Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,588 --> 00:00:30,505
Es verdad, todos me adoran.
2
00:00:31,255 --> 00:00:32,963
Si pones esta canci�n,
3
00:00:33,047 --> 00:00:35,088
los cabrones se pondr�n a saltar.
4
00:00:35,172 --> 00:00:38,422
Cuando tocaba este disco en vivo,
se desmayaban.
5
00:00:38,505 --> 00:00:39,838
Quedaban en el piso,
6
00:00:39,922 --> 00:00:42,505
les llamaba la ambulancia
a esos cabrones.
7
00:00:42,588 --> 00:00:45,047
Llamaban al hospital con antelaci�n
8
00:00:45,130 --> 00:00:47,130
y dec�an: "Rudy va a cantar,
9
00:00:47,213 --> 00:00:48,255
est�n preparados,
10
00:00:48,338 --> 00:00:50,255
algunos quedar�n inconscientes".
11
00:00:52,213 --> 00:00:53,630
�"Buggy Ride"?
12
00:00:53,713 --> 00:00:55,755
Es una mierda de calidad, amigo.
13
00:00:56,672 --> 00:00:57,963
Maldici�n, Rudy.
14
00:00:58,047 --> 00:01:00,338
Suena "Let's Get It On"
de Marvin Gaye.
15
00:01:00,422 --> 00:01:02,505
No puedo poner "Buggy Ride".
16
00:01:02,963 --> 00:01:05,922
- Falta poco para la pr�xima.
- De acuerdo, mira.
17
00:01:06,005 --> 00:01:07,547
Esto es R&B del bueno,
18
00:01:07,630 --> 00:01:09,880
hay una pegadiza, "Step It Up and Go".
19
00:01:10,463 --> 00:01:11,588
Vamos, �en serio?
20
00:01:11,672 --> 00:01:14,005
Esa mierda fue monumental, amigo.
21
00:01:14,088 --> 00:01:16,213
Es mi single n�mero uno.
22
00:01:16,297 --> 00:01:17,922
Haz que suene y veremos.
23
00:01:18,172 --> 00:01:21,505
Parece algo que mi abuelo escuchar�a,
�entiendes?
24
00:01:22,380 --> 00:01:24,588
No, 45 segundos para la pr�xima.
25
00:01:24,672 --> 00:01:26,922
Bueno, mira.
Lo mejor para el final.
26
00:01:27,005 --> 00:01:28,130
Es un exitazo.
27
00:01:29,672 --> 00:01:31,588
�"Ring-a-ling-a-dong"?
28
00:01:31,922 --> 00:01:35,005
- No la escuch�.
- Es pegadiza la desgraciada.
29
00:01:50,547 --> 00:01:53,088
Rudy, s�lo paso �xitos.
30
00:01:53,172 --> 00:01:55,380
Esa debi� haber sido un �xito.
31
00:01:55,463 --> 00:01:59,088
Los cabrones de Federal Records
la iban a convertir en furor.
32
00:01:59,172 --> 00:02:02,172
Firm� un contrato,
iban a hacer todo, a promocionar.
33
00:02:02,255 --> 00:02:04,213
Despu�s firmaron con James Brown.
34
00:02:04,338 --> 00:02:07,255
Sali� saltando, haciendo piruetas
y toda esa mierda,
35
00:02:07,338 --> 00:02:10,255
sacudiendo ese trasero,
se llev� toda la atenci�n.
36
00:02:10,338 --> 00:02:11,172
Escucha.
37
00:02:11,755 --> 00:02:15,297
�Crees que quiero trabajar
en una tienda de discos del gueto?
38
00:02:15,630 --> 00:02:17,588
A veces los sue�os no se cumplen.
39
00:02:17,672 --> 00:02:19,213
A�n es posible.
40
00:02:21,630 --> 00:02:24,297
No, hermano,
perdimos la oportunidad.
41
00:02:25,880 --> 00:02:28,338
Deber�amos volver al trabajo.
42
00:02:29,588 --> 00:02:30,672
Bueno, amigo.
43
00:02:31,255 --> 00:02:32,297
Gracias por nada.
44
00:02:33,422 --> 00:02:34,547
Marvin Gaye apesta.
45
00:02:36,672 --> 00:02:39,255
Sly and the Family Stone.
46
00:02:39,338 --> 00:02:41,088
Aqu� con tu amigo, DJ Roj,
47
00:02:41,172 --> 00:02:46,422
a cargo de tu estaci�n de radio favorita,
KRKD Los �ngeles.
48
00:02:46,505 --> 00:02:47,588
�Lo disfrutan?
49
00:02:47,672 --> 00:02:48,755
TIENDA DE DISCOS
50
00:02:48,838 --> 00:02:50,088
Bueno, joven.
51
00:02:53,505 --> 00:02:55,047
�C�mo est�s, hermano?
52
00:02:55,547 --> 00:02:56,672
Muy bien.
53
00:02:57,505 --> 00:02:59,338
Stevie Wonder y Stylistics.
54
00:02:59,755 --> 00:03:01,713
S�, est�s escuchando lo bueno.
55
00:03:25,672 --> 00:03:27,672
Oye, tienes
una pila de mercader�a.
56
00:03:27,755 --> 00:03:29,255
Me la pas� en la caja.
57
00:03:29,338 --> 00:03:30,880
Perd�n por llegar tarde.
58
00:03:30,963 --> 00:03:33,047
Aqu� tienes el cambio, amigo.
59
00:03:33,130 --> 00:03:34,172
Disc�lpame.
60
00:03:46,130 --> 00:03:47,755
Me llevo este, Toney.
61
00:03:54,213 --> 00:03:55,047
Hasta luego.
62
00:04:22,172 --> 00:04:24,047
�Oye, hombre!
63
00:04:24,547 --> 00:04:25,505
�Muy bien!
64
00:04:45,338 --> 00:04:46,380
Mierda.
65
00:04:55,088 --> 00:04:57,172
ESTA NOCHE
THE BEN TAYLOR BAND
66
00:04:57,255 --> 00:05:00,047
Damas y caballeros,
qu� bueno estar aqu�.
67
00:05:00,422 --> 00:05:02,672
Hace poco regres� de Broadway.
68
00:05:03,463 --> 00:05:04,713
S�, estuve all�.
69
00:05:05,547 --> 00:05:08,088
Estuve en Broadway durante seis meses,
70
00:05:08,422 --> 00:05:10,755
parado en las esquinas
buscando trabajo.
71
00:05:15,630 --> 00:05:18,130
�Qu� le dijo
el elefante al hombre desnudo?
72
00:05:20,213 --> 00:05:22,422
"�Puedes respirar con esa trompita?".
73
00:05:25,088 --> 00:05:28,588
Bueno, sin m�s pre�mbulos,
voy a presentarles...
74
00:05:29,755 --> 00:05:32,047
...a estas estrellas de la m�sica.
75
00:05:32,130 --> 00:05:35,213
The Ben Taylor Band,
�fuerte el aplauso para ellos!
76
00:06:02,505 --> 00:06:05,588
- �Qu� buen show!
- Rudy, estuviste mucho tiempo.
77
00:06:05,672 --> 00:06:08,797
La gente lo disfrutaba,
as� que lo estir� un poco.
78
00:06:09,172 --> 00:06:10,755
Acordamos cinco minutos.
79
00:06:11,838 --> 00:06:12,672
Oiga.
80
00:06:13,672 --> 00:06:16,713
�Por qu� no est� mi nombre
en la marquesina?
81
00:06:16,797 --> 00:06:18,963
Nadie paga por ver al anfitri�n.
82
00:06:19,047 --> 00:06:21,088
Tal vez s�, se�or Allen. Pensaba...
83
00:06:21,172 --> 00:06:23,588
Podr�a considerar darme un puesto fijo.
84
00:06:23,672 --> 00:06:25,838
Puedo brindar una experiencia art�stica.
85
00:06:26,297 --> 00:06:28,338
Canto, hago comedia y bailo.
86
00:06:28,422 --> 00:06:30,630
Hago una danza llamada adagio
87
00:06:30,713 --> 00:06:34,213
con un turbante, a un ritmo africano.
Es muy er�tico.
88
00:06:34,297 --> 00:06:37,088
Rudy, eso es de 1950.
89
00:06:37,172 --> 00:06:38,630
El vodevil est� muerto.
90
00:06:38,838 --> 00:06:40,547
No necesito un multifac�tico.
91
00:06:40,922 --> 00:06:42,380
No estoy tan viejo.
92
00:06:42,463 --> 00:06:44,922
Yo no soy Pigmeat Markham
ni Moms Mabley.
93
00:06:45,005 --> 00:06:45,963
�Tengo talento!
94
00:06:47,838 --> 00:06:49,713
Taca�o hijo de puta.
95
00:07:03,213 --> 00:07:05,588
Muchas gracias, damas y caballeros.
96
00:07:05,880 --> 00:07:07,005
TIENDA DOLPHIN'S RECORDS
97
00:07:07,088 --> 00:07:09,713
Damas y caballeros,
regresemos al hip�dromo.
98
00:07:09,797 --> 00:07:12,172
Tenemos un lesionado,
damas y caballeros.
99
00:07:12,422 --> 00:07:14,588
Elba Nan�n se lesion�.
100
00:07:16,130 --> 00:07:18,088
Ya se hab�a lesionado Elba Nan�n,
101
00:07:18,172 --> 00:07:19,338
qu� verg�enza.
102
00:07:19,422 --> 00:07:22,588
Realmente quer�a ver
a Elba Nan�n contra D�bora Melo.
103
00:07:22,672 --> 00:07:24,047
�Es muy gracioso!
104
00:07:24,547 --> 00:07:27,130
No es tan gracioso,
s�lo dice groser�as.
105
00:07:27,797 --> 00:07:29,213
No es cierto.
106
00:07:29,297 --> 00:07:32,338
Es inteligente. No lo s�...
107
00:07:33,255 --> 00:07:34,963
Elba Nan�n y D�bora Melo
108
00:07:35,047 --> 00:07:37,213
son los nombres de los caballos.
109
00:07:37,297 --> 00:07:39,422
Lo entend�, no soy imb�cil.
110
00:07:39,505 --> 00:07:42,963
Usa juegos de palabras
para que no lo censuren.
111
00:07:43,047 --> 00:07:44,588
Trabaj� con Redd Foxx.
112
00:07:46,297 --> 00:07:48,463
- �Conoces a Redd Foxx?
- S�.
113
00:07:49,838 --> 00:07:51,672
Lav�bamos platos en una cocina,
114
00:07:51,755 --> 00:07:53,172
trabaj� con el cabr�n.
115
00:07:53,463 --> 00:07:55,672
Y un d�a conoci�
al contacto adecuado,
116
00:07:55,755 --> 00:07:57,130
su gran oportunidad.
117
00:07:58,755 --> 00:08:00,380
Ese maldito Ricco.
118
00:08:01,630 --> 00:08:05,088
Huele a orina, amigo.
Est� en la puerta.
119
00:08:05,172 --> 00:08:07,797
- Ve a detenerlo.
- No har� una mierda.
120
00:08:07,880 --> 00:08:09,755
Soy subgerente, te lo delego.
121
00:08:09,838 --> 00:08:11,297
Ve a lidiar con Ricco.
122
00:08:11,380 --> 00:08:13,547
No me acercar� a sus g�rmenes.
123
00:08:14,005 --> 00:08:18,130
Ricco responde mejor a la autoridad.
El gerente debe hacerlo.
124
00:08:20,463 --> 00:08:21,755
Mierda.
125
00:08:21,838 --> 00:08:23,422
Al�jate. Hoy no, Ricco.
126
00:08:23,505 --> 00:08:26,130
Nac� en un barril de cuchillas.
127
00:08:26,213 --> 00:08:28,297
Unas Colt 45 me dejaron en camilla.
128
00:08:28,838 --> 00:08:29,755
S�, lo s�.
129
00:08:29,838 --> 00:08:31,838
Me golpe� una bestia.
130
00:08:31,922 --> 00:08:33,255
Me mordi� un carnero.
131
00:08:33,672 --> 00:08:37,172
Mord� las v�as del tren y cagu� acero.
132
00:08:37,255 --> 00:08:38,880
Bueno, amigo. Basta.
133
00:08:38,963 --> 00:08:41,297
En el mar me tragu� un tibur�n.
134
00:08:41,797 --> 00:08:43,338
Me atraparon...
135
00:08:43,630 --> 00:08:45,713
y termin� en prisi�n.
136
00:08:45,797 --> 00:08:48,380
No quiero escuchar
tus cuentos de vagabundo.
137
00:08:48,463 --> 00:08:50,047
�No soy un vagabundo!
138
00:08:50,338 --> 00:08:53,755
�Soy parte del folclore afroamericano!
139
00:08:54,630 --> 00:08:57,922
Hermano, necesito
algo de dinero para comer algo.
140
00:08:58,005 --> 00:09:00,380
No tengo dientes,
s�lo puedo tomar sopa.
141
00:09:00,463 --> 00:09:01,797
Vamos, una moneda.
142
00:09:02,630 --> 00:09:05,380
Bien, te dar� una moneda para la sopa.
143
00:09:05,463 --> 00:09:08,047
Y despu�s te vas de aqu�.
Vamos.
144
00:09:08,130 --> 00:09:11,172
- Ya me voy.
- Vamos, ahora. De acuerdo.
145
00:09:11,255 --> 00:09:14,505
Pero primero les contar�
algo muy gracioso, carajo.
146
00:09:14,588 --> 00:09:17,630
- Vamos, amigo.
- Algunos creen que Willie Green...
147
00:09:17,713 --> 00:09:19,922
...era el hombre m�s malo del mundo.
148
00:09:20,338 --> 00:09:23,505
Pero quiero que enciendan un porro,
se pongan c�modos
149
00:09:24,047 --> 00:09:29,005
y les hablar� de Dolemite,
un cabr�n inmundo.
150
00:09:33,088 --> 00:09:35,088
Hace mucho que no lo escuchaba.
151
00:09:35,172 --> 00:09:38,255
- Dolemite, el mono indignado.
- Las hizo todas.
152
00:09:38,338 --> 00:09:40,672
Porque yo ten�a un t�o en la c�rcel
153
00:09:40,755 --> 00:09:43,213
y contaban chistes todo el tiempo,
154
00:09:43,297 --> 00:09:44,797
no ten�an nada que hacer.
155
00:09:45,797 --> 00:09:48,213
- Pod�an coger.
- S�, Toney.
156
00:09:48,297 --> 00:09:49,963
Pero no hablamos de eso.
157
00:09:50,047 --> 00:09:51,713
�Sabes qu� estaba pensando?
158
00:09:52,672 --> 00:09:56,047
�Qu� pasar�a si alguien usa esos chistes,
159
00:09:56,922 --> 00:10:00,713
y los perfecciona
para convertirlos en un acto?
160
00:10:00,797 --> 00:10:02,505
S�, un cambio de imagen.
161
00:10:03,380 --> 00:10:05,547
- �En una barber�a?
- As� es.
162
00:10:05,630 --> 00:10:08,713
- Rudy, es una buena idea.
- Podr�a funcionar.
163
00:10:08,797 --> 00:10:12,047
Rudy, son chistes de esclavos.
Esa mierda no funcionar�.
164
00:10:12,130 --> 00:10:14,047
Yo no lo pondr�a en mi acto.
165
00:10:14,130 --> 00:10:16,630
- Pero es gracioso.
- No est�n listos.
166
00:10:16,713 --> 00:10:18,213
No s� cu�ndo lo estar�n,
167
00:10:18,297 --> 00:10:19,422
pero es gracioso.
168
00:10:19,505 --> 00:10:23,213
Miren, los blancos van a ver
el espect�culo del negro
169
00:10:23,297 --> 00:10:26,797
y dir�n:
"�Qu� demonios est� por decir?".
170
00:10:27,505 --> 00:10:31,713
Siempre me llevo en el bolsillo
"The Morning After",
171
00:10:31,797 --> 00:10:34,963
- por si hay blancos.
- �Qu� es "The Morning After"?
172
00:10:35,047 --> 00:10:38,213
Es la canci�n de amor
de La aventura del Poseid�n.
173
00:10:44,172 --> 00:10:46,755
�Por qu� mierda aprendiste eso?
174
00:10:46,838 --> 00:10:48,755
No toques eso para los blancos.
175
00:10:48,838 --> 00:10:49,880
Nadie quiere
176
00:10:49,963 --> 00:10:52,297
escucharte cantar "The Morning After".
177
00:10:52,380 --> 00:10:55,422
Y s� que no est�s aqu�
criticando a nadie.
178
00:10:55,505 --> 00:10:57,963
S�lo robas chistes de vagabundos.
179
00:11:01,005 --> 00:11:02,172
Tiene raz�n, Rudy.
180
00:11:03,088 --> 00:11:04,338
Oigan, �saben qu�?
181
00:11:05,838 --> 00:11:07,130
V�yanse al carajo.
182
00:11:07,547 --> 00:11:09,213
�Qu� mierda saben ustedes?
183
00:11:18,005 --> 00:11:18,880
Rudy.
184
00:11:20,588 --> 00:11:21,547
Rudy.
185
00:11:24,755 --> 00:11:27,838
Lo siento, amigo.
Nos est�bamos divirtiendo.
186
00:11:29,380 --> 00:11:32,672
�C�mo llegu� a ser tan poco?
187
00:11:34,297 --> 00:11:36,630
Vine con grandes planes, Jimmy.
188
00:11:36,713 --> 00:11:39,213
Quer�a hacerlo todo,
como Sammy Davis Jr.
189
00:11:39,713 --> 00:11:42,172
Pel�culas, conciertos, televisi�n, todo.
190
00:11:43,005 --> 00:11:46,005
Mi trabajo en Dolphin's
deb�a ser temporal.
191
00:11:46,505 --> 00:11:48,505
Sigo ah� despu�s de tantos a�os.
192
00:11:51,047 --> 00:11:52,588
Tienes el Californian.
193
00:11:52,672 --> 00:11:55,213
Eso no me dar� nada.
194
00:11:58,505 --> 00:12:00,380
No tengo nada para ofrecer.
195
00:12:05,505 --> 00:12:07,880
- �l tiene algo, amigo.
- S�.
196
00:12:07,963 --> 00:12:10,588
�Qui�n es?
197
00:12:11,422 --> 00:12:13,130
No lo s�, �lo has visto?
198
00:12:13,213 --> 00:12:14,963
- No, nunca.
- Hola, amigos.
199
00:12:15,047 --> 00:12:17,588
�C�mo est�n?
Estoy buscando a Ricco.
200
00:12:17,672 --> 00:12:19,922
�Qui�n mierda es Ricco?
201
00:12:20,005 --> 00:12:21,713
Es un vago viejo, sin dientes.
202
00:12:21,963 --> 00:12:23,297
�Como yo?
203
00:12:23,838 --> 00:12:26,588
Mierda, supongo
que son todos parecidos, �no?
204
00:12:26,672 --> 00:12:28,255
No es como sol�a ser.
205
00:12:28,338 --> 00:12:32,005
Este vecindario se fue a la mierda.
Es muy triste.
206
00:12:32,297 --> 00:12:34,088
�Ves este edificio?
207
00:12:34,505 --> 00:12:36,672
Es el hotel Dunbar.
208
00:12:36,755 --> 00:12:40,672
Era un centro
de entretenimiento afroamericano.
209
00:12:40,755 --> 00:12:43,713
Vi a Duke Ellington, Billie Holiday,
210
00:12:43,797 --> 00:12:48,088
ahora est� lleno de drogadictos
y borrachos.
211
00:12:48,172 --> 00:12:49,380
Adictos y borrachos.
212
00:12:49,463 --> 00:12:51,172
Tony, voy a pagarte.
213
00:12:51,255 --> 00:12:52,963
Mierda, ah� est�.
214
00:12:53,047 --> 00:12:55,630
- �Ricco! �Oye, amigo!
- �Qu� dices?
215
00:12:55,713 --> 00:12:57,588
�C�mo est�s, Ricco?
216
00:12:57,672 --> 00:12:59,505
- �Qu� haces?
- No te conozco.
217
00:12:59,588 --> 00:13:01,630
Soy tu amigo
de Dolphin's Records.
218
00:13:03,880 --> 00:13:05,922
�Eres el hijo de puta que me echa?
219
00:13:06,005 --> 00:13:08,213
No, Ricco. Ese es el otro tipo.
220
00:13:08,297 --> 00:13:11,213
Mira, amigo.
Tengo algo de dinero y bebida.
221
00:13:11,297 --> 00:13:13,463
�Quieres contarme tus historias?
222
00:13:13,713 --> 00:13:16,630
Me llamo Cocaine Shorty
y deben saber...
223
00:13:16,713 --> 00:13:18,797
Pueden darme 98 putas
224
00:13:18,880 --> 00:13:21,088
y a todas les dar� placer.
225
00:13:21,380 --> 00:13:24,297
- Puedo mejorar eso.
- Claro que no.
226
00:13:24,380 --> 00:13:25,588
�l tampoco.
227
00:13:25,672 --> 00:13:29,213
- Soy el hijo de puta m�s gracioso aqu�.
- No se discute.
228
00:13:29,297 --> 00:13:31,172
Espera, tengo m�s dinero.
229
00:13:31,255 --> 00:13:33,922
Quiero historias
de todos los sabios del bar.
230
00:13:34,255 --> 00:13:36,088
Bien, vamos. �Qui�n sigue?
