Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,161 --> 00:00:04,001
- You want me to testify for a Nazi?
- We're a family'.
2
00:00:04,121 --> 00:00:07,641
He grassed on Ditmar.
I'm good at voices.
3
00:00:07,761 --> 00:00:13,321
A young prosecutor has combed
my books to find German money.
4
00:00:13,441 --> 00:00:18,321
- Your money is from Sweden.
- You built bunkers for the Germans'.
5
00:00:18,441 --> 00:00:22,281
- All is lost.
- Get our money back from Madsen.
6
00:00:22,401 --> 00:00:27,081
- I'll come to you.
- You can't. I'll come to you.
7
00:00:27,201 --> 00:00:31,041
The police believe the equivocal
statements of the person -
8
00:00:31,161 --> 00:00:34,921
- who was to safeguard their money
and should be of interest'.
9
00:01:16,721 --> 00:01:21,081
I thought that was you.
Have you seen the paper?
10
00:01:21,201 --> 00:01:24,201
- We went swimming.
- They mentioned your statement.
11
00:01:24,321 --> 00:01:30,361
- When will they leave me alone?
- Edward declined to comment twice.
12
00:01:30,481 --> 00:01:34,281
- This is a letter to the editor.
- What does it say?
13
00:01:34,401 --> 00:01:40,161
It's supportive. "Edward Weyse
spoke of an elderly Jewish couple -
14
00:01:40,281 --> 00:01:44,561
- who was robbed of their money
in Copenhagen -
15
00:01:44,681 --> 00:01:49,041
- and he was justifiably outraged
at the lack of police action."
16
00:01:49,161 --> 00:01:52,921
"How delightful that he has
the courage of his convictions."
17
00:01:53,001 --> 00:01:57,201
There's another letter
that ends like this:
18
00:01:57,321 --> 00:02:01,161
"It will be interesting
to see Mr. Weyse's next move."
19
00:02:01,281 --> 00:02:07,041
My next move?
There won't be a next move.
20
00:02:07,161 --> 00:02:13,121
I didn't think before I spoke.
I just blurted it out.
21
00:02:15,641 --> 00:02:18,121
Thank you.
22
00:02:19,561 --> 00:02:23,961
Dad is meeting his lawyer.
Shall I take Frida to the beach?
23
00:02:24,041 --> 00:02:27,001
She's in the courtyard.
24
00:02:30,001 --> 00:02:32,561
Mum...
25
00:02:32,681 --> 00:02:38,481
Why haven't I heard anything?
It's been four days. He said he'd come.
26
00:02:38,641 --> 00:02:43,161
We've seen photos from there.
Is the railway running at all?
27
00:02:43,281 --> 00:02:47,761
- I wish he'd call.
- Leave it until people have left.
28
00:02:47,881 --> 00:02:51,961
- You can't do anything anyway.
- I know'.
29
00:02:53,281 --> 00:02:57,721
- Is Frida's swimsuit out there?
- It's on the clothesline.
30
00:03:05,641 --> 00:03:08,601
You're here.
Welcome.
31
00:03:08,721 --> 00:03:12,241
Thank you. It's strange
to be here after so many years.
32
00:03:12,361 --> 00:03:15,601
It's just as I remember it.
33
00:03:15,721 --> 00:03:20,281
You should have seen it when I arrived
after the Germans had had it.
34
00:03:20,401 --> 00:03:23,801
My mother-in-law told me.
Is she upstairs?
35
00:03:23,921 --> 00:03:26,441
She and her sister are on a walk.
36
00:03:26,601 --> 00:03:29,841
But Sarah is in.
You're in Room 11.
37
00:03:36,441 --> 00:03:40,201
Did anyone see you?
You know what would happen.
38
00:03:40,321 --> 00:03:47,001
Grandma would chase me with her brolly.
I found the flower for your father.
39
00:03:47,121 --> 00:03:52,001
- Grey hair-grass? Can I see it?
- You have to come and pick it.
40
00:03:52,121 --> 00:03:54,921
- When?
- Today or tomorrow.
41
00:03:55,001 --> 00:03:58,561
We're leaving tomorrow.
42
00:04:07,041 --> 00:04:09,481
Mum'.
You're here already.
43
00:04:09,641 --> 00:04:15,801
Hello, sweetheart. What a lovely room.
This didn't exist last time I was here.
44
00:04:15,921 --> 00:04:20,281
You're next door. They aren't identical.
Let me show you.
45
00:04:26,841 --> 00:04:29,761
Look how nice it is.
46
00:04:29,881 --> 00:04:34,481
Tell me how my grandparents are.
Did you hear Mr. Weyse?
47
00:04:34,641 --> 00:04:36,161
I did.
48
00:04:36,281 --> 00:04:39,441
- Now the police must take action.
- Of course.
49
00:04:39,601 --> 00:04:42,001
Don't worry, sweetheart.
50
00:04:42,121 --> 00:04:46,481
I knew that they would listen
once Mr. Weyse got involved.
51
00:04:46,641 --> 00:04:49,561
You must thank him.
52
00:04:49,681 --> 00:04:53,881
Yes. I'll talk to Edward
when I've unpacked.
53
00:04:53,961 --> 00:04:56,881
It's lovely to see you again.
54
00:05:03,041 --> 00:05:08,201
- Mum and Preben will be in the parlour.
- I'll tell the staff.
55
00:05:08,321 --> 00:05:11,041
Are you sure it's the right thing?
56
00:05:11,161 --> 00:05:15,561
- I won't have them in my room.
- No, is inviting them the right thing?
57
00:05:15,681 --> 00:05:19,361
- You go on about reconciliation.
- Yes, but with him?
58
00:05:19,481 --> 00:05:22,641
We must talk to those
we disagree with to move on.
59
00:05:22,761 --> 00:05:27,081
How sweet of you to take on
the welfare of the country.
60
00:05:32,641 --> 00:05:37,041
What a shock'.
I popped by Mrs. Andersen's.
61
00:05:37,161 --> 00:05:41,121
She was lying quite still on the sofa.
I thought...
62
00:05:41,241 --> 00:05:44,201
She was asleep
and confused when she awoke.
63
00:05:44,321 --> 00:05:50,161
- Things are quiet now that she's alone.
- True. Where did they come from?
64
00:05:50,281 --> 00:05:53,881
Lauritz came by.
We're upholding our tradition.
65
00:05:53,961 --> 00:05:57,921
Plaice on the last night,
not on the first one.
66
00:05:58,001 --> 00:06:01,121
I could use some help skinning them.
67
00:06:01,241 --> 00:06:05,161
- Where is Otilia?
- With Mr. Aurland.
68
00:06:05,281 --> 00:06:08,041
I see.
What are they up to for so long?
69
00:06:08,161 --> 00:06:12,681
Let's not let our imagination
run away with us.
70
00:06:12,801 --> 00:06:17,001
His school on Lolland
is similar to mine in Gravlev.
71
00:06:17,121 --> 00:06:21,961
It's strange that the people
Kaj Munk praised before the war -
72
00:06:22,081 --> 00:06:25,881
- killed him.
Now he's a symbol of resistance.
73
00:06:25,961 --> 00:06:28,881
But he was never a democrat.
