Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:14,428
Din partea �nt�i:
2
00:00:14,560 --> 00:00:17,142
Motivul pentru care am sunat,
doamn� Ashley,
3
00:00:17,280 --> 00:00:22,661
este c� vreau s� v� propun
ca ambasador �n Rom�nia.
4
00:00:22,800 --> 00:00:24,939
Este chiar at�t de important� pentru noi?
5
00:00:25,120 --> 00:00:29,409
Se potrive�te perfect scopurilor noastre.
6
00:00:30,160 --> 00:00:32,788
Bine, vin imediat.
7
00:00:36,360 --> 00:00:37,804
Am s� v� spun deschis, d-n� Ashley.
8
00:00:37,880 --> 00:00:41,361
Pre�edintele sper�
c� poate ve�i reconsidera oferta lui.
9
00:00:42,080 --> 00:00:47,222
Jur solemn c� voi ap�ra
Constitu�ia Statelor Unite,
10
00:00:48,920 --> 00:00:51,662
�mpotriva tuturor du�manilor,
externi �i interni.
11
00:00:51,800 --> 00:00:53,347
E�ti o amatoare, dn� Ashley,
12
00:00:53,440 --> 00:00:56,796
�i ai putea fi, la fel de bine,
ambasadoare �n Islanda.
13
00:00:57,600 --> 00:01:00,273
- Am un cadou pentru tine.
- Ce este?
14
00:01:00,680 --> 00:01:02,318
Acesta.
15
00:01:10,000 --> 00:01:12,833
D-n� ambasador, bine a�i venit �n Rom�nia.
Sunt ata�atul militar Bill McKinney.
16
00:01:21,600 --> 00:01:23,977
Nimeni nu-l p�c�le�te.
17
00:01:24,120 --> 00:01:26,566
Sunt de acord cu scrisoarea de acreditare,
a pre�edintelui dumneavoastr�,
18
00:01:26,760 --> 00:01:30,890
�i v� anun� oficial c� sunte�i acum
ambasadorul american al ��rii mele.
19
00:01:31,520 --> 00:01:37,299
Asigur�-te c� copiii vor fi acolo.
Va trebui s� fie un adev�rat festin.
20
00:01:37,840 --> 00:01:42,948
De obicei, se presupune c� se vor folosi
focuri de artificii la 4 iulie.
21
00:01:43,080 --> 00:01:47,665
Mary Ashley
�i copiii ei vor fi uci�i.
22
00:02:07,760 --> 00:02:12,424
�ANSA ZEILOR
- Partea a doua -
23
00:04:00,840 --> 00:04:02,148
- Bun� diminea�a, Dorothy.
- Bun� diminea�a.
24
00:04:02,240 --> 00:04:04,094
V-am pus toate rapoartele pe birou.
25
00:04:05,000 --> 00:04:07,491
Asta a fost adus�
de serviciul de informa�ii al Armatei.
26
00:04:07,600 --> 00:04:08,828
De la biroul domnului Stanton.
27
00:04:09,640 --> 00:04:12,359
Aici sunt toate detaliile
despre oficialii rom�ni. Totul.
28
00:04:12,440 --> 00:04:14,214
- Chiar totul?
- Da, doamn�.
29
00:04:14,760 --> 00:04:16,534
Dar sunt sigur� c� �i ei
�tiu totul �i despre dvs.
30
00:04:17,280 --> 00:04:19,202
Nu vor ajunge prea departe.
31
00:04:29,200 --> 00:04:33,625
Bun� diminea�a, doamn� ambasador.
Sper c� a�i dormit bine.
32
00:04:33,760 --> 00:04:36,388
��i petreci timpul
umbl�nd dintr-un loc �n altul?
33
00:04:36,520 --> 00:04:37,521
Prima lec�ie:
34
00:04:37,600 --> 00:04:40,945
Niciun ambasador nu �ncepe ziua,
f�r� o cafea oferit� de �eful de personal.
35
00:04:41,080 --> 00:04:43,116
E un cadou din partea mea.
36
00:04:43,480 --> 00:04:44,720
- Mul�umesc.
- Zah�r?
37
00:04:44,800 --> 00:04:46,097
F�r� zah�r sau fri�c�.
38
00:04:46,680 --> 00:04:49,706
Am f�cut-o chiar eu. Marf� bun�.
39
00:04:49,840 --> 00:04:51,478
Exist� �i lec�ia num�rul doi, dle Slade?
40
00:04:52,280 --> 00:04:53,838
M� bucur c� a�i �ntrebat.
41
00:04:57,520 --> 00:05:02,219
Vede�i aceast� ma�in�...
Acesta este un toc�tor.
42
00:05:02,400 --> 00:05:03,560
�tiu ce este.
43
00:05:03,760 --> 00:05:07,469
Asear�, c�nd a�i plecat,
a�i l�sat c�teva documente pe birou.
44
00:05:07,520 --> 00:05:09,681
P�n� acum au fost deja fotografiate
�i trimise la Moscova.
45
00:05:10,080 --> 00:05:11,604
Ce documente?
46
00:05:11,880 --> 00:05:16,897
O list� cu cosmetice, h�rtie igienic�,
mai multe lucruri personale.
47
00:05:17,040 --> 00:05:19,383
Glume�ti.
48
00:05:20,520 --> 00:05:22,249
Cei de la cur��enie
sunt angaja�i de c�tre Securitate.
49
00:05:22,440 --> 00:05:25,477
Sunt mul�umi�i de orice informa�ie
pe care o pot ob�ine.
50
00:05:25,600 --> 00:05:27,431
�i sunt genii
�n a pune lucrurile cap la cap.
51
00:05:27,520 --> 00:05:29,863
Acela�i lucru e valabil
�i pentru propriul personal de acas�.
52
00:05:31,000 --> 00:05:32,410
- Cum vi-i se pare?
- Ce?
53
00:05:33,720 --> 00:05:35,847
- Cafeaua.
- Ca o cafea.
54
00:05:37,160 --> 00:05:38,218
Mul�umesc.
55
00:05:40,160 --> 00:05:44,233
Securitatea de aici este la fel
ca KGB-ul �i poli�ia noastr� �mpreun�.
56
00:05:45,160 --> 00:05:47,048
Unul din trei rom�ni
lucreaz� pentru ei �ntr-un fel sau altul.
57
00:05:47,240 --> 00:05:48,650
�i f�r� a fi pl�ti�i.
58
00:05:49,160 --> 00:05:53,984
Cel pu�in nu pentru nivelul lor de trai,
care este destul de sc�zut �n Europa.
59
00:05:54,120 --> 00:05:59,706
- Sunte�i bucuroas� c� a�i venit aici?
- Da, sunt, domnule Slade.
60
00:06:05,000 --> 00:06:08,060
- A venit dl Maltz.
- Invit�-l �n�untru.
61
00:06:08,200 --> 00:06:09,599
- Bun�.
- Care-i treaba, prietene?
62
00:06:09,800 --> 00:06:14,112
O student� americanc�,
la Universitatea din Bucure�ti
63
00:06:14,200 --> 00:06:16,612
- ... are probleme...
- Scuza�i-m�, dle Maltz...
64
00:06:16,680 --> 00:06:20,935
- A�i venit s� m� vede�i?
- Da... avem o problem�.
65
00:06:21,080 --> 00:06:24,732
O fat� de 19 de ani a fost arestat� ieri
pentru posesie de droguri.
66
00:06:24,800 --> 00:06:27,064
l se aduc acuza�ii extrem de serioase.
67
00:06:27,440 --> 00:06:31,058
- Ce fel de droguri?
- Marijuana. A spus c� le-a primit.
68
00:06:31,200 --> 00:06:34,101
E la arest �i e foarte speriat�.
69
00:06:34,240 --> 00:06:39,098
- Ce se va �nt�mpla cu ea?
- Pedeapsa obi�nuit� este de cinci ani.
70
00:06:39,240 --> 00:06:40,389
�i ce putem face?
71
00:06:40,560 --> 00:06:44,212
P�i, �i-ai putea folosi farmecele
pe �eful Securit��ii.
72
00:06:44,560 --> 00:06:47,142
Fata spune c� a fost o capcan�
�i s-ar putea s� aib� dreptate.
73
00:06:47,320 --> 00:06:48,628
De ce?
74
00:06:48,680 --> 00:06:52,605
P�i, se pare c� a avut o rela�ie
cu un poli�ist rom�n.
75
00:06:53,080 --> 00:06:55,947
Au petrecut noaptea �n apartamentul fetei
�i tipul a turnat-o.
76
00:06:56,040 --> 00:06:57,280
El a turnat-o?
77
00:06:57,640 --> 00:07:03,545
Am �ncercat s�-�i explic, dn� ambasador,
c� aici suntem du�mani.
78
00:07:03,680 --> 00:07:08,458
Poate c� p�rem a fi prieteni
pentru c� suntem departe de Rusia
79
00:07:08,600 --> 00:07:14,436
dar de fapt ei sunt �nc� comuni�ti
�i noi suntem �nc� du�manul.
80
00:07:15,080 --> 00:07:17,128
Suntem tineri din 20 de ��ri diferite.
81
00:07:17,200 --> 00:07:20,180
Iar unul dintre b�ie�ii italieni
se tot uit� la mine.
82
00:07:20,560 --> 00:07:22,926
- Se uit� dup� toate fetele.
- Ba nu.
83
00:07:23,200 --> 00:07:25,885
- Cu siguran��.
- Iar tu e�ti indiferent�?
84
00:07:25,920 --> 00:07:28,138
- Nu.
- Asta vrei?
85
00:07:28,360 --> 00:07:30,419
�n loc s� vorbeasc�, s� se holbeze?
86
00:07:30,920 --> 00:07:31,966
Ce este asta?
87
00:07:32,160 --> 00:07:35,209
O broasc� moart�,
pe care o voi diseca m�ine.
88
00:07:35,760 --> 00:07:39,844
- �coala are un laborator minunat.
- Tim, ia-o de pe biroul meu.
89
00:07:40,080 --> 00:07:41,980
Acum!
90
00:07:43,920 --> 00:07:45,368
Voi doi se pare
c� v� descurca�i destul de bine.
91
00:07:45,369 --> 00:07:46,263
N-ave�i probleme cu �coala?
92
00:07:46,360 --> 00:07:47,952
Nu, Mike ne-a ajutat.
93
00:07:48,160 --> 00:07:49,263
Mike?
94
00:07:49,440 --> 00:07:51,692
Domnul Slade.
Ne-a spus s�-i spunem Mike.
95
00:07:53,800 --> 00:07:54,858
Ce-a c�utat la �coal�?
96
00:07:54,960 --> 00:07:58,305
- A fost azi pe acolo.
- Da, el ne-a prezentat profesorilor.
97
00:07:59,400 --> 00:08:01,072
Cunoa�te majoritatea cadrelor didactice.
98
00:08:01,280 --> 00:08:05,603
Chiar �i pe c��iva din copii.
E un tip elegant. Nu crezi, mam�?
99
00:08:06,280 --> 00:08:10,148
Da... Foarte elegant.
100
00:08:10,280 --> 00:08:13,010
V-am aranjat s-o vizita�i la �nchisoare,
la sf�r�itul s�pt�m�nii.
101
00:08:13,120 --> 00:08:15,350
- V� anun� atunci c�nd se confirm�.
- Mul�umesc.
102
00:08:15,800 --> 00:08:17,347
�n aceast� sear�
ave�i primele trei petreceri.
103
00:08:17,440 --> 00:08:18,498
Trei?
104
00:08:18,720 --> 00:08:21,814
- Sunt 21, �n aceast� s�pt�m�n�.
- Imposibil.
105
00:08:22,040 --> 00:08:26,818
Sunt 75 de ambasade �n Bucure�ti,
�i �ntotdeauna s�rb�toresc ceva.
