All language subtitles for hgft

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,161 --> 00:00:03,281 Your old room is vacant. There's so much I want to ask you. 2 00:00:03,401 --> 00:00:06,561 - Are you from Copenhagen? - Gentofte. 3 00:00:06,681 --> 00:00:09,321 The Germans shot a man there. 4 00:00:09,441 --> 00:00:14,321 - There's a new, young prosecutor. - I stopped working with them in '41. 5 00:00:14,441 --> 00:00:17,961 - Do you know the other company? - Definitely not. 6 00:00:18,041 --> 00:00:21,441 Lieutenant Kiessling was part of the botched attack on Hitler. 7 00:00:21,601 --> 00:00:25,161 - But he was alive last summer. - Yes, he was. 8 00:00:29,201 --> 00:00:34,001 - She left with the young man. - How can I tell them he's a fisherman? 9 00:01:09,001 --> 00:01:12,161 Sarah. 10 00:01:12,281 --> 00:01:14,721 Sarah! 11 00:01:37,441 --> 00:01:41,841 - What in the world are you doing? - I wasn't trying to break it. 12 00:01:43,881 --> 00:01:47,681 - I wanted to talk to Sarah. - Imagine if it hit her! 13 00:01:47,801 --> 00:01:54,001 Be glad it wasn't her window. Haven't you been told not to come round? 14 00:01:54,121 --> 00:01:57,441 Yes, but what about the window? I can come and... 15 00:01:57,601 --> 00:02:01,601 No thank you. We'll manage. Goodbye, Lauritz. 16 00:02:17,841 --> 00:02:22,801 - What's going on? - Lauritz broke a window in no. 11. 17 00:02:22,921 --> 00:02:26,001 - He tried to wake up Sarah. - How sweet! 18 00:02:26,121 --> 00:02:29,801 Mrs. Fjeldsø specified that he's not to come round here. 19 00:02:29,921 --> 00:02:32,681 Did you chase him away? 20 00:02:32,801 --> 00:02:35,241 Good morning, Mr. Aurland. Did you sleep well? 21 00:02:35,361 --> 00:02:40,921 - Very well, thank you. - Coffee is on its way. 22 00:02:48,441 --> 00:02:52,601 Good morning, Hjalmar. Are we the first ones up? 23 00:02:52,721 --> 00:02:55,801 Yes, I think so. 24 00:02:55,921 --> 00:02:59,081 - Coffee is coming. - Wonderful. 25 00:02:59,201 --> 00:03:02,961 Mrs. Fjeldsø's granddaughter is a lovely girl. 26 00:03:03,081 --> 00:03:08,161 What? Oh, you mean Sarah? Yes. Quite. 27 00:03:08,281 --> 00:03:12,721 I happened to hear that Sarah is 16 going on 17. 28 00:03:12,841 --> 00:03:15,441 Is she really? 29 00:03:16,681 --> 00:03:20,761 I'm sorry, Edward, but I did the math. 30 00:03:20,881 --> 00:03:25,561 When you and Sibylle arrived in '28, she was in the family way, so Sarah is... 31 00:03:25,681 --> 00:03:29,281 Look! Here comes the coffee! 32 00:03:30,921 --> 00:03:36,401 Just leave it here, miss. We'll manage on our own. 33 00:03:36,561 --> 00:03:41,001 - Anything else, Mr. Aurland? - No thank you. This is fine. 34 00:03:46,961 --> 00:03:52,641 I'm sorry, Hjalmar. You see, it's just... 35 00:03:52,761 --> 00:03:56,081 No one knows that I'm her father. 36 00:03:56,201 --> 00:04:00,121 Especially not Sarah. It wasn't my choice. 37 00:04:00,241 --> 00:04:05,441 It was Sibylle and Adam's. And I had to give Mrs. Fjeldsø my solemn promise - 38 00:04:05,601 --> 00:04:10,601 - that I'd play along in this charade, although it's increasingly difficult. 39 00:04:10,721 --> 00:04:17,361 I see how much she takes after me. She is obviously talented. Obviously! 40 00:04:17,481 --> 00:04:21,241 - Good morning, Hjalmar. - Good morning, Helene. 41 00:04:21,361 --> 00:04:25,921 - Hjalmar guessed about Sarah. - But we aren't to speak of it. 42 00:04:26,001 --> 00:04:28,201 So I understand. 43 00:04:28,321 --> 00:04:32,401 - I told Driver Larsen 11 a.m. - What? 44 00:04:32,561 --> 00:04:36,201 - The Skaw. - Oh yes. Fine. 45 00:04:36,321 --> 00:04:39,921 I managed to convince Edward to have lunch in the Skaw. 46 00:04:40,001 --> 00:04:44,761 It's not easy to pry him away from his new daughter. 47 00:04:46,961 --> 00:04:51,321 - Our hostess is awake. - We've been awake for a long time. 48 00:04:51,441 --> 00:04:55,601 We just had to agree on which dress Frida was to wear. 49 00:04:55,721 --> 00:05:00,401 Has anyone telephoned? I'm just asking. 50 00:05:00,561 --> 00:05:04,601 No, but we had a visit from a lovesick young man. 51 00:05:04,721 --> 00:05:06,961 Yes, Edith told me. 52 00:05:07,081 --> 00:05:11,801 - He's been told to stay away. - Mrs. Fjeldsø raised her brolly to him. 53 00:05:11,921 --> 00:05:14,961 - Mrs. Ploug said so. - Don't tell Mrs. Fjeldsø he came back. 54 00:05:15,081 --> 00:05:18,881 - You should tell Edith. - Won't she figure it out herself? 55 00:05:18,961 --> 00:05:23,441 He came again this morning. He broke the window in the wrong room. 56 00:05:23,601 --> 00:05:29,401 - This is too much. - Your brolly didn't do much good, Olga. 57 00:05:29,561 --> 00:05:33,801 And you keep mentioning it. Does Sarah know he was here? 58 00:05:33,921 --> 00:05:37,881 No, she doesn't. But as soon as she wakes up... 59 00:05:37,961 --> 00:05:43,441 No. She mustn't be told. Is that understood? 60 00:05:44,721 --> 00:05:48,921 Good morning, Grandma, Lydia. What happened? 61 00:05:48,961 --> 00:05:53,041 It's just a window that broke. 62 00:05:53,161 --> 00:05:55,201 How? 63 00:05:58,601 --> 00:06:00,641 It was a bird. 64 00:06:00,761 --> 00:06:05,801 - Can a bird do that? - If it didn't manage to brake. 65 00:06:07,361 --> 00:06:13,601 Go and get dressed, and then we'll have breakfast. 66 00:06:26,361 --> 00:06:31,561 I was sure we had an extra pane here, but I must have misremembered. 67 00:06:31,681 --> 00:06:35,641 The Germans' boxes. I'll get hold of Kokholm. 68 00:06:35,761 --> 00:06:39,401 Mrs. Knudsen is on the line. Shall I ask her to call back? 69 00:06:39,561 --> 00:06:43,721 No, I'll take it. You close up down here. 70 00:06:46,201 --> 00:06:50,241 - Hello? Any news? - No, not yet I'm afraid. 