All language subtitles for Yo soy Dolemite (2019) (Dual+Subt.)(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,588 --> 00:00:30,505 Es verdad, todos me adoran. 2 00:00:31,255 --> 00:00:32,963 Si pones esta canci�n, 3 00:00:33,047 --> 00:00:35,088 los cabrones se pondr�n a saltar. 4 00:00:35,172 --> 00:00:38,422 Cuando tocaba este disco en vivo, se desmayaban. 5 00:00:38,505 --> 00:00:39,838 Quedaban en el piso, 6 00:00:39,922 --> 00:00:42,505 les llamaba la ambulancia a esos cabrones. 7 00:00:42,588 --> 00:00:45,047 Llamaban al hospital con antelaci�n 8 00:00:45,130 --> 00:00:47,130 y dec�an: "Rudy va a cantar, 9 00:00:47,213 --> 00:00:48,255 est�n preparados, 10 00:00:48,338 --> 00:00:50,255 algunos quedar�n inconscientes". 11 00:00:52,213 --> 00:00:53,630 �"Buggy Ride"? 12 00:00:53,713 --> 00:00:55,755 Es una mierda de calidad, amigo. 13 00:00:56,672 --> 00:00:57,963 Maldici�n, Rudy. 14 00:00:58,047 --> 00:01:00,338 Suena "Let's Get It On" de Marvin Gaye. 15 00:01:00,422 --> 00:01:02,505 No puedo poner "Buggy Ride". 16 00:01:02,963 --> 00:01:05,922 - Falta poco para la pr�xima. - De acuerdo, mira. 17 00:01:06,005 --> 00:01:07,547 Esto es R&B del bueno, 18 00:01:07,630 --> 00:01:09,880 hay una pegadiza, "Step It Up and Go". 19 00:01:10,463 --> 00:01:11,588 Vamos, �en serio? 20 00:01:11,672 --> 00:01:14,005 Esa mierda fue monumental, amigo. 21 00:01:14,088 --> 00:01:16,213 Es mi single n�mero uno. 22 00:01:16,297 --> 00:01:17,922 Haz que suene y veremos. 23 00:01:18,172 --> 00:01:21,505 Parece algo que mi abuelo escuchar�a, �entiendes? 24 00:01:22,380 --> 00:01:24,588 No, 45 segundos para la pr�xima. 25 00:01:24,672 --> 00:01:26,922 Bueno, mira. Lo mejor para el final. 26 00:01:27,005 --> 00:01:28,130 Es un exitazo. 27 00:01:29,672 --> 00:01:31,588 �"Ring-a-ling-a-dong"? 28 00:01:31,922 --> 00:01:35,005 - No la escuch�. - Es pegadiza la desgraciada. 29 00:01:50,547 --> 00:01:53,088 Rudy, s�lo paso �xitos. 30 00:01:53,172 --> 00:01:55,380 Esa debi� haber sido un �xito. 31 00:01:55,463 --> 00:01:59,088 Los cabrones de Federal Records la iban a convertir en furor. 32 00:01:59,172 --> 00:02:02,172 Firm� un contrato, iban a hacer todo, a promocionar. 33 00:02:02,255 --> 00:02:04,213 Despu�s firmaron con James Brown. 34 00:02:04,338 --> 00:02:07,255 Sali� saltando, haciendo piruetas y toda esa mierda, 35 00:02:07,338 --> 00:02:10,255 sacudiendo ese trasero, se llev� toda la atenci�n. 36 00:02:10,338 --> 00:02:11,172 Escucha. 37 00:02:11,755 --> 00:02:15,297 �Crees que quiero trabajar en una tienda de discos del gueto? 38 00:02:15,630 --> 00:02:17,588 A veces los sue�os no se cumplen. 39 00:02:17,672 --> 00:02:19,213 A�n es posible. 40 00:02:21,630 --> 00:02:24,297 No, hermano, perdimos la oportunidad. 41 00:02:25,880 --> 00:02:28,338 Deber�amos volver al trabajo. 42 00:02:29,588 --> 00:02:30,672 Bueno, amigo. 43 00:02:31,255 --> 00:02:32,297 Gracias por nada. 44 00:02:33,422 --> 00:02:34,547 Marvin Gaye apesta. 45 00:02:36,672 --> 00:02:39,255 Sly and the Family Stone. 46 00:02:39,338 --> 00:02:41,088 Aqu� con tu amigo, DJ Roj, 47 00:02:41,172 --> 00:02:46,422 a cargo de tu estaci�n de radio favorita, KRKD Los �ngeles. 48 00:02:46,505 --> 00:02:47,588 �Lo disfrutan? 49 00:02:47,672 --> 00:02:48,755 TIENDA DE DISCOS 50 00:02:48,838 --> 00:02:50,088 Bueno, joven. 51 00:02:53,505 --> 00:02:55,047 �C�mo est�s, hermano? 52 00:02:55,547 --> 00:02:56,672 Muy bien. 53 00:02:57,505 --> 00:02:59,338 Stevie Wonder y Stylistics. 54 00:02:59,755 --> 00:03:01,713 S�, est�s escuchando lo bueno. 55 00:03:25,672 --> 00:03:27,672 Oye, tienes una pila de mercader�a. 56 00:03:27,755 --> 00:03:29,255 Me la pas� en la caja. 57 00:03:29,338 --> 00:03:30,880 Perd�n por llegar tarde. 58 00:03:30,963 --> 00:03:33,047 Aqu� tienes el cambio, amigo. 59 00:03:33,130 --> 00:03:34,172 Disc�lpame. 60 00:03:46,130 --> 00:03:47,755 Me llevo este, Toney. 61 00:03:54,213 --> 00:03:55,047 Hasta luego. 62 00:04:22,172 --> 00:04:24,047 �Oye, hombre! 63 00:04:24,547 --> 00:04:25,505 �Muy bien! 64 00:04:45,338 --> 00:04:46,380 Mierda. 65 00:04:55,088 --> 00:04:57,172 ESTA NOCHE THE BEN TAYLOR BAND 66 00:04:57,255 --> 00:05:00,047 Damas y caballeros, qu� bueno estar aqu�. 67 00:05:00,422 --> 00:05:02,672 Hace poco regres� de Broadway. 68 00:05:03,463 --> 00:05:04,713 S�, estuve all�. 69 00:05:05,547 --> 00:05:08,088 Estuve en Broadway durante seis meses, 70 00:05:08,422 --> 00:05:10,755 parado en las esquinas buscando trabajo. 71 00:05:15,630 --> 00:05:18,130 �Qu� le dijo el elefante al hombre desnudo? 72 00:05:20,213 --> 00:05:22,422 "�Puedes respirar con esa trompita?". 73 00:05:25,088 --> 00:05:28,588 Bueno, sin m�s pre�mbulos, voy a presentarles... 74 00:05:29,755 --> 00:05:32,047 ...a estas estrellas de la m�sica. 75 00:05:32,130 --> 00:05:35,213 The Ben Taylor Band, �fuerte el aplauso para ellos! 76 00:06:02,505 --> 00:06:05,588 - �Qu� buen show! - Rudy, estuviste mucho tiempo. 77 00:06:05,672 --> 00:06:08,797 La gente lo disfrutaba, as� que lo estir� un poco. 78 00:06:09,172 --> 00:06:10,755 Acordamos cinco minutos. 79 00:06:11,838 --> 00:06:12,672 Oiga. 80 00:06:13,672 --> 00:06:16,713 �Por qu� no est� mi nombre en la marquesina? 81 00:06:16,797 --> 00:06:18,963 Nadie paga por ver al anfitri�n. 82 00:06:19,047 --> 00:06:21,088 Tal vez s�, se�or Allen. Pensaba... 83 00:06:21,172 --> 00:06:23,588 Podr�a considerar darme un puesto fijo. 84 00:06:23,672 --> 00:06:25,838 Puedo brindar una experiencia art�stica. 85 00:06:26,297 --> 00:06:28,338 Canto, hago comedia y bailo. 86 00:06:28,422 --> 00:06:30,630 Hago una danza llamada adagio 87 00:06:30,713 --> 00:06:34,213 con un turbante, a un ritmo africano. Es muy er�tico. 88 00:06:34,297 --> 00:06:37,088 Rudy, eso es de 1950. 89 00:06:37,172 --> 00:06:38,630 El vodevil est� muerto. 90 00:06:38,838 --> 00:06:40,547 No necesito un multifac�tico. 91 00:06:40,922 --> 00:06:42,380 No estoy tan viejo. 92 00:06:42,463 --> 00:06:44,922 Yo no soy Pigmeat Markham ni Moms Mabley. 93 00:06:45,005 --> 00:06:45,963 �Tengo talento! 94 00:06:47,838 --> 00:06:49,713 Taca�o hijo de puta. 95 00:07:03,213 --> 00:07:05,588 Muchas gracias, damas y caballeros. 96 00:07:05,880 --> 00:07:07,005 TIENDA DOLPHIN'S RECORDS 97 00:07:07,088 --> 00:07:09,713 Damas y caballeros, regresemos al hip�dromo. 98 00:07:09,797 --> 00:07:12,172 Tenemos un lesionado, damas y caballeros. 99 00:07:12,422 --> 00:07:14,588 Elba Nan�n se lesion�. 100 00:07:16,130 --> 00:07:18,088 Ya se hab�a lesionado Elba Nan�n, 101 00:07:18,172 --> 00:07:19,338 qu� verg�enza. 102 00:07:19,422 --> 00:07:22,588 Realmente quer�a ver a Elba Nan�n contra D�bora Melo. 103 00:07:22,672 --> 00:07:24,047 �Es muy gracioso! 104 00:07:24,547 --> 00:07:27,130 No es tan gracioso, s�lo dice groser�as. 105 00:07:27,797 --> 00:07:29,213 No es cierto. 106 00:07:29,297 --> 00:07:32,338 Es inteligente. No lo s�... 107 00:07:33,255 --> 00:07:34,963 Elba Nan�n y D�bora Melo 108 00:07:35,047 --> 00:07:37,213 son los nombres de los caballos. 109 00:07:37,297 --> 00:07:39,422 Lo entend�, no soy imb�cil. 110 00:07:39,505 --> 00:07:42,963 Usa juegos de palabras para que no lo censuren. 111 00:07:43,047 --> 00:07:44,588 Trabaj� con Redd Foxx. 112 00:07:46,297 --> 00:07:48,463 - �Conoces a Redd Foxx? - S�. 113 00:07:49,838 --> 00:07:51,672 Lav�bamos platos en una cocina, 114 00:07:51,755 --> 00:07:53,172 trabaj� con el cabr�n. 115 00:07:53,463 --> 00:07:55,672 Y un d�a conoci� al contacto adecuado, 116 00:07:55,755 --> 00:07:57,130 su gran oportunidad. 117 00:07:58,755 --> 00:08:00,380 Ese maldito Ricco. 118 00:08:01,630 --> 00:08:05,088 Huele a orina, amigo. Est� en la puerta. 119 00:08:05,172 --> 00:08:07,797 - Ve a detenerlo. - No har� una mierda. 120 00:08:07,880 --> 00:08:09,755 Soy subgerente, te lo delego. 121 00:08:09,838 --> 00:08:11,297 Ve a lidiar con Ricco. 122 00:08:11,380 --> 00:08:13,547 No me acercar� a sus g�rmenes. 123 00:08:14,005 --> 00:08:18,130 Ricco responde mejor a la autoridad. El gerente debe hacerlo. 124 00:08:20,463 --> 00:08:21,755 Mierda. 125 00:08:21,838 --> 00:08:23,422 Al�jate. Hoy no, Ricco. 126 00:08:23,505 --> 00:08:26,130 Nac� en un barril de cuchillas. 127 00:08:26,213 --> 00:08:28,297 Unas Colt 45 me dejaron en camilla. 128 00:08:28,838 --> 00:08:29,755 S�, lo s�. 129 00:08:29,838 --> 00:08:31,838 Me golpe� una bestia. 130 00:08:31,922 --> 00:08:33,255 Me mordi� un carnero. 131 00:08:33,672 --> 00:08:37,172 Mord� las v�as del tren y cagu� acero. 132 00:08:37,255 --> 00:08:38,880 Bueno, amigo. Basta. 133 00:08:38,963 --> 00:08:41,297 En el mar me tragu� un tibur�n. 134 00:08:41,797 --> 00:08:43,338 Me atraparon... 135 00:08:43,630 --> 00:08:45,713 y termin� en prisi�n. 136 00:08:45,797 --> 00:08:48,380 No quiero escuchar tus cuentos de vagabundo. 137 00:08:48,463 --> 00:08:50,047 �No soy un vagabundo! 138 00:08:50,338 --> 00:08:53,755 �Soy parte del folclore afroamericano! 139 00:08:54,630 --> 00:08:57,922 Hermano, necesito algo de dinero para comer algo. 140 00:08:58,005 --> 00:09:00,380 No tengo dientes, s�lo puedo tomar sopa. 141 00:09:00,463 --> 00:09:01,797 Vamos, una moneda. 142 00:09:02,630 --> 00:09:05,380 Bien, te dar� una moneda para la sopa. 143 00:09:05,463 --> 00:09:08,047 Y despu�s te vas de aqu�. Vamos. 144 00:09:08,130 --> 00:09:11,172 - Ya me voy. - Vamos, ahora. De acuerdo. 145 00:09:11,255 --> 00:09:14,505 Pero primero les contar� algo muy gracioso, carajo. 146 00:09:14,588 --> 00:09:17,630 - Vamos, amigo. - Algunos creen que Willie Green... 147 00:09:17,713 --> 00:09:19,922 ...era el hombre m�s malo del mundo. 148 00:09:20,338 --> 00:09:23,505 Pero quiero que enciendan un porro, se pongan c�modos 149 00:09:24,047 --> 00:09:29,005 y les hablar� de Dolemite, un cabr�n inmundo. 150 00:09:33,088 --> 00:09:35,088 Hace mucho que no lo escuchaba. 151 00:09:35,172 --> 00:09:38,255 - Dolemite, el mono indignado. - Las hizo todas. 152 00:09:38,338 --> 00:09:40,672 Porque yo ten�a un t�o en la c�rcel 153 00:09:40,755 --> 00:09:43,213 y contaban chistes todo el tiempo, 154 00:09:43,297 --> 00:09:44,797 no ten�an nada que hacer. 155 00:09:45,797 --> 00:09:48,213 - Pod�an coger. - S�, Toney. 156 00:09:48,297 --> 00:09:49,963 Pero no hablamos de eso. 157 00:09:50,047 --> 00:09:51,713 �Sabes qu� estaba pensando? 158 00:09:52,672 --> 00:09:56,047 �Qu� pasar�a si alguien usa esos chistes, 159 00:09:56,922 --> 00:10:00,713 y los perfecciona para convertirlos en un acto? 160 00:10:00,797 --> 00:10:02,505 S�, un cambio de imagen. 161 00:10:03,380 --> 00:10:05,547 - �En una barber�a? - As� es. 162 00:10:05,630 --> 00:10:08,713 - Rudy, es una buena idea. - Podr�a funcionar. 163 00:10:08,797 --> 00:10:12,047 Rudy, son chistes de esclavos. Esa mierda no funcionar�. 164 00:10:12,130 --> 00:10:14,047 Yo no lo pondr�a en mi acto. 165 00:10:14,130 --> 00:10:16,630 - Pero es gracioso. - No est�n listos. 166 00:10:16,713 --> 00:10:18,213 No s� cu�ndo lo estar�n, 167 00:10:18,297 --> 00:10:19,422 pero es gracioso. 168 00:10:19,505 --> 00:10:23,213 Miren, los blancos van a ver el espect�culo del negro 169 00:10:23,297 --> 00:10:26,797 y dir�n: "�Qu� demonios est� por decir?". 170 00:10:27,505 --> 00:10:31,713 Siempre me llevo en el bolsillo "The Morning After", 171 00:10:31,797 --> 00:10:34,963 - por si hay blancos. - �Qu� es "The Morning After"? 172 00:10:35,047 --> 00:10:38,213 Es la canci�n de amor de La aventura del Poseid�n. 173 00:10:44,172 --> 00:10:46,755 �Por qu� mierda aprendiste eso? 174 00:10:46,838 --> 00:10:48,755 No toques eso para los blancos. 175 00:10:48,838 --> 00:10:49,880 Nadie quiere 176 00:10:49,963 --> 00:10:52,297 escucharte cantar "The Morning After". 177 00:10:52,380 --> 00:10:55,422 Y s� que no est�s aqu� criticando a nadie. 178 00:10:55,505 --> 00:10:57,963 S�lo robas chistes de vagabundos. 179 00:11:01,005 --> 00:11:02,172 Tiene raz�n, Rudy. 180 00:11:03,088 --> 00:11:04,338 Oigan, �saben qu�? 181 00:11:05,838 --> 00:11:07,130 V�yanse al carajo. 182 00:11:07,547 --> 00:11:09,213 �Qu� mierda saben ustedes? 183 00:11:18,005 --> 00:11:18,880 Rudy. 184 00:11:20,588 --> 00:11:21,547 Rudy. 185 00:11:24,755 --> 00:11:27,838 Lo siento, amigo. Nos est�bamos divirtiendo. 186 00:11:29,380 --> 00:11:32,672 �C�mo llegu� a ser tan poco? 187 00:11:34,297 --> 00:11:36,630 Vine con grandes planes, Jimmy. 188 00:11:36,713 --> 00:11:39,213 Quer�a hacerlo todo, como Sammy Davis Jr. 189 00:11:39,713 --> 00:11:42,172 Pel�culas, conciertos, televisi�n, todo. 190 00:11:43,005 --> 00:11:46,005 Mi trabajo en Dolphin's deb�a ser temporal. 191 00:11:46,505 --> 00:11:48,505 Sigo ah� despu�s de tantos a�os. 192 00:11:51,047 --> 00:11:52,588 Tienes el Californian. 193 00:11:52,672 --> 00:11:55,213 Eso no me dar� nada. 194 00:11:58,505 --> 00:12:00,380 No tengo nada para ofrecer. 195 00:12:05,505 --> 00:12:07,880 - �l tiene algo, amigo. - S�. 196 00:12:07,963 --> 00:12:10,588 �Qui�n es? 197 00:12:11,422 --> 00:12:13,130 No lo s�, �lo has visto? 198 00:12:13,213 --> 00:12:14,963 - No, nunca. - Hola, amigos. 199 00:12:15,047 --> 00:12:17,588 �C�mo est�n? Estoy buscando a Ricco. 200 00:12:17,672 --> 00:12:19,922 �Qui�n mierda es Ricco? 201 00:12:20,005 --> 00:12:21,713 Es un vago viejo, sin dientes. 202 00:12:21,963 --> 00:12:23,297 �Como yo? 203 00:12:23,838 --> 00:12:26,588 Mierda, supongo que son todos parecidos, �no? 204 00:12:26,672 --> 00:12:28,255 No es como sol�a ser. 205 00:12:28,338 --> 00:12:32,005 Este vecindario se fue a la mierda. Es muy triste. 206 00:12:32,297 --> 00:12:34,088 �Ves este edificio? 207 00:12:34,505 --> 00:12:36,672 Es el hotel Dunbar. 208 00:12:36,755 --> 00:12:40,672 Era un centro de entretenimiento afroamericano. 209 00:12:40,755 --> 00:12:43,713 Vi a Duke Ellington, Billie Holiday, 210 00:12:43,797 --> 00:12:48,088 ahora est� lleno de drogadictos y borrachos. 211 00:12:48,172 --> 00:12:49,380 Adictos y borrachos. 212 00:12:49,463 --> 00:12:51,172 Tony, voy a pagarte. 213 00:12:51,255 --> 00:12:52,963 Mierda, ah� est�. 214 00:12:53,047 --> 00:12:55,630 - �Ricco! �Oye, amigo! - �Qu� dices? 215 00:12:55,713 --> 00:12:57,588 �C�mo est�s, Ricco? 216 00:12:57,672 --> 00:12:59,505 - �Qu� haces? - No te conozco. 217 00:12:59,588 --> 00:13:01,630 Soy tu amigo de Dolphin's Records. 218 00:13:03,880 --> 00:13:05,922 �Eres el hijo de puta que me echa? 219 00:13:06,005 --> 00:13:08,213 No, Ricco. Ese es el otro tipo. 220 00:13:08,297 --> 00:13:11,213 Mira, amigo. Tengo algo de dinero y bebida. 221 00:13:11,297 --> 00:13:13,463 �Quieres contarme tus historias? 222 00:13:13,713 --> 00:13:16,630 Me llamo Cocaine Shorty y deben saber... 223 00:13:16,713 --> 00:13:18,797 Pueden darme 98 putas 224 00:13:18,880 --> 00:13:21,088 y a todas les dar� placer. 225 00:13:21,380 --> 00:13:24,297 - Puedo mejorar eso. - Claro que no. 226 00:13:24,380 --> 00:13:25,588 �l tampoco. 227 00:13:25,672 --> 00:13:29,213 - Soy el hijo de puta m�s gracioso aqu�. - No se discute. 228 00:13:29,297 --> 00:13:31,172 Espera, tengo m�s dinero. 229 00:13:31,255 --> 00:13:33,922 Quiero historias de todos los sabios del bar. 230 00:13:34,255 --> 00:13:36,088 Bien, vamos. �Qui�n sigue? 