106
00:08:26,960 --> 00:08:31,488
Le spui lui Janklow, Thompson
�i Maltz c� vreau s�-i v�d?
107
00:08:31,920 --> 00:08:34,002
- Sunt �ntr-o �edin��, acum.
- �edin��?
108
00:08:34,080 --> 00:08:36,924
- Cu cine?
- Cu ceilal�i �efi de departamente.
109
00:08:37,520 --> 00:08:39,659
Spui c� �in o �edin�� de personal
f�r� mine?
110
00:08:39,760 --> 00:08:41,034
Da, doamn�.
111
00:08:41,200 --> 00:08:44,499
- �i acest lucru nu este pentru prima dat�?
- Da, doamn�.
112
00:08:44,640 --> 00:08:48,622
Spune-mi ce se mai �nt�mpl� pe aici,
f�r� �tirea mea?
113
00:08:48,760 --> 00:08:53,424
Ei bine... trimit telegrame
f�r� permisiunea dumneavoastr�.
114
00:08:53,560 --> 00:08:58,543
Bun� ziua. Voi fi scurt�,
deoarece �tiu c�t de ocupa�i sunte�i.
115
00:08:58,680 --> 00:09:02,787
Mi-i s-a adus la cuno�tin��
c� �ine�i �edin�e f�r� �tirea mea.
116
00:09:02,920 --> 00:09:06,265
De acum, to�i care vor participa
la aceste �edin�e vor fi demi�i.
117
00:09:06,400 --> 00:09:11,383
De asemenea, �tiu c� trimite�i telegrame
f�r� s� m� informa�i.
118
00:09:11,520 --> 00:09:15,104
Dl Hatfield, a�i trimis ieri, neautorizat,
telegrame la Ministerul de Externe.
119
00:09:15,240 --> 00:09:20,348
V-am rezervat un loc �n zborul de m�ine
spre Washington. Nu mai lucra�i aici.
120
00:09:20,480 --> 00:09:24,746
Data viitoare, oricine din aceast� �nc�pere,
va trimite o telegram� f�r� �tirea mea
121
00:09:24,880 --> 00:09:29,943
sau nu-mi acord� un sprijin total,
va fi trimis �napoi �n Statele Unite.
122
00:09:31,360 --> 00:09:34,420
Asta e tot pentru acum.
123
00:09:38,120 --> 00:09:40,463
Domnule Slade.
124
00:09:41,080 --> 00:09:42,479
Vreau s�-�i mul�umesc
pentru c� ai fost at�t de prietenos,
125
00:09:42,600 --> 00:09:44,488
cu Beth �i Tim, la �coal�, ieri.
126
00:09:45,160 --> 00:09:48,266
Nicio problem�.
Sunt copii buni.
127
00:09:51,680 --> 00:09:54,865
- Cum m-am descurcat?
- Foarte frumos.
128
00:09:55,000 --> 00:09:57,571
A fost ce-a mai scurt� �i eficient� �edin��
de personal, pe care am v�zut-o.
129
00:09:57,680 --> 00:09:59,898
- Felicit�ri, doamn� ambasador.
- Mul�umesc.
130
00:10:01,840 --> 00:10:05,105
TBILISI, RUSIA
131
00:10:06,640 --> 00:10:12,306
Ve�i g�si c� evenimentele din Rom�nia
progreseaz� conform programului.
132
00:10:12,440 --> 00:10:17,525
Voi citi administra�iei oportunit��ile
la recomand�rile date de Angel.
133
00:10:19,160 --> 00:10:24,985
Pre�ul este mare, dar evenimentul
poate avea consecin�e interna�ionale majore.
134
00:10:26,120 --> 00:10:31,137
Sunt �ntreb�ri?
Comentarii cu privire la recomand�ri?
135
00:10:31,280 --> 00:10:33,737
Ca s� nu fie gre�eli,
contractul specific� cauza
136
00:10:33,840 --> 00:10:36,627
privind asasinarea doamnei Ashley
�i a copiilor ei.
137
00:10:39,880 --> 00:10:41,814
V� reamintesc
obi�nuitele m�suri de precau�ie
138
00:10:41,920 --> 00:10:43,706
atunci c�nd pleca�i.
V� mul�umesc, domnilor.
139
00:11:47,240 --> 00:11:49,902
Este aici.
140
00:11:54,440 --> 00:11:58,388
Ve�i avea zece minute.
141
00:11:58,520 --> 00:12:02,058
Mary Ashley, ambasador al S.U.A.
142
00:12:05,800 --> 00:12:10,737
- Totul va fi bine.
- Voi muri dac� va trebui s� stau aici!
143
00:12:13,200 --> 00:12:15,907
Spune-mi ce s-a �nt�mplat.
144
00:12:17,120 --> 00:12:22,262
Am �nt�lnit acest poli�ist
�i am ie�it de c�teva ori.
145
00:12:22,400 --> 00:12:26,222
- P�rea at�t de dr�gu�.
- E �n regul�...
146
00:12:27,520 --> 00:12:30,660
�ntr-o zi, s�pt�m�na trecut�...
147
00:12:33,000 --> 00:12:36,140
Am f�cut dragoste.
148
00:12:36,280 --> 00:12:41,297
Apoi am fumat marijuana.
Am primit-o de la un prieten.
149
00:12:43,440 --> 00:12:46,625
A fost doar o singur� �igar�.
150
00:12:46,760 --> 00:12:49,820
C�nd m-am trezit diminea�a,
el disp�ruse.
151
00:12:49,960 --> 00:12:55,262
A ap�rut poli�ia.
M-au urm�rit �n timp ce m� �mbr�cam.
152
00:12:56,200 --> 00:12:59,021
Apoi m-au adus aici.
153
00:12:59,160 --> 00:13:03,301
Mi s-a spus: "cinci ani".
154
00:13:03,440 --> 00:13:09,060
Hannah, ascult�-m�!
Voi face tot ce-mi st� �n putere s� te ajut.
155
00:13:09,200 --> 00:13:12,579
Ai �n�eles?
156
00:13:12,720 --> 00:13:17,760
Te rog s� m� crezi.
Totul va fi bine.
157
00:13:18,400 --> 00:13:22,166
- ��i pierzi timpul, fata este de vin�.
- Nu putem s-o p�r�sim acolo!
158
00:13:22,240 --> 00:13:23,810
- Cum �l cheam�?
- Pe cine?
159
00:13:24,040 --> 00:13:27,009
- Pe �eful Securit��ii?
- Istrate.
160
00:13:27,520 --> 00:13:32,025
C�pitanul Aurel Istrate.
Bun� ziua, doamn� ambasador.
161
00:13:32,160 --> 00:13:35,744
- Bun� ziua.
- A�i dorit s� vorbi�i cu mine?
162
00:13:35,880 --> 00:13:39,145
- Da. V� rog, sta�i jos.
- Mul�umesc.
163
00:13:40,280 --> 00:13:43,704
A� dori s� discut�m
despre cazul Hannah Murphy.
164
00:13:43,840 --> 00:13:46,434
Da, traficanta de droguri.
165
00:13:46,520 --> 00:13:49,671
Ierta�i-m�,
nu vorbesc engleza foarte bine.
166
00:13:50,120 --> 00:13:51,280
V� �n�eleg.
167
00:13:51,560 --> 00:13:55,087
Vede�i, avem legi stricte aici,
pentru droguri.
168
00:13:55,440 --> 00:13:58,284
M� bucur s� aud asta. Mi-a� dori
asemenea legi �i �n propria mea �ar�.
169
00:13:58,480 --> 00:14:00,311
Bine. Deci suntem de acord.
170
00:14:00,920 --> 00:14:04,947
Da. Oricine vinde droguri
merit� o pedeaps� cu �nchisoarea.
171
00:14:05,080 --> 00:14:10,302
Dar, Hannah Murphy nu a v�ndut droguri.
Ea a dat marijuana unui singur om.
172
00:14:10,440 --> 00:14:13,147
- E acela�i lucru.
- Nu chiar.
173
00:14:13,280 --> 00:14:19,059
Omul este locotenent �n poli�ia voastr�.
�i, de asemenea, a fumat �i el marijuana.
174
00:14:19,200 --> 00:14:24,547
- A a fost pedepsit?
- De ce ar fi? El a colectat doar probele.
175
00:14:24,680 --> 00:14:29,902
Am �n�eles c� are o so�ie �i trei copii.
176
00:14:30,040 --> 00:14:33,544
Fata american�, a fost atras� �n pat,
ca s� spunem a�a.
177
00:14:33,680 --> 00:14:39,027
Ca s� spunem?
Fata are 19 ani �i locotenentul 45?
178
00:14:39,160 --> 00:14:42,982
V�rsta nu are nicio leg�tur� cu asta.
179
00:14:49,400 --> 00:14:50,594
Nu suntem singuri.
180
00:14:50,800 --> 00:14:53,906
Am avut grij� s� pun microfoane �n camer�,
�nainte de sosirea dumneavoastr�.
181
00:14:55,400 --> 00:14:57,379
�i?
182
00:14:57,920 --> 00:15:00,514
�tie so�ia locotenentului
de rela�ia so�ului ei?
183
00:15:00,800 --> 00:15:02,643
De ce ar �ti?
184
00:15:03,520 --> 00:15:05,192
Mie mi se pare a fi
un caz de atragere �n capcan�.
185
00:15:05,400 --> 00:15:09,905
Cred c� ar trebui s� dezv�lui,
�ntreaga afacere, presei interna�ionale.
186
00:15:11,080 --> 00:15:12,650
- Asta n-are nici un sens.
- De ce?
187
00:15:12,960 --> 00:15:14,598
Pentru c�...
188
00:15:15,080 --> 00:15:19,722
Pentru c� se �nt�mpl� ca locotenentul
s� v� fie ginere?
189
00:15:20,160 --> 00:15:22,708
Categoric nu.
190
00:15:22,840 --> 00:15:25,786
A ob�inut o promovare pentru asta?
191
00:15:25,920 --> 00:15:31,745
- Vrem doar s� se fac� dreptate.
- Asta vreau �i eu.
192
00:15:31,880 --> 00:15:34,314
Dup� cum v�d, ginerele dumneavoastr�
a atras �i alte turiste tinere
193
00:15:34,400 --> 00:15:36,868
�i s-a culcat cu ele
s� vad� dac� posed� morfin�.
194
00:15:40,640 --> 00:15:43,222
Oricum, nu v�d nici un motiv
195
00:15:43,320 --> 00:15:45,914
pentru care fiica dumneavoastr� ar trebui
s� �tie despre comportamentul so�ului ei.
196
00:15:46,480 --> 00:15:49,688
Nu. Cred c� ar fi mai bine
pentru toat� lumea
197
00:15:49,760 --> 00:15:52,433
dac� o ve�i scoate din �nchisoare
pe Hannah Murphy
198
00:15:52,680 --> 00:15:57,663
iar eu o voi trimite �napoi �n SUA.
Ce spui, c�pitane?
199
00:15:57,800 --> 00:16:01,782
Sunte�i o femeie... foarte interesant�.
200
00:16:01,880 --> 00:16:03,131
Mul�umesc.
201
00:16:03,400 --> 00:16:06,301
A�tept cu ner�bdare s� o v�d pe dna Murphy
�n biroul meu �n aceast� dup�-amiaz�.
202
00:16:06,440 --> 00:16:10,137
Voi avea grij� s� fie �n primul avion
care pleac� din Bucure�ti.
203
00:16:10,280 --> 00:16:13,898
Promit s�-mi folosesc pu�ina influen��,
pe care o am.
204
00:16:14,040 --> 00:16:17,624
Sunt sigur� c� o ve�i face, c�pitane.
205
00:16:17,760 --> 00:16:20,058
Doamn�...
206
00:16:35,560 --> 00:16:40,497
- Deci, unde este?
- Unde nu poate fi g�sit.
