:19:57,834 --> 01:20:01,712 Why, then, did you insist on putting my brother in situations 789 01:20:01,880 --> 01:20:04,715 where you knew he couldn't deliver? 790 01:20:04,883 --> 01:20:07,468 Why did you embarrass him time after time 791 01:20:07,636 --> 01:20:10,387 in front of friends and family? 792 01:20:10,555 --> 01:20:14,141 He's ignored me and my needs all my life. 793 01:20:14,309 --> 01:20:16,560 He acts as if I was thin air. 794 01:20:16,728 --> 01:20:19,188 Have you turned your children against him? 795 01:20:19,356 --> 01:20:22,691 And told them what transpired between you? 796 01:20:22,859 --> 01:20:24,610 He didn't spare them either. 797 01:20:24,778 --> 01:20:27,738 He'd bring them into the room to talk behind closed doors. 798 01:20:28,198 --> 01:20:30,407 You shamed him in front of the neighbors. 799 01:20:30,784 --> 01:20:35,704 You screamed and swore at him. You beat him in front of strangers. 800 01:20:36,498 --> 01:20:37,581 Why? 801 01:20:38,750 --> 01:20:40,042 That's not how it was. 802 01:20:40,585 --> 01:20:42,044 You didn't beat him? 803 01:20:42,587 --> 01:20:46,340 You didn't break dishes, throw things at him? 804 01:20:46,925 --> 01:20:48,384 I had outbursts. 805 01:20:49,344 --> 01:20:50,261 Yes. 806 01:20:53,306 --> 01:20:55,766 It's easy to blame the one who yells. 807 01:20:55,934 --> 01:20:58,561 The one who whispers venom is innocent. 808 01:20:58,728 --> 01:21:01,146 He went to hell and back with you 809 01:21:01,314 --> 01:21:04,108 and now you want to shame him? 810 01:21:04,276 --> 01:21:06,652 To rub his failure in his face? 811 01:21:08,697 --> 01:21:11,365 You always wanted your marriage to fail 812 01:21:11,533 --> 01:21:14,743 and your husband was loyal and despite your actions 813 01:21:14,911 --> 01:21:17,580 he protected you and your children. 814 01:22:42,082 --> 01:22:44,875 who refused her pleasure, clothes or food, 815 01:22:45,043 --> 01:22:47,086 then we'd have something to discuss, 816 01:22:47,253 --> 01:22:49,505 but before you stands a woman 817 01:22:49,673 --> 01:22:51,382 whose wishes are irrational. 818 01:22:51,549 --> 01:22:55,386 A woman who beats her husband, embarrasses him, refuses his needs, 819 01:22:55,553 --> 01:22:57,137 and he still wants her back! 820 01:22:57,931 --> 01:23:01,892 And you want to force this man to grant her a divorce? 821 01:23:02,060 --> 01:23:05,187 If that's how it is, my duty in this court is over. 822 01:23:05,522 --> 01:23:08,691 What else can I say? You're right, I'm crazy. 823 01:23:12,028 --> 01:23:13,654 No more questions. 824 01:23:27,210 --> 01:23:30,671 It's a shame that Shimon chose to ramble on 825 01:23:30,839 --> 01:23:32,506 instead of listening. 826 01:23:32,674 --> 01:23:34,967 Watch your tongue, Carmel Ben Tovim! 827 01:23:35,135 --> 01:23:37,928 Ignoring my client's answers, time and again. 828 01:23:38,596 --> 01:23:41,265 I know how to talk, too, Shimon. 829 01:23:44,728 --> 01:23:48,480 How long have you thought about leaving this man? 830 01:23:50,775 --> 01:23:53,152 Seriously, about 10 years. 831 01:23:53,611 --> 01:23:56,113 - For 10 years he's ignored your wishes. - Yes. 832 01:23:58,408 --> 01:23:59,783 And not seriously? 833 01:24:01,703 --> 01:24:03,871 From the day we married, 834 01:24:04,039 --> 01:24:05,122 my whole life. 835 01:24:07,459 --> 01:24:08,500 Why did you marry? 836 01:24:12,714 --> 01:24:14,048 Why? 837 01:24:16,634 --> 01:24:17,676 Because. 838 01:24:18,511 --> 01:24:21,096 That's life. We got married. 839 01:24:24,434 --> 01:24:27,728 Viviane, why did you stay with him? 840 01:24:28,104 --> 01:24:30,272 I didn't want to break up the family. 841 01:24:35,153 --> 01:24:36,779 Have you been a good wife? 842 01:24:39,574 --> 01:24:40,657 Make her answer! 843 01:24:40,825 --> 01:24:42,076 Sit! 844 01:24:42,243 --> 01:24:43,619 Answer, madam. 845 01:24:49,542 --> 01:24:52,086 I don't think I've been a good wife to him. 846 01:24:52,253 --> 01:24:55,255 I wanted things he couldn't give me. 847 01:24:59,135 --> 01:25:00,135 Did you love him? 848 01:25:01,679 --> 01:25:02,679 Yes. 849 01:25:03,056 --> 01:25:04,807 I wanted us to be happy. 850 01:25:08,978 --> 01:25:10,479 Viviane Amsalem, 851 01:25:11,231 --> 01:25:12,898 how long has your husband 852 01:25:13,066 --> 01:25:15,150 not come to you? 853 01:25:21,116 --> 01:25:21,949 A long time. 854 01:25:22,117 --> 01:25:23,575 How long? 855 01:25:29,124 --> 01:25:30,374 A long time. 856 01:25:30,542 --> 01:25:31,917 How long? 857 01:25:34,170 --> 01:25:35,921 How long is a long time? 858 01:25:41,052 --> 01:25:42,469 You wanted and he refused? 859 01:25:46,933 --> 01:25:48,475 Viviane, I'm asking, 860 01:25:49,018 --> 01:25:51,019 did you want it and he refused? 861 01:25:54,858 --> 01:25:57,109 A long time, Carmel. 862 01:25:57,277 --> 01:25:58,986 We haven't had relations in many years. 863 01:26:03,825 --> 01:26:05,200 No more questions, Your Honor. 864 01:26:06,369 --> 01:26:08,245 Your Honors, if I may. 865 01:26:08,413 --> 01:26:10,455 No relations for a long time? 866 01:26:10,623 --> 01:26:13,750 - He says you don't want to. - He can say whatever he wants. 867 01:26:13,918 --> 01:26:15,711 Interesting. 868 01:26:16,296 --> 01:26:19,131 - And when he wanted it, did you agree? - No. 869 01:26:19,299 --> 01:26:20,549 There you have it! 870 01:26:20,967 --> 01:26:23,427 She didn't want to. You admit it? 871 01:26:24,596 --> 01:26:26,054 Still, you have four children. 872 01:26:26,389 --> 01:26:28,390 Explain! We want to understand. 873 01:26:29,642 --> 01:26:30,893 Speak up, Mrs. Amsalem. 874 01:26:33,271 --> 01:26:35,314 - Answer, madam. - What should I say? 875 01:26:35,481 --> 01:26:38,358 How we had four children? Nothing to tell. 876 01:29:37,080 --> 01:29:38,747 Carmel Ben Tovim. 877 01:29:39,290 --> 01:29:41,541 Is it true that you love this woman? 878 01:29:48,132 --> 01:29:49,466 This is turning into... 879 01:29:51,219 --> 01:29:52,969 You're all out of your minds. 880 01:29:53,137 --> 01:29:57,599 Your Honor, I urge you, put an end to this farce. 881 01:29:57,975 --> 01:30:00,477 - I call you to order! - Excuse me? 882 01:30:00,645 --> 01:30:03,522 You're abetting a denial of justice. 883 01:30:03,689 --> 01:30:05,690 - Shut up. - You aren't judging honestly. 884 01:30:05,858 --> 01:30:09,820 - Shut up! - You could have set her free long ago. 885 01:30:09,987 --> 01:30:12,489 So she could bask in her delights? 886 01:09:46,056 --> 01:09:47,265 I forgot about it. 887 01:09:47,850 --> 01:09:49,100 You forgot. 888 01:09:51,145 --> 01:09:52,353 Is there a problem? 889 01:09:56,025 --> 01:09:59,360 The son of Sasson Ben Tovim, the light unto the nations, 890 01:09:59,528 --> 01:10:01,696 forgot to remove his skullcap? 891 01:10:02,781 --> 01:10:03,990 Out of excitement... 892 01:10:04,158 --> 01:10:05,283 I beg your pardon? 893 01:10:06,118 --> 01:10:07,327 You're pardoned. 894 01:15:04,333 --> 01:15:07,168 I'm sorry we didn't see you. 895 01:15:13,383 --> 01:15:14,550 Elisha, 896 01:15:15,344 --> 01:15:17,929 does this woman respect you? 897 01:15:19,806 --> 01:15:21,057 No, my brother. 898 01:15:22,434 --> 01:15:25,311 Then why do you want her back? 899 01:15:25,938 --> 01:15:28,314 She's my destiny and I'm hers. 900 01:15:28,482 --> 01:15:30,358 We will never part. 901 01:15:32,027 --> 01:15:33,110 And that's that? 902 01:15:40,786 --> 01:15:43,663 I love her. I've always loved her. 903 01:15:57,386 --> 01:15:58,344 That's all. 904 01:16:08,355 --> 01:16:10,273 Orphaned of a father. 905 01:16:12,234 --> 01:16:13,985 It's sad. 906 01:16:15,028 --> 01:16:17,738 But now you're a husband and a father. 907 01:16:17,906 --> 01:16:18,990 True. 908 01:16:21,368 --> 01:16:24,412 You said she never compromises. 909 01:16:25,539 --> 01:16:28,541 Your mother lived with you for over 20 years! 910 01:16:28,917 --> 01:16:31,127 I was always grateful for that. 911 01:16:31,295 --> 01:16:32,878 How did you show it? 912 01:16:40,345 --> 01:16:41,387 And how, Elisha, 913 01:16:42,431 --> 01:16:44,890 how can you mend the relationship? 914 01:16:50,522 --> 01:16:51,856 This woman... 915 01:16:53,233 --> 01:16:54,233 doesn't want you. 916 01:16:55,485 --> 01:16:56,902 She doesn't love you anymore. 917 01:16:57,821 --> 01:17:00,114 Isn't that reason enough to let her go? 918 01:17:00,282 --> 01:17:02,450 Can you really live with someone who doesn't love you? 919 01:17:02,868 --> 01:17:04,952 Not to say, is sick of you? 920 01:17:12,919 --> 01:17:15,379 One more question, Elisha Amsalem. 921 01:17:15,839 --> 01:17:18,799 Have you tried to meet your wife halfway? 922 01:17:18,967 --> 01:17:20,926 To give her what she asks for? 923 01:17:21,470 --> 01:17:22,345 Like what? 924 01:17:22,512 --> 01:17:25,640 When did you last take her to a caf��? 