Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,161 --> 00:00:03,281
Your old room is vacant.
There's so much I want to ask you.
2
00:00:03,401 --> 00:00:06,561
- Are you from Copenhagen?
- Gentofte.
3
00:00:06,681 --> 00:00:09,321
The Germans shot a man there.
4
00:00:09,441 --> 00:00:14,321
- There's a new, young prosecutor.
- I stopped working with them in '41.
5
00:00:14,441 --> 00:00:17,961
- Do you know the other company?
- Definitely not.
6
00:00:18,041 --> 00:00:21,441
Lieutenant Kiessling was part of
the botched attack on Hitler.
7
00:00:21,601 --> 00:00:25,161
- But he was alive last summer.
- Yes, he was.
8
00:00:29,201 --> 00:00:34,001
- She left with the young man.
- How can I tell them he's a fisherman?
9
00:01:09,001 --> 00:01:12,161
Sarah.
10
00:01:12,281 --> 00:01:14,721
Sarah!
11
00:01:37,441 --> 00:01:41,841
- What in the world are you doing?
- I wasn't trying to break it.
12
00:01:43,881 --> 00:01:47,681
- I wanted to talk to Sarah.
- Imagine if it hit her!
13
00:01:47,801 --> 00:01:54,001
Be glad it wasn't her window. Haven't
you been told not to come round?
14
00:01:54,121 --> 00:01:57,441
Yes, but what about the window?
I can come and...
15
00:01:57,601 --> 00:02:01,601
No thank you. We'll manage.
Goodbye, Lauritz.
16
00:02:17,841 --> 00:02:22,801
- What's going on?
- Lauritz broke a window in no. 11.
17
00:02:22,921 --> 00:02:26,001
- He tried to wake up Sarah.
- How sweet!
18
00:02:26,121 --> 00:02:29,801
Mrs. Fjeldsø specified
that he's not to come round here.
19
00:02:29,921 --> 00:02:32,681
Did you chase him away?
20
00:02:32,801 --> 00:02:35,241
Good morning, Mr. Aurland.
Did you sleep well?
21
00:02:35,361 --> 00:02:40,921
- Very well, thank you.
- Coffee is on its way.
22
00:02:48,441 --> 00:02:52,601
Good morning, Hjalmar.
Are we the first ones up?
23
00:02:52,721 --> 00:02:55,801
Yes, I think so.
24
00:02:55,921 --> 00:02:59,081
- Coffee is coming.
- Wonderful.
25
00:02:59,201 --> 00:03:02,961
Mrs. Fjeldsø's granddaughter
is a lovely girl.
26
00:03:03,081 --> 00:03:08,161
What? Oh, you mean Sarah?
Yes. Quite.
27
00:03:08,281 --> 00:03:12,721
I happened to hear
that Sarah is 16 going on 17.
28
00:03:12,841 --> 00:03:15,441
Is she really?
29
00:03:16,681 --> 00:03:20,761
I'm sorry, Edward,
but I did the math.
30
00:03:20,881 --> 00:03:25,561
When you and Sibylle arrived in '28, she
was in the family way, so Sarah is...
31
00:03:25,681 --> 00:03:29,281
Look! Here comes the coffee!
32
00:03:30,921 --> 00:03:36,401
Just leave it here, miss.
We'll manage on our own.
33
00:03:36,561 --> 00:03:41,001
- Anything else, Mr. Aurland?
- No thank you. This is fine.
34
00:03:46,961 --> 00:03:52,641
I'm sorry, Hjalmar.
You see, it's just...
35
00:03:52,761 --> 00:03:56,081
No one knows that I'm her father.
36
00:03:56,201 --> 00:04:00,121
Especially not Sarah.
It wasn't my choice.
37
00:04:00,241 --> 00:04:05,441
It was Sibylle and Adam's. And I had to
give Mrs. Fjeldsø my solemn promise -
38
00:04:05,601 --> 00:04:10,601
- that I'd play along in this charade,
although it's increasingly difficult.
39
00:04:10,721 --> 00:04:17,361
I see how much she takes after me.
She is obviously talented. Obviously!
40
00:04:17,481 --> 00:04:21,241
- Good morning, Hjalmar.
- Good morning, Helene.
41
00:04:21,361 --> 00:04:25,921
- Hjalmar guessed about Sarah.
- But we aren't to speak of it.
42
00:04:26,001 --> 00:04:28,201
So I understand.
43
00:04:28,321 --> 00:04:32,401
- I told Driver Larsen 11 a.m.
- What?
44
00:04:32,561 --> 00:04:36,201
- The Skaw.
- Oh yes. Fine.
45
00:04:36,321 --> 00:04:39,921
I managed to convince Edward
to have lunch in the Skaw.
46
00:04:40,001 --> 00:04:44,761
It's not easy to pry him away
from his new daughter.
47
00:04:46,961 --> 00:04:51,321
- Our hostess is awake.
- We've been awake for a long time.
48
00:04:51,441 --> 00:04:55,601
We just had to agree
on which dress Frida was to wear.
49
00:04:55,721 --> 00:05:00,401
Has anyone telephoned?
I'm just asking.
50
00:05:00,561 --> 00:05:04,601
No, but we had a visit
from a lovesick young man.
51
00:05:04,721 --> 00:05:06,961
Yes, Edith told me.
52
00:05:07,081 --> 00:05:11,801
- He's been told to stay away.
- Mrs. Fjeldsø raised her brolly to him.
53
00:05:11,921 --> 00:05:14,961
- Mrs. Ploug said so.
- Don't tell Mrs. Fjeldsø he came back.
54
00:05:15,081 --> 00:05:18,881
- You should tell Edith.
- Won't she figure it out herself?
55
00:05:18,961 --> 00:05:23,441
He came again this morning.
He broke the window in the wrong room.
56
00:05:23,601 --> 00:05:29,401
- This is too much.
- Your brolly didn't do much good, Olga.
57
00:05:29,561 --> 00:05:33,801
And you keep mentioning it.
Does Sarah know he was here?
58
00:05:33,921 --> 00:05:37,881
No, she doesn't.
But as soon as she wakes up...
59
00:05:37,961 --> 00:05:43,441
No. She mustn't be told.
Is that understood?
60
00:05:44,721 --> 00:05:48,921
Good morning, Grandma, Lydia.
What happened?
61
00:05:48,961 --> 00:05:53,041
It's just a window that broke.
62
00:05:53,161 --> 00:05:55,201
How?
63
00:05:58,601 --> 00:06:00,641
It was a bird.
64
00:06:00,761 --> 00:06:05,801
- Can a bird do that?
- If it didn't manage to brake.
65
00:06:07,361 --> 00:06:13,601
Go and get dressed,
and then we'll have breakfast.
66
00:06:26,361 --> 00:06:31,561
I was sure we had an extra pane here,
but I must have misremembered.
67
00:06:31,681 --> 00:06:35,641
The Germans' boxes.
I'll get hold of Kokholm.