74
00:06:28,961 --> 00:06:31,881
But he could write poetry.
75
00:06:31,961 --> 00:06:34,801
"What broke through the black soil -
76
00:06:34,921 --> 00:06:40,921
- and with its sea-blue bloom
gave it a dash of the sky's colour?"
77
00:06:41,001 --> 00:06:45,441
"The little anemone
I planted there last year."
78
00:06:46,401 --> 00:06:47,961
Yes.
79
00:06:49,681 --> 00:06:54,361
I had better go. If I stay any longer,
I'll have to listen to Edith.
80
00:06:54,481 --> 00:06:57,361
Why?
81
00:06:57,481 --> 00:07:01,361
Oh... no reason.
Thanks for lending me the book.
82
00:07:01,481 --> 00:07:04,161
You're welcome.
83
00:07:08,041 --> 00:07:13,481
It's wonderful to see you after 17 years
and be scolded, Sibylle.
84
00:07:13,641 --> 00:07:17,281
I'm not scolding you.
But I'd never have let Sarah come -
85
00:07:17,401 --> 00:07:19,841
- if I'd known you were here.
86
00:07:19,961 --> 00:07:23,481
Don't worry.
I promised Mrs. Fjeldsø not to tell her.
87
00:07:23,641 --> 00:07:28,321
- But you've been around her a lot.
- Your mother-in-law? Heaven forbid'.
88
00:07:28,441 --> 00:07:32,881
Sarah. She said you sang together, and
you think she should go to drama school.
89
00:07:32,961 --> 00:07:37,801
Again, don't worry. She wants
to study botany like your husband.
90
00:07:37,921 --> 00:07:41,881
But her fancy ideas about the theft
come from you.
91
00:07:41,961 --> 00:07:45,201
I lied to her
and said the police were on it.
92
00:07:45,321 --> 00:07:48,001
- Aren't they?
- No.
93
00:07:48,121 --> 00:07:52,361
My father is upset because
you hint that their friend is involved.
94
00:07:52,481 --> 00:07:57,041
- Have you apologised to John?
- No, I haven't.
95
00:07:59,961 --> 00:08:01,921
- Hello.
- Hello.
96
00:08:02,001 --> 00:08:05,121
- It's been years.
- Yes.
97
00:08:05,241 --> 00:08:09,841
I'll leave you alone now.
Think about it, Edward.
98
00:08:09,961 --> 00:08:13,281
At least for my father's sake.
99
00:08:17,721 --> 00:08:21,401
- Think about what?
- It's still the public apology.
100
00:08:21,561 --> 00:08:25,041
I won't have anything more
to do with the matter.
101
00:08:25,161 --> 00:08:30,441
Berlingske has received letters as well.
They think you're a hero.
102
00:08:30,601 --> 00:08:36,041
"We know Edward Weyse
from his excellent work on stage -
103
00:08:36,161 --> 00:08:39,241
- but here we met the man
behind the mask."
104
00:08:41,441 --> 00:08:45,081
I can't take it anymore, Helene.
105
00:08:48,961 --> 00:08:52,001
- Well, hello.
- Hello.
106
00:08:52,121 --> 00:08:55,201
I hear everyone is leaving tomorrow.
107
00:08:55,321 --> 00:08:59,001
My daughter and I were to visit
my son and his family in Aalborg.
108
00:08:59,121 --> 00:09:03,121
He runs our branch there.
But now they're in Copenhagen.
109
00:09:03,241 --> 00:09:07,681
We have trouble with imports.
We thought our tobacco made it.
110
00:09:07,801 --> 00:09:12,921
- But apparently not'.
- Being agitated suits you.
111
00:09:14,961 --> 00:09:18,041
Perhaps I can help. I have contacts
in the Ministry of Supply.
112
00:09:18,161 --> 00:09:24,001
I can make inquiries about your case.
You can stop by later.
113
00:09:24,121 --> 00:09:29,121
We'll skip the 'stopping by' part.
Mrs. Weyse told me about last time.
114
00:09:29,241 --> 00:09:33,041
Nothing happened.
I'll telephone -
115
00:09:33,161 --> 00:09:37,161
- when I've talked
to the Mimicry of Supply.
116
00:09:46,081 --> 00:09:49,961
Did you figure it out?
The lawyer just left.
117
00:09:50,081 --> 00:09:54,641
- Madsen is alone now.
- I can't let him down again'.
118
00:09:54,761 --> 00:09:57,761
The money is ours.
You earned it honestly.
119
00:09:57,881 --> 00:10:00,241
Some would disagree.
120
00:10:00,361 --> 00:10:04,881
- Building bunkers wasn't illegal then.
- But it is now.
121
00:10:04,961 --> 00:10:09,641
The money will be confiscated
if you don't get it back.
122
00:10:09,761 --> 00:10:15,881
When I come back from my walk,
you'll have done it. Say we need it.
123
00:10:15,961 --> 00:10:20,761
I'll say your mother has burnt down
the nursing home -
124
00:10:20,881 --> 00:10:23,041
- and we have to replace it.
125
00:10:23,161 --> 00:10:28,961
I'll thank you
not to involve my mother in this.
126
00:10:29,801 --> 00:10:31,041
Yes?
127
00:10:31,161 --> 00:10:36,201
I see you're off to the beach.
I'll let you go.
128
00:10:36,321 --> 00:10:39,681
- It can wait.
- The beach isn't going anywhere.
129
00:10:39,801 --> 00:10:44,441
- But if later is more convenient...
- What's on your mind?
130
00:10:44,601 --> 00:10:49,721
It's just a small matter.
Could we sit down for a minute?
131
00:10:49,841 --> 00:10:52,281
Right.
132
00:10:52,401 --> 00:10:57,561
I'm sorry to bother you
with this -
133
00:10:57,681 --> 00:11:00,441
- but it's my wife.
134
00:11:00,601 --> 00:11:03,761
She isn't privy
to my business dealings -
135
00:11:03,881 --> 00:11:08,361
- but I'm afraid she found out
that I invested in your company.
136
00:11:08,481 --> 00:11:13,281
- Isn't it better that she knows?
- She's not like your wife.
137
00:11:13,401 --> 00:11:17,961
She lives in the naive world
of the theatre -
138
00:11:18,081 --> 00:11:23,561
- so I can't dedicate myself to her work
if I'm off to Copenhagen all the time.
139
00:11:23,681 --> 00:11:27,921
- So you regret your investment?
- No, not at all.
140
00:11:28,001 --> 00:11:32,041
On the contrary.
It's solely for the sake of my marriage.
141
00:11:32,161 --> 00:11:34,881
So you want to back out.
142
00:11:34,961 --> 00:11:38,921
I'm terribly sorry
about asking you this.
143
00:11:39,001 --> 00:11:43,961
If that's the case, Molin,
I won't hold you to your investment.
144
00:11:44,041 --> 00:11:47,601
My heartfelt thanks.
I know your situation.
145
00:11:47,721 --> 00:11:53,801
- I know what a sacrifice it is.
- Things have improved since we signed.
146
00:11:53,921 --> 00:11:57,841
My lawyer said
that the young prosecutor was sacked -
147
00:11:57,961 --> 00:12:00,841
- and replaced by a sensible man.