925 01:17:26,808 --> 01:17:29,185 A caf��? It's not kosher. 926 01:17:29,603 --> 01:17:32,021 You could pack sandwiches 927 01:17:32,189 --> 01:17:35,358 and take her to the beach. You live by the sea, no? 928 01:17:35,734 --> 01:17:36,609 Right. 929 01:17:37,736 --> 01:17:38,653 So? 930 01:17:41,323 --> 01:17:42,990 I never thought of that, I admit. 931 01:17:43,825 --> 01:17:48,454 Movies are kosher. And I hear you love cinema. 932 01:17:50,874 --> 01:17:52,333 I love cinema, 933 01:17:52,501 --> 01:17:54,752 I know all the stars 934 01:17:54,920 --> 01:17:56,712 from Charles Bronson to... 935 01:18:00,217 --> 01:18:01,467 Gregory Peck. 936 01:18:02,594 --> 01:18:05,012 But now there's a problem with indecency. 937 01:18:05,180 --> 01:18:06,180 Indecency, Your Honor. 938 01:18:06,765 --> 01:18:09,225 They show things I don't want to see. 939 01:18:09,393 --> 01:18:13,312 It didn't use to be that way. 940 01:18:14,022 --> 01:18:17,274 A flower... When did you last come home with flowers and say: 941 01:18:17,442 --> 01:18:19,860 "Viviane, these are for you"? 942 01:18:20,487 --> 01:18:23,364 When did you last tell her: "Viviane, I love you"? 943 01:18:24,533 --> 01:18:27,660 Begging the court's pardon, I must ask a question, 944 01:18:28,036 --> 01:18:31,372 perhaps I'll finally find grounds for divorce. 945 01:18:32,749 --> 01:18:35,334 When did you last have relations? 946 01:18:37,921 --> 01:18:39,004 When? 947 01:18:50,934 --> 01:18:52,518 She doesn't want to. 948 01:18:55,856 --> 01:18:56,897 I see. 949 01:19:00,110 --> 01:19:01,652 No more questions. 950 01:19:03,405 --> 01:19:06,031 Thank you, Elisha Amsalem. 951 01:19:06,533 --> 01:19:10,995 Mrs. Viviane Amsalem, please take the stand. 952 01:19:23,091 --> 01:19:24,759 Your Honor, may I? 953 01:19:32,809 --> 01:19:34,143 Viviane Amsalem. 954 01:19:36,480 --> 01:19:37,938 Yes, Shimon? 955 01:19:38,106 --> 01:19:39,440 Do you love my brother? 956 01:19:43,779 --> 01:19:46,989 Have you tried to understand him and his needs? 957 01:19:49,075 --> 01:19:49,992 Yes. 958 01:21:17,747 --> 01:21:20,082 Why must you harm him again and again? 959 01:21:20,250 --> 01:21:23,836 What did Elisha Amsalem ever do but make you happy? 960 01:21:25,005 --> 01:21:28,257 If I were happy, would I want to go? 961 01:21:29,050 --> 01:21:32,720 Don't you think I'd rather grow old peacefully? 962 01:21:33,263 --> 01:21:36,390 With my children? Surrounded by my family? 963 01:21:37,017 --> 01:21:38,225 Did you know, Viviane, 964 01:21:38,393 --> 01:21:41,353 that my brother could be rid of you because you refuse to abide 965 01:21:41,521 --> 01:21:43,731 by the be fruitful and multiply commandment? 966 01:21:43,899 --> 01:21:47,026 Let him do it! I gave him four children. 967 01:21:47,193 --> 01:21:49,653 And he was a good father to your children. 968 01:21:50,196 --> 01:21:52,656 Yes. And supported you. 969 01:21:53,700 --> 01:21:54,617 Yes. 970 01:21:54,784 --> 01:21:56,785 Yes, he supported you! 971 01:21:58,580 --> 01:22:01,498 - And never raised a hand to you! - No. 972 01:22:02,918 --> 01:22:04,585 Viviane Amsalem, 973 01:22:06,004 --> 01:22:08,339 you are a wayward woman. 974 01:22:08,673 --> 01:22:10,382 - Your Honor... - Calm down, Shimon. 975 01:22:10,550 --> 01:22:13,719 You exploited him all your life. He provided you with a home, 976 01:22:13,887 --> 01:22:17,389 family, children, security, honor 977 01:22:17,557 --> 01:22:19,183 and a good name! 978 01:22:19,351 --> 01:22:21,644 And now you want to throw all that away? 979 01:22:24,981 --> 01:22:25,856 Your Honor, 980 01:22:26,441 --> 01:22:28,817 I don't want to live with this man. 981 01:22:29,110 --> 01:22:30,527 It's my right. 982 01:22:31,529 --> 01:22:34,531 It's your right, but it's not your choice. 983 01:22:34,699 --> 01:22:35,491 - Yes. - No. 984 01:22:35,659 --> 01:22:38,118 - Yes. - No, it's not up to you. 985 01:22:38,286 --> 01:22:41,914 If we were dealing with a man who beats his wife, 986 01:06:30,069 --> 01:06:31,528 Sit down, Mrs. Amsalem. 987 01:06:32,154 --> 01:06:34,406 Why do you say she's deceitful? 988 01:06:36,075 --> 01:06:38,994 Your Honor, I work in the mall. 989 01:06:39,161 --> 01:06:40,370 So what? 990 01:06:40,538 --> 01:06:41,663 Just a minute! 991 01:06:43,290 --> 01:06:46,626 Across from my store, there's the Kapulsky Caf��. 992 01:06:46,794 --> 01:06:47,544 Yes. 993 01:06:47,712 --> 01:06:50,171 And I saw this woman 994 01:06:51,090 --> 01:06:52,298 with a strange man 995 01:06:52,967 --> 01:06:54,175 at the Kapulsky Caf��. 996 01:06:54,677 --> 01:06:56,177 He's lying, Your Honor! 997 01:06:56,345 --> 01:06:57,804 Silence, Mr. Amsalem. 998 01:06:58,472 --> 01:06:59,973 Maybe it was a relative? 999 01:07:00,474 --> 01:07:03,059 No, it's a big, respectable family. 1000 01:07:03,227 --> 01:07:04,811 I know them all. 1001 01:07:04,979 --> 01:07:06,604 He wasn't a relative. 1002 01:07:07,231 --> 01:07:10,275 Maybe someone from the extended family? 1003 01:07:12,820 --> 01:07:15,280 He didn't look like a relative. 1004 01:07:15,865 --> 01:07:19,784 - Did you see them holding hands? - No. 1005 01:07:19,952 --> 01:07:22,579 - Did they touch each other? - No, Your Honor. 1006 01:07:23,039 --> 01:07:24,914 It's all lies. 1007 01:07:25,082 --> 01:07:28,877 Elisha, people talk. I'm just trying to help you. 1008 01:07:29,045 --> 01:07:30,336 Help me? 1009 01:07:31,297 --> 01:07:32,881 Elisha, hold on. 1010 01:07:33,549 --> 01:07:35,717 Shmuel, are you absolutely sure 1011 01:07:36,135 --> 01:07:38,595 that the woman you saw was Viviane Amsalem? 1012 01:07:47,855 --> 01:07:50,023 I could never mistake her. 1013 01:07:50,191 --> 01:07:51,858 Viviane Amsalem, 1014 01:07:52,026 --> 01:07:55,278 is this man, Shmuel Azoulay, speaking the truth? 1015 01:07:56,113 --> 01:07:57,447 Yes, Your Honor. 1016 01:08:00,326 --> 01:08:02,368 - Did you commit adultery? - No. 1017 01:08:02,912 --> 01:08:05,330 Your Honor, my client isn't an adulteress. 1018 01:08:07,541 --> 01:08:08,917 Idiot! 1019 01:08:09,085 --> 01:08:12,170 Watch yourself, Mrs. Amsalem, I heard that. 1020 01:08:12,338 --> 01:08:15,256 Know your place, woman. 1021 01:08:16,300 --> 01:08:19,010 I know my place, Your Honor. 1022 01:08:20,638 --> 01:08:23,181 In the Kapulsky Caf�� is where I met with my advocate, 1023 01:08:23,349 --> 01:08:24,349 Carmel Ben Tovim. 1024 01:08:26,393 --> 01:08:27,685 - In the Caf��? - Yes. 1025 01:08:27,853 --> 01:08:29,145 Didn't you hear that? 1026 01:08:30,773 --> 01:08:33,983 Carmel Ben Tovim, do you confirm? 1027 01:08:38,030 --> 01:08:39,239 Yes, Your Honor. 1028 01:08:41,075 --> 01:08:43,868 Why were you sitting in a caf�� with this woman? 1029 01:08:45,955 --> 01:08:49,290 Your Honor, my office is on Mt. Carmel, 1030 01:08:49,458 --> 01:08:53,211 and since I have a number of clients in the suburbs 1031 01:08:53,379 --> 01:08:55,588 on Thursdays I meet them 1032 01:08:55,756 --> 01:08:57,757 at the Kapulsky Caf��, 1033 01:08:58,175 --> 01:08:59,467 so as... 1034 01:09:00,845 --> 01:09:03,346 to make it easier for them. 1035 01:10:07,494 --> 01:10:09,204 I don't need it, Shimon. 1036 01:10:10,456 --> 01:10:14,083 A man who wrote half a ruling, thinks of himself as a great Rabbi! 1037 01:10:14,251 --> 01:10:17,045 This isn't the place to insult Rabbi Shimon. 1038 01:10:17,213 --> 01:10:21,007 Rabbi Shimon's rulings were dismissed by Rabbi Abouhatsira. 1039 01:10:21,800 --> 01:10:24,552 Shimon Amsalem is a student, not a rabbi. 1040 00:08:51,280 --> 00:08:53,406 My client thought he was just threatening. 1041 00:08:54,825 --> 00:08:58,328 We'll wait a few minutes, perhaps he'll come. 1042 00:02:19,514 --> 00:02:25,686 GETT 1043 00:02:25,854 --> 00:02:33,152 GETT THE TRIAL OF VIVIANE AMSALEM 1044 00:02:46,624 --> 00:02:49,751 I'm sad to say, Your Honor, that the husband, Elisha Amsalem, 1045 00:02:49,919 --> 00:02:53,130 has refused to come to court and to cooperate. 1046 01:10:26,305 --> 01:10:29,224 I never claimed to be one. 1047 01:10:29,850 --> 01:10:32,268 I never asked to be called "Rabbi." 1048 01:10:33,103 --> 01:10:35,021 I know my place 1049 01:10:35,898 --> 01:10:37,774 and trust in God and Him alone. 1050 01:10:37,942 --> 01:10:40,777 And thank Him every day for what He's given me. 1051 01:10:47,534 --> 01:10:49,535 What are you doing, Mrs. Amsalem? 1052 01:11:02,466 --> 01:11:04,759 What are you doing, Mrs. Amsalem? 