68
00:06:35,761 --> 00:06:39,401
Mrs. Knudsen is on the line.
Shall I ask her to call back?
69
00:06:39,561 --> 00:06:43,721
No, I'll take it.
You close up down here.
70
00:06:46,201 --> 00:06:50,241
- Hello? Any news?
- No, not yet I'm afraid.
71
00:06:50,361 --> 00:06:53,841
I heard there's a Missing Department
in Flensburg.
72
00:06:53,961 --> 00:06:57,321
- Will we have better luck there?
- It's worth a try.
73
00:06:57,441 --> 00:07:02,481
The housekeeper came by and told me.
She's as anxious to find him as we are.
74
00:07:02,641 --> 00:07:07,921
I'll take the train there on Sunday.
I'll call if I have news before that.
75
00:07:08,001 --> 00:07:11,201
Sorry.
I didn't know you were on the phone.
76
00:07:11,321 --> 00:07:15,441
It's kind of you to go to Flensburg.
Thank you. Goodbye.
77
00:07:15,601 --> 00:07:17,561
Goodbye.
78
00:07:17,681 --> 00:07:22,841
- Mrs. Knudsen? Any news?
- No.
79
00:07:28,241 --> 00:07:32,481
- May I say something, Amanda?
- What is it?
80
00:07:32,641 --> 00:07:37,161
If you do find Uwe,
then what?
81
00:07:37,281 --> 00:07:40,201
- What do you mean?
- It's been four years.
82
00:07:40,321 --> 00:07:43,401
His life might be very different.
83
00:07:43,561 --> 00:07:48,161
- What are you trying to say?
- I don't want you to be upset.
84
00:07:48,281 --> 00:07:52,841
He never answered your letters.
We suspected he died in Russia.
85
00:07:52,961 --> 00:07:58,241
But he didn't. Mrs. Knudsen says
they heard from him last summer.
86
00:07:58,361 --> 00:08:03,081
There can be many reasons.
He might have been wounded.
87
00:08:05,121 --> 00:08:10,481
If it meant anything to him, he'd have
reacted when he heard about Frida.
88
00:08:10,641 --> 00:08:14,401
- Was there anything else?
- Yes.
89
00:08:14,561 --> 00:08:18,601
Dad is meeting his lawyer today,
so I'm going to the beach.
90
00:08:18,721 --> 00:08:22,481
- Shall I take Frida?
- Not a good idea. She has a cold.
91
00:08:22,641 --> 00:08:26,241
What if we promise to paddle?
92
00:08:26,361 --> 00:08:33,641
- Are we going swimming, Grandma?
- Well, let's see what Mum says.
93
00:08:35,081 --> 00:08:38,961
- Go on then!
- Come along.
94
00:08:39,041 --> 00:08:44,681
- Where is your shovel and bucket?
- I forgot them.
95
00:08:46,961 --> 00:08:51,281
- I saw your wife and grandchild.
- Some people can relax.
96
00:08:51,401 --> 00:08:57,081
It's marvellous. Dangling your feet
in the water waiting for a bite.
97
00:08:57,201 --> 00:09:02,881
Any news? Did you explain the contract
I tore apart to the young prosecutor?
98
00:09:02,961 --> 00:09:06,361
- That aspect is fine.
- Are there others?
99
00:09:06,481 --> 00:09:11,041
- He's obsessed with the bunkers.
- Which I had nothing to do with.
100
00:09:11,161 --> 00:09:14,641
But Colonel Fuchs's name
is on many contracts.
101
00:09:14,761 --> 00:09:17,841
- What does that have to do with me?
- Nothing.
102
00:09:17,961 --> 00:09:21,401
The blowhard thinks the contracts
are hiding a partner.
103
00:09:21,561 --> 00:09:27,881
Such as me? I already explained that
I stopped working with Fuchs in '41.
104
00:09:27,961 --> 00:09:31,201
And I told him so several times.
105
00:09:31,321 --> 00:09:35,561
Therefore we shouldn't accommodate
his new request.
106
00:09:35,681 --> 00:09:40,721
- He wants to see your cash books.
- See my cash books?
107
00:09:40,841 --> 00:09:46,121
You're not obligated to hand them over
unless he issues a writ.
108
00:09:46,241 --> 00:09:50,561
Who cares about a writ?
Give him the cash books.
109
00:09:50,681 --> 00:09:54,881
Throw all of them at him. Let's see
if he can find any German money.
110
00:09:54,961 --> 00:09:59,401
I'll only let him see them
in the presence of one of my employees.
111
00:09:59,561 --> 00:10:03,161
I'm sorry about the inconvenience,
but as I said:
112
00:10:03,281 --> 00:10:07,841
The man is a Communist
with the corresponding intellect.
113
00:10:07,961 --> 00:10:10,121
- May I?
- Please.
114
00:10:12,161 --> 00:10:15,561
- I say! What's that?
- Haven't you seen it?
115
00:10:15,681 --> 00:10:20,121
- That's my suit.
- You haven't worn it for ages.
116
00:10:20,241 --> 00:10:23,921
- I had it remade.
- You can't do that!
117
00:10:24,001 --> 00:10:26,921
If you can get hold of fabric,
please do.
118
00:10:27,001 --> 00:10:30,721
You can't wear it here.
Yes?
119
00:10:32,001 --> 00:10:34,201
Oh, it's you, Sarah.
120
00:10:34,321 --> 00:10:38,561
- Do you know where Grandma is?
- Isn't she in her room?
121
00:10:38,681 --> 00:10:43,561
I asked the maids too.
My father rang from Sweden.
122
00:10:43,681 --> 00:10:48,201
My mother is in Copenhagen.
Her parents went to the bank.
123
00:10:48,321 --> 00:10:51,881
All their money is gone.
I have to find Grandma.
124
00:10:53,961 --> 00:10:59,921
- Did you hear? Their money is gone.
- While they were in Sweden, I suppose.
125
00:11:00,001 --> 00:11:04,721
Sibylle's parents were among the richest
Jews when I was married to her.
126
00:11:04,841 --> 00:11:08,881
- I remember the sports car you had.
- Poor little Sarah.
127
00:11:08,961 --> 00:11:13,601
She was very upset.
I'll talk to her.
128
00:11:13,721 --> 00:11:18,841
- Aren't we going to the Skaw?
- Could we go tomorrow?
129
00:11:18,961 --> 00:11:22,641
Driver Larsen is on his way.
I could ask him to join me.
130
00:11:22,761 --> 00:11:25,961
Yes, please do!
131
00:11:28,961 --> 00:11:33,281
- Have you seen Sarah?
- She's looking for her grandma.
132
00:11:33,401 --> 00:11:37,681
- She ran outside.
- I'll check the beach.
133
00:11:40,681 --> 00:11:45,441
We fought the Germans for five years,
and now we're fighting internally.
134
00:11:45,601 --> 00:11:50,201
Your mother called. Don't worry. Amanda
said she didn't know where you were.
135
00:11:52,161 --> 00:11:54,681
Thank you.