148
00:12:00,961 --> 00:12:06,921
Does that mean that your financial
circumstances are no longer scrutinised?
149
00:12:07,001 --> 00:12:11,281
Yes, and it was about time.
150
00:12:11,401 --> 00:12:17,681
Congratulations'. I can't tell you
how pleased I am for you.
151
00:12:17,801 --> 00:12:21,161
And after all that trouble.
152
00:12:21,281 --> 00:12:25,561
- Now I feel twice as bad.
- What do you mean?
153
00:12:25,681 --> 00:12:30,041
After all your trouble,
here I come with my petty problems.
154
00:12:30,161 --> 00:12:34,121
No, forget what I said.
I can't let you down.
155
00:12:34,241 --> 00:12:39,721
- So you aren't backing out?
- It was never my wish to do so.
156
00:12:39,841 --> 00:12:43,961
I stand by my investment.
Otherwise I'd be remiss.
157
00:12:44,041 --> 00:12:50,361
I'll see to it that the money is soon
transferred from Copenhagen.
158
00:12:50,481 --> 00:12:55,001
- I thought it was in Sweden.
- No, that's where I made it.
159
00:12:55,121 --> 00:12:59,081
It's in Copenhagen,
so it couldn't be easier.
160
00:12:59,201 --> 00:13:04,641
If that's what you want...
161
00:13:04,761 --> 00:13:10,561
- Now I'll go to the beach.
- Enjoy your swim, Mr. Madsen.
162
00:13:15,761 --> 00:13:18,761
Yes?
163
00:13:18,881 --> 00:13:24,681
I thought Mr. Villumsen had left.
Your mother told me he'll return today.
164
00:13:24,801 --> 00:13:27,761
Yes.
He had business in Aalborg.
165
00:13:27,881 --> 00:13:32,681
I hope it doesn't have anything to do
with our argument the other day.
166
00:13:36,921 --> 00:13:41,041
He was angry that I invited
Editor Bruun and my mother here -
167
00:13:41,161 --> 00:13:46,681
- to tell them that I'll testify
on his behalf. I'm sure he told you.
168
00:13:46,801 --> 00:13:53,321
- You can't believe it either.
- Claus thinks he grassed on you.
169
00:13:53,441 --> 00:13:58,001
Is he trying to find evidence of that
in Aalborg? It's a waste of time'.
170
00:13:58,121 --> 00:14:03,201
I told you both that the person
who informed on me is dead'.
171
00:14:03,321 --> 00:14:10,001
I feel sorry for the Resistance for
trying to prolong the war. Talk to him'.
172
00:14:10,121 --> 00:14:15,601
Get him to put it behind him, so
we can all move on. It's what we need.
173
00:14:20,561 --> 00:14:24,321
Do you think your father
emptied the safe-deposit box?
174
00:14:24,441 --> 00:14:29,041
I don't know, Mother-in-Law.
Even my parents aren't sure.
175
00:14:29,161 --> 00:14:34,001
- What do you remember?
- Those were horrifying days.
176
00:14:34,121 --> 00:14:37,001
I haven't told Sarah.
177
00:14:37,121 --> 00:14:41,201
She can't bear the thought
of Grandpa being muddled.
178
00:14:41,321 --> 00:14:44,321
There's so much unhappiness
this summer.
179
00:14:44,441 --> 00:14:48,681
We're taking the Crown Princess Ingrid
to Gothenburg tomorrow.
180
00:14:48,801 --> 00:14:52,601
Crown Princess Ingrid?
Do you know her?
181
00:14:52,721 --> 00:14:58,161
- It's the name of the ship.
- Oh, of course.
182
00:15:00,481 --> 00:15:04,721
Is that wise?
To hide the truth from Sarah?
183
00:15:04,841 --> 00:15:10,321
- It's wrong to lie to her all the time.
- What do you mean by all the time?
184
00:15:10,441 --> 00:15:15,161
- Nothing, Olga.
- Should she know that that man is...
185
00:15:15,281 --> 00:15:20,241
No'. No, no.
It's none of my business at all.
186
00:15:20,361 --> 00:15:24,361
No, Lydia.
It certainly isn't.
187
00:15:33,321 --> 00:15:35,841
Who was on the phone?
188
00:15:35,961 --> 00:15:38,881
- John Bender's lawyer.
- What did he want?
189
00:15:38,961 --> 00:15:43,801
There's been issued a writ
against me -
190
00:15:43,921 --> 00:15:48,241
- for slander and
defamation of character.
191
00:15:48,361 --> 00:15:52,241
- Because of your statements?
- Yes, Helene.
192
00:15:52,361 --> 00:15:58,761
Due to a rash comment
I will now be taken to court.
193
00:15:59,761 --> 00:16:04,321
Perhaps you should have apologised
to John Bender.
194
00:16:14,481 --> 00:16:18,481
I haven't dealt with criminal law
for some years.
195
00:16:18,641 --> 00:16:22,561
- Criminal law?
- Slander falls under it.
196
00:16:22,681 --> 00:16:28,881
The best thing to do is
to find one yourself. A lawyer.
197
00:16:28,961 --> 00:16:34,601
A lawyer? I can't find one
just like that over here'.
198
00:16:34,721 --> 00:16:39,441
- No, wait. Ødegaard Andersen'.
- Why him?
199
00:16:39,601 --> 00:16:43,081
- Why not?
- He's helping Madsen.
200
00:16:43,201 --> 00:16:47,801
He lives nearby
and seems very nice.
201
00:16:47,921 --> 00:16:51,841
Then hire him.
Where will you meet?
202
00:16:51,961 --> 00:16:56,641
- Here.
- In our room. Right next to the bed.
203
00:16:58,041 --> 00:17:04,481
- I mean... There isn't enough room.
- I'll talk to him downstairs.
204
00:17:04,641 --> 00:17:08,681
I'll telephone him at once.
This has to stop.
205
00:17:10,961 --> 00:17:15,961
The driver will pick you up at 11 a.m.
in good time to catch the ferry.
206
00:17:16,041 --> 00:17:20,721
But you won't be alone.
Mrs. Fjeldsø and Sarah are going too.
207
00:17:20,841 --> 00:17:25,041
- Is Mrs. Fjeldsø going to Sweden?
- No, her daughter-in-law is.
208
00:17:25,161 --> 00:17:28,961
Sibylle Fjeldsø, Sarah's mother.
They live in Uppsala.
209
00:17:29,081 --> 00:17:33,481
- Right. Is my husband upstairs?
- He was looking for you.
210
00:17:33,641 --> 00:17:37,681
- We'll bring his order at once.
- I do need some coffee.
211
00:17:37,801 --> 00:17:43,001
- I believe it was champagne.
- Champagne?
212
00:17:43,121 --> 00:17:48,841
- Shall we also bring coffee?
- No, there's no need.
213
00:17:50,001 --> 00:17:51,561
Mum'.
214
00:17:51,681 --> 00:17:55,921
- I was wondering where you were.
- We had to find rocks.
215
00:17:56,001 --> 00:17:59,601
- Look, Mum'.
- Aren't they lovely'.
216
00:18:01,361 --> 00:18:06,841
When Edith has seen them, it's naptime.
I called about a visa.