71 00:06:50,361 --> 00:06:53,841 I heard there's a Missing Department in Flensburg. 72 00:06:53,961 --> 00:06:57,321 - Will we have better luck there? - It's worth a try. 73 00:06:57,441 --> 00:07:02,481 The housekeeper came by and told me. She's as anxious to find him as we are. 74 00:07:02,641 --> 00:07:07,921 I'll take the train there on Sunday. I'll call if I have news before that. 75 00:07:08,001 --> 00:07:11,201 Sorry. I didn't know you were on the phone. 76 00:07:11,321 --> 00:07:15,441 It's kind of you to go to Flensburg. Thank you. Goodbye. 77 00:07:15,601 --> 00:07:17,561 Goodbye. 78 00:07:17,681 --> 00:07:22,841 - Mrs. Knudsen? Any news? - No. 79 00:07:28,241 --> 00:07:32,481 - May I say something, Amanda? - What is it? 80 00:07:32,641 --> 00:07:37,161 If you do find Uwe, then what? 81 00:07:37,281 --> 00:07:40,201 - What do you mean? - It's been four years. 82 00:07:40,321 --> 00:07:43,401 His life might be very different. 83 00:07:43,561 --> 00:07:48,161 - What are you trying to say? - I don't want you to be upset. 84 00:07:48,281 --> 00:07:52,841 He never answered your letters. We suspected he died in Russia. 85 00:07:52,961 --> 00:07:58,241 But he didn't. Mrs. Knudsen says they heard from him last summer. 86 00:07:58,361 --> 00:08:03,081 There can be many reasons. He might have been wounded. 87 00:08:05,121 --> 00:08:10,481 If it meant anything to him, he'd have reacted when he heard about Frida. 88 00:08:10,641 --> 00:08:14,401 - Was there anything else? - Yes. 89 00:08:14,561 --> 00:08:18,601 Dad is meeting his lawyer today, so I'm going to the beach. 90 00:08:18,721 --> 00:08:22,481 - Shall I take Frida? - Not a good idea. She has a cold. 91 00:08:22,641 --> 00:08:26,241 What if we promise to paddle? 92 00:08:26,361 --> 00:08:33,641 - Are we going swimming, Grandma? - Well, let's see what Mum says. 93 00:08:35,081 --> 00:08:38,961 - Go on then! - Come along. 94 00:08:39,041 --> 00:08:44,681 - Where is your shovel and bucket? - I forgot them. 95 00:08:46,961 --> 00:08:51,281 - I saw your wife and grandchild. - Some people can relax. 96 00:08:51,401 --> 00:08:57,081 It's marvellous. Dangling your feet in the water waiting for a bite. 97 00:08:57,201 --> 00:09:02,881 Any news? Did you explain the contract I tore apart to the young prosecutor? 98 00:09:02,961 --> 00:09:06,361 - That aspect is fine. - Are there others? 99 00:09:06,481 --> 00:09:11,041 - He's obsessed with the bunkers. - Which I had nothing to do with. 100 00:09:11,161 --> 00:09:14,641 But Colonel Fuchs's name is on many contracts. 101 00:09:14,761 --> 00:09:17,841 - What does that have to do with me? - Nothing. 102 00:09:17,961 --> 00:09:21,401 The blowhard thinks the contracts are hiding a partner. 103 00:09:21,561 --> 00:09:27,881 Such as me? I already explained that I stopped working with Fuchs in '41. 104 00:09:27,961 --> 00:09:31,201 And I told him so several times. 105 00:09:31,321 --> 00:09:35,561 Therefore we shouldn't accommodate his new request. 106 00:09:35,681 --> 00:09:40,721 - He wants to see your cash books. - See my cash books? 107 00:09:40,841 --> 00:09:46,121 You're not obligated to hand them over unless he issues a writ. 108 00:09:46,241 --> 00:09:50,561 Who cares about a writ? Give him the cash books. 109 00:09:50,681 --> 00:09:54,881 Throw all of them at him. Let's see if he can find any German money. 110 00:09:54,961 --> 00:09:59,401 I'll only let him see them in the presence of one of my employees. 111 00:09:59,561 --> 00:10:03,161 I'm sorry about the inconvenience, but as I said: 112 00:10:03,281 --> 00:10:07,841 The man is a Communist with the corresponding intellect. 113 00:10:07,961 --> 00:10:10,121 - May I? - Please. 114 00:10:12,161 --> 00:10:15,561 - I say! What's that? - Haven't you seen it? 115 00:10:15,681 --> 00:10:20,121 - That's my suit. - You haven't worn it for ages. 116 00:10:20,241 --> 00:10:23,921 - I had it remade. - You can't do that! 117 00:10:24,001 --> 00:10:26,921 If you can get hold of fabric, please do. 118 00:10:27,001 --> 00:10:30,721 You can't wear it here. Yes? 119 00:10:32,001 --> 00:10:34,201 Oh, it's you, Sarah. 120 00:10:34,321 --> 00:10:38,561 - Do you know where Grandma is? - Isn't she in her room? 121 00:10:38,681 --> 00:10:43,561 I asked the maids too. My father rang from Sweden. 122 00:10:43,681 --> 00:10:48,201 My mother is in Copenhagen. Her parents went to the bank. 123 00:10:48,321 --> 00:10:51,881 All their money is gone. I have to find Grandma. 124 00:10:53,961 --> 00:10:59,921 - Did you hear? Their money is gone. - While they were in Sweden, I suppose. 125 00:11:00,001 --> 00:11:04,721 Sibylle's parents were among the richest Jews when I was married to her. 126 00:11:04,841 --> 00:11:08,881 - I remember the sports car you had. - Poor little Sarah. 127 00:11:08,961 --> 00:11:13,601 She was very upset. I'll talk to her. 128 00:11:13,721 --> 00:11:18,841 - Aren't we going to the Skaw? - Could we go tomorrow? 129 00:11:18,961 --> 00:11:22,641 Driver Larsen is on his way. I could ask him to join me. 130 00:11:22,761 --> 00:11:25,961 Yes, please do! 131 00:11:28,961 --> 00:11:33,281 - Have you seen Sarah? - She's looking for her grandma. 132 00:11:33,401 --> 00:11:37,681 - She ran outside. - I'll check the beach. 133 00:11:40,681 --> 00:11:45,441 We fought the Germans for five years, and now we're fighting internally. 