207
00:16:43,080 --> 00:16:46,425
Spune-i c� trebuie s� plece spre Bucure�ti,
s�pt�m�na viitoare.
208
00:16:46,560 --> 00:16:50,826
- Mai mult.
- Ce?
209
00:16:50,960 --> 00:16:56,500
Lui Angel nu-i place s� fac�
lucruri rele copiilor.
210
00:16:56,640 --> 00:17:00,178
El vrea dou� milioane de lire.
Lire engleze�ti.
211
00:17:05,320 --> 00:17:10,906
- Poate ar trebui s� uit�m totul.
- Bine, de ce nu.
212
00:17:30,280 --> 00:17:34,546
- Trebuie s� verific ceva.
- Bine.
213
00:17:39,120 --> 00:17:44,547
Iubitul meu nu este �n ora�,
dac� �n�elegi ce vreau s� spun.
214
00:17:47,160 --> 00:17:49,788
Pleac� de aici.
215
00:17:53,320 --> 00:17:56,983
- V� rug�m s� ne ajuta�i.
- Americanii ne vor ajuta.
216
00:18:10,680 --> 00:18:11,942
Domnule Slade, acei oameni...
217
00:18:12,040 --> 00:18:13,155
- Bun� diminea�a.
- Bun� diminea�a.
218
00:18:13,280 --> 00:18:14,793
Ca s� vezi, tocmai la timp pentru cafea!
219
00:18:15,480 --> 00:18:16,777
Cine sunt cei de la poart�?
220
00:18:17,160 --> 00:18:20,914
Cei mai mul�i dintre ei sunt evrei rom�ni,
care a�teapt� pentru o viz�.
221
00:18:21,080 --> 00:18:22,877
De ce nu se duc la ambasada Israelului?
222
00:18:23,080 --> 00:18:26,152
Ei cred c� au mai multe �anse
s�-i ajut�m noi. Nu gre�esc, desigur...
223
00:18:26,240 --> 00:18:30,301
dar �sta e jocul. Ionescu las� s� plece
din �ar� c��iva oameni, �n fiecare an.
224
00:18:30,440 --> 00:18:32,260
Ar trebui s� fie c��iva pe care s�-i ajut�m.
225
00:18:32,440 --> 00:18:36,627
Asta e o problem� mai mare
dec�t un caz de droguri.
226
00:18:37,680 --> 00:18:41,980
Este politica de fier a guvernului.
Poftim.
227
00:18:43,440 --> 00:18:47,024
Spune-mi, domnule Slade... Mike.
228
00:18:48,800 --> 00:18:50,506
Crezi c� ar fi posibil...
229
00:18:51,200 --> 00:18:54,078
s� �mbun�t��im rela�ia dintre noi?
230
00:18:56,280 --> 00:18:59,488
Desigur. De ce nu.
231
00:18:59,720 --> 00:19:01,256
M� tot g�ndeam �n aceast� diminea��
232
00:19:01,440 --> 00:19:04,887
dac� a�i dori
s� mergem la teatru �n seara asta.
233
00:19:05,200 --> 00:19:07,862
Mi-ar place foarte mult.
234
00:19:08,000 --> 00:19:11,822
Este o balerin� rom�nc�...
Corina Socol.
235
00:19:11,960 --> 00:19:15,305
- O mare vedet�. Pare destul de bun�.
- Pare distractiv.
236
00:19:15,440 --> 00:19:20,423
Am trei bilete.
�i pute�i lua pe Tim �i Beth.
237
00:19:20,560 --> 00:19:23,063
Mul�umesc.
238
00:19:24,440 --> 00:19:28,024
Alo? Da, un moment.
239
00:19:28,160 --> 00:19:31,698
- Dorothy.
- Da, Dorothy?
240
00:19:33,320 --> 00:19:34,992
- Clerici?
- Oh, las�-m� pe mine.
241
00:19:35,200 --> 00:19:36,553
Dorothy...
242
00:19:37,320 --> 00:19:41,541
spune-le c� nu s-a schimbat nimic.
�nc� nu-i putem ajuta. Mul�umesc.
243
00:19:43,280 --> 00:19:48,468
Oamenii �tia au �ansa s� plece
la o biseric� din Utah...
244
00:19:48,600 --> 00:19:53,344
dar n-au ob�inut vizele.
Aici sunt biletele.
245
00:19:53,480 --> 00:19:58,258
- Florian te va lua pe la ora opt.
- Mul�umesc.
246
00:19:58,400 --> 00:20:02,860
- Chiar trebuie s� merg?
- Nu, bine�n�eles c� nu. Eu...
247
00:20:02,880 --> 00:20:04,017
E vorba de prietenul meu italian.
248
00:20:04,240 --> 00:20:05,958
- De cine?
- De la �coal�...
249
00:20:08,000 --> 00:20:12,061
L-am invitat la cin�. E �n regul�?
E o gr�mad� de personal cu noi aici.
250
00:20:12,200 --> 00:20:13,849
Desigur. Unde-i Tim?
251
00:20:14,040 --> 00:20:15,780
- �n camera lui, cu Ivan.
- Ivan?
252
00:20:16,000 --> 00:20:18,332
Un prieten de la �coal�.
κi fac temele �mpreun�.
253
00:20:18,960 --> 00:20:20,916
Nu cred c� ar vrea s� vad�
un teatru rom�nesc.
254
00:20:21,120 --> 00:20:22,667
Probabil c� ai dreptate.
255
00:20:23,000 --> 00:20:26,276
Distreaz�-te.
256
00:20:51,680 --> 00:20:53,443
Bun�, sunt Mary Ashley...
257
00:20:53,560 --> 00:20:55,846
Doamn� ambasador, trebuie s� m� ajuta�i.
258
00:20:56,040 --> 00:20:58,508
Nu pot continua s� mai tr�iesc
�n aceast� �ar�.
259
00:20:59,320 --> 00:21:03,745
�n cur�nd nu voi mai dansa aici.
Vreau s� ajung �n America.
260
00:21:03,880 --> 00:21:07,941
V� mul�umesc foarte mult
pentru cuvintele frumoase.
261
00:21:31,280 --> 00:21:32,395
Doamn� ambasador...
262
00:21:32,520 --> 00:21:36,274
anvelopa din fa�� este spart�,
dar am trimis dup� una nou�.
263
00:21:36,920 --> 00:21:40,765
- C�t timp ��i va lua?
- Poate o or�.
264
00:21:40,800 --> 00:21:42,336
C�t de departe suntem de re�edin��?
265
00:21:42,720 --> 00:21:44,203
Aproximativ cinci blocuri.
266
00:21:44,204 --> 00:21:46,827
Din strada Calea Mo�ilor
spre centrul pie�ii.
267
00:21:47,600 --> 00:21:49,579
Cred c� o s� merg pe jos.
Ne vedem m�ine, Florian.
268
00:21:49,880 --> 00:21:52,860
Dup� pia�� o lua�i pe Strada Rosetti
�i a�i ajuns.
269
00:21:53,600 --> 00:21:55,864
Bine.
270
00:22:29,080 --> 00:22:31,981
Scuza�i-m�.
271
00:22:32,120 --> 00:22:35,658
- V-a�i pierdut?
- A�a cred. Caut pia�a...
272
00:23:06,040 --> 00:23:07,200
Nu.
273
00:23:09,240 --> 00:23:11,458
Aten�ie! L�sa�i-o �n pace!
274
00:23:13,240 --> 00:23:14,776
L�sa�i-o �n pace!
275
00:23:27,560 --> 00:23:30,427
- Sunte�i bine?
- Da.
276
00:23:34,320 --> 00:23:38,347
Ce s-a �nt�mplat?
277
00:23:38,480 --> 00:23:43,144
Au �ncercat s� m� �mping� �n ma�in�.
F�r� acest om...
278
00:24:05,200 --> 00:24:06,838
- Te-au r�nit?
- Nu.
279
00:24:07,040 --> 00:24:09,520
- �i-au luat ceva?
- Nu.
280
00:24:10,520 --> 00:24:13,978
Dac� ar fi vrut s�-�i fure po�eta,
ar fi f�cut-o pe strad�.
281
00:24:14,120 --> 00:24:17,066
Cine ar vrea s� m� r�peasc�?
282
00:24:19,480 --> 00:24:22,142
Scuz�-ne, caporale.
283
00:24:24,040 --> 00:24:26,019
Desigur, nu oamenii lui Ionescu.
au �ncercat s� te r�peasc�.
284
00:24:26,120 --> 00:24:28,623
El �ncearc� s� men�in� c�t mai bune
rela�iile dintre noi.
285
00:24:29,120 --> 00:24:30,724
Cineva �n speran�a
unor bani de r�scump�rare?
286
00:24:30,800 --> 00:24:33,951
�n aceast� �ar�? Nici m�car n-ar �ncerca,
ar ajunge �n fa�a plutonului de execu�ie.
287
00:24:35,160 --> 00:24:39,881
��i spun eu ce a� face, dn� Ashley.
M-a� duce acas� chiar acum.
288
00:24:40,040 --> 00:24:44,500
Domnule Slade, am fost numit� �n acest post
de pre�edintele Statelor Unite ale Americii.
289
00:24:44,520 --> 00:24:45,612
Numai el m� poate concedia.
290
00:24:45,840 --> 00:24:48,035
�i nu vreau ca tu sau oricare altcineva
s�-mi spun� s� m� �ntorc acas�.
291
00:24:48,440 --> 00:24:50,658
Tot ce ave�i de f�cut
e s� scrie�i o scrisoare de demisie
292
00:24:50,880 --> 00:24:53,428
�i v� �ntoarce�i �n Kansas, cu copiii,
unde ve�i fi �n siguran��.
293
00:24:54,040 --> 00:24:56,281
M� a�tept ca oamenii s� colaboreze cu mine
nu �mpotriva mea.
294
00:24:56,480 --> 00:24:59,085
Dac� este prea mult pentru tine,
domnule Slade...
295
00:24:59,360 --> 00:25:02,739
��i sugerez s�-�i schimbi planurile.
296
00:25:02,880 --> 00:25:06,623
Doamn� Ambasador,
am prins mesajul dumneavoastr�.
297
00:25:41,440 --> 00:25:45,001
�ara mea consider� acest �mprumut
al Statelor Unite ca pe o oportunitate
298
00:25:45,080 --> 00:25:48,743
pentru liberalizarea comer�ului
dintre ��rile noastre.
299
00:25:49,440 --> 00:25:50,839
Apreciez asta, dle pre�edinte.
300
00:25:50,920 --> 00:25:54,242
Am depus deja o cerere la Senat,
Comitetului pentru Rela�ii Externe.
301
00:25:54,640 --> 00:26:00,226
Deci, putem spune c� depindem de dvs,
doamn� Ambasador.
302
00:26:00,360 --> 00:26:04,308
Promit s� fac tot ce pot.
303
00:26:08,040 --> 00:26:12,306
Mi-e dor de Paris, desigur,
dar sper c� anul viitor...
304
00:26:24,680 --> 00:26:27,865
Doamna cu probleme...
305
00:26:28,000 --> 00:26:31,697
- V� cunoa�te�i?
- Nu am fost prezenta�i �n mod oficial.
306
00:26:31,840 --> 00:26:36,948
Doamn� ambasador, vi-l prezint
pe dr. Louis Desforges.
307
00:26:37,080 --> 00:26:40,322
Doamn� Ambasador?
Scuza�i-m�, n-aveam idee...
308
00:26:40,400 --> 00:26:43,278
Ar fi trebuit s� v� fi recunoscut, desigur.
309
00:26:43,560 --> 00:26:45,175
A�i f�cut mai mult de-at�t.
Mi-a�i salvat via�a.
310
00:26:45,480 --> 00:26:47,459
Oh, deci tu ai fost?
311
00:26:48,160 --> 00:26:49,991
Am auzit despre nefericita dvs experien��.