231
00:13:36,713 --> 00:13:39,130
Cog� a un elefante y a su madre.
232
00:13:39,213 --> 00:13:42,213
�Me cog� al toro,
a la vaca y a su padre!
233
00:13:44,338 --> 00:13:46,005
Necesito un mejor remate.
234
00:13:46,422 --> 00:13:47,422
Me cog� a una...
235
00:13:48,047 --> 00:13:49,547
...vaca, toro. Una vaca.
236
00:13:50,838 --> 00:13:54,380
Me cog� a un elefante,
si supieras c�mo chilla.
237
00:13:56,297 --> 00:14:00,297
Miro el culo de un toro
y te digo el precio de la mantequilla.
238
00:14:02,672 --> 00:14:03,880
Es gracioso.
239
00:14:04,797 --> 00:14:07,838
Me cog� a un elefante y a un mapache.
240
00:14:08,255 --> 00:14:09,463
Me cog� al mismo...
241
00:14:09,963 --> 00:14:12,755
S�, me cog� a un elefante
y a un mapache.
242
00:14:15,297 --> 00:14:18,005
�Me cog� a un elefante
y a un mapache!
243
00:14:19,380 --> 00:14:22,547
S�, me cog� a un elefante
y a un mapache,
244
00:14:23,005 --> 00:14:27,005
y a la misma puta vaca
que salt� toda la noche.
245
00:14:28,338 --> 00:14:31,005
Me echaron de Sudam�rica
por coger novillos.
246
00:14:31,088 --> 00:14:34,547
Sob� a un elefante
hasta sacarle brillo.
247
00:14:37,130 --> 00:14:40,255
Me echaron de Sudam�rica
por coger novillos.
248
00:14:42,588 --> 00:14:45,672
Sob� a King Kong
hasta sacarle brillo.
249
00:14:48,463 --> 00:14:49,297
Dolemite.
250
00:14:51,088 --> 00:14:52,713
Dolemite es mi...
251
00:14:53,005 --> 00:14:54,797
�Mi nombre es Dolemite!
252
00:14:57,630 --> 00:14:59,463
En el medio de la jungla,
253
00:14:59,838 --> 00:15:01,505
el le�n pis�...
254
00:15:02,630 --> 00:15:04,672
En el medio de la jungla...
255
00:15:06,672 --> 00:15:09,880
...un le�n se tropez�
con un mono indignado.
256
00:15:11,338 --> 00:15:15,963
Dolemite me llamo
y jodiendo a los cabrones soy el amo.
257
00:15:30,130 --> 00:15:31,005
Muy bien.
258
00:15:31,088 --> 00:15:34,213
�C�mo es posible
que lleve gente tan bella?
259
00:15:35,422 --> 00:15:37,338
Son mi familia, vamos.
260
00:15:37,422 --> 00:15:39,713
Qu�date aqu�. S�, se�or.
261
00:15:43,005 --> 00:15:44,838
�Qu� te hiciste en el cabello?
262
00:15:44,922 --> 00:15:45,755
Pareces un...
263
00:15:45,838 --> 00:15:48,213
Un nuevo personaje.
Tengo material nuevo.
264
00:15:48,297 --> 00:15:50,088
Es viejo, en realidad.
265
00:15:50,380 --> 00:15:51,713
No lo necesito.
266
00:15:54,047 --> 00:15:55,922
Sigue con lo de siempre.
267
00:16:27,213 --> 00:16:29,713
En el medio de la jungla,
268
00:16:31,713 --> 00:16:34,755
un le�n se tropez�
con un mono indignado.
269
00:16:36,380 --> 00:16:39,547
El mono dijo:
"�Qu� te pasa, desgraciado?
270
00:16:40,297 --> 00:16:43,005
�No ves que me est�s pisando?".
271
00:16:44,588 --> 00:16:47,422
El le�n dijo:
"No te escuch�, cabr�n.
272
00:16:48,130 --> 00:16:51,755
Si vuelves a hablar,
te sacar� un ri��n".
273
00:16:54,255 --> 00:16:55,963
No me vengas con esa mierda.
274
00:16:56,047 --> 00:16:57,963
Ponle tu ritmo.
275
00:17:01,422 --> 00:17:03,047
S�, as� me gusta.
276
00:17:10,088 --> 00:17:13,130
Pero el sabio mono
comenz� a usar la cabeza.
277
00:17:15,547 --> 00:17:18,672
"�Lo pondr� en su lugar a su alteza!".
278
00:17:24,047 --> 00:17:26,672
Busc� al le�n al d�a siguiente.
279
00:17:28,005 --> 00:17:29,422
Dijo: "Se�or Le�n.
280
00:17:29,505 --> 00:17:33,088
Hay uno que te quiere moler a golpes.
281
00:17:34,505 --> 00:17:37,172
Y es alguien que no conoces,
282
00:17:38,213 --> 00:17:40,755
escap� de un circo de bestias feroces.
283
00:17:44,130 --> 00:17:46,797
Habl� muy mal de tus amigos.
284
00:17:47,922 --> 00:17:51,463
Estuvo hablando mierdas, �hay testigos!
285
00:17:59,088 --> 00:18:01,880
Dijo que tu pap� es rarito
y tu mam�, una puta.
286
00:18:04,630 --> 00:18:07,838
Que la vio vendiendo su cuerpo
a la muy bruta.
287
00:18:15,130 --> 00:18:18,005
Que tu hermana
vio una lagartija de juerga,
288
00:18:21,672 --> 00:18:24,213
�se agach� y le chup� la verga!
289
00:18:30,755 --> 00:18:35,755
Dijo que se cogi� a tu t�o,
a tu t�a y a tu sobrina,
290
00:18:35,838 --> 00:18:40,005
y que la pr�xima vez que vea a tu abuela,
le dar� hasta que le duela".
291
00:18:55,505 --> 00:18:56,630
�Es verdad!
292
00:19:02,172 --> 00:19:03,213
Huele bien.
293
00:19:04,047 --> 00:19:06,172
- Como en casa, �no?
- �S�, Se�or!
294
00:19:06,255 --> 00:19:08,880
�Cu�ndo fuiste a Arkansas
por �ltima vez?
295
00:19:08,963 --> 00:19:10,380
Hace mucho tiempo.
296
00:19:10,797 --> 00:19:12,755
No tengo buenos recuerdos,
297
00:19:12,838 --> 00:19:15,047
no pienso mucho en volver a casa.
298
00:19:15,297 --> 00:19:18,380
Cuando pienso en eso,
digo "a la mierda".
299
00:19:19,047 --> 00:19:20,297
�Sabes qu�, t�a?
300
00:19:21,463 --> 00:19:24,713
Estaba pensando
en grabar otro disco.
301
00:19:25,505 --> 00:19:26,963
�Otro disco?
302
00:19:27,463 --> 00:19:29,130
�Por qu� no me ayudas
303
00:19:29,213 --> 00:19:31,297
a deshacerme de esa pila de basura?
304
00:19:31,713 --> 00:19:32,713
"Otro disco".
305
00:19:32,797 --> 00:19:34,880
Esta vez ser� un disco de comedia.
306
00:19:35,797 --> 00:19:36,630
�Comedia?
307
00:19:37,130 --> 00:19:40,297
Has sido cantante, bailar�n...
308
00:19:40,380 --> 00:19:43,255
...y hasta creo que fuiste adivino.
309
00:19:43,338 --> 00:19:46,755
Es muy dif�cil tener �xito,
har� lo que sea para lograrlo.
310
00:19:46,838 --> 00:19:49,797
�Ser�s como ese tierno Bill Cosby?
311
00:19:49,880 --> 00:19:51,505
Es tan dulce.
312
00:19:51,922 --> 00:19:54,380
Cuenta historias familiares
313
00:19:54,463 --> 00:19:57,755
sobre ni�os que juegan en la calle,
314
00:19:57,838 --> 00:19:59,797
jugando a la taba, eso me gusta.
315
00:19:59,880 --> 00:20:01,963
Habr� historias familiares, s�.
316
00:20:02,047 --> 00:20:04,338
- Abuelas y abuelos.
- Eso es lindo.
317
00:20:04,422 --> 00:20:05,755
S�, habr� historias,
318
00:20:05,838 --> 00:20:07,755
pero escucha...
319
00:20:07,838 --> 00:20:09,588
ser�a un emprendimiento.
320
00:20:09,672 --> 00:20:11,713
Inclinemos la cabeza y oremos.
321
00:20:11,797 --> 00:20:13,130
Dios Padre,
322
00:20:13,213 --> 00:20:15,047
gracias por darme fuerza
323
00:20:15,130 --> 00:20:17,255
por esta comida para mi familia.
324
00:20:17,588 --> 00:20:21,422
Alimentemos nuestro cuerpo
en el nombre de Jes�s. Am�n.
325
00:20:21,505 --> 00:20:23,922
- Gracias, Se�or.
- De acuerdo.
326
00:20:24,005 --> 00:20:26,380
Gracias por esta chuleta.
Te dec�a...
327
00:20:26,463 --> 00:20:28,547
- �Salsa picante?
- Vamos, t�a.
328
00:20:28,630 --> 00:20:32,172
Quiero ser emprendedor
y necesito que me prestes dinero
329
00:20:32,255 --> 00:20:34,630
para un equipo de grabaci�n.
330
00:20:34,963 --> 00:20:36,713
Vamos, t�a, tienes dinero.
331
00:20:36,797 --> 00:20:38,630
�Por qu� piensas eso?
332
00:20:38,713 --> 00:20:41,422
Te dieron dinero
cuando te ca�ste del autob�s.
333
00:20:42,005 --> 00:20:44,838
Ese es mi dinero,
y har� lo que quiera con �l.
334
00:20:44,922 --> 00:20:46,838
Y s�lo me dieron $250.
335
00:20:46,922 --> 00:20:49,963
�Exactamente lo que necesito
para ser una estrella!
336
00:20:50,047 --> 00:20:53,505
- Vamos, mujer.
- Estoy pagando mi abrigo en cuotas...
337
00:20:53,588 --> 00:20:56,255
- Por favor.
- Todav�a debo $50...
338
00:20:56,505 --> 00:20:57,672
�Me dar� el dinero!
339
00:20:57,755 --> 00:21:01,088
Me vas a asfixiar.
Su�ltame el cuello.
340
00:21:01,338 --> 00:21:04,047
- �Por qu� eres tan taca�a?
- Qu� desgraciado.
341
00:21:04,130 --> 00:21:05,422
�Dame el dinero!
342
00:21:08,005 --> 00:21:11,630
�Por qu� hay que hacer cola?
Dijiste que �bamos a una fiesta.
343
00:21:11,713 --> 00:21:14,922
Es una fiesta.
Estamos celebrando un disco.
344
00:21:15,005 --> 00:21:17,338
Pasa. Cuidado.
345
00:21:17,422 --> 00:21:18,505
Choca esos cinco.
346
00:21:19,255 --> 00:21:21,047
Pasa. Cuidado.
347
00:21:23,963 --> 00:21:26,963
�Ginebra de Fedco?
�Fedco no es un centro comercial?
348
00:21:27,047 --> 00:21:28,672
No somos exigentes, amigo.
349
00:21:29,088 --> 00:21:32,172
Deber�amos estar en un club de verdad.
350
00:21:32,255 --> 00:21:35,047
Es lo que tenemos
y haremos que funcione.
351
00:21:35,130 --> 00:21:37,297
- Eres mi productor, �cierto?
- �S�?
352
00:21:37,380 --> 00:21:39,755
�Estamos produciendo un �lbum, Toney!
353
00:21:39,838 --> 00:21:42,088
- De acuerdo.
- Bien. Ven aqu�.
354
00:21:42,172 --> 00:21:43,005
Bien.
355
00:21:44,755 --> 00:21:46,880
Haz que la gente se sienta c�moda.
356
00:21:47,088 --> 00:21:48,963
Claro.
357
00:21:49,630 --> 00:21:50,713
Productor.
358
00:21:51,630 --> 00:21:53,255
Supongo que soy productor.
359
00:21:59,297 --> 00:22:02,755
Bueno, ya lleg� el momento.
360
00:22:02,838 --> 00:22:05,047
Es hora del espect�culo. Vamos.
361
00:22:06,297 --> 00:22:08,088
Un aplauso para todos ustedes.
362
00:22:08,922 --> 00:22:11,213
Quiero que la pasen bien esta noche.
363
00:22:11,297 --> 00:22:14,755
Haremos un �lbum esta noche,
una grabaci�n en vivo,
364
00:22:14,838 --> 00:22:17,380
Tenemos un ingeniero, un profesional.
365
00:22:17,463 --> 00:22:21,380
Trabaj� en Leave It to Beaver,
en Gunsmoke, toda esa mierda.
366
00:22:22,338 --> 00:22:25,797
Muy bien, este es el momento
que hemos estado esperando,
367
00:22:25,880 --> 00:22:28,797
el hombre del momento, la leyenda.
368
00:22:28,880 --> 00:22:30,588
Ustedes lo aman, yo tambi�n.
369
00:22:30,672 --> 00:22:35,380
Recibamos con un aplauso
a Rudy Ray Moore.
370
00:23:00,505 --> 00:23:02,380
Algunos dicen que Willie Green
371
00:23:03,672 --> 00:23:07,297
era el cabr�n m�s malo del mundo.
372
00:23:09,047 --> 00:23:11,213
Pero quiero que enciendan un porro
373
00:23:11,297 --> 00:23:12,547
y se pongan c�modos.
374
00:23:14,713 --> 00:23:18,047
Y les hablar� de Dolemite,
un cabr�n inmundo.
375
00:23:18,130 --> 00:23:19,713
�Vamos, Rudy!
376
00:23:20,547 --> 00:23:22,963
Dolemite naci� en San Antone.
377
00:23:24,130 --> 00:23:28,047
Revoltoso hijo de puta,
apostador desde la cuna.
378
00:23:29,380 --> 00:23:32,505
El d�a que lo parieron
379
00:23:33,172 --> 00:23:35,463
abofete� a su padre y le dijo:
380
00:23:35,547 --> 00:23:38,088
"�Mamaverga, ahora manda tu hijo!".
381
00:23:38,755 --> 00:23:41,672
- Cuando cumpli� un a�o...
- Bueno, suficiente.
382
00:23:42,130 --> 00:23:44,797
- Pero ni siquiera llegaste a...
- Es un asco.
383
00:23:44,922 --> 00:23:46,380
Y s� de groser�as.
384
00:23:46,463 --> 00:23:49,255
Cielos, no puedes poner eso en la radio.
385
00:23:49,338 --> 00:23:52,422
Ni puedes venderlo
en la mayor�a de las ciudades.
386
00:23:52,505 --> 00:23:54,672
Las tiendas no quieren problemas.
387
00:23:54,755 --> 00:23:57,630
�Problemas? Vamos, el mundo cambi�.
388
00:23:57,713 --> 00:24:01,463
Garganta profunda tiene una mamada
en cada escena y es un �xito.
389
00:24:01,547 --> 00:24:04,088
S�, en cines porno.
390
00:24:04,505 --> 00:24:07,213
Las tiendas de discos
son negocios familiares.
391
00:24:07,297 --> 00:24:08,547
Entran los ni�os.
392
00:24:08,630 --> 00:24:13,088
Mira, en la grabaci�n
puedes hablar de un tipo afeminado,
393
00:24:13,505 --> 00:24:15,880
pero no puedes decir que chupa pijas.
394
00:24:17,255 --> 00:24:18,713
�Ves la diferencia?
395
00:24:18,797 --> 00:24:19,963
Claro que no.
396
00:24:20,047 --> 00:24:23,047
Si quiero decir
que una chocha es tan candente
397
00:24:23,130 --> 00:24:26,588
que me pone la verga cachonda,
�lo voy a decir!
398
00:24:28,505 --> 00:24:29,630
Dilo.
399
00:24:30,588 --> 00:24:33,463
Pero tienes un producto
que no puedes vender
400
00:24:34,213 --> 00:24:35,422
ni promocionar.
401
00:24:40,297 --> 00:24:41,213
�Qu� dijo?
402
00:24:41,297 --> 00:24:45,255
Diablos, fue un an�lisis sem�ntico y legal
sobre chochas y vergas.
403
00:24:49,422 --> 00:24:53,088
�Sabes qu�? Al diablo con �l.
Nosotros venderemos esta mierda.
404
00:24:53,172 --> 00:24:54,755
T�TULO: EAT OUT MORE OFTEN
405
00:24:54,838 --> 00:24:55,755
Vamos.
406
00:25:11,838 --> 00:25:14,505
Rudy, �por qu� el rostro del diablo?
407
00:25:15,005 --> 00:25:17,047
Para que parezca ilegal, atrevido.
408
00:25:17,130 --> 00:25:19,005
Como algo prohibido.
409
00:25:23,713 --> 00:25:24,713
SOLO PARA ADULTOS
410
00:25:24,797 --> 00:25:28,380
Viaj� por el mundo
saltando con la tercera pierna.
411
00:25:28,880 --> 00:25:32,172
Nunca me enferm�
aunque me la pas� comiendo mierda.
412
00:25:34,088 --> 00:25:35,047
Rudy.
413
00:25:35,172 --> 00:25:37,505
Vivo para coger y pagar la renta.
414
00:25:38,380 --> 00:25:41,797
No le debo nada a ning�n proxeneta.
415
00:25:45,838 --> 00:25:48,213
�No entienden, cabrones?
416
00:25:48,713 --> 00:25:51,463
Dan l�stima, no tienen cojones.
417
00:25:55,130 --> 00:25:58,088
Puedo caminar por la arena
y nunca dejar huella.
418
00:25:58,380 --> 00:26:00,380
Si no me crees, preg�ntale a ella.
419
00:26:00,463 --> 00:26:04,463
Bien, espera.
�Quieres comprar un cenicero, amigo?
420
00:26:05,047 --> 00:26:06,922
Bienvenidos a Californian Club.
421
00:26:07,005 --> 00:26:09,922
Dolemite en carne y hueso,
�Rudy Ray Moore!
422
00:26:10,005 --> 00:26:12,755
S�, quiero que escuchen esto.
423
00:26:13,338 --> 00:26:16,588
Soy el cabr�n
que ech� al diablo del infierno.
424
00:26:17,755 --> 00:26:21,463
Viaj� desde Nueva York
hasta el sur por la ruta
425
00:26:21,963 --> 00:26:25,005
s�lo para abofetear
a un maldito hijo de puta.
426
00:26:31,630 --> 00:26:35,088
Una mula me pate�
pero no me afect�,
427
00:26:36,338 --> 00:26:39,172
una serpiente me mordi�
y mi veneno la mat�.
428
00:26:40,713 --> 00:26:45,297
Dolemite me llamo
y jodiendo a los cabrones soy el amo.
429
00:26:49,130 --> 00:26:50,088
DISCOS KENT
430
00:26:50,172 --> 00:26:52,880
Dijo que tu pap� es rarito
y tu mam�, una puta.
431
00:26:53,963 --> 00:26:55,297
Joe...
432
00:26:55,380 --> 00:26:59,047
Que la vio vendiendo su cuerpo
a la muy bruta.
433
00:26:59,422 --> 00:27:00,797
Silencio. �Escucha!
434
00:27:00,880 --> 00:27:03,505
Que tu hermana
vio una lagartija de juerga.
435
00:27:04,297 --> 00:27:06,755
�Se agach� y le chup� la verga!
436
00:27:07,172 --> 00:27:09,880
- �Qu� es?
- �Todos los negros lo escuchan!
437
00:27:09,963 --> 00:27:12,588
En Crenshaw, South Central,
Baldwin Hills...
438
00:27:12,672 --> 00:27:14,505
�Esto es lo que suena!
439
00:27:15,172 --> 00:27:16,172
Es una locura.
440
00:27:16,255 --> 00:27:18,588
El tipo lo est� vendiendo
en su coche.
441
00:27:20,047 --> 00:27:21,963
�Crees que lo comprar�an?
442
00:27:22,797 --> 00:27:24,922
�Qui�nes? �Los blancos?
443
00:27:25,338 --> 00:27:28,297
Los negros
que compran en tiendas normales.
444
00:27:30,297 --> 00:27:32,713
S�lo quiero decirles, hermanos Bihari,
445
00:27:32,797 --> 00:27:35,672
que ser� un placer que me dirijan.
446
00:27:35,755 --> 00:27:37,338
Har� lo que sea
447
00:27:37,422 --> 00:27:38,963
para subir en las listas.
448
00:27:39,047 --> 00:27:40,630
Nos alegra o�r eso, Rudy.
449
00:27:40,713 --> 00:27:42,922
Nos vamos de gira si quieren.
450
00:27:43,005 --> 00:27:45,088
Conozco todos los clubes...
451
00:27:45,172 --> 00:27:46,338
S�, bueno.
452
00:27:46,422 --> 00:27:49,005
Tenemos un excelente equipo de promoci�n.
453
00:27:49,088 --> 00:27:51,505
Toda mi vida
quise ser famoso, �saben?
454
00:27:51,588 --> 00:27:54,380
Pero esto va m�s all�.
Me conecto con la gente.
455
00:27:54,713 --> 00:27:55,797
�Es mi momento!
456
00:27:55,880 --> 00:27:58,963
El nombre del �lbum
es Eat Out More Often, �no?
457
00:27:59,047 --> 00:28:01,588
Entonces, est� ella acostada en el sof�,
458
00:28:01,672 --> 00:28:03,672
te asomas entre sus piernas.