231 00:13:36,713 --> 00:13:39,130 Cog� a un elefante y a su madre. 232 00:13:39,213 --> 00:13:42,213 �Me cog� al toro, a la vaca y a su padre! 233 00:13:44,338 --> 00:13:46,005 Necesito un mejor remate. 234 00:13:46,422 --> 00:13:47,422 Me cog� a una... 235 00:13:48,047 --> 00:13:49,547 ...vaca, toro. Una vaca. 236 00:13:50,838 --> 00:13:54,380 Me cog� a un elefante, si supieras c�mo chilla. 237 00:13:56,297 --> 00:14:00,297 Miro el culo de un toro y te digo el precio de la mantequilla. 238 00:14:02,672 --> 00:14:03,880 Es gracioso. 239 00:14:04,797 --> 00:14:07,838 Me cog� a un elefante y a un mapache. 240 00:14:08,255 --> 00:14:09,463 Me cog� al mismo... 241 00:14:09,963 --> 00:14:12,755 S�, me cog� a un elefante y a un mapache. 242 00:14:15,297 --> 00:14:18,005 �Me cog� a un elefante y a un mapache! 243 00:14:19,380 --> 00:14:22,547 S�, me cog� a un elefante y a un mapache, 244 00:14:23,005 --> 00:14:27,005 y a la misma puta vaca que salt� toda la noche. 245 00:14:28,338 --> 00:14:31,005 Me echaron de Sudam�rica por coger novillos. 246 00:14:31,088 --> 00:14:34,547 Sob� a un elefante hasta sacarle brillo. 247 00:14:37,130 --> 00:14:40,255 Me echaron de Sudam�rica por coger novillos. 248 00:14:42,588 --> 00:14:45,672 Sob� a King Kong hasta sacarle brillo. 249 00:14:48,463 --> 00:14:49,297 Dolemite. 250 00:14:51,088 --> 00:14:52,713 Dolemite es mi... 251 00:14:53,005 --> 00:14:54,797 �Mi nombre es Dolemite! 252 00:14:57,630 --> 00:14:59,463 En el medio de la jungla, 253 00:14:59,838 --> 00:15:01,505 el le�n pis�... 254 00:15:02,630 --> 00:15:04,672 En el medio de la jungla... 255 00:15:06,672 --> 00:15:09,880 ...un le�n se tropez� con un mono indignado. 256 00:15:11,338 --> 00:15:15,963 Dolemite me llamo y jodiendo a los cabrones soy el amo. 257 00:15:30,130 --> 00:15:31,005 Muy bien. 258 00:15:31,088 --> 00:15:34,213 �C�mo es posible que lleve gente tan bella? 259 00:15:35,422 --> 00:15:37,338 Son mi familia, vamos. 260 00:15:37,422 --> 00:15:39,713 Qu�date aqu�. S�, se�or. 261 00:15:43,005 --> 00:15:44,838 �Qu� te hiciste en el cabello? 262 00:15:44,922 --> 00:15:45,755 Pareces un... 263 00:15:45,838 --> 00:15:48,213 Un nuevo personaje. Tengo material nuevo. 264 00:15:48,297 --> 00:15:50,088 Es viejo, en realidad. 265 00:15:50,380 --> 00:15:51,713 No lo necesito. 266 00:15:54,047 --> 00:15:55,922 Sigue con lo de siempre. 267 00:16:27,213 --> 00:16:29,713 En el medio de la jungla, 268 00:16:31,713 --> 00:16:34,755 un le�n se tropez� con un mono indignado. 269 00:16:36,380 --> 00:16:39,547 El mono dijo: "�Qu� te pasa, desgraciado? 270 00:16:40,297 --> 00:16:43,005 �No ves que me est�s pisando?". 271 00:16:44,588 --> 00:16:47,422 El le�n dijo: "No te escuch�, cabr�n. 272 00:16:48,130 --> 00:16:51,755 Si vuelves a hablar, te sacar� un ri��n". 273 00:16:54,255 --> 00:16:55,963 No me vengas con esa mierda. 274 00:16:56,047 --> 00:16:57,963 Ponle tu ritmo. 275 00:17:01,422 --> 00:17:03,047 S�, as� me gusta. 276 00:17:10,088 --> 00:17:13,130 Pero el sabio mono comenz� a usar la cabeza. 277 00:17:15,547 --> 00:17:18,672 "�Lo pondr� en su lugar a su alteza!". 278 00:17:24,047 --> 00:17:26,672 Busc� al le�n al d�a siguiente. 279 00:17:28,005 --> 00:17:29,422 Dijo: "Se�or Le�n. 280 00:17:29,505 --> 00:17:33,088 Hay uno que te quiere moler a golpes. 281 00:17:34,505 --> 00:17:37,172 Y es alguien que no conoces, 282 00:17:38,213 --> 00:17:40,755 escap� de un circo de bestias feroces. 283 00:17:44,130 --> 00:17:46,797 Habl� muy mal de tus amigos. 284 00:17:47,922 --> 00:17:51,463 Estuvo hablando mierdas, �hay testigos! 285 00:17:59,088 --> 00:18:01,880 Dijo que tu pap� es rarito y tu mam�, una puta. 286 00:18:04,630 --> 00:18:07,838 Que la vio vendiendo su cuerpo a la muy bruta. 287 00:18:15,130 --> 00:18:18,005 Que tu hermana vio una lagartija de juerga, 288 00:18:21,672 --> 00:18:24,213 �se agach� y le chup� la verga! 289 00:18:30,755 --> 00:18:35,755 Dijo que se cogi� a tu t�o, a tu t�a y a tu sobrina, 290 00:18:35,838 --> 00:18:40,005 y que la pr�xima vez que vea a tu abuela, le dar� hasta que le duela". 291 00:18:55,505 --> 00:18:56,630 �Es verdad! 292 00:19:02,172 --> 00:19:03,213 Huele bien. 293 00:19:04,047 --> 00:19:06,172 - Como en casa, �no? - �S�, Se�or! 294 00:19:06,255 --> 00:19:08,880 �Cu�ndo fuiste a Arkansas por �ltima vez? 295 00:19:08,963 --> 00:19:10,380 Hace mucho tiempo. 296 00:19:10,797 --> 00:19:12,755 No tengo buenos recuerdos, 297 00:19:12,838 --> 00:19:15,047 no pienso mucho en volver a casa. 298 00:19:15,297 --> 00:19:18,380 Cuando pienso en eso, digo "a la mierda". 299 00:19:19,047 --> 00:19:20,297 �Sabes qu�, t�a? 300 00:19:21,463 --> 00:19:24,713 Estaba pensando en grabar otro disco. 301 00:19:25,505 --> 00:19:26,963 �Otro disco? 302 00:19:27,463 --> 00:19:29,130 �Por qu� no me ayudas 303 00:19:29,213 --> 00:19:31,297 a deshacerme de esa pila de basura? 304 00:19:31,713 --> 00:19:32,713 "Otro disco". 305 00:19:32,797 --> 00:19:34,880 Esta vez ser� un disco de comedia. 306 00:19:35,797 --> 00:19:36,630 �Comedia? 307 00:19:37,130 --> 00:19:40,297 Has sido cantante, bailar�n... 308 00:19:40,380 --> 00:19:43,255 ...y hasta creo que fuiste adivino. 309 00:19:43,338 --> 00:19:46,755 Es muy dif�cil tener �xito, har� lo que sea para lograrlo. 310 00:19:46,838 --> 00:19:49,797 �Ser�s como ese tierno Bill Cosby? 311 00:19:49,880 --> 00:19:51,505 Es tan dulce. 312 00:19:51,922 --> 00:19:54,380 Cuenta historias familiares 313 00:19:54,463 --> 00:19:57,755 sobre ni�os que juegan en la calle, 314 00:19:57,838 --> 00:19:59,797 jugando a la taba, eso me gusta. 315 00:19:59,880 --> 00:20:01,963 Habr� historias familiares, s�. 316 00:20:02,047 --> 00:20:04,338 - Abuelas y abuelos. - Eso es lindo. 317 00:20:04,422 --> 00:20:05,755 S�, habr� historias, 318 00:20:05,838 --> 00:20:07,755 pero escucha... 319 00:20:07,838 --> 00:20:09,588 ser�a un emprendimiento. 320 00:20:09,672 --> 00:20:11,713 Inclinemos la cabeza y oremos. 321 00:20:11,797 --> 00:20:13,130 Dios Padre, 322 00:20:13,213 --> 00:20:15,047 gracias por darme fuerza 323 00:20:15,130 --> 00:20:17,255 por esta comida para mi familia. 324 00:20:17,588 --> 00:20:21,422 Alimentemos nuestro cuerpo en el nombre de Jes�s. Am�n. 325 00:20:21,505 --> 00:20:23,922 - Gracias, Se�or. - De acuerdo. 326 00:20:24,005 --> 00:20:26,380 Gracias por esta chuleta. Te dec�a... 327 00:20:26,463 --> 00:20:28,547 - �Salsa picante? - Vamos, t�a. 328 00:20:28,630 --> 00:20:32,172 Quiero ser emprendedor y necesito que me prestes dinero 329 00:20:32,255 --> 00:20:34,630 para un equipo de grabaci�n. 330 00:20:34,963 --> 00:20:36,713 Vamos, t�a, tienes dinero. 331 00:20:36,797 --> 00:20:38,630 �Por qu� piensas eso? 332 00:20:38,713 --> 00:20:41,422 Te dieron dinero cuando te ca�ste del autob�s. 333 00:20:42,005 --> 00:20:44,838 Ese es mi dinero, y har� lo que quiera con �l. 334 00:20:44,922 --> 00:20:46,838 Y s�lo me dieron $250. 335 00:20:46,922 --> 00:20:49,963 �Exactamente lo que necesito para ser una estrella! 336 00:20:50,047 --> 00:20:53,505 - Vamos, mujer. - Estoy pagando mi abrigo en cuotas... 337 00:20:53,588 --> 00:20:56,255 - Por favor. - Todav�a debo $50... 338 00:20:56,505 --> 00:20:57,672 �Me dar� el dinero! 339 00:20:57,755 --> 00:21:01,088 Me vas a asfixiar. Su�ltame el cuello. 340 00:21:01,338 --> 00:21:04,047 - �Por qu� eres tan taca�a? - Qu� desgraciado. 341 00:21:04,130 --> 00:21:05,422 �Dame el dinero! 342 00:21:08,005 --> 00:21:11,630 �Por qu� hay que hacer cola? Dijiste que �bamos a una fiesta. 343 00:21:11,713 --> 00:21:14,922 Es una fiesta. Estamos celebrando un disco. 344 00:21:15,005 --> 00:21:17,338 Pasa. Cuidado. 345 00:21:17,422 --> 00:21:18,505 Choca esos cinco. 346 00:21:19,255 --> 00:21:21,047 Pasa. Cuidado. 347 00:21:23,963 --> 00:21:26,963 �Ginebra de Fedco? �Fedco no es un centro comercial? 348 00:21:27,047 --> 00:21:28,672 No somos exigentes, amigo. 349 00:21:29,088 --> 00:21:32,172 Deber�amos estar en un club de verdad. 350 00:21:32,255 --> 00:21:35,047 Es lo que tenemos y haremos que funcione. 351 00:21:35,130 --> 00:21:37,297 - Eres mi productor, �cierto? - �S�? 352 00:21:37,380 --> 00:21:39,755 �Estamos produciendo un �lbum, Toney! 353 00:21:39,838 --> 00:21:42,088 - De acuerdo. - Bien. Ven aqu�. 354 00:21:42,172 --> 00:21:43,005 Bien. 355 00:21:44,755 --> 00:21:46,880 Haz que la gente se sienta c�moda. 356 00:21:47,088 --> 00:21:48,963 Claro. 357 00:21:49,630 --> 00:21:50,713 Productor. 358 00:21:51,630 --> 00:21:53,255 Supongo que soy productor. 359 00:21:59,297 --> 00:22:02,755 Bueno, ya lleg� el momento. 360 00:22:02,838 --> 00:22:05,047 Es hora del espect�culo. Vamos. 361 00:22:06,297 --> 00:22:08,088 Un aplauso para todos ustedes. 362 00:22:08,922 --> 00:22:11,213 Quiero que la pasen bien esta noche. 363 00:22:11,297 --> 00:22:14,755 Haremos un �lbum esta noche, una grabaci�n en vivo, 364 00:22:14,838 --> 00:22:17,380 Tenemos un ingeniero, un profesional. 365 00:22:17,463 --> 00:22:21,380 Trabaj� en Leave It to Beaver, en Gunsmoke, toda esa mierda. 366 00:22:22,338 --> 00:22:25,797 Muy bien, este es el momento que hemos estado esperando, 367 00:22:25,880 --> 00:22:28,797 el hombre del momento, la leyenda. 368 00:22:28,880 --> 00:22:30,588 Ustedes lo aman, yo tambi�n. 369 00:22:30,672 --> 00:22:35,380 Recibamos con un aplauso a Rudy Ray Moore. 370 00:23:00,505 --> 00:23:02,380 Algunos dicen que Willie Green 371 00:23:03,672 --> 00:23:07,297 era el cabr�n m�s malo del mundo. 372 00:23:09,047 --> 00:23:11,213 Pero quiero que enciendan un porro 373 00:23:11,297 --> 00:23:12,547 y se pongan c�modos. 374 00:23:14,713 --> 00:23:18,047 Y les hablar� de Dolemite, un cabr�n inmundo. 375 00:23:18,130 --> 00:23:19,713 �Vamos, Rudy! 376 00:23:20,547 --> 00:23:22,963 Dolemite naci� en San Antone. 377 00:23:24,130 --> 00:23:28,047 Revoltoso hijo de puta, apostador desde la cuna. 378 00:23:29,380 --> 00:23:32,505 El d�a que lo parieron 379 00:23:33,172 --> 00:23:35,463 abofete� a su padre y le dijo: 380 00:23:35,547 --> 00:23:38,088 "�Mamaverga, ahora manda tu hijo!". 381 00:23:38,755 --> 00:23:41,672 - Cuando cumpli� un a�o... - Bueno, suficiente. 382 00:23:42,130 --> 00:23:44,797 - Pero ni siquiera llegaste a... - Es un asco. 383 00:23:44,922 --> 00:23:46,380 Y s� de groser�as. 384 00:23:46,463 --> 00:23:49,255 Cielos, no puedes poner eso en la radio. 385 00:23:49,338 --> 00:23:52,422 Ni puedes venderlo en la mayor�a de las ciudades. 386 00:23:52,505 --> 00:23:54,672 Las tiendas no quieren problemas. 387 00:23:54,755 --> 00:23:57,630 �Problemas? Vamos, el mundo cambi�. 388 00:23:57,713 --> 00:24:01,463 Garganta profunda tiene una mamada en cada escena y es un �xito. 389 00:24:01,547 --> 00:24:04,088 S�, en cines porno. 390 00:24:04,505 --> 00:24:07,213 Las tiendas de discos son negocios familiares. 391 00:24:07,297 --> 00:24:08,547 Entran los ni�os. 392 00:24:08,630 --> 00:24:13,088 Mira, en la grabaci�n puedes hablar de un tipo afeminado, 393 00:24:13,505 --> 00:24:15,880 pero no puedes decir que chupa pijas. 394 00:24:17,255 --> 00:24:18,713 �Ves la diferencia? 395 00:24:18,797 --> 00:24:19,963 Claro que no. 396 00:24:20,047 --> 00:24:23,047 Si quiero decir que una chocha es tan candente 397 00:24:23,130 --> 00:24:26,588 que me pone la verga cachonda, �lo voy a decir! 398 00:24:28,505 --> 00:24:29,630 Dilo. 399 00:24:30,588 --> 00:24:33,463 Pero tienes un producto que no puedes vender 400 00:24:34,213 --> 00:24:35,422 ni promocionar. 401 00:24:40,297 --> 00:24:41,213 �Qu� dijo? 402 00:24:41,297 --> 00:24:45,255 Diablos, fue un an�lisis sem�ntico y legal sobre chochas y vergas. 403 00:24:49,422 --> 00:24:53,088 �Sabes qu�? Al diablo con �l. Nosotros venderemos esta mierda. 404 00:24:53,172 --> 00:24:54,755 T�TULO: EAT OUT MORE OFTEN 405 00:24:54,838 --> 00:24:55,755 Vamos. 406 00:25:11,838 --> 00:25:14,505 Rudy, �por qu� el rostro del diablo? 407 00:25:15,005 --> 00:25:17,047 Para que parezca ilegal, atrevido. 408 00:25:17,130 --> 00:25:19,005 Como algo prohibido. 409 00:25:23,713 --> 00:25:24,713 SOLO PARA ADULTOS 410 00:25:24,797 --> 00:25:28,380 Viaj� por el mundo saltando con la tercera pierna. 411 00:25:28,880 --> 00:25:32,172 Nunca me enferm� aunque me la pas� comiendo mierda. 412 00:25:34,088 --> 00:25:35,047 Rudy. 413 00:25:35,172 --> 00:25:37,505 Vivo para coger y pagar la renta. 414 00:25:38,380 --> 00:25:41,797 No le debo nada a ning�n proxeneta. 415 00:25:45,838 --> 00:25:48,213 �No entienden, cabrones? 416 00:25:48,713 --> 00:25:51,463 Dan l�stima, no tienen cojones. 417 00:25:55,130 --> 00:25:58,088 Puedo caminar por la arena y nunca dejar huella. 418 00:25:58,380 --> 00:26:00,380 Si no me crees, preg�ntale a ella. 419 00:26:00,463 --> 00:26:04,463 Bien, espera. �Quieres comprar un cenicero, amigo? 420 00:26:05,047 --> 00:26:06,922 Bienvenidos a Californian Club. 421 00:26:07,005 --> 00:26:09,922 Dolemite en carne y hueso, �Rudy Ray Moore! 422 00:26:10,005 --> 00:26:12,755 S�, quiero que escuchen esto. 423 00:26:13,338 --> 00:26:16,588 Soy el cabr�n que ech� al diablo del infierno. 424 00:26:17,755 --> 00:26:21,463 Viaj� desde Nueva York hasta el sur por la ruta 425 00:26:21,963 --> 00:26:25,005 s�lo para abofetear a un maldito hijo de puta. 426 00:26:31,630 --> 00:26:35,088 Una mula me pate� pero no me afect�, 427 00:26:36,338 --> 00:26:39,172 una serpiente me mordi� y mi veneno la mat�. 428 00:26:40,713 --> 00:26:45,297 Dolemite me llamo y jodiendo a los cabrones soy el amo. 429 00:26:49,130 --> 00:26:50,088 DISCOS KENT 430 00:26:50,172 --> 00:26:52,880 Dijo que tu pap� es rarito y tu mam�, una puta. 431 00:26:53,963 --> 00:26:55,297 Joe... 432 00:26:55,380 --> 00:26:59,047 Que la vio vendiendo su cuerpo a la muy bruta. 433 00:26:59,422 --> 00:27:00,797 Silencio. �Escucha! 434 00:27:00,880 --> 00:27:03,505 Que tu hermana vio una lagartija de juerga. 435 00:27:04,297 --> 00:27:06,755 �Se agach� y le chup� la verga! 436 00:27:07,172 --> 00:27:09,880 - �Qu� es? - �Todos los negros lo escuchan! 437 00:27:09,963 --> 00:27:12,588 En Crenshaw, South Central, Baldwin Hills... 438 00:27:12,672 --> 00:27:14,505 �Esto es lo que suena! 439 00:27:15,172 --> 00:27:16,172 Es una locura. 440 00:27:16,255 --> 00:27:18,588 El tipo lo est� vendiendo en su coche. 441 00:27:20,047 --> 00:27:21,963 �Crees que lo comprar�an? 442 00:27:22,797 --> 00:27:24,922 �Qui�nes? �Los blancos? 443 00:27:25,338 --> 00:27:28,297 Los negros que compran en tiendas normales. 444 00:27:30,297 --> 00:27:32,713 S�lo quiero decirles, hermanos Bihari, 445 00:27:32,797 --> 00:27:35,672 que ser� un placer que me dirijan. 446 00:27:35,755 --> 00:27:37,338 Har� lo que sea 447 00:27:37,422 --> 00:27:38,963 para subir en las listas. 448 00:27:39,047 --> 00:27:40,630 Nos alegra o�r eso, Rudy. 449 00:27:40,713 --> 00:27:42,922 Nos vamos de gira si quieren. 450 00:27:43,005 --> 00:27:45,088 Conozco todos los clubes... 451 00:27:45,172 --> 00:27:46,338 S�, bueno. 452 00:27:46,422 --> 00:27:49,005 Tenemos un excelente equipo de promoci�n. 453 00:27:49,088 --> 00:27:51,505 Toda mi vida quise ser famoso, �saben? 