134 00:11:45,601 --> 00:11:50,201 Your mother called. Don't worry. Amanda said she didn't know where you were. 135 00:11:52,161 --> 00:11:54,681 Thank you. 136 00:11:56,321 --> 00:12:02,121 While you were in Dachau, the first thing I thought about - 137 00:12:02,241 --> 00:12:06,961 - when I went to bed and the first thing when I woke up was... 138 00:12:08,561 --> 00:12:11,841 ... how you were doing. 139 00:12:13,681 --> 00:12:19,081 - I know. - No, I don't think you do. 140 00:12:19,201 --> 00:12:23,561 You have no idea what horrors I imagined - 141 00:12:23,681 --> 00:12:26,961 - that you were subjected to. 142 00:12:27,081 --> 00:12:30,681 When you don't know, Ditmar - 143 00:12:30,801 --> 00:12:33,881 - and it's someone you care for... 144 00:12:35,761 --> 00:12:39,761 You can't control it. 145 00:12:39,881 --> 00:12:45,161 What do you think it was like for your mother? 146 00:12:45,281 --> 00:12:48,361 I see. That's where you were going. 147 00:12:48,481 --> 00:12:53,161 You can at least talk to her. 148 00:12:53,281 --> 00:12:57,201 She chose to marry a Nazi. I have nothing to say to her. 149 00:12:57,321 --> 00:13:01,881 You'll have to excuse me. Mr. Aurland and I are going to Råbjerg Mile. 150 00:13:01,961 --> 00:13:05,321 I suppose you have pots to stir. 151 00:13:05,441 --> 00:13:09,281 Yes, I do. Enjoy your outing. 152 00:13:13,441 --> 00:13:17,961 I'm sorry. I know I promised to go to the beach after lunch. 153 00:13:18,081 --> 00:13:21,001 - But this just came up. - I'll go alone. 154 00:13:21,121 --> 00:13:24,401 Perhaps before dinner? 155 00:13:27,721 --> 00:13:30,961 - Mrs. Frigh. You're here. - Yes. 156 00:13:31,041 --> 00:13:34,801 I had a meeting with Mr. Madsen and wanted to say hello. 157 00:13:34,921 --> 00:13:38,201 - This is my daughter, Bertha. - Bent Ødegaard Andersen. 158 00:13:38,321 --> 00:13:40,361 Hello. 159 00:13:40,481 --> 00:13:45,761 Do you remember we talked about a man being shot on your street? 160 00:13:45,881 --> 00:13:49,281 - Shot? You never told me that. - Didn't I? 161 00:13:49,401 --> 00:13:52,961 - No. Who was he? - No idea. 162 00:13:53,081 --> 00:13:56,361 - Do you want to know? - There's no need. 163 00:13:56,481 --> 00:14:00,121 - It has nothing to do with me. - I made inquiries. 164 00:14:00,241 --> 00:14:03,921 I'm sorry, but I'm on my way out. 165 00:14:04,001 --> 00:14:06,801 - His name was Emil Høyer. - Emil Høyer? 166 00:14:06,921 --> 00:14:09,641 - You knew him? - Not at all. 167 00:14:09,761 --> 00:14:13,441 Bertha and I have never heard that name before. 168 00:14:13,601 --> 00:14:16,721 We have to go now. 169 00:14:17,961 --> 00:14:20,881 - Well, hello. - Hello. 170 00:14:20,961 --> 00:14:27,561 This is Mr. Ødegaard Andersen, Mr. Madsen's lawyer. Mrs. Helene Weyse. 171 00:14:27,681 --> 00:14:31,201 Please excuse us. We're going to the Skaw. 172 00:14:31,321 --> 00:14:35,481 - Really? Where exactly? - We're having lunch at Ruth's Hotel. 173 00:14:35,641 --> 00:14:38,481 Then you must stop by. 174 00:14:38,641 --> 00:14:42,881 You can't go there without seeing me. I'm very easy to find. 175 00:14:42,961 --> 00:14:48,081 A yellow house on a hill on the south beach. I'll be home all afternoon. 176 00:14:48,201 --> 00:14:52,121 It's kind of you, but I doubt we'll have time. 177 00:14:52,241 --> 00:14:55,441 There's our driver. 178 00:14:58,281 --> 00:15:02,841 Mum, wait a minute. Emil Høyer? 179 00:15:02,961 --> 00:15:08,121 Under no circumstances will I talk about it. Out of the question, Bertha! 180 00:15:15,601 --> 00:15:19,121 - Did you get hold of Adam? - Yes. 181 00:15:19,241 --> 00:15:24,801 It's just as Sarah said. Her grandparents' money is gone. 182 00:15:24,921 --> 00:15:27,961 When they returned, their flat was untouched. 183 00:15:28,081 --> 00:15:31,881 They couldn't access their safe-deposit box till yesterday. 184 00:15:31,961 --> 00:15:38,561 - Did you say that Mr. Weyse is here? - No. Don't they have enough problems? 185 00:15:58,601 --> 00:16:01,921 Well, look who's here. It's Sarah. 186 00:16:03,641 --> 00:16:05,321 It's you. 187 00:16:05,441 --> 00:16:08,321 Yes, indeed it is. 188 00:16:10,161 --> 00:16:15,921 Did you know that this is my favourite spot? 189 00:16:16,001 --> 00:16:22,441 Whenever I'm feeling sad, I come and sit here. It always helps. 190 00:16:22,601 --> 00:16:26,801 - They couldn't find the key. - The key? 191 00:16:26,921 --> 00:16:30,841 My grandparents. When they returned from Sweden. 192 00:16:32,481 --> 00:16:36,761 Grandfather said it would turn up, since keys often do - 193 00:16:36,881 --> 00:16:40,481 - but it didn't. It had been stolen. 194 00:16:40,641 --> 00:16:44,321 Someone stole the key to their safe-deposit box. 195 00:16:48,401 --> 00:16:52,721 Oh, dear me! There, there, little girl. 196 00:16:56,081 --> 00:17:00,481 It'll be alright. Your mother is there. 197 00:17:00,641 --> 00:17:03,841 She'll talk to the police, and all will be well. 198 00:17:03,961 --> 00:17:09,321 Your grandparents will get all their stolen belongings back. 199 00:17:09,441 --> 00:17:13,321 - Do you think so? - I don't think so. I know so. 200 00:17:13,441 --> 00:17:15,601 This is Denmark. 201 00:17:15,721 --> 00:17:19,561 Listen, you have to do something for me. 202 00:17:19,681 --> 00:17:21,081 What? 203 00:17:21,201 --> 00:17:26,161 Everyone expects me to sing every night - 204 00:17:26,281 --> 00:17:32,201 - and it's difficult doing it alone, but if there were two of us... 205 00:17:32,321 --> 00:17:35,681 - I don't think so. - It went well last time. 206 00:17:35,801 --> 00:17:38,121 - Everyone said so. - Who? 207 00:17:38,241 --> 00:17:41,441 Everyone came to me and said: 208 00:17:41,601 --> 00:17:45,281 "If Sarah could sing every evening - 209 00:17:45,401 --> 00:17:51,081 - it would be much easier to put up with you, Mr. Weyse." 