All language subtitles for intruz.s01e09.polish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,440 --> 00:00:08,360 ODCINEK 9 2 00:00:43,080 --> 00:00:47,400 Co robisz? Przestań, nie chcę. 3 00:00:50,200 --> 00:00:51,640 Nie kręć mnie, jestem goła. 4 00:00:52,400 --> 00:00:53,480 To nie w porządku. 5 00:00:54,040 --> 00:00:55,080 Zoe Fischer? 6 00:00:55,920 --> 00:00:57,360 Kocham panią. 7 00:00:59,080 --> 00:01:00,480 Co zrobisz z tymi zdjęciami? 8 00:01:00,560 --> 00:01:03,920 - Nic. Będę oglądał, kiedy cię nie będzie. - Pokażesz kumplom. 9 00:01:04,000 --> 00:01:05,040 Niby komu? 10 00:01:05,680 --> 00:01:09,280 Przysięgam, będę je oglądał. Tęsknię, jak cię nie ma. 11 00:01:09,760 --> 00:01:10,760 - Tak? - Tak. 12 00:01:16,480 --> 00:01:17,800 Więc patrz, to dla ciebie. 13 00:01:31,960 --> 00:01:32,960 To był zeszły rok. 14 00:01:35,240 --> 00:01:36,280 Bliżej jesieni. 15 00:01:38,680 --> 00:01:41,160 Nie układało mi się z Mickaelem, byłam zagubiona. 16 00:01:52,360 --> 00:01:53,880 Spotykaliśmy się w domku. 17 00:02:08,080 --> 00:02:09,200 Był dla mnie czuły. 18 00:02:17,400 --> 00:02:18,680 Było mi dobrze. 19 00:02:33,200 --> 00:02:34,440 Mówiłaś komuś o tym? 20 00:02:40,320 --> 00:02:41,320 Nie. 21 00:02:52,080 --> 00:02:55,440 W wieczór parady poprosił o spotkanie w domku. 22 00:03:00,160 --> 00:03:02,680 Chciał, żebyśmy wyjechali... 23 00:03:05,040 --> 00:03:06,400 zamieszkali w Niemczech. 24 00:03:08,400 --> 00:03:09,680 Z dala od jego kłopotów... 25 00:03:11,680 --> 00:03:12,680 z dala od Micki. 26 00:03:20,880 --> 00:03:22,360 Nie pojechałaś do niego. 27 00:03:27,600 --> 00:03:28,600 Nie. 28 00:03:37,560 --> 00:03:39,480 Kochałam go, ale mam tu swoje życie. 29 00:03:45,760 --> 00:03:47,000 Nie umiałam tego wyznać. 30 00:03:50,360 --> 00:03:54,400 Dzwonił do mnie tamtego wieczora, dziesiątki razy. 31 00:04:25,320 --> 00:04:26,400 Czasem myślę, 32 00:04:28,240 --> 00:04:30,200 że gdybym wtedy odebrała, może by żył. 33 00:04:39,400 --> 00:04:40,400 Zoe... 34 00:04:44,560 --> 00:04:45,560 Kto wiedział? 35 00:06:26,680 --> 00:06:27,680 Wróćmy do tego. 36 00:06:47,080 --> 00:06:48,880 Proszę się skupić na 28. marca. 37 00:06:52,520 --> 00:06:54,760 Dniu przed śmiercią Sebastiana Drummera. 38 00:07:00,880 --> 00:07:02,520 Co pan zapamiętał jako pierwsze? 39 00:07:35,320 --> 00:07:36,320 Drummer? 40 00:07:38,000 --> 00:07:39,000 Gdzie Drummer? 41 00:07:39,480 --> 00:07:41,240 - Nie wiem. - Chyba go jeszcze nie ma. 42 00:07:44,360 --> 00:07:47,000 Zadzwoń do niego, proszę. Powiedz, że to ważne. 43 00:07:47,080 --> 00:07:48,840 Że robimy postępy i jest potrzebny. 44 00:07:49,600 --> 00:07:50,600 Marjo, chodź. 45 00:08:15,160 --> 00:08:16,320 Gdzie Zoe? 46 00:08:23,200 --> 00:08:24,480 Czemu ją zatrzymaliście? 47 00:08:33,280 --> 00:08:34,520 Nerwusek, co? 48 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 Krewki gość? 49 00:08:41,520 --> 00:08:42,520 Czemu pan tak mówi? 50 00:08:43,360 --> 00:08:44,360 Lubisz się bić. 51 00:08:46,200 --> 00:08:48,320 - Kto tak twierdzi? - Nikt. 52 00:08:50,400 --> 00:08:51,640 Czemu mnie pan tu ściąga? 53 00:08:53,600 --> 00:08:55,240 Skończyłem z tym, zmieniłem się. 54 00:08:56,560 --> 00:08:57,720 Teraz piekę chleb. 