1053 01:11:05,844 --> 01:11:06,928 Pull your hair back! 1054 01:13:00,584 --> 01:13:05,671 ONE MONTH LATER - THREE YEARS SINCE THE TRIAL BEGAN 1055 01:13:07,091 --> 01:13:08,216 Elisha, 1056 01:13:09,218 --> 01:13:12,970 did you let friends come over or not? 1057 01:13:13,138 --> 01:13:16,182 Very few came over. Not often, I admit it. 1058 01:13:16,850 --> 01:13:18,184 I didn't want it. 1059 01:13:19,853 --> 01:13:21,437 Why not? 1060 01:13:22,523 --> 01:13:23,147 Your Honor... 1061 01:13:23,315 --> 01:13:27,068 I'm a man whose privacy and modesty are important to him. 1062 01:13:27,986 --> 01:13:30,321 Just like my parents, may they rest in peace. 1063 01:13:30,489 --> 01:13:31,322 But she... 1064 01:13:31,490 --> 01:13:34,367 She tells her friends and siblings everything. 1065 01:13:34,535 --> 01:13:37,370 And they came over. That's normal. 1066 01:13:38,330 --> 01:13:41,791 - Why did they come over? - To reconcile between us. 1067 01:13:41,959 --> 01:13:43,418 It was intolerable. 1068 01:13:44,128 --> 01:13:47,171 They came over so often I started to detest them. 1069 01:13:47,339 --> 01:13:50,174 Every time they came over I had to defend myself. 1070 01:13:50,342 --> 01:13:52,218 They were all on her side. 1071 01:13:52,386 --> 01:13:53,928 How could we be friends? 1072 01:13:55,889 --> 01:13:58,808 They never took my side. 1073 01:13:59,935 --> 01:14:03,521 I'm not like her, I can't express my feelings. 1074 01:14:03,689 --> 01:14:05,106 Your Honor... 1075 01:14:05,691 --> 01:14:07,859 I was orphaned of a father all my life. 1076 01:14:09,820 --> 01:14:12,488 - And the children? - Always on her side. 1077 01:14:13,991 --> 01:14:15,658 They saw their mother fall apart 1078 01:14:15,826 --> 01:14:19,036 and their father standing there, motionless, speechless. 1079 01:14:19,580 --> 01:14:21,789 What were they to think? 1080 01:14:21,957 --> 01:14:24,417 Children always take the mother's side, it's normal. 1081 01:14:27,963 --> 01:14:30,006 I didn't abandon my mother either. 1082 01:14:30,591 --> 01:14:32,592 I was with her to the day she died. 1083 01:14:33,594 --> 01:14:36,929 No one took care of her. None of my brothers helped me. 1084 01:14:37,097 --> 01:14:37,763 Thank God, 1085 01:14:37,931 --> 01:14:40,475 they each had their own wives and children. 1086 01:14:40,642 --> 01:14:41,642 And I... 1087 01:14:41,977 --> 01:14:43,352 was with my mother. 1088 01:14:50,694 --> 01:14:52,570 You couldn't talk to each other? 1089 01:14:52,988 --> 01:14:54,572 You can't talk to her. 1090 01:14:54,740 --> 01:14:56,532 All she does is scream. 1091 01:15:01,205 --> 01:15:03,289 I feel sorry for you, my brother. 1092 01:00:31,002 --> 01:00:33,086 And even if something happened, we never heard about it. 1093 01:00:33,254 --> 01:00:36,173 So if you don't hear, it never happened. 1094 01:00:36,966 --> 01:00:39,176 - Everyone sees the moonlight. - True. 1095 01:00:43,514 --> 01:00:45,599 If you had a daughter, 1096 01:00:45,767 --> 01:00:48,685 would you let your daughter marry him? 1097 01:00:48,853 --> 01:00:50,062 Without hesitation. 1098 01:00:55,026 --> 01:00:57,819 Sunlight, moonlight, interesting. 1099 01:00:59,113 --> 01:01:03,450 Jacob Ben Harouch, could it be that the sunlight has blinded you? 1100 01:01:03,618 --> 01:01:04,618 What do you want, Carmel? 1101 01:01:04,786 --> 01:01:08,080 Didn't you hear that Elisha Amsalem lives alone 1102 01:01:08,247 --> 01:01:12,668 and that his "well-known" wife moved out four years ago? 1103 01:01:13,252 --> 01:01:17,130 - For two and a half years, we didn't. - How can that be? 1104 01:01:17,298 --> 01:01:19,216 - Elisha didn't tell us. - And then he did? 1105 01:01:19,384 --> 01:01:20,300 - No. - Then what? 1106 01:01:20,468 --> 01:01:23,136 - People talked. - What did they say? 1107 01:01:23,304 --> 01:01:26,098 They said she left him because they aren't compatible. 1108 01:01:26,474 --> 01:01:27,974 That's what they said. 1109 01:01:28,142 --> 01:01:29,184 What else? 1110 01:01:29,352 --> 01:01:31,311 They said he let her go 1111 01:01:31,479 --> 01:01:33,730 and now he's waiting 1112 01:01:34,273 --> 01:01:35,774 for her to calm down. 1113 01:01:35,942 --> 01:01:38,276 He never said no to her. Never. 1114 01:01:38,444 --> 01:01:40,987 Domestic harmony is all that matters to him. 1115 01:03:29,514 --> 01:03:32,182 Isn't it your job as the Synagogue manager 1116 01:03:32,350 --> 01:03:34,267 to conciliate the congregants? 1117 01:03:34,435 --> 01:03:35,685 Of course it is. 1118 01:03:35,853 --> 01:03:37,604 Try to remember. 1119 01:03:37,772 --> 01:03:40,065 - How long haven't they spoken? - A while. 1120 01:03:40,233 --> 01:03:41,066 How long? 1121 01:03:41,234 --> 01:03:41,942 A long time. 1122 01:03:42,109 --> 01:03:43,527 - How long? - Many years. 1123 01:03:43,694 --> 01:03:45,946 - How many years? - 15 years. Okay? 1124 01:03:46,113 --> 01:03:46,905 Excellent. 1125 01:03:47,073 --> 01:03:50,116 For 15 years, they haven't spoken 1126 01:03:50,284 --> 01:03:52,577 because of a prayer sung out of tune. 1127 01:03:52,745 --> 01:03:55,163 Why nitpick? 1128 01:03:55,540 --> 01:03:59,125 Elisha talked, the other did too, and no one has forgiven. 1129 01:03:59,293 --> 01:04:00,585 Is that a crime? No. 1130 01:04:00,753 --> 01:04:02,170 It's not a crime. 1131 01:04:03,089 --> 01:04:05,173 Did you try to mend the rift? 1132 01:04:05,675 --> 01:04:07,592 - How many times? - Plenty of times. 1133 01:04:08,427 --> 01:04:09,135 How many? 1134 01:04:09,720 --> 01:04:12,931 I don't know, on holidays... 1135 01:04:13,641 --> 01:04:15,517 Yom Kippur, Rosh Hashanah. 1136 01:04:16,143 --> 01:04:19,145 Abraham Zagouri apologized to Elisha Amsalem. 1137 01:04:19,313 --> 01:04:20,313 Yes. 1138 01:04:20,731 --> 01:04:21,898 How many times? 1139 01:04:24,861 --> 01:04:26,111 Several times. 1140 01:04:26,279 --> 01:04:27,279 How many? 1141 01:04:28,573 --> 01:04:32,117 Until he gave up. 1142 01:04:33,035 --> 01:04:35,453 And he didn't forgive him. Did he? 1143 01:04:42,879 --> 01:04:43,712 He didn't. 1144 01:04:43,880 --> 01:04:46,047 So what if my brother doesn't speak to a congregant? 1145 01:04:46,966 --> 01:04:49,551 That's not the point, Shimon. 1146 01:04:49,719 --> 01:04:53,263 The point is his endless patience. He's made us wait five years! 1147 01:04:53,431 --> 01:04:55,640 And he could make us wait even longer. 1148 01:04:56,142 --> 01:04:57,726 15 years, Your Honors. 1149 01:04:57,894 --> 01:04:58,810 15 years! 1150 01:04:59,562 --> 01:05:00,312 No more questions. 1151 01:05:00,479 --> 01:05:02,355 - So what? - So nothing. 1152 01:05:02,523 --> 01:05:03,815 The witness is dismissed. 1153 01:05:06,694 --> 01:05:08,111 The witness may leave. 1154 01:05:17,580 --> 01:05:18,830 ONE WEEK LATER 1155 01:05:18,998 --> 01:05:21,499 Thanks for coming. Your testimony means a lot 1156 01:05:21,667 --> 01:05:25,337 - because you know all the congregants. - For 20 years. 1157 01:05:25,504 --> 01:05:28,715 I heard what Mr. Ben Harouch said. Nonsense. 1158 01:05:29,467 --> 01:05:33,261 Zagouri doesn't speak to half the synagogue. Really. 1159 01:05:33,429 --> 01:05:34,721 Good to know. 1160 01:05:35,389 --> 01:05:39,059 Elisha is one of the best congregants in our synagogue. 1161 01:05:39,226 --> 01:05:42,354 He's humble. Special. A true friend. 1162 01:05:43,856 --> 01:05:45,440 That's all, Your Honor. 1163 01:05:46,859 --> 01:05:48,860 Your Honor, if I may. 1164 01:05:49,528 --> 01:05:50,904 So... 1165 01:05:51,489 --> 01:05:54,950 - Zagouri is the problem, not Elisha. - Not Elisha! 1166 01:05:55,117 --> 01:05:58,954 Zagouri is ignorant, he comes to synagogue twice a year, 1167 01:05:59,121 --> 01:06:00,330 and wants to teach us 1168 01:06:00,498 --> 01:06:02,666 how to sing a verse! 1169 01:06:02,833 --> 01:06:06,336 A guest doesn't tell his hostess how to cook her stew. 1170 01:06:06,504 --> 01:06:08,254 The problem isn't him, it's her. 1171 01:06:09,507 --> 01:06:10,382 Her? 1172 01:06:12,843 --> 01:06:13,885 No. 1173 01:06:15,680 --> 01:06:16,554 What? 1174 01:06:17,848 --> 01:06:18,807 Yes. 1175 01:06:20,935 --> 01:06:22,102 I think... 1176 01:06:23,521 --> 01:06:25,271 If I may... 1177 01:06:26,107 --> 01:06:27,482 this woman is deceitful. 1178 01:06:28,526 --> 01:06:29,651 Excuse me? 1179 01:09:03,514 --> 01:09:05,515 We have short meetings. 1180 01:09:06,392 --> 01:09:07,517 Dubious. 1181 01:09:08,936 --> 01:09:10,103 Is something wrong? 1182 01:09:10,980 --> 01:09:13,314 A public place, total visibility. 1183 01:09:13,941 --> 01:09:16,151 The caf�� owners will confirm. 1184 01:09:16,527 --> 01:09:17,777 Shmuel Azoulay, 1185 01:09:17,945 --> 01:09:20,822 do you recognize Mr. Carmel Ben Tovim 1186 01:09:20,990 --> 01:09:23,908 as the man you saw sitting with Mrs. Viviane Amsalem 1187 01:09:24,076 --> 01:09:25,785 at the caf�� in the mall? 1188 01:09:33,294 --> 01:09:35,712 I'm not sure, Your Honor. 