312
00:26:50,200 --> 00:26:53,715
Dar care, datorit� dr Desforges,
s-a terminat cu bine.
313
00:26:54,240 --> 00:26:58,540
S-a �nt�mplat s� fiu �n locul potrivit,
la momentul potrivit.
314
00:26:58,680 --> 00:27:01,865
Scuza�i-m�.
315
00:27:04,560 --> 00:27:08,542
Spune�i-mi, de ce a�i fugit,
atunci c�nd a sosit poli�ia?
316
00:27:08,680 --> 00:27:12,980
Nu ar trebui s� ai de-a face
cu poli�ia rom�n�.
317
00:27:13,120 --> 00:27:15,907
Ei au obiceiul de a aresta martorii.
318
00:27:16,040 --> 00:27:20,625
Sunt doar un doctor �n Ambasada Fran�ei
�i f�r� imunitate diplomatic�.
319
00:27:20,760 --> 00:27:24,537
- Pu�in� �ampanie?
- Nu, mul�umesc.
320
00:27:24,680 --> 00:27:29,060
- Nu v� place �ampania?
- N-a� putea spune asta �i despre francezi.
321
00:27:29,200 --> 00:27:32,658
Trebuie s� recunosc c� nu-mi fac griji
despre asta prea mult.
322
00:27:32,800 --> 00:27:37,464
Dar am observat c�, atunci c�nd
cineva vrea s� propun� un toast
323
00:27:37,600 --> 00:27:42,981
o poate face pur �i simplu ridic�nd m�na.
Nimeni nu va observa diferen�a.
324
00:27:43,120 --> 00:27:48,478
Scuz�-m� dac� p�ream
ca �i cum te-a� fi p�r�sit asear�.
325
00:27:50,640 --> 00:27:56,476
Sunt foarte atent
cu toate conflictele politice.
326
00:27:57,560 --> 00:28:01,587
- De c�nd am fost �n Beirut.
- Beirut?
327
00:28:01,720 --> 00:28:06,498
Da. Am fost acolo c�nd ne-am luptat
�mpotriva terori�tilor.
328
00:28:06,640 --> 00:28:10,428
C�nd identitatea mea a fost descoperit�
329
00:28:11,080 --> 00:28:13,514
au pus o bomb� �n cl�direa reziden�ial�.
330
00:28:14,560 --> 00:28:16,733
So�ia mea...
331
00:28:18,360 --> 00:28:20,783
�i cei doi copii
au fost uci�i �n explozie.
332
00:28:21,400 --> 00:28:25,427
�ocant. �mi pare foarte r�u.
333
00:28:27,120 --> 00:28:31,068
Se spune c� timpul vindec� r�nile.
334
00:28:31,200 --> 00:28:36,706
- Dar eu nu cred asta.
- Nici eu.
335
00:28:38,040 --> 00:28:41,339
Doamnelor �i domnilor!
336
00:28:41,480 --> 00:28:45,018
Un toast pentru gazda noastr�.
337
00:28:49,040 --> 00:28:53,101
�i pentru pre�edintele Alexandru Ionescu!
338
00:28:57,760 --> 00:28:58,840
Felicit�ri.
339
00:28:59,040 --> 00:29:01,110
Comisia pentru Afaceri Externe
a acordat �mprumutul Rom�niei.
340
00:29:01,320 --> 00:29:03,356
Se pare c� ai dat lovitura.
341
00:29:04,560 --> 00:29:07,745
A� vrea s�-mi aranjezi o �nt�lnire
cu pre�edintele Ionescu c�t mai cur�nd.
342
00:29:07,920 --> 00:29:11,117
- Voi veni cu tine.
- Nu, m� voi duce singur�.
343
00:29:13,280 --> 00:29:16,420
Doamn� Ambasador!
344
00:29:16,560 --> 00:29:20,018
Am �n�eles c�-mi aduce�i ve�ti bune?
345
00:29:20,160 --> 00:29:22,663
Din p�cate, nu.
346
00:29:23,400 --> 00:29:25,573
Vre�i s� spune�i
c� nu s-a aprobat �mprumutul?
347
00:29:25,760 --> 00:29:27,853
A ap�rut o problem� de ultim moment.
348
00:29:29,480 --> 00:29:30,560
O problem�?
349
00:29:30,760 --> 00:29:34,344
Da, sunt la fel de dezam�git�
ca �i dumneavoastr�, dar...
350
00:29:35,160 --> 00:29:39,347
Unul dintre senatori a auzit
c� c��iva oficiali ai Bisericii Rom�ne
351
00:29:39,440 --> 00:29:41,590
nu au ob�inut vize pentru Utah.
352
00:29:42,480 --> 00:29:45,984
Vede�i, senatorul este mormon,
�i asta l-a sup�rat foarte tare.
353
00:29:46,320 --> 00:29:48,584
- Utah?
- Exact, domnule pre�edinte.
354
00:29:48,720 --> 00:29:52,224
- Nu v�d nici o problem�.
- Nu?
355
00:29:52,360 --> 00:29:54,920
Oficialii bisericii noastre
sunt liberi s� plece sau s� vin�.
356
00:29:55,000 --> 00:29:56,365
Dar ei...
357
00:29:56,480 --> 00:30:00,029
Suntem mult mai toleran�i
dec�t alte ��ri ale blocului estic.
358
00:30:00,440 --> 00:30:01,475
Da, �tiu...
359
00:30:01,680 --> 00:30:03,625
- Ei pot pleca a�a cum doresc.
- Serios?
360
00:30:03,920 --> 00:30:05,148
Da!
361
00:30:05,680 --> 00:30:07,068
V� mul�umesc, domnule pre�edinte.
362
00:30:07,160 --> 00:30:10,755
Sunt sigur� c� senatorul de Utah
va fi �nc�ntat. O zi bun�.
363
00:30:11,840 --> 00:30:14,582
O zi bun�.
364
00:30:49,200 --> 00:30:52,306
- Doamn� Ashley.
- Excelen��.
365
00:30:52,440 --> 00:30:56,365
A� dori s� subliniez faptul c�
oficialii bisericii nu au avut probleme.
366
00:30:56,560 --> 00:30:58,209
A fost doar o mic� ne�n�elegere.
367
00:30:58,560 --> 00:31:02,428
Desigur, o mic� ne�n�elegere.
Guvernul meu a acordat �mprumutul.
368
00:31:02,560 --> 00:31:06,940
Desigur. Poporul dvs recunoa�te
interesele noastre comune.
369
00:31:07,080 --> 00:31:10,152
Ar mai fi ceva, oricum,
sunt mul�i at��ia, rom�ni,
370
00:31:10,360 --> 00:31:13,466
care vor s� p�streze �ara,
dar le este interzis.
371
00:31:14,160 --> 00:31:18,745
- Ei sunt disiden�i. Scandalagii.
- Doar pentru c�...
372
00:31:18,880 --> 00:31:21,383
Caviar...
373
00:31:21,520 --> 00:31:22,691
A�i gustat caviarul?
374
00:31:22,800 --> 00:31:25,360
Belug� proasp�t�.
Trebuie s� gusta�i.
375
00:31:31,640 --> 00:31:36,020
Are dreptate.
�n ceea ce prive�te caviarul, e delicios.
376
00:31:36,160 --> 00:31:40,108
Cum se spune?
"Trebuie s� �ncet�m s� ne �nt�lnim astfel."
377
00:31:40,240 --> 00:31:44,620
La c�te petreceri sunt �n Bucure�ti
ar fi imposibil.
378
00:31:44,760 --> 00:31:48,241
- �tii de un restaurant numit "La Carul"?
- M� tem c� nu.
379
00:31:48,440 --> 00:31:50,988
E un loc �nc�nt�tor.
380
00:31:51,840 --> 00:31:57,062
Am f�cut o rezervare pentru unul singur,
dar �n doi ar fi mai potrivit.
381
00:31:57,200 --> 00:32:00,818
- �n seara asta?
- M-am g�ndit s� �ntreb.
382
00:32:00,960 --> 00:32:04,578
- Mi-ar face pl�cere.
- Serios?
383
00:32:05,720 --> 00:32:10,544
- Am �n�eles c� ai doi copii?
- Da. Un b�iat �i o fat�.
384
00:32:10,680 --> 00:32:16,300
- Dac� dore�ti s�-i aduci...
- Nu, sunt ocupa�i disear�.
385
00:32:17,480 --> 00:32:20,222
Ei bine, atunci...
La ce or� vin s� te iau?
386
00:32:20,360 --> 00:32:23,022
Mai am ceva de terminat, la Ambasad�
�i vreau s�-mi �nt�lnesc copiii.
387
00:32:23,520 --> 00:32:26,500
- Pe la opt ar fi bine?
- Opt ar fi perfect.
388
00:32:41,960 --> 00:32:45,544
DU-TE ACAS� SAU MORI!
389
00:32:48,320 --> 00:32:50,777
MORI!
390
00:33:00,320 --> 00:33:03,027
C�nd m� uit �n trecut acum...
391
00:33:03,160 --> 00:33:08,587
to�i acei ani �n Beirut
mi se par a fi foarte departe.
392
00:33:08,720 --> 00:33:13,828
- Iart�-m�, cred c� vorbesc prea mult.
- Nu, deloc.
393
00:33:17,760 --> 00:33:22,140
E ceva �n neregul�?
394
00:33:22,280 --> 00:33:26,341
- Nu, e un nimic.
- Spune-mi.
395
00:33:27,480 --> 00:33:31,621
Am avut doar ceva probleme la Ambasad�,
�n seara asta.
396
00:33:33,560 --> 00:33:37,667
- De c�t timp e�ti aici?
- Trei ani...
397
00:33:37,800 --> 00:33:39,256
Lupt�nd cu diferite grupuri teroriste.
398
00:33:39,440 --> 00:33:41,886
- Dar tu e�ti doctor.
- Da.
399
00:33:43,640 --> 00:33:47,781
Cred c� fiecare om trebuie s� ri�te ceva
400
00:33:47,920 --> 00:33:51,504
astfel �nc�t, �n cele din urm�,
s� nu piard� totul.
401
00:33:51,640 --> 00:33:53,301
Dar dac� a� fi �tiut c� pre�ul pe care
trebuia s�-l pl�tesc
402
00:33:54,520 --> 00:33:56,772
era so�ia �i copii mei...
403
00:33:59,960 --> 00:34:04,340
- Te-ai g�ndit vreodat� s� te rec�s�tore�ti?
- Nu.
404
00:34:04,480 --> 00:34:07,426
So�ia mea a fost o femeie minunat�.
405
00:34:07,560 --> 00:34:11,542
De asemenea, cred
c� nimeni nu ar putea-o �nlocui.
406
00:34:11,680 --> 00:34:16,424
Am venit, probabil, �n Rom�nia,
pentru a putea �ncerca s� uit.
407
00:34:16,560 --> 00:34:19,643
Dar aici e ceva...
408
00:34:19,920 --> 00:34:23,458
Pot s� spun,
c� �n aceast� �ar� exist� ceva r�u.
409
00:34:23,720 --> 00:34:25,119
Nu oamenii...
410
00:34:25,800 --> 00:34:29,918
Ei sunt �nc�nt�tori, dar neputincio�i.
Ei sunt sclavi.
411
00:34:31,640 --> 00:34:36,384
Voi fi bucuros c�nd m� voi �ntoarce
din nou �n Fran�a.
412
00:34:36,520 --> 00:34:38,124
Sunt unii care cred c� �i eu
ar trebui s� merg acas�.
413
00:34:38,920 --> 00:34:40,899
Nu. Este imposibil.
414
00:34:41,960 --> 00:34:46,818
Ai f�cut impresie,
to�i care te cunosc sunt impresiona�i.
415
00:34:46,960 --> 00:34:48,848
Spun c� e�ti imaginea Americii,
416
00:34:48,920 --> 00:34:52,936
�i c� e�ti foarte fermec�toare
�i foarte inteligent�.