55 00:08:59,000 --> 00:09:00,720 Będę piekarzem i jestem czysty. 56 00:09:01,800 --> 00:09:03,480 Co robiłeś, gdy zginął Driss? 57 00:09:05,320 --> 00:09:07,000 Myśli pan, że go zabiłem? 58 00:09:08,080 --> 00:09:09,080 Odpowiedz. 59 00:09:10,080 --> 00:09:12,040 - Był moim kumplem. - Jasne. 60 00:09:12,760 --> 00:09:14,080 Był kumplem wszystkich. 61 00:09:15,080 --> 00:09:16,440 Miał tu samych przyjaciół. 62 00:09:19,120 --> 00:09:21,160 Odpowiedz. Gdzie byłeś, kiedy zginął? 63 00:09:23,560 --> 00:09:25,520 - Na karnawale, z Thibautem. - Mów. 64 00:09:25,600 --> 00:09:27,160 - To prawda, słowo. - Nie. 65 00:09:35,720 --> 00:09:36,720 W Empire. 66 00:09:37,800 --> 00:09:39,800 - Z Remim i Johnem. - Co to? 67 00:09:41,120 --> 00:09:42,800 Bar z laskami przy drodze na Jambe. 68 00:09:43,600 --> 00:09:44,600 Nie kłam. 69 00:09:45,800 --> 00:09:47,280 Nenufar, coś ci to mówi? 70 00:09:49,640 --> 00:09:51,600 Domek G6, nad rzeką. 71 00:09:51,680 --> 00:09:53,680 - Nenufar. Znasz? - Nie... 72 00:10:09,280 --> 00:10:10,280 Co to? 73 00:10:12,360 --> 00:10:13,360 Dobrze wiesz. 74 00:10:25,600 --> 00:10:27,840 Byłeś rogaczem, odbiło ci i go zabiłeś. 75 00:10:32,560 --> 00:10:33,560 To się nazywa afekt. 76 00:10:36,360 --> 00:10:37,360 Inni zrozumieją. 77 00:10:48,560 --> 00:10:49,560 Posłuchaj... 78 00:10:52,160 --> 00:10:53,640 Jest dekret dla tych zbrodni. 79 00:10:54,760 --> 00:10:56,840 Z dobrym adwokatem dadzą ci góra pięć lat. 80 00:11:00,160 --> 00:11:01,520 Jeśli wszystko powiesz... 81 00:11:04,520 --> 00:11:06,080 sąd będzie łagodny. 82 00:11:06,760 --> 00:11:10,360 Mów. Powiedz mi, co się stało. 83 00:11:18,520 --> 00:11:20,240 Dziecko jest moje? 84 00:11:24,600 --> 00:11:27,200 - Jakie dziecko? - Moje. Dziecko Zoe. 85 00:11:33,360 --> 00:11:34,360 Nie jest moje? 86 00:11:37,640 --> 00:11:38,640 To jego, tak? 87 00:11:40,560 --> 00:11:41,760 Kurwa, powiedzcie mi. 88 00:11:45,240 --> 00:11:47,200 Mówcie, kurwa, czyje to dziecko? 89 00:11:48,360 --> 00:11:49,680 Czyje, do chuja, jest? 90 00:11:50,400 --> 00:11:51,880 Czyje? 91 00:12:52,920 --> 00:12:55,800 Ma alibi. Był w Empire. 92 00:12:56,680 --> 00:13:00,400 Dzwoniłam do właściciela. Powiedział, że chłopak spędził tam noc. 93 00:13:01,960 --> 00:13:03,080 Stały bywalec. 94 00:13:04,480 --> 00:13:05,560 Przepraszam? 95 00:13:08,080 --> 00:13:09,120 Możemy porozmawiać? 96 00:13:19,040 --> 00:13:22,360 - To on. Red Rossignol. - Jak to się zaczęło? 97 00:13:24,000 --> 00:13:25,760 Od wiadomości. 98 00:13:26,360 --> 00:13:28,240 Przysyłał mi wiersze. 99 00:13:31,240 --> 00:13:35,680 Prawił komplementy, pisał, że jestem piękna, że mnie kocha. 100 00:13:36,880 --> 00:13:40,320 Trochę żenada, ale mnie to bawiło. 101 00:13:42,440 --> 00:13:44,480 - Co dalej? - Raz mu odpisałam. 102 00:13:44,560 --> 00:13:47,080 Dla jaj, nie zastanowiłam się. 103 00:13:49,120 --> 00:13:51,360 - Co mu napisałaś? - Trochę go podkręciłam. 104 00:13:53,280 --> 00:13:54,520 Wiem, nieładnie... 105 00:13:59,080 --> 00:14:00,280 ale to było dla zabawy. 106 00:14:00,360 --> 00:14:03,520 Przez kilka tygodni wymienialiśmy maile. 107 00:14:04,720 --> 00:14:06,200 Ale potraktował to poważnie. 