136
00:11:56,321 --> 00:12:02,121
While you were in Dachau,
the first thing I thought about -
137
00:12:02,241 --> 00:12:06,961
- when I went to bed and
the first thing when I woke up was...
138
00:12:08,561 --> 00:12:11,841
... how you were doing.
139
00:12:13,681 --> 00:12:19,081
- I know.
- No, I don't think you do.
140
00:12:19,201 --> 00:12:23,561
You have no idea
what horrors I imagined -
141
00:12:23,681 --> 00:12:26,961
- that you were subjected to.
142
00:12:27,081 --> 00:12:30,681
When you don't know, Ditmar -
143
00:12:30,801 --> 00:12:33,881
- and it's someone you care for...
144
00:12:35,761 --> 00:12:39,761
You can't control it.
145
00:12:39,881 --> 00:12:45,161
What do you think
it was like for your mother?
146
00:12:45,281 --> 00:12:48,361
I see.
That's where you were going.
147
00:12:48,481 --> 00:12:53,161
You can at least talk to her.
148
00:12:53,281 --> 00:12:57,201
She chose to marry a Nazi.
I have nothing to say to her.
149
00:12:57,321 --> 00:13:01,881
You'll have to excuse me. Mr. Aurland
and I are going to Råbjerg Mile.
150
00:13:01,961 --> 00:13:05,321
I suppose you have pots to stir.
151
00:13:05,441 --> 00:13:09,281
Yes, I do.
Enjoy your outing.
152
00:13:13,441 --> 00:13:17,961
I'm sorry. I know I promised
to go to the beach after lunch.
153
00:13:18,081 --> 00:13:21,001
- But this just came up.
- I'll go alone.
154
00:13:21,121 --> 00:13:24,401
Perhaps before dinner?
155
00:13:27,721 --> 00:13:30,961
- Mrs. Frigh. You're here.
- Yes.
156
00:13:31,041 --> 00:13:34,801
I had a meeting with Mr. Madsen
and wanted to say hello.
157
00:13:34,921 --> 00:13:38,201
- This is my daughter, Bertha.
- Bent Ødegaard Andersen.
158
00:13:38,321 --> 00:13:40,361
Hello.
159
00:13:40,481 --> 00:13:45,761
Do you remember we talked about
a man being shot on your street?
160
00:13:45,881 --> 00:13:49,281
- Shot? You never told me that.
- Didn't I?
161
00:13:49,401 --> 00:13:52,961
- No. Who was he?
- No idea.
162
00:13:53,081 --> 00:13:56,361
- Do you want to know?
- There's no need.
163
00:13:56,481 --> 00:14:00,121
- It has nothing to do with me.
- I made inquiries.
164
00:14:00,241 --> 00:14:03,921
I'm sorry,
but I'm on my way out.
165
00:14:04,001 --> 00:14:06,801
- His name was Emil Høyer.
- Emil Høyer?
166
00:14:06,921 --> 00:14:09,641
- You knew him?
- Not at all.
167
00:14:09,761 --> 00:14:13,441
Bertha and I have never heard
that name before.
168
00:14:13,601 --> 00:14:16,721
We have to go now.
169
00:14:17,961 --> 00:14:20,881
- Well, hello.
- Hello.
170
00:14:20,961 --> 00:14:27,561
This is Mr. Ødegaard Andersen,
Mr. Madsen's lawyer. Mrs. Helene Weyse.
171
00:14:27,681 --> 00:14:31,201
Please excuse us.
We're going to the Skaw.
172
00:14:31,321 --> 00:14:35,481
- Really? Where exactly?
- We're having lunch at Ruth's Hotel.
173
00:14:35,641 --> 00:14:38,481
Then you must stop by.
174
00:14:38,641 --> 00:14:42,881
You can't go there without seeing me.
I'm very easy to find.
175
00:14:42,961 --> 00:14:48,081
A yellow house on a hill on the south
beach. I'll be home all afternoon.
176
00:14:48,201 --> 00:14:52,121
It's kind of you,
but I doubt we'll have time.
177
00:14:52,241 --> 00:14:55,441
There's our driver.
178
00:14:58,281 --> 00:15:02,841
Mum, wait a minute.
Emil Høyer?
179
00:15:02,961 --> 00:15:08,121
Under no circumstances will I talk
about it. Out of the question, Bertha!
180
00:15:15,601 --> 00:15:19,121
- Did you get hold of Adam?
- Yes.
181
00:15:19,241 --> 00:15:24,801
It's just as Sarah said.
Her grandparents' money is gone.
182
00:15:24,921 --> 00:15:27,961
When they returned,
their flat was untouched.
183
00:15:28,081 --> 00:15:31,881
They couldn't access
their safe-deposit box till yesterday.
184
00:15:31,961 --> 00:15:38,561
- Did you say that Mr. Weyse is here?
- No. Don't they have enough problems?
185
00:15:58,601 --> 00:16:01,921
Well, look who's here.
It's Sarah.
186
00:16:03,641 --> 00:16:05,321
It's you.
187
00:16:05,441 --> 00:16:08,321
Yes, indeed it is.
188
00:16:10,161 --> 00:16:15,921
Did you know
that this is my favourite spot?
189
00:16:16,001 --> 00:16:22,441
Whenever I'm feeling sad,
I come and sit here. It always helps.
190
00:16:22,601 --> 00:16:26,801
- They couldn't find the key.
- The key?
191
00:16:26,921 --> 00:16:30,841
My grandparents.
When they returned from Sweden.
192
00:16:32,481 --> 00:16:36,761
Grandfather said it would turn up,
since keys often do -
193
00:16:36,881 --> 00:16:40,481
- but it didn't.
It had been stolen.
194
00:16:40,641 --> 00:16:44,321
Someone stole the key
to their safe-deposit box.
195
00:16:48,401 --> 00:16:52,721
Oh, dear me!
There, there, little girl.
196
00:16:56,081 --> 00:17:00,481
It'll be alright.
Your mother is there.
197
00:17:00,641 --> 00:17:03,841
She'll talk to the police,
and all will be well.
198
00:17:03,961 --> 00:17:09,321
Your grandparents will get
all their stolen belongings back.
199
00:17:09,441 --> 00:17:13,321
- Do you think so?
- I don't think so. I know so.
200
00:17:13,441 --> 00:17:15,601
This is Denmark.
201
00:17:15,721 --> 00:17:19,561
Listen,
you have to do something for me.
202
00:17:19,681 --> 00:17:21,081
What?
203
00:17:21,201 --> 00:17:26,161
Everyone expects me
to sing every night -
204
00:17:26,281 --> 00:17:32,201
- and it's difficult doing it alone,
but if there were two of us...
205
00:17:32,321 --> 00:17:35,681
- I don't think so.
- It went well last time.
206
00:17:35,801 --> 00:17:38,121
- Everyone said so.
- Who?