417
00:34:54,520 --> 00:34:59,583
- Cel pu�in �ncerc.
- Tu crezi �n ceea ce faci, �tiu asta.
418
00:35:00,720 --> 00:35:04,986
Nu l�sa pe nimeni s� te sperie.
419
00:35:11,440 --> 00:35:14,386
- E �n�untru?
- Da, ce s-a �nt�mplat?
420
00:35:14,520 --> 00:35:15,587
Scuza�i-m� dar alarma limuzinei
421
00:35:15,588 --> 00:35:17,171
s-a declan�at �n apropierea
�colii americane.
422
00:35:17,480 --> 00:35:19,493
Copii!
423
00:35:34,080 --> 00:35:37,106
L-am ap�sat din gre�eal�!
424
00:35:41,480 --> 00:35:47,385
Mary, pre�edintele e foarte mul�umit
de surplusul de gr�u v�ndut
425
00:35:47,520 --> 00:35:51,661
�i de �mprumutul dat Rom�niei.
Spune c� a fost norocos baz�ndu-se pe tine.
426
00:35:51,800 --> 00:35:56,544
- Mul�umesc, Stanton. Spune-i c� apreciez.
- Desigur, o voi face.
427
00:35:56,680 --> 00:35:59,626
Am de g�nd s� plec �n China
pentru c�teva s�pt�m�ni.
428
00:35:59,760 --> 00:36:05,221
- Cum pot lua leg�tura cu tine?
- Prin biroul meu. Vor lua leg�tura cu mine.
429
00:36:05,360 --> 00:36:10,741
- F� treab� bun� �n continuare, Mary.
- Mul�umesc. La revedere, Stanton.
430
00:36:13,120 --> 00:36:18,057
Plec devreme, ast�zi, Dorothy.
M� duc la banchetul ambasadei chineze...
431
00:36:18,920 --> 00:36:22,947
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nu �tiu.
432
00:36:23,080 --> 00:36:27,585
Nu m-am sim�it prea bine s�pt�m�na asta.
Nu mai am energie.
433
00:36:29,400 --> 00:36:32,062
Ne vedem m�ine.
434
00:36:33,400 --> 00:36:37,302
�i apoi, tocmai c�nd ne-am a�ezat la mas�
435
00:36:37,440 --> 00:36:43,185
purcelul sare de pe mas�
�i �ncepe s� gui�e.
436
00:36:43,320 --> 00:36:45,902
�n francez�, desigur.
437
00:36:46,040 --> 00:36:47,507
l-am spus so�iei mele:
438
00:36:47,680 --> 00:36:50,820
"�mi place �unca,
dar acest lucru este prea mult."
439
00:36:52,200 --> 00:36:56,148
Dar, trebuie s� v� spun,
acel purcelu� �tia ce face.
440
00:36:56,280 --> 00:37:00,740
Apoi, so�ia mea nu l-a mai t�iat �i a�a
a devenit animal de companie pentru copii.
441
00:37:00,880 --> 00:37:03,826
- �ntr-adev�r?
- �ntr-adev�r! Jur.
442
00:37:03,960 --> 00:37:07,339
Tim, acum ��i voi spune povestea bicicletei
care nu avea ghidon.
443
00:37:07,640 --> 00:37:09,244
- Velocipedul.
- A�a e!
444
00:37:09,600 --> 00:37:12,535
Este controlat cu picioarele!
445
00:37:19,560 --> 00:37:24,463
- Copiii t�i sunt adorabili.
- Mul�umesc.
446
00:37:24,600 --> 00:37:26,511
Mi-au spus
c� ar dori s� te mai vad� din nou.
447
00:37:26,800 --> 00:37:28,290
Serios?
448
00:37:30,800 --> 00:37:36,261
�tii, Beth �mi aminte�te
de fiica mea cea mare.
449
00:37:37,640 --> 00:37:40,586
At�t de frumoas�.
450
00:37:43,120 --> 00:37:46,465
Cred c� e timpul s� plec.
451
00:37:54,520 --> 00:37:58,627
Cred c� ai �n�eles ce fac?
452
00:37:58,760 --> 00:38:02,059
�mi retr�iesc din nou trecutul.
453
00:38:07,280 --> 00:38:11,228
Sau poate c� e viitorul meu.
454
00:38:17,480 --> 00:38:21,587
Nu-�i pot spune ceea ce a �nsemnat
aceast� sear� pentru mine.
455
00:38:24,960 --> 00:38:27,861
- Noapte bun�, Mary.
- Noapte bun�.
456
00:38:56,520 --> 00:38:59,091
Cafea pentru doi. F�r� fri�c� �i zah�r.
457
00:38:59,480 --> 00:39:02,256
- Pu�in tare. A�a cum ��i place.
- Mul�umesc.
458
00:39:02,560 --> 00:39:03,902
Am fost la �ntrunire �n locul t�u.
459
00:39:04,120 --> 00:39:06,315
- Ionescu a anulat toate numirile.
- Cum a�a?
460
00:39:08,080 --> 00:39:11,288
Fiul s�u s-a intoxicat cu botulism.
Se pare c� e foarte grav.
461
00:39:11,360 --> 00:39:12,645
De unde l-a luat?
462
00:39:13,080 --> 00:39:15,378
B�iatul a vizitat Fran�a �i Germania.
Se pare c� au o epidemie mare acolo.
463
00:39:15,560 --> 00:39:17,425
Dar ei au anticorpi disponibili.
464
00:39:17,880 --> 00:39:21,657
Focarul de epidemie a consumat
toate stocurile, inclusiv ale noastre.
465
00:39:28,520 --> 00:39:29,657
Dorothy, f�-mi, te rog, imediat, leg�tura
466
00:39:29,760 --> 00:39:31,614
cu Institutul de Control al Epidemiilor
din Georgia, Atlanta.
467
00:39:31,720 --> 00:39:32,857
��i pierzi timpul.
468
00:39:32,960 --> 00:39:37,090
Ei au serul, dar nu va ajunge la timp.
Nu c�t de repede avanseaz� boala.
469
00:39:38,760 --> 00:39:39,931
BAZA AERIAN� ANDREWS
470
00:39:39,960 --> 00:39:43,441
V-am auzit, doamn� ambasador.
Dar nu v� pot ajuta.
471
00:39:43,600 --> 00:39:47,377
Ca s� rechizi�iona�i un avion supersonic
472
00:39:47,520 --> 00:39:52,537
ave�i nevoie de aprobarea
ministrului Ap�r�rii, �i apoi...
473
00:39:52,680 --> 00:39:53,772
Da, v� ascult.
474
00:39:53,880 --> 00:39:59,091
Dar eu nu pot autoriza
o astfel de opera�iune f�r�...
475
00:39:59,240 --> 00:40:02,835
Generale, dac� fiul lui Ionescu va muri
pentru c� pierzi timpul, ��i promit c�,
476
00:40:02,920 --> 00:40:06,754
Casa Alb�, va auzi despre asta.
M-am f�cut �n�eleas�?
477
00:40:22,400 --> 00:40:25,642
Excelen�� am comunicat tuturor,
�i Estului �i Vestului Europei,
478
00:40:25,720 --> 00:40:27,221
dar nimeni nu are nimic.
479
00:40:29,520 --> 00:40:32,500
Nu vreau s� aud asta.
480
00:40:40,800 --> 00:40:43,348
El nu va muri.
481
00:40:44,680 --> 00:40:47,057
Ai �n�eles?
482
00:40:48,200 --> 00:40:51,067
El nu va muri.
483
00:40:51,200 --> 00:40:55,978
De obicei, e un tip de botulism,
care poate fi luat din conservele de pe�te.
484
00:40:56,120 --> 00:41:00,957
Semnele apar �n c�teva ore
iar �n cazul �n care nu exist� niciun ser...
485
00:41:01,040 --> 00:41:03,322
- �mi pare r�u c� v� �ntrerup...
- �l cuno�ti pe dr. Desforges...
486
00:41:03,360 --> 00:41:07,342
Tocmai vin de la aeroport.
Avionul a aterizat la Bucure�ti acum o or�.
487
00:41:08,200 --> 00:41:11,875
- Primul ministru a dus serul la palat.
- Oh, mul�umesc Domnului.
488
00:41:12,040 --> 00:41:16,500
Ave�i o influen�� dat� naibii, dn� Ashley.
Scuze c� v-am �ntrerupt.
489
00:41:22,560 --> 00:41:25,336
Dumnezeule!
Trebuie s� coste milioane de dolari.
490
00:41:25,440 --> 00:41:27,123
Cred c� e�ti destul de aproape...
491
00:41:27,480 --> 00:41:31,428
Nu cred c� a mai primit cineva
un astfel de mul�umesc. Ce-o s� faci?
492
00:41:31,560 --> 00:41:34,620
�l returnez, desigur.
493
00:41:34,760 --> 00:41:36,364
- Poate o va lua ca pe o insult�.
- Voi risca.
494
00:41:36,760 --> 00:41:38,398
�sta e greu.
495
00:41:39,000 --> 00:41:43,380
- Trimite c��iva pu�ca�i marini s-o duc�.
- Voi avea companie.
496
00:41:46,600 --> 00:41:51,947
- Deci, mi-ai returnat darul?
- Da, Excelen��.
497
00:42:02,600 --> 00:42:06,741
- Ce vrei?
- Nu vreau nimic.
498
00:42:06,880 --> 00:42:11,738
- Eu nu fac comer� cu vie�ile copiilor.
- Dar ai salvat via�a fiului meu.
499
00:42:11,880 --> 00:42:16,067
- Trebuie s� v� oferim ceva.
- Nu.
500
00:42:16,200 --> 00:42:20,022
Asta e tot, Excelen��?
Pot s� plec?
501
00:42:24,320 --> 00:42:27,346
Nu vreau s�-�i fiu dator.
502
00:42:29,280 --> 00:42:31,828
Excelen��, �i eu am doi copii.
503
00:42:32,040 --> 00:42:34,179
Cred c� am �n�eles cum v� sim�i�i.
504
00:42:39,360 --> 00:42:44,559
Dac� ai avea o dorin��...
Orice dorin��...
505
00:42:44,640 --> 00:42:46,528
Care ar fi?
506
00:42:46,920 --> 00:42:49,741
O dorin��?
Nu �tiu ce vre�i s� spune�i.
507
00:42:49,840 --> 00:42:51,137
�ti�i bine ce vreau s� spun.
508
00:42:52,400 --> 00:42:56,382
- N-am niciuna.
- Insist.
509
00:43:01,520 --> 00:43:03,818
Am �ncercat zilnic
la Ministrul Afacerilor Externe
510
00:43:03,920 --> 00:43:06,878
s� ridice restric�iile pentru cei
care doresc s� emigreze din Rom�nia.
511
00:43:07,360 --> 00:43:11,945
- To�i acei pe care-i numi�i diziden�i.
- De ce?
512
00:43:12,080 --> 00:43:17,222
De ce un bun rom�n
ar dori s�-�i p�r�seasc� patria?
513
00:43:17,360 --> 00:43:22,423
Eu nu-i numesc diziden�i.
Ei sunt diziden�i.
514
00:43:22,560 --> 00:43:25,222
Ei sunt scandalagii.
515
00:43:25,360 --> 00:43:30,741
Revoltele lor
nu sunt de nici un folos pentru ei.
516
00:43:32,120 --> 00:43:33,849
La revedere, doamn� Ambasador.
517
00:43:35,720 --> 00:43:37,403
La revedere.
518
00:43:38,760 --> 00:43:41,945
A� dori toate rapoartele dvs.
la �nceputul lunii iulie.
519
00:43:42,080 --> 00:43:44,492
Colonele McKinney, po�i ob�ine o evaluare
a securit��ii p�n� vineri?