217
00:18:06,961 --> 00:18:11,801
It's out of the question
for a German to enter Denmark.
218
00:18:11,921 --> 00:18:15,401
- And I can't go to him.
- Amanda.
219
00:18:15,561 --> 00:18:19,161
- The rules might change.
- Yes, but when?
220
00:18:26,001 --> 00:18:31,121
Mr. Dupont.'
How nice to see you.
221
00:18:31,241 --> 00:18:35,201
Won't you sit down
and have some coffee?
222
00:18:35,321 --> 00:18:38,121
It's from this morning.
I'll light the stove.
223
00:18:38,241 --> 00:18:41,881
Please don't bother.
I want to ask you something.
224
00:18:41,961 --> 00:18:45,961
- We're having red berry pudding.
- Edith came for berries.
225
00:18:46,041 --> 00:18:50,081
- Is something wrong with them?
- No, they're excellent.
226
00:18:50,201 --> 00:18:56,361
I wrote that it's Mrs. Andersen's,
but I forgot how you make it.
227
00:18:56,481 --> 00:19:00,281
It's not hard.
Sit down and we'll go over it.
228
00:19:00,401 --> 00:19:03,881
I have to get back.
Our last night is busy.
229
00:19:03,961 --> 00:19:07,361
I see.
I'll write it down for you.
230
00:19:07,481 --> 00:19:12,201
Mrs. Andersen, could you possibly
come over and make it?
231
00:19:12,321 --> 00:19:15,681
- Over at the hotel?
- Yes, if you have time.
232
00:19:15,801 --> 00:19:20,441
- It would be a huge help.
- Yes, well...
233
00:19:29,681 --> 00:19:31,961
Here you are, Mr. Weyse.
234
00:19:32,081 --> 00:19:37,441
Oh, it's you, Sarah.
I'm just having a meeting.
235
00:19:37,601 --> 00:19:42,961
Did you say hello to my mother?
Did she thank you for what you said?
236
00:19:43,081 --> 00:19:46,081
She was very nice.
237
00:19:46,201 --> 00:19:51,641
I have to go. I'm going to pick
the last flower for my father.
238
00:19:51,761 --> 00:19:56,481
- I was bringing you tea.
- None for me.
239
00:19:56,641 --> 00:20:00,641
- How about a biscuit on the fly?
- Thank you.
240
00:20:00,761 --> 00:20:04,321
Won't you need two?
241
00:20:05,961 --> 00:20:07,561
Thank you.
242
00:20:09,321 --> 00:20:12,561
41, 42, 43, 44, 45 -
243
00:20:12,681 --> 00:20:16,801
- 46, 47, 48, 49...
244
00:20:16,921 --> 00:20:20,441
Lydia,
please don't count out loud.
245
00:20:20,601 --> 00:20:25,401
- It's a very intricate pattern, Olga.
- Yes?
246
00:20:26,841 --> 00:20:29,561
There's tea in the small parlour.
247
00:20:29,681 --> 00:20:35,121
Miss Edith said that Sarah is out
getting the final flower for Adam.
248
00:20:36,761 --> 00:20:43,201
- Aw. Sarah is off.
- To pick the final flower for Adam.
249
00:20:43,321 --> 00:20:48,041
- It's kind of you to come.
- It's the second time I'm here.
250
00:20:48,161 --> 00:20:52,761
You got yourself into quite a mess.
Let's see now.
251
00:20:52,881 --> 00:20:57,761
I spoke to the opposing party's lawyer,
and this is how I see it:
252
00:20:57,881 --> 00:21:03,841
You spoke on the radio
and mentioned Lea and Marcus Hertz.
253
00:21:03,961 --> 00:21:08,161
- Yes, my former in-laws.
- Are you still in contact with them?
254
00:21:08,281 --> 00:21:12,241
Not since my divorce 17 years ago.
255
00:21:12,361 --> 00:21:15,881
They are smashing people
whom I care about.
256
00:21:15,961 --> 00:21:21,321
They fled to Sweden in
October '43 and have just returned.
257
00:21:21,441 --> 00:21:27,081
They found out that their savings
were gone from their safe-deposit box.
258
00:21:27,201 --> 00:21:32,081
Now the worrying part. You said
the police should investigate the man -
259
00:21:32,201 --> 00:21:34,961
- who was to look after
their valuables.
260
00:21:35,041 --> 00:21:38,601
- But I didn't mention his name.
- No matter.
261
00:21:38,721 --> 00:21:42,721
Most people could figure out
that you meant John Bender.
262
00:21:42,841 --> 00:21:47,761
You said that he committed a crime,
which is why he's suing you.
263
00:21:47,881 --> 00:21:53,881
I didn't say it like that. He's welcome
to prove that that's what I meant.
264
00:21:53,961 --> 00:21:58,961
When I was a law student,
my professor said:
265
00:21:59,081 --> 00:22:03,961
"Avoid cases that have to do with
criminal code sections 267 and 268."
266
00:22:04,081 --> 00:22:08,241
"Here you have
a reversed burden of proof."
267
00:22:08,361 --> 00:22:14,121
Prove there's a good reason to suggest
that Bender stole the money.
268
00:22:14,241 --> 00:22:18,961
He slandered my ex father-in-law,
and his company was failing.
269
00:22:19,041 --> 00:22:23,321
- That isn't proof.
- Then I'll pay the fine.
270
00:22:23,441 --> 00:22:29,241
That you reached so many listeners
is aggravating circumstances.
271
00:22:29,361 --> 00:22:34,041
So you think it will be a heavy fine?
272
00:22:35,241 --> 00:22:40,281
- Two years in prison?
- Yes, at the most.
273
00:22:42,001 --> 00:22:45,921
- I won't survive. I've tried it.
- Have you?
274
00:22:46,001 --> 00:22:49,441
Have you forgotten my time in Horserød?
275
00:22:49,601 --> 00:22:53,601
- For one night.
- They thought I was a Communist.
276
00:22:53,721 --> 00:22:58,281
And now... Why don't I stick to
what I can do?
277
00:22:58,401 --> 00:23:01,081
To acting'.
278
00:23:02,801 --> 00:23:07,601
It's me again.
I had more business here.
279
00:23:07,721 --> 00:23:13,161
I have news from the Ministry of Supply.
May I come in?
280
00:23:13,281 --> 00:23:15,881
Naturally.
281
00:23:19,401 --> 00:23:22,641
- Lovely room.
- Your news?
282
00:23:22,761 --> 00:23:27,881
Things are chaotic in the ministry.
Everyone is at loggerheads.
283
00:23:27,961 --> 00:23:33,081
Money is said to be slipped under
the table to get to the top of the list.
284
00:23:33,201 --> 00:23:37,121
- They promise to take it up again.
- How kind of you. Thank you.
285
00:23:37,241 --> 00:23:42,921
I won't disturb you any longer.
You are miles away.
286
00:23:43,801 --> 00:23:46,001
Excuse me?
287
00:23:46,121 --> 00:23:51,241
- Perhaps you're right.
- Is it about the man who was shot?
288
00:23:51,361 --> 00:23:56,961
- I could tell that you knew him.
- It was hard to hide it.
289
00:23:58,361 --> 00:24:01,961
If you must know,
he was my secret love.