210 00:17:51,201 --> 00:17:53,721 That's not true. 211 00:17:53,841 --> 00:17:57,961 - Would I lie? - Yes, I think you would. 212 00:17:58,041 --> 00:18:01,441 Never. Never to you. 213 00:18:05,241 --> 00:18:11,321 I might as well have worked for the Germans, since I'm being accused of it. 214 00:18:11,441 --> 00:18:15,401 - You don't mean that, Georg. - We'd have had more money. 215 00:18:15,561 --> 00:18:19,841 I think we'll manage. Guess who's here. Mr. and Mrs. Molin. 216 00:18:19,961 --> 00:18:22,961 Here? I don't have the strength. 217 00:18:23,041 --> 00:18:27,401 - I know, but you can hardly avoid them. - He left four years ago. 218 00:18:27,561 --> 00:18:29,961 What's he doing here now? 219 00:18:37,841 --> 00:18:40,321 - What are you doing? - Taking a walk. 220 00:18:40,441 --> 00:18:43,321 Don't be silly, Georg. 221 00:18:43,441 --> 00:18:47,721 I'll just pop in and say hello to Mr. Madsen. 222 00:18:47,841 --> 00:18:51,121 - You promised we'd go to the beach. - Did I? 223 00:18:51,241 --> 00:18:54,121 Yes, you did. 224 00:18:55,721 --> 00:19:02,161 - Do you recall what you said last time? - No. What did I say? 225 00:19:02,281 --> 00:19:06,241 You said we couldn't live on my performances. 226 00:19:06,361 --> 00:19:10,361 Things have only improved since you quit working for Madsen. 227 00:19:10,481 --> 00:19:14,641 - It's all because of you, my dear. - I take good care of you. 228 00:19:14,761 --> 00:19:20,961 Yes, you do. You're the biggest star in all of Scandinavia. 229 00:19:21,041 --> 00:19:25,481 - Not now. You'll wrinkle my clothes. - We'll wait till tonight. 230 00:19:25,641 --> 00:19:28,761 We'll see... if you're good. 231 00:19:28,881 --> 00:19:33,081 Now I'll unpack, and then we're off to the beach. 232 00:19:33,201 --> 00:19:35,761 We should do this more often - 233 00:19:35,881 --> 00:19:39,321 - since your husband is so interested in Sarah. 234 00:19:39,441 --> 00:19:43,481 Shouldn't we go back? What's our plan with Driver Larsen? 235 00:19:43,641 --> 00:19:46,801 We just have to telephone him. 236 00:19:46,921 --> 00:19:49,401 This place is lovely. 237 00:19:49,561 --> 00:19:53,081 - Gosh! There it is. - What? 238 00:19:53,201 --> 00:19:58,081 The lawyer's house. He said a yellow house on a hill. That must be it. 239 00:19:59,361 --> 00:20:03,241 What a lovely location. We could stop by. 240 00:20:03,361 --> 00:20:07,681 We'd only stay for a moment. We were invited. 241 00:20:07,801 --> 00:20:11,801 What about our driver? We should head back. 242 00:20:11,921 --> 00:20:16,721 You're right. Otherwise he'll think we're interested. 243 00:20:19,441 --> 00:20:22,361 Hello! 244 00:20:22,481 --> 00:20:26,281 Hello? Hello? 245 00:20:26,401 --> 00:20:29,801 - Hello! Over here. - Is it him? 246 00:20:31,721 --> 00:20:34,561 - Hello! - Has he seen us? 247 00:20:34,681 --> 00:20:37,001 Ladies! 248 00:20:39,961 --> 00:20:42,481 - Lauritz. - I'll fix the window. 249 00:20:42,641 --> 00:20:46,921 - That's kind of you. - I told you we'd do it. 250 00:20:47,001 --> 00:20:49,761 Just leave it. 251 00:20:53,081 --> 00:20:57,881 Can I leave a message for Sarah? Just a short one. 252 00:20:57,961 --> 00:21:03,681 - I wrote it down. - Give it here. I'll put it in her room. 253 00:21:05,041 --> 00:21:08,041 Thanks very much. 254 00:21:13,161 --> 00:21:16,401 He's sweet. He reminds me of Valter. 255 00:21:16,561 --> 00:21:22,201 He resulted in three kids and a smithy. Mrs. Fjeldsø would find it adorable. 256 00:21:43,361 --> 00:21:48,041 Miss? Do you know if no. 8 has been reserved? 257 00:21:48,161 --> 00:21:51,281 Not that I know of. Who might it be? 258 00:21:51,401 --> 00:21:54,881 I met Mr. Villumsen, who said he might come by. 259 00:21:54,961 --> 00:21:58,441 - But you haven't heard anything. - Mr. Villumsen? 260 00:22:00,721 --> 00:22:04,321 Yes, he stayed here four years ago. 261 00:22:04,441 --> 00:22:09,441 The lecturer! I remember him. Are you in contact with him? 262 00:22:09,601 --> 00:22:13,001 No. No, I'm not. 263 00:22:13,121 --> 00:22:15,841 I ran into him. 264 00:22:15,961 --> 00:22:19,441 - I can ask Mrs. Berggren. - There's no need. 265 00:22:19,601 --> 00:22:23,201 - I don't mind. - It's not necessary. Thank you. 266 00:22:30,961 --> 00:22:34,721 - Time for new supplies. - No, we should be going. 267 00:22:34,841 --> 00:22:39,361 - I'll drive you in no time. - May I use the powder room? 268 00:22:39,481 --> 00:22:44,361 Straight ahead and on the left. Or go right and end up in the bedroom. 269 00:22:44,481 --> 00:22:47,241 I'll go left then. 270 00:22:50,361 --> 00:22:54,321 - Do you come every summer? - We weren't meant to this year. 271 00:22:54,441 --> 00:22:57,841 But Edward changes his plans quickly. 272 00:22:57,961 --> 00:23:02,401 Then you're allowed to make your own plans. 273 00:23:05,841 --> 00:23:09,281 - Do you come every summer? - As often as I can. 274 00:23:09,401 --> 00:23:13,121 My wife doesn't like the house, so she stayed in Copenhagen. 275 00:23:13,241 --> 00:23:17,561 So she's there, and you're here. Isn't that...? 276 00:23:17,681 --> 00:23:22,121 - Convenient? - No, that's not what I meant. 277 00:23:22,241 --> 00:23:27,001 My wife and I are very tolerant people, Mrs. Weyse. 278 00:23:27,121 --> 00:23:31,321 - You found it. - Yes, I managed to avoid the bedroom. 279 00:23:31,441 --> 00:23:33,841 Some other time then. 280 00:23:33,961 --> 00:23:38,041 - I was going to get a bottle. - There's no need. 281 00:23:38,161 --> 00:23:41,561 I've never met such a forward man. 282 00:23:41,681 --> 00:23:44,281 - And so married. - A wife? 283 00:23:44,401 --> 00:23:48,321 In Copenhagen. They have a very tolerant marriage. 