108 00:14:07,320 --> 00:14:12,200 Był bardzo napalony, totalnie odjechał. Pisał, że się pobierzemy. 109 00:14:13,120 --> 00:14:14,200 Nie odpisywałam. 110 00:14:16,680 --> 00:14:20,440 Ale nadal przysyłał wiadomości, rysunki, piosenki. 111 00:14:23,280 --> 00:14:25,960 Przed Gwiazdką przyszedł ostatni mail, ze zdjęciami. 112 00:14:27,520 --> 00:14:28,720 Wystraszyłam się. 113 00:14:34,760 --> 00:14:38,480 - Musiał nas śledzić. - Domyślasz się, kto to? 114 00:14:39,400 --> 00:14:41,520 - Nie mam pojęcia. - Dzwoń do Alaina. 115 00:15:15,200 --> 00:15:16,560 Inspektor Peeters ma nosa. 116 00:15:18,920 --> 00:15:20,040 Wyczuwa tropy. 117 00:15:22,600 --> 00:15:26,040 Ale jest porywczy i nie szanuje procedur. 118 00:15:28,840 --> 00:15:30,600 Jego metody są często skuteczne. 119 00:15:31,080 --> 00:15:32,400 Jest bezwzględny. 120 00:15:38,240 --> 00:15:39,280 Stwarza zagrożenie. 121 00:15:41,440 --> 00:15:42,480 Dla siebie i kolegów. 122 00:15:44,640 --> 00:15:45,880 Jest nieobliczalny. 123 00:15:58,080 --> 00:15:59,240 Bierze leki. 124 00:16:01,760 --> 00:16:02,760 Chyba się odurza. 125 00:16:05,040 --> 00:16:07,760 Sądzi pan, że był odurzony, kiedy zginął Fischer? 126 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Tak mi się wydaje. 127 00:16:15,160 --> 00:16:16,160 Dziękuję. 128 00:16:20,120 --> 00:16:21,120 Tego nam trzeba. 129 00:16:33,480 --> 00:16:34,480 Masz coś? 130 00:16:35,320 --> 00:16:36,320 Tak. 131 00:16:37,800 --> 00:16:38,800 Dwie minutki. 132 00:16:39,200 --> 00:16:41,280 Zastanowiłaś się w sprawie tego tażinu? 133 00:16:41,360 --> 00:16:42,400 Jakiego tażinu? 134 00:16:43,080 --> 00:16:45,040 U Abida, w knajpce, o której ci mówiłem. 135 00:16:46,320 --> 00:16:48,000 Najlepsza marokańska kuchnia. 136 00:16:48,760 --> 00:16:50,240 Mówię ci, że kogoś mam. 137 00:16:50,720 --> 00:16:53,360 „Mam kogoś”. Przecież wiem. 138 00:16:54,120 --> 00:16:57,880 Nie mówię o łóżku, tylko o obiedzie. Wolno ci chyba zjeść z innymi? 139 00:16:59,000 --> 00:17:00,440 To jakiś talib, ten twój? 140 00:17:02,960 --> 00:17:05,040 Skup się na tym adresie. 141 00:17:05,120 --> 00:17:07,600 Tak, jasne. Skupmy się... 142 00:17:10,320 --> 00:17:12,760 redrossignol@gmail.com. 143 00:17:14,360 --> 00:17:15,400 Trafiłaś na poetę. 144 00:17:16,040 --> 00:17:17,760 Powiesz mi, kto to wysyłał? 145 00:17:18,720 --> 00:17:20,080 Ale spryciarz. 146 00:17:20,160 --> 00:17:21,960 Ukrył IP za proxy. 147 00:17:22,560 --> 00:17:23,840 A po ludzku? 148 00:17:23,920 --> 00:17:25,480 Trochę to potrwa. 149 00:17:26,440 --> 00:17:28,760 Staraj się, to bardzo pilne. 150 00:17:28,840 --> 00:17:31,160 Nie żartuj, koleś korzysta z Tora. 151 00:17:31,240 --> 00:17:33,680 Łączy się przez sieć Tora, nic nie zrobię. 152 00:17:33,760 --> 00:17:36,440 Mam w umowie „informatyk”, nie „czarodziej”. 153 00:17:36,520 --> 00:17:38,440 Naprawdę tego potrzebuję. 154 00:17:39,160 --> 00:17:40,960 Liczę na ciebie, zadzwonię rano. 155 00:17:41,520 --> 00:17:43,320 Jutro? Nie da się. 156 00:17:44,000 --> 00:17:47,600 Jeśli ci się uda, zjemy tażin. Ja stawiam. 157 00:17:49,240 --> 00:17:50,880 Psiakrew, te baby... 158 00:17:53,000 --> 00:17:54,000 Powodzenia. 159 00:18:04,880 --> 00:18:05,880 Ma 1300 znajomych. 160 00:18:06,880 --> 00:18:08,560 Liege, Kolonia, Maubeuge. 