454 00:27:51,588 --> 00:27:54,380 Pero esto va m�s all�. Me conecto con la gente. 455 00:27:54,713 --> 00:27:55,797 �Es mi momento! 456 00:27:55,880 --> 00:27:58,963 El nombre del �lbum es Eat Out More Often, �no? 457 00:27:59,047 --> 00:28:01,588 Entonces, est� ella acostada en el sof�, 458 00:28:01,672 --> 00:28:03,672 te asomas entre sus piernas. 459 00:28:03,755 --> 00:28:04,672 �Entiendes? 460 00:28:04,755 --> 00:28:06,922 Les mostrar� lo que pensamos hacer. 461 00:28:07,005 --> 00:28:09,130 Crystal, cari�o, vamos a mostrarles. 462 00:28:11,880 --> 00:28:14,880 Soy como Mohammed Ali. Vamos a sorprender. 463 00:28:14,963 --> 00:28:16,880 Tengo que ser extravagante. 464 00:28:16,963 --> 00:28:18,547 As� me gusta. 465 00:28:18,630 --> 00:28:21,672 Dame eso. Crystal, ponte c�moda aqu�. 466 00:28:21,755 --> 00:28:24,297 - �C�mo me quieres? - S�lo acu�state aqu�. 467 00:28:24,713 --> 00:28:27,297 Me gusta. Mueve eso un poco. 468 00:28:27,630 --> 00:28:31,630 Dame un poco de... S�, y toma esto. 469 00:28:32,588 --> 00:28:34,130 Mierda. 470 00:28:34,838 --> 00:28:36,088 S�, algo as�. 471 00:28:40,547 --> 00:28:43,172 EL �LBUM DE RUDY RAY MOORE EAT OUT MORE OFTEN 472 00:28:51,213 --> 00:28:53,963 Qu� placer estar aqu� en Mississippi. 473 00:28:54,047 --> 00:28:55,255 JACKSON, MISSISSIPPI 474 00:28:55,838 --> 00:28:58,255 Donde los patos vuelan patas arriba, 475 00:28:58,338 --> 00:29:00,213 porque no hay nada d�nde cagar. 476 00:29:00,297 --> 00:29:01,297 HABITACIONES LIBRES 477 00:29:01,380 --> 00:29:03,922 Conoc� a un tipo de aqu�. Era tan tonto... 478 00:29:04,005 --> 00:29:07,755 ...que pensaba que "trabajo manual" era un nombre mexicano. 479 00:29:08,713 --> 00:29:12,630 Pensaba que las toallas femeninas eran colchones para ratones. 480 00:29:14,213 --> 00:29:16,130 Tan tonto era... 481 00:29:16,213 --> 00:29:17,547 que rechaz� una mamada 482 00:29:17,630 --> 00:29:20,130 porque pens� que era una reuni�n de madres. 483 00:29:21,630 --> 00:29:24,463 �Es verdad! �Qu� idiota el cabr�n! 484 00:29:26,130 --> 00:29:28,088 Estoy aqu� con Rudy Ray Moore, 485 00:29:28,172 --> 00:29:31,255 que se presentar� en Macon, Georgia, este s�bado. 486 00:29:31,547 --> 00:29:33,172 S�, en Jasper's. 487 00:29:34,172 --> 00:29:36,338 Las chicas bonitas tienen descuento. 488 00:29:36,422 --> 00:29:37,838 Las feas entran gratis. 489 00:29:38,297 --> 00:29:40,463 �Menea ese trasero! �Men�alo! 490 00:29:42,047 --> 00:29:44,255 �Menea ese trasero! �Men�alo! 491 00:29:47,005 --> 00:29:51,088 �Pero por favor, mujer! �Cierra esas piernas que me tientas! 492 00:29:52,422 --> 00:29:55,463 Estaba con una chica y le dije: "�Tienes papaya?". 493 00:29:55,755 --> 00:29:57,630 Me dice: "Claro, Rudy, 494 00:29:57,713 --> 00:30:01,838 Pero ya le dieron varios mordiscones". 495 00:30:33,255 --> 00:30:34,213 M�ralo. 496 00:30:35,755 --> 00:30:38,755 �Ven c�mo se mueve? Me est� hablando. 497 00:30:40,797 --> 00:30:43,422 No s�lo habla, tambi�n puede cantar. 498 00:30:43,880 --> 00:30:45,588 �No crees que pueda cantar? 499 00:30:46,088 --> 00:30:49,172 �No crees que pueda cantar? 500 00:30:50,338 --> 00:30:53,005 Oye, cari�o, canta para ellos. 501 00:30:58,255 --> 00:30:59,255 �Demonios! 502 00:31:09,088 --> 00:31:11,713 Ahora, lo que hemos estado esperando. 503 00:31:14,130 --> 00:31:15,672 El comediante del momento, 504 00:31:18,005 --> 00:31:19,588 �cono de una generaci�n, 505 00:31:21,088 --> 00:31:22,713 el grandioso se�or Dolemite, 506 00:31:24,505 --> 00:31:27,130 �Rudy Ray Moore! 507 00:31:37,422 --> 00:31:41,088 �Un aplauso para Bobby Rush, el pr�ncipe del blues! 508 00:31:43,088 --> 00:31:45,797 Este micr�fono tiene olor a culo. 509 00:31:50,047 --> 00:31:50,922 S�. 510 00:32:01,797 --> 00:32:04,338 Cantinero, �un trago para la ni�a bonita? 511 00:32:05,838 --> 00:32:07,588 Vamos, s� lo que soy. 512 00:32:07,672 --> 00:32:10,713 No soy bonita ni soy una maldita ni�a. 513 00:32:14,797 --> 00:32:16,047 Quiero un daiquiri. 514 00:32:16,297 --> 00:32:19,755 Esa mano derecha te llevar� a los titulares. 515 00:32:19,838 --> 00:32:21,713 - Excelente pelea. - �Pelea? 516 00:32:21,797 --> 00:32:24,297 Ella puede irse con el imb�cil ese 517 00:32:24,380 --> 00:32:26,297 y con su miembro fl�cido. 518 00:32:26,380 --> 00:32:29,505 Y ese aliento a ajo podrido. 519 00:32:33,255 --> 00:32:36,672 �l no deber�a gastar su sueldo en esas rameras asquerosas. 520 00:32:36,755 --> 00:32:40,755 Tenemos un hijo que necesita ropa y zapatos. 521 00:32:42,213 --> 00:32:43,338 �Qu� te parece? 522 00:32:51,880 --> 00:32:52,838 Soy Rudy. 523 00:32:57,297 --> 00:32:59,297 - Lady Reed. - Lady Reed. 524 00:32:59,713 --> 00:33:01,422 �Has subido al escenario? 525 00:33:01,505 --> 00:33:03,088 No, no soy artista. 526 00:33:03,172 --> 00:33:05,588 Claro que lo eres. 527 00:33:05,672 --> 00:33:08,755 Algunas personas nacen con protagonismo. 528 00:33:08,838 --> 00:33:11,880 Not� que lo ten�as justo antes de la golpiza. 529 00:33:14,047 --> 00:33:16,213 Fui corista en Nueva Orleans. 530 00:33:16,297 --> 00:33:17,463 Lo sab�a. 531 00:33:18,380 --> 00:33:20,172 - Claro que s�. - �Cantante? 532 00:33:20,255 --> 00:33:24,172 De los nervios, me sujetaba del micr�fono para no caerme. 533 00:33:24,505 --> 00:33:28,380 Mariposas en el est�mago. Una vez me cagu� en el escenario. 534 00:33:28,713 --> 00:33:29,672 S�. 535 00:33:30,005 --> 00:33:32,630 Qu� graciosa. Deber�as hacer comedia en vivo. 536 00:33:32,713 --> 00:33:35,713 �Me quieres seducir? Reci�n termino una relaci�n 537 00:33:35,797 --> 00:33:38,547 con mi marido infiel. No estoy de humor. 538 00:33:38,630 --> 00:33:39,630 No, en serio. 539 00:33:40,213 --> 00:33:42,088 Deber�as estar en el escenario. 540 00:33:43,088 --> 00:33:44,547 Santo cielo. 541 00:33:49,838 --> 00:33:52,672 Puedo hacer re�r a mi hijo, 542 00:33:55,005 --> 00:33:57,297 pero, �qu� podr�a hacer? 543 00:33:58,338 --> 00:34:00,088 No soy un proxeneta. 544 00:34:00,172 --> 00:34:02,963 No tengo un har�n de putas. Cre� un personaje. 545 00:34:03,047 --> 00:34:05,380 Siempre lo hago. Fui el pr�ncipe DuMarr, 546 00:34:05,463 --> 00:34:09,297 el palurdo de Harlem y esta noche, mira esto... 547 00:34:11,630 --> 00:34:13,963 - Dale un tironcito. - �A qu�? 548 00:34:14,047 --> 00:34:16,380 - S�lo dale un tir�n. - �A tu cabello? 549 00:34:17,255 --> 00:34:18,505 Dale un tironcito. 550 00:34:19,005 --> 00:34:21,338 No te lleves a la desgraciada. 551 00:34:21,422 --> 00:34:25,422 - �Es una maldita peluca! - As� es. 552 00:34:25,505 --> 00:34:29,422 Te pones una capa y te conviertes en un maldito superh�roe. 553 00:34:29,505 --> 00:34:32,547 Olv�date de qui�n eres, sube al escenario y... 554 00:34:33,130 --> 00:34:34,255 Magia, �no? 555 00:34:35,380 --> 00:34:36,630 Eres un loco. 556 00:34:36,797 --> 00:34:40,255 Esta noche, damas y caballeros, 557 00:34:40,880 --> 00:34:42,630 sin m�s pre�mbulos, 558 00:34:43,005 --> 00:34:47,213 les presento a la primera dama de Comedian International. 559 00:34:47,297 --> 00:34:49,547 �Un aplauso para la Abeja Reina! 560 00:34:49,630 --> 00:34:51,422 �Vamos, fuerte ese aplauso! 561 00:34:52,005 --> 00:34:55,172 �La Abeja Reina! La primera dama. 562 00:35:06,005 --> 00:35:08,588 Si fuera una jovencita 563 00:35:08,672 --> 00:35:11,005 Con much�simo dinero 564 00:35:11,172 --> 00:35:13,630 Me casar�a con un hombre valiente 565 00:35:14,005 --> 00:35:16,297 Que no fuera grosero 566 00:35:16,755 --> 00:35:19,130 La pasar�a bien y yo tambi�n 567 00:35:19,213 --> 00:35:21,547 Juntos en el cuarto 568 00:35:22,172 --> 00:35:24,797 No dejaremos de gozar 569 00:35:24,880 --> 00:35:27,380 Pasando un buen rato 570 00:35:27,963 --> 00:35:30,422 �Muy bien! Ya me conocen. 571 00:35:31,922 --> 00:35:37,505 Soy la Abeja Reina, las putas vienen a pedirme consejo. 572 00:35:38,422 --> 00:35:42,922 Dir�n que soy andrajosa, pero yo insisto. 573 00:35:43,380 --> 00:35:47,797 En que tengo el mejor co�o que jam�s hayan visto. 574 00:35:48,963 --> 00:35:51,713 Si fuera un jovencito 575 00:35:51,797 --> 00:35:53,463 Con much�simo dinero 576 00:35:54,505 --> 00:35:57,755 Me casar�a con una chica bien dotada 577 00:35:58,088 --> 00:35:59,005 As� es. 578 00:35:59,838 --> 00:36:02,172 La pasar�a bien y yo tambi�n 579 00:36:02,255 --> 00:36:04,880 Juntos en el cuarto 580 00:36:05,338 --> 00:36:10,047 No dejaremos de gozar Mam�ndola un buen rato 581 00:36:10,672 --> 00:36:13,213 Mam�ndola un buen rato... 582 00:36:14,047 --> 00:36:15,380 �Gracias, desgraciado! 583 00:36:16,088 --> 00:36:18,213 Mam�ndola un buen rato 584 00:36:18,297 --> 00:36:19,922 �Es mucho dinero! 585 00:36:31,213 --> 00:36:33,880 Rudy, tienes una llamada. 586 00:36:36,380 --> 00:36:37,713 - �Hola? - �Rudy? 587 00:36:38,047 --> 00:36:40,588 �Rudy! �Soy Joe Bihari! �Te estuve buscando! 588 00:36:40,672 --> 00:36:43,213 - �Viste Billboard? - No te entiendo, amigo. 589 00:36:43,297 --> 00:36:46,880 Estoy a las afueras de Tallahassee. Un poco incomunicado. 590 00:36:47,380 --> 00:36:48,880 �Est�s en las listas! 591 00:36:51,963 --> 00:36:52,880 �Qu�? 592 00:36:53,338 --> 00:36:56,297 �Hablo en serio, amigo! �Est�s triunfando! 593 00:36:57,172 --> 00:37:00,880 Regresa a Los �ngeles ya mismo. Debemos grabar m�s discos. 594 00:37:03,880 --> 00:37:05,755 EL SEGUNDO �LBUM DE RUDY RAY MOORE 595 00:37:07,338 --> 00:37:09,172 EL NUEVO �LBUM DE RUDY RAY MOORE 596 00:37:09,505 --> 00:37:13,797 Damas y caballeros, les presento a Dolemite, �Rudy Ray Moore! 597 00:37:21,380 --> 00:37:22,297 �S�! 598 00:37:23,297 --> 00:37:24,505 �C�mo est�s, guapa? 599 00:37:24,963 --> 00:37:27,255 �Qu� tal, amigo? 600 00:37:29,797 --> 00:37:33,088 Disculpen un segundo. 601 00:37:41,797 --> 00:37:43,463 �Pondr�s mi disco ahora? 602 00:37:43,547 --> 00:37:46,255 Por supuesto, se�or Dolemite, ser� un placer. 603 00:37:46,338 --> 00:37:47,505 Pon esa mierda. 604 00:37:48,047 --> 00:37:49,505 Buen material. 605 00:37:57,797 --> 00:38:00,380 �Hijo de puta! �No pongas eso! 606 00:38:00,463 --> 00:38:04,505 �No te hagas el p�caro! �Que suenen los �xitos, amigo! 607 00:38:04,588 --> 00:38:07,755 Sabes que no est� bien. �Pero sabes qu�? 608 00:38:08,463 --> 00:38:10,130 Me sigue gustando, cabr�n. 609 00:38:18,463 --> 00:38:19,755 Feliz Navidad, amigo. 610 00:38:19,838 --> 00:38:21,505 �Qu� carajo es? 611 00:38:21,838 --> 00:38:24,630 Voy a matar con esto. Lo usar� con mis botas. 612 00:38:24,713 --> 00:38:26,005 Casi me lo quedo. 613 00:38:26,088 --> 00:38:28,172 Te lo mereces, amigo. Feliz Navidad. 614 00:38:28,255 --> 00:38:30,588 - Gracias, Rudy. - Y yo invito. 615 00:38:30,672 --> 00:38:33,922 Claro que s�. Mierda, con todo ese dinero que ganas. 616 00:38:34,005 --> 00:38:36,255 Sol�a ir a ver pel�culas en Navidad. 617 00:38:36,338 --> 00:38:38,338 �Quieren ver algo en el cine? 618 00:38:38,755 --> 00:38:41,422 - �Blackenstein? - Quiero ver Shaft en �frica. 619 00:38:41,505 --> 00:38:42,797 �Primera plana? 620 00:38:42,880 --> 00:38:45,630 En el peri�dico dicen que es muy graciosa. 621 00:38:45,713 --> 00:38:47,797 Tengo ganas de re�rme. 622 00:38:47,880 --> 00:38:49,088 - Vamos. - Bueno. 623 00:38:49,422 --> 00:38:51,422 �No mencionar�s al Examiner? 624 00:38:51,505 --> 00:38:52,880 En el segundo p�rrafo. 625 00:38:52,963 --> 00:38:55,172 �Qui�n diablos lo leer�? 626 00:38:55,255 --> 00:38:58,047 �Ya deber�as saber escribir un art�culo! 627 00:38:58,130 --> 00:39:00,880 �Debo hacer todo? �Hasta escribir el reportaje? 628 00:39:00,963 --> 00:39:03,380 Est�pido, puedo escribirlo mejor que t� 629 00:39:03,463 --> 00:39:05,088 usando mi cu... nariz. 630 00:39:05,172 --> 00:39:07,755 Maldito amateur. �Regresa a Filadelfia! 631 00:39:07,838 --> 00:39:09,547 Ve a hacer jingles. 632 00:39:09,630 --> 00:39:11,005 �S�? �Qui�n escribi� 633 00:39:11,088 --> 00:39:13,130 La confesi�n de Banducci? 634 00:39:13,213 --> 00:39:16,088 �Qu� mierda es esto? No es gracioso. 635 00:39:16,172 --> 00:39:17,547 No entiendo. 636 00:39:17,630 --> 00:39:19,755 - �De qu� carajo hablan? - No s�. 637 00:39:19,838 --> 00:39:21,338 �Qui�n es Herbert Hoover? 638 00:39:22,130 --> 00:39:23,672 Y s�lo act�an blancos. 639 00:39:25,338 --> 00:39:28,338 �Qu� te pasa, Sandy Duncan? 640 00:39:55,172 --> 00:39:57,755 JACK LEMMON, WALTER MATTHAU Y SUSAN SARANDON 641 00:39:57,838 --> 00:39:59,297 PRIMERA PLANA 642 00:39:59,380 --> 00:40:01,963 - �Qu� diablos fue eso, amigo? - Una mierda. 643 00:40:02,047 --> 00:40:04,797 �No hubo desnudos! �Fue una pel�cula de verdad? 644 00:40:04,880 --> 00:40:06,547 Yo quer�a ver Blackenstein. 645 00:40:06,630 --> 00:40:09,213 �Qu� hacen estos protagonizando pel�culas? 646 00:40:09,297 --> 00:40:11,588 - A los blancos les va bien. - Rudy... 647 00:40:12,547 --> 00:40:14,255 �Desde cu�ndo no dices nada? 648 00:40:14,755 --> 00:40:16,213 S�lo pensaba, amigo. 649 00:40:17,005 --> 00:40:19,172 Esto se proyecta en todo el pa�s. 650 00:40:19,255 --> 00:40:22,672 No tiene tetas, ni chistes ni kung-fu. 651 00:40:23,338 --> 00:40:25,713 Miraba la luz que sale del proyector. 652 00:40:25,797 --> 00:40:27,505 C�mo hacen aparecer al cabr�n 653 00:40:27,588 --> 00:40:30,255 en una pantalla gigante y es asombroso. 654 00:40:31,213 --> 00:40:33,213 Yo tuve que recorrer todo el pa�s 655 00:40:33,297 --> 00:40:34,922 para ganar popularidad. 656 00:40:35,005 --> 00:40:36,713 �Tengo que hacer pel�culas! 657 00:40:37,380 --> 00:40:40,422 Si logro llegar a los cines con mi propia pel�cula, 658 00:40:40,713 --> 00:40:42,172 estar� en todas partes. 659 00:40:42,630 --> 00:40:44,880 En muchos lugares a la vez. 660 00:40:47,505 --> 00:40:49,880 Tengo much�simos seguidores. 661 00:40:49,963 --> 00:40:52,088 Acabo de regresar de una gira. 662 00:40:52,172 --> 00:40:56,172 Tuve dos discos en las listas de Billboard al mismo tiempo. 663 00:40:56,505 --> 00:40:59,505 Por eso creo que es hora de ir a la pantalla grande. 664 00:41:00,547 --> 00:41:04,047 Bueno, si me permites preguntarte... 665 00:41:04,422 --> 00:41:07,297 ...cuando hablamos de seguidores, 666 00:41:07,380 --> 00:41:09,172 �acaso no estamos hablando... 667 00:41:09,255 --> 00:41:11,047 ...de un grupo minoritario? 668 00:41:11,130 --> 00:41:13,047 Es un p�blico limitado. 669 00:41:13,130 --> 00:41:15,297 No es que te presentas en el Apollo. 670 00:41:16,380 --> 00:41:19,922 No le recomendar�a a American International que invirtiera 671 00:41:20,130 --> 00:41:25,088 unos $300.000 d�lares en una gran producci�n para esto. 672 00:41:25,172 --> 00:41:28,713 Vamos, veo sus lanzamientos. �Encajo perfecto! 673 00:41:28,797 --> 00:41:30,047 Los negros me aman. 674 00:41:30,505 --> 00:41:32,797 S�, pero la verdad es que aqu�... 675 00:41:32,880 --> 00:41:35,380 ...hacemos ciertos tipos de pel�culas. 676 00:41:35,838 --> 00:41:41,172 Contratamos actores como Jim Brown o Fred Williamson. 677 00:41:41,255 --> 00:41:46,505 T�, en cambio, eres un poco... te ves m�s gordito que ellos. 678 00:41:47,255 --> 00:41:48,255 �M�s gordito? 679 00:41:53,047 --> 00:41:55,463 Bueno, amigo. Me pondr� una faja. 680 00:41:55,547 --> 00:41:58,380 Vamos, todos esperan la pel�cula de Dolemite. 