520
00:43:44,600 --> 00:43:46,340
- Da, doamn�.
- Mul�umesc.
521
00:43:46,560 --> 00:43:47,982
Asta-i tot.
522
00:43:55,960 --> 00:43:58,827
Revin imediat.
523
00:44:08,080 --> 00:44:10,901
E�ti bine?
524
00:44:13,840 --> 00:44:16,547
Da. Nu am nimic.
525
00:44:16,680 --> 00:44:20,457
- E�ti sigur�?
- Sunt bine.
526
00:44:24,000 --> 00:44:27,902
- Ai ceva s�-mi spui, dle Slade?
- Da. Ceva confiden�ial.
527
00:44:28,040 --> 00:44:32,420
- De aceea am preferat s�-�i vorbesc aici.
- Ei bine?
528
00:44:32,560 --> 00:44:34,141
E vorba de dvs, �i dr. Desforges.
529
00:44:36,320 --> 00:44:37,764
Ascult.
530
00:44:37,800 --> 00:44:43,591
Personalul ambasadei
n-ar trebui s� aib� rela�ii cu str�inii.
531
00:44:43,760 --> 00:44:49,619
Mul�umesc. Apreciez grija ta,
dar cu cine m� v�d nu e treaba ta.
532
00:44:49,760 --> 00:44:54,185
- E treaba tuturor de la ambasad�.
- Pentru c� este un str�in?
533
00:44:54,320 --> 00:44:55,560
Dr. Desforges este un agent inamic.
534
00:44:55,960 --> 00:44:59,009
- Ce?
- Este un agent inamic.
535
00:44:59,600 --> 00:45:03,297
- Nu cred asta.
- G�ndi�i-v� cum l-a�i cunoscut.
536
00:45:03,440 --> 00:45:04,828
Am avut noroc c� s-a �nt�mplat.
537
00:45:05,000 --> 00:45:09,346
Exact, cavalerul �n armur� str�lucitoare
salveaz� o femeie aflat� �n necaz.
538
00:45:09,400 --> 00:45:14,042
- Am folosit �i eu un asemenea truc.
- Nu-mi pas� ce naiba ai folosit.
539
00:45:14,200 --> 00:45:19,661
A luptat �mpotriva terori�tilor �n Liban
�i �i-a pierdut familia acolo.
540
00:45:21,680 --> 00:45:26,219
Doctorul t�u n-a avut niciodat�
o so�ie sau copii.
541
00:45:34,040 --> 00:45:36,713
Eddie.
A� dori s�-�i cer o favoare.
542
00:45:36,920 --> 00:45:38,194
Sigur.
543
00:45:38,680 --> 00:45:42,343
A� dori ni�te informa�ii despre dr. Louis
Desforges de la Ambasada Fran�ei.
544
00:45:42,520 --> 00:45:43,964
Ceva anume?
545
00:45:44,400 --> 00:45:45,913
A� vrea s� �tiu
dac� a fost c�s�torit �i are copii.
546
00:45:46,200 --> 00:45:48,145
Bine. Altceva?
547
00:45:49,800 --> 00:45:53,258
Nu, asta-i tot. Mul�umesc.
548
00:45:53,400 --> 00:45:58,622
C�s�torit �n Dijon. Numele so�iei: Renee.
Dou� fiice, �n v�rst� de 10 �i 12 ani.
549
00:45:58,760 --> 00:46:03,777
Au fost ucise �n atacul terorist din Beirut.
Poftim, doamn�.
550
00:46:03,920 --> 00:46:07,344
Mul�umesc, Eddie.
Po�i s�-l pui �n toc�tor.
551
00:46:24,480 --> 00:46:29,383
Specialitatea casei e carnea de c�prioar�.
��i sugerez s� iei altceva.
552
00:46:30,840 --> 00:46:35,539
- Voi �ncerca. E prima.
- Nu sunt c�prioare �n Kansas?
553
00:46:35,680 --> 00:46:38,581
Nu. Nu, �ntr-un magazin de col�.
554
00:46:39,640 --> 00:46:42,859
- Minunat�.
- Ce?
555
00:46:43,000 --> 00:46:48,142
Tu. St�nd acolo,
cu r�ul �i copacii �n fundal.
556
00:46:48,280 --> 00:46:52,944
��i taie respira�ia.
A� fi vrut s� fiu pictor, nu doctor.
557
00:46:53,080 --> 00:46:56,823
Poate, �ntr-o zi �mi vei da o fotografie.
558
00:46:56,960 --> 00:47:01,863
Desigur.
�i poate c�-mi vei da �i tu una de-a ta.
559
00:47:02,000 --> 00:47:03,661
De fapt, singura fotografie pe care o am,
560
00:47:03,960 --> 00:47:07,942
a fost f�cut� �n Beirut, cu familia mea.
561
00:47:08,600 --> 00:47:11,785
- Pot s-o v�d?
- Vrei �ntr-adev�r?
562
00:47:11,920 --> 00:47:15,947
- Mi-ar face pl�cere.
- Desigur.
563
00:47:28,040 --> 00:47:29,291
Ce familie minunat�.
564
00:47:29,480 --> 00:47:33,780
A fost f�cut� cu dou� luni
�nainte de a fi ucise.
565
00:47:36,480 --> 00:47:42,020
M-am sim�it at�t de mult timp
ca o fantom�...
566
00:47:42,160 --> 00:47:45,505
care r�t�ce�te pierdut�...
567
00:47:45,640 --> 00:47:49,861
At�t de neputincios, f�r� o so�ie.
568
00:47:50,000 --> 00:47:51,171
Chiar �i lucrurile m�runte...
569
00:47:51,480 --> 00:47:56,144
nu �tiam cum s� g�tesc,
nici m�car s�-mi fac patul.
570
00:47:58,400 --> 00:48:01,221
Cred c� to�i suntem victime �ntr-un fel.
571
00:48:01,360 --> 00:48:03,567
�mi amintesc c� am citit ceva,
dup� moartea so�ului meu,
572
00:48:03,640 --> 00:48:05,574
ceva care mi-a r�mas �n minte.
573
00:48:06,760 --> 00:48:11,379
- Cred c� sun� cam poetic...
- Spune-mi.
574
00:48:12,840 --> 00:48:18,369
Am citit c� destinele noastre sunt decise
de zaruri cosmice.
575
00:48:20,320 --> 00:48:25,508
"V�nturile destinului sufl�
prin morile de v�nt ale zeilor."
576
00:48:25,640 --> 00:48:31,385
- �i o crezi?
- Da, cred c� da.
577
00:50:05,560 --> 00:50:08,745
V-am adus rochia ro�ie, doamn�.
578
00:50:08,880 --> 00:50:12,179
- V� sim�i�i r�u?
- Da.
579
00:50:12,320 --> 00:50:16,268
- Poate ar trebui s� chem doctorul?
- Nu, nu face asta.
580
00:50:17,440 --> 00:50:18,930
�i spui lui Mihai s� sune
la ambasadorul statului Chile
581
00:50:19,040 --> 00:50:20,302
�i s�-i spun� c� nu m� simt bine?
582
00:50:20,400 --> 00:50:21,822
- Da, doamn�.
- Mul�umesc.
583
00:50:26,160 --> 00:50:27,559
El este mai de�tept dec�t �ntreaga clas�!
584
00:50:27,760 --> 00:50:32,015
Copii, copii, v� rog nu a�a tare.
Mama voastr� nu se simte bine.
585
00:50:32,560 --> 00:50:35,939
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nu �tiu.
586
00:50:36,080 --> 00:50:38,537
Oh, doamn�!
587
00:50:43,000 --> 00:50:46,424
Sun� la Ambasada Fran�ei
�i spune-i dr. Desforges s� vin�.
588
00:50:46,520 --> 00:50:47,987
Da, doamn�!
589
00:50:59,280 --> 00:51:01,783
Mary.
590
00:51:02,760 --> 00:51:04,091
Nu-�i f� griji, sunt aici.
591
00:51:05,320 --> 00:51:07,311
De c�t timp se �nt�mpl�?
592
00:51:11,960 --> 00:51:15,305
De c�teva zile.
593
00:51:15,440 --> 00:51:20,264
- Ce ai m�ncat?
- Nimic.
594
00:51:20,400 --> 00:51:24,507
- ��i este sete?
- Da.
595
00:51:24,640 --> 00:51:30,545
- Dureri, crampe musculare, grea��?
- De toate.
596
00:51:30,680 --> 00:51:34,628
Ce este? Ce e �n neregul� cu mine?
597
00:51:34,760 --> 00:51:37,217
E �n regul�.
Mul�umesc, Carmen.
598
00:51:39,040 --> 00:51:42,305
��i aminte�ti c�nd a �nceput, mai exact?
599
00:51:45,120 --> 00:51:46,872
A doua zi dup� ce am venit de la munte.
600
00:51:47,040 --> 00:51:49,543
��i aminte�ti
ce ai m�ncat sau ai b�ut atunci?
601
00:51:50,880 --> 00:51:52,165
Nu.
602
00:51:52,520 --> 00:51:54,238
Ai luat micul dejun aici, cu copiii?
603
00:51:55,400 --> 00:51:57,209
- �i copiii sunt �n regul�?
- Da.
604
00:51:57,320 --> 00:52:00,050
- Ai luat masa de pr�nz �n acela�i loc?
- Nu.
605
00:52:00,120 --> 00:52:04,739
Uneori la ambasad�, uneori deloc.
606
00:52:04,880 --> 00:52:10,546
E un loc anume unde iei masa,
sau m�n�nci �n mod regulat ceva?
607
00:52:10,680 --> 00:52:12,124
Mary, �ncearc� s� stai treaz� �i ascult�-m�!
608
00:52:12,320 --> 00:52:16,347
E vreo persoan�
cu care m�n�nci �n fiecare zi?
609
00:52:19,200 --> 00:52:22,818
- E doar un virus, nu-i a�a?
- Mary...
610
00:52:25,120 --> 00:52:26,951
E foarte greu pentru mine
s�-�i spun acest lucru
611
00:52:27,240 --> 00:52:30,152
dar cred c� cineva te otr�ve�te.
612
00:52:32,440 --> 00:52:37,298
De fapt, suspectez c� ar fi arsenic,
dar aceasta nu este v�ndut �n Bucure�ti.
613
00:52:39,360 --> 00:52:43,706
Bunule Dumnezeu.
Cine? Cine ar face-o?
614
00:52:43,840 --> 00:52:44,864
G�nde�te-te bine.
615
00:52:46,000 --> 00:52:51,825
Ai vreo m�ncare sau b�utur�
legate de rutina zilnic�?
616
00:52:56,760 --> 00:53:00,787
- Da?
- Nu. Nu.
617
00:53:00,920 --> 00:53:03,900
Ce este?
618
00:53:07,040 --> 00:53:12,421
Mike Slade �mi aduce
o cea�c� de cafea �n fiecare zi.
619
00:53:12,560 --> 00:53:15,859
Se pare c� o are preg�tit� tot timpul.
620
00:53:16,000 --> 00:53:19,026
Dar ar avea motive s� o fac� el?
621
00:53:19,160 --> 00:53:21,981
De c�nd am venit la...
622
00:53:22,120 --> 00:53:23,553
De la �nceput, el...
623
00:53:25,240 --> 00:53:27,140
�ncearc� s� m� alunge din ambasad�.
624
00:53:29,240 --> 00:53:34,621
- Nu pot s� cred c�...
- Hai s� vorbim despre asta mai t�rziu.
625
00:53:34,760 --> 00:53:38,059
Mai �nt�i
trebuie s� te facem s�n�toas� din nou.
626
00:53:38,200 --> 00:53:42,785
O s�-�i dau anticorpi �mpotriva arsenicului,
care se numesc BAL.
627
00:53:42,920 --> 00:53:46,060
Ai, de asemenea �i penicilin�.