1189 01:09:35,880 --> 01:09:38,631 The man was wearing a skullcap. 1190 01:09:39,550 --> 01:09:42,343 The day I had an appointment with Mrs. Amsalem, 1191 01:09:42,511 --> 01:09:45,013 I came from a funeral and forgot to take the skullcap off my head. 1192 00:57:38,496 --> 00:57:42,207 Never a kind word to say... But I'm not here to argue with him. 1193 00:57:42,375 --> 00:57:44,418 I have enough of that at home. Enough! 1194 00:57:44,586 --> 00:57:47,087 No, Viviane. What's over? 1195 00:57:47,255 --> 00:57:48,172 What? 1196 00:57:48,339 --> 00:57:49,798 Never, Viviane! 1197 00:57:51,676 --> 00:57:52,801 Your Honor... 1198 00:57:53,261 --> 00:57:56,430 if she doesn't apologize for everything she's done 1199 00:57:56,598 --> 00:57:58,182 I'll never give her a divorce. 1200 00:57:58,349 --> 00:57:59,766 Your Honor, I'm warning him, 1201 00:57:59,934 --> 00:58:03,312 I'm warning him and you're all my witnesses, 1202 00:58:03,813 --> 00:58:07,483 if he doesn't meet me halfway I'll do what I please. 1203 00:58:07,942 --> 00:58:09,151 I'm not scared. 1204 00:58:09,319 --> 00:58:12,446 I've been kept like a dog in a yard, 1205 00:58:12,614 --> 00:58:14,656 but not for long. 1206 00:58:14,824 --> 00:58:17,284 I'll rent an apartment and start to live... 1207 00:58:17,452 --> 00:58:18,577 Show respect. 1208 00:58:18,745 --> 00:58:21,455 He'll come begging for a divorce. 1209 00:58:21,623 --> 00:58:23,332 And he'll never find me. 1210 00:58:23,500 --> 00:58:27,586 He'll regret this day, you'll see. 1211 00:58:28,046 --> 00:58:31,798 I already regret all the years I've lived with her, 1212 00:58:31,966 --> 00:58:33,258 it's a failure. 1213 00:58:34,052 --> 00:58:36,386 She shames herself, the children. 1214 00:58:36,554 --> 00:58:38,889 What does she have to gain from all this? 1215 00:58:39,516 --> 00:58:40,933 It's you who will lose. 1216 00:58:42,227 --> 00:58:44,144 We'll see who loses. 1217 00:58:45,063 --> 00:58:46,355 We'll see. 1218 00:58:46,648 --> 00:58:48,482 You want to keep me by force? 1219 00:58:48,983 --> 00:58:50,108 Try. 1220 00:58:53,613 --> 00:58:56,657 TWO WEEKS LATER 1221 00:58:57,158 --> 00:59:01,245 You're here to testify on behalf of your friend Elisha? 1222 00:59:01,412 --> 00:59:02,204 Yes, Your Honor. 1223 00:59:02,664 --> 00:59:05,374 What is your relationship to both parties? 1224 00:59:06,125 --> 00:59:09,920 The defendant has been a good friend for many years. 1225 00:59:10,880 --> 00:59:13,632 He brings great joy to the congregation. 1226 00:59:13,925 --> 00:59:16,051 And the plaintiff is... 1227 00:59:16,761 --> 00:59:17,636 well-known. 1228 00:59:17,804 --> 00:59:18,470 Well-known? 1229 00:59:19,180 --> 00:59:23,809 I mean known for her beauty and elegance. 1230 00:59:24,102 --> 00:59:25,978 A professional hairdresser. 1231 00:59:26,145 --> 00:59:27,604 Rabbi Shimon, if you please. 1232 00:59:27,897 --> 00:59:29,439 Thank you, Your Honor. 1233 00:59:30,733 --> 00:59:34,736 Mr. Jacob Ben Harouch, you've known Elisha for many years. 1234 00:59:36,614 --> 00:59:39,366 Do you know of any incident that would attest 1235 00:59:39,534 --> 00:59:41,451 to a flaw in his character? 1236 00:59:42,537 --> 00:59:44,580 As I said, he's a saint. 1237 00:59:46,082 --> 00:59:47,708 Never imposed himself on anyone? 1238 00:59:47,875 --> 00:59:49,918 No. Always gracious. 1239 00:59:50,378 --> 00:59:51,044 Always. 1240 00:59:51,588 --> 00:59:54,047 - Well-liked? - Very. 1241 00:59:54,215 --> 00:59:56,258 There's gossip in the synagogue, no? 1242 00:59:56,676 --> 01:00:01,388 Thou shall not gossip, or however the saying goes... 1243 01:00:02,265 --> 01:00:03,724 So you happen to hear: 1244 01:00:03,891 --> 01:00:07,102 "This one went here, that one went there..." 1245 01:00:07,270 --> 01:00:10,856 I know what everyone else knows, no more, no less. 1246 01:00:11,024 --> 01:00:14,818 Everyone sees the sun, right? 1247 01:00:14,986 --> 01:00:16,069 It's like that. 1248 01:00:16,237 --> 01:00:18,280 And among all the rumors... 1249 01:00:18,448 --> 01:00:20,240 unwillingly, of course, 1250 01:00:21,075 --> 01:00:24,411 did you ever hear anything 1251 01:00:24,579 --> 01:00:28,373 about my brother Elisha Amsalem or his home? 1252 01:00:28,541 --> 01:00:29,625 Nothing, never. 1253 01:01:41,155 --> 01:01:43,490 You've been praying together for a long time? 1254 01:01:43,658 --> 01:01:44,616 Yes. 1255 01:01:44,784 --> 01:01:47,661 Did you ever have to mediate between Elisha and anyone? 1256 01:01:49,288 --> 01:01:50,539 Mediate? 1257 01:01:51,708 --> 01:01:53,667 What do you mean, mediate? 1258 01:01:53,960 --> 01:01:56,336 What it sounds like. Mediate. 1259 01:01:56,963 --> 01:01:58,964 Mediate? Yes. 1260 01:02:00,007 --> 01:02:00,966 Go on. 1261 01:02:02,385 --> 01:02:03,677 Look... 1262 01:02:04,637 --> 01:02:06,805 Elisha, how should I put it? 1263 01:02:07,974 --> 01:02:09,182 He's pedantic. 1264 01:02:09,809 --> 01:02:12,644 He likes things done his way. 1265 01:02:13,438 --> 01:02:18,024 When you say "pedantic," you mean "stubborn." 1266 01:02:18,192 --> 01:02:20,110 Your Honor, he's interpreting! 1267 01:02:20,737 --> 01:02:22,946 Did you hear me say stubborn? 1268 01:02:23,114 --> 01:02:24,531 I said "pedantic." 1269 01:02:24,699 --> 01:02:27,117 Okay. Give us an example. 1270 01:02:28,077 --> 01:02:30,704 If a congregant doesn't follow his advice, 1271 01:02:30,872 --> 01:02:32,539 or sings differently, 1272 01:02:33,416 --> 01:02:34,791 Elisha... 1273 01:02:36,753 --> 01:02:38,295 doesn't spare the rod. 1274 01:02:38,880 --> 01:02:41,715 I suppose not all the congregants sing like him 1275 01:02:41,883 --> 01:02:45,093 so you've had to mediate between Elisha and... 1276 01:02:45,887 --> 01:02:47,220 two, three congregants. 1277 01:02:47,388 --> 01:02:49,765 It's a synagogue, that's how it goes. 1278 01:02:49,932 --> 01:02:52,559 Everyone has someone he doesn't speak with. 1279 01:02:52,852 --> 01:02:53,935 So does he. 1280 01:02:54,103 --> 01:02:57,189 They don't speak. What's the big deal? 1281 01:02:57,356 --> 01:02:58,440 So what? 1282 01:02:59,776 --> 01:03:02,944 Can you give us a name? 1283 01:03:04,405 --> 01:03:05,071 A name? 1284 01:03:09,660 --> 01:03:10,994 A name, please. 1285 01:03:13,873 --> 01:03:15,040 Give us a name. 1286 01:03:17,585 --> 01:03:18,502 Abraham Zagouri. 1287 01:03:18,961 --> 01:03:20,295 Zagouri. 1288 01:03:20,588 --> 01:03:24,549 They had a disagreement and since then they aren't speaking? 1289 01:03:24,717 --> 01:03:25,634 Yes. 1290 01:03:25,802 --> 01:03:27,302 For how long? 1291 01:03:27,470 --> 01:03:29,346 It's not my business. 1292 00:55:05,218 --> 00:55:07,094 Answer the question, madam. 1293 00:55:08,722 --> 00:55:10,139 I don't really know. 1294 00:55:12,726 --> 00:55:14,143 No, Your Honor. 1295 00:55:15,729 --> 00:55:17,438 We have no friends. 1296 00:55:17,605 --> 00:55:21,191 We don't go anywhere with anyone and no one ever comes over. 1297 00:55:21,359 --> 00:55:22,443 That's a lie. 1298 00:55:22,610 --> 00:55:24,945 Ask him if we have friends. 1299 00:55:25,113 --> 00:55:27,364 - Mr. Amsalem, do you have friends? - Yes, Your Honor. 1300 00:55:27,907 --> 00:55:30,576 Ask him who, please. Just one name. 1301 00:55:31,411 --> 00:55:33,871 The only people who tolerate him 1302 00:55:34,372 --> 00:55:35,622 are Victor and Yvette 1303 00:55:35,790 --> 00:55:38,584 who refused to testify out of respect for him. 1304 00:55:39,377 --> 00:55:40,669 All lies. 1305 00:55:41,296 --> 00:55:43,464 I want to hear only the couple. 1306 00:55:44,049 --> 00:55:45,966 Everyone else, out. 1307 00:55:46,134 --> 00:55:47,676 Thank you, Mrs. Abecassis. 1308 00:55:48,595 --> 00:55:50,429 Rabbi Shimon, please go out. 1309 00:55:52,807 --> 00:55:54,516 Thank you, Carmel. 1310 00:55:56,436 --> 00:55:58,228 Close the door, please. 1311 00:55:59,898 --> 00:56:00,731 Your Honor... 1312 00:56:01,524 --> 00:56:03,192 I make concessions. 1313 00:56:03,360 --> 00:56:05,319 I even let her go out on the Sabbath. 1314 00:56:05,487 --> 00:56:09,114 The kids watch TV, turn on the lights, don't come to synagogue. 1315 00:56:09,282 --> 00:56:12,284 He makes many concessions on the Sabbath. 1316 00:56:12,952 --> 00:56:14,411 Is that true, Mrs. Amsalem? 1317 00:56:14,579 --> 00:56:16,330 Yes. What does it matter? 1318 00:56:16,498 --> 00:56:18,123 All the witnesses say so. 1319 00:56:18,291 --> 00:56:20,626 That's how she was raised, Your Honor. 1320 00:56:21,669 --> 00:56:22,628 You ingrate. 1321 00:56:23,004 --> 00:56:24,296 You have no shame? 1322 00:56:24,464 --> 00:56:25,631 He has no shame. 1323 00:56:25,799 --> 00:56:28,550 I always prepare a big Sabbath dinner, 1324 00:56:28,718 --> 00:56:30,511 I make the kids stay home. 1325 00:56:30,678 --> 00:56:32,721 I start preparing on Wednesday. 