459
00:28:03,755 --> 00:28:04,672
�Entiendes?
460
00:28:04,755 --> 00:28:06,922
Les mostrar� lo que pensamos hacer.
461
00:28:07,005 --> 00:28:09,130
Crystal, cari�o, vamos a mostrarles.
462
00:28:11,880 --> 00:28:14,880
Soy como Mohammed Ali.
Vamos a sorprender.
463
00:28:14,963 --> 00:28:16,880
Tengo que ser extravagante.
464
00:28:16,963 --> 00:28:18,547
As� me gusta.
465
00:28:18,630 --> 00:28:21,672
Dame eso.
Crystal, ponte c�moda aqu�.
466
00:28:21,755 --> 00:28:24,297
- �C�mo me quieres?
- S�lo acu�state aqu�.
467
00:28:24,713 --> 00:28:27,297
Me gusta.
Mueve eso un poco.
468
00:28:27,630 --> 00:28:31,630
Dame un poco de...
S�, y toma esto.
469
00:28:32,588 --> 00:28:34,130
Mierda.
470
00:28:34,838 --> 00:28:36,088
S�, algo as�.
471
00:28:40,547 --> 00:28:43,172
EL �LBUM DE RUDY RAY MOORE
EAT OUT MORE OFTEN
472
00:28:51,213 --> 00:28:53,963
Qu� placer estar aqu� en Mississippi.
473
00:28:54,047 --> 00:28:55,255
JACKSON, MISSISSIPPI
474
00:28:55,838 --> 00:28:58,255
Donde los patos vuelan patas arriba,
475
00:28:58,338 --> 00:29:00,213
porque no hay nada d�nde cagar.
476
00:29:00,297 --> 00:29:01,297
HABITACIONES LIBRES
477
00:29:01,380 --> 00:29:03,922
Conoc� a un tipo de aqu�.
Era tan tonto...
478
00:29:04,005 --> 00:29:07,755
...que pensaba que "trabajo manual"
era un nombre mexicano.
479
00:29:08,713 --> 00:29:12,630
Pensaba que las toallas femeninas
eran colchones para ratones.
480
00:29:14,213 --> 00:29:16,130
Tan tonto era...
481
00:29:16,213 --> 00:29:17,547
que rechaz� una mamada
482
00:29:17,630 --> 00:29:20,130
porque pens�
que era una reuni�n de madres.
483
00:29:21,630 --> 00:29:24,463
�Es verdad!
�Qu� idiota el cabr�n!
484
00:29:26,130 --> 00:29:28,088
Estoy aqu� con Rudy Ray Moore,
485
00:29:28,172 --> 00:29:31,255
que se presentar�
en Macon, Georgia, este s�bado.
486
00:29:31,547 --> 00:29:33,172
S�, en Jasper's.
487
00:29:34,172 --> 00:29:36,338
Las chicas bonitas tienen descuento.
488
00:29:36,422 --> 00:29:37,838
Las feas entran gratis.
489
00:29:38,297 --> 00:29:40,463
�Menea ese trasero! �Men�alo!
490
00:29:42,047 --> 00:29:44,255
�Menea ese trasero!
�Men�alo!
491
00:29:47,005 --> 00:29:51,088
�Pero por favor, mujer!
�Cierra esas piernas que me tientas!
492
00:29:52,422 --> 00:29:55,463
Estaba con una chica y le dije:
"�Tienes papaya?".
493
00:29:55,755 --> 00:29:57,630
Me dice: "Claro, Rudy,
494
00:29:57,713 --> 00:30:01,838
Pero ya le dieron varios mordiscones".
495
00:30:33,255 --> 00:30:34,213
M�ralo.
496
00:30:35,755 --> 00:30:38,755
�Ven c�mo se mueve?
Me est� hablando.
497
00:30:40,797 --> 00:30:43,422
No s�lo habla, tambi�n puede cantar.
498
00:30:43,880 --> 00:30:45,588
�No crees que pueda cantar?
499
00:30:46,088 --> 00:30:49,172
�No crees que pueda cantar?
500
00:30:50,338 --> 00:30:53,005
Oye, cari�o, canta para ellos.
501
00:30:58,255 --> 00:30:59,255
�Demonios!
502
00:31:09,088 --> 00:31:11,713
Ahora, lo que hemos estado esperando.
503
00:31:14,130 --> 00:31:15,672
El comediante del momento,
504
00:31:18,005 --> 00:31:19,588
�cono de una generaci�n,
505
00:31:21,088 --> 00:31:22,713
el grandioso se�or Dolemite,
506
00:31:24,505 --> 00:31:27,130
�Rudy Ray Moore!
507
00:31:37,422 --> 00:31:41,088
�Un aplauso para Bobby Rush,
el pr�ncipe del blues!
508
00:31:43,088 --> 00:31:45,797
Este micr�fono tiene olor a culo.
509
00:31:50,047 --> 00:31:50,922
S�.
510
00:32:01,797 --> 00:32:04,338
Cantinero, �un trago para la ni�a bonita?
511
00:32:05,838 --> 00:32:07,588
Vamos, s� lo que soy.
512
00:32:07,672 --> 00:32:10,713
No soy bonita
ni soy una maldita ni�a.
513
00:32:14,797 --> 00:32:16,047
Quiero un daiquiri.
514
00:32:16,297 --> 00:32:19,755
Esa mano derecha
te llevar� a los titulares.
515
00:32:19,838 --> 00:32:21,713
- Excelente pelea.
- �Pelea?
516
00:32:21,797 --> 00:32:24,297
Ella puede irse con el imb�cil ese
517
00:32:24,380 --> 00:32:26,297
y con su miembro fl�cido.
518
00:32:26,380 --> 00:32:29,505
Y ese aliento a ajo podrido.
519
00:32:33,255 --> 00:32:36,672
�l no deber�a gastar su sueldo
en esas rameras asquerosas.
520
00:32:36,755 --> 00:32:40,755
Tenemos un hijo
que necesita ropa y zapatos.
521
00:32:42,213 --> 00:32:43,338
�Qu� te parece?
522
00:32:51,880 --> 00:32:52,838
Soy Rudy.
523
00:32:57,297 --> 00:32:59,297
- Lady Reed.
- Lady Reed.
524
00:32:59,713 --> 00:33:01,422
�Has subido al escenario?
525
00:33:01,505 --> 00:33:03,088
No, no soy artista.
526
00:33:03,172 --> 00:33:05,588
Claro que lo eres.
527
00:33:05,672 --> 00:33:08,755
Algunas personas
nacen con protagonismo.
528
00:33:08,838 --> 00:33:11,880
Not� que lo ten�as
justo antes de la golpiza.
529
00:33:14,047 --> 00:33:16,213
Fui corista en Nueva Orleans.
530
00:33:16,297 --> 00:33:17,463
Lo sab�a.
531
00:33:18,380 --> 00:33:20,172
- Claro que s�.
- �Cantante?
532
00:33:20,255 --> 00:33:24,172
De los nervios,
me sujetaba del micr�fono para no caerme.
533
00:33:24,505 --> 00:33:28,380
Mariposas en el est�mago.
Una vez me cagu� en el escenario.
534
00:33:28,713 --> 00:33:29,672
S�.
535
00:33:30,005 --> 00:33:32,630
Qu� graciosa.
Deber�as hacer comedia en vivo.
536
00:33:32,713 --> 00:33:35,713
�Me quieres seducir?
Reci�n termino una relaci�n
537
00:33:35,797 --> 00:33:38,547
con mi marido infiel.
No estoy de humor.
538
00:33:38,630 --> 00:33:39,630
No, en serio.
539
00:33:40,213 --> 00:33:42,088
Deber�as estar en el escenario.
540
00:33:43,088 --> 00:33:44,547
Santo cielo.
541
00:33:49,838 --> 00:33:52,672
Puedo hacer re�r a mi hijo,
542
00:33:55,005 --> 00:33:57,297
pero, �qu� podr�a hacer?
543
00:33:58,338 --> 00:34:00,088
No soy un proxeneta.
544
00:34:00,172 --> 00:34:02,963
No tengo un har�n de putas.
Cre� un personaje.
545
00:34:03,047 --> 00:34:05,380
Siempre lo hago.
Fui el pr�ncipe DuMarr,
546
00:34:05,463 --> 00:34:09,297
el palurdo de Harlem
y esta noche, mira esto...
547
00:34:11,630 --> 00:34:13,963
- Dale un tironcito.
- �A qu�?
548
00:34:14,047 --> 00:34:16,380
- S�lo dale un tir�n.
- �A tu cabello?
549
00:34:17,255 --> 00:34:18,505
Dale un tironcito.
550
00:34:19,005 --> 00:34:21,338
No te lleves a la desgraciada.
551
00:34:21,422 --> 00:34:25,422
- �Es una maldita peluca!
- As� es.
552
00:34:25,505 --> 00:34:29,422
Te pones una capa
y te conviertes en un maldito superh�roe.
553
00:34:29,505 --> 00:34:32,547
Olv�date de qui�n eres,
sube al escenario y...
554
00:34:33,130 --> 00:34:34,255
Magia, �no?
555
00:34:35,380 --> 00:34:36,630
Eres un loco.
556
00:34:36,797 --> 00:34:40,255
Esta noche, damas y caballeros,
557
00:34:40,880 --> 00:34:42,630
sin m�s pre�mbulos,
558
00:34:43,005 --> 00:34:47,213
les presento a la primera dama
de Comedian International.
559
00:34:47,297 --> 00:34:49,547
�Un aplauso para la Abeja Reina!
560
00:34:49,630 --> 00:34:51,422
�Vamos, fuerte ese aplauso!
561
00:34:52,005 --> 00:34:55,172
�La Abeja Reina! La primera dama.
562
00:35:06,005 --> 00:35:08,588
Si fuera una jovencita
563
00:35:08,672 --> 00:35:11,005
Con much�simo dinero
564
00:35:11,172 --> 00:35:13,630
Me casar�a con un hombre valiente
565
00:35:14,005 --> 00:35:16,297
Que no fuera grosero
566
00:35:16,755 --> 00:35:19,130
La pasar�a bien y yo tambi�n
567
00:35:19,213 --> 00:35:21,547
Juntos en el cuarto
568
00:35:22,172 --> 00:35:24,797
No dejaremos de gozar
569
00:35:24,880 --> 00:35:27,380
Pasando un buen rato
570
00:35:27,963 --> 00:35:30,422
�Muy bien! Ya me conocen.
571
00:35:31,922 --> 00:35:37,505
Soy la Abeja Reina,
las putas vienen a pedirme consejo.
572
00:35:38,422 --> 00:35:42,922
Dir�n que soy andrajosa,
pero yo insisto.
573
00:35:43,380 --> 00:35:47,797
En que tengo el mejor co�o
que jam�s hayan visto.
574
00:35:48,963 --> 00:35:51,713
Si fuera un jovencito
575
00:35:51,797 --> 00:35:53,463
Con much�simo dinero
576
00:35:54,505 --> 00:35:57,755
Me casar�a con una chica bien dotada
577
00:35:58,088 --> 00:35:59,005
As� es.
578
00:35:59,838 --> 00:36:02,172
La pasar�a bien y yo tambi�n
579
00:36:02,255 --> 00:36:04,880
Juntos en el cuarto
580
00:36:05,338 --> 00:36:10,047
No dejaremos de gozar
Mam�ndola un buen rato
581
00:36:10,672 --> 00:36:13,213
Mam�ndola un buen rato...
582
00:36:14,047 --> 00:36:15,380
�Gracias, desgraciado!
583
00:36:16,088 --> 00:36:18,213
Mam�ndola un buen rato
584
00:36:18,297 --> 00:36:19,922
�Es mucho dinero!
585
00:36:31,213 --> 00:36:33,880
Rudy, tienes una llamada.
586
00:36:36,380 --> 00:36:37,713
- �Hola?
- �Rudy?
587
00:36:38,047 --> 00:36:40,588
�Rudy! �Soy Joe Bihari!
�Te estuve buscando!
588
00:36:40,672 --> 00:36:43,213
- �Viste Billboard?
- No te entiendo, amigo.
589
00:36:43,297 --> 00:36:46,880
Estoy a las afueras de Tallahassee.
Un poco incomunicado.
590
00:36:47,380 --> 00:36:48,880
�Est�s en las listas!
591
00:36:51,963 --> 00:36:52,880
�Qu�?
592
00:36:53,338 --> 00:36:56,297
�Hablo en serio, amigo!
�Est�s triunfando!
593
00:36:57,172 --> 00:37:00,880
Regresa a Los �ngeles ya mismo.
Debemos grabar m�s discos.
594
00:37:03,880 --> 00:37:05,755
EL SEGUNDO �LBUM DE RUDY RAY MOORE
595
00:37:07,338 --> 00:37:09,172
EL NUEVO �LBUM DE RUDY RAY MOORE
596
00:37:09,505 --> 00:37:13,797
Damas y caballeros,
les presento a Dolemite, �Rudy Ray Moore!
597
00:37:21,380 --> 00:37:22,297
�S�!
598
00:37:23,297 --> 00:37:24,505
�C�mo est�s, guapa?
599
00:37:24,963 --> 00:37:27,255
�Qu� tal, amigo?
600
00:37:29,797 --> 00:37:33,088
Disculpen un segundo.
601
00:37:41,797 --> 00:37:43,463
�Pondr�s mi disco ahora?
602
00:37:43,547 --> 00:37:46,255
Por supuesto, se�or Dolemite,
ser� un placer.
603
00:37:46,338 --> 00:37:47,505
Pon esa mierda.
604
00:37:48,047 --> 00:37:49,505
Buen material.
605
00:37:57,797 --> 00:38:00,380
�Hijo de puta! �No pongas eso!
606
00:38:00,463 --> 00:38:04,505
�No te hagas el p�caro!
�Que suenen los �xitos, amigo!
607
00:38:04,588 --> 00:38:07,755
Sabes que no est� bien.
�Pero sabes qu�?
608
00:38:08,463 --> 00:38:10,130
Me sigue gustando, cabr�n.
609
00:38:18,463 --> 00:38:19,755
Feliz Navidad, amigo.
610
00:38:19,838 --> 00:38:21,505
�Qu� carajo es?
611
00:38:21,838 --> 00:38:24,630
Voy a matar con esto.
Lo usar� con mis botas.
612
00:38:24,713 --> 00:38:26,005
Casi me lo quedo.
613
00:38:26,088 --> 00:38:28,172
Te lo mereces, amigo.
Feliz Navidad.
614
00:38:28,255 --> 00:38:30,588
- Gracias, Rudy.
- Y yo invito.
615
00:38:30,672 --> 00:38:33,922
Claro que s�.
Mierda, con todo ese dinero que ganas.
616
00:38:34,005 --> 00:38:36,255
Sol�a ir a ver pel�culas en Navidad.
617
00:38:36,338 --> 00:38:38,338
�Quieren ver algo en el cine?
618
00:38:38,755 --> 00:38:41,422
- �Blackenstein?
- Quiero ver Shaft en �frica.
619
00:38:41,505 --> 00:38:42,797
�Primera plana?
620
00:38:42,880 --> 00:38:45,630
En el peri�dico
dicen que es muy graciosa.
621
00:38:45,713 --> 00:38:47,797
Tengo ganas de re�rme.
622
00:38:47,880 --> 00:38:49,088
- Vamos.
- Bueno.
623
00:38:49,422 --> 00:38:51,422
�No mencionar�s al Examiner?
624
00:38:51,505 --> 00:38:52,880
En el segundo p�rrafo.
625
00:38:52,963 --> 00:38:55,172
�Qui�n diablos lo leer�?
626
00:38:55,255 --> 00:38:58,047
�Ya deber�as saber escribir un art�culo!
627
00:38:58,130 --> 00:39:00,880
�Debo hacer todo?
�Hasta escribir el reportaje?
628
00:39:00,963 --> 00:39:03,380
Est�pido, puedo escribirlo mejor que t�
629
00:39:03,463 --> 00:39:05,088
usando mi cu... nariz.
630
00:39:05,172 --> 00:39:07,755
Maldito amateur. �Regresa a Filadelfia!
631
00:39:07,838 --> 00:39:09,547
Ve a hacer jingles.
632
00:39:09,630 --> 00:39:11,005
�S�? �Qui�n escribi�
633
00:39:11,088 --> 00:39:13,130
La confesi�n de Banducci?
634
00:39:13,213 --> 00:39:16,088
�Qu� mierda es esto?
No es gracioso.
635
00:39:16,172 --> 00:39:17,547
No entiendo.
636
00:39:17,630 --> 00:39:19,755
- �De qu� carajo hablan?
- No s�.
637
00:39:19,838 --> 00:39:21,338
�Qui�n es Herbert Hoover?
638
00:39:22,130 --> 00:39:23,672
Y s�lo act�an blancos.
639
00:39:25,338 --> 00:39:28,338
�Qu� te pasa, Sandy Duncan?
640
00:39:55,172 --> 00:39:57,755
JACK LEMMON, WALTER MATTHAU
Y SUSAN SARANDON
641
00:39:57,838 --> 00:39:59,297
PRIMERA PLANA
642
00:39:59,380 --> 00:40:01,963
- �Qu� diablos fue eso, amigo?
- Una mierda.
643
00:40:02,047 --> 00:40:04,797
�No hubo desnudos!
�Fue una pel�cula de verdad?
644
00:40:04,880 --> 00:40:06,547
Yo quer�a ver Blackenstein.
645
00:40:06,630 --> 00:40:09,213
�Qu� hacen estos
protagonizando pel�culas?
646
00:40:09,297 --> 00:40:11,588
- A los blancos les va bien.
- Rudy...
647
00:40:12,547 --> 00:40:14,255
�Desde cu�ndo no dices nada?
648
00:40:14,755 --> 00:40:16,213
S�lo pensaba, amigo.
649
00:40:17,005 --> 00:40:19,172
Esto se proyecta en todo el pa�s.
650
00:40:19,255 --> 00:40:22,672
No tiene tetas, ni chistes ni kung-fu.
651
00:40:23,338 --> 00:40:25,713
Miraba la luz que sale del proyector.
652
00:40:25,797 --> 00:40:27,505
C�mo hacen aparecer al cabr�n
653
00:40:27,588 --> 00:40:30,255
en una pantalla gigante
y es asombroso.
654
00:40:31,213 --> 00:40:33,213
Yo tuve que recorrer todo el pa�s
655
00:40:33,297 --> 00:40:34,922
para ganar popularidad.
656
00:40:35,005 --> 00:40:36,713
�Tengo que hacer pel�culas!
657
00:40:37,380 --> 00:40:40,422
Si logro llegar a los cines
con mi propia pel�cula,
658
00:40:40,713 --> 00:40:42,172
estar� en todas partes.
659
00:40:42,630 --> 00:40:44,880
En muchos lugares a la vez.
660
00:40:47,505 --> 00:40:49,880
Tengo much�simos seguidores.
661
00:40:49,963 --> 00:40:52,088
Acabo de regresar de una gira.
662
00:40:52,172 --> 00:40:56,172
Tuve dos discos en las listas de Billboard
al mismo tiempo.
663
00:40:56,505 --> 00:40:59,505
Por eso creo que es hora
de ir a la pantalla grande.
664
00:41:00,547 --> 00:41:04,047
Bueno, si me permites preguntarte...
665
00:41:04,422 --> 00:41:07,297
...cuando hablamos de seguidores,
666
00:41:07,380 --> 00:41:09,172
�acaso no estamos hablando...
667
00:41:09,255 --> 00:41:11,047
...de un grupo minoritario?
668
00:41:11,130 --> 00:41:13,047
Es un p�blico limitado.
669
00:41:13,130 --> 00:41:15,297
No es que te presentas en el Apollo.
670
00:41:16,380 --> 00:41:19,922
No le recomendar�a
a American International que invirtiera
671
00:41:20,130 --> 00:41:25,088
unos $300.000 d�lares
en una gran producci�n para esto.
672
00:41:25,172 --> 00:41:28,713
Vamos, veo sus lanzamientos.
�Encajo perfecto!
673
00:41:28,797 --> 00:41:30,047
Los negros me aman.
674
00:41:30,505 --> 00:41:32,797
S�, pero la verdad es que aqu�...
675
00:41:32,880 --> 00:41:35,380
...hacemos ciertos tipos de pel�culas.
676
00:41:35,838 --> 00:41:41,172
Contratamos actores como Jim Brown
o Fred Williamson.
677
00:41:41,255 --> 00:41:46,505
T�, en cambio, eres un poco...
te ves m�s gordito que ellos.
678
00:41:47,255 --> 00:41:48,255
�M�s gordito?
679
00:41:53,047 --> 00:41:55,463
Bueno, amigo. Me pondr� una faja.
680
00:41:55,547 --> 00:41:58,380
Vamos, todos esperan
la pel�cula de Dolemite.
681
00:41:58,463 --> 00:42:00,088
Llev�moslo al cine.
682
00:42:00,172 --> 00:42:02,880
No s� si seguiremos haciendo
estas pel�culas.
683
00:42:02,963 --> 00:42:05,130
Estamos cambiando de enfoque.
684
00:42:05,213 --> 00:42:07,255
Lanzaremos una que te gustar�.
685
00:42:07,547 --> 00:42:08,963
Realmente te encantar�.
686
00:42:09,047 --> 00:42:13,547
Mira, se llama Cornbread, Earl and Me.