207
00:17:38,241 --> 00:17:41,441
Everyone came to me and said:
208
00:17:41,601 --> 00:17:45,281
"If Sarah could sing
every evening -
209
00:17:45,401 --> 00:17:51,081
- it would be much easier
to put up with you, Mr. Weyse."
210
00:17:51,201 --> 00:17:53,721
That's not true.
211
00:17:53,841 --> 00:17:57,961
- Would I lie?
- Yes, I think you would.
212
00:17:58,041 --> 00:18:01,441
Never.
Never to you.
213
00:18:05,241 --> 00:18:11,321
I might as well have worked for the
Germans, since I'm being accused of it.
214
00:18:11,441 --> 00:18:15,401
- You don't mean that, Georg.
- We'd have had more money.
215
00:18:15,561 --> 00:18:19,841
I think we'll manage.
Guess who's here. Mr. and Mrs. Molin.
216
00:18:19,961 --> 00:18:22,961
Here?
I don't have the strength.
217
00:18:23,041 --> 00:18:27,401
- I know, but you can hardly avoid them.
- He left four years ago.
218
00:18:27,561 --> 00:18:29,961
What's he doing here now?
219
00:18:37,841 --> 00:18:40,321
- What are you doing?
- Taking a walk.
220
00:18:40,441 --> 00:18:43,321
Don't be silly, Georg.
221
00:18:43,441 --> 00:18:47,721
I'll just pop in
and say hello to Mr. Madsen.
222
00:18:47,841 --> 00:18:51,121
- You promised we'd go to the beach.
- Did I?
223
00:18:51,241 --> 00:18:54,121
Yes, you did.
224
00:18:55,721 --> 00:19:02,161
- Do you recall what you said last time?
- No. What did I say?
225
00:19:02,281 --> 00:19:06,241
You said we couldn't live
on my performances.
226
00:19:06,361 --> 00:19:10,361
Things have only improved
since you quit working for Madsen.
227
00:19:10,481 --> 00:19:14,641
- It's all because of you, my dear.
- I take good care of you.
228
00:19:14,761 --> 00:19:20,961
Yes, you do. You're the biggest star
in all of Scandinavia.
229
00:19:21,041 --> 00:19:25,481
- Not now. You'll wrinkle my clothes.
- We'll wait till tonight.
230
00:19:25,641 --> 00:19:28,761
We'll see... if you're good.
231
00:19:28,881 --> 00:19:33,081
Now I'll unpack,
and then we're off to the beach.
232
00:19:33,201 --> 00:19:35,761
We should do this more often -
233
00:19:35,881 --> 00:19:39,321
- since your husband
is so interested in Sarah.
234
00:19:39,441 --> 00:19:43,481
Shouldn't we go back?
What's our plan with Driver Larsen?
235
00:19:43,641 --> 00:19:46,801
We just have to telephone him.
236
00:19:46,921 --> 00:19:49,401
This place is lovely.
237
00:19:49,561 --> 00:19:53,081
- Gosh! There it is.
- What?
238
00:19:53,201 --> 00:19:58,081
The lawyer's house. He said a yellow
house on a hill. That must be it.
239
00:19:59,361 --> 00:20:03,241
What a lovely location.
We could stop by.
240
00:20:03,361 --> 00:20:07,681
We'd only stay for a moment.
We were invited.
241
00:20:07,801 --> 00:20:11,801
What about our driver?
We should head back.
242
00:20:11,921 --> 00:20:16,721
You're right.
Otherwise he'll think we're interested.
243
00:20:19,441 --> 00:20:22,361
Hello!
244
00:20:22,481 --> 00:20:26,281
Hello?
Hello?
245
00:20:26,401 --> 00:20:29,801
- Hello! Over here.
- Is it him?
246
00:20:31,721 --> 00:20:34,561
- Hello!
- Has he seen us?
247
00:20:34,681 --> 00:20:37,001
Ladies!
248
00:20:39,961 --> 00:20:42,481
- Lauritz.
- I'll fix the window.
249
00:20:42,641 --> 00:20:46,921
- That's kind of you.
- I told you we'd do it.
250
00:20:47,001 --> 00:20:49,761
Just leave it.
251
00:20:53,081 --> 00:20:57,881
Can I leave a message for Sarah?
Just a short one.
252
00:20:57,961 --> 00:21:03,681
- I wrote it down.
- Give it here. I'll put it in her room.
253
00:21:05,041 --> 00:21:08,041
Thanks very much.
254
00:21:13,161 --> 00:21:16,401
He's sweet.
He reminds me of Valter.
255
00:21:16,561 --> 00:21:22,201
He resulted in three kids and a smithy.
Mrs. Fjeldsø would find it adorable.
256
00:21:43,361 --> 00:21:48,041
Miss? Do you know
if no. 8 has been reserved?
257
00:21:48,161 --> 00:21:51,281
Not that I know of.
Who might it be?
258
00:21:51,401 --> 00:21:54,881
I met Mr. Villumsen,
who said he might come by.
259
00:21:54,961 --> 00:21:58,441
- But you haven't heard anything.
- Mr. Villumsen?
260
00:22:00,721 --> 00:22:04,321
Yes, he stayed here four years ago.
261
00:22:04,441 --> 00:22:09,441
The lecturer! I remember him.
Are you in contact with him?
262
00:22:09,601 --> 00:22:13,001
No. No, I'm not.
263
00:22:13,121 --> 00:22:15,841
I ran into him.
264
00:22:15,961 --> 00:22:19,441
- I can ask Mrs. Berggren.
- There's no need.
265
00:22:19,601 --> 00:22:23,201
- I don't mind.
- It's not necessary. Thank you.
266
00:22:30,961 --> 00:22:34,721
- Time for new supplies.
- No, we should be going.
267
00:22:34,841 --> 00:22:39,361
- I'll drive you in no time.
- May I use the powder room?
268
00:22:39,481 --> 00:22:44,361
Straight ahead and on the left.
Or go right and end up in the bedroom.
269
00:22:44,481 --> 00:22:47,241
I'll go left then.
270
00:22:50,361 --> 00:22:54,321
- Do you come every summer?
- We weren't meant to this year.
271
00:22:54,441 --> 00:22:57,841
But Edward changes his plans quickly.
272
00:22:57,961 --> 00:23:02,401
Then you're allowed
to make your own plans.
273
00:23:05,841 --> 00:23:09,281
- Do you come every summer?
- As often as I can.
274
00:23:09,401 --> 00:23:13,121
My wife doesn't like the house,
so she stayed in Copenhagen.
275
00:23:13,241 --> 00:23:17,561
So she's there, and you're here.
Isn't that...?
276
00:23:17,681 --> 00:23:22,121
- Convenient?
- No, that's not what I meant.
277
00:23:22,241 --> 00:23:27,001
My wife and I are very tolerant people,
Mrs. Weyse.
278
00:23:27,121 --> 00:23:31,321
- You found it.
- Yes, I managed to avoid the bedroom.
279
00:23:31,441 --> 00:23:33,841
Some other time then.
280
00:23:33,961 --> 00:23:38,041
- I was going to get a bottle.