681 00:41:58,463 --> 00:42:00,088 Llev�moslo al cine. 682 00:42:00,172 --> 00:42:02,880 No s� si seguiremos haciendo estas pel�culas. 683 00:42:02,963 --> 00:42:05,130 Estamos cambiando de enfoque. 684 00:42:05,213 --> 00:42:07,255 Lanzaremos una que te gustar�. 685 00:42:07,547 --> 00:42:08,963 Realmente te encantar�. 686 00:42:09,047 --> 00:42:13,547 Mira, se llama Cornbread, Earl and Me. 687 00:42:14,088 --> 00:42:15,505 Sobre un chico del gueto 688 00:42:15,588 --> 00:42:18,422 que logra ingresar a la universidad. 689 00:42:18,505 --> 00:42:21,172 �Eso no te emociona, Rudy? 690 00:42:23,380 --> 00:42:24,213 Hermano, 691 00:42:25,005 --> 00:42:27,172 nadie quiere ver esa mierda. 692 00:42:28,213 --> 00:42:31,422 �Vamos, Rudy! S� realista. 693 00:42:31,963 --> 00:42:34,547 No eres estrella de cine. No eres actor. 694 00:42:34,630 --> 00:42:36,505 No eres Billy Dee Williams. 695 00:42:36,588 --> 00:42:38,963 S�lo eres un comediante, ac�ptalo. 696 00:42:39,422 --> 00:42:42,630 Quiero m�s, amigo. Toda mi vida me rechazaron. 697 00:42:42,713 --> 00:42:45,213 Mi pap� me dec�a que yo era una mierda. 698 00:42:45,547 --> 00:42:47,755 Otro pobre negro tonto. 699 00:42:48,338 --> 00:42:50,505 Pens� que ser�a granjero como �l. 700 00:42:51,463 --> 00:42:53,255 No te imagino arando campos. 701 00:42:53,838 --> 00:42:56,755 A la mierda, ni siquiera era mi padre biol�gico. 702 00:42:56,838 --> 00:42:58,838 Siempre me golpeaba ese cabr�n. 703 00:42:58,922 --> 00:43:02,005 Por eso me fui de casa a los 15 a�os. 704 00:43:02,422 --> 00:43:04,838 Todos tuvimos una infancia de mierda, 705 00:43:04,922 --> 00:43:07,963 eso no significa que puedas convertirte en actor. 706 00:43:08,047 --> 00:43:09,338 �Por qu� no, Toney? 707 00:43:09,880 --> 00:43:11,880 Soy comediante porque quise serlo. 708 00:43:11,963 --> 00:43:13,672 Y tambi�n cantante. 709 00:43:13,755 --> 00:43:16,255 Grab� mi propio �lbum en mi sala de estar. 710 00:43:16,338 --> 00:43:18,047 �Por qu� no puedo actuar? 711 00:43:23,297 --> 00:43:25,422 Quiero que el mundo sepa que existo. 712 00:43:31,755 --> 00:43:33,922 �Cu�nto planeas gastar en esto? 713 00:43:34,005 --> 00:43:36,005 Bueno, con el dinero de los discos 714 00:43:36,088 --> 00:43:40,172 y lo que puedo pedirle a la disquera, quiz� consiga unos $70.000. 715 00:43:40,255 --> 00:43:41,547 Est� bien, Rudy. 716 00:43:41,630 --> 00:43:44,047 Rudy, �cu�nto le vas a pagar a Jimmy 717 00:43:44,130 --> 00:43:46,088 por todo su trabajo? 718 00:43:46,172 --> 00:43:47,422 A�n no lo hablamos. 719 00:43:47,505 --> 00:43:49,922 Sabes que no trabaja gratis, �no? 720 00:43:50,005 --> 00:43:52,255 - T� quieres gastar. - �No trabajes gratis! 721 00:43:52,338 --> 00:43:55,338 �Ser� suficiente para pagarles a todos? 722 00:43:55,422 --> 00:43:58,172 En el cine, siempre leo los cr�ditos 723 00:43:58,255 --> 00:44:01,130 y hay mucha gente. Camar�grafos, asistentes... 724 00:44:01,547 --> 00:44:04,088 - Ojal� tuviera un asistente. - De acuerdo. 725 00:44:04,172 --> 00:44:06,838 Maldici�n, Toney, no seas desagradable. 726 00:44:06,922 --> 00:44:08,838 Estamos en una barbacoa. 727 00:44:08,922 --> 00:44:12,088 Adem�s, nadie tendr� asistentes en mi set. 728 00:44:12,505 --> 00:44:13,713 Miren... 729 00:44:13,797 --> 00:44:15,338 ...si vamos a hacer esto, 730 00:44:15,422 --> 00:44:17,713 todos tendremos que colaborar. 731 00:44:17,797 --> 00:44:20,672 Toney, t� eres un maestro con las cuentas, 732 00:44:20,755 --> 00:44:22,797 as� que administrar�s el dinero. 733 00:44:22,880 --> 00:44:25,338 Jimmy, t� sabes de vestuario, 734 00:44:25,422 --> 00:44:27,088 as� que har�s esa mierda. 735 00:44:27,172 --> 00:44:30,797 Ben, t� eres el mejor compositor, �te encargar�s de la m�sica? 736 00:44:31,255 --> 00:44:33,797 �Pero qui�n escribir� esta pel�cula, Rudy? 737 00:44:33,880 --> 00:44:36,963 Has visto que, en los premios �scar dicen... 738 00:44:37,047 --> 00:44:41,172 "Empieza con la palabra". �Qui�n ser� el guionista, Rudy? 739 00:44:42,130 --> 00:44:43,463 �Mi beb�! 740 00:44:44,255 --> 00:44:47,172 �La hero�na se llev� a mi beb�! 741 00:44:49,088 --> 00:44:52,505 Por Dios, �hasta cu�ndo? 742 00:44:52,588 --> 00:44:54,213 Matar� a ese traficante. 743 00:44:54,297 --> 00:44:56,588 - �Sentir� dolor! - �No! 744 00:44:57,672 --> 00:45:00,213 �M�s muerte no resolver� nuestros problemas! 745 00:45:00,297 --> 00:45:02,088 �Qu� los resolver�, mam�? 746 00:45:02,630 --> 00:45:05,505 No voy a perder otro hijo. 747 00:45:05,588 --> 00:45:08,672 �Te quedar�s aqu� orando y llorando? 748 00:45:08,922 --> 00:45:11,463 �Eso fue lo que lo llev� a drogarse! 749 00:45:12,588 --> 00:45:14,172 Reprimirse. 750 00:45:16,713 --> 00:45:19,922 No se trataba del texto, sino de las emociones. 751 00:45:20,005 --> 00:45:22,630 Hola, disculpa, eres una desgraciada audaz. 752 00:45:22,713 --> 00:45:24,505 Disfrut� mucho lo que hiciste. 753 00:45:24,588 --> 00:45:26,213 - Gracias. - Gran actuaci�n. 754 00:45:26,630 --> 00:45:28,922 Busco a Jerry Jones, el guionista. 755 00:45:29,005 --> 00:45:30,088 Aqu� estoy. 756 00:45:30,172 --> 00:45:32,880 �C�mo est�s, hermano? Es un placer conocerte. 757 00:45:32,963 --> 00:45:35,505 Te llam� hace poco y te envi� mis �lbumes. 758 00:45:35,588 --> 00:45:38,630 - Soy Rudy Ray Moore. - �S�! Un placer, se�or Moore. 759 00:45:38,713 --> 00:45:41,005 Amigo, no sab�a de este teatro. 760 00:45:41,088 --> 00:45:42,172 Est� muy bien. 761 00:45:42,255 --> 00:45:44,338 Mucho talento en nuestra comunidad, 762 00:45:44,422 --> 00:45:46,047 pero nadie los contrata. 763 00:45:46,130 --> 00:45:49,380 Ni en la TV ni en el cine. As� que vienen a actuar aqu�. 764 00:45:49,463 --> 00:45:50,922 Eso es maravilloso. 765 00:45:51,005 --> 00:45:52,630 Con respecto a tus �lbumes. 766 00:45:52,713 --> 00:45:54,838 - S�. - Soy sincero, los escuch�. 767 00:45:55,380 --> 00:45:56,880 No es mi estilo. 768 00:45:57,880 --> 00:45:59,880 Bueno, no tienes que ser gracioso. 769 00:45:59,963 --> 00:46:02,922 Lo que quiero es escribas una historia para m�. 770 00:46:03,005 --> 00:46:05,797 Una trama, los buenos y los malos, todo eso. 771 00:46:05,880 --> 00:46:07,963 Yo le pondr� la comedia. 772 00:46:08,505 --> 00:46:09,630 Ya veo... 773 00:46:10,255 --> 00:46:11,630 ...puedo hacer comedia. 774 00:46:12,297 --> 00:46:15,422 Pero mi trabajo tiene que informar y entretener. 775 00:46:15,505 --> 00:46:18,172 Mi pr�xima obra, Campo de algod�n del diablo, 776 00:46:18,255 --> 00:46:20,172 es sobre historia afroamericana. 777 00:46:20,297 --> 00:46:24,172 Ambientada en el pueblo donde crec�, Varner, Arkansas. 778 00:46:24,255 --> 00:46:27,547 �Eres de Varner? �Mierda, yo soy de Fort Smith! 779 00:46:28,005 --> 00:46:29,630 Tenemos algo en com�n. 780 00:46:29,713 --> 00:46:31,088 �Que somos de Arkansas? 781 00:46:31,172 --> 00:46:33,713 Que supimos fugarnos de Arkansas. 782 00:46:33,797 --> 00:46:35,880 No hay m�s que carne enlatada all�. 783 00:46:35,963 --> 00:46:36,797 Tienes raz�n. 784 00:46:37,422 --> 00:46:41,630 Rudy, admiro tu perseverancia, pero yo me dedico a mi arte. 785 00:46:41,713 --> 00:46:44,213 Escribo mis obras, ense�o teatro, 786 00:46:44,672 --> 00:46:46,047 quiero ser un ejemplo. 787 00:46:46,130 --> 00:46:48,047 No me vengas con esa mierda. 788 00:46:48,380 --> 00:46:51,755 Ambos vinimos desde Arkansas y estamos en la misma. 789 00:46:51,838 --> 00:46:53,297 Me gusta lo que haces. 790 00:46:53,380 --> 00:46:55,755 Esto es hermoso, unir a la gente. 791 00:46:55,838 --> 00:46:59,047 A eso aspiro, pero quiero hacer algo m�s grande. 792 00:46:59,338 --> 00:47:03,172 Hablo de la oportunidad de llevar tu mensaje a m�s gente 793 00:47:03,422 --> 00:47:04,713 a trav�s del cine. 794 00:47:06,547 --> 00:47:08,422 Pel�culas de Jerry Jones. 795 00:47:11,547 --> 00:47:13,213 Sin pelos en la lengua, 796 00:47:13,422 --> 00:47:14,838 la realidad de la calle. 797 00:47:14,922 --> 00:47:17,755 S�, proxenetas, prostitutas, insultos y todo eso. 798 00:47:18,672 --> 00:47:21,422 Y kung-fu, karate. A los negros les encanta eso. 799 00:47:21,505 --> 00:47:24,588 Que haya kung-fu y toda esa mierda de Bruce Lee. 800 00:47:25,380 --> 00:47:27,588 Perd�n, �sabes karate? 801 00:47:27,672 --> 00:47:30,755 No, pero aprendo r�pido. �Pelear� con los cabrones! 802 00:47:34,172 --> 00:47:35,755 �Sabes qu� debe haber? 803 00:47:35,838 --> 00:47:38,005 Un ej�rcito femenino de kung-fu. 804 00:47:39,255 --> 00:47:43,755 Hay muchas historias que podemos contar, Rudy. 805 00:47:44,380 --> 00:47:47,672 Hay historias sobre cr�menes violentos en todo el pa�s. 806 00:47:47,755 --> 00:47:52,047 - Creo que el gobierno a�n no... - Es culpa de los blancos. 807 00:47:52,547 --> 00:47:54,380 Es un gobierno corrupto. 808 00:47:54,463 --> 00:47:57,005 A los hijos de puta no les importa la gente. 809 00:47:57,088 --> 00:47:58,547 Todos siguen a Nixon. 810 00:47:58,630 --> 00:48:00,088 �Debe haber un exorcismo! 811 00:48:00,380 --> 00:48:01,755 Maldici�n, �exorcismo? 812 00:48:01,838 --> 00:48:05,797 Algo como "�Tu madre chupa vergas en el infierno!". 813 00:48:05,880 --> 00:48:08,338 �Les encanta esa mierda! 814 00:48:08,422 --> 00:48:12,963 De acuerdo. No s� c�mo encaja con un tema urbano. 815 00:48:14,713 --> 00:48:15,880 S�, tienes raz�n. 816 00:48:15,963 --> 00:48:18,422 No quiero andar limpiando v�mito verde. 817 00:48:18,505 --> 00:48:20,713 Dejemos al diablo para otra pel�cula. 818 00:48:21,713 --> 00:48:24,963 Rudy, en la narraci�n... 819 00:48:25,630 --> 00:48:28,047 ...siempre es mejor 820 00:48:29,172 --> 00:48:30,838 escribir sobre lo que sabes. 821 00:48:33,130 --> 00:48:35,213 �A qu� te refieres con eso? 822 00:48:35,713 --> 00:48:38,213 Bueno, digo... 823 00:48:38,922 --> 00:48:41,880 Tus experiencias de vida, �sabes? Lo que has hecho. 824 00:48:42,630 --> 00:48:45,505 Cuentas historias sobre tu experiencia. 825 00:48:45,588 --> 00:48:48,505 No quiero hablar de mi vida personal, amigo. 826 00:48:48,588 --> 00:48:51,505 No me pas� nada interesante. S�lo mi trabajo... 827 00:48:51,797 --> 00:48:53,630 - Bien. - S�, la vida nocturna. 828 00:48:53,713 --> 00:48:56,422 Clubes, due�os de clubes, promotores... 829 00:48:56,505 --> 00:48:58,880 Los mafiosos y el dinero que desaparece. 830 00:48:58,963 --> 00:49:04,172 Los proxenetas y las prostitutas en la clandestinidad. 831 00:49:04,505 --> 00:49:05,505 Est� muy bien. 832 00:49:07,005 --> 00:49:08,005 De acuerdo, bien. 833 00:49:08,880 --> 00:49:11,338 S�. Podemos usar todo eso. 834 00:49:21,880 --> 00:49:23,838 �Mira qu� tetas, amigo! 835 00:49:24,047 --> 00:49:25,588 S�, es talentosa. 836 00:49:25,672 --> 00:49:26,838 Es verdad. 837 00:49:29,588 --> 00:49:32,380 �Alguno quiere que le baile? 838 00:49:32,463 --> 00:49:36,172 No, linda, estamos haciendo el casting para mi nueva pel�cula. 839 00:49:36,672 --> 00:49:39,172 �No! No voy a hacer porno. 840 00:49:39,255 --> 00:49:42,338 Siempre vienen los del porno, hijos de la mier... 841 00:49:42,422 --> 00:49:45,588 Cari�o, har� una pel�cula y quiero que act�es. 842 00:49:46,422 --> 00:49:48,755 Pedimos desnudos, pero tambi�n talento. 843 00:49:49,630 --> 00:49:50,630 �Talento? 844 00:49:51,422 --> 00:49:54,463 Claro, toma dos d�lares y menea ese trasero. 845 00:49:58,588 --> 00:50:01,297 Rudy, ese es D'Urville Martin. 846 00:50:02,172 --> 00:50:03,713 Claro que no. 847 00:50:03,797 --> 00:50:05,755 �Qu� har�a D'Urville Martin aqu�? 848 00:50:06,005 --> 00:50:06,838 �Qui�n es? 849 00:50:06,922 --> 00:50:09,672 Ya sabes, el que actu� en... 850 00:50:09,755 --> 00:50:14,047 ...Nigger Charlie, El padrino de Harlem y Guerra en Harlem. 851 00:50:15,005 --> 00:50:16,630 - �Est� sentado ah�? - S�. 852 00:50:27,380 --> 00:50:29,963 - Ese es D'Urville Martin. - Te lo dije. 853 00:50:35,213 --> 00:50:38,672 �D'Urville? Soy Rudy Ray Moore. Quiz� no me reconozcas, 854 00:50:38,755 --> 00:50:41,380 aparezco con un afro en la tapa de mi �lbum, 855 00:50:41,463 --> 00:50:43,213 y a veces aparezco desnudo. 856 00:50:44,213 --> 00:50:45,713 De ah� te conozco. 857 00:50:46,838 --> 00:50:49,213 Amigo, quiero hablarte de trabajo. 858 00:50:49,297 --> 00:50:53,422 Te ofrezco un papel en mi nueva pel�cula. 859 00:50:55,005 --> 00:50:56,505 �Cu�l es el papel? 860 00:50:56,588 --> 00:50:59,672 A�n no est� escrito, pero recibimos tus ideas. 861 00:50:59,755 --> 00:51:02,630 Espera un minuto. 862 00:51:02,713 --> 00:51:04,505 Soy un actor de verdad, amigo. 863 00:51:05,213 --> 00:51:06,797 Tengo un agente. 864 00:51:07,713 --> 00:51:11,130 - Tengo un abogado para artistas. - As� es. 865 00:51:11,213 --> 00:51:14,130 �Cre�ste que pod�as venir y hacer un trato? 866 00:51:14,213 --> 00:51:17,380 �Porque tuviste la suerte de encontrarme en un bar? 867 00:51:17,463 --> 00:51:19,672 - No. - Ya sabes lo que dicen. 868 00:51:19,755 --> 00:51:23,172 La suerte ocurre si la oportunidad te encuentra preparado. 869 00:51:23,338 --> 00:51:25,130 �Qu� mierda dices? 870 00:51:25,213 --> 00:51:27,047 Mira, amigo. 871 00:51:27,755 --> 00:51:31,088 Si yo fuera blanco, �crees que vendr�as a hablarme? 872 00:51:32,088 --> 00:51:32,922 �No! 873 00:51:33,797 --> 00:51:36,963 �Me dirigi� Roman Polanski! 874 00:51:37,380 --> 00:51:40,505 - �La semilla del diablo! - S�, as� es. 875 00:51:40,588 --> 00:51:42,963 - �Claro! - Eras el ascensorista. 876 00:51:43,047 --> 00:51:45,838 - No fue un papel importante. - Para nada. 877 00:51:46,338 --> 00:51:48,547 Trabajaste para un blanco, cuidado... 878 00:51:48,880 --> 00:51:50,922 �Cuidado? �Qu� te pasa? 879 00:51:51,338 --> 00:51:53,047 C�lmate, amor. 880 00:51:58,880 --> 00:52:00,297 - Est� bien. - Escuchen. 881 00:52:01,880 --> 00:52:03,005 �Son tus amigos? 882 00:52:04,005 --> 00:52:05,755 S�, son los productores. 883 00:52:06,963 --> 00:52:08,547 Bueno, les dir� algo. 884 00:52:10,463 --> 00:52:11,297 Amor. 885 00:52:11,755 --> 00:52:15,255 Son los peores productores que he conocido. 886 00:52:15,338 --> 00:52:17,255 �Creen que pueden acercarse 887 00:52:17,338 --> 00:52:19,755 a hablar con un artista talentoso... 888 00:52:20,172 --> 00:52:21,630 ...menospreci�ndolo? 889 00:52:22,505 --> 00:52:23,713 �Insult�ndolo? 890 00:52:24,505 --> 00:52:26,713 - V�yanse al carajo. - Al carajo. 891 00:52:30,255 --> 00:52:31,797 �Y si te dejamos dirigir? 892 00:52:33,463 --> 00:52:38,172 Tenemos a D'Urville Martin como director y coprotagonista. 893 00:52:38,255 --> 00:52:40,005 A Jerry Jones como guionista 894 00:52:40,088 --> 00:52:43,047 y a Ben E. Taylor componiendo la m�sica 895 00:52:43,130 --> 00:52:46,255 que eclipsa la de Las noches rojas de Harlem. 896 00:52:46,630 --> 00:52:48,380 Es muy malo 897 00:52:48,463 --> 00:52:49,755 Es la m�sica fondo. 898 00:52:50,380 --> 00:52:52,297 �El tipo huy�! 899 00:52:53,213 --> 00:52:54,047 El bajo. 900 00:52:54,130 --> 00:52:56,422 �Es un maldito cabr�n, s�! 901 00:52:58,297 --> 00:52:59,588 �El maldito Dolemite! 902 00:53:00,213 --> 00:53:04,505 �Dolemite! 903 00:53:04,588 --> 00:53:05,630 �Qu� les parece? 904 00:53:09,630 --> 00:53:11,630 Rudy, eres muy persuasivo. 905 00:53:11,713 --> 00:53:14,380 - Admiro tu pasi�n. - Pero debes entender. 906 00:53:14,463 --> 00:53:16,588 No s�lo nos pides un pr�stamo. 