1326 00:56:32,889 --> 00:56:35,432 And I'm making meatballs, fish, salads. 1327 00:56:35,600 --> 00:56:38,143 Do you cook? Tell the truth, do you cook? 1328 00:56:38,311 --> 00:56:39,561 Thankless. 1329 00:56:39,896 --> 00:56:40,521 Ingrate. 1330 00:56:40,688 --> 00:56:42,314 Here we go again. 1331 00:56:43,441 --> 00:56:45,401 That's right, here we go again. 1332 00:56:45,860 --> 00:56:49,446 He sneaks his words in below his breath 1333 00:56:49,906 --> 00:56:51,865 so no one can hear, but I hear. 1334 00:56:52,033 --> 00:56:53,283 He said nothing. 1335 00:56:53,451 --> 00:56:55,119 Your Honor, you can't talk to her. 1336 00:56:55,537 --> 00:56:57,621 She attacks me as I open my mouth. 1337 00:56:57,789 --> 00:56:58,872 Don't start in. 1338 00:57:00,208 --> 00:57:03,627 Don't you start in. If you want to talk to me, come home. 1339 00:57:03,795 --> 00:57:06,755 No, I'm never coming home again. It's over. 1340 00:57:06,923 --> 00:57:08,257 I did, 1341 00:57:08,425 --> 00:57:10,551 as I was asked, so what? 1342 00:57:10,718 --> 00:57:14,012 I slept with him in the same bed and nothing happened. 1343 00:57:14,472 --> 00:57:17,599 The whole time I was home he didn't say a word to me. 1344 00:57:17,767 --> 00:57:21,145 He was happy for his victory, and still he kept sulking. 1345 00:57:21,312 --> 00:57:22,354 That's a lie. 1346 00:57:22,522 --> 00:57:24,273 I spoke to her a thousand times. 1347 00:57:24,441 --> 00:57:25,899 - You spoke to me? - Yes, I spoke to you. 1348 00:57:26,734 --> 00:57:29,570 I was sick and he didn't even bring me a cup of tea! 1349 00:57:29,737 --> 00:57:32,531 - He slept in the living room! - A tea for Elijah the Prophet! 1350 00:57:32,699 --> 00:57:35,868 I don't want to talk to him, that's my right. 1351 00:57:36,035 --> 00:57:37,995 - Your Honor... - Yes, let him write this down. 1352 00:51:10,859 --> 00:51:14,820 and you, after working all day, you are awake. 1353 00:51:14,988 --> 00:51:15,780 Cooking. 1354 00:51:15,947 --> 00:51:17,698 Cooking, into the night. 1355 00:51:18,241 --> 00:51:20,618 Did you ever hear the Amsalems fight? 1356 00:51:20,786 --> 00:51:21,786 Once in a while. 1357 00:51:21,953 --> 00:51:24,288 What do you do when you hear them? 1358 00:51:24,706 --> 00:51:27,374 I wait a little and then I go in. 1359 00:51:27,542 --> 00:51:29,293 You wait and then go in. 1360 00:51:29,461 --> 00:51:30,878 That's what I said. 1361 00:51:31,838 --> 00:51:32,713 That's what you do. 1362 00:51:32,881 --> 00:51:34,381 You want to drive me crazy? Yes! 1363 00:51:34,549 --> 00:51:36,509 That's what you're used to doing? 1364 00:51:36,676 --> 00:51:38,928 Leave me alone! Yes! 1365 00:51:39,596 --> 00:51:41,430 It's a habit, Your Honor. 1366 00:51:41,598 --> 00:51:42,807 Fine. 1367 00:51:42,974 --> 00:51:44,183 Why do you wait? 1368 00:51:45,477 --> 00:51:48,979 I wait to see if it'll blow over. 1369 00:51:49,147 --> 00:51:51,148 I wait to see if I have to go in. 1370 00:51:51,316 --> 00:51:54,610 - Why would you have to go in? - I don't have to, but it's better. 1371 00:51:54,778 --> 00:51:57,363 Anyway, one of the kids comes to get me. 1372 00:51:58,240 --> 00:52:01,534 Dona, I'm warning you, why do you have to go in? 1373 00:52:03,495 --> 00:52:05,579 They shout, 1374 00:52:05,747 --> 00:52:08,082 it's frightening. 1375 00:52:08,917 --> 00:52:11,001 How often do you have to go in? 1376 00:52:11,461 --> 00:52:14,505 As I said, once in a while, when it's necessary. 1377 00:52:14,673 --> 00:52:18,008 What's "once in a while"? Once a year? Once a month? 1378 00:52:18,176 --> 00:52:20,261 Once every week or two. 1379 00:52:20,428 --> 00:52:22,263 What does he want from me, Your Honor? 1380 00:52:22,430 --> 00:52:26,183 Once every week or two you go in and see Viviane crying, 1381 00:52:26,351 --> 00:52:27,476 screaming, 1382 00:52:27,644 --> 00:52:30,563 and Elisha doesn't raise his voice, right? 1383 00:52:30,730 --> 00:52:34,650 He doesn't raise his voice. He's gracious. 1384 00:52:35,318 --> 00:52:37,528 Why do you think she cries? 1385 00:52:37,696 --> 00:52:41,240 I don't know. Everyone has their needs. 1386 00:52:41,908 --> 00:52:44,034 What do you see when you go in? 1387 00:52:51,418 --> 00:52:52,960 Viviane's crying. 1388 00:52:56,173 --> 00:52:58,382 Then she throws something. 1389 00:52:58,550 --> 00:52:59,383 And he? 1390 00:52:59,968 --> 00:53:02,845 He closes the windows. That's normal. 1391 00:53:03,388 --> 00:53:07,516 It's normal that she screams and he runs to close the windows? 1392 00:44:45,307 --> 00:44:46,432 Friends. 1393 00:44:47,142 --> 00:44:49,560 Mr. Abecassis, please keep quiet. 1394 00:44:49,728 --> 00:44:52,021 Mr. Abecassis, please. 1395 00:44:52,398 --> 00:44:53,314 Thank you. 1396 00:44:54,525 --> 00:44:57,902 Your husband said that you've never heard 1397 00:44:58,070 --> 00:45:00,238 the Amsalems fight or argue. 1398 00:45:00,781 --> 00:45:01,489 True. 1399 00:45:01,782 --> 00:45:03,282 Mr. Abecassis! 1400 00:45:03,450 --> 00:45:05,034 Did you ever hear fights? 1401 00:45:05,202 --> 00:45:07,954 Nothing special. 1402 00:45:09,248 --> 00:45:12,583 Do you think Elisha is a good husband to Viviane? 1403 00:45:13,127 --> 00:45:14,961 - Sure he is. - Mr. Abecassis! 1404 00:47:49,199 --> 00:47:51,409 Your Honor, what is he driving at? 1405 00:47:51,577 --> 00:47:53,035 Shimon, be quiet, please. 1406 00:47:53,579 --> 00:47:55,246 Answer, Mrs. Abecassis. 1407 00:47:56,707 --> 00:47:58,666 We wanted more kids. 1408 00:47:58,834 --> 00:48:00,418 You did or your husband did? 1409 00:48:02,462 --> 00:48:04,463 What do you mean? I was pregnant. 1410 00:48:04,631 --> 00:48:06,883 You have three healthy daughters, 1411 00:48:07,175 --> 00:48:09,844 and you keep getting pregnant 1412 00:48:10,012 --> 00:48:13,431 despite the miscarriages that put your life at risk. 1413 00:48:20,105 --> 00:48:22,148 Are you afraid of your husband, 1414 00:48:23,483 --> 00:48:24,734 Mrs. Abecassis? 1415 00:48:27,029 --> 00:48:28,321 She isn't afraid. 1416 00:48:29,698 --> 00:48:30,990 You're afraid? 1417 00:48:32,117 --> 00:48:33,117 Tell him. 1418 00:48:35,245 --> 00:48:36,078 Tell him! 1419 00:48:40,459 --> 00:48:41,751 She's not afraid. 1420 00:48:41,919 --> 00:48:43,336 I'm not afraid. 1421 00:48:43,879 --> 00:48:46,464 - I give him the respect he deserves. - Respect? 1422 00:48:48,216 --> 00:48:49,550 You wanted sons. 1423 00:48:50,052 --> 00:48:51,844 Your husband wanted a son. 1424 00:48:53,639 --> 00:48:54,805 Dona, let's go. 1425 00:48:58,226 --> 00:49:01,187 Mrs. Abecassis, there's an Earthly court 1426 00:49:01,355 --> 00:49:02,730 and a Heavenly court. 1427 00:49:02,898 --> 00:49:04,273 He's intimidating her. 1428 00:49:04,441 --> 00:49:08,027 I'm not intimidating her, I'm stating a fact. 1429 00:49:08,570 --> 00:49:10,738 It's her husband who intimidates her. 1430 00:49:15,535 --> 00:49:20,081 Madam, are you afraid to speak your mind? 1431 00:49:24,586 --> 00:49:26,003 I'm not afraid. 1432 00:49:26,296 --> 00:49:27,630 Then tell us why 1433 00:49:27,798 --> 00:49:31,550 Elisha lets Viviane go out, and go on vacation alone? 1434 00:49:33,387 --> 00:49:34,720 Look, sir, 1435 00:49:34,888 --> 00:49:37,723 Elisha doesn't like those things. 1436 00:49:38,266 --> 00:49:41,435 And he doesn't want to say no, so he lets her. 1437 00:49:41,728 --> 00:49:42,478 Liberal. 1438 00:49:42,813 --> 00:49:44,021 Liberal? 1439 00:49:44,189 --> 00:49:46,607 He doesn't have to like it. 1440 00:49:47,317 --> 00:49:49,318 I want you to come home. 1441 00:49:49,486 --> 00:49:52,405 I'm begging you, come home. 1442 00:49:52,572 --> 00:49:53,823 No, Simon. 1443 00:49:57,869 --> 00:49:59,453 Let me speak. 1444 00:50:00,372 --> 00:50:03,582 It's hard for a woman to be alone, 1445 00:50:04,292 --> 00:50:07,503 when everyone else has a partner. 1446 00:50:08,714 --> 00:50:09,755 Elisha, 1447 00:50:09,923 --> 00:50:11,007 forgive me. 1448 00:50:11,174 --> 00:50:12,550 I'm sorry. 1449 00:50:13,051 --> 00:50:15,928 I told you: what was she supposed to say? 1450 00:50:16,096 --> 00:50:17,555 You went away, 1451 00:50:18,140 --> 00:50:21,475 you were at work, you have errands to do. 1452 00:50:22,019 --> 00:50:23,769 She didn't want to lie. 1453 00:50:24,271 --> 00:50:26,147 So she didn't go out a lot. 1454 00:50:26,314 --> 00:50:31,652 But for the kids' sake, so they'd feel like everyone else, 1455 00:50:31,820 --> 00:50:35,990 she took them out. Should she have stayed home? 1456 00:50:37,034 --> 00:50:38,492 Normal... 1457 00:50:39,745 --> 00:50:41,328 So what are you saying? 1458 00:50:41,955 --> 00:50:45,166 Who is the perfect husband, Dona? 1459 00:50:46,835 --> 00:50:48,252 Simon or Elisha? 