687
00:42:14,088 --> 00:42:15,505
Sobre un chico del gueto
688
00:42:15,588 --> 00:42:18,422
que logra ingresar a la universidad.
689
00:42:18,505 --> 00:42:21,172
�Eso no te emociona, Rudy?
690
00:42:23,380 --> 00:42:24,213
Hermano,
691
00:42:25,005 --> 00:42:27,172
nadie quiere ver esa mierda.
692
00:42:28,213 --> 00:42:31,422
�Vamos, Rudy! S� realista.
693
00:42:31,963 --> 00:42:34,547
No eres estrella de cine.
No eres actor.
694
00:42:34,630 --> 00:42:36,505
No eres Billy Dee Williams.
695
00:42:36,588 --> 00:42:38,963
S�lo eres un comediante, ac�ptalo.
696
00:42:39,422 --> 00:42:42,630
Quiero m�s, amigo.
Toda mi vida me rechazaron.
697
00:42:42,713 --> 00:42:45,213
Mi pap� me dec�a que yo era una mierda.
698
00:42:45,547 --> 00:42:47,755
Otro pobre negro tonto.
699
00:42:48,338 --> 00:42:50,505
Pens� que ser�a granjero como �l.
700
00:42:51,463 --> 00:42:53,255
No te imagino arando campos.
701
00:42:53,838 --> 00:42:56,755
A la mierda,
ni siquiera era mi padre biol�gico.
702
00:42:56,838 --> 00:42:58,838
Siempre me golpeaba ese cabr�n.
703
00:42:58,922 --> 00:43:02,005
Por eso me fui de casa a los 15 a�os.
704
00:43:02,422 --> 00:43:04,838
Todos tuvimos una infancia de mierda,
705
00:43:04,922 --> 00:43:07,963
eso no significa
que puedas convertirte en actor.
706
00:43:08,047 --> 00:43:09,338
�Por qu� no, Toney?
707
00:43:09,880 --> 00:43:11,880
Soy comediante porque quise serlo.
708
00:43:11,963 --> 00:43:13,672
Y tambi�n cantante.
709
00:43:13,755 --> 00:43:16,255
Grab� mi propio �lbum
en mi sala de estar.
710
00:43:16,338 --> 00:43:18,047
�Por qu� no puedo actuar?
711
00:43:23,297 --> 00:43:25,422
Quiero que el mundo sepa que existo.
712
00:43:31,755 --> 00:43:33,922
�Cu�nto planeas gastar en esto?
713
00:43:34,005 --> 00:43:36,005
Bueno, con el dinero de los discos
714
00:43:36,088 --> 00:43:40,172
y lo que puedo pedirle a la disquera,
quiz� consiga unos $70.000.
715
00:43:40,255 --> 00:43:41,547
Est� bien, Rudy.
716
00:43:41,630 --> 00:43:44,047
Rudy, �cu�nto le vas a pagar a Jimmy
717
00:43:44,130 --> 00:43:46,088
por todo su trabajo?
718
00:43:46,172 --> 00:43:47,422
A�n no lo hablamos.
719
00:43:47,505 --> 00:43:49,922
Sabes que no trabaja gratis, �no?
720
00:43:50,005 --> 00:43:52,255
- T� quieres gastar.
- �No trabajes gratis!
721
00:43:52,338 --> 00:43:55,338
�Ser� suficiente para pagarles a todos?
722
00:43:55,422 --> 00:43:58,172
En el cine, siempre leo los cr�ditos
723
00:43:58,255 --> 00:44:01,130
y hay mucha gente.
Camar�grafos, asistentes...
724
00:44:01,547 --> 00:44:04,088
- Ojal� tuviera un asistente.
- De acuerdo.
725
00:44:04,172 --> 00:44:06,838
Maldici�n, Toney,
no seas desagradable.
726
00:44:06,922 --> 00:44:08,838
Estamos en una barbacoa.
727
00:44:08,922 --> 00:44:12,088
Adem�s, nadie tendr� asistentes en mi set.
728
00:44:12,505 --> 00:44:13,713
Miren...
729
00:44:13,797 --> 00:44:15,338
...si vamos a hacer esto,
730
00:44:15,422 --> 00:44:17,713
todos tendremos que colaborar.
731
00:44:17,797 --> 00:44:20,672
Toney, t� eres un maestro con las cuentas,
732
00:44:20,755 --> 00:44:22,797
as� que administrar�s el dinero.
733
00:44:22,880 --> 00:44:25,338
Jimmy, t� sabes de vestuario,
734
00:44:25,422 --> 00:44:27,088
as� que har�s esa mierda.
735
00:44:27,172 --> 00:44:30,797
Ben, t� eres el mejor compositor,
�te encargar�s de la m�sica?
736
00:44:31,255 --> 00:44:33,797
�Pero qui�n escribir� esta pel�cula, Rudy?
737
00:44:33,880 --> 00:44:36,963
Has visto que,
en los premios �scar dicen...
738
00:44:37,047 --> 00:44:41,172
"Empieza con la palabra".
�Qui�n ser� el guionista, Rudy?
739
00:44:42,130 --> 00:44:43,463
�Mi beb�!
740
00:44:44,255 --> 00:44:47,172
�La hero�na se llev� a mi beb�!
741
00:44:49,088 --> 00:44:52,505
Por Dios, �hasta cu�ndo?
742
00:44:52,588 --> 00:44:54,213
Matar� a ese traficante.
743
00:44:54,297 --> 00:44:56,588
- �Sentir� dolor!
- �No!
744
00:44:57,672 --> 00:45:00,213
�M�s muerte
no resolver� nuestros problemas!
745
00:45:00,297 --> 00:45:02,088
�Qu� los resolver�, mam�?
746
00:45:02,630 --> 00:45:05,505
No voy a perder otro hijo.
747
00:45:05,588 --> 00:45:08,672
�Te quedar�s aqu� orando y llorando?
748
00:45:08,922 --> 00:45:11,463
�Eso fue lo que lo llev� a drogarse!
749
00:45:12,588 --> 00:45:14,172
Reprimirse.
750
00:45:16,713 --> 00:45:19,922
No se trataba del texto,
sino de las emociones.
751
00:45:20,005 --> 00:45:22,630
Hola, disculpa,
eres una desgraciada audaz.
752
00:45:22,713 --> 00:45:24,505
Disfrut� mucho lo que hiciste.
753
00:45:24,588 --> 00:45:26,213
- Gracias.
- Gran actuaci�n.
754
00:45:26,630 --> 00:45:28,922
Busco a Jerry Jones, el guionista.
755
00:45:29,005 --> 00:45:30,088
Aqu� estoy.
756
00:45:30,172 --> 00:45:32,880
�C�mo est�s, hermano?
Es un placer conocerte.
757
00:45:32,963 --> 00:45:35,505
Te llam� hace poco
y te envi� mis �lbumes.
758
00:45:35,588 --> 00:45:38,630
- Soy Rudy Ray Moore.
- �S�! Un placer, se�or Moore.
759
00:45:38,713 --> 00:45:41,005
Amigo, no sab�a de este teatro.
760
00:45:41,088 --> 00:45:42,172
Est� muy bien.
761
00:45:42,255 --> 00:45:44,338
Mucho talento en nuestra comunidad,
762
00:45:44,422 --> 00:45:46,047
pero nadie los contrata.
763
00:45:46,130 --> 00:45:49,380
Ni en la TV ni en el cine.
As� que vienen a actuar aqu�.
764
00:45:49,463 --> 00:45:50,922
Eso es maravilloso.
765
00:45:51,005 --> 00:45:52,630
Con respecto a tus �lbumes.
766
00:45:52,713 --> 00:45:54,838
- S�.
- Soy sincero, los escuch�.
767
00:45:55,380 --> 00:45:56,880
No es mi estilo.
768
00:45:57,880 --> 00:45:59,880
Bueno, no tienes que ser gracioso.
769
00:45:59,963 --> 00:46:02,922
Lo que quiero
es escribas una historia para m�.
770
00:46:03,005 --> 00:46:05,797
Una trama,
los buenos y los malos, todo eso.
771
00:46:05,880 --> 00:46:07,963
Yo le pondr� la comedia.
772
00:46:08,505 --> 00:46:09,630
Ya veo...
773
00:46:10,255 --> 00:46:11,630
...puedo hacer comedia.
774
00:46:12,297 --> 00:46:15,422
Pero mi trabajo
tiene que informar y entretener.
775
00:46:15,505 --> 00:46:18,172
Mi pr�xima obra,
Campo de algod�n del diablo,
776
00:46:18,255 --> 00:46:20,172
es sobre historia afroamericana.
777
00:46:20,297 --> 00:46:24,172
Ambientada en el pueblo
donde crec�, Varner, Arkansas.
778
00:46:24,255 --> 00:46:27,547
�Eres de Varner?
�Mierda, yo soy de Fort Smith!
779
00:46:28,005 --> 00:46:29,630
Tenemos algo en com�n.
780
00:46:29,713 --> 00:46:31,088
�Que somos de Arkansas?
781
00:46:31,172 --> 00:46:33,713
Que supimos fugarnos de Arkansas.
782
00:46:33,797 --> 00:46:35,880
No hay m�s que carne enlatada all�.
783
00:46:35,963 --> 00:46:36,797
Tienes raz�n.
784
00:46:37,422 --> 00:46:41,630
Rudy, admiro tu perseverancia,
pero yo me dedico a mi arte.
785
00:46:41,713 --> 00:46:44,213
Escribo mis obras, ense�o teatro,
786
00:46:44,672 --> 00:46:46,047
quiero ser un ejemplo.
787
00:46:46,130 --> 00:46:48,047
No me vengas con esa mierda.
788
00:46:48,380 --> 00:46:51,755
Ambos vinimos desde Arkansas
y estamos en la misma.
789
00:46:51,838 --> 00:46:53,297
Me gusta lo que haces.
790
00:46:53,380 --> 00:46:55,755
Esto es hermoso, unir a la gente.
791
00:46:55,838 --> 00:46:59,047
A eso aspiro,
pero quiero hacer algo m�s grande.
792
00:46:59,338 --> 00:47:03,172
Hablo de la oportunidad
de llevar tu mensaje a m�s gente
793
00:47:03,422 --> 00:47:04,713
a trav�s del cine.
794
00:47:06,547 --> 00:47:08,422
Pel�culas de Jerry Jones.
795
00:47:11,547 --> 00:47:13,213
Sin pelos en la lengua,
796
00:47:13,422 --> 00:47:14,838
la realidad de la calle.
797
00:47:14,922 --> 00:47:17,755
S�, proxenetas, prostitutas,
insultos y todo eso.
798
00:47:18,672 --> 00:47:21,422
Y kung-fu, karate.
A los negros les encanta eso.
799
00:47:21,505 --> 00:47:24,588
Que haya kung-fu
y toda esa mierda de Bruce Lee.
800
00:47:25,380 --> 00:47:27,588
Perd�n, �sabes karate?
801
00:47:27,672 --> 00:47:30,755
No, pero aprendo r�pido.
�Pelear� con los cabrones!
802
00:47:34,172 --> 00:47:35,755
�Sabes qu� debe haber?
803
00:47:35,838 --> 00:47:38,005
Un ej�rcito femenino de kung-fu.
804
00:47:39,255 --> 00:47:43,755
Hay muchas historias
que podemos contar, Rudy.
805
00:47:44,380 --> 00:47:47,672
Hay historias sobre cr�menes violentos
en todo el pa�s.
806
00:47:47,755 --> 00:47:52,047
- Creo que el gobierno a�n no...
- Es culpa de los blancos.
807
00:47:52,547 --> 00:47:54,380
Es un gobierno corrupto.
808
00:47:54,463 --> 00:47:57,005
A los hijos de puta
no les importa la gente.
809
00:47:57,088 --> 00:47:58,547
Todos siguen a Nixon.
810
00:47:58,630 --> 00:48:00,088
�Debe haber un exorcismo!
811
00:48:00,380 --> 00:48:01,755
Maldici�n, �exorcismo?
812
00:48:01,838 --> 00:48:05,797
Algo como
"�Tu madre chupa vergas en el infierno!".
813
00:48:05,880 --> 00:48:08,338
�Les encanta esa mierda!
814
00:48:08,422 --> 00:48:12,963
De acuerdo.
No s� c�mo encaja con un tema urbano.
815
00:48:14,713 --> 00:48:15,880
S�, tienes raz�n.
816
00:48:15,963 --> 00:48:18,422
No quiero andar limpiando v�mito verde.
817
00:48:18,505 --> 00:48:20,713
Dejemos al diablo para otra pel�cula.
818
00:48:21,713 --> 00:48:24,963
Rudy, en la narraci�n...
819
00:48:25,630 --> 00:48:28,047
...siempre es mejor
820
00:48:29,172 --> 00:48:30,838
escribir sobre lo que sabes.
821
00:48:33,130 --> 00:48:35,213
�A qu� te refieres con eso?
822
00:48:35,713 --> 00:48:38,213
Bueno, digo...
823
00:48:38,922 --> 00:48:41,880
Tus experiencias de vida, �sabes?
Lo que has hecho.
824
00:48:42,630 --> 00:48:45,505
Cuentas historias sobre tu experiencia.
825
00:48:45,588 --> 00:48:48,505
No quiero hablar
de mi vida personal, amigo.
826
00:48:48,588 --> 00:48:51,505
No me pas� nada interesante.
S�lo mi trabajo...
827
00:48:51,797 --> 00:48:53,630
- Bien.
- S�, la vida nocturna.
828
00:48:53,713 --> 00:48:56,422
Clubes, due�os de clubes,
promotores...
829
00:48:56,505 --> 00:48:58,880
Los mafiosos y el dinero que desaparece.
830
00:48:58,963 --> 00:49:04,172
Los proxenetas y las prostitutas
en la clandestinidad.
831
00:49:04,505 --> 00:49:05,505
Est� muy bien.
832
00:49:07,005 --> 00:49:08,005
De acuerdo, bien.
833
00:49:08,880 --> 00:49:11,338
S�. Podemos usar todo eso.
834
00:49:21,880 --> 00:49:23,838
�Mira qu� tetas, amigo!
835
00:49:24,047 --> 00:49:25,588
S�, es talentosa.
836
00:49:25,672 --> 00:49:26,838
Es verdad.
837
00:49:29,588 --> 00:49:32,380
�Alguno quiere que le baile?
838
00:49:32,463 --> 00:49:36,172
No, linda, estamos haciendo
el casting para mi nueva pel�cula.
839
00:49:36,672 --> 00:49:39,172
�No! No voy a hacer porno.
840
00:49:39,255 --> 00:49:42,338
Siempre vienen los del porno,
hijos de la mier...
841
00:49:42,422 --> 00:49:45,588
Cari�o, har� una pel�cula
y quiero que act�es.
842
00:49:46,422 --> 00:49:48,755
Pedimos desnudos, pero tambi�n talento.
843
00:49:49,630 --> 00:49:50,630
�Talento?
844
00:49:51,422 --> 00:49:54,463
Claro, toma dos d�lares
y menea ese trasero.
845
00:49:58,588 --> 00:50:01,297
Rudy, ese es D'Urville Martin.
846
00:50:02,172 --> 00:50:03,713
Claro que no.
847
00:50:03,797 --> 00:50:05,755
�Qu� har�a D'Urville Martin aqu�?
848
00:50:06,005 --> 00:50:06,838
�Qui�n es?
849
00:50:06,922 --> 00:50:09,672
Ya sabes, el que actu� en...
850
00:50:09,755 --> 00:50:14,047
...Nigger Charlie,
El padrino de Harlem y Guerra en Harlem.
851
00:50:15,005 --> 00:50:16,630
- �Est� sentado ah�?
- S�.
852
00:50:27,380 --> 00:50:29,963
- Ese es D'Urville Martin.
- Te lo dije.
853
00:50:35,213 --> 00:50:38,672
�D'Urville? Soy Rudy Ray Moore.
Quiz� no me reconozcas,
854
00:50:38,755 --> 00:50:41,380
aparezco con un afro
en la tapa de mi �lbum,
855
00:50:41,463 --> 00:50:43,213
y a veces aparezco desnudo.
856
00:50:44,213 --> 00:50:45,713
De ah� te conozco.
857
00:50:46,838 --> 00:50:49,213
Amigo, quiero hablarte de trabajo.
858
00:50:49,297 --> 00:50:53,422
Te ofrezco un papel en mi nueva pel�cula.
859
00:50:55,005 --> 00:50:56,505
�Cu�l es el papel?
860
00:50:56,588 --> 00:50:59,672
A�n no est� escrito,
pero recibimos tus ideas.
861
00:50:59,755 --> 00:51:02,630
Espera un minuto.
862
00:51:02,713 --> 00:51:04,505
Soy un actor de verdad, amigo.
863
00:51:05,213 --> 00:51:06,797
Tengo un agente.
864
00:51:07,713 --> 00:51:11,130
- Tengo un abogado para artistas.
- As� es.
865
00:51:11,213 --> 00:51:14,130
�Cre�ste que pod�as venir
y hacer un trato?
866
00:51:14,213 --> 00:51:17,380
�Porque tuviste la suerte
de encontrarme en un bar?
867
00:51:17,463 --> 00:51:19,672
- No.
- Ya sabes lo que dicen.
868
00:51:19,755 --> 00:51:23,172
La suerte ocurre
si la oportunidad te encuentra preparado.
869
00:51:23,338 --> 00:51:25,130
�Qu� mierda dices?
870
00:51:25,213 --> 00:51:27,047
Mira, amigo.
871
00:51:27,755 --> 00:51:31,088
Si yo fuera blanco,
�crees que vendr�as a hablarme?
872
00:51:32,088 --> 00:51:32,922
�No!
873
00:51:33,797 --> 00:51:36,963
�Me dirigi� Roman Polanski!
874
00:51:37,380 --> 00:51:40,505
- �La semilla del diablo!
- S�, as� es.
875
00:51:40,588 --> 00:51:42,963
- �Claro!
- Eras el ascensorista.
876
00:51:43,047 --> 00:51:45,838
- No fue un papel importante.
- Para nada.
877
00:51:46,338 --> 00:51:48,547
Trabajaste para un blanco, cuidado...
878
00:51:48,880 --> 00:51:50,922
�Cuidado? �Qu� te pasa?
879
00:51:51,338 --> 00:51:53,047
C�lmate, amor.
880
00:51:58,880 --> 00:52:00,297
- Est� bien.
- Escuchen.
881
00:52:01,880 --> 00:52:03,005
�Son tus amigos?
882
00:52:04,005 --> 00:52:05,755
S�, son los productores.
883
00:52:06,963 --> 00:52:08,547
Bueno, les dir� algo.
884
00:52:10,463 --> 00:52:11,297
Amor.
885
00:52:11,755 --> 00:52:15,255
Son los peores productores
que he conocido.
886
00:52:15,338 --> 00:52:17,255
�Creen que pueden acercarse
887
00:52:17,338 --> 00:52:19,755
a hablar con un artista talentoso...
888
00:52:20,172 --> 00:52:21,630
...menospreci�ndolo?
889
00:52:22,505 --> 00:52:23,713
�Insult�ndolo?
890
00:52:24,505 --> 00:52:26,713
- V�yanse al carajo.
- Al carajo.
891
00:52:30,255 --> 00:52:31,797
�Y si te dejamos dirigir?
892
00:52:33,463 --> 00:52:38,172
Tenemos a D'Urville Martin
como director y coprotagonista.
893
00:52:38,255 --> 00:52:40,005
A Jerry Jones como guionista
894
00:52:40,088 --> 00:52:43,047
y a Ben E. Taylor
componiendo la m�sica
895
00:52:43,130 --> 00:52:46,255
que eclipsa
la de Las noches rojas de Harlem.
896
00:52:46,630 --> 00:52:48,380
Es muy malo
897
00:52:48,463 --> 00:52:49,755
Es la m�sica fondo.
898
00:52:50,380 --> 00:52:52,297
�El tipo huy�!
899
00:52:53,213 --> 00:52:54,047
El bajo.
900
00:52:54,130 --> 00:52:56,422
�Es un maldito cabr�n, s�!
901
00:52:58,297 --> 00:52:59,588
�El maldito Dolemite!
902
00:53:00,213 --> 00:53:04,505
�Dolemite!
903
00:53:04,588 --> 00:53:05,630
�Qu� les parece?
904
00:53:09,630 --> 00:53:11,630
Rudy, eres muy persuasivo.
905
00:53:11,713 --> 00:53:14,380
- Admiro tu pasi�n.
- Pero debes entender.
906
00:53:14,463 --> 00:53:16,588
No s�lo nos pides un pr�stamo.
907
00:53:16,672 --> 00:53:19,880
Nos pides un anticipo de regal�as.
908
00:53:19,963 --> 00:53:22,797
No es un riesgo para nosotros,
pero si te va mal,
909
00:53:22,880 --> 00:53:25,088
los derechos de tus discos ser�n nuestros.
910
00:53:27,963 --> 00:53:30,672
S�, lo s�, pero...
911
00:53:32,047 --> 00:53:33,130
Voy por todo.
912
00:53:33,213 --> 00:53:35,172
Yo me llevar� a la pantalla grande.
913
00:53:35,255 --> 00:53:37,713
Todos quieren ver mi pel�cula.
914
00:53:37,797 --> 00:53:40,755
Entiendes que no necesitas
hacer una pel�cula
915
00:53:40,838 --> 00:53:43,213
para tu grupo de amigos del barrio.