- There's no need.
281
00:23:38,161 --> 00:23:41,561
I've never met such a forward man.
282
00:23:41,681 --> 00:23:44,281
- And so married.
- A wife?
283
00:23:44,401 --> 00:23:48,321
In Copenhagen.
They have a very tolerant marriage.
284
00:23:52,441 --> 00:23:55,321
- A final glass.
- We have much to celebrate.
285
00:23:55,441 --> 00:24:01,401
Denmark is free again. We have every
reason to enjoy unbridled eroticism.
286
00:24:01,561 --> 00:24:05,241
You'll have to reserve that
for your wife.
287
00:24:05,361 --> 00:24:08,041
- Cheers.
- Cheers.
288
00:24:08,161 --> 00:24:15,041
Would you like some lobster? I have
some fresh ones, and I'm a great cook.
289
00:24:24,201 --> 00:24:28,761
So, this is your daughter.
Isn't she cute?
290
00:24:30,801 --> 00:24:33,481
I heard that your fiancé is Swedish.
291
00:24:33,641 --> 00:24:36,961
Your father wasn't in his room.
292
00:24:37,081 --> 00:24:41,241
- My parents are taking a walk.
- I'll say hello later then.
293
00:24:41,361 --> 00:24:46,041
August? We were talking
about Mrs. Berggren's daughter.
294
00:24:46,161 --> 00:24:50,201
- Her father is Swedish.
- I didn't know that.
295
00:24:50,321 --> 00:24:55,441
It's not easy when you're from
different countries, as we well know!
296
00:24:55,601 --> 00:25:00,401
I'm not sure about that, dear.
As long as there's enough love...
297
00:25:00,561 --> 00:25:03,481
Are you moving there or what?
298
00:25:03,641 --> 00:25:07,761
- Don't be so nosy.
- I'm only asking.
299
00:25:07,881 --> 00:25:12,641
- Weren't we going to the beach?
- Yes.
300
00:25:25,921 --> 00:25:31,281
What will happen to us
when all of this is over?
301
00:25:31,401 --> 00:25:34,641
I hope something good happens.
302
00:25:34,761 --> 00:25:37,081
What good can there be?
303
00:25:44,841 --> 00:25:48,761
- I wish I could stay here.
- You can!
304
00:25:48,881 --> 00:25:52,801
I have friends who can hide you.
305
00:25:52,921 --> 00:25:59,081
I wish it were that simple. But you know
what they're doing to Stefan Berger.
306
00:25:59,201 --> 00:26:03,761
And will do to me
when they find me.
307
00:26:03,881 --> 00:26:07,441
And to you for helping us.
308
00:26:11,681 --> 00:26:14,561
I have to leave.
309
00:26:14,681 --> 00:26:16,961
Already?
310
00:26:17,081 --> 00:26:21,961
Before they find out
that I've gone.
311
00:26:22,081 --> 00:26:28,081
- You have my address.
- Yes. And you have mine.
312
00:26:31,401 --> 00:26:34,041
Amanda.
313
00:26:34,161 --> 00:26:38,441
I'll write to you every day.
314
00:26:50,641 --> 00:26:53,161
It's time to sleep, dolly.
315
00:26:53,281 --> 00:26:57,401
- Coming, Frida?
- Yes.
316
00:27:04,761 --> 00:27:11,601
Summertime, and the living is easy
317
00:27:13,161 --> 00:27:18,881
Fish are jumping,
and the cotton is high
318
00:27:21,401 --> 00:27:24,921
Oh, your daddy's rich
319
00:27:25,001 --> 00:27:29,321
and your mama's good-looking
320
00:27:29,441 --> 00:27:33,281
So, hush, little baby
321
00:27:33,401 --> 00:27:35,801
don't you cry
322
00:27:37,961 --> 00:27:41,921
- One of these mornings...
- Sorry to interrupt.
323
00:27:42,001 --> 00:27:45,641
What is it?
Can't you see we're practising?
324
00:27:45,761 --> 00:27:48,961
Telephone for Sarah.
It's your mother.
325
00:27:49,081 --> 00:27:52,641
- Is Mum on the phone?
- Yes. We put it through upstairs.
326
00:27:52,761 --> 00:27:57,001
- Sorry.
- It's quite alright.
327
00:27:57,121 --> 00:28:00,881
Give... your mother my love.
328
00:28:02,761 --> 00:28:06,921
- How are my grandparents?
- I'm with them now.
329
00:28:07,001 --> 00:28:11,361
Don't worry. Everything will be fine.
How are things with you?
330
00:28:11,481 --> 00:28:16,681
- I hope you speak Danish.
- Everyone understands Swedish.
331
00:28:16,801 --> 00:28:20,841
- I doubt that.
- Mr. Weyse does.
332
00:28:20,961 --> 00:28:23,121
- Who?
- Mr. Weyse.
333
00:28:23,241 --> 00:28:26,841
- The man you were married to.
- Is Edward there?
334
00:28:26,961 --> 00:28:30,281
- Grandma said he wasn't coming.
- He did.
335
00:28:30,401 --> 00:28:33,841
- He sends his love.
- Do you talk to him?
336
00:28:33,961 --> 00:28:37,281
Of course.
We're practising a song.
337
00:28:37,401 --> 00:28:40,441
- What do you talk about?
- Does it matter?
338
00:28:40,601 --> 00:28:44,601
Did you go to the police?
What did they say?
339
00:28:46,401 --> 00:28:52,201
I want to know what they said. Did
they promise to get their money back?
340
00:28:52,321 --> 00:28:55,681
- We finally meet again.
- Yes.
341
00:28:55,801 --> 00:29:00,801
- How are things?
- Splendid. And you, Madsen?
342
00:29:00,921 --> 00:29:02,201
Alright.
343
00:29:02,321 --> 00:29:06,161
Could we sit down for a moment?
344
00:29:14,361 --> 00:29:16,841
- Cigar?
- No thanks.
345
00:29:16,961 --> 00:29:20,321
It's a Cuban of the finest quality.
346
00:29:22,921 --> 00:29:25,601
Well, in that case...
347
00:29:27,881 --> 00:29:32,121
You have no idea how often
I've thought of you in the past years.
348
00:29:32,241 --> 00:29:37,121
- Have you really?
- I feel that I let you down in '41.
349
00:29:37,241 --> 00:29:40,401
I imagine it wasn't easy -
350
00:29:40,561 --> 00:29:45,441
- after you firmly and bravely refused
to build for the Germans.
351
00:29:45,601 --> 00:29:52,001
Yes, they were meagre years.
How did you manage?
352
00:29:52,121 --> 00:29:57,841
- Are you still your wife's manager?
- Yes, I am.
353
00:29:57,961 --> 00:30:01,961
I was wrong to keep Alma
from the theatre.
354
00:30:02,041 --> 00:30:07,761
It cost us our marriage. I won her back
by supporting her artistic career.
355
00:30:07,881 --> 00:30:12,841
She mistakenly believes
that it can finance our lives.