1460 00:50:48,712 --> 00:50:50,046 I'm leaving. 1461 00:50:50,213 --> 00:50:51,464 Wait, Simon. 1462 00:50:52,841 --> 00:50:55,676 He wants her to shame her husband in public? 1463 00:50:55,844 --> 00:50:57,053 Carmel, I'm warning you! 1464 00:50:57,220 --> 00:50:59,055 Your Honor, I apologize. 1465 00:51:00,849 --> 00:51:02,850 I don't need an answer. 1466 00:51:03,018 --> 00:51:03,976 Excuse me. 1467 00:51:06,354 --> 00:51:08,856 Mrs. Abecassis, think carefully. 1468 00:51:09,024 --> 00:51:10,691 It's 8:00, your husband is asleep, 1469 00:53:07,684 --> 00:53:10,436 Do you want everyone to hear them screaming? 1470 00:53:11,146 --> 00:53:13,105 What does he do that makes her cry? 1471 00:53:27,579 --> 00:53:29,121 Mrs. Abecassis, 1472 00:53:29,873 --> 00:53:31,498 does she cry for no reason? 1473 00:53:41,218 --> 00:53:42,843 I told her... 1474 00:53:44,638 --> 00:53:46,764 A smart woman... 1475 00:53:47,557 --> 00:53:52,269 should know when to keep her mouth shut. 1476 00:53:52,687 --> 00:53:54,480 What do they want? 1477 00:53:54,648 --> 00:53:56,232 Respect, that's all. 1478 00:53:59,152 --> 00:54:00,986 He's a liberal man, 1479 00:54:02,030 --> 00:54:05,783 and then she can do whatever she wants. 1480 00:54:07,786 --> 00:54:10,496 Viviane, I told you. 1481 00:54:11,581 --> 00:54:13,249 Nothing but respect. 1482 00:54:17,462 --> 00:54:18,837 Respect, that's all. 1483 00:54:20,966 --> 00:54:23,050 Then you can do whatever you want. 1484 00:54:44,364 --> 00:54:45,781 Mrs. Abecassis, 1485 00:54:48,785 --> 00:54:49,952 Viviane... 1486 00:54:50,870 --> 00:54:52,454 She speaks to you? 1487 00:54:53,373 --> 00:54:54,373 Yes, 1488 00:54:54,749 --> 00:54:56,792 mostly about the home. 1489 00:54:57,711 --> 00:55:00,546 Do you know if the couple has friends? 1490 00:55:01,214 --> 00:55:02,715 Friends? 1491 00:55:02,882 --> 00:55:03,966 Yes, friends. 1492 00:41:24,732 --> 00:41:26,107 Get out. 1493 00:41:26,484 --> 00:41:30,361 I don't want to hear any more from you, all right? 1494 00:41:31,530 --> 00:41:33,281 Emil! What is... 1495 00:41:33,449 --> 00:41:34,782 Her purse. 1496 00:41:38,913 --> 00:41:40,997 Madam, your purse! 1497 00:41:52,009 --> 00:41:53,676 Mrs. Amsalem. 1498 00:41:57,014 --> 00:41:59,390 TWO MONTHS LATER 1499 00:42:01,310 --> 00:42:02,477 Your name? 1500 00:42:05,773 --> 00:42:07,899 Simon Abecassis. 1501 00:42:09,068 --> 00:42:09,859 Profession? 1502 00:42:10,027 --> 00:42:10,944 Merchant. 1503 00:42:11,487 --> 00:42:14,239 - What do you deal in? - Spices. 1504 00:42:14,949 --> 00:42:16,074 Sir, 1505 00:42:16,242 --> 00:42:18,451 you are the Amsalem's neighbor. 1506 00:42:19,161 --> 00:42:20,161 True. 1507 00:42:20,454 --> 00:42:21,579 For a long time? 1508 00:42:22,289 --> 00:42:22,914 True. 1509 00:42:24,875 --> 00:42:26,918 What can you tell us about them? 1510 00:42:27,086 --> 00:42:30,046 What's to tell? They're like any couple. 1511 00:42:30,756 --> 00:42:33,174 I go to synagogue with Elisha. 1512 00:42:33,634 --> 00:42:35,510 Viviane and Dona are friends. 1513 00:42:36,345 --> 00:42:38,763 We've been next-door neighbors for 20 years. 1514 00:42:38,931 --> 00:42:43,017 His kids come over, we go there. Like brothers. 1515 00:42:43,185 --> 00:42:45,728 I couldn't ask for better neighbors. 1516 00:42:47,565 --> 00:42:49,065 What kind of husband is he? 1517 00:42:49,441 --> 00:42:51,192 An exemplary husband. 1518 00:42:52,736 --> 00:42:55,196 - How does he treat his wife? - Exemplarily. 1519 00:43:06,166 --> 00:43:10,211 I haven't a bad word to say about him. 1520 00:43:10,796 --> 00:43:12,964 He's a man and husband 1521 00:43:13,132 --> 00:43:14,591 of example. 1522 00:43:18,721 --> 00:43:21,389 Simon, dear, since you are neighbors, 1523 00:43:21,557 --> 00:43:25,018 can you tell us if you've ever heard them fight? 1524 00:43:25,686 --> 00:43:26,394 Fight? 1525 00:43:28,439 --> 00:43:30,773 Like me and my wife Dona do. 1526 00:43:34,862 --> 00:43:36,070 Thank you, that's all. 1527 00:43:36,238 --> 00:43:38,072 The witness is dismissed. 1528 00:43:38,616 --> 00:43:39,866 If you please. 1529 00:43:40,284 --> 00:43:41,993 Come in, madam. 1530 00:43:42,369 --> 00:43:44,162 The witness may go. 1531 00:43:44,955 --> 00:43:46,706 Stand at the podium. 1532 00:43:48,083 --> 00:43:49,334 The witness may go. 1533 00:43:49,501 --> 00:43:50,960 - I'm staying. - No, go. 1534 00:43:51,128 --> 00:43:52,629 I do nothing without him. 1535 00:43:52,796 --> 00:43:53,463 Your Honor? 1536 00:45:15,462 --> 00:45:18,256 He's a good, respectable man. 1537 00:45:18,424 --> 00:45:20,717 Every woman should be so lucky! 1538 00:45:21,468 --> 00:45:23,803 My Simon, God bless him, 1539 00:45:23,971 --> 00:45:26,889 won't even put his dirty glass in the sink. 1540 00:45:30,227 --> 00:45:32,854 She'll never find another like him. 1541 00:45:33,814 --> 00:45:36,149 He lets her go out with the children, 1542 00:45:36,316 --> 00:45:38,151 or with friends. 1543 00:45:38,444 --> 00:45:39,986 Whoever heard of that? 1544 00:45:41,363 --> 00:45:44,323 Would my Simon let me go out alone? 1545 00:45:46,201 --> 00:45:48,786 Mrs. Abecassis, as you know the couple, 1546 00:45:48,954 --> 00:45:53,875 can you give this court grounds to force Elisha to divorce her? 1547 00:45:54,418 --> 00:45:56,627 God forbid. 1548 00:45:57,713 --> 00:45:59,297 Divorce her? For what? 1549 00:45:59,798 --> 00:46:01,507 That would be a shame. 1550 00:46:01,675 --> 00:46:02,508 Thank you, Dona. 1551 00:46:02,968 --> 00:46:04,135 No more questions. 1552 00:46:08,056 --> 00:46:09,724 20 years together? 1553 00:46:11,143 --> 00:46:13,936 Yes, we met at a model housing expo. 1554 00:46:14,104 --> 00:46:16,773 Who do you think is a better husband, 1555 00:46:16,940 --> 00:46:19,233 your husband or Viviane's husband? 1556 00:46:20,611 --> 00:46:22,487 That's immaterial, Your Honor. 1557 00:46:23,322 --> 00:46:25,156 What a stupid question! 1558 00:46:25,324 --> 00:46:28,701 I'm trying to determine the witness's point of departure. 1559 00:46:28,869 --> 00:46:30,036 What departure? 1560 00:46:30,204 --> 00:46:30,912 Go ahead. 1561 00:46:31,079 --> 00:46:33,539 Are you happy with your marriage? 1562 00:46:33,957 --> 00:46:35,625 Sure, I'm happy. 1563 00:46:36,668 --> 00:46:37,794 In your opinion, 1564 00:46:37,961 --> 00:46:41,130 what makes your marriage a happy marriage? 1565 00:46:41,298 --> 00:46:44,175 Look, sir, we each have our roles. 1566 00:46:44,635 --> 00:46:48,054 Simon supports us, I work in the shop, 1567 00:46:48,222 --> 00:46:51,974 do the housework, raise the kids, clean, cook, like normal. 1568 00:46:52,684 --> 00:46:56,437 And as God is my witness, he never raised a hand to me. 1569 00:46:57,272 --> 00:46:58,731 Never raised a hand to her. 1570 00:46:59,441 --> 00:47:02,109 Did you ever refuse Simon a request? 1571 00:47:02,486 --> 00:47:05,738 What do you mean? I do what I have to do. 1572 00:47:08,492 --> 00:47:09,826 Mrs. Abecassis, 1573 00:47:10,577 --> 00:47:12,411 do you have your own bank account? 1574 00:47:18,919 --> 00:47:19,585 No. 1575 00:47:21,004 --> 00:47:22,922 Did you ever want your own bank account? 1576 00:47:23,924 --> 00:47:26,467 What does she need a bank account for? 1577 00:47:26,635 --> 00:47:28,094 She has everything she needs. 1578 00:47:28,971 --> 00:47:29,971 Good. 1579 00:47:30,305 --> 00:47:31,639 Mrs. Abecassis, 1580 00:47:32,140 --> 00:47:34,267 how many children did you want? 1581 00:47:35,185 --> 00:47:37,103 Four, like normal. 1582 00:47:37,563 --> 00:47:39,188 And you have three daughters. 1583 00:47:39,690 --> 00:47:43,025 They're perfect, may God protect them. 1584 00:47:43,652 --> 00:47:46,779 Can you tell us why you had six miscarriages 1585 00:47:46,947 --> 00:47:49,031 after you had your three daughters? 1586 00:43:55,716 --> 00:43:58,134 Please step back a little, 1587 00:43:58,927 --> 00:44:00,553 toward the wall. 1588 00:44:01,180 --> 00:44:03,765 Please move, Abcassis. Back. 1589 00:44:04,767 --> 00:44:07,018 - Abecassis. - Excuse me, Abecassis. 1590 00:44:07,186 --> 00:44:09,354 Further back, to the pillar. 1591 00:44:10,522 --> 00:44:12,732 Behind the pillar, please. 1592 00:44:13,317 --> 00:44:14,901 A little more... 1593 00:44:15,402 --> 00:44:16,569 Perfect, thank you. 1594 00:44:16,987 --> 00:44:18,404 Name and profession? 1595 00:44:18,572 --> 00:44:20,782 Dona Abecassis, homemaker. 1596 00:44:21,116 --> 00:44:23,451 And I work in our spice shop. 1597 00:44:23,619 --> 00:44:25,161 Go ahead, Rabbi Shimon. 1598 00:44:29,458 --> 00:44:31,000 You were summoned 1599 00:44:31,168 --> 00:44:35,088 because you may be the couple's closest friends. 