290
00:24:02,081 --> 00:24:05,081
He came from my house
when he was shot.
291
00:24:05,201 --> 00:24:09,961
My curious neighbour saw him
going in and out of my cellar door.
292
00:24:10,081 --> 00:24:15,841
I didn't know what to say, so I hinted
that he was in the Resistance.
293
00:24:15,961 --> 00:24:19,841
I had no idea
she had German sympathies.
294
00:24:20,561 --> 00:24:25,961
The reprisal murders... They tried
to get people the Germans didn't like.
295
00:24:26,041 --> 00:24:32,081
They wouldn't have chosen Emil if
I hadn't tried to protect my reputation.
296
00:24:32,201 --> 00:24:37,041
Everyone feels guilty
about what happened in the war.
297
00:24:37,161 --> 00:24:43,001
But in my opinion, many others
have more reason to do so than you.
298
00:24:59,361 --> 00:25:00,601
What?
299
00:25:00,721 --> 00:25:04,561
- Tell Mr. Aurland how you feel.
- Whatever do you mean?
300
00:25:04,681 --> 00:25:09,041
You can't expect him to guess.
He needs help'.
301
00:25:09,161 --> 00:25:14,241
You don't understand that two people
can talk without any ulterior motives.
302
00:25:14,361 --> 00:25:19,241
Swear that's all it is,
and I'll keep my mouth shut.
303
00:25:19,361 --> 00:25:22,201
Well?
I thought so.
304
00:25:36,121 --> 00:25:39,441
You're here, Mrs. Andersen.
How nice.'
305
00:25:39,601 --> 00:25:43,121
I was summoned to help out.
306
00:25:44,961 --> 00:25:50,681
The guests had a good summer.
I wouldn't have thought so at first.
307
00:25:50,801 --> 00:25:56,681
- I never thought you'd open again.
- It's Amanda's famous stubbornness.
308
00:25:56,801 --> 00:26:01,401
Well done, Amanda. And you
have a little girl to look after.
309
00:26:01,561 --> 00:26:04,761
Next year it'll be easier.
310
00:26:04,881 --> 00:26:08,961
I can hardly think of next year
as things are now.
311
00:26:09,081 --> 00:26:12,401
Don't you think things will settle down?
312
00:26:14,281 --> 00:26:18,961
GROVE - REFUGEE CAMP
313
00:26:22,081 --> 00:26:24,321
Yes?
314
00:26:24,441 --> 00:26:29,201
A German has been brought in.
He tried to enter illegally -
315
00:26:29,321 --> 00:26:31,761
- on the train to Struer.
316
00:26:41,961 --> 00:26:44,361
- Your name?
- Uwe Kiessling.
317
00:26:44,481 --> 00:26:47,681
- What is your business here?
- Visiting a friend.
318
00:26:47,801 --> 00:26:50,041
Have you been here before?
319
00:26:50,161 --> 00:26:54,801
I served as a lieutenant in the
160th Division in the Skaw until 1941.
320
00:26:56,161 --> 00:26:57,721
And then?
321
00:26:57,841 --> 00:27:02,881
I was on the eastern front,
but was injured and sent to Germany.
322
00:27:02,961 --> 00:27:07,001
- Where were you then stationed?
- In Berlin.
323
00:27:07,121 --> 00:27:12,281
Like the other Nazis, you're looking
for a ship to South America.
324
00:27:12,401 --> 00:27:18,841
I said I came here to visit a friend.
I'm not a Nazi.
325
00:27:18,961 --> 00:27:21,681
There aren't many Nazis now.
326
00:27:21,801 --> 00:27:28,361
Until you see their blood type tattoo
from their time in the Waffen-SS.
327
00:27:41,961 --> 00:27:44,881
Who is the friend you want to visit?
328
00:27:44,961 --> 00:27:50,321
She runs a small hotel
south of the Skaw. Amanda Berggren.
329
00:27:52,561 --> 00:27:57,121
It's a name you happen to remember
from your time up there.
330
00:27:57,241 --> 00:28:00,841
I doubt that she knows you.
331
00:28:00,961 --> 00:28:02,481
Here.
332
00:28:04,961 --> 00:28:09,721
She sent me this telegram
four days ago.
333
00:28:18,321 --> 00:28:21,681
I think I had too much sun.
What's on your mind?
334
00:28:21,801 --> 00:28:24,721
It's just Molin.
335
00:28:24,841 --> 00:28:28,761
- What about him?
- We hear nothing for four years.
336
00:28:28,881 --> 00:28:31,921
And suddenly he wants
to invest half a million.
337
00:28:32,001 --> 00:28:36,841
When I told him about the prosecutor,
he wanted out again.
338
00:28:36,961 --> 00:28:39,601
- Really?
- Not anymore.
339
00:28:39,721 --> 00:28:42,801
Now he knows I won't be investigated.
340
00:28:42,921 --> 00:28:48,161
What is up with that money?
Can you have got it right for once?
341
00:28:48,281 --> 00:28:51,961
- Got what right?
- You even can't remember it.
342
00:28:52,081 --> 00:28:57,241
- What did I say?
- That Molin maybe built the bunkers.
343
00:28:57,361 --> 00:29:02,881
- He earned money in Sweden.
- So why is it in a Danish bank?
344
00:29:02,961 --> 00:29:06,881
If that's so,
why did he come to you?
345
00:29:06,961 --> 00:29:11,401
Obviously to launder
his dirty German money.
346
00:29:11,561 --> 00:29:15,561
I'm sure that's it.
I won't let him use me like that'.
347
00:29:15,681 --> 00:29:20,641
- I'll rip his head off.
- No, you won't.
348
00:29:20,761 --> 00:29:25,201
You don't know if it's true.
It's just a guess, Georg.
349
00:29:27,921 --> 00:29:31,561
No more for me.
Stop.
350
00:29:31,681 --> 00:29:34,841
There isn't any more.
351
00:29:41,161 --> 00:29:45,081
- Cheers, Alma.
- Cheers, August.
352
00:29:45,201 --> 00:29:48,921
- What is it?
- Don't mind me.
353
00:29:49,001 --> 00:29:52,601
I'm not always nice to you.
I know that.
354
00:29:52,721 --> 00:29:56,681
Although you do
whatever you can for me.
355
00:29:56,801 --> 00:30:00,481
You let me believe
that I'm the breadwinner -
356
00:30:00,641 --> 00:30:03,281
- while you arrange everything.
357
00:30:03,401 --> 00:30:08,161
- I love doing it.
- Who do I think I am?
358
00:30:08,281 --> 00:30:11,361
I'm just a little girl
from Södermalm.
359
00:30:11,481 --> 00:30:16,841
No, that's not true.
You're a star.
360
00:30:16,961 --> 00:30:23,041
You're the best. You deserve
everything. We deserve everything.
361
00:30:23,161 --> 00:30:28,721
Madsen will make us rich.
You know him. He can't help it.
362
00:30:28,841 --> 00:30:31,681
It's the best investment ever.
363
00:30:31,801 --> 00:30:34,801
- You're so calculating.
- Am I?
364
00:30:37,201 --> 00:30:39,961
Alma...
365
00:30:41,081 --> 00:30:44,161
You know that boat you fell for?