284 00:23:52,441 --> 00:23:55,321 - A final glass. - We have much to celebrate. 285 00:23:55,441 --> 00:24:01,401 Denmark is free again. We have every reason to enjoy unbridled eroticism. 286 00:24:01,561 --> 00:24:05,241 You'll have to reserve that for your wife. 287 00:24:05,361 --> 00:24:08,041 - Cheers. - Cheers. 288 00:24:08,161 --> 00:24:15,041 Would you like some lobster? I have some fresh ones, and I'm a great cook. 289 00:24:24,201 --> 00:24:28,761 So, this is your daughter. Isn't she cute? 290 00:24:30,801 --> 00:24:33,481 I heard that your fiancé is Swedish. 291 00:24:33,641 --> 00:24:36,961 Your father wasn't in his room. 292 00:24:37,081 --> 00:24:41,241 - My parents are taking a walk. - I'll say hello later then. 293 00:24:41,361 --> 00:24:46,041 August? We were talking about Mrs. Berggren's daughter. 294 00:24:46,161 --> 00:24:50,201 - Her father is Swedish. - I didn't know that. 295 00:24:50,321 --> 00:24:55,441 It's not easy when you're from different countries, as we well know! 296 00:24:55,601 --> 00:25:00,401 I'm not sure about that, dear. As long as there's enough love... 297 00:25:00,561 --> 00:25:03,481 Are you moving there or what? 298 00:25:03,641 --> 00:25:07,761 - Don't be so nosy. - I'm only asking. 299 00:25:07,881 --> 00:25:12,641 - Weren't we going to the beach? - Yes. 300 00:25:25,921 --> 00:25:31,281 What will happen to us when all of this is over? 301 00:25:31,401 --> 00:25:34,641 I hope something good happens. 302 00:25:34,761 --> 00:25:37,081 What good can there be? 303 00:25:44,841 --> 00:25:48,761 - I wish I could stay here. - You can! 304 00:25:48,881 --> 00:25:52,801 I have friends who can hide you. 305 00:25:52,921 --> 00:25:59,081 I wish it were that simple. But you know what they're doing to Stefan Berger. 306 00:25:59,201 --> 00:26:03,761 And will do to me when they find me. 307 00:26:03,881 --> 00:26:07,441 And to you for helping us. 308 00:26:11,681 --> 00:26:14,561 I have to leave. 309 00:26:14,681 --> 00:26:16,961 Already? 310 00:26:17,081 --> 00:26:21,961 Before they find out that I've gone. 311 00:26:22,081 --> 00:26:28,081 - You have my address. - Yes. And you have mine. 312 00:26:31,401 --> 00:26:34,041 Amanda. 313 00:26:34,161 --> 00:26:38,441 I'll write to you every day. 314 00:26:50,641 --> 00:26:53,161 It's time to sleep, dolly. 315 00:26:53,281 --> 00:26:57,401 - Coming, Frida? - Yes. 316 00:27:04,761 --> 00:27:11,601 Summertime, and the living is easy 317 00:27:13,161 --> 00:27:18,881 Fish are jumping, and the cotton is high 318 00:27:21,401 --> 00:27:24,921 Oh, your daddy's rich 319 00:27:25,001 --> 00:27:29,321 and your mama's good-looking 320 00:27:29,441 --> 00:27:33,281 So, hush, little baby 321 00:27:33,401 --> 00:27:35,801 don't you cry 322 00:27:37,961 --> 00:27:41,921 - One of these mornings... - Sorry to interrupt. 323 00:27:42,001 --> 00:27:45,641 What is it? Can't you see we're practising? 324 00:27:45,761 --> 00:27:48,961 Telephone for Sarah. It's your mother. 325 00:27:49,081 --> 00:27:52,641 - Is Mum on the phone? - Yes. We put it through upstairs. 326 00:27:52,761 --> 00:27:57,001 - Sorry. - It's quite alright. 327 00:27:57,121 --> 00:28:00,881 Give... your mother my love. 328 00:28:02,761 --> 00:28:06,921 - How are my grandparents? - I'm with them now. 329 00:28:07,001 --> 00:28:11,361 Don't worry. Everything will be fine. How are things with you? 330 00:28:11,481 --> 00:28:16,681 - I hope you speak Danish. - Everyone understands Swedish. 331 00:28:16,801 --> 00:28:20,841 - I doubt that. - Mr. Weyse does. 332 00:28:20,961 --> 00:28:23,121 - Who? - Mr. Weyse. 333 00:28:23,241 --> 00:28:26,841 - The man you were married to. - Is Edward there? 334 00:28:26,961 --> 00:28:30,281 - Grandma said he wasn't coming. - He did. 335 00:28:30,401 --> 00:28:33,841 - He sends his love. - Do you talk to him? 336 00:28:33,961 --> 00:28:37,281 Of course. We're practising a song. 337 00:28:37,401 --> 00:28:40,441 - What do you talk about? - Does it matter? 338 00:28:40,601 --> 00:28:44,601 Did you go to the police? What did they say? 339 00:28:46,401 --> 00:28:52,201 I want to know what they said. Did they promise to get their money back? 340 00:28:52,321 --> 00:28:55,681 - We finally meet again. - Yes. 341 00:28:55,801 --> 00:29:00,801 - How are things? - Splendid. And you, Madsen? 342 00:29:00,921 --> 00:29:02,201 Alright. 343 00:29:02,321 --> 00:29:06,161 Could we sit down for a moment? 344 00:29:14,361 --> 00:29:16,841 - Cigar? - No thanks. 345 00:29:16,961 --> 00:29:20,321 It's a Cuban of the finest quality. 346 00:29:22,921 --> 00:29:25,601 Well, in that case... 347 00:29:27,881 --> 00:29:32,121 You have no idea how often I've thought of you in the past years. 348 00:29:32,241 --> 00:29:37,121 - Have you really? - I feel that I let you down in '41. 349 00:29:37,241 --> 00:29:40,401 I imagine it wasn't easy - 350 00:29:40,561 --> 00:29:45,441 - after you firmly and bravely refused to build for the Germans. 351 00:29:45,601 --> 00:29:52,001 Yes, they were meagre years. How did you manage? 352 00:29:52,121 --> 00:29:57,841 - Are you still your wife's manager? - Yes, I am. 353 00:29:57,961 --> 00:30:01,961 I was wrong to keep Alma from the theatre. 354 00:30:02,041 --> 00:30:07,761 It cost us our marriage. I won her back by supporting her artistic career. 355 00:30:07,881 --> 00:30:12,841 She mistakenly believes that it can finance our lives. 356 00:30:12,961 --> 00:30:15,601 By no means. 