1600 00:44:35,255 --> 00:44:36,005 True. 1601 00:44:36,548 --> 00:44:40,426 We're next-door neighbors and our doors are always open. 1602 00:44:40,844 --> 00:44:44,681 When she needs a cup of oil or sugar, I give her a kilo. 1603 00:38:30,016 --> 00:38:32,559 I didn't ask you anything, Carmel. 1604 00:38:33,394 --> 00:38:34,561 Sit down! 1605 00:38:35,021 --> 00:38:37,939 I'm Rachel Amzaleg and I'm married, thank God. 1606 00:38:38,107 --> 00:38:42,360 So no one can humiliate me with questions of that kind. 1607 00:38:42,820 --> 00:38:44,362 What's there to say? 1608 00:38:44,530 --> 00:38:47,157 This woman doesn't want to live with him. 1609 00:38:47,325 --> 00:38:50,243 And I wouldn't live with him for one day. 1610 00:38:50,536 --> 00:38:51,703 There, you see? 1611 00:38:51,871 --> 00:38:54,831 The witness is out of order. 1612 00:38:54,999 --> 00:38:56,333 No one asked for your opinion. 1613 00:38:56,500 --> 00:38:59,377 Why is he talking to my sister like that? 1614 00:38:59,712 --> 00:39:02,630 Don't you dare shout in my courtroom. 1615 00:39:03,507 --> 00:39:05,300 How long have you known the couple? 1616 00:39:05,468 --> 00:39:07,177 For ages, sir. 1617 00:39:07,345 --> 00:39:08,345 Your Honor! 1618 00:39:08,512 --> 00:39:09,637 Your Honor. 1619 00:39:10,431 --> 00:39:14,309 I met my husband, Emil, before Elisha proposed to her. 1620 00:39:14,477 --> 00:39:19,022 - But they got married first... - We're talking about the couple. 1621 00:39:19,190 --> 00:39:21,691 They aren't compatible. 1622 00:41:12,470 --> 00:41:13,636 If you ask me, 1623 00:41:13,804 --> 00:41:15,847 this poor woman paid her debt 1624 00:41:16,015 --> 00:41:17,265 long ago. 1625 00:41:17,892 --> 00:41:20,101 So enough! Set her free. 1626 00:41:20,269 --> 00:41:22,020 That's enough, get out. 1627 00:41:22,188 --> 00:41:24,564 I'm not leaving until I finish. 1628 00:35:39,971 --> 00:35:41,429 No, not available, 1629 00:35:41,597 --> 00:35:46,309 but since she doesn't live with him people think she's available, 1630 00:35:46,477 --> 00:35:49,729 so they look at her, how not? And probably they want her... 1631 00:35:50,148 --> 00:35:51,690 It's irrelevant. 1632 00:35:52,066 --> 00:35:53,984 Of course, it's irrelevant! 1633 00:35:54,152 --> 00:35:58,155 She hasn't even bought a new dress, let alone cheated... 1634 00:35:58,823 --> 00:36:00,657 We're chaste. 1635 00:36:01,492 --> 00:36:02,659 That's how it is. 1636 00:36:02,827 --> 00:36:05,120 Your Honors, we never claimed that. 1637 00:36:05,288 --> 00:36:07,330 My client doesn't have a lover. 1638 00:36:07,498 --> 00:36:10,500 Never! I don't have one, how could she? 1639 00:36:10,668 --> 00:36:13,587 Men have always admired my client. 1640 00:36:13,754 --> 00:36:17,048 We can summon every man who ever looked at a married woman. 1641 00:36:17,216 --> 00:36:18,216 Ridiculous. 1642 00:36:19,635 --> 00:36:21,845 - Your Honor, may I? - Go ahead, Carmel. 1643 00:36:22,013 --> 00:36:23,054 Thank you. 1644 00:36:24,056 --> 00:36:25,599 Ms. Ben Chouchan. 1645 00:36:25,766 --> 00:36:26,850 Yes, Carmel? 1646 00:36:28,895 --> 00:36:30,729 How would you describe Viviane? 1647 00:36:32,148 --> 00:36:34,649 She's... an amazing woman. 1648 00:36:35,067 --> 00:36:36,401 I'm crazy about her. 1649 00:36:36,903 --> 00:36:38,236 And Elisha? 1650 00:36:41,032 --> 00:36:42,073 Special. 1651 00:36:43,701 --> 00:36:44,743 A special man. 1652 00:36:47,663 --> 00:36:50,040 What would you wish for her? 1653 00:36:50,208 --> 00:36:53,001 A good life, and to end this story. 1654 00:36:53,169 --> 00:36:54,753 You can't force it. 1655 00:36:54,921 --> 00:36:57,714 How long must one wait, Carmel? How long? 1656 00:36:58,090 --> 00:36:59,007 Right. 1657 00:36:59,550 --> 00:37:05,263 And while waiting in limbo, do you think she's happy? 1658 00:37:05,431 --> 00:37:07,432 A chained-up dog has a better life. 1659 00:37:08,100 --> 00:37:09,976 She doesn't enjoy a minute. 1660 00:37:10,561 --> 00:37:11,895 Thank you, Evelyn. 1661 00:37:12,063 --> 00:37:14,022 There you have it, torture. 1662 00:37:14,190 --> 00:37:15,982 That's all, Your Honor. 1663 00:37:16,150 --> 00:37:19,945 Your Honors, just a few questions. 1664 00:37:20,112 --> 00:37:20,779 May I? 1665 00:37:21,572 --> 00:37:23,573 Go ahead. Come forward. 1666 00:37:23,950 --> 00:37:25,033 Thank you. 1667 00:37:26,869 --> 00:37:30,372 Have you ever lived on your own? 1668 00:37:31,123 --> 00:37:31,998 No, sir. 1669 00:37:32,166 --> 00:37:35,085 With my mother, and when she died, with my sister. 1670 00:37:35,253 --> 00:37:38,046 - Never alone. - So never with a man? 1671 00:37:38,214 --> 00:37:39,965 What does it matter, Your Honor? 1672 00:37:40,132 --> 00:37:42,133 Pardon me. I'll rephrase. 1673 00:37:42,301 --> 00:37:45,428 You haven't built a Jewish home, right? 1674 00:37:46,430 --> 00:37:48,848 No, as I said. 1675 00:37:49,225 --> 00:37:51,393 I've been single all my life. 1676 00:37:51,769 --> 00:37:55,438 - Do you envy Viviane? - Huh? 1677 00:37:55,940 --> 00:37:58,066 Me, envy Viviane? 1678 00:37:58,567 --> 00:38:01,444 What is this crap? Is he crazy? 1679 00:38:01,612 --> 00:38:04,364 What's my colleague getting at? 1680 00:38:04,532 --> 00:38:08,702 If she envies her, she might wish for other women to share her fate. 1681 00:38:08,869 --> 00:38:11,496 In her position, barren! 1682 00:38:11,664 --> 00:38:13,290 What's he talking about? 1683 00:38:14,041 --> 00:38:16,084 Don't let him get away with this! 1684 00:38:16,252 --> 00:38:17,961 Thank you. You can go now. 1685 00:38:18,129 --> 00:38:20,171 What do you want to know? 1686 00:38:20,339 --> 00:38:22,048 Make him retract his words! 1687 00:38:22,216 --> 00:38:24,467 Thank you. Your testimony is over. 1688 00:38:24,635 --> 00:38:27,512 He ought to retract his statement. 1689 00:38:27,680 --> 00:38:29,848 I asked a question. 1690 00:39:22,360 --> 00:39:25,028 Oil and water, they don't mix. That's all. 1691 00:39:25,613 --> 00:39:28,156 Why force them to stay together? 1692 00:39:28,324 --> 00:39:31,076 - Any questions, Rabbi Shimon? - Yes, Your Honor. 1693 00:39:33,037 --> 00:39:37,415 Isn't it hard to share your house with both your sister and sister-in-law? 1694 00:39:38,626 --> 00:39:42,754 Not at all! They can stay with me forever. 1695 00:39:42,922 --> 00:39:44,589 You think marriage is a picnic? 1696 00:39:44,757 --> 00:39:47,217 They give me both physical and emotional support. 1697 00:39:47,927 --> 00:39:50,553 Your Honor, between us, 1698 00:39:50,721 --> 00:39:53,515 it's not that I'm not dying to marry off my sister Evelyn. 1699 00:39:53,682 --> 00:39:55,725 I've been trying for years. 1700 00:39:55,893 --> 00:39:57,143 Before we came here, 1701 00:39:57,311 --> 00:39:59,312 I told her, put on makeup, 1702 00:39:59,480 --> 00:40:01,940 do your hair, dress up nice. 1703 00:40:02,108 --> 00:40:03,817 At 50, all you can get is a divorced man. 1704 00:40:03,984 --> 00:40:05,193 And they're all here! 1705 00:40:05,361 --> 00:40:07,404 Can I continue interrogating? 1706 00:40:07,571 --> 00:40:08,863 Go ahead, Rabbi Shimon. 1707 00:40:09,782 --> 00:40:10,907 "Interrogation"! 1708 00:40:13,077 --> 00:40:15,703 Do you speak to the plaintiff? 1709 00:40:17,623 --> 00:40:19,290 She lives with me! 1710 00:40:19,458 --> 00:40:22,419 And in your conversations, have you ever tried 1711 00:40:22,586 --> 00:40:24,712 to convince her to go back home? 1712 00:40:24,880 --> 00:40:28,049 Your Honor, I've told her time and again 1713 00:40:28,217 --> 00:40:32,095 that it's best to make up and move back. 1714 00:40:32,263 --> 00:40:34,597 A divorced women in Israel eats shit! 1715 00:40:35,266 --> 00:40:37,767 Watch your mouth. 1716 00:40:37,935 --> 00:40:38,893 Excuse me, 1717 00:40:39,061 --> 00:40:41,646 Your Honor, but you tell me 1718 00:40:41,814 --> 00:40:43,982 who wants to marry a divorced woman? 1719 00:40:44,150 --> 00:40:48,403 I'm telling you, the Russian immigration did us in! 1720 00:40:49,363 --> 00:40:50,613 Did us in! 1721 00:40:50,781 --> 00:40:54,451 If you're divorced, all your girlfriends stay away. 1722 00:40:54,618 --> 00:40:56,661 They're afraid you'll steal their husbands. 1723 00:40:57,079 --> 00:40:59,289 But I understand her, Your Honor. 1724 00:40:59,707 --> 00:41:04,002 That man is intolerable! No woman would stay with him. 1725 00:41:04,170 --> 00:41:07,088 Your Honors, I think the lady has gone too far. 1726 00:41:07,256 --> 00:41:09,132 She wasn't asked about Elisha. 1727 00:41:09,300 --> 00:41:12,010 30 years of marriage is too much. 1728 00:29:15,795 --> 00:29:19,423 He comes to our home, and honors us on holidays, 1729 00:29:19,758 --> 00:29:22,885 and treats us to his beautiful voice. 1730 00:29:23,052 --> 00:29:27,598 When he sings in synagogue even the birds stop to listen! 