366
00:30:44,281 --> 00:30:47,481
Wouldn't it look nice
by the cottage on Lidingö?
367
00:30:47,641 --> 00:30:52,201
- August, what are you doing?
- I'm just talking about that boat.
368
00:30:52,321 --> 00:30:56,561
- In the middle of the afternoon?
- Shall we buy it?
369
00:30:58,801 --> 00:31:01,921
- Someone might come in.
- I locked the door.
370
00:31:02,001 --> 00:31:06,081
- My naughty husband.
- Yes. That's me.
371
00:31:13,121 --> 00:31:16,881
- Did you find anything?
- Not much. We have to scare them.
372
00:31:16,961 --> 00:31:19,921
- Are they here?
- In the parlour.
373
00:31:20,001 --> 00:31:25,041
- Ditmar told us to back off.
- I know it's him.
374
00:31:25,161 --> 00:31:29,241
- I'm grateful for your decision, Count.
- So am I.
375
00:31:29,361 --> 00:31:33,121
I know we've been at odds before -
376
00:31:33,241 --> 00:31:37,561
- but I'm glad you'll accept
my olive branch.
377
00:31:37,681 --> 00:31:40,241
We must look ahead.
378
00:31:42,881 --> 00:31:46,001
Oops.
We didn't know anyone was in here.
379
00:31:46,121 --> 00:31:50,601
- I think we met a few days ago.
- My mother and Editor Bruun.
380
00:31:50,721 --> 00:31:54,761
I've heard of Editor Bruun.
I told you about him.
381
00:31:54,881 --> 00:31:57,001
This is a meeting.
382
00:31:57,121 --> 00:32:02,561
How rude of me not to introduce myself.
Claus Villumsen.
383
00:32:02,681 --> 00:32:05,881
You might know me
by the name of Tystrup.
384
00:32:05,961 --> 00:32:09,921
- Tystrup? Should I?
- It was my name in the Resistance.
385
00:32:10,001 --> 00:32:13,441
You might have encountered it
at the Gestapo.
386
00:32:13,601 --> 00:32:18,801
- This will only take a minute.
- I don't know what you're on about.
387
00:32:18,921 --> 00:32:22,201
I've never had anything to do
with the Gestapo.
388
00:32:22,321 --> 00:32:25,161
But we were in close proximity there.
389
00:32:25,281 --> 00:32:29,561
I was in a room where Danes
put out their cigarettes on my back.
390
00:32:29,681 --> 00:32:35,601
Meanwhile you asked the Gestapo to
send Ditmar to a concentration camp.
391
00:32:35,721 --> 00:32:39,841
We talked about this.
It was my herdsman.
392
00:32:39,961 --> 00:32:42,961
He confessed
before the Resistance executed him.
393
00:32:43,041 --> 00:32:46,961
We made inquiries.
No one has executed a Gert Jansen.
394
00:32:47,081 --> 00:32:52,321
He was chosen as a scapegoat
instead of the real informer.
395
00:32:52,441 --> 00:32:56,881
Everyone knows that the Resistance's
executions were sketchy.
396
00:32:56,961 --> 00:33:00,321
I doubt they know who shot whom.
397
00:33:00,441 --> 00:33:04,161
Let's go, Anne-Grethe.
Count Ditmar, thank you.
398
00:33:04,281 --> 00:33:08,361
I see you wear a patriot badge.
I bet you wore a different one.
399
00:33:08,481 --> 00:33:11,561
Preben left the Nazis
when Ditmar went to Dachau.
400
00:33:11,681 --> 00:33:15,961
Then why was your name
on the guest list of a banquet -
401
00:33:16,041 --> 00:33:19,961
- that the Germans held
in Aalborg months later?
402
00:33:25,121 --> 00:33:30,601
No idea. Haven't you ever left a
society, yet still received newsletters?
403
00:33:30,721 --> 00:33:33,961
Your name is under
the head of the Gestapo's.
404
00:33:34,041 --> 00:33:39,641
I've never met the man. I'm sorry
the Germans treated you badly.
405
00:33:39,761 --> 00:33:43,641
I understand why you want
to take it out on someone.
406
00:33:43,761 --> 00:33:47,601
Aim your attack on those
who deserve it. Coming, Anne-Grethe?
407
00:33:47,721 --> 00:33:51,881
It can't be true that his name is
under the head of the Gestapo's.
408
00:33:51,961 --> 00:33:57,481
- Yes. Hasenhof.
- It's quite a common name.
409
00:33:57,641 --> 00:34:01,201
- What is his first name?
- Ernst.
410
00:34:01,321 --> 00:34:04,561
Ernst Hasenhof?
411
00:34:06,081 --> 00:34:11,681
Preben, your hunting buddy and good
friend who visited this April?
412
00:34:11,801 --> 00:34:16,641
- You said he was a travelling salesman.
- You're getting confused.
413
00:34:16,761 --> 00:34:22,681
It's undignified to discuss this
in front of these people.
414
00:34:22,801 --> 00:34:27,601
I have to know
if what they say is true.
415
00:34:27,721 --> 00:34:31,281
Did you inform on my son
to the Germans?
416
00:34:31,401 --> 00:34:35,921
Did you send him
to that horrible place?
417
00:34:36,001 --> 00:34:41,361
And did you use our herdsman as a patsy
and have him executed?
418
00:34:43,161 --> 00:34:49,481
No, don't answer. I know it's true.
I see it all very clearly now.
419
00:34:49,641 --> 00:34:54,881
If you can see it all, you'll remember
that I didn't start that war.
420
00:34:54,961 --> 00:34:58,841
He threw us out of Frijsenholm.'
My home.'
421
00:34:58,961 --> 00:35:02,721
It was all about Frijsenholm.
Everything else was in the way.
422
00:35:02,841 --> 00:35:07,921
This conversation is going nowhere.
423
00:35:08,961 --> 00:35:12,481
- Are you letting him leave?
- It's what you'd do.
424
00:35:12,641 --> 00:35:16,441
- The man is an informer.
- What do you think we should do?
425
00:35:16,601 --> 00:35:20,321
- It must be up to the courts'.
- Then we're in agreement.
426
00:35:22,201 --> 00:35:25,081
He's in the car.
427
00:35:26,841 --> 00:35:31,641
- Should we take him to detention?
- Yes, please do.
428
00:35:46,881 --> 00:35:50,041
- How are things in the parlour?
- Everyone is gone.
429
00:35:50,161 --> 00:35:55,041
- Really? It's not even 10 p.m.
- Mr. Weyse didn't even come down.
430
00:35:55,161 --> 00:35:59,681
Neither did the Molins,
but they asked for another bottle.
431
00:35:59,801 --> 00:36:02,921
It's the strangest last night ever.
432
00:36:03,001 --> 00:36:06,121
Let's ask Ditmar to join us.
433
00:36:06,241 --> 00:36:10,761
No, not tonight.
I'll go and see him afterwards.
434
00:36:10,881 --> 00:36:15,881
Come and sit down.
We'll leave that for later.
435
00:36:15,961 --> 00:36:18,961
- That looks wonderful.
- And shrimp'.
436
00:36:19,041 --> 00:36:23,401
- You've hidden them well.