916
00:53:44,588 --> 00:53:46,088
A m� me parece bien...
917
00:53:46,505 --> 00:53:50,130
Porque cada barrio del pa�s
tiene grupos de amigos
918
00:53:50,213 --> 00:53:52,380
y a todos ellos les encantar�.
919
00:53:52,463 --> 00:53:54,005
HOTEL DUNBAR
920
00:54:00,797 --> 00:54:01,963
�Este es el lugar?
921
00:54:09,422 --> 00:54:10,422
�He aqu�!
922
00:54:10,963 --> 00:54:13,463
- �El Hotel Dunbar!
- Mierda.
923
00:54:22,713 --> 00:54:24,672
Est� lleno de drogadictos.
924
00:54:24,755 --> 00:54:27,463
�Los sacaremos!
Tienen Universal Studios,
925
00:54:27,922 --> 00:54:32,338
MGM Studios,
y esto ser� Dolemite Studios.
926
00:54:32,672 --> 00:54:34,338
- �Qu�?
- S�, mira.
927
00:54:34,422 --> 00:54:35,588
Hay mucho espacio.
928
00:54:35,672 --> 00:54:37,630
Podemos usarlo todo.
929
00:54:37,713 --> 00:54:39,838
Podemos preparar todos los sets.
930
00:54:39,922 --> 00:54:44,213
El sal�n de masajes de Willie Green,
el burdel de la Abeja Reina.
931
00:54:44,297 --> 00:54:46,422
Incluso tienen un maldito club aqu�.
932
00:54:47,922 --> 00:54:49,588
�No puedes pagar este lugar!
933
00:54:49,672 --> 00:54:50,797
No voy a comprarlo.
934
00:54:50,880 --> 00:54:52,463
Tampoco voy a rentarlo.
935
00:54:52,547 --> 00:54:55,338
El propietario me dijo
que recibi� reclamos
936
00:54:55,422 --> 00:54:58,422
sobre los drogadictos.
Y me ofrec� a sacarlos.
937
00:54:58,505 --> 00:55:01,630
Le dije que vendr�a y lo har�a gratis
como encargado.
938
00:55:04,088 --> 00:55:06,255
El colch�n ah� arriba
939
00:55:06,338 --> 00:55:08,630
y esa manta por all�.
940
00:55:09,130 --> 00:55:11,463
Limpia el polvo y toda esa mierda.
941
00:55:11,963 --> 00:55:14,588
Dejaron muchas cosas
en ese mostrador.
942
00:55:14,672 --> 00:55:17,213
�Te pregunt� por el dinero
que nunca recib�?
943
00:55:17,838 --> 00:55:19,838
Ah� tienes, cuidado con eso...
944
00:55:20,463 --> 00:55:21,880
Uno, dos, �tres!
945
00:55:23,047 --> 00:55:24,172
�Uno, dos!
946
00:55:33,713 --> 00:55:35,505
Es para la pel�cula.
947
00:55:35,588 --> 00:55:37,422
Pon esa mierda donde estaba.
948
00:55:37,505 --> 00:55:40,422
Prepara la habitaci�n de Dolemite arriba.
949
00:55:40,505 --> 00:55:42,213
Que sea elegante, �sabes?
950
00:55:42,297 --> 00:55:45,172
Con alfombras, cortinas y cobertor rojos.
951
00:55:45,255 --> 00:55:46,922
Que se sienta c�modo.
952
00:55:47,005 --> 00:55:48,922
Despu�s de filmar, dormir� all�.
953
00:55:50,297 --> 00:55:51,213
�C�mo?
954
00:55:51,297 --> 00:55:53,213
S�, con todo lo que debo pagar,
955
00:55:53,297 --> 00:55:56,255
no llego para la renta.
Me mudar� aqu�.
956
00:56:04,588 --> 00:56:07,380
- Dijiste que habr�a �rea de sonido.
- Lo s�.
957
00:56:08,047 --> 00:56:09,880
No s� qu� diablos es esto.
958
00:56:11,130 --> 00:56:11,963
�Jerry!
959
00:56:12,047 --> 00:56:13,213
�Vinieron!
960
00:56:13,880 --> 00:56:16,963
�Rudy! Estos son los chicos
de quienes te habl�.
961
00:56:17,255 --> 00:56:19,713
Un placer, Nick. Qu� bueno que viniste.
962
00:56:19,797 --> 00:56:20,672
Hola.
963
00:56:21,505 --> 00:56:24,838
Dolemite me llamo
y jodiendo a los cabrones soy el amo.
964
00:56:24,922 --> 00:56:26,297
Claro.
965
00:56:26,588 --> 00:56:30,797
Nick von Sternberg me llamo
y vengo de...
966
00:56:31,255 --> 00:56:34,047
UCLA Film School donde estudio yo.
967
00:56:34,963 --> 00:56:37,922
- Jerry me dio clases.
- Fui su profesor de teatro.
968
00:56:38,047 --> 00:56:40,338
Debes ver sus cortometrajes, Rudy.
969
00:56:40,422 --> 00:56:41,630
Son impecables.
970
00:56:41,713 --> 00:56:43,880
Se parece a Hitchcock, el cabr�n.
971
00:56:44,713 --> 00:56:46,297
Es muy amable de tu parte.
972
00:56:47,213 --> 00:56:49,838
Queremos ver al DP o al AD.
973
00:56:49,922 --> 00:56:52,213
�Filman con Panavision o Arri?
974
00:56:52,297 --> 00:56:53,130
Hijo, no...
975
00:56:53,963 --> 00:56:57,338
...no sabemos mucho
de esas cuestiones t�cnicas.
976
00:56:57,422 --> 00:56:59,463
Hay un equipo muy dedicado aqu�.
977
00:56:59,547 --> 00:57:01,922
La verdad
es que nadie hizo una pel�cula,
978
00:57:02,005 --> 00:57:06,255
as� que no sabemos nada
sobre luces, sonido y c�maras.
979
00:57:06,338 --> 00:57:08,547
- Nada de eso.
- Claro.
980
00:57:08,630 --> 00:57:10,463
Les mostrar� Dolemite Studio.
981
00:57:10,547 --> 00:57:12,338
Pasen a conocer.
982
00:57:13,005 --> 00:57:14,463
Aqu� sucede todo.
983
00:57:14,755 --> 00:57:16,630
Este es el epicentro, el n�cleo.
984
00:57:16,713 --> 00:57:18,672
�Por qu� vienen estos blancos?
985
00:57:18,755 --> 00:57:20,047
Usa la cabeza, Ben.
986
00:57:20,130 --> 00:57:22,088
No sabemos qu� mierda hacer.
987
00:57:22,172 --> 00:57:24,005
Necesitamos expertos,
988
00:57:24,088 --> 00:57:26,380
negros, blancos o a lunares,
no importa.
989
00:57:26,630 --> 00:57:28,338
No recibir� sus �rdenes.
990
00:57:28,422 --> 00:57:31,130
No hace falta.
S�lo debes darles de comer, �s�?
991
00:57:41,297 --> 00:57:42,380
De nada, cari�o.
992
00:57:50,505 --> 00:57:52,005
Espejos en cada pared.
993
00:57:52,088 --> 00:57:53,755
�D�nde van los reflectores?
994
00:57:54,213 --> 00:57:56,172
Debe estar en la mesa.
995
00:57:59,255 --> 00:58:02,672
El techo est� a 2,5 metros.
Esto es imposible.
996
00:58:02,922 --> 00:58:05,713
�Nick? No hay electricidad.
997
00:58:06,755 --> 00:58:10,213
Revisa las llaves de alimentaci�n abajo.
998
00:58:10,297 --> 00:58:12,838
No, no hay electricidad.
999
00:58:13,130 --> 00:58:14,213
Ni agua corriente,
1000
00:58:14,297 --> 00:58:16,130
por eso la propiedad es gratis.
1001
00:58:16,213 --> 00:58:18,255
�C�mo enciendo los reflectores?
1002
00:58:20,088 --> 00:58:23,672
�Nadie puede subirse al poste
y robar electricidad?
1003
00:58:31,505 --> 00:58:33,630
Rudy, �qui�n es?
1004
00:58:34,797 --> 00:58:36,172
�Es el DF?
1005
00:58:38,130 --> 00:58:41,047
- �El qu�?
- El director de fotograf�a.
1006
00:58:41,130 --> 00:58:43,713
S�, es el director de fotograf�a.
1007
00:58:43,797 --> 00:58:45,380
�Qu� edad tiene, amigo?
1008
00:58:45,838 --> 00:58:46,880
No lo s�.
1009
00:58:47,797 --> 00:58:48,880
�Diecis�is?
1010
00:58:49,297 --> 00:58:52,005
- �Veinte?
- �Rudy!
1011
00:58:52,755 --> 00:58:54,838
�Tienes idea de lo que haces?
1012
00:58:56,422 --> 00:58:59,463
Mira, necesitas un DF
que sepa tomar a los negros.
1013
00:58:59,547 --> 00:59:03,047
Vaya, qu� mierda racista
est�s diciendo.
1014
00:59:03,130 --> 00:59:05,672
No, eso no es racista.
Es la verdad.
1015
00:59:05,755 --> 00:59:07,047
Mira.
1016
00:59:07,255 --> 00:59:09,672
Los negros absorben la luz.
1017
00:59:09,922 --> 00:59:12,088
Los blancos reflejan la luz.
1018
00:59:13,505 --> 00:59:15,797
Es la realidad cinematogr�fica.
1019
00:59:18,255 --> 00:59:22,088
Y este cuarto me da dolor de cabeza.
�Qu� m�s tenemos?
1020
00:59:25,130 --> 00:59:26,130
Mierda.
1021
00:59:26,338 --> 00:59:28,297
�Maldici�n!
1022
00:59:28,547 --> 00:59:30,713
Debemos arreglar los pisos, Jimmy.
1023
00:59:31,422 --> 00:59:33,713
�Hay algo en buen estado aqu�?
1024
00:59:35,172 --> 00:59:36,172
�Algo?
1025
00:59:45,797 --> 00:59:46,880
Mierda.
1026
01:00:06,422 --> 01:00:08,713
- �S�!
- �Lo lograste!
1027
01:00:08,797 --> 01:00:11,172
Bien, es una producci�n.
1028
01:00:11,588 --> 01:00:14,297
Es demasiado.
Hay un polic�a en cada p�gina.
1029
01:00:14,380 --> 01:00:16,422
- Debo cortar.
- Bueno, descansa.
1030
01:00:16,505 --> 01:00:18,130
Lo veremos ma�ana.
1031
01:00:18,297 --> 01:00:20,297
- Bueno, Rudy.
- Ma�ana terminamos.
1032
01:00:20,380 --> 01:00:21,713
S�, hasta ma�ana.
1033
01:00:21,797 --> 01:00:24,422
Tendremos un buen primer d�a.
Ve a dormir.
1034
01:00:24,505 --> 01:00:26,505
Buenas noches, linda. Arigato.
1035
01:00:27,338 --> 01:00:28,172
Buenas noches.
1036
01:00:29,463 --> 01:00:30,797
Mierda.
1037
01:00:31,838 --> 01:00:35,672
Tengo miedo por lo que pasar� ma�ana.
1038
01:00:36,880 --> 01:00:39,963
No tengas miedo.
Ser� como subirse al escenario.
1039
01:00:40,047 --> 01:00:42,963
Ni siquiera me gusta
que me saquen fotos.
1040
01:00:43,047 --> 01:00:45,380
Siempre intento meter barriga
1041
01:00:45,463 --> 01:00:46,880
para lucir mejor.
1042
01:00:46,963 --> 01:00:50,505
Y habl� con ese chico de pelo largo
de la c�mara, dijo que...
1043
01:00:50,713 --> 01:00:51,922
...en las pel�culas,
1044
01:00:52,005 --> 01:00:55,797
es como si tomaran una foto
24 veces por segundo.
1045
01:00:56,255 --> 01:00:57,172
S�, pero eso...
1046
01:00:57,255 --> 01:00:59,255
�Veinticuatro veces, Rudy!
1047
01:00:59,547 --> 01:01:02,547
Y esa maldita foto dura para siempre
1048
01:01:02,630 --> 01:01:04,047
hasta la eternidad.
1049
01:01:04,130 --> 01:01:06,130
No me parece, hermano.
1050
01:01:15,630 --> 01:01:18,755
Tienes 24 horas
para irte de la ciudad, Willie Green.
1051
01:01:19,422 --> 01:01:22,963
Willie Green, te doy 24 horas
para salir de la ciudad.
1052
01:01:24,422 --> 01:01:26,588
Y ya pasaron 23.
1053
01:01:26,672 --> 01:01:29,922
Willie Green, te doy 24 horas
para salir de la ciudad.
1054
01:01:30,380 --> 01:01:33,130
Y ya pasaron 23. Es bueno.
1055
01:01:34,172 --> 01:01:37,547
Tienes 24 horas
para salir de la ciudad y ya pasaron...
1056
01:01:38,547 --> 01:01:39,630
...veintitr�s.
1057
01:01:41,630 --> 01:01:46,797
�Te doy 24 horas para irte de la ciudad
y ya pasaron 23, hijo de puta!
1058
01:01:48,797 --> 01:01:50,047
Veintitr�s...
1059
01:01:59,213 --> 01:02:00,880
Sucio hijo de la mierda.
1060
01:02:01,797 --> 01:02:05,547
Me dijiste que era una mierda, �no?
Eso eres t�.
1061
01:02:06,047 --> 01:02:07,838
M�rame ahora, cabr�n.
1062
01:02:09,713 --> 01:02:12,088
�Quieres saber qui�n soy? �Soy Dolemite!
1063
01:02:13,713 --> 01:02:15,047
Maldito granjero.
1064
01:02:15,922 --> 01:02:20,338
Dolemite me llamo
y jodiendo a los cabrones soy el amo.
1065
01:02:20,672 --> 01:02:25,588
�Y t� eres un pobre tipo,
cobarde comemierda!
1066
01:02:34,963 --> 01:02:39,005
Dolemite me llamo
y jodiendo a los cabrones soy el amo.
1067
01:02:41,172 --> 01:02:47,463
�No soy ning�n pobre tipo,
cobarde comemierda!
1068
01:03:00,338 --> 01:03:02,588
�C�mo llegaste a esta producci�n?
1069
01:03:02,672 --> 01:03:06,338
De hecho, Rudy es mi mentor.
1070
01:03:07,005 --> 01:03:10,213
S�, creo que en Hollywood me llamar�an...
1071
01:03:10,797 --> 01:03:12,463
...la inocente.
1072
01:03:12,922 --> 01:03:13,838
S�.
1073
01:03:14,297 --> 01:03:16,130
�Y t� qu� har�s en la pel�cula?
1074
01:03:16,213 --> 01:03:21,880
Bueno, me especializo
en interpretar al blanco malvado.
1075
01:03:22,505 --> 01:03:24,422
�Todos necesitan un antagonista!
1076
01:03:24,755 --> 01:03:28,172
Actu� como due�o de una plantaci�n
en el Ebony Showcase.
1077
01:03:28,255 --> 01:03:31,338
Interpret� a un linchador
en el Centro Cultural.
1078
01:03:31,422 --> 01:03:35,338
Y a un violador
en el teatro Wilshire Ebell.
1079
01:03:35,797 --> 01:03:36,922
Bien.
1080
01:03:37,463 --> 01:03:41,213
Ya descubriste tu especialidad, �verdad?
1081
01:03:43,505 --> 01:03:45,213
Esta escena no tiene sentido.
1082
01:03:45,297 --> 01:03:46,672
�Por qu� no?
1083
01:03:46,755 --> 01:03:50,922
�Por qu� liberar�an a un preso
para que trabaje como infiltrado?
1084
01:03:51,005 --> 01:03:53,547
�Por un problema de drogas
en el vecindario!
1085
01:03:53,672 --> 01:03:55,630
�Problemas reales de la sociedad!
1086
01:03:55,713 --> 01:03:58,755
Vamos, amigo.
1087
01:03:59,630 --> 01:04:01,880
Ustedes est�n confundidos.
1088
01:04:01,963 --> 01:04:06,255
Creen que el director es polic�a,
pero no lo es.
1089
01:04:06,672 --> 01:04:08,297
El director no investiga.
1090
01:04:08,380 --> 01:04:11,880
�Olvidas que el director
trabaja con el gobernador!
1091
01:04:11,963 --> 01:04:13,963
- �Gracias!
- �A qui�n le importa?
1092
01:04:14,213 --> 01:04:15,547
No tiene sentido.
1093
01:04:15,630 --> 01:04:18,630
Porque el gobernador
es amigo de la Abeja Reina.
1094
01:04:21,463 --> 01:04:23,672
Ch�chara.
1095
01:04:23,755 --> 01:04:25,297
- �Qu�?
- �Ch�chara!
1096
01:04:25,380 --> 01:04:27,088
�Por qu� es ch�chara?
1097
01:04:27,172 --> 01:04:30,297
�Me dices
que s�lo porque el gobernador se codea
1098
01:04:30,380 --> 01:04:31,797
con la due�a del burdel,
1099
01:04:31,922 --> 01:04:34,547
�l hizo que liberaran a su amigo?
1100
01:04:34,838 --> 01:04:35,755
�S�!
1101
01:04:37,588 --> 01:04:40,213
A la mierda. Hagan lo que quieran.
1102
01:04:41,005 --> 01:04:42,672
�Qu� opinas de las luces?
1103
01:04:42,755 --> 01:04:44,213
Deber�amos apagarlas.
1104
01:04:44,297 --> 01:04:46,172
As� no vemos la escena.
1105
01:04:46,255 --> 01:04:47,547
Amigo, qu� mala onda.
1106
01:04:48,505 --> 01:04:50,130
T� ser�s el macho alfa,
1107
01:04:50,213 --> 01:04:52,755
pero es la primera vez para nosotros.
1108
01:04:52,838 --> 01:04:55,922
Pagar� toda esta mierda
y no se me infla el ego por eso.
1109
01:04:56,255 --> 01:04:58,755
Si hay que mover una caja, la mover�.
1110
01:04:58,838 --> 01:04:59,880
Si tienen hambre,
1111
01:04:59,963 --> 01:05:02,088
bajo y empiezo a hacer s�ndwiches.
1112
01:05:02,880 --> 01:05:06,047
�Trabajamos juntos
para hacer una pel�cula!
1113
01:05:07,755 --> 01:05:11,463
Est� bien, hermano.
Ning�n problema, todo bien.
1114
01:05:13,588 --> 01:05:16,713
Escena dos, oficina del director.
Toma uno.
1115
01:05:17,005 --> 01:05:17,880
Acci�n.
1116
01:05:19,755 --> 01:05:21,005
Si�ntate, Dolemite.
1117
01:05:22,963 --> 01:05:25,338
Ya conoces a la Abeja Reina.
1118
01:05:26,297 --> 01:05:27,547
Hace casi dos a�os...
1119
01:05:27,630 --> 01:05:30,005
...que insiste en que eres inocente.
1120
01:05:30,672 --> 01:05:32,380
Pero, �sabes qu�?
1121
01:05:32,838 --> 01:05:33,880
Yo le creo.
1122
01:05:34,922 --> 01:05:38,797
Nos encontramos
con algunas pruebas a tu favor.
1123
01:05:43,797 --> 01:05:46,380
Eres apostador, �no?
1124
01:05:48,005 --> 01:05:51,213
Depende del juego, director,
y de cu�nto se apueste.
1125
01:05:52,672 --> 01:05:54,797
Voy a ser honesto contigo.
1126
01:05:54,880 --> 01:05:56,297
El juego es dif�cil
1127
01:05:56,797 --> 01:05:59,672
y lo que est� en juego es tu vida.
1128
01:06:08,005 --> 01:06:09,588
�Demonios! �Qu� intenso!
1129
01:06:09,880 --> 01:06:12,463
�Vieron c�mo me miraba?
�Tengo escalofr�os!
1130
01:06:12,547 --> 01:06:14,338
Esa mierda es de calidad.
1131
01:06:14,422 --> 01:06:17,130
Ser� una buena escena.
Ans�o ver esta pel�cula.
1132
01:06:17,797 --> 01:06:19,172
�Cu�ndo podremos verla?
1133
01:06:20,005 --> 01:06:20,922
Corte.
1134
01:06:21,005 --> 01:06:23,338
�Corte! �Corte!
1135
01:06:26,880 --> 01:06:28,630
Escena tres, toma uno.
1136
01:06:29,422 --> 01:06:30,255
�Acci�n!
1137
01:06:31,630 --> 01:06:32,922
Espera, Dolemite.
1138
01:06:35,047 --> 01:06:36,047
�Qu� quieres?
1139
01:06:36,797 --> 01:06:37,922
FBI.
1140
01:06:39,922 --> 01:06:41,838
�Qu� quieres? �Tienes una orden?
1141
01:06:41,922 --> 01:06:44,672
Esta placa es mi orden.
Abre el maletero.
1142
01:06:47,005 --> 01:06:49,047
No tengo nada ah�, amigo.
1143
01:06:49,130 --> 01:06:50,380
�Abre el maletero!
1144
01:06:54,130 --> 01:06:56,547
Eso no es m�o.
No s� c�mo lleg� ah�.
1145
01:06:59,005 --> 01:07:01,297
Ir�s a la c�rcel por mucho tiempo.