1731 00:29:27,932 --> 00:29:31,769 That's it, everyone will tell you, he's the perfect man. 1732 00:29:32,061 --> 00:29:33,771 What are you trying to say? 1733 00:29:33,938 --> 00:29:35,105 I think, Your Honor, 1734 00:29:35,440 --> 00:29:38,859 that my sister, as much as I love her, 1735 00:29:39,652 --> 00:29:42,362 is hard-headed, stubborn. 1736 00:29:42,530 --> 00:29:46,366 We've tried to talk to her, to no end. 1737 00:29:46,910 --> 00:29:49,453 I told him time and time again, 1738 00:29:49,829 --> 00:29:53,373 "Elisha, you have a problem. 1739 00:29:53,541 --> 00:29:55,542 A woman needs a strong hand. 1740 00:29:56,336 --> 00:29:58,587 A woman needs boundaries." 1741 00:29:58,755 --> 00:30:00,464 But he... 1742 00:30:01,216 --> 00:30:02,382 It's not his way. 1743 00:30:02,550 --> 00:30:06,512 I, personally, have always wished she'd go back to him. 1744 00:30:06,971 --> 00:30:08,555 Didn't I tell you? 1745 00:30:10,350 --> 00:30:13,977 Your sister's husband, Elisha, an honest man, right? 1746 00:30:14,145 --> 00:30:16,438 My client also says he's a good man, 1747 00:30:16,606 --> 00:30:19,858 but he isn't a good husband for her. 1748 00:30:20,026 --> 00:30:22,194 Carmel, watch your mouth! 1749 00:30:22,362 --> 00:30:25,030 He's a good man and a good husband. 1750 00:30:25,949 --> 00:30:28,450 How should I know if they're compatible? 1751 00:30:28,618 --> 00:30:30,035 What does it matter? 1752 00:30:30,203 --> 00:30:33,288 Is my wife right for me? No. 1753 00:30:33,456 --> 00:30:37,251 I make her right for me, and that's that. No nonsense. 1754 00:30:38,253 --> 00:30:40,546 - Your Honor, may I? - Go ahead. 1755 00:30:40,713 --> 00:30:41,547 Emil Amzaleg, 1756 00:30:42,173 --> 00:30:44,675 is your sister a good wife? 1757 00:30:44,843 --> 00:30:47,302 A good wife, a woman of valor. 1758 00:30:47,470 --> 00:30:48,846 And is he a good man? 1759 00:30:50,807 --> 00:30:52,182 You heard what I said. 1760 00:30:52,350 --> 00:30:55,102 Head and shoulders above the crowd. 1761 00:30:55,728 --> 00:30:59,022 In your opinion, having seen them together for over 20 years, 1762 00:30:59,774 --> 00:31:02,943 do you think they've had a good life together? 1763 00:31:13,913 --> 00:31:15,956 We're waiting. 1764 00:31:16,124 --> 00:31:17,082 Speak. 1765 00:31:22,171 --> 00:31:23,213 No, Your Honor. 1766 00:31:23,381 --> 00:31:25,757 And in your opinion, 1767 00:31:25,925 --> 00:31:29,136 has your sister suffered in her marriage to this man? 1768 00:32:34,535 --> 00:32:37,746 And did they raise children to the glory of Israel? 1769 00:32:38,998 --> 00:32:40,207 And how! 1770 00:32:40,833 --> 00:32:43,794 If you answered positively to these questions, 1771 00:32:43,962 --> 00:32:45,879 why should we separate them? 1772 00:32:47,131 --> 00:32:51,301 I never said we should separate them, God forbid... 1773 00:32:51,469 --> 00:32:52,511 Thank you, sir. 1774 00:32:56,766 --> 00:32:58,600 You may go, Emil Amzaleg. 1775 00:32:58,768 --> 00:32:59,851 Ignorants! 1776 00:33:02,313 --> 00:33:04,064 Haim, see the witness out. 1777 00:33:05,191 --> 00:33:08,568 Thank you. Just perfect. 1778 00:33:08,736 --> 00:33:09,903 Thank you, Emil. 1779 00:33:13,408 --> 00:33:15,701 The witness, Ms. Evelyn, please. 1780 00:33:23,126 --> 00:33:24,418 Madam. 1781 00:33:26,379 --> 00:33:29,756 I just wanted to say hello. What's the big deal? 1782 00:33:29,924 --> 00:33:31,925 She hasn't yet been permitted to speak. 1783 00:33:32,093 --> 00:33:34,011 State your full name. 1784 00:33:34,554 --> 00:33:35,512 Sure. 1785 00:33:35,680 --> 00:33:39,975 Evelyn Ben Chouchan, daughter of Massouda and Jacob Ben Chouchan. 1786 00:33:40,143 --> 00:33:41,727 For the defense? 1787 00:33:41,894 --> 00:33:42,978 The defense? 1788 00:33:43,563 --> 00:33:46,314 I'm the sister-in-law of Emil, who's just spoken. 1789 00:33:46,482 --> 00:33:48,775 - On our behalf. - Let's begin. 1790 00:33:48,943 --> 00:33:50,360 Your relation to the plaintiff? 1791 00:33:51,070 --> 00:33:53,572 I live with my sister Rachel and her husband. 1792 00:33:54,073 --> 00:33:54,740 For how long? 1793 00:33:56,075 --> 00:33:57,492 Eight years, Your Honors. 1794 00:33:57,952 --> 00:34:00,037 The plaintiff lives with you? 1795 00:34:00,413 --> 00:34:02,039 Yes, in the yard. 1796 00:34:02,540 --> 00:34:05,834 - Are you in close contact? - What do you mean? Of course! 1797 00:34:06,002 --> 00:34:08,920 As soon as she gets home, I'm at her place. 1798 00:34:09,088 --> 00:34:12,883 I also take the food she cooks to her son and to... 1799 00:34:13,051 --> 00:34:14,259 her husband. 1800 00:34:14,427 --> 00:34:16,595 Every day? To her husband? 1801 00:34:17,055 --> 00:34:20,348 Yes, sure. It's not far. A ten-minute walk. 1802 00:34:22,018 --> 00:34:23,143 Not on the Sabbath. 1803 00:34:23,936 --> 00:34:26,688 Has the plaintiff lived honorably 1804 00:34:26,856 --> 00:34:29,649 since you've lived together? 1805 00:34:29,817 --> 00:34:30,984 Can I? 1806 00:34:31,152 --> 00:34:33,445 Of course! I know every step she takes. 1807 00:34:33,613 --> 00:34:36,281 When she goes to work, comes home, where she's been... 1808 00:34:36,449 --> 00:34:38,366 I also clean her beauty parlor, 1809 00:34:38,534 --> 00:34:41,620 almost every day, for extra income. 1810 00:34:42,622 --> 00:34:44,164 We're very close. 1811 00:34:44,332 --> 00:34:45,665 Do you know 1812 00:34:45,833 --> 00:34:49,419 if the plaintiff has seen other men? 1813 00:34:50,004 --> 00:34:51,505 She hasn't. 1814 00:34:51,672 --> 00:34:55,467 Every day, it's: home, work, home, work. 1815 00:34:55,760 --> 00:34:57,385 You're always home to see that? 1816 00:34:58,054 --> 00:34:59,930 - Where else would I be? - And you? 1817 00:35:00,431 --> 00:35:02,557 Do you go on dates? 1818 00:35:02,934 --> 00:35:05,185 Singles' events? 1819 00:35:06,312 --> 00:35:08,563 Maybe once or twice. 1820 00:35:08,940 --> 00:35:10,941 And the plaintiff never came with you? 1821 00:35:11,484 --> 00:35:14,694 No, that's for singles, Viviane's married. 1822 00:35:14,862 --> 00:35:18,740 Do you know of any suitors she's had during this time? 1823 00:35:25,081 --> 00:35:28,750 - No. - Why did you hesitate? 1824 00:35:28,918 --> 00:35:30,168 Your Honor makes me nervous. 1825 00:35:30,336 --> 00:35:33,463 Your Honor, my client has never cheated on her husband. 1826 00:35:33,631 --> 00:35:36,758 Cheated? God forbid. Did I say cheated? 1827 00:35:36,926 --> 00:35:39,803 Of course not! But now that she's available... 1828 00:23:01,922 --> 00:23:04,256 How can we not mention and praise 1829 00:23:04,424 --> 00:23:07,176 Rabbi Sasson Ben Tovim, venerable as he was, 1830 00:23:07,344 --> 00:23:08,803 when his son stands before us? 1831 00:23:08,970 --> 00:23:10,221 Not before you, Shimon. 1832 00:23:10,389 --> 00:23:14,141 Your father was a guiding light to many good men. 1833 00:23:14,601 --> 00:23:16,811 Many good men. 1834 00:23:19,940 --> 00:23:21,690 I'm not standing before you. 1835 00:23:21,858 --> 00:23:24,610 We're standing before these honorable Rabbis 1836 00:23:24,778 --> 00:23:26,987 to find a solution for this couple. 1837 00:23:27,155 --> 00:23:28,030 True. 1838 00:23:28,198 --> 00:23:30,116 My client is a secular woman. 1839 00:23:30,283 --> 00:23:31,617 And when they married? 1840 00:23:31,785 --> 00:23:36,163 When they got engaged she was 15, and came from a religious family, too. 1841 00:23:36,331 --> 00:23:38,624 But she knew she was marrying into a renowned rabbinic family. 1842 00:23:39,000 --> 00:23:42,128 Her family is just as respectable as his. 1843 00:23:42,295 --> 00:23:43,629 Thank God. 1844 00:23:44,214 --> 00:23:46,549 I'm certain that for another man 1845 00:23:46,716 --> 00:23:49,427 my client would even wear a wig. 1846 00:26:15,156 --> 00:26:17,408 So why didn't she ask for a divorce 30 years ago? 1847 00:26:17,576 --> 00:26:20,828 She was very young and she lacked the means, 1848 00:26:20,996 --> 00:26:22,663 both physical and emotional. 1849 00:26:22,831 --> 00:26:25,541 The court should not dishonor this woman. 1850 00:26:25,709 --> 00:26:28,085 Let Rabbi Solomon decide what to do. 1851 00:26:28,253 --> 00:26:31,213 We've waited for his ruling for years now 1852 00:26:31,381 --> 00:26:33,424 but he's taking his time. 1853 00:26:34,259 --> 00:26:38,095 - Is His Honor afraid to rule? - One more insult and we're done. 1854 00:26:38,263 --> 00:26:41,307 Rabbi Solomon has the ability to rule 1855 00:26:41,474 --> 00:26:43,434 on the most complex cases. 1856 00:26:44,436 --> 00:26:47,271 I have a question. Are you married? 1857 00:26:48,315 --> 00:26:49,940 Do you have a family? 1858 00:26:52,861 --> 00:26:53,861 No, Your Honor. 132722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.