357 00:30:15,721 --> 00:30:21,161 Not the flat in Östermalm, the summer villa on Lidingö - 358 00:30:21,281 --> 00:30:24,681 - or the great gowns, restaurants, parties - 359 00:30:24,801 --> 00:30:28,841 - or the jewellery she expects after a performance. Far from it. 360 00:30:30,481 --> 00:30:35,121 No, I'll make no bones about it. I'm living a lie. 361 00:30:36,321 --> 00:30:40,401 It sounds like it. So, where does the money come from? 362 00:30:40,561 --> 00:30:44,721 I've built a bit in Sweden and benefited from your training. 363 00:30:44,841 --> 00:30:50,241 - And with quite some success. - That's good to hear. 364 00:30:50,361 --> 00:30:53,881 I miss our collaboration. 365 00:30:53,961 --> 00:30:56,721 Our friendship. 366 00:31:01,281 --> 00:31:04,401 I completely understand if you feel let down. 367 00:31:04,561 --> 00:31:08,481 And if there's a way I can make amends - 368 00:31:08,641 --> 00:31:12,441 - I have some surplus capital. 369 00:31:17,041 --> 00:31:23,241 - You want to invest in my company? - Yes, if it can be of any help. 370 00:31:27,721 --> 00:31:30,321 Mrs. Andersen? 371 00:31:37,681 --> 00:31:41,081 - Hello, Bertha. - I'm sorry I woke you. 372 00:31:41,201 --> 00:31:44,001 No, I was just resting. 373 00:31:46,001 --> 00:31:49,161 Come in. Have a seat. 374 00:31:49,281 --> 00:31:53,241 - I don't want to be a bother. - I like it when you drop in. 375 00:31:54,721 --> 00:31:58,121 It's from Peter Andreas's funeral. 376 00:31:58,241 --> 00:32:03,241 As you can see, it's quiet here. How are things at the hotel? 377 00:32:03,361 --> 00:32:06,681 Fine. You still help out in the kitchen. 378 00:32:06,801 --> 00:32:10,881 Not so much anymore. Mr. Dupont is doing very well - 379 00:32:10,961 --> 00:32:15,881 - and it suits me fine that there's not a lot going on every day. 380 00:32:15,961 --> 00:32:19,721 I like things the way they are. 381 00:32:19,841 --> 00:32:24,041 I'm very grateful for my wonderful family. 382 00:32:24,161 --> 00:32:28,681 Ane and Emma on Funen, Fie and Morten in England. 383 00:32:35,761 --> 00:32:39,601 Have you heard from Claus Villumsen since he was last here? 384 00:32:39,721 --> 00:32:42,841 No, I haven't. 385 00:32:42,961 --> 00:32:47,441 We worked together during the war without knowing it. 386 00:32:47,601 --> 00:32:52,081 I've only just found out that he was one of the leaders. Tystrup. 387 00:32:52,201 --> 00:32:56,481 I know a little about what he's been through. 388 00:32:56,641 --> 00:33:01,401 - Not very pleasant things. - No, I can imagine. 389 00:33:02,921 --> 00:33:06,801 The Gestapo arrested him at one point. 390 00:33:06,921 --> 00:33:09,881 I heard it was rather intense. 391 00:33:11,441 --> 00:33:15,481 But you spoke to him when he was here a few days ago. 392 00:33:15,641 --> 00:33:17,841 Yes. 393 00:33:20,161 --> 00:33:25,961 I thought he wasn't doing very well. I was actually a bit... 394 00:33:27,241 --> 00:33:30,321 I'm probably just being silly. 395 00:33:30,441 --> 00:33:35,881 It's not silly to worry about someone who's important to you. 396 00:33:38,601 --> 00:33:43,961 - I thought you would come back. - Mum talked to the police. 397 00:33:44,081 --> 00:33:47,041 They won't do anything. 398 00:33:47,161 --> 00:33:52,601 The constable said that my grandparents should be grateful. 399 00:33:52,721 --> 00:33:57,321 They got help to get to Sweden, so they shouldn't make trouble. 400 00:33:57,441 --> 00:34:01,361 - How rude! - Mum complained to the chief constable. 401 00:34:01,481 --> 00:34:03,561 Well, good! 402 00:34:03,681 --> 00:34:10,121 If he won't listen to them, they'll never get their money back. 403 00:34:12,201 --> 00:34:18,761 Can't you talk to him? He'll listen to you. Everyone knows Mr. Weyse. 404 00:34:18,881 --> 00:34:24,361 Of course that's true. But it won't do. 405 00:34:24,481 --> 00:34:26,761 Why not? 406 00:34:31,321 --> 00:34:35,201 I'm sure that when the big policeman hears - 407 00:34:35,321 --> 00:34:40,281 - what the little one said, he'll get angry. Then it'll all work out. 408 00:34:40,401 --> 00:34:43,081 Trust me. 409 00:34:43,201 --> 00:34:47,681 If I interfere, things will just get confusing. 410 00:34:47,801 --> 00:34:51,761 So no, it won't do. Not at all. 411 00:34:53,201 --> 00:34:56,281 Ah, it's time for dinner. 412 00:34:58,161 --> 00:35:02,081 And afterwards, we're on. 413 00:35:24,041 --> 00:35:27,801 Are we asleep? Kokholm just left after emptying the cellar. 414 00:35:27,921 --> 00:35:32,201 Except for this box from the office when the Germans took over. 415 00:35:32,321 --> 00:35:37,361 They're very thorough and save everything. Shall I leave it here? 416 00:35:45,201 --> 00:35:47,121 Is something wrong? 417 00:35:47,241 --> 00:35:50,801 Why do I dream of something that isn't possible? 418 00:35:50,921 --> 00:35:55,761 My mother is right. I haven't heard a word in all these years. 419 00:35:55,881 --> 00:36:00,961 Not even after I wrote that he had a daughter. 420 00:36:06,961 --> 00:36:10,241 But I guess that's the way it has to be. 421 00:36:11,841 --> 00:36:15,641 - How are things downstairs? - We're almost finished in the kitchen. 422 00:36:17,001 --> 00:36:20,481 Thanks for a lovely evening. See you. 423 00:36:20,641 --> 00:36:25,761 - Mrs. Frigh and Mrs. Weyse are back. - It's late. 424 00:36:27,241 --> 00:36:31,441 I thought we'd never get out of there. 425 00:36:31,601 --> 00:36:35,601 - What did he say when he said goodbye? - Some silliness. 426 00:36:35,721 --> 00:36:39,961 That if you were alone in the Skaw, he hoped you'd stop by? 427 00:36:40,081 --> 00:36:43,441 Did he say the same thing to you? 428 00:36:43,601 --> 00:36:47,241 - He's completely... - Are you tempted? 429 00:36:47,361 --> 00:36:52,921 It's more your thing. When both parties are married, you're equal. 