1146
01:07:01,547 --> 01:07:03,338
�Obl�game!
1147
01:07:15,588 --> 01:07:17,672
�Corte!
1148
01:07:24,588 --> 01:07:26,922
�Puedes capturar esto
desde un �ngulo...
1149
01:07:27,005 --> 01:07:29,005
...en el que parezca que lo patea?
1150
01:07:30,255 --> 01:07:31,713
No existe ese �ngulo.
1151
01:07:35,255 --> 01:07:36,338
Graba.
1152
01:07:39,505 --> 01:07:40,505
�Acci�n!
1153
01:07:45,838 --> 01:07:47,713
No entiendo a este tipo.
1154
01:07:48,297 --> 01:07:50,422
Simula ser experto en karate.
1155
01:07:51,338 --> 01:07:53,672
Simula ser una bestia en la cama.
1156
01:07:54,797 --> 01:07:56,713
Es como un ni�o que se disfraza.
1157
01:08:01,047 --> 01:08:03,172
�De qu� planeta vino?
1158
01:08:03,255 --> 01:08:04,463
�Eso es por joderme!
1159
01:08:04,547 --> 01:08:09,755
�Son unos pobres tipos,
cobardes comemierda!
1160
01:08:21,463 --> 01:08:22,338
�Corte!
1161
01:08:30,630 --> 01:08:31,672
�C�mo estuvo?
1162
01:08:34,005 --> 01:08:37,047
No encuentro un motivo para...
volver a hacerlo.
1163
01:08:38,505 --> 01:08:40,255
�Como en Las noches rojas?
1164
01:09:26,880 --> 01:09:28,547
�Vamos, Jimmy, m�s r�pido!
1165
01:09:28,630 --> 01:09:31,922
Vamos, amigo,
se lo ped� prestado a mi primo.
1166
01:09:32,005 --> 01:09:35,172
- Dije que no le har�a un rasgu�o.
- �No lo har�s!
1167
01:09:35,255 --> 01:09:37,630
�M�s r�pido, amigo! �Estamos grabando!
1168
01:09:37,713 --> 01:09:38,630
PERSECUCI�N
1169
01:09:38,713 --> 01:09:40,672
�Escena de persecuci�n, toma uno!
1170
01:09:41,172 --> 01:09:43,380
No, Rudy, no s� conducir as�.
1171
01:09:43,463 --> 01:09:45,088
�Es un Cadillac!
1172
01:09:45,338 --> 01:09:47,880
�Acelera y quememos neum�ticos!
1173
01:09:47,963 --> 01:09:49,672
�Debemos atrapar al imb�cil!
1174
01:09:49,755 --> 01:09:51,547
�Acelera, negro!
1175
01:09:54,505 --> 01:09:55,463
As� es, amigo.
1176
01:09:55,547 --> 01:09:58,172
- �Muy bien!
- �Acelera, negro!
1177
01:10:00,088 --> 01:10:02,380
�Acelera, negro!
1178
01:10:04,130 --> 01:10:07,338
- Van muy r�pido.
- S�, para la salpicadura de charco.
1179
01:10:07,422 --> 01:10:08,463
�Salpicadura?
1180
01:10:09,255 --> 01:10:11,713
�Mierda! �No!
1181
01:10:11,963 --> 01:10:15,088
- �Qued� hecho sopa!
- Perfecto.
1182
01:10:15,380 --> 01:10:17,380
Esto no estaba en el guion.
1183
01:10:17,630 --> 01:10:19,172
�D�nde est� lo del charco?
1184
01:10:27,088 --> 01:10:27,922
�Claqueta!
1185
01:10:34,005 --> 01:10:35,630
Quer�a verte bailar a ti.
1186
01:10:36,005 --> 01:10:38,588
- �Por favor!
- �Baila, hijo de puta!
1187
01:11:02,297 --> 01:11:03,505
�Toma uno!
1188
01:11:04,922 --> 01:11:07,672
La belleza debe estar frente a la c�mara.
1189
01:11:07,755 --> 01:11:09,130
Har�n explotar el auto.
1190
01:11:09,213 --> 01:11:10,630
Claro que no, escucha...
1191
01:11:10,713 --> 01:11:11,880
�Tomen distancia!
1192
01:11:12,505 --> 01:11:14,297
- �Distancia?
- �Acci�n!
1193
01:11:14,630 --> 01:11:15,463
�Qu� dice?
1194
01:11:15,547 --> 01:11:18,047
Se cree malo el pobre diablo.
1195
01:11:19,005 --> 01:11:22,463
Lo llenar� de plomo mientras hablo.
1196
01:11:22,547 --> 01:11:23,463
�Distancia?
1197
01:11:23,547 --> 01:11:25,505
- ... dos, �uno!
- �Es de mi primo!
1198
01:11:29,213 --> 01:11:30,047
�Maldici�n!
1199
01:11:32,713 --> 01:11:33,713
�Mierda!
1200
01:11:34,505 --> 01:11:35,380
�Bravo!
1201
01:11:36,880 --> 01:11:37,880
�Carajo!
1202
01:11:39,630 --> 01:11:41,463
�Hijos de puta!
1203
01:11:42,880 --> 01:11:45,463
D�a de pago.
Feliz D�a de la Independencia.
1204
01:11:45,797 --> 01:11:48,213
- Muchas gracias.
- S�, feliz d�a.
1205
01:11:49,255 --> 01:11:51,130
Feliz d�a, viejo. Muy bien.
1206
01:11:54,338 --> 01:11:55,755
Ma�ana es el gran d�a.
1207
01:11:56,547 --> 01:11:58,005
�De qu� hablas, Ben?
1208
01:11:58,338 --> 01:12:00,088
Ma�ana, tu escena de sexo.
1209
01:12:00,797 --> 01:12:03,922
P�caro, pones esa escena
para cogerte a la blanca.
1210
01:12:07,088 --> 01:12:08,713
Por eso eres el jefe.
1211
01:12:09,338 --> 01:12:12,380
Ben, no vamos a coger de verdad.
1212
01:12:12,463 --> 01:12:13,422
Bueno.
1213
01:12:14,338 --> 01:12:16,755
- Buenas noches, se�or Moore.
- Buenas noches.
1214
01:12:27,297 --> 01:12:28,130
S�.
1215
01:12:35,213 --> 01:12:38,463
�Por qu� Jerry puso esta escena
en mitad de la pel�cula?
1216
01:12:38,588 --> 01:12:42,880
Porque eres el protagonista,
andas con chicas semidesnudas.
1217
01:12:42,963 --> 01:12:46,005
La gente querr� verte cogiendo
con una o dos al menos.
1218
01:12:46,672 --> 01:12:48,755
Puedo moler a alguien a golpes
1219
01:12:49,255 --> 01:12:50,797
y ser gracioso, pero...
1220
01:12:51,047 --> 01:12:52,505
No soy Billy Dee Williams.
1221
01:12:53,255 --> 01:12:54,880
Tengo esta barriga.
1222
01:12:55,755 --> 01:12:58,380
Todos estar�n ah�.
No sabr� qu� hacer.
1223
01:12:59,088 --> 01:13:02,130
Bueno, cuando mi ex
quer�a echarse un polvo conmigo,
1224
01:13:02,380 --> 01:13:05,005
me lo quedaba mirando
hasta que acabara.
1225
01:13:05,088 --> 01:13:07,130
Mientras tanto, yo me entreten�a
1226
01:13:07,213 --> 01:13:10,630
imaginando que se cog�a a un burro...
1227
01:13:10,713 --> 01:13:14,005
...y yo no paraba de re�rme.
1228
01:13:14,255 --> 01:13:17,672
El muy idiota pensaba
que mis risas eran gemidos de placer.
1229
01:13:17,755 --> 01:13:19,672
Lady Reed, eso no me ayuda.
1230
01:13:21,047 --> 01:13:25,797
Tal vez quiero decir
que no tiene que ser tan sexi y serio.
1231
01:13:26,755 --> 01:13:28,213
Sabes, quiz� puedes...
1232
01:13:30,547 --> 01:13:31,547
Que sea gracioso.
1233
01:13:32,422 --> 01:13:34,463
Exacto, puede ser divertido.
1234
01:13:42,797 --> 01:13:44,422
Escena de sexo, toma uno.
1235
01:14:20,505 --> 01:14:21,463
Acci�n.
1236
01:14:23,963 --> 01:14:25,463
�D�melo, Dolemite!
1237
01:14:26,172 --> 01:14:27,422
�Oh, s�!
1238
01:14:30,255 --> 01:14:31,088
�S�!
1239
01:14:31,963 --> 01:14:33,088
�Dolemite!
1240
01:14:35,380 --> 01:14:36,838
�D�melo!
1241
01:14:38,213 --> 01:14:39,963
�S�!
1242
01:14:41,130 --> 01:14:42,505
�D�melo!
1243
01:14:46,963 --> 01:14:49,297
�Dolemite! �Oh, s�!
1244
01:14:49,380 --> 01:14:51,755
- �Menea ese trasero!
- �D�melo!
1245
01:14:52,338 --> 01:14:54,047
�Dolemite!
1246
01:14:54,297 --> 01:14:55,213
�S�!
1247
01:14:58,630 --> 01:14:59,588
�S�!
1248
01:15:00,963 --> 01:15:02,880
- �S�!
- �Men�ate!
1249
01:15:07,880 --> 01:15:08,755
�S�!
1250
01:15:11,047 --> 01:15:12,130
Que explote esa mierda.
1251
01:15:25,130 --> 01:15:25,963
Corte.
1252
01:15:32,630 --> 01:15:33,505
�S�!
1253
01:15:37,505 --> 01:15:38,797
�Qu� sucedi�?
1254
01:15:39,297 --> 01:15:43,130
Escrib� una escena de amor
tierna y realista, �s�?
1255
01:15:43,213 --> 01:15:46,088
Con esta pel�cula
quiero mostrar la realidad.
1256
01:15:46,172 --> 01:15:48,630
No s� si fue tierno o sensual,
1257
01:15:48,713 --> 01:15:50,922
pero fue muy gracioso, carajo.
1258
01:15:55,963 --> 01:15:56,922
�Por Dios!
1259
01:15:58,005 --> 01:15:58,838
�Dos!
1260
01:15:59,297 --> 01:16:01,088
�Tres! �Cuatro!
1261
01:16:01,672 --> 01:16:02,547
Atr�s.
1262
01:16:03,088 --> 01:16:05,255
�Uno! �Dos!
1263
01:16:05,713 --> 01:16:08,505
- �Tres! �Cuatro!
- �Rudy? Tenemos que hablar.
1264
01:16:08,588 --> 01:16:10,213
Intento aprender kung-fu.
1265
01:16:10,297 --> 01:16:12,213
Lo s�, pero tenemos un problema.
1266
01:16:13,755 --> 01:16:16,130
�Uno! �Dos!
1267
01:16:16,213 --> 01:16:17,588
�Tres! �Cuatro!
1268
01:16:18,547 --> 01:16:19,880
Nos quedamos sin cinta.
1269
01:16:21,213 --> 01:16:22,380
�De qu� hablas?
1270
01:16:22,463 --> 01:16:23,963
�Y todo lo que ten�as?
1271
01:16:24,047 --> 01:16:26,505
Ya usamos todos los cortes.
1272
01:16:27,588 --> 01:16:30,422
Habl� con el equipo.
Hace semanas que trabajan...
1273
01:16:30,505 --> 01:16:31,713
...por muy poco.
1274
01:16:31,797 --> 01:16:34,255
Hace unos d�as que yo trabajo gratis.
1275
01:16:34,338 --> 01:16:37,880
Queremos ayudarte,
pero si no hay cinta en la c�mara,
1276
01:16:38,672 --> 01:16:39,797
no hay pel�cula.
1277
01:16:39,880 --> 01:16:40,713
�Uno!
1278
01:16:41,588 --> 01:16:42,463
�Dos!
1279
01:16:43,088 --> 01:16:44,963
�Uno! �Dos!
1280
01:16:45,547 --> 01:16:46,380
�Uno!
1281
01:16:47,338 --> 01:16:49,672
No es tan f�cil
conseguir $10.000, Rudy.
1282
01:16:49,755 --> 01:16:51,630
Es mucho dinero.
Si te va mal,
1283
01:16:51,713 --> 01:16:53,713
terminar�s con una deuda enorme.
1284
01:16:53,797 --> 01:16:56,047
Ser� como un esclavo para ustedes.
1285
01:16:56,130 --> 01:16:58,755
- Vamos.
- No empieces con eso, Rudy.
1286
01:16:58,838 --> 01:17:01,838
T� creaste esta situaci�n.
No empieces con eso.
1287
01:17:03,005 --> 01:17:05,463
�Tienes un plan de contingencia?
1288
01:17:05,963 --> 01:17:08,172
�Para gastos de edici�n, promoci�n?
1289
01:17:10,297 --> 01:17:13,088
Si eso significa m�s dinero, no.
No tengo nada.
1290
01:17:14,213 --> 01:17:16,338
Pero no puedo decirles que paren.
1291
01:17:16,422 --> 01:17:17,630
Destrozar� a todos.
1292
01:17:18,922 --> 01:17:21,005
Todos se mataron trabajando.
1293
01:17:21,088 --> 01:17:22,630
No quiero decepcionarlos.
1294
01:17:22,713 --> 01:17:24,547
Por favor, falta muy poco.
1295
01:17:24,630 --> 01:17:26,963
Queremos terminar
esta maldita pel�cula.
1296
01:17:32,547 --> 01:17:33,672
De acuerdo, Rudy.
1297
01:17:35,172 --> 01:17:38,130
- Bueno.
- Est� bien, Rudy.
1298
01:17:38,213 --> 01:17:40,047
Vale, est� muy bien.
1299
01:17:41,047 --> 01:17:41,922
Derecho.
1300
01:17:49,880 --> 01:17:51,963
Trabaj� con un actor una vez
1301
01:17:52,047 --> 01:17:53,547
en La semilla del diablo.
1302
01:17:53,630 --> 01:17:55,047
John Cassavetes.
1303
01:17:56,130 --> 01:17:57,588
Tambi�n hace pel�culas.
1304
01:17:58,755 --> 01:18:01,130
As� como t�, amigo.
1305
01:18:01,213 --> 01:18:02,880
S�, entiendo, D'Urville.
1306
01:18:02,963 --> 01:18:05,505
Puso hasta el �ltimo centavo
para hacerlo.
1307
01:18:05,588 --> 01:18:07,713
Hizo todo lo posible para lograrlo.
1308
01:18:07,797 --> 01:18:09,297
Lo lograremos, amigo.
1309
01:18:09,380 --> 01:18:11,797
Mira, no me entiendes.
1310
01:18:12,838 --> 01:18:16,713
Todo lo que sientas,
sobre m�, sobre los inversores,
1311
01:18:16,797 --> 01:18:19,297
sobre cualquiera que haya dudado de ti,
1312
01:18:20,463 --> 01:18:22,838
quiero que lo uses.
1313
01:18:24,797 --> 01:18:26,547
Conecta con eso, amigo.
1314
01:18:26,922 --> 01:18:30,838
Pon el dedo en la llaga
y conecta con lo que sientes.
1315
01:18:31,172 --> 01:18:32,380
Ll�valo a la escena.
1316
01:18:34,213 --> 01:18:36,588
S�. �salo, hermano.
1317
01:18:37,463 --> 01:18:38,505
�salo.
1318
01:19:29,130 --> 01:19:30,297
�Dolemite!
1319
01:19:31,297 --> 01:19:32,630
�Si�ntate!
1320
01:19:34,463 --> 01:19:36,088
Toma un trago con nosotros.
1321
01:19:37,755 --> 01:19:38,713
Willie Green,
1322
01:19:39,130 --> 01:19:41,797
te doy 24 horas para irte de la ciudad,
1323
01:19:41,880 --> 01:19:43,838
y ya pasaron 23.
1324
01:19:45,797 --> 01:19:46,922
Me enga�aste.
1325
01:19:48,130 --> 01:19:49,630
Quiero un nuevo trato.
1326
01:19:50,380 --> 01:19:51,547
�Socios!
1327
01:19:53,088 --> 01:19:55,047
Eres muy bueno en tu negocio.
1328
01:19:55,463 --> 01:19:59,255
T� manejas el negocio
y yo me encargo de la polic�a.
1329
01:20:00,088 --> 01:20:01,422
�Qu� dices?
1330
01:20:02,297 --> 01:20:03,297
�Vete a la mierda!
1331
01:20:11,047 --> 01:20:12,255
Dame el arma.
1332
01:20:13,380 --> 01:20:14,505
�Dame el arma!
1333
01:20:16,380 --> 01:20:18,547
�Voy a matar a Dolemite!
1334
01:20:19,797 --> 01:20:23,047
�Ser� muy f�cil eliminar al pobre diablo!
1335
01:20:30,838 --> 01:20:32,213
�Ataquen, chicas!
1336
01:20:33,297 --> 01:20:34,922
Escena de pelea, �toma uno!
1337
01:20:46,297 --> 01:20:48,380
Cincuenta y cinco, alfa, �toma uno!
1338
01:21:02,797 --> 01:21:04,088
Alfa, �toma uno!
1339
01:21:07,172 --> 01:21:08,005
�S�!
1340
01:21:16,672 --> 01:21:18,297
�Qu�date en el piso, cabr�n!
1341
01:21:18,963 --> 01:21:20,797
Vamos, Willie Green.
1342
01:21:27,047 --> 01:21:28,047
�No, Willie!
1343
01:21:54,963 --> 01:21:57,172
�Demonios, Dolemite!
1344
01:22:06,963 --> 01:22:09,963
Ahora no eres el culpable.
Yo me lo atribuyo.
1345
01:22:20,630 --> 01:22:23,047
Corte.
1346
01:22:27,630 --> 01:22:28,547
�Terminamos?
1347
01:22:33,588 --> 01:22:34,422
Terminamos.
1348
01:22:37,130 --> 01:22:38,838
Listo, terminamos.
1349
01:22:38,922 --> 01:22:40,463
Gracias a Dios.
1350
01:22:40,547 --> 01:22:42,713
V�lgame, esto fue un infierno.
1351
01:22:42,797 --> 01:22:45,463
No s� c�mo me met� en esto,
pero como dicen...
1352
01:22:45,547 --> 01:22:48,047
...no hay mal que por bien no venga.
1353
01:22:48,338 --> 01:22:51,963
Y me ir� bien.
Me llamaron de El padrino de Harlem.
1354
01:22:52,380 --> 01:22:54,338
Fred Williamson es amigo m�o.
1355
01:22:54,630 --> 01:22:56,463
Haremos una pel�cula de verdad.
1356
01:22:58,588 --> 01:22:59,547
�Maldici�n!
1357
01:23:00,963 --> 01:23:03,630
Quer�a decirles que trabajaron muy bien.
1358
01:23:05,172 --> 01:23:07,547
Equipo, dobles...
1359
01:23:08,213 --> 01:23:09,130
...putas.
1360
01:23:10,880 --> 01:23:15,130
Ya me voy.
Los ver� en el estreno, �de acuerdo?
1361
01:23:22,380 --> 01:23:25,547
No, dudo que se estrene.
1362
01:23:34,255 --> 01:23:35,755
Que se vaya a la mierda.
1363
01:23:36,422 --> 01:23:37,755
�Me gusta la pel�cula!
1364
01:23:37,838 --> 01:23:41,047
A m� tambi�n, al diablo.
Tendr� muy buenas cr�ticas.
1365
01:23:41,547 --> 01:23:44,380
- Lo hiciste, hicimos una pel�cula.
- Incre�ble.
1366
01:23:45,588 --> 01:23:49,130
Espera, termina cuando dicen:
"Eso es todo".
1367
01:23:52,172 --> 01:23:53,630
Bueno, eso es todo.
1368
01:23:53,713 --> 01:23:56,963
- �No!
- Como lo har�a Dolemite.
1369
01:23:59,880 --> 01:24:02,172
�Eso es todo, cabrones!
1370
01:24:04,922 --> 01:24:07,255
Eso es todo, malditos...
1371
01:24:07,338 --> 01:24:08,338
...�cobardes!...
1372
01:24:08,422 --> 01:24:11,922
...�cabrones comemierda!
1373
01:24:12,630 --> 01:24:13,588
�S�!
1374
01:24:22,922 --> 01:24:25,922
�Soy un cabr�n talentoso!
Hicimos una gran pel�cula.
1375
01:24:27,130 --> 01:24:30,422
�Felicitaciones a todos!
�Hicimos una maldita pel�cula!
1376
01:25:10,547 --> 01:25:12,297
TEL�FONOS
1377
01:25:12,380 --> 01:25:14,172
Comedian International, �diga?
1378
01:25:15,880 --> 01:25:18,255
El se�or Moore est� disponible.
Un momento.
1379
01:25:23,130 --> 01:25:25,630
S�, habla Rudy Ray Moore,
�con qui�n hablo?
1380
01:25:26,380 --> 01:25:30,130
S�. �Pudieron ver mi trabajo?
1381
01:25:31,630 --> 01:25:34,547
�S�? De acuerdo...
1382
01:25:36,005 --> 01:25:37,588
S�, fue de verdad.
1383
01:25:37,672 --> 01:25:40,672
Es una pel�cula de verdad,
a todos les pagaron, s�.
1384
01:25:40,755 --> 01:25:43,463
Una producci�n muy profesional.