161 00:18:08,640 --> 00:18:11,520 Przyjaźni się nawet ze starszymi panami. 162 00:18:12,000 --> 00:18:15,280 - Myśli pan, że to ktoś z nich? - Na bank. 163 00:18:15,760 --> 00:18:18,600 Dobrze ją zna, obserwuje ją, śledzi. 164 00:18:20,360 --> 00:18:24,040 Podnieca się przy komputerze. Ma czym. 165 00:18:26,800 --> 00:18:29,600 „Jesteś piękna jak motyl, jak gołębie w lazurze nieba, 166 00:18:29,680 --> 00:18:33,680 jeśli twoje serce zamrze, oddam ci swoje. Na nic mi ono bez ciebie. 167 00:18:33,760 --> 00:18:36,600 Patrzeć, a nie móc cię dotknąć, to męka”. 168 00:18:37,360 --> 00:18:38,800 Znalazł się poeta. 169 00:19:06,880 --> 00:19:07,960 Co zamierzasz? 170 00:19:10,800 --> 00:19:11,800 Nie wiem. 171 00:19:17,920 --> 00:19:18,960 Chcesz je zatrzymać? 172 00:19:27,240 --> 00:19:28,240 Nie. 173 00:19:29,480 --> 00:19:33,800 Przepraszam. Wybacz. Przepraszam, skarbie. 174 00:19:36,120 --> 00:19:37,120 Tak mi przykro. 175 00:19:43,120 --> 00:19:45,680 Kocham cię. Chodź do mnie. 176 00:20:05,480 --> 00:20:06,480 Nie śpisz? 177 00:20:07,520 --> 00:20:08,640 Zrobiłam małe zakupy. 178 00:20:09,680 --> 00:20:11,960 Nic wielkiego, ale lepsze od tego, co tu dają. 179 00:20:13,080 --> 00:20:14,120 Rogaliki. 180 00:20:17,920 --> 00:20:18,920 Dobrze. 181 00:20:20,000 --> 00:20:21,680 W razie potrzeby, będę na parterze. 182 00:20:23,240 --> 00:20:24,240 Ines? 183 00:20:27,560 --> 00:20:29,200 Wiem, że pani sypia z ojcem. 184 00:20:31,040 --> 00:20:32,040 Nie ma sprawy. 185 00:20:35,360 --> 00:20:37,080 Boli mnie, że mama nie żyje, ale... 186 00:20:39,000 --> 00:20:40,000 ona nie wróci. 187 00:20:43,200 --> 00:20:45,680 Więc dobrze, jeśli jest szczęśliwy. 188 00:20:49,240 --> 00:20:50,240 Jasne. 189 00:20:51,520 --> 00:20:54,160 - To pójdę. - Dzięki za rogaliki. 190 00:20:55,600 --> 00:20:56,600 Drobiazg. 191 00:21:31,800 --> 00:21:33,640 Halo? Sebastian? 192 00:21:35,760 --> 00:21:39,160 - Co tam? - Gdzie jesteś? Dzwonię od rana. 193 00:21:39,640 --> 00:21:42,400 Przepraszam, nie mogłem odebrać. 194 00:21:43,200 --> 00:21:47,000 Mamy tu młyn. Peeters cię szuka, przyjeżdżaj. 195 00:21:47,080 --> 00:21:49,280 - Dziś nie mogę, Marjo. - Gdzie jesteś? 196 00:21:51,440 --> 00:21:53,880 Sprawdzam coś. Na razie nie mogę nic powiedzieć. 197 00:21:54,840 --> 00:21:56,000 Musisz mnie kryć. 198 00:21:56,720 --> 00:21:59,960 - Kryć? - Nie mów mu, że rozmawialiśmy. 199 00:22:00,480 --> 00:22:01,480 Szuka cię. 200 00:22:02,400 --> 00:22:06,760 Powiedz, że nie przyjdę, że jestem chory. 201 00:22:07,960 --> 00:22:09,120 Co się dzieje? 202 00:22:12,760 --> 00:22:14,240 Musisz mi zaufać. 203 00:22:15,320 --> 00:22:16,320 Ufasz mi? 204 00:22:17,360 --> 00:22:18,360 Tak. 205 00:22:20,840 --> 00:22:22,000 Znalazłaś czekoladki? 206 00:22:23,880 --> 00:22:26,840 Kocham cię, Marjo. Dobrze mi z tobą. 207 00:22:28,320 --> 00:22:29,320 Wzajemnie. 208 00:22:29,680 --> 00:22:31,280 Do wieczora. Całuję cię. 209 00:22:37,160 --> 00:22:39,160 - I co, będzie? - Kto? 210 00:22:40,200 --> 00:22:42,160 - Drummer. - Nie wiem. 211 00:22:44,200 --> 00:22:45,200 Nie on dzwonił? 212 00:22:45,880 --> 00:22:49,000 - Nie, to mama... - Dlaczego kłamiesz? 213 00:22:50,200 --> 00:22:52,000 - Nie kłamię. - Gdzie Drummer? 