628
00:53:47,400 --> 00:53:52,861
- Angaja�ii?
- E �n regul�. Ei nu trebuie s� �tie.
629
00:53:53,000 --> 00:53:56,948
Nu-�i f� griji, draga mea.
Vei fi din nou s�n�toas�.
630
00:54:44,880 --> 00:54:45,869
Ah, iat�-v�!
631
00:54:46,080 --> 00:54:48,025
- Cum se simte?
- Mult mai bine.
632
00:54:48,840 --> 00:54:49,932
Mama voastr� va fi bine.
633
00:54:50,040 --> 00:54:53,066
Dac� vre�i s-o vede�i pute�i merge la ea
vreo cinci minute.
634
00:54:59,080 --> 00:55:03,141
Ce crezi? E�ti destul de s�n�toas�
s� te �ntorci la munc�?
635
00:55:03,280 --> 00:55:08,820
P�n� luni voi fi sigur.
E a doua oar� c�nd �mi salvezi via�a.
636
00:55:08,960 --> 00:55:10,894
Trebuie s� afl�m naibii
cine este �n spatele acestui lucru.
637
00:55:11,000 --> 00:55:12,126
Cum?
638
00:55:13,240 --> 00:55:15,879
Am verificat toate ambasadele,
�n afar� de a ta,
639
00:55:15,960 --> 00:55:18,246
care a refuzat s�-mi de-a vreo informa�ie.
640
00:55:19,080 --> 00:55:22,186
Nimeni altcineva
nu are arsenic de nici-un fel.
641
00:55:22,320 --> 00:55:28,145
Dar tu te po�i duce la farmacia ambasadei,
spune-le c� ai ceva probleme �n gradin�
642
00:55:28,280 --> 00:55:33,422
�i �ntreab� de un pesticid pe nume Antol.
Este plin de arsenic.
643
00:55:33,560 --> 00:55:38,497
- �i dac� daca o au?
- Cine a scos otrava...
644
00:55:38,640 --> 00:55:42,337
a semnat pentru ea.
Semn�tura trebuie s� fie pe un formular.
645
00:55:43,400 --> 00:55:48,144
- Ai �n�eles?
- Da, am �n�eles.
646
00:55:51,760 --> 00:55:56,026
Bine a�i revenit, doamn� ambasador.
Gripa v-a dobor�t cu adev�rat.
647
00:55:56,160 --> 00:55:58,742
Da, aproape.
648
00:56:00,080 --> 00:56:04,289
- Scuz�-m�, m� po�i ajuta?
- Sta�i pu�in... Oh, doamn� ambasador.
649
00:56:04,400 --> 00:56:06,186
Ierta�i-m�. Nu v-am observat.
650
00:56:06,320 --> 00:56:10,131
- V� sim�i�i mai bine?
- Mult mai bine.
651
00:56:10,280 --> 00:56:14,262
- S� v� aduc ceva, un antigripal?
- Nu, nu, altceva.
652
00:56:14,400 --> 00:56:16,334
Gr�dina mea are probleme cu d�un�torii.
653
00:56:16,640 --> 00:56:20,633
M� �ntrebam dac� ai ceva...
Se nume�te Antol?
654
00:56:20,720 --> 00:56:22,187
Da, chiar avem.
655
00:56:22,400 --> 00:56:26,075
Furnicile sunt neobi�nuit de multe
�n aceast� perioad� a anului.
656
00:56:27,040 --> 00:56:28,473
Sunte�i a doua persoan� care-l cere.
657
00:56:30,400 --> 00:56:32,880
Da. Trebuie s� semna�i pentru el.
658
00:56:41,160 --> 00:56:44,766
Doamn� ambasador!
Sunt at�t de fericit� s� v� v�d din nou.
659
00:56:45,160 --> 00:56:46,388
Mul�umesc, Dorothy.
660
00:56:46,520 --> 00:56:48,078
- V� sim�i�i mai bine?
- Mult mai bine.
661
00:56:48,320 --> 00:56:50,766
�n primul r�nd
pentru s�rb�toarea de 4 iulie.
662
00:56:51,120 --> 00:56:52,382
O pot anula.
663
00:56:52,560 --> 00:56:55,324
Nu, festivit��ile vor avea loc
ca de obicei.
664
00:56:59,440 --> 00:57:00,714
- Domnule Maltz.
- Da, doamn�.
665
00:57:00,920 --> 00:57:03,309
Vei trimite acest mesaj codat, imediat,
la Washington.
666
00:57:03,400 --> 00:57:05,083
- O po�i face pentru mine?
- Desigur c� pot.
667
00:57:05,760 --> 00:57:07,159
Este pentru Stanton Rogers.
E foarte important.
668
00:57:07,240 --> 00:57:08,457
Imediat, doamn�!
669
00:57:10,160 --> 00:57:13,982
Nu �tiu cum a trecut de gardieni,
�tiu doar c� este aici!
670
00:57:14,120 --> 00:57:19,660
Doamn� ambasador, e o femeie �n biroul dvs.
A trecut pe l�ng� g�rzi.
671
00:57:19,800 --> 00:57:23,418
V� rog, v� rog...
trebuie s� m� ajuta�i!
672
00:57:23,560 --> 00:57:26,063
Hai, stai jos.
673
00:57:26,200 --> 00:57:28,725
Vreau s� plec �n �ara dvs.
Nu mai pot sta aici.
674
00:57:28,920 --> 00:57:31,229
Te putem �ine aici, �n Ambasad�,
doar o perioad� scurt� de timp...
675
00:57:31,360 --> 00:57:32,804
V� rog! V� rog!
676
00:57:32,840 --> 00:57:35,684
Voi face totul pentru a te ajuta,
dar nu-�i pot promite nimic.
677
00:57:35,840 --> 00:57:37,171
Dumnezeu s� v� binecuv�nteze!
678
00:57:37,360 --> 00:57:39,169
Dumnezeu s� v� binecuv�nteze, dn� Ashley.
679
00:57:40,680 --> 00:57:44,764
V� mul�umesc foarte mult.
Dumnezeu s� v� binecuv�nteze!
680
00:57:44,960 --> 00:57:46,598
V� mul�umesc, v� mul�umesc.
681
00:57:47,280 --> 00:57:50,238
- Alo?
- Aici este Louis Desforges.
682
00:57:50,400 --> 00:57:53,221
M-am g�ndit c� ai vrea s� �ti
c� doamna Ashley va supravie�ui.
683
00:57:53,720 --> 00:57:55,563
De ce ar trebui s� �tiu?
684
00:57:56,120 --> 00:57:59,578
- Pentru c� cineva ia dat otrav�.
- Ce naiba vrei s� spui?
685
00:57:59,720 --> 00:58:01,802
Cred c� �tii la cine m� refer.
686
00:58:01,880 --> 00:58:04,815
N-am idee, dar dac� vrei s� insinuezi...
687
00:58:04,920 --> 00:58:05,966
Da, chiar insinuez.
688
00:58:06,080 --> 00:58:09,811
Ei bine gre�e�ti. Nu �tiu de unde
ai scos asta dar trebuie s�-i punem cap�t.
689
00:58:10,040 --> 00:58:12,361
Ar trebui s� ne �nt�lnim
s� vorbim despre asta.
690
00:58:12,600 --> 00:58:13,646
Sunt de acord cu tine.
691
00:58:13,840 --> 00:58:16,513
Voi fi plecat toat� ziua
dar m� voi �ntoarce �n ora� desear�.
692
00:58:17,080 --> 00:58:20,004
Pe la ce or�? Ne putem �nt�lni
�n Parcul B�neasa, c�nd te �ntorci.
693
00:58:20,080 --> 00:58:21,581
Pe la �apte.
694
00:58:35,880 --> 00:58:37,563
S� rezolv�m asta c�t mai repede.
695
00:58:37,640 --> 00:58:41,178
Ai spus la telefon c� cineva
a �ncercat s� o otr�veasc� pe Mary Ashley.
696
00:58:41,800 --> 00:58:44,246
- �tiu cine este.
- �i crezi c� eu sunt responsabil de asta?
697
00:58:44,360 --> 00:58:47,033
Ai fi putut s�-i pui c�te pu�in �n cafea
din c�nd �n c�nd.
698
00:58:47,720 --> 00:58:50,359
- Ai raportat asta cuiva?
- �nc� nu.
699
00:58:50,560 --> 00:58:53,222
Am vrut s� vorbesc cu tine mai �nt�i
pentru c�...
700
00:58:53,360 --> 00:58:55,908
sincer, mi se pare foarte greu de crezut.
701
00:58:56,120 --> 00:58:58,281
- Crede-o.
- Ce?
702
00:58:58,400 --> 00:59:00,186
Am spus s-o crezi.
703
00:59:15,000 --> 00:59:17,719
- �mi pare foarte r�u.
- De ce?
704
00:59:17,920 --> 00:59:19,694
De doctorul Desforges.
705
00:59:20,240 --> 00:59:22,140
Ce e cu el?
706
00:59:22,320 --> 00:59:25,312
Corpul s�u a fost g�sit azi diminea��
�n Parcul B�neasa.
707
00:59:26,080 --> 00:59:29,345
A fost �mpu�cat.
708
00:59:29,480 --> 00:59:35,385
�ncerc s� dau de Stanton Rogers.
S� m� sune imediat, v� rog.
709
00:59:39,800 --> 00:59:41,939
Da?
710
00:59:43,120 --> 00:59:47,659
Cred c� face�i o gre�eal�,
�in�nd-o pe Socol aici.
711
00:59:47,800 --> 00:59:52,225
Adic�, ea este prim-balerin�.
O comoar� na�ional� a ��rii.
712
00:59:52,360 --> 00:59:53,668
O putem �ine aici pentru o vreme,
713
00:59:54,160 --> 00:59:56,583
dar niciodat� nu va p�r�si Rom�nia.
714
00:59:59,280 --> 01:00:03,785
Vom g�si o cale.
715
01:00:21,680 --> 01:00:24,660
BUCURE�TI, ROM�NIA
716
01:02:49,120 --> 01:02:54,547
- Alo? Da, a�tept cu ner�bdare!
- Bun�, Mary.
717
01:02:54,680 --> 01:02:57,865
- Mi-ai primit telegrama, Stanton?
- Telegrama? Nu.
718
01:02:58,000 --> 01:02:59,740
L-am pus pe Eddie Maltz s-o trimit�.
719
01:02:59,920 --> 01:03:03,606
N-am primit-o. Am auzit doar
c� m-ai c�utat la telefon.
720
01:03:04,000 --> 01:03:05,160
Te rog, ascult�-m� atent.
721
01:03:05,360 --> 01:03:09,956
Cineva de aici, din aceast� Ambasad�,
�ncearc� s� m� omoare.
722
01:03:11,600 --> 01:03:14,785
- Dumnezeule...
- �i �tiu cine este.
723
01:03:14,920 --> 01:03:18,697
- Stanton, e�ti sigur c� linia e sigur�?
- Da, absolut.
724
01:03:18,840 --> 01:03:20,307
�n fiecare diminea��,
de c�nd sunt aici,
725
01:03:20,480 --> 01:03:23,426
mi se pune �n cafea
o cantitate mic� de arsenic.
726
01:03:24,120 --> 01:03:27,339
Am fost otr�vit� �ncet �i sistematic...
727
01:03:27,480 --> 01:03:31,541
�n fiecare diminea��, cafeaua
mi-a fost adus� de c�tre Mike Slade.
728
01:03:31,680 --> 01:03:34,092
Nu, eu nu pot...
729
01:03:35,520 --> 01:03:38,694
Ascult�... n-ar fi posibil
s� nu fi �tiut c�, cafeaua, a fost otr�vit�.
730
01:03:39,280 --> 01:03:43,819
- El a f�cut-o �n biroul lui!
- Putea cineva s� aib� acces la acea cafea?