356
00:30:12,961 --> 00:30:15,601
By no means.
357
00:30:15,721 --> 00:30:21,161
Not the flat in Östermalm,
the summer villa on Lidingö -
358
00:30:21,281 --> 00:30:24,681
- or the great gowns,
restaurants, parties -
359
00:30:24,801 --> 00:30:28,841
- or the jewellery she expects
after a performance. Far from it.
360
00:30:30,481 --> 00:30:35,121
No, I'll make no bones about it.
I'm living a lie.
361
00:30:36,321 --> 00:30:40,401
It sounds like it.
So, where does the money come from?
362
00:30:40,561 --> 00:30:44,721
I've built a bit in Sweden
and benefited from your training.
363
00:30:44,841 --> 00:30:50,241
- And with quite some success.
- That's good to hear.
364
00:30:50,361 --> 00:30:53,881
I miss our collaboration.
365
00:30:53,961 --> 00:30:56,721
Our friendship.
366
00:31:01,281 --> 00:31:04,401
I completely understand
if you feel let down.
367
00:31:04,561 --> 00:31:08,481
And if there's a way
I can make amends -
368
00:31:08,641 --> 00:31:12,441
- I have some surplus capital.
369
00:31:17,041 --> 00:31:23,241
- You want to invest in my company?
- Yes, if it can be of any help.
370
00:31:27,721 --> 00:31:30,321
Mrs. Andersen?
371
00:31:37,681 --> 00:31:41,081
- Hello, Bertha.
- I'm sorry I woke you.
372
00:31:41,201 --> 00:31:44,001
No, I was just resting.
373
00:31:46,001 --> 00:31:49,161
Come in.
Have a seat.
374
00:31:49,281 --> 00:31:53,241
- I don't want to be a bother.
- I like it when you drop in.
375
00:31:54,721 --> 00:31:58,121
It's from Peter Andreas's funeral.
376
00:31:58,241 --> 00:32:03,241
As you can see, it's quiet here.
How are things at the hotel?
377
00:32:03,361 --> 00:32:06,681
Fine.
You still help out in the kitchen.
378
00:32:06,801 --> 00:32:10,881
Not so much anymore.
Mr. Dupont is doing very well -
379
00:32:10,961 --> 00:32:15,881
- and it suits me fine that
there's not a lot going on every day.
380
00:32:15,961 --> 00:32:19,721
I like things the way they are.
381
00:32:19,841 --> 00:32:24,041
I'm very grateful
for my wonderful family.
382
00:32:24,161 --> 00:32:28,681
Ane and Emma on Funen,
Fie and Morten in England.
383
00:32:35,761 --> 00:32:39,601
Have you heard from Claus Villumsen
since he was last here?
384
00:32:39,721 --> 00:32:42,841
No, I haven't.
385
00:32:42,961 --> 00:32:47,441
We worked together during the war
without knowing it.
386
00:32:47,601 --> 00:32:52,081
I've only just found out
that he was one of the leaders. Tystrup.
387
00:32:52,201 --> 00:32:56,481
I know a little
about what he's been through.
388
00:32:56,641 --> 00:33:01,401
- Not very pleasant things.
- No, I can imagine.
389
00:33:02,921 --> 00:33:06,801
The Gestapo arrested him
at one point.
390
00:33:06,921 --> 00:33:09,881
I heard it was rather intense.
391
00:33:11,441 --> 00:33:15,481
But you spoke to him
when he was here a few days ago.
392
00:33:15,641 --> 00:33:17,841
Yes.
393
00:33:20,161 --> 00:33:25,961
I thought he wasn't doing very well.
I was actually a bit...
394
00:33:27,241 --> 00:33:30,321
I'm probably just being silly.
395
00:33:30,441 --> 00:33:35,881
It's not silly to worry about someone
who's important to you.
396
00:33:38,601 --> 00:33:43,961
- I thought you would come back.
- Mum talked to the police.
397
00:33:44,081 --> 00:33:47,041
They won't do anything.
398
00:33:47,161 --> 00:33:52,601
The constable said that my grandparents
should be grateful.
399
00:33:52,721 --> 00:33:57,321
They got help to get to Sweden,
so they shouldn't make trouble.
400
00:33:57,441 --> 00:34:01,361
- How rude!
- Mum complained to the chief constable.
401
00:34:01,481 --> 00:34:03,561
Well, good!
402
00:34:03,681 --> 00:34:10,121
If he won't listen to them,
they'll never get their money back.
403
00:34:12,201 --> 00:34:18,761
Can't you talk to him? He'll listen
to you. Everyone knows Mr. Weyse.
404
00:34:18,881 --> 00:34:24,361
Of course that's true.
But it won't do.
405
00:34:24,481 --> 00:34:26,761
Why not?
406
00:34:31,321 --> 00:34:35,201
I'm sure that
when the big policeman hears -
407
00:34:35,321 --> 00:34:40,281
- what the little one said, he'll get
angry. Then it'll all work out.
408
00:34:40,401 --> 00:34:43,081
Trust me.
409
00:34:43,201 --> 00:34:47,681
If I interfere,
things will just get confusing.
410
00:34:47,801 --> 00:34:51,761
So no, it won't do.
Not at all.
411
00:34:53,201 --> 00:34:56,281
Ah, it's time for dinner.
412
00:34:58,161 --> 00:35:02,081
And afterwards, we're on.
413
00:35:24,041 --> 00:35:27,801
Are we asleep? Kokholm just left
after emptying the cellar.
414
00:35:27,921 --> 00:35:32,201
Except for this box from the office
when the Germans took over.
415
00:35:32,321 --> 00:35:37,361
They're very thorough and save
everything. Shall I leave it here?
416
00:35:45,201 --> 00:35:47,121
Is something wrong?
417
00:35:47,241 --> 00:35:50,801
Why do I dream of something
that isn't possible?
418
00:35:50,921 --> 00:35:55,761
My mother is right. I haven't heard
a word in all these years.
419
00:35:55,881 --> 00:36:00,961
Not even after I wrote
that he had a daughter.
420
00:36:06,961 --> 00:36:10,241
But I guess that's the way it has to be.
421
00:36:11,841 --> 00:36:15,641
- How are things downstairs?
- We're almost finished in the kitchen.
422
00:36:17,001 --> 00:36:20,481
Thanks for a lovely evening.
See you.
423
00:36:20,641 --> 00:36:25,761
- Mrs. Frigh and Mrs. Weyse are back.
- It's late.
424
00:36:27,241 --> 00:36:31,441
I thought we'd never get out of there.
425
00:36:31,601 --> 00:36:35,601
- What did he say when he said goodbye?
- Some silliness.
426
00:36:35,721 --> 00:36:39,961
That if you were alone in the Skaw,
he hoped you'd stop by?
427
00:36:40,081 --> 00:36:43,441
Did he say the same thing to you?
428
00:36:43,601 --> 00:36:47,241
- He's completely...
- Are you tempted?