214 00:22:53,640 --> 00:22:56,280 - Zachorował. - Nie wiem, co się dzieje. 215 00:22:57,280 --> 00:23:00,160 Gniewa się na mnie, trudno, ale niech się przełamie. 216 00:23:01,480 --> 00:23:03,240 Muszę wam ufać, jesteśmy zespołem. 217 00:23:05,440 --> 00:23:06,560 Ciebie to też dotyczy. 218 00:23:10,760 --> 00:23:13,760 Powiedz mu, żeby przyszedł, jest potrzebny. 219 00:24:28,360 --> 00:24:29,360 Witaj, Dominiku. 220 00:24:30,080 --> 00:24:31,400 Pan Verelst. 221 00:24:34,720 --> 00:24:36,160 - Mogę? - Proszę. 222 00:24:41,920 --> 00:24:43,280 Biorą? 223 00:24:44,080 --> 00:24:46,280 Ryby wyczuły sprawę i zwiały. 224 00:24:47,120 --> 00:24:48,960 - Co wyczuły? - Zaporę. 225 00:24:49,040 --> 00:24:50,040 Tak myślisz? 226 00:24:51,680 --> 00:24:52,720 Spytaj Japończyków. 227 00:24:53,440 --> 00:24:55,920 W przeddzień trzęsienia ziemi rzeki pustoszeją. 228 00:24:56,640 --> 00:25:00,160 Pstrąg się chowa. Nawet wstrząsy tam prognozują. 229 00:25:01,440 --> 00:25:02,920 Nie są głupie te Japońce. 230 00:25:04,840 --> 00:25:06,080 Często tu wędkujesz? 231 00:25:07,520 --> 00:25:10,720 Odkąd moja stara przeszła na emeryturę, unikam domu jak zarazy. 232 00:25:15,440 --> 00:25:18,040 Siedziałeś tutaj 15. marca? 233 00:25:20,320 --> 00:25:22,560 Piętnastego? Co to było? 234 00:25:23,440 --> 00:25:24,520 Sobota karnawałowa. 235 00:25:26,520 --> 00:25:28,200 Tak, byłem tu. 236 00:25:30,720 --> 00:25:34,480 Nie widziałeś nic dziwnego przy domku? 237 00:25:35,280 --> 00:25:36,760 Nikogo podejrzanego? 238 00:25:38,080 --> 00:25:39,080 Podejrzanego? 239 00:25:40,000 --> 00:25:44,080 Młodzieży, dzikich lokatorów, włóczęgów. 240 00:25:45,680 --> 00:25:47,080 Nie, nic takiego. 241 00:25:48,040 --> 00:25:49,600 Widziałem ciecia. 242 00:25:51,000 --> 00:25:52,000 Co? 243 00:25:53,080 --> 00:25:54,480 - Luciena? - Tak. 244 00:25:56,040 --> 00:25:57,040 Widziałeś go tutaj? 245 00:25:58,160 --> 00:25:59,480 Chociaż jego furgonetkę. 246 00:28:05,920 --> 00:28:08,280 Rene? Co ty tu robisz? 247 00:28:09,240 --> 00:28:12,000 - Nie ruszaj się. - Spokojnie. 248 00:28:12,600 --> 00:28:13,880 Nie ruszaj się, mówię. 249 00:28:15,880 --> 00:28:18,000 - Wszystko wyjaśnię. - Ręce do góry. 250 00:28:18,920 --> 00:28:19,960 Nie ruszaj się. 251 00:28:21,560 --> 00:28:22,560 Mówię ci, stój. 252 00:28:23,640 --> 00:28:25,240 Ręce! Ręce do góry! 253 00:29:03,280 --> 00:29:04,880 Niebrzydką masz kolekcję. 254 00:29:07,840 --> 00:29:08,960 Sporo ładnych okazów. 255 00:29:10,560 --> 00:29:12,800 Lubisz kasować czarnuchów, co? 256 00:29:15,160 --> 00:29:17,120 Miło jest takiemu rozwalić łeb. 257 00:29:18,440 --> 00:29:19,440 Człowiekowi lżej. 258 00:29:23,360 --> 00:29:25,240 Michel Komba, 27 lat, 259 00:29:25,840 --> 00:29:28,640 skatowany po meczu Anderlechtu ze Standardem. 260 00:29:29,200 --> 00:29:30,960 To był pewnie udany dzień, co? 261 00:29:33,320 --> 00:29:34,680 Masz wieści od jego dzieci? 262 00:29:35,600 --> 00:29:37,800 Ponoć się cieszą, że mają tatę paralityka. 263 00:29:39,160 --> 00:29:41,960 Wiem, to było dawno, pani klient jest innym człowiekiem, 264 00:29:42,600 --> 00:29:45,200 zmienił się, spłacił dług. Znam to. 265 00:29:45,760 --> 00:29:47,640 Ale poglądy się nie zmieniają. 