430 00:36:53,001 --> 00:36:56,321 Thanks, but I tried that when I met Edward. 431 00:36:56,441 --> 00:37:00,081 And never again. Now I believe in being honest. 432 00:37:00,201 --> 00:37:04,921 Will you tell him that you've been entertained by a charming lawyer? 433 00:37:05,001 --> 00:37:09,561 Yes, of course. I'll see you in the parlour. 434 00:37:09,681 --> 00:37:14,801 Mrs. Fjeldsø is probably impatiently tapping the cards. 435 00:37:25,361 --> 00:37:29,601 Why didn't you come down for dinner? No appetite? 436 00:37:29,721 --> 00:37:32,241 There's coffee in the parlour - 437 00:37:32,361 --> 00:37:37,001 - so it won't be long before you have to help me sing. Coming? 438 00:37:38,121 --> 00:37:41,441 - No. - I beg your pardon? 439 00:37:41,601 --> 00:37:47,161 If you won't help me, I won't help you. 440 00:37:53,281 --> 00:37:57,041 Her grandparents' unfortunate matter? 441 00:37:58,881 --> 00:38:02,121 - Where did you hear about it? - Mrs. Ploug. 442 00:38:02,241 --> 00:38:07,041 It puts the national rescue operation in '43 into perspective. 443 00:38:07,161 --> 00:38:09,041 How's that? 444 00:38:09,161 --> 00:38:13,961 After helping our fellow citizens flee to Sweden we then rob them... 445 00:38:14,081 --> 00:38:17,481 - Yes, quite. - I hear that the police dismissed them. 446 00:38:17,641 --> 00:38:22,801 Sarah wanted me to talk to them, but I can't. 447 00:38:22,921 --> 00:38:27,321 Why not? It might make an impression if you call them. 448 00:38:27,441 --> 00:38:34,201 Hjalmar, imagine if the press got wind of me interfering. 449 00:38:34,321 --> 00:38:37,881 I can't do that. You must see that! 450 00:38:37,961 --> 00:38:41,761 No, I don't think I do. 451 00:38:41,881 --> 00:38:44,561 There are two kinds of actors. 452 00:38:44,681 --> 00:38:47,761 Those who can only play themselves - 453 00:38:47,881 --> 00:38:51,321 - and those who are able to portray characters. 454 00:38:51,441 --> 00:38:54,601 In all modesty, I'm in the second category. 455 00:38:54,721 --> 00:38:58,121 Imagine that I'm playing a great role - 456 00:38:58,241 --> 00:39:01,721 - and the only thing the audience thinks is: 457 00:39:01,841 --> 00:39:06,041 "He was the one who interfered in that police matter." 458 00:39:06,161 --> 00:39:09,681 - So you can't have any opinions? - Right. Now you see! 459 00:39:09,801 --> 00:39:11,961 Art takes its toll. 460 00:39:14,801 --> 00:39:17,641 I'm coming. 461 00:39:24,241 --> 00:39:26,681 Good evening. 462 00:39:26,801 --> 00:39:31,481 - Oh. You're back. - I'm sorry it's so late. 463 00:39:31,641 --> 00:39:35,441 - Have the boys phoned? - The boys? Why would they? 464 00:39:35,601 --> 00:39:38,841 We had such a good time. You should've come. 465 00:39:38,961 --> 00:39:43,401 I had enough to deal with. Sarah is very upset. 466 00:39:43,561 --> 00:39:46,681 Poor girl. Guess where we had dinner. 467 00:39:46,801 --> 00:39:51,961 - Where are my cigarettes? - Aren't they over there? 468 00:39:52,041 --> 00:39:57,601 You could have said so at once, dear Helene. 469 00:39:57,721 --> 00:40:01,681 I didn't know what you were looking for. 470 00:40:04,281 --> 00:40:08,561 - Well, where did you have dinner? - It doesn't matter. 471 00:40:08,681 --> 00:40:10,601 Lovely. 472 00:40:16,481 --> 00:40:20,721 - I'll close Mr. Aurland's window. - What would he do without you? 473 00:40:20,841 --> 00:40:23,601 Whatever do you mean? He's a guest. 474 00:40:23,721 --> 00:40:27,681 As long as it doesn't result in three kids and a permanent undersecretary. 475 00:40:41,641 --> 00:40:45,561 - What's up? - It's just the maids. 476 00:40:45,681 --> 00:40:50,681 I left my mother a message, so she'll probably turn up here. 477 00:40:50,801 --> 00:40:54,321 - Happy now? - Yes, of course. 478 00:40:54,441 --> 00:40:59,961 Now the Danes have started talking to each other again. 479 00:41:09,041 --> 00:41:11,281 Yes? 480 00:41:11,401 --> 00:41:15,121 - So, you're here. - Where else would I be? 481 00:41:15,241 --> 00:41:19,041 - I looked in when we got home. - I was out for a walk. 482 00:41:19,161 --> 00:41:23,561 - Did you have a nice day? - Yes. 483 00:41:23,681 --> 00:41:27,601 While wondering why my mother never says anything. 484 00:41:27,721 --> 00:41:31,961 Such as her lover getting shot on her street. He was, wasn't he? 485 00:41:32,041 --> 00:41:34,441 He must've come to see you. 486 00:41:34,601 --> 00:41:38,641 The man who fleeced you for 50,000 and twisted you round his little finger. 487 00:41:38,761 --> 00:41:40,481 Goodnight, Bertha. 488 00:41:40,641 --> 00:41:43,921 Mum, wait. 489 00:41:44,001 --> 00:41:47,881 Close the door. 490 00:41:50,161 --> 00:41:53,281 I'm sorry. That was stupid. 491 00:41:53,401 --> 00:41:56,121 Yes. It was. 492 00:41:56,241 --> 00:41:59,841 Stupid and insensitive. 493 00:41:59,961 --> 00:42:04,161 You know nothing about me and Emil. Nothing. 494 00:42:05,481 --> 00:42:09,241 I've never met a man who... 495 00:42:10,561 --> 00:42:13,961 No, you won't understand. 496 00:42:14,041 --> 00:42:18,081 - What Emil and I had was... - You don't have to, Mum. 497 00:42:22,401 --> 00:42:25,081 - Why was he shot? - Retribution. 498 00:42:25,201 --> 00:42:28,321 For what you and your friends did. 499 00:42:28,441 --> 00:42:34,121 - A reprisal murder? - They could have shot anyone. 500 00:42:34,241 --> 00:42:37,721 Why did it have to be Emil? 501 00:42:44,481 --> 00:42:47,841 You haven't retired yet. I asked Mrs. Berggren. 502 00:42:47,961 --> 00:42:52,161 My mistake. The lecturer has booked a room. 503 00:42:52,281 --> 00:42:56,001 He's arriving next week. I just wanted to tell you. 504 00:42:56,121 --> 00:42:58,321 Goodnight. 