1385
01:25:44,088 --> 01:25:46,797
Aprend� kung-fu para la pel�cula.
1386
01:25:46,880 --> 01:25:49,213
No sab�a kung-fu antes de la pel�cula.
1387
01:25:49,963 --> 01:25:54,963
S�. Es verdad.
Fue la primera pel�cula de Lady Reed.
1388
01:25:55,047 --> 01:25:58,172
Fue su debut en cine.
1389
01:26:01,838 --> 01:26:02,797
�En serio?
1390
01:26:03,672 --> 01:26:04,713
Bueno, �bamos...
1391
01:26:05,755 --> 01:26:09,422
...a volver a editar para cambiar...
1392
01:26:09,505 --> 01:26:13,505
...un par de cosas
y volver a filmar el final.
1393
01:26:13,588 --> 01:26:14,963
Cambiamos el final...
1394
01:26:15,963 --> 01:26:16,880
As� es.
1395
01:26:18,380 --> 01:26:19,297
Bien.
1396
01:26:20,755 --> 01:26:23,755
S�, lo comprendemos totalmente.
1397
01:26:24,880 --> 01:26:27,713
S�, gracias por su atenci�n.
1398
01:26:38,213 --> 01:26:39,672
UNIVERSAL, MGM, COLUMBIA...
1399
01:26:39,755 --> 01:26:41,130
BRYANSTON, AVCO EMBASSY...
1400
01:26:43,297 --> 01:26:44,255
Bueno...
1401
01:26:45,047 --> 01:26:46,672
...al menos nos divertimos.
1402
01:26:46,755 --> 01:26:48,463
Vete a la mierda, Ben.
1403
01:26:48,547 --> 01:26:51,088
Te divertiste
porque no tienes que pagar.
1404
01:26:51,172 --> 01:26:53,088
Estoy endeudado hasta las cejas.
1405
01:26:53,172 --> 01:26:55,422
Les di todas mis regal�as a los Bihari
1406
01:26:55,505 --> 01:26:57,588
�y nadie quiere esta puta pel�cula!
1407
01:26:58,047 --> 01:26:59,547
Y t� tienes el descaro
1408
01:26:59,630 --> 01:27:01,963
de pedir una raci�n m�s grande...
1409
01:27:02,047 --> 01:27:03,630
T� te pagas ese plato.
1410
01:27:03,713 --> 01:27:05,963
Todos deber�n pagarse lo suyo
1411
01:27:06,047 --> 01:27:08,338
porque no cago la pasta, carajo.
1412
01:27:08,422 --> 01:27:10,630
Paga tus gofres,
paga tu hamburguesa
1413
01:27:10,713 --> 01:27:12,672
y paga tus vegetales, hermano.
1414
01:27:12,755 --> 01:27:13,880
Y t� con fresas,
1415
01:27:13,963 --> 01:27:16,588
�paga tus malditas fresas con tu dinero!
1416
01:27:16,880 --> 01:27:19,297
No entiendo tu actitud.
1417
01:27:19,380 --> 01:27:22,755
Nunca te negamos nada, Rudy.
1418
01:27:22,838 --> 01:27:24,422
Sabes resurgir, hermano.
1419
01:27:24,505 --> 01:27:26,213
�S�, cuando s� lo que hago!
1420
01:27:26,297 --> 01:27:28,838
Actuar en clubes y grabar discos.
1421
01:27:28,922 --> 01:27:31,463
�Me siguen cerrando las puertas!
1422
01:27:31,547 --> 01:27:33,672
Pens� que cualquiera pod�a triunfar.
1423
01:27:33,838 --> 01:27:37,422
Pero parece
que nadie quiere ver negros en el cine.
1424
01:27:37,880 --> 01:27:40,047
Come tus fresas, hijo de puta.
1425
01:27:40,130 --> 01:27:42,797
- �Me gustan las fresas, Rudy!
- �Vamos!
1426
01:27:43,713 --> 01:27:46,755
Nac� en un barril de cuchillas.
1427
01:27:47,047 --> 01:27:50,380
Unas Colt 45 me dejaron en camilla.
1428
01:27:51,505 --> 01:27:55,255
Me golpe� una bestia,
me mordi� un carnero.
1429
01:27:56,130 --> 01:27:59,380
�Mord� las v�as del tren y cagu� acero!
1430
01:28:04,630 --> 01:28:07,963
Me echaron de Sudam�rica
por coger novillos.
1431
01:28:08,713 --> 01:28:11,797
�Sob� a un elefante hasta sacarle brillo!
1432
01:28:15,630 --> 01:28:18,338
No puedo creer
que volv� a esta rutina.
1433
01:28:19,630 --> 01:28:21,505
Estoy peor que antes,
1434
01:28:21,588 --> 01:28:23,922
porque perd�
los derechos de mis discos.
1435
01:28:26,005 --> 01:28:28,922
�Qu� clase de idiota
trabaja tanto en algo
1436
01:28:29,005 --> 01:28:30,505
y luego tira la toalla?
1437
01:28:32,005 --> 01:28:35,713
No, Rudy, no eres idiota.
No digas eso.
1438
01:28:37,088 --> 01:28:39,088
Pens� que cambiar�a todo,
1439
01:28:39,172 --> 01:28:41,672
que me convertir�a
en una maldita estrella.
1440
01:28:45,380 --> 01:28:47,463
Eres una estrella para m�.
1441
01:28:51,380 --> 01:28:52,797
Bueno.
1442
01:28:53,880 --> 01:28:55,380
Buenas noches, Lady Reed.
1443
01:28:55,797 --> 01:28:56,672
Buenas noches.
1444
01:29:05,588 --> 01:29:10,422
Bobby Vale en la ma�ana,
WFKK, Indian�polis.
1445
01:29:10,713 --> 01:29:14,630
Y estamos muy emocionados
de tener al se�or Rudy Ray Moore,
1446
01:29:14,713 --> 01:29:18,088
la leyenda, el �cono... en el estudio.
1447
01:29:18,172 --> 01:29:22,547
�Lo estoy mirando!
Estoy sentado con �l ahora
1448
01:29:22,630 --> 01:29:26,630
y estar� toda la semana en Indian�polis
actuando en Gordy's Lounge,
1449
01:29:26,713 --> 01:29:28,213
bienvenido, se�or Moore.
1450
01:29:28,297 --> 01:29:30,630
Hola, amigo.
Estoy feliz de estar aqu�.
1451
01:29:30,922 --> 01:29:34,130
Rudy, debo preguntarte esto
porque soy un admirador.
1452
01:29:34,213 --> 01:29:35,213
S�.
1453
01:29:35,297 --> 01:29:39,172
Hay un rumor
de que hiciste una pel�cula de Dolemite.
1454
01:29:39,463 --> 01:29:41,755
�Es verdad? �Cu�ndo se estrenar�?
1455
01:29:41,838 --> 01:29:43,588
Ojal� pudiera responderte...
1456
01:29:43,672 --> 01:29:47,547
...pero no puedo en este momento,
porque no lo s�.
1457
01:29:48,797 --> 01:29:50,088
�No nos dar�s nada?
1458
01:29:50,172 --> 01:29:54,297
Realmente no puedo darles una fecha.
1459
01:29:54,380 --> 01:29:55,338
Una pista.
1460
01:29:56,047 --> 01:29:58,588
Si tuviera una pista, se las dar�a, viejo.
1461
01:29:58,672 --> 01:30:00,088
Si tuviera una fecha,
1462
01:30:00,172 --> 01:30:02,963
les dir�a ahora mismo, pero no s� nada.
1463
01:30:04,130 --> 01:30:08,422
Regresaremos con Rudy Ray Moore.
1464
01:30:08,505 --> 01:30:13,088
Soy Bobby Vale de WFKK, Indian�polis.
1465
01:30:20,963 --> 01:30:22,838
�Cu�l es tu problema, viejo?
1466
01:30:23,380 --> 01:30:25,255
Intento ayudarte.
1467
01:30:25,505 --> 01:30:28,463
Estoy aqu� promocionando
y ni te percatas de ello.
1468
01:30:28,547 --> 01:30:31,172
Mira, no puedo responder
esa maldita pregunta
1469
01:30:31,255 --> 01:30:33,505
porque la pel�cula nunca se estrenar�.
1470
01:30:34,047 --> 01:30:37,172
- Eso no tiene sentido.
- Pero es verdad. Punto.
1471
01:30:37,255 --> 01:30:39,297
Nadie quiere proyectarla.
1472
01:30:39,880 --> 01:30:41,422
No s� qu� hacer, viejo.
1473
01:30:42,172 --> 01:30:43,338
�Sabes qu�?
1474
01:30:44,922 --> 01:30:49,130
Tengo un primo que trabaja en un cine
1475
01:30:49,213 --> 01:30:50,422
llamado Uptown.
1476
01:30:51,297 --> 01:30:52,463
Quiz�...
1477
01:30:53,755 --> 01:30:55,047
...puedas llamarlo.
1478
01:30:58,630 --> 01:31:00,880
- �Qu� podr� hacer?
- No s�. Proyectarla.
1479
01:31:01,130 --> 01:31:03,588
�Poner tu pel�cula! Preg�ntale, carajo.
1480
01:31:04,380 --> 01:31:06,005
�Estamos de vuelta!
1481
01:31:06,088 --> 01:31:09,672
CINE UPTOWN
CAIGA QUIEN CAIGA
1482
01:31:14,672 --> 01:31:17,047
No hay pel�cula de trasnoche
los viernes,
1483
01:31:17,130 --> 01:31:19,672
podemos proyectarla ese d�a.
1484
01:31:20,088 --> 01:31:21,797
�Te parece bien por $500?
1485
01:31:23,005 --> 01:31:24,922
Me parece justo, perfecto.
1486
01:31:25,005 --> 01:31:27,505
�Cu�ndo recibo mi anticipo?
1487
01:31:28,088 --> 01:31:30,672
- �Anticipo?
- �Cu�ndo me vas a pagar?
1488
01:31:30,755 --> 01:31:33,880
No, yo quiero rentar el cine.
1489
01:31:34,255 --> 01:31:38,547
T� me pagas
y te quedas con el dinero de las entradas.
1490
01:31:39,172 --> 01:31:41,005
Lo hice con Billy, el defensor.
1491
01:31:41,088 --> 01:31:43,172
Y creo que con Grizzly Adams.
1492
01:31:43,505 --> 01:31:46,672
Si tienes �xito, ganar�s mucho.
1493
01:31:48,088 --> 01:31:50,422
�Debo pagar para mostrar mi pel�cula?
1494
01:31:54,380 --> 01:31:57,047
�Me dar�s el dinero de las palomitas?
1495
01:31:57,338 --> 01:31:58,713
Eso es m�o.
1496
01:31:59,005 --> 01:32:01,297
Pero tienes toda la taquilla.
1497
01:32:01,380 --> 01:32:04,088
Si promocionas bien la pel�cula,
1498
01:32:04,963 --> 01:32:06,922
podr�s ganar mucha pasta.
1499
01:32:30,838 --> 01:32:33,588
Toney, debes meterte
en el hotel ya mismo.
1500
01:32:33,963 --> 01:32:35,505
�El Dunbar, amigo!
1501
01:32:35,588 --> 01:32:38,088
Sube a mi habitaci�n del Dunbar,
1502
01:32:38,172 --> 01:32:41,380
busca los cinco rollos
y env�amelos esta noche.
1503
01:32:41,755 --> 01:32:44,130
�La pel�cula debe llegar a Indian�polis!
1504
01:32:44,672 --> 01:32:46,797
No te la pierdas, este viernes.
1505
01:32:46,880 --> 01:32:49,213
Cine Uptown, Dolemite,
en carne y hueso.
1506
01:32:49,297 --> 01:32:52,047
S�, soy yo, Rudy Ray Moore.
Ven a verme.
1507
01:32:52,380 --> 01:32:54,130
Nos vemos en el cine Uptown.
1508
01:32:54,213 --> 01:32:56,880
Al cabo que ni quer�a
ver a esas mojigatas.
1509
01:32:57,172 --> 01:32:58,380
�Qu� beb� m�s lindo!
1510
01:32:58,463 --> 01:33:02,422
�Hola, cari�o!
Ven al cine a ver Dolemite.
1511
01:33:02,505 --> 01:33:04,005
�Pero no lleves al beb�!
1512
01:33:04,088 --> 01:33:05,547
Hermano, ven al cine.
1513
01:33:05,880 --> 01:33:08,172
Si quieres satisfacci�n,
1514
01:33:08,463 --> 01:33:11,088
aqu� encontrar�s acci�n.
1515
01:33:11,380 --> 01:33:13,088
Vayan al Cine Uptown,
1516
01:33:13,172 --> 01:33:14,963
encontrar�n diversi�n.
1517
01:33:15,047 --> 01:33:18,797
Esta pel�cula les causar� adicci�n.
1518
01:33:18,880 --> 01:33:19,713
�Dolemite!
1519
01:33:20,380 --> 01:33:22,130
�Dolemite! �Hola, nena!
1520
01:33:22,672 --> 01:33:24,755
�Quiero verte all�, linda!
1521
01:33:25,922 --> 01:33:28,255
Bobby Vale, WFKK,
1522
01:33:28,338 --> 01:33:32,755
regalando dos entradas
a la d�cima persona que llame.
1523
01:33:33,047 --> 01:33:35,797
Esta noche, proyecci�n de medianoche.
1524
01:33:35,880 --> 01:33:38,297
La pel�cula de Dolemite. �Como en Navidad!
1525
01:33:38,755 --> 01:33:41,380
�Pero nadie est� borracho ni llorando!
1526
01:33:48,713 --> 01:33:50,713
MUY PRONTO
1527
01:34:08,255 --> 01:34:09,797
Una entrada para Dolemite.
1528
01:34:11,172 --> 01:34:12,088
Vamos, hermano.
1529
01:34:12,172 --> 01:34:14,880
De acuerdo, voy a comprar seis.
1530
01:34:15,422 --> 01:34:17,797
Estoy cansado
de pagarles a todos, viejo.
1531
01:34:21,047 --> 01:34:21,963
Vamos, hermano.
1532
01:34:22,172 --> 01:34:24,505
De acuerdo, seis entradas.
1533
01:34:33,463 --> 01:34:35,713
�ESTRENO MUNDIAL!
DOLEMITE
1534
01:34:35,797 --> 01:34:38,047
RUDY RAY MOORE EN PERSONA
A LA MEDIANOCHE
1535
01:34:42,255 --> 01:34:44,422
Vas a hacer mucha pasta.
1536
01:34:45,505 --> 01:34:48,213
Vas a vender
todas tus palomitas, hermano.
1537
01:34:54,213 --> 01:34:55,797
Llegaron justo a tiempo.
1538
01:34:55,880 --> 01:34:59,213
Hace tanto que te fuiste,
tuvimos que entrar en calor.
1539
01:34:59,297 --> 01:35:00,880
�Qu� bien te ves!
1540
01:35:00,963 --> 01:35:01,922
Claro que s�.
1541
01:35:02,380 --> 01:35:04,588
Mira lo que me dieron para salir.
1542
01:35:04,672 --> 01:35:06,172
Gracias por traerme ropa.
1543
01:35:06,797 --> 01:35:08,297
�Calzoncillos de algod�n?
1544
01:35:08,380 --> 01:35:10,213
�Sabes que no uso estos, perra!
1545
01:35:12,047 --> 01:35:15,130
�R�pido! �Tenemos que atrapar
a este imb�cil!
1546
01:35:15,213 --> 01:35:17,005
�Acelera, negro!
1547
01:35:18,213 --> 01:35:20,047
�Acelera, negro!
1548
01:35:22,922 --> 01:35:24,797
Quer�a verte bailar.
1549
01:35:24,880 --> 01:35:26,172
�Baila, hijo de puta!
1550
01:35:26,755 --> 01:35:27,588
�Baila!
1551
01:35:28,922 --> 01:35:31,005
Este cabr�n tiene ritmo, �no?
1552
01:35:32,797 --> 01:35:33,630
�Rudy!
1553
01:35:37,672 --> 01:35:42,005
Estoy un poco confundido.
�Se supone que es graciosa?
1554
01:35:42,255 --> 01:35:44,922
Esperaba algo
como Las noches rojas de Harlem.
1555
01:35:45,005 --> 01:35:48,047
Claro que es graciosa.
�Por eso se r�en!
1556
01:35:48,630 --> 01:35:51,338
Es una comedia
y tiene sexo y acci�n.
1557
01:35:51,422 --> 01:35:53,380
�Es una experiencia art�stica!
1558
01:35:54,047 --> 01:35:55,463
Me oblig� a hacerlo.
1559
01:35:55,547 --> 01:35:57,297
�Hablas en serio, perra?
1560
01:35:59,380 --> 01:36:01,005
�M�talo, Charlie!
1561
01:36:23,755 --> 01:36:24,963
REPETICI�N INSTANT�NEA
1562
01:36:31,255 --> 01:36:32,213
�S�!
1563
01:36:36,505 --> 01:36:39,505
CEBO HUMANO
1564
01:36:55,380 --> 01:36:57,797
�Qu� mierda es esto?
1565
01:37:00,505 --> 01:37:01,547
Hola.
1566
01:37:01,838 --> 01:37:03,047
�Recib� una llamada?
1567
01:37:05,172 --> 01:37:06,880
- �Hola?
- �Es Rudy?
1568
01:37:06,963 --> 01:37:07,922
�Rudy Ray Moore,
1569
01:37:08,005 --> 01:37:11,463
el genio delirante que rent�
el Uptown de Indian�polis
1570
01:37:11,547 --> 01:37:13,422
y estableci� un nuevo r�cord?
1571
01:37:13,505 --> 01:37:15,255
Debo ir a una funci�n.
1572
01:37:15,338 --> 01:37:16,630
- �Qu� pasa?
- Espere.
1573
01:37:16,713 --> 01:37:19,922
Me cost� conseguir este n�mero.
�Esta es su oficina?
1574
01:37:21,547 --> 01:37:22,630
S�, es mi oficina.
1575
01:37:22,713 --> 01:37:24,838
Bueno, me alegra poder hablarle.
1576
01:37:24,922 --> 01:37:28,547
Me llamo Lawrence Woolner
y dirijo Dimension Pictures.
1577
01:37:28,630 --> 01:37:29,880
�Dimension Pictures?
1578
01:37:30,338 --> 01:37:32,963
�No son los comemierda que me rechazaron?
1579
01:37:33,422 --> 01:37:36,713
As� es, pero, bueno...
1580
01:37:37,505 --> 01:37:41,713
En Hollywood solemos cambiar de opini�n
y tenemos una propuesta
1581
01:37:41,797 --> 01:37:43,880
muy interesante para usted.
1582
01:37:44,255 --> 01:37:48,380
Dimension Pictures International
quiere comprar Dolemite.
1583
01:37:50,047 --> 01:37:50,880
�Qu�?
1584
01:38:10,547 --> 01:38:11,963
S�, tenemos cita.
1585
01:38:16,005 --> 01:38:18,047
Oye, �qu� debemos decir?
1586
01:38:18,130 --> 01:38:21,088
Nada, que nadie diga una maldita palabra.
1587
01:38:21,255 --> 01:38:22,213
S�lo est�n aqu�
1588
01:38:22,297 --> 01:38:24,005
para darme credibilidad.
1589
01:38:25,338 --> 01:38:28,380
Tienes salsa picante
en la camisa, l�mpiate.
1590
01:38:28,797 --> 01:38:30,963
- Limpia esa mierda.
- De acuerdo.
1591
01:38:31,755 --> 01:38:32,588
Tranquilos.
1592
01:38:32,672 --> 01:38:34,547
DIMENSION PICTURES
1593
01:38:36,463 --> 01:38:40,380
Caballeros... y se�ora,
estamos encantados de tenerlos aqu�.
1594
01:38:40,463 --> 01:38:42,713
Traje al equipo de Dimension Films.
1595
01:38:42,797 --> 01:38:46,047
Y estos son mis colegas
de Generation International.
1596
01:38:46,130 --> 01:38:50,380
La se�ora Reed, el se�or Taylor,
el se�or Toney y el se�or Lynch.
1597
01:38:50,463 --> 01:38:51,547
Un placer.
1598
01:38:52,172 --> 01:38:55,630
Estoy confundido.
�Qu� es Generation International?
1599
01:38:56,005 --> 01:38:58,713
Pens� que se llamaban
Comedian International.
1600
01:38:58,797 --> 01:39:02,630
Bueno, esa es una filial
de Generation International.
1601
01:39:02,922 --> 01:39:05,713
Comedian International
maneja mis conciertos
1602
01:39:05,797 --> 01:39:06,630
y grabaciones.
1603
01:39:06,880 --> 01:39:10,963
Generation International
maneja mi producci�n cinematogr�fica.
1604
01:39:11,922 --> 01:39:15,255
Bueno, estamos aqu�
para hablar de su pel�cula.
1605
01:39:15,713 --> 01:39:18,047
Creemos que tiene una gran oportunidad.
1606
01:39:18,130 --> 01:39:21,505
S�lo tiene que explicarme
por qu� los necesito.
1607
01:39:21,713 --> 01:39:25,505
Por lo que veo,
me va muy bien s�lo, carajo.
1608
01:39:25,588 --> 01:39:29,213
Rudy, hay una forma m�s profesional
1609
01:39:29,297 --> 01:39:30,922
de distribuir una pel�cula.