266 00:29:48,680 --> 00:29:52,480 Są uparte. Jak tatuaże. Nie schodzą. 267 00:29:57,360 --> 00:29:58,360 Jak było z Drissem? 268 00:30:01,000 --> 00:30:04,240 Możesz sobie milczeć, twoje prawo, ale jesteś załatwiony. 269 00:30:05,480 --> 00:30:07,840 Zbrodnia na tle rasistowskim, najgorsza. 270 00:30:08,400 --> 00:30:11,120 Przysięgli takich nienawidzą, dostaniesz 30 lat. 271 00:30:11,200 --> 00:30:13,240 A w tym wieku oznacza to śmierć w pierdlu. 272 00:30:14,400 --> 00:30:16,040 Chcę pomówić ze swoim adwokatem. 273 00:30:18,880 --> 00:30:19,880 Proszę. 274 00:30:20,720 --> 00:30:21,720 Porozmawiaj. 275 00:30:22,840 --> 00:30:24,120 Zaraz wracam. 276 00:30:34,440 --> 00:30:35,440 To nazista. 277 00:30:37,000 --> 00:30:39,480 Ma kartotekę, jest notowany. 278 00:30:40,160 --> 00:30:42,200 Odsiedział dwa lata i nikt mi nic nie mówi? 279 00:30:45,240 --> 00:30:46,520 Pan oczywiście wiedział? 280 00:30:47,760 --> 00:30:49,800 Kiedy pan zamierzał mi powiedzieć, co? 281 00:30:50,320 --> 00:30:53,400 Spokojnie. Przedawnienie, minęło 30 lat. 282 00:30:53,480 --> 00:30:58,000 Cieć ofiary, naziol z muzeum III Rzeszy. 283 00:30:58,080 --> 00:31:02,400 Pierwsza osoba do przesłuchania. Co wy tu macie w tym jebanym miasteczku? 284 00:31:04,720 --> 00:31:06,400 - Myśleliśmy, że zmądrzał. - Tak? 285 00:31:08,160 --> 00:31:10,920 Kiedy wy pojmiecie, że ludzie się nie zmieniają? 286 00:31:16,360 --> 00:31:17,760 Driss nie żyje z waszej winy. 287 00:31:18,560 --> 00:31:19,560 Daliście mu umrzeć. 288 00:31:21,120 --> 00:31:23,640 Winny jest może Lucien, ale odpowiadacie wszyscy. 289 00:31:24,520 --> 00:31:26,400 Każdy z tego jebanego miasteczka. 290 00:31:33,400 --> 00:31:36,000 Przepraszam. Mój klient chce rozmawiać. 291 00:31:36,080 --> 00:31:37,080 Proszę. 292 00:31:37,120 --> 00:31:40,760 Ale nie z panem Peetersem. To jego jedyny warunek. 293 00:32:35,000 --> 00:32:37,040 To było dzień po święcie. 294 00:32:38,560 --> 00:32:40,920 Pomyślałem, że zrobię obchód domków. 295 00:32:41,920 --> 00:32:45,440 Było mnóstwo pijanych. Wiedziałem, że będą straty. 296 00:32:47,560 --> 00:32:49,560 Zacząłem od sekcji G. 297 00:32:50,080 --> 00:32:51,720 Kiedy podjechałem pod Nenufar, 298 00:32:53,080 --> 00:32:57,040 była 6.00, może 7.00, było już jasno. 299 00:32:59,360 --> 00:33:01,600 Od razu zobaczyłem, że coś nie gra. 300 00:33:05,040 --> 00:33:06,640 Tylne drzwi były wyłamane. 301 00:33:13,120 --> 00:33:14,640 Znalazłem chłopaka w salonie. 302 00:33:16,960 --> 00:33:19,880 Wszędzie krew, dosłownie rzeźnia. 303 00:33:23,720 --> 00:33:27,480 Leżał tak już jakiś czas, był zimny. 304 00:33:34,440 --> 00:33:38,240 Nie wiem dlaczego, ale wpadłem w popłoch. 305 00:33:40,000 --> 00:33:41,960 Już widziałem siebie z powrotem w celi. 306 00:33:44,000 --> 00:33:47,360 Robiłem głupstwa, Rudy. Tak było. Ale zapłaciłem za nie. 307 00:33:50,000 --> 00:33:53,000 Nie zniósłbym myśli o powrocie za kraty. 308 00:33:54,120 --> 00:33:55,160 Pieprzenie. 309 00:33:57,480 --> 00:33:58,640 Pieprzenie. 310 00:33:59,120 --> 00:34:02,920 Nie zastanowiłem się, dlatego posprzątałem. 311 00:34:09,640 --> 00:34:12,760 Wrzuciłem ciało do rzeki. 312 00:34:14,720 --> 00:34:16,360 Wiedziałem, że znajdą je niżej. 