- It's our last night.
437
00:36:23,561 --> 00:36:26,081
Fill your glasses.
438
00:36:28,321 --> 00:36:32,841
Cheers and thanks for this year.
It's amazing that we managed.
439
00:36:34,281 --> 00:36:40,161
It's thanks to you. You helped me
forget that the Germans were here.
440
00:36:40,281 --> 00:36:44,161
- Until we found the hand grenades.
- And the swastika reappeared.
441
00:36:44,281 --> 00:36:47,961
- I hope it's gone.
- Who's going to check?
442
00:36:48,081 --> 00:36:51,041
Thanks for putting up with Frida
getting underfoot.
443
00:36:51,161 --> 00:36:56,201
- She didn't.
- Her mother was much worse.
444
00:36:56,321 --> 00:36:58,881
Cheers'.
445
00:37:05,721 --> 00:37:10,121
I'm going swimming.
Georg, forget Molin.
446
00:37:10,241 --> 00:37:13,601
You can't do anything about it.
447
00:37:13,721 --> 00:37:17,281
How about breakfast?
Shall I have some sent up?
448
00:37:17,401 --> 00:37:20,641
Yes, do.
449
00:37:23,321 --> 00:37:26,841
- Shall I have breakfast alone?
- Yes, do.
450
00:37:26,961 --> 00:37:29,001
Darling Edward.
Come now.
451
00:37:29,121 --> 00:37:32,561
I knew that having an opinion
would go wrong.
452
00:37:32,681 --> 00:37:36,481
It's against my nature.
I should stick with what I know.
453
00:37:36,641 --> 00:37:40,081
Saying other people's lines.
454
00:37:41,761 --> 00:37:47,161
Mr. Weyse, you have a telephone call.
It's Grandpa. Please come.
455
00:37:49,001 --> 00:37:51,641
Here's Edward, Father.
456
00:37:55,201 --> 00:38:00,681
Hello? Good morning, Marcus.
It's been years.
457
00:38:00,801 --> 00:38:04,281
Yes, Edward.
Now listen.
458
00:38:04,401 --> 00:38:09,201
I just told Sarah and Sibylle,
but I want to tell you too.
459
00:38:09,321 --> 00:38:12,681
You'll never guess
what I'm holding in my hand.
460
00:38:12,801 --> 00:38:17,361
Lea's Russian bracelet
that was stolen along with our money.
461
00:38:17,481 --> 00:38:23,121
The police brought it over.
It's all thanks to you, Edward.
462
00:38:24,441 --> 00:38:27,721
- Thanks to me?
- Yes! What you said on the radio.
463
00:38:27,841 --> 00:38:32,921
All the letters made the Minister of
Justice demand a search at Bender's.
464
00:38:33,001 --> 00:38:39,401
They found all of it. It's painful
that our best friend let us down -
465
00:38:39,561 --> 00:38:44,481
- but apparently, a friendship only
lasts till one party can't afford it.
466
00:38:46,361 --> 00:38:49,681
Thank you, Edward.
467
00:38:56,161 --> 00:38:59,281
- Yes?
- All set?
468
00:38:59,401 --> 00:39:04,441
I just met Mr. Weyse. I suppose you
heard about his former in-laws.
469
00:39:04,601 --> 00:39:09,161
- Who hasn't?
- The case against him was dropped.
470
00:39:09,281 --> 00:39:14,121
It's also a joyous day
for your Ministry of Supply case.
471
00:39:14,241 --> 00:39:19,201
It helped when I told them you were
a prominent member of the Resistance.
472
00:39:19,321 --> 00:39:23,561
- I used your story about your friend.
- But I made it up.
473
00:39:23,681 --> 00:39:27,961
Neither Emil nor I had anything to do
with the Resistance.
474
00:39:28,041 --> 00:39:32,881
No one will know.
The Resistance is highly esteemed.
475
00:39:32,961 --> 00:39:36,441
- Don't you want your tobacco?
- Yes, but not like that.
476
00:39:36,601 --> 00:39:42,041
- Let's talk about it on the road.
- I regret your offer to drive me.
477
00:39:42,161 --> 00:39:46,121
- Shall I let you off at the station?
- You're hopeless.
478
00:39:48,881 --> 00:39:52,921
- The driver is here. We're leaving.
- Safe journey.
479
00:39:53,001 --> 00:39:57,121
How about you? Did you give Morten
an answer about Grove?
480
00:39:57,241 --> 00:40:01,481
Not yet.
Should I take it?
481
00:40:01,641 --> 00:40:05,441
- What do you think?
- It's up to you.
482
00:40:05,601 --> 00:40:08,081
Then I'll take it.
483
00:40:16,041 --> 00:40:20,801
Christ, you're annoying'.
You really are'.
484
00:40:20,921 --> 00:40:25,121
I want you to come with us
to Copenhagen.
485
00:40:25,241 --> 00:40:29,681
- Do you?
- That's what I said.
486
00:40:29,801 --> 00:40:32,641
Put that razor down.
487
00:40:32,761 --> 00:40:36,601
- Now you think all kinds of things.
- Yes.
488
00:40:36,721 --> 00:40:40,001
Not with all that shaving cream.
489
00:40:45,321 --> 00:40:48,841
Oh'.
We're waiting for you.
490
00:40:48,961 --> 00:40:54,121
Mum, I'll find my own way home.
Mum, go on now.
491
00:40:54,241 --> 00:40:56,121
Safe travels.
492
00:41:11,001 --> 00:41:15,641
- Did you move all the way over here?
- Shut up.
493
00:41:15,761 --> 00:41:18,801
You've never thought highly
of your wife's faculties -
494
00:41:18,921 --> 00:41:23,321
- but perhaps
she could venture a prediction.
495
00:41:23,441 --> 00:41:28,361
If you're right about Molin's money
coming from the Germans -
496
00:41:28,481 --> 00:41:33,801
- then he'll lose every penny
on Monday. It says so in the paper.
497
00:41:39,081 --> 00:41:40,961
I'll be damned'.
498
00:41:41,041 --> 00:41:46,881
Well, finally. The currency reform.
We get new bank notes on Monday.
499
00:41:46,961 --> 00:41:49,761
"War profiteers to be revealed."
500
00:41:49,881 --> 00:41:53,041
"All deposits in Danish banks
will be confiscated -
501
00:41:53,161 --> 00:41:57,121
- if their origin cannot
be accounted for."
502
00:41:58,641 --> 00:42:02,361
- May I?
- By all means.
503
00:42:02,481 --> 00:42:09,041
It's believed that as much as
six billion has evaded the authorities.
504
00:42:09,161 --> 00:42:14,241
That goes to show how many
have worked for the Germans.
505
00:42:14,361 --> 00:42:18,561
- Did you know about this?
- Yes, but I couldn't say so.
506
00:42:18,681 --> 00:42:21,681
No.
No, of course not.
507
00:42:25,281 --> 00:42:30,361
Hello, Molin.
Have you read the paper?
508
00:42:30,481 --> 00:42:34,761
We'll get a statement of assets
and a currency reform on Monday.
509
00:42:34,881 --> 00:42:36,961
Yes, I saw that.