907 00:53:16,672 --> 00:53:19,880 Nos pides un anticipo de regal�as. 908 00:53:19,963 --> 00:53:22,797 No es un riesgo para nosotros, pero si te va mal, 909 00:53:22,880 --> 00:53:25,088 los derechos de tus discos ser�n nuestros. 910 00:53:27,963 --> 00:53:30,672 S�, lo s�, pero... 911 00:53:32,047 --> 00:53:33,130 Voy por todo. 912 00:53:33,213 --> 00:53:35,172 Yo me llevar� a la pantalla grande. 913 00:53:35,255 --> 00:53:37,713 Todos quieren ver mi pel�cula. 914 00:53:37,797 --> 00:53:40,755 Entiendes que no necesitas hacer una pel�cula 915 00:53:40,838 --> 00:53:43,213 para tu grupo de amigos del barrio. 916 00:53:44,588 --> 00:53:46,088 A m� me parece bien... 917 00:53:46,505 --> 00:53:50,130 Porque cada barrio del pa�s tiene grupos de amigos 918 00:53:50,213 --> 00:53:52,380 y a todos ellos les encantar�. 919 00:53:52,463 --> 00:53:54,005 HOTEL DUNBAR 920 00:54:00,797 --> 00:54:01,963 �Este es el lugar? 921 00:54:09,422 --> 00:54:10,422 �He aqu�! 922 00:54:10,963 --> 00:54:13,463 - �El Hotel Dunbar! - Mierda. 923 00:54:22,713 --> 00:54:24,672 Est� lleno de drogadictos. 924 00:54:24,755 --> 00:54:27,463 �Los sacaremos! Tienen Universal Studios, 925 00:54:27,922 --> 00:54:32,338 MGM Studios, y esto ser� Dolemite Studios. 926 00:54:32,672 --> 00:54:34,338 - �Qu�? - S�, mira. 927 00:54:34,422 --> 00:54:35,588 Hay mucho espacio. 928 00:54:35,672 --> 00:54:37,630 Podemos usarlo todo. 929 00:54:37,713 --> 00:54:39,838 Podemos preparar todos los sets. 930 00:54:39,922 --> 00:54:44,213 El sal�n de masajes de Willie Green, el burdel de la Abeja Reina. 931 00:54:44,297 --> 00:54:46,422 Incluso tienen un maldito club aqu�. 932 00:54:47,922 --> 00:54:49,588 �No puedes pagar este lugar! 933 00:54:49,672 --> 00:54:50,797 No voy a comprarlo. 934 00:54:50,880 --> 00:54:52,463 Tampoco voy a rentarlo. 935 00:54:52,547 --> 00:54:55,338 El propietario me dijo que recibi� reclamos 936 00:54:55,422 --> 00:54:58,422 sobre los drogadictos. Y me ofrec� a sacarlos. 937 00:54:58,505 --> 00:55:01,630 Le dije que vendr�a y lo har�a gratis como encargado. 938 00:55:04,088 --> 00:55:06,255 El colch�n ah� arriba 939 00:55:06,338 --> 00:55:08,630 y esa manta por all�. 940 00:55:09,130 --> 00:55:11,463 Limpia el polvo y toda esa mierda. 941 00:55:11,963 --> 00:55:14,588 Dejaron muchas cosas en ese mostrador. 942 00:55:14,672 --> 00:55:17,213 �Te pregunt� por el dinero que nunca recib�? 943 00:55:17,838 --> 00:55:19,838 Ah� tienes, cuidado con eso... 944 00:55:20,463 --> 00:55:21,880 Uno, dos, �tres! 945 00:55:23,047 --> 00:55:24,172 �Uno, dos! 946 00:55:33,713 --> 00:55:35,505 Es para la pel�cula. 947 00:55:35,588 --> 00:55:37,422 Pon esa mierda donde estaba. 948 00:55:37,505 --> 00:55:40,422 Prepara la habitaci�n de Dolemite arriba. 949 00:55:40,505 --> 00:55:42,213 Que sea elegante, �sabes? 950 00:55:42,297 --> 00:55:45,172 Con alfombras, cortinas y cobertor rojos. 951 00:55:45,255 --> 00:55:46,922 Que se sienta c�modo. 952 00:55:47,005 --> 00:55:48,922 Despu�s de filmar, dormir� all�. 953 00:55:50,297 --> 00:55:51,213 �C�mo? 954 00:55:51,297 --> 00:55:53,213 S�, con todo lo que debo pagar, 955 00:55:53,297 --> 00:55:56,255 no llego para la renta. Me mudar� aqu�. 956 00:56:04,588 --> 00:56:07,380 - Dijiste que habr�a �rea de sonido. - Lo s�. 957 00:56:08,047 --> 00:56:09,880 No s� qu� diablos es esto. 958 00:56:11,130 --> 00:56:11,963 �Jerry! 959 00:56:12,047 --> 00:56:13,213 �Vinieron! 960 00:56:13,880 --> 00:56:16,963 �Rudy! Estos son los chicos de quienes te habl�. 961 00:56:17,255 --> 00:56:19,713 Un placer, Nick. Qu� bueno que viniste. 962 00:56:19,797 --> 00:56:20,672 Hola. 963 00:56:21,505 --> 00:56:24,838 Dolemite me llamo y jodiendo a los cabrones soy el amo. 964 00:56:24,922 --> 00:56:26,297 Claro. 965 00:56:26,588 --> 00:56:30,797 Nick von Sternberg me llamo y vengo de... 966 00:56:31,255 --> 00:56:34,047 UCLA Film School donde estudio yo. 967 00:56:34,963 --> 00:56:37,922 - Jerry me dio clases. - Fui su profesor de teatro. 968 00:56:38,047 --> 00:56:40,338 Debes ver sus cortometrajes, Rudy. 969 00:56:40,422 --> 00:56:41,630 Son impecables. 970 00:56:41,713 --> 00:56:43,880 Se parece a Hitchcock, el cabr�n. 971 00:56:44,713 --> 00:56:46,297 Es muy amable de tu parte. 972 00:56:47,213 --> 00:56:49,838 Queremos ver al DP o al AD. 973 00:56:49,922 --> 00:56:52,213 �Filman con Panavision o Arri? 974 00:56:52,297 --> 00:56:53,130 Hijo, no... 975 00:56:53,963 --> 00:56:57,338 ...no sabemos mucho de esas cuestiones t�cnicas. 976 00:56:57,422 --> 00:56:59,463 Hay un equipo muy dedicado aqu�. 977 00:56:59,547 --> 00:57:01,922 La verdad es que nadie hizo una pel�cula, 978 00:57:02,005 --> 00:57:06,255 as� que no sabemos nada sobre luces, sonido y c�maras. 979 00:57:06,338 --> 00:57:08,547 - Nada de eso. - Claro. 980 00:57:08,630 --> 00:57:10,463 Les mostrar� Dolemite Studio. 981 00:57:10,547 --> 00:57:12,338 Pasen a conocer. 982 00:57:13,005 --> 00:57:14,463 Aqu� sucede todo. 983 00:57:14,755 --> 00:57:16,630 Este es el epicentro, el n�cleo. 984 00:57:16,713 --> 00:57:18,672 �Por qu� vienen estos blancos? 985 00:57:18,755 --> 00:57:20,047 Usa la cabeza, Ben. 986 00:57:20,130 --> 00:57:22,088 No sabemos qu� mierda hacer. 987 00:57:22,172 --> 00:57:24,005 Necesitamos expertos, 988 00:57:24,088 --> 00:57:26,380 negros, blancos o a lunares, no importa. 989 00:57:26,630 --> 00:57:28,338 No recibir� sus �rdenes. 990 00:57:28,422 --> 00:57:31,130 No hace falta. S�lo debes darles de comer, �s�? 991 00:57:41,297 --> 00:57:42,380 De nada, cari�o. 992 00:57:50,505 --> 00:57:52,005 Espejos en cada pared. 993 00:57:52,088 --> 00:57:53,755 �D�nde van los reflectores? 994 00:57:54,213 --> 00:57:56,172 Debe estar en la mesa. 995 00:57:59,255 --> 00:58:02,672 El techo est� a 2,5 metros. Esto es imposible. 996 00:58:02,922 --> 00:58:05,713 �Nick? No hay electricidad. 997 00:58:06,755 --> 00:58:10,213 Revisa las llaves de alimentaci�n abajo. 998 00:58:10,297 --> 00:58:12,838 No, no hay electricidad. 999 00:58:13,130 --> 00:58:14,213 Ni agua corriente, 1000 00:58:14,297 --> 00:58:16,130 por eso la propiedad es gratis. 1001 00:58:16,213 --> 00:58:18,255 �C�mo enciendo los reflectores? 1002 00:58:20,088 --> 00:58:23,672 �Nadie puede subirse al poste y robar electricidad? 1003 00:58:31,505 --> 00:58:33,630 Rudy, �qui�n es? 1004 00:58:34,797 --> 00:58:36,172 �Es el DF? 1005 00:58:38,130 --> 00:58:41,047 - �El qu�? - El director de fotograf�a. 1006 00:58:41,130 --> 00:58:43,713 S�, es el director de fotograf�a. 1007 00:58:43,797 --> 00:58:45,380 �Qu� edad tiene, amigo? 1008 00:58:45,838 --> 00:58:46,880 No lo s�. 1009 00:58:47,797 --> 00:58:48,880 �Diecis�is? 1010 00:58:49,297 --> 00:58:52,005 - �Veinte? - �Rudy! 1011 00:58:52,755 --> 00:58:54,838 �Tienes idea de lo que haces? 1012 00:58:56,422 --> 00:58:59,463 Mira, necesitas un DF que sepa tomar a los negros. 1013 00:58:59,547 --> 00:59:03,047 Vaya, qu� mierda racista est�s diciendo. 1014 00:59:03,130 --> 00:59:05,672 No, eso no es racista. Es la verdad. 1015 00:59:05,755 --> 00:59:07,047 Mira. 1016 00:59:07,255 --> 00:59:09,672 Los negros absorben la luz. 1017 00:59:09,922 --> 00:59:12,088 Los blancos reflejan la luz. 1018 00:59:13,505 --> 00:59:15,797 Es la realidad cinematogr�fica. 1019 00:59:18,255 --> 00:59:22,088 Y este cuarto me da dolor de cabeza. �Qu� m�s tenemos? 1020 00:59:25,130 --> 00:59:26,130 Mierda. 1021 00:59:26,338 --> 00:59:28,297 �Maldici�n! 1022 00:59:28,547 --> 00:59:30,713 Debemos arreglar los pisos, Jimmy. 1023 00:59:31,422 --> 00:59:33,713 �Hay algo en buen estado aqu�? 1024 00:59:35,172 --> 00:59:36,172 �Algo? 1025 00:59:45,797 --> 00:59:46,880 Mierda. 1026 01:00:06,422 --> 01:00:08,713 - �S�! - �Lo lograste! 1027 01:00:08,797 --> 01:00:11,172 Bien, es una producci�n. 1028 01:00:11,588 --> 01:00:14,297 Es demasiado. Hay un polic�a en cada p�gina. 1029 01:00:14,380 --> 01:00:16,422 - Debo cortar. - Bueno, descansa. 1030 01:00:16,505 --> 01:00:18,130 Lo veremos ma�ana. 1031 01:00:18,297 --> 01:00:20,297 - Bueno, Rudy. - Ma�ana terminamos. 1032 01:00:20,380 --> 01:00:21,713 S�, hasta ma�ana. 1033 01:00:21,797 --> 01:00:24,422 Tendremos un buen primer d�a. Ve a dormir. 1034 01:00:24,505 --> 01:00:26,505 Buenas noches, linda. Arigato. 1035 01:00:27,338 --> 01:00:28,172 Buenas noches. 1036 01:00:29,463 --> 01:00:30,797 Mierda. 1037 01:00:31,838 --> 01:00:35,672 Tengo miedo por lo que pasar� ma�ana. 1038 01:00:36,880 --> 01:00:39,963 No tengas miedo. Ser� como subirse al escenario. 1039 01:00:40,047 --> 01:00:42,963 Ni siquiera me gusta que me saquen fotos. 1040 01:00:43,047 --> 01:00:45,380 Siempre intento meter barriga 1041 01:00:45,463 --> 01:00:46,880 para lucir mejor. 1042 01:00:46,963 --> 01:00:50,505 Y habl� con ese chico de pelo largo de la c�mara, dijo que... 1043 01:00:50,713 --> 01:00:51,922 ...en las pel�culas, 1044 01:00:52,005 --> 01:00:55,797 es como si tomaran una foto 24 veces por segundo. 1045 01:00:56,255 --> 01:00:57,172 S�, pero eso... 1046 01:00:57,255 --> 01:00:59,255 �Veinticuatro veces, Rudy! 1047 01:00:59,547 --> 01:01:02,547 Y esa maldita foto dura para siempre 1048 01:01:02,630 --> 01:01:04,047 hasta la eternidad. 1049 01:01:04,130 --> 01:01:06,130 No me parece, hermano. 1050 01:01:15,630 --> 01:01:18,755 Tienes 24 horas para irte de la ciudad, Willie Green. 1051 01:01:19,422 --> 01:01:22,963 Willie Green, te doy 24 horas para salir de la ciudad. 1052 01:01:24,422 --> 01:01:26,588 Y ya pasaron 23. 1053 01:01:26,672 --> 01:01:29,922 Willie Green, te doy 24 horas para salir de la ciudad. 1054 01:01:30,380 --> 01:01:33,130 Y ya pasaron 23. Es bueno. 1055 01:01:34,172 --> 01:01:37,547 Tienes 24 horas para salir de la ciudad y ya pasaron... 1056 01:01:38,547 --> 01:01:39,630 ...veintitr�s. 1057 01:01:41,630 --> 01:01:46,797 �Te doy 24 horas para irte de la ciudad y ya pasaron 23, hijo de puta! 1058 01:01:48,797 --> 01:01:50,047 Veintitr�s... 1059 01:01:59,213 --> 01:02:00,880 Sucio hijo de la mierda. 1060 01:02:01,797 --> 01:02:05,547 Me dijiste que era una mierda, �no? Eso eres t�. 1061 01:02:06,047 --> 01:02:07,838 M�rame ahora, cabr�n. 1062 01:02:09,713 --> 01:02:12,088 �Quieres saber qui�n soy? �Soy Dolemite! 1063 01:02:13,713 --> 01:02:15,047 Maldito granjero. 1064 01:02:15,922 --> 01:02:20,338 Dolemite me llamo y jodiendo a los cabrones soy el amo. 1065 01:02:20,672 --> 01:02:25,588 �Y t� eres un pobre tipo, cobarde comemierda! 1066 01:02:34,963 --> 01:02:39,005 Dolemite me llamo y jodiendo a los cabrones soy el amo. 1067 01:02:41,172 --> 01:02:47,463 �No soy ning�n pobre tipo, cobarde comemierda! 1068 01:03:00,338 --> 01:03:02,588 �C�mo llegaste a esta producci�n? 1069 01:03:02,672 --> 01:03:06,338 De hecho, Rudy es mi mentor. 1070 01:03:07,005 --> 01:03:10,213 S�, creo que en Hollywood me llamar�an... 1071 01:03:10,797 --> 01:03:12,463 ...la inocente. 1072 01:03:12,922 --> 01:03:13,838 S�. 1073 01:03:14,297 --> 01:03:16,130 �Y t� qu� har�s en la pel�cula? 1074 01:03:16,213 --> 01:03:21,880 Bueno, me especializo en interpretar al blanco malvado. 1075 01:03:22,505 --> 01:03:24,422 �Todos necesitan un antagonista! 1076 01:03:24,755 --> 01:03:28,172 Actu� como due�o de una plantaci�n en el Ebony Showcase. 1077 01:03:28,255 --> 01:03:31,338 Interpret� a un linchador en el Centro Cultural. 1078 01:03:31,422 --> 01:03:35,338 Y a un violador en el teatro Wilshire Ebell. 1079 01:03:35,797 --> 01:03:36,922 Bien. 1080 01:03:37,463 --> 01:03:41,213 Ya descubriste tu especialidad, �verdad? 1081 01:03:43,505 --> 01:03:45,213 Esta escena no tiene sentido. 1082 01:03:45,297 --> 01:03:46,672 �Por qu� no? 1083 01:03:46,755 --> 01:03:50,922 �Por qu� liberar�an a un preso para que trabaje como infiltrado? 1084 01:03:51,005 --> 01:03:53,547 �Por un problema de drogas en el vecindario! 1085 01:03:53,672 --> 01:03:55,630 �Problemas reales de la sociedad! 1086 01:03:55,713 --> 01:03:58,755 Vamos, amigo. 1087 01:03:59,630 --> 01:04:01,880 Ustedes est�n confundidos. 1088 01:04:01,963 --> 01:04:06,255 Creen que el director es polic�a, pero no lo es. 1089 01:04:06,672 --> 01:04:08,297 El director no investiga. 1090 01:04:08,380 --> 01:04:11,880 �Olvidas que el director trabaja con el gobernador! 1091 01:04:11,963 --> 01:04:13,963 - �Gracias! - �A qui�n le importa? 1092 01:04:14,213 --> 01:04:15,547 No tiene sentido. 1093 01:04:15,630 --> 01:04:18,630 Porque el gobernador es amigo de la Abeja Reina. 1094 01:04:21,463 --> 01:04:23,672 Ch�chara. 1095 01:04:23,755 --> 01:04:25,297 - �Qu�? - �Ch�chara! 1096 01:04:25,380 --> 01:04:27,088 �Por qu� es ch�chara? 1097 01:04:27,172 --> 01:04:30,297 �Me dices que s�lo porque el gobernador se codea 1098 01:04:30,380 --> 01:04:31,797 con la due�a del burdel, 1099 01:04:31,922 --> 01:04:34,547 �l hizo que liberaran a su amigo? 1100 01:04:34,838 --> 01:04:35,755 �S�! 1101 01:04:37,588 --> 01:04:40,213 A la mierda. Hagan lo que quieran. 1102 01:04:41,005 --> 01:04:42,672 �Qu� opinas de las luces? 1103 01:04:42,755 --> 01:04:44,213 Deber�amos apagarlas. 1104 01:04:44,297 --> 01:04:46,172 As� no vemos la escena. 1105 01:04:46,255 --> 01:04:47,547 Amigo, qu� mala onda. 1106 01:04:48,505 --> 01:04:50,130 T� ser�s el macho alfa, 1107 01:04:50,213 --> 01:04:52,755 pero es la primera vez para nosotros. 1108 01:04:52,838 --> 01:04:55,922 Pagar� toda esta mierda y no se me infla el ego por eso. 1109 01:04:56,255 --> 01:04:58,755 Si hay que mover una caja, la mover�. 1110 01:04:58,838 --> 01:04:59,880 Si tienen hambre, 1111 01:04:59,963 --> 01:05:02,088 bajo y empiezo a hacer s�ndwiches. 1112 01:05:02,880 --> 01:05:06,047 �Trabajamos juntos para hacer una pel�cula! 1113 01:05:07,755 --> 01:05:11,463 Est� bien, hermano. Ning�n problema, todo bien. 1114 01:05:13,588 --> 01:05:16,713 Escena dos, oficina del director. Toma uno. 1115 01:05:17,005 --> 01:05:17,880 Acci�n. 1116 01:05:19,755 --> 01:05:21,005 Si�ntate, Dolemite. 1117 01:05:22,963 --> 01:05:25,338 Ya conoces a la Abeja Reina. 1118 01:05:26,297 --> 01:05:27,547 Hace casi dos a�os... 1119 01:05:27,630 --> 01:05:30,005 ...que insiste en que eres inocente. 1120 01:05:30,672 --> 01:05:32,380 Pero, �sabes qu�? 1121 01:05:32,838 --> 01:05:33,880 Yo le creo. 1122 01:05:34,922 --> 01:05:38,797 Nos encontramos con algunas pruebas a tu favor. 1123 01:05:43,797 --> 01:05:46,380 Eres apostador, �no? 1124 01:05:48,005 --> 01:05:51,213 Depende del juego, director, y de cu�nto se apueste. 1125 01:05:52,672 --> 01:05:54,797 Voy a ser honesto contigo. 1126 01:05:54,880 --> 01:05:56,297 El juego es dif�cil 1127 01:05:56,797 --> 01:05:59,672 y lo que est� en juego es tu vida. 1128 01:06:08,005 --> 01:06:09,588 �Demonios! �Qu� intenso! 1129 01:06:09,880 --> 01:06:12,463 �Vieron c�mo me miraba? �Tengo escalofr�os! 1130 01:06:12,547 --> 01:06:14,338 Esa mierda es de calidad. 1131 01:06:14,422 --> 01:06:17,130 Ser� una buena escena. Ans�o ver esta pel�cula. 1132 01:06:17,797 --> 01:06:19,172 �Cu�ndo podremos verla? 1133 01:06:20,005 --> 01:06:20,922 Corte. 1134 01:06:21,005 --> 01:06:23,338 �Corte! �Corte! 1135 01:06:26,880 --> 01:06:28,630 Escena tres, toma uno. 1136 01:06:29,422 --> 01:06:30,255 �Acci�n! 1137 01:06:31,630 --> 01:06:32,922 Espera, Dolemite. 