313 00:34:18,920 --> 00:34:20,440 Nie chciałem być w to wplątany. 314 00:34:22,360 --> 00:34:23,600 Musisz mi uwierzyć. 315 00:34:25,640 --> 00:34:29,600 Wiem, postąpiłem idiotycznie, ale nie zabiłem go. 316 00:34:30,240 --> 00:34:32,000 To nie ja, jestem niewinny. 317 00:34:32,960 --> 00:34:34,120 Akurat. 318 00:34:36,960 --> 00:34:38,440 Jeśli nie ty, to kto? 319 00:34:40,360 --> 00:34:41,360 Nie wiem... 320 00:34:44,800 --> 00:34:46,840 ale kiedy przyszedłem, widziałem ślady. 321 00:34:47,720 --> 00:34:48,920 Stóp mordercy. 322 00:34:50,080 --> 00:34:54,240 Odciski zakrwawionych butów. Były wszędzie. 323 00:34:56,440 --> 00:35:03,040 Miały wzór, coś jakby małe trójkąty. 324 00:35:03,120 --> 00:35:04,440 Kurwa, chyba śnię. 325 00:35:05,040 --> 00:35:07,400 Zamierza słuchać tych bzdur? 326 00:35:12,280 --> 00:35:14,000 - To akurat się zgadza. - Co? 327 00:35:15,000 --> 00:35:16,760 Przysłali wyniki. 328 00:35:17,320 --> 00:35:18,960 Sprawdzili wszystko luminolem. 329 00:35:20,480 --> 00:35:23,440 W krwi są ślady niezidentyfikowanych butów. 330 00:35:23,920 --> 00:35:25,680 - Żartujesz. - Nie. 331 00:35:26,240 --> 00:35:29,840 - Kiedy chciałeś mi powiedzieć? - Dopiero co przyszły. 332 00:35:29,920 --> 00:35:32,240 Też uznałeś, że to nieważne? 333 00:35:46,400 --> 00:35:47,520 To 43. 334 00:35:50,920 --> 00:35:52,080 Inspektorze? 335 00:36:33,960 --> 00:36:34,960 A potem? 336 00:36:38,560 --> 00:36:39,560 Nic. 337 00:36:40,480 --> 00:36:42,440 - Nic. - Jak to? 338 00:36:44,360 --> 00:36:47,320 - Nie pamięta pan, co było później? - Nie. 339 00:36:49,800 --> 00:36:50,960 Wszystko pociemniało. 340 00:36:52,320 --> 00:36:55,200 - Chyba zemdlałem. - Nie, nie zemdlał pan. 341 00:36:56,040 --> 00:36:57,040 Był pan przytomny. 342 00:36:58,240 --> 00:36:59,880 Odurzony, w szoku, ale świadomy. 343 00:37:02,040 --> 00:37:05,200 - Nie pamięta pan, co było dalej? - Nie. 344 00:37:07,920 --> 00:37:08,920 Proszę pomyśleć. 345 00:37:12,040 --> 00:37:14,000 Niech pan się skupi na odczuciach. 346 00:37:16,040 --> 00:37:17,400 Co pan zrobił potem? 347 00:37:23,320 --> 00:37:24,320 Nie wiem. 348 00:37:27,240 --> 00:37:28,720 Proszę skojarzyć te zdjęcia. 349 00:37:34,640 --> 00:37:35,800 Pamięta pan? 350 00:37:38,840 --> 00:37:39,840 Tak. 351 00:37:40,480 --> 00:37:42,080 Co pan wtedy pomyślał? 352 00:37:45,880 --> 00:37:47,160 Poczuł się pan zdradzony? 353 00:37:51,560 --> 00:37:52,680 I co pan zrobił? 354 00:37:54,560 --> 00:37:57,440 Wszystko jest w pana głowie. Proszę sobie przypomnieć. 355 00:38:04,520 --> 00:38:06,640 Mój samochód. Wsiadłem do samochodu. 356 00:38:06,720 --> 00:38:08,240 Tak, proszę dalej. 357 00:38:09,520 --> 00:38:12,600 Fakty są w panu. Wystarczy, że pan je wywoła. 358 00:38:16,480 --> 00:38:19,040 - Gdzie pan pojechał? - Do Drummera. 359 00:38:22,640 --> 00:38:23,640 Co dalej? 360 00:38:24,120 --> 00:38:25,120 Zapukałem. 361 00:38:37,640 --> 00:38:39,320 - Kto panu otworzył? - Jego matka. 362 00:38:39,400 --> 00:38:40,440 Tak, zgadza się. 363 00:38:40,520 --> 00:38:41,560 Dzień dobry. 364 00:38:42,200 --> 00:38:43,200 Dzień dobry. 365 00:38:44,120 --> 00:38:47,280 Inspektor Yoann Peeters, pamięta mnie pani? 366 00:38:49,520 --> 00:38:51,960 Pracuję z Sebastianem, jesteśmy kolegami. 