510
00:42:37,081 --> 00:42:40,641
It's cunning of them to do it
on a Saturday -
511
00:42:40,761 --> 00:42:43,601
- so we can do nothing about it.
512
00:42:43,721 --> 00:42:47,201
We can count ourselves lucky.
My money was investigated.
513
00:42:47,321 --> 00:42:51,681
- And yours is earned in Sweden.
- Very true.
514
00:42:51,801 --> 00:42:54,881
Say hello to your little wife.
515
00:43:00,041 --> 00:43:04,001
Gonna set my heart at ease
516
00:43:04,121 --> 00:43:09,161
Gonna make a sentimental journey
517
00:43:09,281 --> 00:43:13,081
to renew old memories
518
00:43:13,201 --> 00:43:17,401
That boat you mentioned.
We're taking a different ship.
519
00:43:17,561 --> 00:43:23,001
The transatlantic liner to New York
where I'll get my big breakthrough.
520
00:43:23,121 --> 00:43:26,721
If Greta Garbo
and Ingrid Bergman can, so can I.
521
00:43:26,841 --> 00:43:30,441
We'll buy a flat near Tiffany's.
Something wrong?
522
00:43:30,601 --> 00:43:35,241
- Your stomach again?
- No, I'm fine.
523
00:43:35,361 --> 00:43:40,001
- And we'll do all of that.
- Why don't you lie down?
524
00:43:40,121 --> 00:43:43,881
- Or go out for some air?
- You're right.
525
00:43:43,961 --> 00:43:48,881
I'll go down to the water
and drown myself.
526
00:43:48,961 --> 00:43:53,161
Well, hurry up.
The driver is coming in half an hour.
527
00:43:55,561 --> 00:44:01,761
Seven, that's the time we leave,
at seven
528
00:44:01,881 --> 00:44:06,441
I'll be waitin' up at heaven
529
00:44:06,601 --> 00:44:12,681
Countin' every mile of
railroad track that takes me back
530
00:44:12,801 --> 00:44:16,961
- How are you getting to the ferry?
- With a driver from the Skaw.
531
00:44:17,041 --> 00:44:20,001
Mr. and Mrs. Molin are coming too.
532
00:44:20,121 --> 00:44:24,121
- I found all the flowers for Dad.
- Even the last one?
533
00:44:24,241 --> 00:44:26,841
- Yesterday.
- He'll be pleased.
534
00:44:26,961 --> 00:44:32,121
Thanks for bringing Sarah. I think
she had a lovely summer. Haven't you?
535
00:44:32,241 --> 00:44:35,601
- Yes.
- We've had such a nice time.
536
00:44:35,721 --> 00:44:39,361
I hope you haven't been too bored
with two old biddies.
537
00:44:39,481 --> 00:44:42,041
Not at all, Grandma.
538
00:44:44,161 --> 00:44:47,881
- Is it time?
- Yes, Mr. Aurland. The car is here.
539
00:44:47,961 --> 00:44:52,961
- Tell him you're visiting Copenhagen.
- Well, then...
540
00:44:53,041 --> 00:44:56,801
I'll say goodbye.
I hope to continue our talks.
541
00:44:56,921 --> 00:44:58,881
So do I.
542
00:45:03,601 --> 00:45:08,161
It's not easy
when we live so far apart.
543
00:45:08,281 --> 00:45:13,881
True. Well, I have a train to catch.
Thank you.
544
00:45:21,321 --> 00:45:24,641
The other car is here too.
545
00:45:26,721 --> 00:45:30,121
We're off.
I'm sorry I was so short-tempered.
546
00:45:30,241 --> 00:45:33,921
- You weren't.
- Yes, I was.
547
00:45:34,001 --> 00:45:39,201
I was wondering
if you'd like to visit us in Uppsala.
548
00:45:39,321 --> 00:45:46,161
- You could bring your boys.
- We'd love to.
549
00:45:46,281 --> 00:45:48,201
- Wouldn't we?
- Yes.
550
00:45:48,321 --> 00:45:52,401
Something should be revealed,
but Adam should be present.
551
00:45:52,561 --> 00:45:55,561
Of course.
552
00:46:01,361 --> 00:46:04,721
The car is here.
Bye.
553
00:46:04,841 --> 00:46:08,401
Goodbye.
It was nice to get to know you.
554
00:46:08,561 --> 00:46:12,561
And you. Thank you
for everything you did for Grandpa.
555
00:46:12,681 --> 00:46:16,281
- Come along!
- I'm coming.
556
00:46:25,561 --> 00:46:29,121
Perhaps I want to be an actress
after all.
557
00:46:31,441 --> 00:46:35,721
That marvellous girl is
my daughter, Helene.
558
00:46:35,841 --> 00:46:39,641
Yes.
Yes, she is.
559
00:46:43,921 --> 00:46:46,361
Andersen's Seaside Hotel.
560
00:46:48,361 --> 00:46:50,321
Morten'.
561
00:46:51,641 --> 00:46:54,241
What a surprise'.
562
00:46:56,921 --> 00:46:58,601
What was that?
563
00:46:58,721 --> 00:47:03,401
Contact between refugees
and the outside world is forbidden.
564
00:47:03,561 --> 00:47:09,321
- That goes for German officers too.
- Do tar everyone with the same brush.
565
00:47:09,441 --> 00:47:13,801
You said he was in on the attack on
Hitler. I've heard that many times.
566
00:47:13,921 --> 00:47:19,961
- Why couldn't so many pull it off?
- Morten, it's crucial I talk to him.
567
00:47:20,041 --> 00:47:22,481
I'm begging you.
568
00:47:24,401 --> 00:47:28,161
I'll give you two minutes.
No more than two minutes.
569
00:47:42,401 --> 00:47:45,121
Amanda.
570
00:47:45,241 --> 00:47:49,881
- You're alive.
- So are you.
571
00:47:49,961 --> 00:47:52,361
How did you find me?
572
00:47:52,481 --> 00:47:56,881
It's a long story.
Your father helped.
573
00:47:56,961 --> 00:48:00,561
- My father?
- He misses you. Write to him.
574
00:48:00,681 --> 00:48:04,201
He's not well.
He needs to hear from you.
575
00:48:04,321 --> 00:48:08,721
- I've thought so much about you.
- And I about you.
576
00:48:08,841 --> 00:48:15,681
I'm sorry you didn't get my letters
and that I found yours so late.
577
00:48:15,801 --> 00:48:19,001
I don't know
how long I'll be here.
578
00:48:19,121 --> 00:48:23,761
- They say it can take years.
- It mustn't.
579
00:48:23,881 --> 00:48:29,761
You have to get out of here. I won't
give up. I have something to tell you.
580
00:48:31,401 --> 00:48:34,481
Just one more minute.
581
00:48:48,321 --> 00:48:52,961
That little girl
running around out there -
582
00:48:53,081 --> 00:48:55,441
- is your daughter.
583
00:49:31,801 --> 00:49:34,361
What's her name?
584
00:49:34,481 --> 00:49:37,441
Frida.
585
00:49:37,601 --> 00:49:41,601
- That was my mother's name.
- I know.
586
00:50:21,641 --> 00:50:24,481
Subtitles: Karen Margrete Wiin
Dansk Video Tekst
50682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.