505 00:43:00,041 --> 00:43:04,121 - The lecturer? From four years ago? - Yes. 506 00:43:04,241 --> 00:43:08,081 - What does he have to do with you? - Nothing. 507 00:43:08,201 --> 00:43:12,121 You don't tell me everything either. 508 00:43:12,241 --> 00:43:17,681 Right. The bathroom is all yours, Alma. 509 00:43:17,801 --> 00:43:23,161 Tell me what this is all about. Why are we here? 510 00:43:23,281 --> 00:43:27,801 To have a holiday and get away from home. 511 00:43:27,921 --> 00:43:32,441 Enjoy each other's company in a place of fond memories. 512 00:43:32,601 --> 00:43:37,921 - It's because of Madsen, isn't it? - Madsen? What makes you think so? 513 00:43:38,001 --> 00:43:42,561 You smelled of cigars after talking to him. That means business. 514 00:43:42,681 --> 00:43:46,961 It doesn't mean a thing. I just met an old friend. 515 00:43:47,041 --> 00:43:50,961 He wanted you to work with him again, didn't he? 516 00:43:51,081 --> 00:43:55,241 Then I'll need a new manager who understands my needs. 517 00:43:55,361 --> 00:43:59,801 That won't be necessary. Not at all. 518 00:43:59,921 --> 00:44:04,201 - I'm going for a walk. - I thought we were going to bed. 519 00:44:06,041 --> 00:44:09,481 Invest in the company? What did you say? 520 00:44:09,641 --> 00:44:13,481 - Nothing. I was flabbergasted. - How much? 521 00:44:13,641 --> 00:44:16,641 - Half a million. - Half a million? 522 00:44:16,761 --> 00:44:22,361 - Half a million, Therese. - Where did he get all that money? 523 00:44:23,641 --> 00:44:27,641 Gosh! Could he have... No. 524 00:44:27,761 --> 00:44:31,681 Therese, I hate it when you don't finish a sentence. 525 00:44:31,801 --> 00:44:36,801 It was a silly thought. Imagine if he's the one who built out here. 526 00:44:36,921 --> 00:44:40,681 Ødegaard Andersen said it was someone who knew Colonel Fuchs. 527 00:44:40,801 --> 00:44:47,241 - He built in Sweden. You know that. - I said it was silly. 528 00:44:52,921 --> 00:44:58,921 Mr. Kokholm collected the Germans' things. There was a box from the hotel. 529 00:44:59,001 --> 00:45:03,281 Do you know what was in it? Uwe's letters. 530 00:45:03,401 --> 00:45:08,001 They were sent here because he lost my address when he was wounded. 531 00:45:08,121 --> 00:45:13,801 He wrote every week and stopped when he didn't hear from me. 532 00:45:13,921 --> 00:45:19,561 He never received my letters, so he thought I had forgotten him. 533 00:45:19,681 --> 00:45:22,841 - So he doesn't know about Frida? - No. 534 00:45:22,961 --> 00:45:26,761 He doesn't even know he has a daughter. 535 00:45:32,081 --> 00:45:36,241 - Mr. Weyse. Are you all alone? - Alas, Mrs. Molin. 536 00:45:36,361 --> 00:45:40,921 - Abandoned and betrayed. - How sad. 537 00:45:41,001 --> 00:45:45,961 Would you perhaps join me for a snifter? 538 00:45:46,041 --> 00:45:49,201 Thank you. Why not? 539 00:45:53,721 --> 00:45:58,441 - It's no bother at all. - You said you sometimes worked late. 540 00:45:58,601 --> 00:46:02,121 I'm glad you found the letters. Perhaps there's an address. 541 00:46:02,241 --> 00:46:07,881 No, unfortunately. But he wrote something that sounds like an attempt - 542 00:46:07,961 --> 00:46:11,401 - to evade the postal censorship. Listen. 543 00:46:11,561 --> 00:46:15,801 "I came across a book about Charlemagne." 544 00:46:15,921 --> 00:46:19,321 "He demanded that everyone shared his faith - 545 00:46:19,441 --> 00:46:23,961 - but some people managed to hide in the caves and mountains of the Harz." 546 00:46:24,081 --> 00:46:28,641 "That suddenly reminded me of my childhood holidays." 547 00:46:28,761 --> 00:46:31,841 The Harz? Do you think he's there? 548 00:46:31,961 --> 00:46:36,641 If the housekeeper comes back - 549 00:46:36,761 --> 00:46:40,961 - you could ask her if Uwe has relatives there. 550 00:46:55,841 --> 00:47:00,921 Do you want to hear a nightingale? Come down at 11 p.m. 551 00:47:03,481 --> 00:47:07,241 - I just wanted to say goodnight. - Goodnight, Grandma. 552 00:47:07,361 --> 00:47:09,961 It's been a chaotic day. 553 00:47:10,081 --> 00:47:13,681 I'm sure it will all work out - 554 00:47:13,801 --> 00:47:18,361 - so your grandparents will be glad to be back in Denmark. 555 00:47:18,481 --> 00:47:21,841 Didn't you want to come down at all tonight? 556 00:47:21,961 --> 00:47:25,321 Mr. Weyse wanted me to sing with him. 557 00:47:25,441 --> 00:47:28,161 He's such a dumb actor. 558 00:47:28,281 --> 00:47:31,641 A dumb actor? 559 00:47:31,761 --> 00:47:35,921 Yes, Sarah. You're quite right. 560 00:47:36,001 --> 00:47:39,281 All he can think about is himself. 561 00:47:44,241 --> 00:47:50,281 Shall we go out and find the last flowers your father wanted tomorrow? 562 00:47:50,401 --> 00:47:52,481 Yes, let's. 563 00:47:52,641 --> 00:47:56,841 Sleep tight, sweet girl. 564 00:47:56,961 --> 00:48:01,721 Grandma? What is a nightingale? 565 00:48:01,841 --> 00:48:06,241 A little bird you can only hear at night. 566 00:48:06,361 --> 00:48:09,361 Ah! A "näktergal". 567 00:48:09,481 --> 00:48:13,161 - Why do you ask? - No reason. 568 00:48:23,041 --> 00:48:26,241 Summertime 569 00:48:29,321 --> 00:48:34,681 and the living is easy 570 00:48:37,201 --> 00:48:41,881 Fish are jumping 571 00:48:41,961 --> 00:48:46,361 and the cotton is high 572 00:48:49,361 --> 00:48:55,441 Oh, your daddy's rich 573 00:48:55,601 --> 00:49:00,201 and your mama's good-looking 574 00:49:05,201 --> 00:49:09,921 This is the place. You have to be quiet. 575 00:49:50,281 --> 00:49:53,281 Subtitles: Karen Margrete Wiin Dansk Video Tekst 48374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.