429
00:36:47,361 --> 00:36:52,921
It's more your thing. When both parties
are married, you're equal.
430
00:36:53,001 --> 00:36:56,321
Thanks, but I tried that
when I met Edward.
431
00:36:56,441 --> 00:37:00,081
And never again.
Now I believe in being honest.
432
00:37:00,201 --> 00:37:04,921
Will you tell him that you've been
entertained by a charming lawyer?
433
00:37:05,001 --> 00:37:09,561
Yes, of course.
I'll see you in the parlour.
434
00:37:09,681 --> 00:37:14,801
Mrs. Fjeldsø is probably
impatiently tapping the cards.
435
00:37:25,361 --> 00:37:29,601
Why didn't you come down for dinner?
No appetite?
436
00:37:29,721 --> 00:37:32,241
There's coffee in the parlour -
437
00:37:32,361 --> 00:37:37,001
- so it won't be long before
you have to help me sing. Coming?
438
00:37:38,121 --> 00:37:41,441
- No.
- I beg your pardon?
439
00:37:41,601 --> 00:37:47,161
If you won't help me,
I won't help you.
440
00:37:53,281 --> 00:37:57,041
Her grandparents'
unfortunate matter?
441
00:37:58,881 --> 00:38:02,121
- Where did you hear about it?
- Mrs. Ploug.
442
00:38:02,241 --> 00:38:07,041
It puts the national rescue operation
in '43 into perspective.
443
00:38:07,161 --> 00:38:09,041
How's that?
444
00:38:09,161 --> 00:38:13,961
After helping our fellow citizens flee
to Sweden we then rob them...
445
00:38:14,081 --> 00:38:17,481
- Yes, quite.
- I hear that the police dismissed them.
446
00:38:17,641 --> 00:38:22,801
Sarah wanted me to talk to them,
but I can't.
447
00:38:22,921 --> 00:38:27,321
Why not? It might make
an impression if you call them.
448
00:38:27,441 --> 00:38:34,201
Hjalmar, imagine if the press
got wind of me interfering.
449
00:38:34,321 --> 00:38:37,881
I can't do that.
You must see that!
450
00:38:37,961 --> 00:38:41,761
No, I don't think I do.
451
00:38:41,881 --> 00:38:44,561
There are two kinds of actors.
452
00:38:44,681 --> 00:38:47,761
Those who can only play themselves -
453
00:38:47,881 --> 00:38:51,321
- and those
who are able to portray characters.
454
00:38:51,441 --> 00:38:54,601
In all modesty,
I'm in the second category.
455
00:38:54,721 --> 00:38:58,121
Imagine that I'm playing a great role -
456
00:38:58,241 --> 00:39:01,721
- and the only thing
the audience thinks is:
457
00:39:01,841 --> 00:39:06,041
"He was the one who interfered
in that police matter."
458
00:39:06,161 --> 00:39:09,681
- So you can't have any opinions?
- Right. Now you see!
459
00:39:09,801 --> 00:39:11,961
Art takes its toll.
460
00:39:14,801 --> 00:39:17,641
I'm coming.
461
00:39:24,241 --> 00:39:26,681
Good evening.
462
00:39:26,801 --> 00:39:31,481
- Oh. You're back.
- I'm sorry it's so late.
463
00:39:31,641 --> 00:39:35,441
- Have the boys phoned?
- The boys? Why would they?
464
00:39:35,601 --> 00:39:38,841
We had such a good time.
You should've come.
465
00:39:38,961 --> 00:39:43,401
I had enough to deal with.
Sarah is very upset.
466
00:39:43,561 --> 00:39:46,681
Poor girl.
Guess where we had dinner.
467
00:39:46,801 --> 00:39:51,961
- Where are my cigarettes?
- Aren't they over there?
468
00:39:52,041 --> 00:39:57,601
You could have said so
at once, dear Helene.
469
00:39:57,721 --> 00:40:01,681
I didn't know
what you were looking for.
470
00:40:04,281 --> 00:40:08,561
- Well, where did you have dinner?
- It doesn't matter.
471
00:40:08,681 --> 00:40:10,601
Lovely.
472
00:40:16,481 --> 00:40:20,721
- I'll close Mr. Aurland's window.
- What would he do without you?
473
00:40:20,841 --> 00:40:23,601
Whatever do you mean?
He's a guest.
474
00:40:23,721 --> 00:40:27,681
As long as it doesn't result in three
kids and a permanent undersecretary.
475
00:40:41,641 --> 00:40:45,561
- What's up?
- It's just the maids.
476
00:40:45,681 --> 00:40:50,681
I left my mother a message,
so she'll probably turn up here.
477
00:40:50,801 --> 00:40:54,321
- Happy now?
- Yes, of course.
478
00:40:54,441 --> 00:40:59,961
Now the Danes have started
talking to each other again.
479
00:41:09,041 --> 00:41:11,281
Yes?
480
00:41:11,401 --> 00:41:15,121
- So, you're here.
- Where else would I be?
481
00:41:15,241 --> 00:41:19,041
- I looked in when we got home.
- I was out for a walk.
482
00:41:19,161 --> 00:41:23,561
- Did you have a nice day?
- Yes.
483
00:41:23,681 --> 00:41:27,601
While wondering why
my mother never says anything.
484
00:41:27,721 --> 00:41:31,961
Such as her lover getting shot
on her street. He was, wasn't he?
485
00:41:32,041 --> 00:41:34,441
He must've come to see you.
486
00:41:34,601 --> 00:41:38,641
The man who fleeced you for 50,000
and twisted you round his little finger.
487
00:41:38,761 --> 00:41:40,481
Goodnight, Bertha.
488
00:41:40,641 --> 00:41:43,921
Mum, wait.
489
00:41:44,001 --> 00:41:47,881
Close the door.
490
00:41:50,161 --> 00:41:53,281
I'm sorry.
That was stupid.
491
00:41:53,401 --> 00:41:56,121
Yes.
It was.
492
00:41:56,241 --> 00:41:59,841
Stupid and insensitive.
493
00:41:59,961 --> 00:42:04,161
You know nothing about me and Emil.
Nothing.
494
00:42:05,481 --> 00:42:09,241
I've never met a man who...
495
00:42:10,561 --> 00:42:13,961
No, you won't understand.
496
00:42:14,041 --> 00:42:18,081
- What Emil and I had was...
- You don't have to, Mum.
497
00:42:22,401 --> 00:42:25,081
- Why was he shot?
- Retribution.
498
00:42:25,201 --> 00:42:28,321
For what you and your friends did.
499
00:42:28,441 --> 00:42:34,121
- A reprisal murder?
- They could have shot anyone.
500
00:42:34,241 --> 00:42:37,721
Why did it have to be Emil?
501
00:42:44,481 --> 00:42:47,841
You haven't retired yet.
I asked Mrs. Berggren.
502
00:42:47,961 --> 00:42:52,161
My mistake.
The lecturer has booked a room.
503
00:42:52,281 --> 00:42:56,001
He's arriving next week.