367 00:38:52,520 --> 00:38:54,000 Tak, już wiem. 368 00:38:54,680 --> 00:38:59,400 Sebastiana nie ma. Jest na komisariacie, w pracy. 369 00:38:59,480 --> 00:39:01,800 Właśnie, pracuje. 370 00:39:02,480 --> 00:39:04,920 Poprosił, żebym wpadł po jego rzeczy. 371 00:39:05,600 --> 00:39:07,640 Naprawdę? Jakie? 372 00:39:08,240 --> 00:39:09,400 Buty. 373 00:39:11,640 --> 00:39:18,040 Ale wie pan, o które chodzi? Ma dużo butów. 374 00:39:18,560 --> 00:39:19,840 Rozpoznam je. 375 00:39:21,360 --> 00:39:22,840 - Zerknę. - No, proszę... 376 00:39:25,840 --> 00:39:28,680 Pierwsze drzwi po lewej. 377 00:39:31,760 --> 00:39:33,440 Proszę nie patrzeć na ten bałagan. 378 00:39:41,720 --> 00:39:43,760 O czym pan myślał na schodach? 379 00:39:43,840 --> 00:39:48,240 Nie wiem. Stawiałem ciężko stopy, dusiło mnie. 380 00:39:48,920 --> 00:39:50,600 Miał pan nadzieję, że się pan myli. 381 00:39:51,800 --> 00:39:53,080 Nie chciał pan uwierzyć. 382 00:40:02,880 --> 00:40:04,080 Co pan tam znalazł? 383 00:40:14,360 --> 00:40:15,400 Nie wiem. 384 00:41:58,360 --> 00:41:59,560 Co pan zrobił potem? 385 00:42:01,920 --> 00:42:04,360 - Zadzwoniłem do niego. - Nie, to on telefonował. 386 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 Drummer? 387 00:42:16,440 --> 00:42:17,440 Gdzie pan jest? 388 00:42:19,320 --> 00:42:20,320 W biurze. 389 00:42:21,320 --> 00:42:23,480 Marjo mówiła, że pan wyjechał. 390 00:42:25,080 --> 00:42:29,320 Stoję na parkingu, wyszedłem po coś do auta. 391 00:42:31,080 --> 00:42:32,960 A ty? Gdzie jesteś? 392 00:42:35,480 --> 00:42:36,520 Na szosie. 393 00:42:38,480 --> 00:42:39,600 Coś znalazłem. 394 00:42:42,160 --> 00:42:43,240 Musi pan zobaczyć. 395 00:42:44,360 --> 00:42:45,400 Przyjedź tutaj. 396 00:42:45,800 --> 00:42:48,760 Nie. Lepiej, żeby był pan sam. 397 00:42:50,080 --> 00:42:51,320 Gdzie się spotkamy? 398 00:42:52,280 --> 00:42:53,800 Niech pan przyjedzie do domku. 399 00:42:55,880 --> 00:42:56,880 Do domku? 400 00:42:58,000 --> 00:42:59,160 Będziemy mieli spokój. 401 00:43:10,320 --> 00:43:11,760 O czym pan wtedy myślał? 402 00:43:15,720 --> 00:43:17,000 Sam już nie wiem... 403 00:43:23,400 --> 00:43:25,120 Dlaczego nie wezwał pan wsparcia? 404 00:43:27,400 --> 00:43:28,680 Nie dzwonił pan do nikogo. 405 00:43:36,160 --> 00:43:38,240 Pamięta pan, co pan wówczas czuł? 406 00:43:42,080 --> 00:43:43,240 Czuł się pan zdradzony. 407 00:43:45,400 --> 00:43:46,560 Samotny. 408 00:43:52,280 --> 00:43:53,320 Kipiał pan gniewem. 409 00:43:58,640 --> 00:43:59,640 Był pan wściekły. 410 00:44:03,640 --> 00:44:05,000 Stracił pan kontrolę. 411 00:44:50,680 --> 00:44:53,440 Był pan pewien, że to buty Drummera, prawda? 412 00:44:59,520 --> 00:45:00,520 Mylił się pan. 413 00:45:03,480 --> 00:45:04,840 Drummer nie zabił Drissa. 414 00:45:06,400 --> 00:45:07,480 To nie on. 415 00:45:12,200 --> 00:45:17,320 To nie były podeszwy tamtych traperów. 416 00:45:19,400 --> 00:45:22,200 Tylko kaloszy, Yoann. Zwykłych kaloszy. 417 00:45:28,320 --> 00:45:29,640 Pomylił się pan. 418 00:45:32,400 --> 00:45:33,560 Drummer jest niewinny. 419 00:45:37,000 --> 00:45:38,280 Zabił pan niewinną osobę. 27079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.