1138 01:06:35,047 --> 01:06:36,047 �Qu� quieres? 1139 01:06:36,797 --> 01:06:37,922 FBI. 1140 01:06:39,922 --> 01:06:41,838 �Qu� quieres? �Tienes una orden? 1141 01:06:41,922 --> 01:06:44,672 Esta placa es mi orden. Abre el maletero. 1142 01:06:47,005 --> 01:06:49,047 No tengo nada ah�, amigo. 1143 01:06:49,130 --> 01:06:50,380 �Abre el maletero! 1144 01:06:54,130 --> 01:06:56,547 Eso no es m�o. No s� c�mo lleg� ah�. 1145 01:06:59,005 --> 01:07:01,297 Ir�s a la c�rcel por mucho tiempo. 1146 01:07:01,547 --> 01:07:03,338 �Obl�game! 1147 01:07:15,588 --> 01:07:17,672 �Corte! 1148 01:07:24,588 --> 01:07:26,922 �Puedes capturar esto desde un �ngulo... 1149 01:07:27,005 --> 01:07:29,005 ...en el que parezca que lo patea? 1150 01:07:30,255 --> 01:07:31,713 No existe ese �ngulo. 1151 01:07:35,255 --> 01:07:36,338 Graba. 1152 01:07:39,505 --> 01:07:40,505 �Acci�n! 1153 01:07:45,838 --> 01:07:47,713 No entiendo a este tipo. 1154 01:07:48,297 --> 01:07:50,422 Simula ser experto en karate. 1155 01:07:51,338 --> 01:07:53,672 Simula ser una bestia en la cama. 1156 01:07:54,797 --> 01:07:56,713 Es como un ni�o que se disfraza. 1157 01:08:01,047 --> 01:08:03,172 �De qu� planeta vino? 1158 01:08:03,255 --> 01:08:04,463 �Eso es por joderme! 1159 01:08:04,547 --> 01:08:09,755 �Son unos pobres tipos, cobardes comemierda! 1160 01:08:21,463 --> 01:08:22,338 �Corte! 1161 01:08:30,630 --> 01:08:31,672 �C�mo estuvo? 1162 01:08:34,005 --> 01:08:37,047 No encuentro un motivo para... volver a hacerlo. 1163 01:08:38,505 --> 01:08:40,255 �Como en Las noches rojas? 1164 01:09:26,880 --> 01:09:28,547 �Vamos, Jimmy, m�s r�pido! 1165 01:09:28,630 --> 01:09:31,922 Vamos, amigo, se lo ped� prestado a mi primo. 1166 01:09:32,005 --> 01:09:35,172 - Dije que no le har�a un rasgu�o. - �No lo har�s! 1167 01:09:35,255 --> 01:09:37,630 �M�s r�pido, amigo! �Estamos grabando! 1168 01:09:37,713 --> 01:09:38,630 PERSECUCI�N 1169 01:09:38,713 --> 01:09:40,672 �Escena de persecuci�n, toma uno! 1170 01:09:41,172 --> 01:09:43,380 No, Rudy, no s� conducir as�. 1171 01:09:43,463 --> 01:09:45,088 �Es un Cadillac! 1172 01:09:45,338 --> 01:09:47,880 �Acelera y quememos neum�ticos! 1173 01:09:47,963 --> 01:09:49,672 �Debemos atrapar al imb�cil! 1174 01:09:49,755 --> 01:09:51,547 �Acelera, negro! 1175 01:09:54,505 --> 01:09:55,463 As� es, amigo. 1176 01:09:55,547 --> 01:09:58,172 - �Muy bien! - �Acelera, negro! 1177 01:10:00,088 --> 01:10:02,380 �Acelera, negro! 1178 01:10:04,130 --> 01:10:07,338 - Van muy r�pido. - S�, para la salpicadura de charco. 1179 01:10:07,422 --> 01:10:08,463 �Salpicadura? 1180 01:10:09,255 --> 01:10:11,713 �Mierda! �No! 1181 01:10:11,963 --> 01:10:15,088 - �Qued� hecho sopa! - Perfecto. 1182 01:10:15,380 --> 01:10:17,380 Esto no estaba en el guion. 1183 01:10:17,630 --> 01:10:19,172 �D�nde est� lo del charco? 1184 01:10:27,088 --> 01:10:27,922 �Claqueta! 1185 01:10:34,005 --> 01:10:35,630 Quer�a verte bailar a ti. 1186 01:10:36,005 --> 01:10:38,588 - �Por favor! - �Baila, hijo de puta! 1187 01:11:02,297 --> 01:11:03,505 �Toma uno! 1188 01:11:04,922 --> 01:11:07,672 La belleza debe estar frente a la c�mara. 1189 01:11:07,755 --> 01:11:09,130 Har�n explotar el auto. 1190 01:11:09,213 --> 01:11:10,630 Claro que no, escucha... 1191 01:11:10,713 --> 01:11:11,880 �Tomen distancia! 1192 01:11:12,505 --> 01:11:14,297 - �Distancia? - �Acci�n! 1193 01:11:14,630 --> 01:11:15,463 �Qu� dice? 1194 01:11:15,547 --> 01:11:18,047 Se cree malo el pobre diablo. 1195 01:11:19,005 --> 01:11:22,463 Lo llenar� de plomo mientras hablo. 1196 01:11:22,547 --> 01:11:23,463 �Distancia? 1197 01:11:23,547 --> 01:11:25,505 - ... dos, �uno! - �Es de mi primo! 1198 01:11:29,213 --> 01:11:30,047 �Maldici�n! 1199 01:11:32,713 --> 01:11:33,713 �Mierda! 1200 01:11:34,505 --> 01:11:35,380 �Bravo! 1201 01:11:36,880 --> 01:11:37,880 �Carajo! 1202 01:11:39,630 --> 01:11:41,463 �Hijos de puta! 1203 01:11:42,880 --> 01:11:45,463 D�a de pago. Feliz D�a de la Independencia. 1204 01:11:45,797 --> 01:11:48,213 - Muchas gracias. - S�, feliz d�a. 1205 01:11:49,255 --> 01:11:51,130 Feliz d�a, viejo. Muy bien. 1206 01:11:54,338 --> 01:11:55,755 Ma�ana es el gran d�a. 1207 01:11:56,547 --> 01:11:58,005 �De qu� hablas, Ben? 1208 01:11:58,338 --> 01:12:00,088 Ma�ana, tu escena de sexo. 1209 01:12:00,797 --> 01:12:03,922 P�caro, pones esa escena para cogerte a la blanca. 1210 01:12:07,088 --> 01:12:08,713 Por eso eres el jefe. 1211 01:12:09,338 --> 01:12:12,380 Ben, no vamos a coger de verdad. 1212 01:12:12,463 --> 01:12:13,422 Bueno. 1213 01:12:14,338 --> 01:12:16,755 - Buenas noches, se�or Moore. - Buenas noches. 1214 01:12:27,297 --> 01:12:28,130 S�. 1215 01:12:35,213 --> 01:12:38,463 �Por qu� Jerry puso esta escena en mitad de la pel�cula? 1216 01:12:38,588 --> 01:12:42,880 Porque eres el protagonista, andas con chicas semidesnudas. 1217 01:12:42,963 --> 01:12:46,005 La gente querr� verte cogiendo con una o dos al menos. 1218 01:12:46,672 --> 01:12:48,755 Puedo moler a alguien a golpes 1219 01:12:49,255 --> 01:12:50,797 y ser gracioso, pero... 1220 01:12:51,047 --> 01:12:52,505 No soy Billy Dee Williams. 1221 01:12:53,255 --> 01:12:54,880 Tengo esta barriga. 1222 01:12:55,755 --> 01:12:58,380 Todos estar�n ah�. No sabr� qu� hacer. 1223 01:12:59,088 --> 01:13:02,130 Bueno, cuando mi ex quer�a echarse un polvo conmigo, 1224 01:13:02,380 --> 01:13:05,005 me lo quedaba mirando hasta que acabara. 1225 01:13:05,088 --> 01:13:07,130 Mientras tanto, yo me entreten�a 1226 01:13:07,213 --> 01:13:10,630 imaginando que se cog�a a un burro... 1227 01:13:10,713 --> 01:13:14,005 ...y yo no paraba de re�rme. 1228 01:13:14,255 --> 01:13:17,672 El muy idiota pensaba que mis risas eran gemidos de placer. 1229 01:13:17,755 --> 01:13:19,672 Lady Reed, eso no me ayuda. 1230 01:13:21,047 --> 01:13:25,797 Tal vez quiero decir que no tiene que ser tan sexi y serio. 1231 01:13:26,755 --> 01:13:28,213 Sabes, quiz� puedes... 1232 01:13:30,547 --> 01:13:31,547 Que sea gracioso. 1233 01:13:32,422 --> 01:13:34,463 Exacto, puede ser divertido. 1234 01:13:42,797 --> 01:13:44,422 Escena de sexo, toma uno. 1235 01:14:20,505 --> 01:14:21,463 Acci�n. 1236 01:14:23,963 --> 01:14:25,463 �D�melo, Dolemite! 1237 01:14:26,172 --> 01:14:27,422 �Oh, s�! 1238 01:14:30,255 --> 01:14:31,088 �S�! 1239 01:14:31,963 --> 01:14:33,088 �Dolemite! 1240 01:14:35,380 --> 01:14:36,838 �D�melo! 1241 01:14:38,213 --> 01:14:39,963 �S�! 1242 01:14:41,130 --> 01:14:42,505 �D�melo! 1243 01:14:46,963 --> 01:14:49,297 �Dolemite! �Oh, s�! 1244 01:14:49,380 --> 01:14:51,755 - �Menea ese trasero! - �D�melo! 1245 01:14:52,338 --> 01:14:54,047 �Dolemite! 1246 01:14:54,297 --> 01:14:55,213 �S�! 1247 01:14:58,630 --> 01:14:59,588 �S�! 1248 01:15:00,963 --> 01:15:02,880 - �S�! - �Men�ate! 1249 01:15:07,880 --> 01:15:08,755 �S�! 1250 01:15:11,047 --> 01:15:12,130 Que explote esa mierda. 1251 01:15:25,130 --> 01:15:25,963 Corte. 1252 01:15:32,630 --> 01:15:33,505 �S�! 1253 01:15:37,505 --> 01:15:38,797 �Qu� sucedi�? 1254 01:15:39,297 --> 01:15:43,130 Escrib� una escena de amor tierna y realista, �s�? 1255 01:15:43,213 --> 01:15:46,088 Con esta pel�cula quiero mostrar la realidad. 1256 01:15:46,172 --> 01:15:48,630 No s� si fue tierno o sensual, 1257 01:15:48,713 --> 01:15:50,922 pero fue muy gracioso, carajo. 1258 01:15:55,963 --> 01:15:56,922 �Por Dios! 1259 01:15:58,005 --> 01:15:58,838 �Dos! 1260 01:15:59,297 --> 01:16:01,088 �Tres! �Cuatro! 1261 01:16:01,672 --> 01:16:02,547 Atr�s. 1262 01:16:03,088 --> 01:16:05,255 �Uno! �Dos! 1263 01:16:05,713 --> 01:16:08,505 - �Tres! �Cuatro! - �Rudy? Tenemos que hablar. 1264 01:16:08,588 --> 01:16:10,213 Intento aprender kung-fu. 1265 01:16:10,297 --> 01:16:12,213 Lo s�, pero tenemos un problema. 1266 01:16:13,755 --> 01:16:16,130 �Uno! �Dos! 1267 01:16:16,213 --> 01:16:17,588 �Tres! �Cuatro! 1268 01:16:18,547 --> 01:16:19,880 Nos quedamos sin cinta. 1269 01:16:21,213 --> 01:16:22,380 �De qu� hablas? 1270 01:16:22,463 --> 01:16:23,963 �Y todo lo que ten�as? 1271 01:16:24,047 --> 01:16:26,505 Ya usamos todos los cortes. 1272 01:16:27,588 --> 01:16:30,422 Habl� con el equipo. Hace semanas que trabajan... 1273 01:16:30,505 --> 01:16:31,713 ...por muy poco. 1274 01:16:31,797 --> 01:16:34,255 Hace unos d�as que yo trabajo gratis. 1275 01:16:34,338 --> 01:16:37,880 Queremos ayudarte, pero si no hay cinta en la c�mara, 1276 01:16:38,672 --> 01:16:39,797 no hay pel�cula. 1277 01:16:39,880 --> 01:16:40,713 �Uno! 1278 01:16:41,588 --> 01:16:42,463 �Dos! 1279 01:16:43,088 --> 01:16:44,963 �Uno! �Dos! 1280 01:16:45,547 --> 01:16:46,380 �Uno! 1281 01:16:47,338 --> 01:16:49,672 No es tan f�cil conseguir $10.000, Rudy. 1282 01:16:49,755 --> 01:16:51,630 Es mucho dinero. Si te va mal, 1283 01:16:51,713 --> 01:16:53,713 terminar�s con una deuda enorme. 1284 01:16:53,797 --> 01:16:56,047 Ser� como un esclavo para ustedes. 1285 01:16:56,130 --> 01:16:58,755 - Vamos. - No empieces con eso, Rudy. 1286 01:16:58,838 --> 01:17:01,838 T� creaste esta situaci�n. No empieces con eso. 1287 01:17:03,005 --> 01:17:05,463 �Tienes un plan de contingencia? 1288 01:17:05,963 --> 01:17:08,172 �Para gastos de edici�n, promoci�n? 1289 01:17:10,297 --> 01:17:13,088 Si eso significa m�s dinero, no. No tengo nada. 1290 01:17:14,213 --> 01:17:16,338 Pero no puedo decirles que paren. 1291 01:17:16,422 --> 01:17:17,630 Destrozar� a todos. 1292 01:17:18,922 --> 01:17:21,005 Todos se mataron trabajando. 1293 01:17:21,088 --> 01:17:22,630 No quiero decepcionarlos. 1294 01:17:22,713 --> 01:17:24,547 Por favor, falta muy poco. 1295 01:17:24,630 --> 01:17:26,963 Queremos terminar esta maldita pel�cula. 1296 01:17:32,547 --> 01:17:33,672 De acuerdo, Rudy. 1297 01:17:35,172 --> 01:17:38,130 - Bueno. - Est� bien, Rudy. 1298 01:17:38,213 --> 01:17:40,047 Vale, est� muy bien. 1299 01:17:41,047 --> 01:17:41,922 Derecho. 1300 01:17:49,880 --> 01:17:51,963 Trabaj� con un actor una vez 1301 01:17:52,047 --> 01:17:53,547 en La semilla del diablo. 1302 01:17:53,630 --> 01:17:55,047 John Cassavetes. 1303 01:17:56,130 --> 01:17:57,588 Tambi�n hace pel�culas. 1304 01:17:58,755 --> 01:18:01,130 As� como t�, amigo. 1305 01:18:01,213 --> 01:18:02,880 S�, entiendo, D'Urville. 1306 01:18:02,963 --> 01:18:05,505 Puso hasta el �ltimo centavo para hacerlo. 1307 01:18:05,588 --> 01:18:07,713 Hizo todo lo posible para lograrlo. 1308 01:18:07,797 --> 01:18:09,297 Lo lograremos, amigo. 1309 01:18:09,380 --> 01:18:11,797 Mira, no me entiendes. 1310 01:18:12,838 --> 01:18:16,713 Todo lo que sientas, sobre m�, sobre los inversores, 1311 01:18:16,797 --> 01:18:19,297 sobre cualquiera que haya dudado de ti, 1312 01:18:20,463 --> 01:18:22,838 quiero que lo uses. 1313 01:18:24,797 --> 01:18:26,547 Conecta con eso, amigo. 1314 01:18:26,922 --> 01:18:30,838 Pon el dedo en la llaga y conecta con lo que sientes. 1315 01:18:31,172 --> 01:18:32,380 Ll�valo a la escena. 1316 01:18:34,213 --> 01:18:36,588 S�. �salo, hermano. 1317 01:18:37,463 --> 01:18:38,505 �salo. 1318 01:19:29,130 --> 01:19:30,297 �Dolemite! 1319 01:19:31,297 --> 01:19:32,630 �Si�ntate! 1320 01:19:34,463 --> 01:19:36,088 Toma un trago con nosotros. 1321 01:19:37,755 --> 01:19:38,713 Willie Green, 1322 01:19:39,130 --> 01:19:41,797 te doy 24 horas para irte de la ciudad, 1323 01:19:41,880 --> 01:19:43,838 y ya pasaron 23. 1324 01:19:45,797 --> 01:19:46,922 Me enga�aste. 1325 01:19:48,130 --> 01:19:49,630 Quiero un nuevo trato. 1326 01:19:50,380 --> 01:19:51,547 �Socios! 1327 01:19:53,088 --> 01:19:55,047 Eres muy bueno en tu negocio. 1328 01:19:55,463 --> 01:19:59,255 T� manejas el negocio y yo me encargo de la polic�a. 1329 01:20:00,088 --> 01:20:01,422 �Qu� dices? 1330 01:20:02,297 --> 01:20:03,297 �Vete a la mierda! 1331 01:20:11,047 --> 01:20:12,255 Dame el arma. 1332 01:20:13,380 --> 01:20:14,505 �Dame el arma! 1333 01:20:16,380 --> 01:20:18,547 �Voy a matar a Dolemite! 1334 01:20:19,797 --> 01:20:23,047 �Ser� muy f�cil eliminar al pobre diablo! 1335 01:20:30,838 --> 01:20:32,213 �Ataquen, chicas! 1336 01:20:33,297 --> 01:20:34,922 Escena de pelea, �toma uno! 1337 01:20:46,297 --> 01:20:48,380 Cincuenta y cinco, alfa, �toma uno! 1338 01:21:02,797 --> 01:21:04,088 Alfa, �toma uno! 1339 01:21:07,172 --> 01:21:08,005 �S�! 1340 01:21:16,672 --> 01:21:18,297 �Qu�date en el piso, cabr�n! 1341 01:21:18,963 --> 01:21:20,797 Vamos, Willie Green. 1342 01:21:27,047 --> 01:21:28,047 �No, Willie! 1343 01:21:54,963 --> 01:21:57,172 �Demonios, Dolemite! 1344 01:22:06,963 --> 01:22:09,963 Ahora no eres el culpable. Yo me lo atribuyo. 1345 01:22:20,630 --> 01:22:23,047 Corte. 1346 01:22:27,630 --> 01:22:28,547 �Terminamos? 1347 01:22:33,588 --> 01:22:34,422 Terminamos. 1348 01:22:37,130 --> 01:22:38,838 Listo, terminamos. 1349 01:22:38,922 --> 01:22:40,463 Gracias a Dios. 1350 01:22:40,547 --> 01:22:42,713 V�lgame, esto fue un infierno. 1351 01:22:42,797 --> 01:22:45,463 No s� c�mo me met� en esto, pero como dicen... 1352 01:22:45,547 --> 01:22:48,047 ...no hay mal que por bien no venga. 1353 01:22:48,338 --> 01:22:51,963 Y me ir� bien. Me llamaron de El padrino de Harlem. 1354 01:22:52,380 --> 01:22:54,338 Fred Williamson es amigo m�o. 1355 01:22:54,630 --> 01:22:56,463 Haremos una pel�cula de verdad. 1356 01:22:58,588 --> 01:22:59,547 �Maldici�n! 1357 01:23:00,963 --> 01:23:03,630 Quer�a decirles que trabajaron muy bien. 1358 01:23:05,172 --> 01:23:07,547 Equipo, dobles... 1359 01:23:08,213 --> 01:23:09,130 ...putas. 1360 01:23:10,880 --> 01:23:15,130 Ya me voy. Los ver� en el estreno, �de acuerdo? 1361 01:23:22,380 --> 01:23:25,547 No, dudo que se estrene. 1362 01:23:34,255 --> 01:23:35,755 Que se vaya a la mierda. 1363 01:23:36,422 --> 01:23:37,755 �Me gusta la pel�cula! 1364 01:23:37,838 --> 01:23:41,047 A m� tambi�n, al diablo. Tendr� muy buenas cr�ticas. 1365 01:23:41,547 --> 01:23:44,380 - Lo hiciste, hicimos una pel�cula. - Incre�ble. 1366 01:23:45,588 --> 01:23:49,130 Espera, termina cuando dicen: "Eso es todo". 1367 01:23:52,172 --> 01:23:53,630 Bueno, eso es todo. 1368 01:23:53,713 --> 01:23:56,963 - �No! - Como lo har�a Dolemite. 1369 01:23:59,880 --> 01:24:02,172 �Eso es todo, cabrones! 1370 01:24:04,922 --> 01:24:07,255 Eso es todo, malditos... 1371 01:24:07,338 --> 01:24:08,338 ...�cobardes!... 1372 01:24:08,422 --> 01:24:11,922 ...�cabrones comemierda! 1373 01:24:12,630 --> 01:24:13,588 �S�! 1374 01:24:22,922 --> 01:24:25,922 �Soy un cabr�n talentoso! Hicimos una gran pel�cula. 1375 01:24:27,130 --> 01:24:30,422 �Felicitaciones a todos! �Hicimos una maldita pel�cula! 1376 01:25:10,547 --> 01:25:12,297 TEL�FONOS 1377 01:25:12,380 --> 01:25:14,172 Comedian International, �diga? 1378 01:25:15,880 --> 01:25:18,255 El se�or Moore est� disponible. Un momento. 1379 01:25:23,130 --> 01:25:25,630 S�, habla Rudy Ray Moore, �con qui�n hablo? 1380 01:25:26,380 --> 01:25:30,130 S�. �Pudieron ver mi trabajo? 1381 01:25:31,630 --> 01:25:34,547 �S�? De acuerdo... 1382 01:25:36,005 --> 01:25:37,588 S�, fue de verdad. 1383 01:25:37,672 --> 01:25:40,672 Es una pel�cula de verdad, a todos les pagaron, s�. 