I just wanted to tell you.
504
00:42:56,121 --> 00:42:58,321
Goodnight.
505
00:43:00,041 --> 00:43:04,121
- The lecturer? From four years ago?
- Yes.
506
00:43:04,241 --> 00:43:08,081
- What does he have to do with you?
- Nothing.
507
00:43:08,201 --> 00:43:12,121
You don't tell me everything either.
508
00:43:12,241 --> 00:43:17,681
Right.
The bathroom is all yours, Alma.
509
00:43:17,801 --> 00:43:23,161
Tell me what this is all about.
Why are we here?
510
00:43:23,281 --> 00:43:27,801
To have a holiday
and get away from home.
511
00:43:27,921 --> 00:43:32,441
Enjoy each other's company
in a place of fond memories.
512
00:43:32,601 --> 00:43:37,921
- It's because of Madsen, isn't it?
- Madsen? What makes you think so?
513
00:43:38,001 --> 00:43:42,561
You smelled of cigars after talking
to him. That means business.
514
00:43:42,681 --> 00:43:46,961
It doesn't mean a thing.
I just met an old friend.
515
00:43:47,041 --> 00:43:50,961
He wanted you to work
with him again, didn't he?
516
00:43:51,081 --> 00:43:55,241
Then I'll need a new manager
who understands my needs.
517
00:43:55,361 --> 00:43:59,801
That won't be necessary.
Not at all.
518
00:43:59,921 --> 00:44:04,201
- I'm going for a walk.
- I thought we were going to bed.
519
00:44:06,041 --> 00:44:09,481
Invest in the company?
What did you say?
520
00:44:09,641 --> 00:44:13,481
- Nothing. I was flabbergasted.
- How much?
521
00:44:13,641 --> 00:44:16,641
- Half a million.
- Half a million?
522
00:44:16,761 --> 00:44:22,361
- Half a million, Therese.
- Where did he get all that money?
523
00:44:23,641 --> 00:44:27,641
Gosh! Could he have...
No.
524
00:44:27,761 --> 00:44:31,681
Therese, I hate it
when you don't finish a sentence.
525
00:44:31,801 --> 00:44:36,801
It was a silly thought. Imagine
if he's the one who built out here.
526
00:44:36,921 --> 00:44:40,681
Ødegaard Andersen said it was
someone who knew Colonel Fuchs.
527
00:44:40,801 --> 00:44:47,241
- He built in Sweden. You know that.
- I said it was silly.
528
00:44:52,921 --> 00:44:58,921
Mr. Kokholm collected the Germans'
things. There was a box from the hotel.
529
00:44:59,001 --> 00:45:03,281
Do you know what was in it?
Uwe's letters.
530
00:45:03,401 --> 00:45:08,001
They were sent here because he lost
my address when he was wounded.
531
00:45:08,121 --> 00:45:13,801
He wrote every week and stopped
when he didn't hear from me.
532
00:45:13,921 --> 00:45:19,561
He never received my letters,
so he thought I had forgotten him.
533
00:45:19,681 --> 00:45:22,841
- So he doesn't know about Frida?
- No.
534
00:45:22,961 --> 00:45:26,761
He doesn't even know
he has a daughter.
535
00:45:32,081 --> 00:45:36,241
- Mr. Weyse. Are you all alone?
- Alas, Mrs. Molin.
536
00:45:36,361 --> 00:45:40,921
- Abandoned and betrayed.
- How sad.
537
00:45:41,001 --> 00:45:45,961
Would you perhaps join me
for a snifter?
538
00:45:46,041 --> 00:45:49,201
Thank you. Why not?
539
00:45:53,721 --> 00:45:58,441
- It's no bother at all.
- You said you sometimes worked late.
540
00:45:58,601 --> 00:46:02,121
I'm glad you found the letters.
Perhaps there's an address.
541
00:46:02,241 --> 00:46:07,881
No, unfortunately. But he wrote
something that sounds like an attempt -
542
00:46:07,961 --> 00:46:11,401
- to evade the postal censorship.
Listen.
543
00:46:11,561 --> 00:46:15,801
"I came across a book
about Charlemagne."
544
00:46:15,921 --> 00:46:19,321
"He demanded
that everyone shared his faith -
545
00:46:19,441 --> 00:46:23,961
- but some people managed to hide
in the caves and mountains of the Harz."
546
00:46:24,081 --> 00:46:28,641
"That suddenly reminded me
of my childhood holidays."
547
00:46:28,761 --> 00:46:31,841
The Harz?
Do you think he's there?
548
00:46:31,961 --> 00:46:36,641
If the housekeeper comes back -
549
00:46:36,761 --> 00:46:40,961
- you could ask her
if Uwe has relatives there.
550
00:46:55,841 --> 00:47:00,921
Do you want to hear a nightingale?
Come down at 11 p.m.
551
00:47:03,481 --> 00:47:07,241
- I just wanted to say goodnight.
- Goodnight, Grandma.
552
00:47:07,361 --> 00:47:09,961
It's been a chaotic day.
553
00:47:10,081 --> 00:47:13,681
I'm sure
it will all work out -
554
00:47:13,801 --> 00:47:18,361
- so your grandparents will be glad
to be back in Denmark.
555
00:47:18,481 --> 00:47:21,841
Didn't you want to come down
at all tonight?
556
00:47:21,961 --> 00:47:25,321
Mr. Weyse wanted me
to sing with him.
557
00:47:25,441 --> 00:47:28,161
He's such a dumb actor.
558
00:47:28,281 --> 00:47:31,641
A dumb actor?
559
00:47:31,761 --> 00:47:35,921
Yes, Sarah.
You're quite right.
560
00:47:36,001 --> 00:47:39,281
All he can think about is himself.
561
00:47:44,241 --> 00:47:50,281
Shall we go out and find the last
flowers your father wanted tomorrow?
562
00:47:50,401 --> 00:47:52,481
Yes, let's.
563
00:47:52,641 --> 00:47:56,841
Sleep tight, sweet girl.
564
00:47:56,961 --> 00:48:01,721
Grandma?
What is a nightingale?
565
00:48:01,841 --> 00:48:06,241
A little bird
you can only hear at night.
566
00:48:06,361 --> 00:48:09,361
Ah! A "näktergal".
567
00:48:09,481 --> 00:48:13,161
- Why do you ask?
- No reason.
568
00:48:23,041 --> 00:48:26,241
Summertime
569
00:48:29,321 --> 00:48:34,681
and the living is easy
570
00:48:37,201 --> 00:48:41,881
Fish are jumping
571
00:48:41,961 --> 00:48:46,361
and the cotton is high
572
00:48:49,361 --> 00:48:55,441
Oh, your daddy's rich
573
00:48:55,601 --> 00:49:00,201
and your mama's good-looking
574
00:49:05,201 --> 00:49:09,921
This is the place.
You have to be quiet.
575
00:49:50,281 --> 00:49:53,281
Subtitles: Karen Margrete Wiin
Dansk Video Tekst
48374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.