1610
01:39:31,005 --> 01:39:34,338
Todos conocemos
la historia de los negros que hacen arte
1611
01:39:34,422 --> 01:39:36,797
y los blancos que les roban todo.
1612
01:39:37,297 --> 01:39:39,547
Seguro que intentan hacerme
1613
01:39:39,630 --> 01:39:41,880
lo que le hicieron a Chuck Berry, �no?
1614
01:39:41,963 --> 01:39:42,880
�Sabe una cosa?
1615
01:39:44,172 --> 01:39:47,338
Si quiere hacerlo a su manera, adelante.
1616
01:39:47,422 --> 01:39:48,755
La promociona,
1617
01:39:48,838 --> 01:39:52,213
la lleva a todos los cines del pa�s.
1618
01:39:52,588 --> 01:39:55,380
Ser� divertido.
Dolemite se proyectar�
1619
01:39:55,463 --> 01:39:57,380
durante los pr�ximos cinco a�os.
1620
01:39:57,463 --> 01:39:59,255
Pero si quiere hacerlo bien...
1621
01:39:59,713 --> 01:40:00,880
...aqu� estamos.
1622
01:40:00,963 --> 01:40:02,172
Ya lo sabe.
1623
01:40:02,963 --> 01:40:06,130
La rechazamos una vez, as� que...
1624
01:40:07,130 --> 01:40:08,130
...la cagamos.
1625
01:40:08,213 --> 01:40:10,422
- Claro que la cagaron.
- Muy mal.
1626
01:40:10,505 --> 01:40:12,338
La peor metida de pata del a�o.
1627
01:40:12,463 --> 01:40:14,838
Pero escuchen nuestra propuesta.
1628
01:40:14,922 --> 01:40:18,838
En Dimension International,
tenemos dos puntos clave.
1629
01:40:19,047 --> 01:40:20,505
El cine para sure�os.
1630
01:40:20,588 --> 01:40:23,838
Sobre palurdos,
tr�fico ilegal de alcohol y el sheriff.
1631
01:40:23,922 --> 01:40:25,838
Esas se proyectan en autocines.
1632
01:40:25,922 --> 01:40:27,713
Y el otro mercado
1633
01:40:28,547 --> 01:40:30,588
es el de g�nero blaxploitation.
1634
01:40:30,880 --> 01:40:34,963
Pel�culas sobre negros y para negros.
�D�nde se proyectan?
1635
01:40:35,297 --> 01:40:39,755
En los cines m�s hermosos e inmensos.
1636
01:40:39,880 --> 01:40:41,755
En los centros de las ciudades.
1637
01:40:41,838 --> 01:40:46,880
Construidos en los a�os 20,
con capacidad para unas 3000 personas.
1638
01:40:47,213 --> 01:40:49,922
Sol�an ser populares,
pero el p�blico blanco
1639
01:40:50,005 --> 01:40:51,463
se fue a los suburbios.
1640
01:40:51,547 --> 01:40:54,672
�Y qu� queda?
El p�blico afroamericano urbano.
1641
01:40:54,755 --> 01:40:55,880
Les dir�...
1642
01:40:55,963 --> 01:40:59,588
Si llevamos las pel�culas correctas,
como la suya...
1643
01:41:00,172 --> 01:41:05,297
...esos lugares se convertir�n
en verdaderos palacios del cine.
1644
01:41:05,380 --> 01:41:08,213
Creo que tendremos mucho �xito.
1645
01:41:10,463 --> 01:41:11,547
Sabes...
1646
01:41:12,630 --> 01:41:15,588
...en mi pel�cula hay una escena
donde Willie Green
1647
01:41:15,672 --> 01:41:18,255
regresa a la ciudad y roba en mi club.
1648
01:41:18,505 --> 01:41:20,880
Se lleva lo que cobr�,
mi dinero, las chicas.
1649
01:41:20,963 --> 01:41:23,088
Todo lo que me cost� obtener.
1650
01:41:23,172 --> 01:41:25,255
Pens� que podr�a apoderarse de todo
1651
01:41:25,338 --> 01:41:26,672
porque me subestimaba.
1652
01:41:27,713 --> 01:41:29,588
Ah� es cuando tomo las riendas
1653
01:41:31,213 --> 01:41:33,880
y les muestro a los cabrones
qui�n es el jefe.
1654
01:41:34,172 --> 01:41:37,005
Porque a Dolemite nadie lo estafa.
1655
01:41:37,505 --> 01:41:38,547
�Entiendes?
1656
01:41:39,922 --> 01:41:41,672
�Va a arrancarme las tripas?
1657
01:41:44,505 --> 01:41:46,505
Hablemos despu�s de ver la ganancias.
1658
01:41:47,338 --> 01:41:48,630
�Muy bien!
1659
01:41:50,463 --> 01:41:51,380
Muy bien.
1660
01:41:51,463 --> 01:41:53,172
Estaremos en Dimension Films.
1661
01:41:53,463 --> 01:41:55,588
Dolemite con Dimension Films.
1662
01:41:56,380 --> 01:41:59,838
�Estreno este viernes en el cine Avon!
1663
01:42:00,422 --> 01:42:03,838
�Estreno este viernes
en el autocine Moonlight!
1664
01:42:03,922 --> 01:42:06,422
�Estreno este viernes en el Cameo!
1665
01:42:09,505 --> 01:42:12,463
Ponlo al tel�fono
y esta vez habla t� con �l.
1666
01:42:12,547 --> 01:42:14,838
No vas a creer qui�n nos pag�.
1667
01:42:20,297 --> 01:42:22,838
S�, �puse un dedo en el suelo
1668
01:42:22,922 --> 01:42:25,505
y fue un tremendo revuelo!
1669
01:42:25,963 --> 01:42:26,797
�Dolemite!
1670
01:42:26,880 --> 01:42:27,797
ESTRENO MUNDIAL
1671
01:42:27,880 --> 01:42:30,338
�Dolemite! S�lo para adultos.
1672
01:42:30,422 --> 01:42:33,088
Menores de 17,
acompa�ados por sus padres
1673
01:42:33,172 --> 01:42:34,755
o con permiso del juez.
1674
01:42:48,213 --> 01:42:50,130
Mierda, �c�mo estoy?
1675
01:42:50,338 --> 01:42:52,463
�M�rense qu� guapos!
1676
01:42:57,547 --> 01:42:59,338
Te ves muy bien.
1677
01:43:01,130 --> 01:43:02,130
Se�orita.
1678
01:43:03,005 --> 01:43:04,172
Hola, Rudy.
1679
01:43:05,547 --> 01:43:09,463
Recorrimos un largo camino
desde ese club y esa m�sica country.
1680
01:43:09,547 --> 01:43:13,005
S�, linda, es verdad.
1681
01:43:15,797 --> 01:43:17,297
Rudy.
1682
01:43:18,172 --> 01:43:19,880
Quer�a decirte algo.
1683
01:43:21,963 --> 01:43:25,172
S�lo quer�a decirte
que me siento tan agradecida...
1684
01:43:26,505 --> 01:43:30,588
Te agradezco mucho
por dejarme participar en esta pel�cula.
1685
01:43:30,672 --> 01:43:34,297
Porque nunca hab�a visto
a nadie parecido a m�
1686
01:43:35,463 --> 01:43:37,297
en la pantalla grande.
1687
01:43:39,255 --> 01:43:40,755
T� me entiendes, carajo.
1688
01:43:42,005 --> 01:43:46,088
Quiz� no sea sexi,
pero soy una mujer real.
1689
01:43:46,963 --> 01:43:49,922
Y realmente valoro mucho
lo que hiciste por m�.
1690
01:43:50,797 --> 01:43:51,963
Muchas gracias.
1691
01:43:55,213 --> 01:43:58,213
La pasar�a bien y yo tambi�n
1692
01:43:58,297 --> 01:44:01,380
Juntos en el cuarto
1693
01:44:01,463 --> 01:44:06,130
No dejaremos de gozar
Pasando un buen rato
1694
01:44:06,213 --> 01:44:09,047
�Est�n listos? �Mu�vanse!
1695
01:44:09,963 --> 01:44:12,963
�S�! �Mira este anuncio, Rudy!
�Te ves muy bien!
1696
01:44:13,047 --> 01:44:13,963
S�.
1697
01:44:15,255 --> 01:44:16,797
�As� me gusta!
1698
01:44:17,213 --> 01:44:18,755
Encontr� una cr�tica.
1699
01:44:19,088 --> 01:44:19,963
�Qu� dice?
1700
01:44:23,630 --> 01:44:25,213
Vamos, amigo. Cu�ntanos.
1701
01:44:26,380 --> 01:44:27,713
�Qu� dice?
1702
01:44:29,713 --> 01:44:33,005
"Aburr-ite es un t�tulo m�s adecuado".
1703
01:44:34,547 --> 01:44:36,880
�Qu� dijiste? �Dijiste "Aburr-ite"?
1704
01:44:36,963 --> 01:44:38,380
- De aburrido.
- �En serio?
1705
01:44:38,588 --> 01:44:41,172
Aburr-ite.
1706
01:44:43,463 --> 01:44:45,922
"Esta podr�a ser
la peor pel�cula del a�o.
1707
01:44:46,338 --> 01:44:47,838
La trama es poco precisa.
1708
01:44:48,338 --> 01:44:50,380
Los actores se la pasan gritando.
1709
01:44:51,380 --> 01:44:54,755
Su �nico toque de originalidad
es que muestra...
1710
01:44:55,255 --> 01:44:57,588
...a un gordito como h�roe rom�ntico".
1711
01:45:03,838 --> 01:45:06,380
- �Qu� tiene de malo ser corpulento?
- Nada.
1712
01:45:06,463 --> 01:45:09,005
No veo nada malo
en tener unos kilos de m�s.
1713
01:45:09,088 --> 01:45:11,088
- Exacto.
- Que se vayan al diablo.
1714
01:45:11,172 --> 01:45:12,505
Es bueno tener curvas.
1715
01:45:12,630 --> 01:45:15,255
Es s�lo una cr�tica.
�Qu� dice ese, Jerry?
1716
01:45:18,838 --> 01:45:24,797
"Dolemite no causa gracia.
Horrible desde el punto de vista t�cnico".
1717
01:45:24,880 --> 01:45:27,630
Al carajo, Jerry.
Los cr�ticos no saben nada.
1718
01:45:27,713 --> 01:45:30,047
No s� por qu� los cr�ticos van al cine.
1719
01:45:30,130 --> 01:45:32,588
Ni siquiera les gusta divertirse.
1720
01:45:32,672 --> 01:45:34,963
Todos saben que cuando vamos al cine,
1721
01:45:35,047 --> 01:45:38,088
queremos ver choques, explosiones y tetas.
1722
01:45:38,588 --> 01:45:40,713
- Y ofrecimos todo eso.
- Claro.
1723
01:45:40,797 --> 01:45:42,713
Escuchen esto. Es perfecto.
1724
01:45:43,130 --> 01:45:47,005
"No recomiendo que vean Dolemite.
1725
01:45:47,380 --> 01:45:51,338
Es grosera, indecente,
ordinaria y vulgar".
1726
01:45:51,838 --> 01:45:52,672
Perfecto.
1727
01:45:53,297 --> 01:45:56,172
�Por qu� es perfecta esa cr�tica?
1728
01:45:56,255 --> 01:45:58,047
Porque la gente querr� verla.
1729
01:45:58,130 --> 01:46:01,838
Querr�n ver qu� tan grosera,
indecente, ordinaria y vulgar es.
1730
01:46:15,213 --> 01:46:16,547
MUY PRONTO
1731
01:46:36,505 --> 01:46:38,672
No se preocupen por nada.
1732
01:46:38,755 --> 01:46:41,547
Pase lo que pase,
esta noche ya es un triunfo.
1733
01:46:41,630 --> 01:46:43,713
Incluso si s�lo van cinco personas.
1734
01:46:44,380 --> 01:46:46,088
Hemos llegado muy lejos.
1735
01:46:46,172 --> 01:46:47,672
Vamos en limusina
1736
01:46:47,755 --> 01:46:50,380
al estreno de la pel�cula que hicimos.
1737
01:46:51,088 --> 01:46:52,755
Estoy orgulloso de m� mismo
1738
01:46:52,838 --> 01:46:54,213
y de todos ustedes,
1739
01:46:54,297 --> 01:46:55,963
porque somos una familia,
1740
01:46:56,047 --> 01:46:58,255
hicimos una pel�cula y vamos a verla.
1741
01:46:59,005 --> 01:47:02,588
Debemos prometer
que, pase lo que pase,
1742
01:47:03,297 --> 01:47:04,630
la pasaremos muy bien.
1743
01:47:06,963 --> 01:47:08,505
- Tienes raz�n.
- As� es.
1744
01:47:08,630 --> 01:47:09,838
- Bien.
- De acuerdo.
1745
01:47:09,922 --> 01:47:11,297
- S�, Rudy.
- Gracias.
1746
01:47:11,380 --> 01:47:13,297
Ya son ganadores.
1747
01:47:13,380 --> 01:47:15,047
- S�, somos ganadores.
- S�.
1748
01:47:15,422 --> 01:47:16,672
Me siento bien.
1749
01:47:18,547 --> 01:47:21,213
- �Qu� pas�? �Qu� sucede?
- �V�lgame!
1750
01:47:21,297 --> 01:47:23,172
- �Qu� pas�?
- �Rudy, mira!
1751
01:47:23,588 --> 01:47:24,630
�Qu� sucede?
1752
01:47:25,047 --> 01:47:26,380
Baja la ventana.
1753
01:47:26,922 --> 01:47:29,505
- Baja la ventana.
- Ah� tienes.
1754
01:47:31,005 --> 01:47:31,880
�Mierda!
1755
01:47:35,838 --> 01:47:36,963
Dios m�o.
1756
01:47:45,713 --> 01:47:48,380
- �Bien hecho, muchachos!
- �Es una multitud!
1757
01:47:51,338 --> 01:47:54,547
ESTRENO MUNDIAL
DOLEMITE
1758
01:48:31,505 --> 01:48:33,922
Se�or Moore. Es un honor tenerlo aqu�.
1759
01:48:34,255 --> 01:48:37,297
�No est�bamos preparados
para esta multitud!
1760
01:48:37,380 --> 01:48:39,838
Es una locura. Debe entrar ahora.
1761
01:48:39,922 --> 01:48:41,880
Las cuatro butacas la derecha.
1762
01:48:46,713 --> 01:48:51,130
�Rudy! Soy tu fan n�mero uno.
�Tengo todos tus �lbumes!
1763
01:48:51,213 --> 01:48:52,547
- �Rudy!
- �Qu� locura!
1764
01:48:53,422 --> 01:48:54,672
De acuerdo, por aqu�.
1765
01:48:55,130 --> 01:48:56,422
Tenemos que empezar.
1766
01:48:56,505 --> 01:48:58,922
Se agotaron las entradas para esta noche.
1767
01:48:59,005 --> 01:49:02,047
Tendremos que agregar
otra proyecci�n a las 2 a. m.
1768
01:49:02,255 --> 01:49:03,838
�A las dos de la madrugada?
1769
01:49:04,005 --> 01:49:06,130
S�, se�or. Su butaca, al frente.
1770
01:49:06,213 --> 01:49:08,672
�Vamos a ver
los cr�ditos de apertura!
1771
01:49:08,755 --> 01:49:10,130
Vamos, �mi canci�n!
1772
01:49:10,505 --> 01:49:11,422
Dame un minuto.
1773
01:49:18,380 --> 01:49:20,047
Estaremos aqu� toda la noche.
1774
01:49:20,463 --> 01:49:22,672
Te conseguir� un aut�grafo...
1775
01:49:22,755 --> 01:49:25,588
- Quiero ver la pel�cula.
- No s� si podremos...
1776
01:49:25,672 --> 01:49:28,630
�Puedes quedarte
hasta tan tarde, jovencito?
1777
01:49:28,713 --> 01:49:30,797
No para de hablar de ti.
1778
01:49:31,172 --> 01:49:34,963
- Siempre te imita.
- �Me fascinan tus rimas, Rudy!
1779
01:49:35,255 --> 01:49:36,963
�T� me fascinas!
1780
01:49:37,047 --> 01:49:39,005
�Hago tus rimas, como Dolemite!
1781
01:49:39,088 --> 01:49:40,463
Pero sobre m�.
1782
01:49:40,547 --> 01:49:42,713
�En serio? D�jame o�rte, muchacho.
1783
01:49:43,672 --> 01:49:45,755
Dicen que Dolemite es tenaz.
1784
01:49:46,005 --> 01:49:48,672
Pues yo soy la novedad,
�un chico bien audaz!
1785
01:49:48,755 --> 01:49:52,130
Jovencito, �qui�n te crees que eres,
1786
01:49:52,213 --> 01:49:54,630
intentando superar al maestro?
1787
01:49:54,713 --> 01:49:56,838
�Hago una malteada, es una bobada!
1788
01:49:56,922 --> 01:49:58,672
- �Esa es mi frase!
- S� m�s.
1789
01:49:59,088 --> 01:50:01,255
Donald el Poderoso me llamo
1790
01:50:01,338 --> 01:50:04,213
�y jodiendo a los cabrones soy el amo!
1791
01:50:05,755 --> 01:50:07,463
�Tienes un don!
1792
01:50:07,547 --> 01:50:10,005
Puedes llegar a ser quien t� quieras.
1793
01:50:10,088 --> 01:50:11,213
- �Entiendes?
- S�.
1794
01:50:11,297 --> 01:50:13,255
Rudy, est� por empezar...
1795
01:50:13,338 --> 01:50:14,463
Oye, Lady Reed.
1796
01:50:14,547 --> 01:50:16,630
Ve a ver la pel�cula, yo ya la vi.
1797
01:50:16,713 --> 01:50:19,130
Esta gente estar� aqu� hasta las 2 a. m.
1798
01:50:19,213 --> 01:50:21,005
y vino a ver Dolemite...
1799
01:50:22,630 --> 01:50:24,422
Dolemite se quedar� con ellos.
1800
01:50:25,588 --> 01:50:26,838
- �De acuerdo?
- Bien.
1801
01:50:26,922 --> 01:50:27,755
Bien.
1802
01:50:32,547 --> 01:50:33,963
Vaya.
1803
01:50:53,088 --> 01:50:55,172
�Hola, cabrones!
1804
01:50:58,047 --> 01:50:59,338
Damas y caballeros,
1805
01:50:59,422 --> 01:51:02,963
es un placer
tenerlos a todos aqu� esta noche.
1806
01:51:03,047 --> 01:51:05,630
Lamento decirles
que tendr�n que esperar.
1807
01:51:07,255 --> 01:51:09,547
Pero no se preocupen, no se vayan.
1808
01:51:09,630 --> 01:51:11,505
Les prometo que valdr� la pena.
1809
01:51:14,047 --> 01:51:16,838
Como digo siempre,
Dolemite me llamo
1810
01:51:17,130 --> 01:51:19,088
y rapeando soy el amo.
1811
01:51:19,922 --> 01:51:24,255
S�, soy joven y libre,
�soy un tipo malo!
1812
01:51:25,005 --> 01:51:26,297
Esta rima les regalo.
1813
01:51:26,380 --> 01:51:28,880
�No creen que soy un tipo raro?
1814
01:51:30,130 --> 01:51:32,297
Vivan como se les antoja,
1815
01:51:32,380 --> 01:51:34,338
sin tanta congoja.
1816
01:51:34,880 --> 01:51:37,797
Desde el Atl�ntico hasta el Pac�fico,
1817
01:51:37,880 --> 01:51:39,713
hagan de este un mundo magn�fico.
1818
01:51:40,255 --> 01:51:44,755
Para llegar a las estrellas,
no tienes que ser un maldito cient�fico.
1819
01:51:56,672 --> 01:51:58,422
DOLEMITE BATI� R�CORDS,
1820
01:51:58,505 --> 01:52:00,213
FUE UNO DE LOS �XITOS DEL A�O
1821
01:52:00,380 --> 01:52:02,713
Y RECAUD�
M�S DE DIEZ MILLONES DE D�LARES.
1822
01:52:02,797 --> 01:52:03,755
�Baila!
1823
01:52:05,088 --> 01:52:05,922
�Baila!
1824
01:52:12,380 --> 01:52:13,630
�Acelera, negro!
1825
01:52:14,422 --> 01:52:18,047
RUDY Y SUS AMIGOS
HICIERON SIETE PEL�CULAS M�S.
1826
01:52:23,297 --> 01:52:26,672
Todos sabr�n que Dolemite me llamo
1827
01:52:26,755 --> 01:52:29,255
�y jodiendo a los cabrones soy el amo!
1828
01:52:29,338 --> 01:52:33,047
EN LOS A�OS 80, LOS PRIMEROS RAPEROS
DESCUBRIERON SUS RIMAS
1829
01:52:33,130 --> 01:52:36,838
Y FUE RECONOCIDO EN TODO EL MUNDO
COMO "EL PADRINO DEL RAP".
1830
01:52:41,338 --> 01:52:46,797
RUDY SIGUI� JODIENDO A LOS CABRONES
POR EL RESTO DE SU VIDA.
1831
01:52:47,588 --> 01:52:49,088
�Me oblig� a hacerlo!
1832
01:52:49,547 --> 01:52:51,338
�Hablas en serio, perra?
1833
01:52:53,547 --> 01:52:56,588
DEDICADO CON CARI�O
A CHARLIE MURPHY, 1959-2017
135046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.