1384 01:25:40,755 --> 01:25:43,463 Una producci�n muy profesional. 1385 01:25:44,088 --> 01:25:46,797 Aprend� kung-fu para la pel�cula. 1386 01:25:46,880 --> 01:25:49,213 No sab�a kung-fu antes de la pel�cula. 1387 01:25:49,963 --> 01:25:54,963 S�. Es verdad. Fue la primera pel�cula de Lady Reed. 1388 01:25:55,047 --> 01:25:58,172 Fue su debut en cine. 1389 01:26:01,838 --> 01:26:02,797 �En serio? 1390 01:26:03,672 --> 01:26:04,713 Bueno, �bamos... 1391 01:26:05,755 --> 01:26:09,422 ...a volver a editar para cambiar... 1392 01:26:09,505 --> 01:26:13,505 ...un par de cosas y volver a filmar el final. 1393 01:26:13,588 --> 01:26:14,963 Cambiamos el final... 1394 01:26:15,963 --> 01:26:16,880 As� es. 1395 01:26:18,380 --> 01:26:19,297 Bien. 1396 01:26:20,755 --> 01:26:23,755 S�, lo comprendemos totalmente. 1397 01:26:24,880 --> 01:26:27,713 S�, gracias por su atenci�n. 1398 01:26:38,213 --> 01:26:39,672 UNIVERSAL, MGM, COLUMBIA... 1399 01:26:39,755 --> 01:26:41,130 BRYANSTON, AVCO EMBASSY... 1400 01:26:43,297 --> 01:26:44,255 Bueno... 1401 01:26:45,047 --> 01:26:46,672 ...al menos nos divertimos. 1402 01:26:46,755 --> 01:26:48,463 Vete a la mierda, Ben. 1403 01:26:48,547 --> 01:26:51,088 Te divertiste porque no tienes que pagar. 1404 01:26:51,172 --> 01:26:53,088 Estoy endeudado hasta las cejas. 1405 01:26:53,172 --> 01:26:55,422 Les di todas mis regal�as a los Bihari 1406 01:26:55,505 --> 01:26:57,588 �y nadie quiere esta puta pel�cula! 1407 01:26:58,047 --> 01:26:59,547 Y t� tienes el descaro 1408 01:26:59,630 --> 01:27:01,963 de pedir una raci�n m�s grande... 1409 01:27:02,047 --> 01:27:03,630 T� te pagas ese plato. 1410 01:27:03,713 --> 01:27:05,963 Todos deber�n pagarse lo suyo 1411 01:27:06,047 --> 01:27:08,338 porque no cago la pasta, carajo. 1412 01:27:08,422 --> 01:27:10,630 Paga tus gofres, paga tu hamburguesa 1413 01:27:10,713 --> 01:27:12,672 y paga tus vegetales, hermano. 1414 01:27:12,755 --> 01:27:13,880 Y t� con fresas, 1415 01:27:13,963 --> 01:27:16,588 �paga tus malditas fresas con tu dinero! 1416 01:27:16,880 --> 01:27:19,297 No entiendo tu actitud. 1417 01:27:19,380 --> 01:27:22,755 Nunca te negamos nada, Rudy. 1418 01:27:22,838 --> 01:27:24,422 Sabes resurgir, hermano. 1419 01:27:24,505 --> 01:27:26,213 �S�, cuando s� lo que hago! 1420 01:27:26,297 --> 01:27:28,838 Actuar en clubes y grabar discos. 1421 01:27:28,922 --> 01:27:31,463 �Me siguen cerrando las puertas! 1422 01:27:31,547 --> 01:27:33,672 Pens� que cualquiera pod�a triunfar. 1423 01:27:33,838 --> 01:27:37,422 Pero parece que nadie quiere ver negros en el cine. 1424 01:27:37,880 --> 01:27:40,047 Come tus fresas, hijo de puta. 1425 01:27:40,130 --> 01:27:42,797 - �Me gustan las fresas, Rudy! - �Vamos! 1426 01:27:43,713 --> 01:27:46,755 Nac� en un barril de cuchillas. 1427 01:27:47,047 --> 01:27:50,380 Unas Colt 45 me dejaron en camilla. 1428 01:27:51,505 --> 01:27:55,255 Me golpe� una bestia, me mordi� un carnero. 1429 01:27:56,130 --> 01:27:59,380 �Mord� las v�as del tren y cagu� acero! 1430 01:28:04,630 --> 01:28:07,963 Me echaron de Sudam�rica por coger novillos. 1431 01:28:08,713 --> 01:28:11,797 �Sob� a un elefante hasta sacarle brillo! 1432 01:28:15,630 --> 01:28:18,338 No puedo creer que volv� a esta rutina. 1433 01:28:19,630 --> 01:28:21,505 Estoy peor que antes, 1434 01:28:21,588 --> 01:28:23,922 porque perd� los derechos de mis discos. 1435 01:28:26,005 --> 01:28:28,922 �Qu� clase de idiota trabaja tanto en algo 1436 01:28:29,005 --> 01:28:30,505 y luego tira la toalla? 1437 01:28:32,005 --> 01:28:35,713 No, Rudy, no eres idiota. No digas eso. 1438 01:28:37,088 --> 01:28:39,088 Pens� que cambiar�a todo, 1439 01:28:39,172 --> 01:28:41,672 que me convertir�a en una maldita estrella. 1440 01:28:45,380 --> 01:28:47,463 Eres una estrella para m�. 1441 01:28:51,380 --> 01:28:52,797 Bueno. 1442 01:28:53,880 --> 01:28:55,380 Buenas noches, Lady Reed. 1443 01:28:55,797 --> 01:28:56,672 Buenas noches. 1444 01:29:05,588 --> 01:29:10,422 Bobby Vale en la ma�ana, WFKK, Indian�polis. 1445 01:29:10,713 --> 01:29:14,630 Y estamos muy emocionados de tener al se�or Rudy Ray Moore, 1446 01:29:14,713 --> 01:29:18,088 la leyenda, el �cono... en el estudio. 1447 01:29:18,172 --> 01:29:22,547 �Lo estoy mirando! Estoy sentado con �l ahora 1448 01:29:22,630 --> 01:29:26,630 y estar� toda la semana en Indian�polis actuando en Gordy's Lounge, 1449 01:29:26,713 --> 01:29:28,213 bienvenido, se�or Moore. 1450 01:29:28,297 --> 01:29:30,630 Hola, amigo. Estoy feliz de estar aqu�. 1451 01:29:30,922 --> 01:29:34,130 Rudy, debo preguntarte esto porque soy un admirador. 1452 01:29:34,213 --> 01:29:35,213 S�. 1453 01:29:35,297 --> 01:29:39,172 Hay un rumor de que hiciste una pel�cula de Dolemite. 1454 01:29:39,463 --> 01:29:41,755 �Es verdad? �Cu�ndo se estrenar�? 1455 01:29:41,838 --> 01:29:43,588 Ojal� pudiera responderte... 1456 01:29:43,672 --> 01:29:47,547 ...pero no puedo en este momento, porque no lo s�. 1457 01:29:48,797 --> 01:29:50,088 �No nos dar�s nada? 1458 01:29:50,172 --> 01:29:54,297 Realmente no puedo darles una fecha. 1459 01:29:54,380 --> 01:29:55,338 Una pista. 1460 01:29:56,047 --> 01:29:58,588 Si tuviera una pista, se las dar�a, viejo. 1461 01:29:58,672 --> 01:30:00,088 Si tuviera una fecha, 1462 01:30:00,172 --> 01:30:02,963 les dir�a ahora mismo, pero no s� nada. 1463 01:30:04,130 --> 01:30:08,422 Regresaremos con Rudy Ray Moore. 1464 01:30:08,505 --> 01:30:13,088 Soy Bobby Vale de WFKK, Indian�polis. 1465 01:30:20,963 --> 01:30:22,838 �Cu�l es tu problema, viejo? 1466 01:30:23,380 --> 01:30:25,255 Intento ayudarte. 1467 01:30:25,505 --> 01:30:28,463 Estoy aqu� promocionando y ni te percatas de ello. 1468 01:30:28,547 --> 01:30:31,172 Mira, no puedo responder esa maldita pregunta 1469 01:30:31,255 --> 01:30:33,505 porque la pel�cula nunca se estrenar�. 1470 01:30:34,047 --> 01:30:37,172 - Eso no tiene sentido. - Pero es verdad. Punto. 1471 01:30:37,255 --> 01:30:39,297 Nadie quiere proyectarla. 1472 01:30:39,880 --> 01:30:41,422 No s� qu� hacer, viejo. 1473 01:30:42,172 --> 01:30:43,338 �Sabes qu�? 1474 01:30:44,922 --> 01:30:49,130 Tengo un primo que trabaja en un cine 1475 01:30:49,213 --> 01:30:50,422 llamado Uptown. 1476 01:30:51,297 --> 01:30:52,463 Quiz�... 1477 01:30:53,755 --> 01:30:55,047 ...puedas llamarlo. 1478 01:30:58,630 --> 01:31:00,880 - �Qu� podr� hacer? - No s�. Proyectarla. 1479 01:31:01,130 --> 01:31:03,588 �Poner tu pel�cula! Preg�ntale, carajo. 1480 01:31:04,380 --> 01:31:06,005 �Estamos de vuelta! 1481 01:31:06,088 --> 01:31:09,672 CINE UPTOWN CAIGA QUIEN CAIGA 1482 01:31:14,672 --> 01:31:17,047 No hay pel�cula de trasnoche los viernes, 1483 01:31:17,130 --> 01:31:19,672 podemos proyectarla ese d�a. 1484 01:31:20,088 --> 01:31:21,797 �Te parece bien por $500? 1485 01:31:23,005 --> 01:31:24,922 Me parece justo, perfecto. 1486 01:31:25,005 --> 01:31:27,505 �Cu�ndo recibo mi anticipo? 1487 01:31:28,088 --> 01:31:30,672 - �Anticipo? - �Cu�ndo me vas a pagar? 1488 01:31:30,755 --> 01:31:33,880 No, yo quiero rentar el cine. 1489 01:31:34,255 --> 01:31:38,547 T� me pagas y te quedas con el dinero de las entradas. 1490 01:31:39,172 --> 01:31:41,005 Lo hice con Billy, el defensor. 1491 01:31:41,088 --> 01:31:43,172 Y creo que con Grizzly Adams. 1492 01:31:43,505 --> 01:31:46,672 Si tienes �xito, ganar�s mucho. 1493 01:31:48,088 --> 01:31:50,422 �Debo pagar para mostrar mi pel�cula? 1494 01:31:54,380 --> 01:31:57,047 �Me dar�s el dinero de las palomitas? 1495 01:31:57,338 --> 01:31:58,713 Eso es m�o. 1496 01:31:59,005 --> 01:32:01,297 Pero tienes toda la taquilla. 1497 01:32:01,380 --> 01:32:04,088 Si promocionas bien la pel�cula, 1498 01:32:04,963 --> 01:32:06,922 podr�s ganar mucha pasta. 1499 01:32:30,838 --> 01:32:33,588 Toney, debes meterte en el hotel ya mismo. 1500 01:32:33,963 --> 01:32:35,505 �El Dunbar, amigo! 1501 01:32:35,588 --> 01:32:38,088 Sube a mi habitaci�n del Dunbar, 1502 01:32:38,172 --> 01:32:41,380 busca los cinco rollos y env�amelos esta noche. 1503 01:32:41,755 --> 01:32:44,130 �La pel�cula debe llegar a Indian�polis! 1504 01:32:44,672 --> 01:32:46,797 No te la pierdas, este viernes. 1505 01:32:46,880 --> 01:32:49,213 Cine Uptown, Dolemite, en carne y hueso. 1506 01:32:49,297 --> 01:32:52,047 S�, soy yo, Rudy Ray Moore. Ven a verme. 1507 01:32:52,380 --> 01:32:54,130 Nos vemos en el cine Uptown. 1508 01:32:54,213 --> 01:32:56,880 Al cabo que ni quer�a ver a esas mojigatas. 1509 01:32:57,172 --> 01:32:58,380 �Qu� beb� m�s lindo! 1510 01:32:58,463 --> 01:33:02,422 �Hola, cari�o! Ven al cine a ver Dolemite. 1511 01:33:02,505 --> 01:33:04,005 �Pero no lleves al beb�! 1512 01:33:04,088 --> 01:33:05,547 Hermano, ven al cine. 1513 01:33:05,880 --> 01:33:08,172 Si quieres satisfacci�n, 1514 01:33:08,463 --> 01:33:11,088 aqu� encontrar�s acci�n. 1515 01:33:11,380 --> 01:33:13,088 Vayan al Cine Uptown, 1516 01:33:13,172 --> 01:33:14,963 encontrar�n diversi�n. 1517 01:33:15,047 --> 01:33:18,797 Esta pel�cula les causar� adicci�n. 1518 01:33:18,880 --> 01:33:19,713 �Dolemite! 1519 01:33:20,380 --> 01:33:22,130 �Dolemite! �Hola, nena! 1520 01:33:22,672 --> 01:33:24,755 �Quiero verte all�, linda! 1521 01:33:25,922 --> 01:33:28,255 Bobby Vale, WFKK, 1522 01:33:28,338 --> 01:33:32,755 regalando dos entradas a la d�cima persona que llame. 1523 01:33:33,047 --> 01:33:35,797 Esta noche, proyecci�n de medianoche. 1524 01:33:35,880 --> 01:33:38,297 La pel�cula de Dolemite. �Como en Navidad! 1525 01:33:38,755 --> 01:33:41,380 �Pero nadie est� borracho ni llorando! 1526 01:33:48,713 --> 01:33:50,713 MUY PRONTO 1527 01:34:08,255 --> 01:34:09,797 Una entrada para Dolemite. 1528 01:34:11,172 --> 01:34:12,088 Vamos, hermano. 1529 01:34:12,172 --> 01:34:14,880 De acuerdo, voy a comprar seis. 1530 01:34:15,422 --> 01:34:17,797 Estoy cansado de pagarles a todos, viejo. 1531 01:34:21,047 --> 01:34:21,963 Vamos, hermano. 1532 01:34:22,172 --> 01:34:24,505 De acuerdo, seis entradas. 1533 01:34:33,463 --> 01:34:35,713 �ESTRENO MUNDIAL! DOLEMITE 1534 01:34:35,797 --> 01:34:38,047 RUDY RAY MOORE EN PERSONA A LA MEDIANOCHE 1535 01:34:42,255 --> 01:34:44,422 Vas a hacer mucha pasta. 1536 01:34:45,505 --> 01:34:48,213 Vas a vender todas tus palomitas, hermano. 1537 01:34:54,213 --> 01:34:55,797 Llegaron justo a tiempo. 1538 01:34:55,880 --> 01:34:59,213 Hace tanto que te fuiste, tuvimos que entrar en calor. 1539 01:34:59,297 --> 01:35:00,880 �Qu� bien te ves! 1540 01:35:00,963 --> 01:35:01,922 Claro que s�. 1541 01:35:02,380 --> 01:35:04,588 Mira lo que me dieron para salir. 1542 01:35:04,672 --> 01:35:06,172 Gracias por traerme ropa. 1543 01:35:06,797 --> 01:35:08,297 �Calzoncillos de algod�n? 1544 01:35:08,380 --> 01:35:10,213 �Sabes que no uso estos, perra! 1545 01:35:12,047 --> 01:35:15,130 �R�pido! �Tenemos que atrapar a este imb�cil! 1546 01:35:15,213 --> 01:35:17,005 �Acelera, negro! 1547 01:35:18,213 --> 01:35:20,047 �Acelera, negro! 1548 01:35:22,922 --> 01:35:24,797 Quer�a verte bailar. 1549 01:35:24,880 --> 01:35:26,172 �Baila, hijo de puta! 1550 01:35:26,755 --> 01:35:27,588 �Baila! 1551 01:35:28,922 --> 01:35:31,005 Este cabr�n tiene ritmo, �no? 1552 01:35:32,797 --> 01:35:33,630 �Rudy! 1553 01:35:37,672 --> 01:35:42,005 Estoy un poco confundido. �Se supone que es graciosa? 1554 01:35:42,255 --> 01:35:44,922 Esperaba algo como Las noches rojas de Harlem. 1555 01:35:45,005 --> 01:35:48,047 Claro que es graciosa. �Por eso se r�en! 1556 01:35:48,630 --> 01:35:51,338 Es una comedia y tiene sexo y acci�n. 1557 01:35:51,422 --> 01:35:53,380 �Es una experiencia art�stica! 1558 01:35:54,047 --> 01:35:55,463 Me oblig� a hacerlo. 1559 01:35:55,547 --> 01:35:57,297 �Hablas en serio, perra? 1560 01:35:59,380 --> 01:36:01,005 �M�talo, Charlie! 1561 01:36:23,755 --> 01:36:24,963 REPETICI�N INSTANT�NEA 1562 01:36:31,255 --> 01:36:32,213 �S�! 1563 01:36:36,505 --> 01:36:39,505 CEBO HUMANO 1564 01:36:55,380 --> 01:36:57,797 �Qu� mierda es esto? 1565 01:37:00,505 --> 01:37:01,547 Hola. 1566 01:37:01,838 --> 01:37:03,047 �Recib� una llamada? 1567 01:37:05,172 --> 01:37:06,880 - �Hola? - �Es Rudy? 1568 01:37:06,963 --> 01:37:07,922 �Rudy Ray Moore, 1569 01:37:08,005 --> 01:37:11,463 el genio delirante que rent� el Uptown de Indian�polis 1570 01:37:11,547 --> 01:37:13,422 y estableci� un nuevo r�cord? 1571 01:37:13,505 --> 01:37:15,255 Debo ir a una funci�n. 1572 01:37:15,338 --> 01:37:16,630 - �Qu� pasa? - Espere. 1573 01:37:16,713 --> 01:37:19,922 Me cost� conseguir este n�mero. �Esta es su oficina? 1574 01:37:21,547 --> 01:37:22,630 S�, es mi oficina. 1575 01:37:22,713 --> 01:37:24,838 Bueno, me alegra poder hablarle. 1576 01:37:24,922 --> 01:37:28,547 Me llamo Lawrence Woolner y dirijo Dimension Pictures. 1577 01:37:28,630 --> 01:37:29,880 �Dimension Pictures? 1578 01:37:30,338 --> 01:37:32,963 �No son los comemierda que me rechazaron? 1579 01:37:33,422 --> 01:37:36,713 As� es, pero, bueno... 1580 01:37:37,505 --> 01:37:41,713 En Hollywood solemos cambiar de opini�n y tenemos una propuesta 1581 01:37:41,797 --> 01:37:43,880 muy interesante para usted. 1582 01:37:44,255 --> 01:37:48,380 Dimension Pictures International quiere comprar Dolemite. 1583 01:37:50,047 --> 01:37:50,880 �Qu�? 1584 01:38:10,547 --> 01:38:11,963 S�, tenemos cita. 1585 01:38:16,005 --> 01:38:18,047 Oye, �qu� debemos decir? 1586 01:38:18,130 --> 01:38:21,088 Nada, que nadie diga una maldita palabra. 1587 01:38:21,255 --> 01:38:22,213 S�lo est�n aqu� 1588 01:38:22,297 --> 01:38:24,005 para darme credibilidad. 1589 01:38:25,338 --> 01:38:28,380 Tienes salsa picante en la camisa, l�mpiate. 1590 01:38:28,797 --> 01:38:30,963 - Limpia esa mierda. - De acuerdo. 1591 01:38:31,755 --> 01:38:32,588 Tranquilos. 1592 01:38:32,672 --> 01:38:34,547 DIMENSION PICTURES 1593 01:38:36,463 --> 01:38:40,380 Caballeros... y se�ora, estamos encantados de tenerlos aqu�. 1594 01:38:40,463 --> 01:38:42,713 Traje al equipo de Dimension Films. 1595 01:38:42,797 --> 01:38:46,047 Y estos son mis colegas de Generation International. 1596 01:38:46,130 --> 01:38:50,380 La se�ora Reed, el se�or Taylor, el se�or Toney y el se�or Lynch. 1597 01:38:50,463 --> 01:38:51,547 Un placer. 1598 01:38:52,172 --> 01:38:55,630 Estoy confundido. �Qu� es Generation International? 1599 01:38:56,005 --> 01:38:58,713 Pens� que se llamaban Comedian International. 1600 01:38:58,797 --> 01:39:02,630 Bueno, esa es una filial de Generation International. 1601 01:39:02,922 --> 01:39:05,713 Comedian International maneja mis conciertos 1602 01:39:05,797 --> 01:39:06,630 y grabaciones. 1603 01:39:06,880 --> 01:39:10,963 Generation International maneja mi producci�n cinematogr�fica. 1604 01:39:11,922 --> 01:39:15,255 Bueno, estamos aqu� para hablar de su pel�cula. 1605 01:39:15,713 --> 01:39:18,047 Creemos que tiene una gran oportunidad. 1606 01:39:18,130 --> 01:39:21,505 S�lo tiene que explicarme por qu� los necesito. 1607 01:39:21,713 --> 01:39:25,505 Por lo que veo, me va muy bien s�lo, carajo. 1608 01:39:25,588 --> 01:39:29,213 Rudy, hay una forma m�s profesional 1609 01:39:29,297 --> 01:39:30,922 de distribuir una pel�cula. 1610 01:39:31,005 --> 01:39:34,338 Todos conocemos la historia de los negros que hacen arte 1611 01:39:34,422 --> 01:39:36,797 y los blancos que les roban todo. 1612 01:39:37,297 --> 01:39:39,547 Seguro que intentan hacerme 1613 01:39:39,630 --> 01:39:41,880 lo que le hicieron a Chuck Berry, �no? 1614 01:39:41,963 --> 01:39:42,880 �Sabe una cosa? 1615 01:39:44,172 --> 01:39:47,338 Si quiere hacerlo a su manera, adelante. 1616 01:39:47,422 --> 01:39:48,755 La promociona, 1617 01:39:48,838 --> 01:39:52,213 la lleva a todos los cines del pa�s. 1618 01:39:52,588 --> 01:39:55,380 Ser� divertido. Dolemite se proyectar� 1619 01:39:55,463 --> 01:39:57,380 durante los pr�ximos cinco a�os. 1620 01:39:57,463 --> 01:39:59,255 Pero si quiere hacerlo bien... 1621 01:39:59,713 --> 01:40:00,880 ...aqu� estamos. 1622 01:40:00,963 --> 01:40:02,172 Ya lo sabe. 1623 01:40:02,963 --> 01:40:06,130 La rechazamos una vez, as� que... 1624 01:40:07,130 --> 01:40:08,130 ...la cagamos. 1625 01:40:08,213 --> 01:40:10,422 - Claro que la cagaron. - Muy mal. 1626 01:40:10,505 --> 01:40:12,338 La peor metida de pata del a�o. 1627 01:40:12,463 --> 01:40:14,838 Pero escuchen nuestra propuesta. 1628 01:40:14,922 --> 01:40:18,838 En Dimension International, tenemos dos puntos clave. 1629 01:40:19,047 --> 01:40:20,505 El cine para sure�os. 1630 01:40:20,588 --> 01:40:23,838 Sobre palurdos, tr�fico ilegal de alcohol y el sheriff. 1631 01:40:23,922 --> 01:40:25,838 Esas se proyectan en autocines. 1632 01:40:25,922 --> 01:40:27,713 Y el otro mercado 1633 01:40:28,547 --> 01:40:30,588 es el de g�nero blaxploitation. 1634 01:40:30,880 --> 01:40:34,963 Pel�culas sobre negros y para negros. �D�nde se proyectan? 1635 01:40:35,297 --> 01:40:39,755 En los cines m�s hermosos e inmensos. 1636 01:40:39,880 --> 01:40:41,755 En los centros de las ciudades. 1637 01:40:41,838 --> 01:40:46,880 Construidos en los a�os 20, con capacidad para unas 3000 personas. 1638 01:40:47,213 --> 01:40:49,922 Sol�an ser populares, pero el p�blico blanco 1639 01:40:50,005 --> 01:40:51,463 se fue a los suburbios. 1640 01:40:51,547 --> 01:40:54,672 �Y qu� queda? El p�blico afroamericano urbano. 1641 01:40:54,755 --> 01:40:55,880 Les dir�... 1642 01:40:55,963 --> 01:40:59,588 Si llevamos las pel�culas correctas, como la suya... 1643 01:41:00,172 --> 01:41:05,297 ...esos lugares se convertir�n en verdaderos palacios del cine. 1644 01:41:05,380 --> 01:41:08,213 Creo que tendremos mucho �xito. 1645 01:41:10,463 --> 01:41:11,547 Sabes... 1646 01:41:12,630 --> 01:41:15,588 ...en mi pel�cula hay una escena donde Willie Green 1647 01:41:15,672 --> 01:41:18,255 regresa a la ciudad y roba en mi club. 1648 01:41:18,505 --> 01:41:20,880 Se lleva lo que cobr�, mi dinero, las chicas. 1649 01:41:20,963 --> 01:41:23,088 Todo lo que me cost� obtener. 1650 01:41:23,172 --> 01:41:25,255 Pens� que podr�a apoderarse de todo 1651 01:41:25,338 --> 01:41:26,672 porque me subestimaba. 1652 01:41:27,713 --> 01:41:29,588 Ah� es cuando tomo las riendas 1653 01:41:31,213 --> 01:41:33,880 y les muestro a los cabrones qui�n es el jefe. 1654 01:41:34,172 --> 01:41:37,005 Porque a Dolemite nadie lo estafa. 1655 01:41:37,505 --> 01:41:38,547 �Entiendes? 1656 01:41:39,922 --> 01:41:41,672 �Va a arrancarme las tripas? 1657 01:41:44,505 --> 01:41:46,505 Hablemos despu�s de ver la ganancias. 1658 01:41:47,338 --> 01:41:48,630 �Muy bien! 1659 01:41:50,463 --> 01:41:51,380 Muy bien. 1660 01:41:51,463 --> 01:41:53,172 Estaremos en Dimension Films. 1661 01:41:53,463 --> 01:41:55,588 Dolemite con Dimension Films. 1662 01:41:56,380 --> 01:41:59,838 �Estreno este viernes en el cine Avon! 1663 01:42:00,422 --> 01:42:03,838 �Estreno este viernes en el autocine Moonlight! 1664 01:42:03,922 --> 01:42:06,422 �Estreno este viernes en el Cameo! 1665 01:42:09,505 --> 01:42:12,463 Ponlo al tel�fono y esta vez habla t� con �l. 1666 01:42:12,547 --> 01:42:14,838 No vas a creer qui�n nos pag�. 1667 01:42:20,297 --> 01:42:22,838 S�, �puse un dedo en el suelo 1668 01:42:22,922 --> 01:42:25,505 y fue un tremendo revuelo! 1669 01:42:25,963 --> 01:42:26,797 �Dolemite! 1670 01:42:26,880 --> 01:42:27,797 ESTRENO MUNDIAL 1671 01:42:27,880 --> 01:42:30,338 �Dolemite! S�lo para adultos. 1672 01:42:30,422 --> 01:42:33,088 Menores de 17, acompa�ados por sus padres 1673 01:42:33,172 --> 01:42:34,755 o con permiso del juez. 1674 01:42:48,213 --> 01:42:50,130 Mierda, �c�mo estoy? 1675 01:42:50,338 --> 01:42:52,463 �M�rense qu� guapos! 1676 01:42:57,547 --> 01:42:59,338 Te ves muy bien. 1677 01:43:01,130 --> 01:43:02,130 Se�orita. 1678 01:43:03,005 --> 01:43:04,172 Hola, Rudy. 1679 01:43:05,547 --> 01:43:09,463 Recorrimos un largo camino desde ese club y esa m�sica country. 1680 01:43:09,547 --> 01:43:13,005 S�, linda, es verdad. 1681 01:43:15,797 --> 01:43:17,297 Rudy. 1682 01:43:18,172 --> 01:43:19,880 Quer�a decirte algo. 1683 01:43:21,963 --> 01:43:25,172 S�lo quer�a decirte que me siento tan agradecida... 1684 01:43:26,505 --> 01:43:30,588 Te agradezco mucho por dejarme participar en esta pel�cula. 1685 01:43:30,672 --> 01:43:34,297 Porque nunca hab�a visto a nadie parecido a m� 1686 01:43:35,463 --> 01:43:37,297 en la pantalla grande. 1687 01:43:39,255 --> 01:43:40,755 T� me entiendes, carajo. 1688 01:43:42,005 --> 01:43:46,088 Quiz� no sea sexi, pero soy una mujer real. 1689 01:43:46,963 --> 01:43:49,922 Y realmente valoro mucho lo que hiciste por m�. 1690 01:43:50,797 --> 01:43:51,963 Muchas gracias. 1691 01:43:55,213 --> 01:43:58,213 La pasar�a bien y yo tambi�n 1692 01:43:58,297 --> 01:44:01,380 Juntos en el cuarto 1693 01:44:01,463 --> 01:44:06,130 No dejaremos de gozar Pasando un buen rato 1694 01:44:06,213 --> 01:44:09,047 �Est�n listos? �Mu�vanse! 1695 01:44:09,963 --> 01:44:12,963 �S�! �Mira este anuncio, Rudy! �Te ves muy bien! 1696 01:44:13,047 --> 01:44:13,963 S�. 1697 01:44:15,255 --> 01:44:16,797 �As� me gusta! 1698 01:44:17,213 --> 01:44:18,755 Encontr� una cr�tica. 1699 01:44:19,088 --> 01:44:19,963 �Qu� dice? 1700 01:44:23,630 --> 01:44:25,213 Vamos, amigo. Cu�ntanos. 1701 01:44:26,380 --> 01:44:27,713 �Qu� dice? 1702 01:44:29,713 --> 01:44:33,005 "Aburr-ite es un t�tulo m�s adecuado". 1703 01:44:34,547 --> 01:44:36,880 �Qu� dijiste? �Dijiste "Aburr-ite"? 1704 01:44:36,963 --> 01:44:38,380 - De aburrido. - �En serio? 1705 01:44:38,588 --> 01:44:41,172 Aburr-ite. 1706 01:44:43,463 --> 01:44:45,922 "Esta podr�a ser la peor pel�cula del a�o. 1707 01:44:46,338 --> 01:44:47,838 La trama es poco precisa. 1708 01:44:48,338 --> 01:44:50,380 Los actores se la pasan gritando. 1709 01:44:51,380 --> 01:44:54,755 Su �nico toque de originalidad es que muestra... 1710 01:44:55,255 --> 01:44:57,588 ...a un gordito como h�roe rom�ntico". 1711 01:45:03,838 --> 01:45:06,380 - �Qu� tiene de malo ser corpulento? - Nada. 1712 01:45:06,463 --> 01:45:09,005 No veo nada malo en tener unos kilos de m�s. 1713 01:45:09,088 --> 01:45:11,088 - Exacto. - Que se vayan al diablo. 1714 01:45:11,172 --> 01:45:12,505 Es bueno tener curvas. 1715 01:45:12,630 --> 01:45:15,255 Es s�lo una cr�tica. �Qu� dice ese, Jerry? 1716 01:45:18,838 --> 01:45:24,797 "Dolemite no causa gracia. Horrible desde el punto de vista t�cnico". 1717 01:45:24,880 --> 01:45:27,630 Al carajo, Jerry. Los cr�ticos no saben nada. 1718 01:45:27,713 --> 01:45:30,047 No s� por qu� los cr�ticos van al cine. 1719 01:45:30,130 --> 01:45:32,588 Ni siquiera les gusta divertirse. 1720 01:45:32,672 --> 01:45:34,963 Todos saben que cuando vamos al cine, 1721 01:45:35,047 --> 01:45:38,088 queremos ver choques, explosiones y tetas. 1722 01:45:38,588 --> 01:45:40,713 - Y ofrecimos todo eso. - Claro. 1723 01:45:40,797 --> 01:45:42,713 Escuchen esto. Es perfecto. 1724 01:45:43,130 --> 01:45:47,005 "No recomiendo que vean Dolemite. 1725 01:45:47,380 --> 01:45:51,338 Es grosera, indecente, ordinaria y vulgar". 1726 01:45:51,838 --> 01:45:52,672 Perfecto. 1727 01:45:53,297 --> 01:45:56,172 �Por qu� es perfecta esa cr�tica? 1728 01:45:56,255 --> 01:45:58,047 Porque la gente querr� verla. 1729 01:45:58,130 --> 01:46:01,838 Querr�n ver qu� tan grosera, indecente, ordinaria y vulgar es. 1730 01:46:15,213 --> 01:46:16,547 MUY PRONTO 1731 01:46:36,505 --> 01:46:38,672 No se preocupen por nada. 1732 01:46:38,755 --> 01:46:41,547 Pase lo que pase, esta noche ya es un triunfo. 1733 01:46:41,630 --> 01:46:43,713 Incluso si s�lo van cinco personas. 1734 01:46:44,380 --> 01:46:46,088 Hemos llegado muy lejos. 1735 01:46:46,172 --> 01:46:47,672 Vamos en limusina 1736 01:46:47,755 --> 01:46:50,380 al estreno de la pel�cula que hicimos. 1737 01:46:51,088 --> 01:46:52,755 Estoy orgulloso de m� mismo 1738 01:46:52,838 --> 01:46:54,213 y de todos ustedes, 1739 01:46:54,297 --> 01:46:55,963 porque somos una familia, 1740 01:46:56,047 --> 01:46:58,255 hicimos una pel�cula y vamos a verla. 1741 01:46:59,005 --> 01:47:02,588 Debemos prometer que, pase lo que pase, 1742 01:47:03,297 --> 01:47:04,630 la pasaremos muy bien. 1743 01:47:06,963 --> 01:47:08,505 - Tienes raz�n. - As� es. 1744 01:47:08,630 --> 01:47:09,838 - Bien. - De acuerdo. 1745 01:47:09,922 --> 01:47:11,297 - S�, Rudy. - Gracias. 1746 01:47:11,380 --> 01:47:13,297 Ya son ganadores. 1747 01:47:13,380 --> 01:47:15,047 - S�, somos ganadores. - S�. 1748 01:47:15,422 --> 01:47:16,672 Me siento bien. 1749 01:47:18,547 --> 01:47:21,213 - �Qu� pas�? �Qu� sucede? - �V�lgame! 1750 01:47:21,297 --> 01:47:23,172 - �Qu� pas�? - �Rudy, mira! 1751 01:47:23,588 --> 01:47:24,630 �Qu� sucede? 1752 01:47:25,047 --> 01:47:26,380 Baja la ventana. 1753 01:47:26,922 --> 01:47:29,505 - Baja la ventana. - Ah� tienes. 1754 01:47:31,005 --> 01:47:31,880 �Mierda! 1755 01:47:35,838 --> 01:47:36,963 Dios m�o. 1756 01:47:45,713 --> 01:47:48,380 - �Bien hecho, muchachos! - �Es una multitud! 1757 01:47:51,338 --> 01:47:54,547 ESTRENO MUNDIAL DOLEMITE 1758 01:48:31,505 --> 01:48:33,922 Se�or Moore. Es un honor tenerlo aqu�. 1759 01:48:34,255 --> 01:48:37,297 �No est�bamos preparados para esta multitud! 1760 01:48:37,380 --> 01:48:39,838 Es una locura. Debe entrar ahora. 1761 01:48:39,922 --> 01:48:41,880 Las cuatro butacas la derecha. 1762 01:48:46,713 --> 01:48:51,130 �Rudy! Soy tu fan n�mero uno. �Tengo todos tus �lbumes! 1763 01:48:51,213 --> 01:48:52,547 - �Rudy! - �Qu� locura! 1764 01:48:53,422 --> 01:48:54,672 De acuerdo, por aqu�. 1765 01:48:55,130 --> 01:48:56,422 Tenemos que empezar. 1766 01:48:56,505 --> 01:48:58,922 Se agotaron las entradas para esta noche. 1767 01:48:59,005 --> 01:49:02,047 Tendremos que agregar otra proyecci�n a las 2 a. m. 1768 01:49:02,255 --> 01:49:03,838 �A las dos de la madrugada? 1769 01:49:04,005 --> 01:49:06,130 S�, se�or. Su butaca, al frente. 1770 01:49:06,213 --> 01:49:08,672 �Vamos a ver los cr�ditos de apertura! 1771 01:49:08,755 --> 01:49:10,130 Vamos, �mi canci�n! 1772 01:49:10,505 --> 01:49:11,422 Dame un minuto. 1773 01:49:18,380 --> 01:49:20,047 Estaremos aqu� toda la noche. 1774 01:49:20,463 --> 01:49:22,672 Te conseguir� un aut�grafo... 1775 01:49:22,755 --> 01:49:25,588 - Quiero ver la pel�cula. - No s� si podremos... 1776 01:49:25,672 --> 01:49:28,630 �Puedes quedarte hasta tan tarde, jovencito? 1777 01:49:28,713 --> 01:49:30,797 No para de hablar de ti. 1778 01:49:31,172 --> 01:49:34,963 - Siempre te imita. - �Me fascinan tus rimas, Rudy! 1779 01:49:35,255 --> 01:49:36,963 �T� me fascinas! 1780 01:49:37,047 --> 01:49:39,005 �Hago tus rimas, como Dolemite! 1781 01:49:39,088 --> 01:49:40,463 Pero sobre m�. 1782 01:49:40,547 --> 01:49:42,713 �En serio? D�jame o�rte, muchacho. 1783 01:49:43,672 --> 01:49:45,755 Dicen que Dolemite es tenaz. 1784 01:49:46,005 --> 01:49:48,672 Pues yo soy la novedad, �un chico bien audaz! 1785 01:49:48,755 --> 01:49:52,130 Jovencito, �qui�n te crees que eres, 1786 01:49:52,213 --> 01:49:54,630 intentando superar al maestro? 1787 01:49:54,713 --> 01:49:56,838 �Hago una malteada, es una bobada! 1788 01:49:56,922 --> 01:49:58,672 - �Esa es mi frase! - S� m�s. 1789 01:49:59,088 --> 01:50:01,255 Donald el Poderoso me llamo 1790 01:50:01,338 --> 01:50:04,213 �y jodiendo a los cabrones soy el amo! 1791 01:50:05,755 --> 01:50:07,463 �Tienes un don! 1792 01:50:07,547 --> 01:50:10,005 Puedes llegar a ser quien t� quieras. 1793 01:50:10,088 --> 01:50:11,213 - �Entiendes? - S�. 1794 01:50:11,297 --> 01:50:13,255 Rudy, est� por empezar... 1795 01:50:13,338 --> 01:50:14,463 Oye, Lady Reed. 1796 01:50:14,547 --> 01:50:16,630 Ve a ver la pel�cula, yo ya la vi. 1797 01:50:16,713 --> 01:50:19,130 Esta gente estar� aqu� hasta las 2 a. m. 1798 01:50:19,213 --> 01:50:21,005 y vino a ver Dolemite... 1799 01:50:22,630 --> 01:50:24,422 Dolemite se quedar� con ellos. 1800 01:50:25,588 --> 01:50:26,838 - �De acuerdo? - Bien. 1801 01:50:26,922 --> 01:50:27,755 Bien. 1802 01:50:32,547 --> 01:50:33,963 Vaya. 1803 01:50:53,088 --> 01:50:55,172 �Hola, cabrones! 1804 01:50:58,047 --> 01:50:59,338 Damas y caballeros, 1805 01:50:59,422 --> 01:51:02,963 es un placer tenerlos a todos aqu� esta noche. 1806 01:51:03,047 --> 01:51:05,630 Lamento decirles que tendr�n que esperar. 1807 01:51:07,255 --> 01:51:09,547 Pero no se preocupen, no se vayan. 1808 01:51:09,630 --> 01:51:11,505 Les prometo que valdr� la pena. 1809 01:51:14,047 --> 01:51:16,838 Como digo siempre, Dolemite me llamo 1810 01:51:17,130 --> 01:51:19,088 y rapeando soy el amo. 1811 01:51:19,922 --> 01:51:24,255 S�, soy joven y libre, �soy un tipo malo! 1812 01:51:25,005 --> 01:51:26,297 Esta rima les regalo. 1813 01:51:26,380 --> 01:51:28,880 �No creen que soy un tipo raro? 1814 01:51:30,130 --> 01:51:32,297 Vivan como se les antoja, 1815 01:51:32,380 --> 01:51:34,338 sin tanta congoja. 1816 01:51:34,880 --> 01:51:37,797 Desde el Atl�ntico hasta el Pac�fico, 1817 01:51:37,880 --> 01:51:39,713 hagan de este un mundo magn�fico. 1818 01:51:40,255 --> 01:51:44,755 Para llegar a las estrellas, no tienes que ser un maldito cient�fico. 1819 01:51:56,672 --> 01:51:58,422 DOLEMITE BATI� R�CORDS, 1820 01:51:58,505 --> 01:52:00,213 FUE UNO DE LOS �XITOS DEL A�O 1821 01:52:00,380 --> 01:52:02,713 Y RECAUD� M�S DE DIEZ MILLONES DE D�LARES. 1822 01:52:02,797 --> 01:52:03,755 �Baila! 1823 01:52:05,088 --> 01:52:05,922 �Baila! 1824 01:52:12,380 --> 01:52:13,630 �Acelera, negro! 1825 01:52:14,422 --> 01:52:18,047 RUDY Y SUS AMIGOS HICIERON SIETE PEL�CULAS M�S. 1826 01:52:23,297 --> 01:52:26,672 Todos sabr�n que Dolemite me llamo 1827 01:52:26,755 --> 01:52:29,255 �y jodiendo a los cabrones soy el amo! 1828 01:52:29,338 --> 01:52:33,047 EN LOS A�OS 80, LOS PRIMEROS RAPEROS DESCUBRIERON SUS RIMAS 1829 01:52:33,130 --> 01:52:36,838 Y FUE RECONOCIDO EN TODO EL MUNDO COMO "EL PADRINO DEL RAP". 1830 01:52:41,338 --> 01:52:46,797 RUDY SIGUI� JODIENDO A LOS CABRONES POR EL RESTO DE SU VIDA. 1831 01:52:47,588 --> 01:52:49,088 �Me oblig� a hacerlo! 1832 01:52:49,547 --> 01:52:51,338 �Hablas en serio, perra? 1833 01:52:53,547 --> 01:52:56,588 DEDICADO CON CARI�O A CHARLIE MURPHY, 1959-2017 135046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.