731
01:03:43,840 --> 01:03:44,898
Stan, nu �n�elegi!
732
01:03:45,000 --> 01:03:48,242
A �ncercat s� m� alunge din Rom�nia,
�nc� de c�nd am venit aici.
733
01:03:49,080 --> 01:03:51,002
Voi informa imediat pre�edintele.
734
01:03:51,080 --> 01:03:53,731
�ntre timp voi aranja pentru tine
o paz� special�.
735
01:03:54,240 --> 01:03:56,367
Avem de s�rb�torit Ziua Independen�ei
s�mb�t� noaptea.
736
01:03:56,560 --> 01:03:59,802
Nu-�i f� griji,
va fi �n custodie p�n� atunci.
737
01:04:00,440 --> 01:04:05,787
- De ce face asta?
- Nu �tiu.
738
01:04:05,920 --> 01:04:08,866
Dar, pe naiba, voi afla.
739
01:04:09,000 --> 01:04:12,026
- McKinney.
- Sunt Stanton Rogers.
740
01:04:12,320 --> 01:04:13,617
Da, domnule, ce pot face pentru dvs?
741
01:04:13,880 --> 01:04:16,906
Vreau ca s�-l re�ine�i pe Mike Slade,
�n custodie, p�n� vin s�-l v�d.
742
01:04:17,000 --> 01:04:19,446
- Slade?
- Nu-l l�sa�i s� vorbeasc� cu nimeni.
743
01:04:21,000 --> 01:04:22,240
M� tem c� ar fi o problem�, domnule.
744
01:04:22,320 --> 01:04:25,494
Am �ncercat s� dau de el, �n ultimele ore,
dar nimeni nu �tie unde este.
745
01:04:26,840 --> 01:04:29,582
Am verificat peste tot.
A disp�rut.
746
01:04:30,440 --> 01:04:33,420
SOFIA, BULGARIA
747
01:04:33,560 --> 01:04:37,223
Domnilor, membrii ai Comitetului Estic.
748
01:04:37,360 --> 01:04:42,866
�mi face pl�cere s� raportez c� misiunea
din Bucure�ti a ajuns �n faza final�.
749
01:04:43,000 --> 01:04:45,343
Sir George, v� rog.
750
01:04:46,720 --> 01:04:51,305
Se va �nt�mpla pe patru iulie,
la petrecerea Ambasadei Americane.
751
01:04:51,440 --> 01:04:55,388
Am aranjat s� fie prezente presa
�i televiziunile interna�ionale.
752
01:04:55,520 --> 01:05:01,299
Doamna Ashley, copiii ei �i oaspe�ii
vor fi cu to�ii implica�i �n asta.
753
01:05:01,440 --> 01:05:07,185
Nu �tim exact cum se va face acest lucru,
�i nici nu vreau s� �tiu.
754
01:05:07,320 --> 01:05:08,742
Dar suntem cu to�ii con�tien�i
755
01:05:08,920 --> 01:05:14,233
de riscurile �i posibilele distrugeri,
care probabil vor urma.
756
01:05:14,520 --> 01:05:18,183
Domnule Pre�edinte,
noi suntem de partea ta.
757
01:05:20,320 --> 01:05:23,756
Ajun�i la acest punct,
cred c� suntem cu to�ii �ndatora�i
758
01:05:23,960 --> 01:05:27,270
persoanei din Rom�nia care ne-a ajutat.
759
01:06:11,080 --> 01:06:12,570
Beth, spune-i lui Tim
c� trebuie s� poarte cravat�.
760
01:06:12,680 --> 01:06:14,227
Vreau s� arate c�t mai bine.
761
01:06:14,840 --> 01:06:17,946
Bine, dar n-o s�-i plac�.
762
01:06:19,760 --> 01:06:23,742
Avem o gr�mad� de baloane pentru decor.
Cine naiba va sufla �n toate?
763
01:06:23,880 --> 01:06:27,577
Nu fi nervos.
�n acest scop, a fost angajat un civil.
764
01:06:36,320 --> 01:06:40,700
- Ce faci aici?
- E�ti convins� c� vreau s� te omor.
765
01:06:40,840 --> 01:06:43,820
�i nu te �nvinov��esc.
766
01:06:45,360 --> 01:06:47,658
Bill.
767
01:06:51,960 --> 01:06:55,066
- Unde sunt baloanele?
- �nc� lucr� la ele.
768
01:06:57,440 --> 01:07:01,388
�mi pare r�u. Heliu, nu-i a�a?
Nu mi-am dat seama c� heliul ia foc.
769
01:07:01,520 --> 01:07:03,704
De fapt, doamn� Ashley,
guvernul nostru e convins c�,
770
01:07:03,800 --> 01:07:06,735
comuni�tii din blocul sovietic
ne vor distruge.
771
01:07:08,000 --> 01:07:11,026
Pe de alt� parte,
comuni�tii cred c� sunt �n�ela�i
772
01:07:11,240 --> 01:07:13,595
de capitali�tii
care spioneaz� �n ��rile lor.
773
01:07:13,840 --> 01:07:17,628
Ei sunt uni�i �n grupuri secrete,
de oameni foarte puternici,
774
01:07:17,720 --> 01:07:19,574
al c�rui nume este Patrio�ii Libert��ii.
775
01:07:20,960 --> 01:07:25,943
Vor s� distrug� programul �n a�a fel
�nc�t nimeni nu-l va mai �ncerca.
776
01:07:26,080 --> 01:07:29,277
Te-ai potrivit perfect pentru asta.
O doamn� tipic american�, cu doi copii.
777
01:07:29,360 --> 01:07:30,850
O ambasadoare anun�at� cu tr�mbi�e.
778
01:07:31,000 --> 01:07:33,048
�i-au folosit
contactele cu presa interna�ional�
779
01:07:33,160 --> 01:07:34,252
a�a c� vor fi cu to�ii aici,
cu c��el �i purcel.
780
01:07:35,800 --> 01:07:40,863
Asasinarea dumneavoastr�
va spulbera orice idee de extindere.
781
01:07:41,000 --> 01:07:42,672
S-a �nt�mplat
ca Mike s� se infiltreze �n grup.
782
01:07:42,880 --> 01:07:44,507
Dar ai �ncercat s� m� omori.
783
01:07:44,560 --> 01:07:45,731
Nu, doamn�.
784
01:07:45,960 --> 01:07:48,212
Ce am �ncercat s� fac
�i m-am str�duit s-o fac, doamn� Ashley
785
01:07:48,400 --> 01:07:50,356
a fost s� te �ntorci acas� �n siguran��.
786
01:07:51,040 --> 01:07:52,803
Am �ncercat s� te �mboln�vesc pu�in,
ca s� p�r�se�ti Rom�nia.
787
01:07:53,000 --> 01:07:54,911
Un doctor v� a�tepta �n Washington...
788
01:07:55,000 --> 01:07:57,332
Nu v-am putut spune adev�rul
ca s� nu distrugem opera�iunea.
789
01:07:57,720 --> 01:08:01,907
Nu �tim cine este fondatorul grupului.
El este cunoscut doar de administrator.
790
01:08:02,040 --> 01:08:06,545
Din p�cate, prietenul t�u,
dr. Desforges apar�inea grupului.
791
01:08:06,680 --> 01:08:11,379
De ce a fost ucis, atunci?
Cine la ucis?
792
01:08:13,280 --> 01:08:15,259
N-am avut de ales.
�tia c� fac parte din grup
793
01:08:15,360 --> 01:08:17,385
�i a devenit suspicios
c�nd a aflat c� te otr�veam.
794
01:08:18,960 --> 01:08:22,544
Nu trebuia s� moar� a�a, dar
nu-mi puteam permite s� m� expun�.
795
01:08:22,680 --> 01:08:26,867
- A avut copii.
- N-a avut niciodat� familie.
796
01:08:27,000 --> 01:08:28,115
- El mi-a spus.
- A min�it.
797
01:08:28,320 --> 01:08:30,538
- Eddie Maltz, mi-a spus acela�i lucru!
- Maltz?
798
01:08:31,040 --> 01:08:32,064
Da. L-am rugat s� verifice.
799
01:08:32,160 --> 01:08:34,344
El mi-a spus c� Louis a fost c�s�torit
�i avut dou� fiice.
800
01:08:34,440 --> 01:08:36,021
La naiba, trebuie s� sun la Frankfurt!
801
01:08:36,720 --> 01:08:38,290
Problema noastr� e un asasin numit Angel.
802
01:08:38,480 --> 01:08:42,143
- E un asasin profesionist...
- Edward Maltz trebuie arestat imediat.
803
01:08:42,360 --> 01:08:44,134
Maltz este la baza aeronautic�
din Frankfurt.
804
01:08:44,320 --> 01:08:47,835
Ne a�tept�m ca contractul cu Angel
s� expire disear�, la petrecerea de 4 iulie.
805
01:08:48,320 --> 01:08:49,856
O va face c�t mai �ocant pentru public.
806
01:08:50,040 --> 01:08:52,474
Au fost ini�iate
m�suri de securitate speciale.
807
01:08:53,000 --> 01:08:57,380
Avem totala cooperare a guvernului rom�n.
808
01:08:59,080 --> 01:09:02,698
�mi cere�i s� devin o �int�?
809
01:09:06,920 --> 01:09:09,980
Mai e ceva ce nu �i-am spus.
810
01:09:10,120 --> 01:09:11,496
Cu luni �n urm�,
811
01:09:12,360 --> 01:09:15,579
c�nd au auzit c� ai refuzat numirea
din cauza so�ului t�u...
812
01:09:17,640 --> 01:09:18,993
au decis s�-l �nl�ture din drum.
813
01:09:19,920 --> 01:09:21,456
�i au f�cut-o.
814
01:09:23,680 --> 01:09:28,697
Au �ncercat s� par� ca un accident,
ca s� nu devii suspicioas�.
815
01:09:34,920 --> 01:09:37,059
Dumnezeule...
816
01:09:38,480 --> 01:09:43,941
Putem opri toate astea,
�n seara asta, dac� ne vei ajuta.
817
01:09:45,160 --> 01:09:49,699
- Dar, f�r� tine �i copiii t�i...
- Nu. Nu copii mei.
818
01:09:49,840 --> 01:09:54,220
Doar pentru a p�stra aparen�ele.
�i voi strecura afar� �i-i voi aduce aici.
819
01:09:54,360 --> 01:09:57,659
Nu, copiii mei!
820
01:10:01,880 --> 01:10:06,863
Tot perimetrul e izolat de solda�ii UNESCO.
Nimeni nu intr� f�r� un permis.
821
01:10:07,000 --> 01:10:08,831
Avem propriile noastre puncte de control
la fiecare intrare.
822
01:10:09,040 --> 01:10:12,407
Sta�i �n alert� �i p�zi�i-v� postul.
823
01:10:25,840 --> 01:10:27,888
De �ndat� ce v� face�i apari�ia cu mine,
�n Sala Mare,
824
01:10:28,080 --> 01:10:30,321
patru gardieni v� va aduce aici.
825
01:10:30,760 --> 01:10:32,307
- Nu putem sta la petrecere?
- Nu!
826
01:10:32,600 --> 01:10:34,090
De ce nu?
827
01:10:35,080 --> 01:10:39,540
Este secret.
Nu ve�i spune nim�nui c� ve�i pleca.
828
01:10:39,680 --> 01:10:44,379
- De ce trebuie s� fie at�t de secret?
- M-a�i auzit? Nimeni.
829
01:10:44,520 --> 01:10:46,977
- Tim?
- Da, mam�.
830
01:10:47,120 --> 01:10:50,180
Beth?
831
01:10:51,960 --> 01:10:53,939
V� iubesc.
832
01:10:55,080 --> 01:10:57,423
Du astea afar� de aici!
833
01:10:59,640 --> 01:11:03,064
Hei, u�or! U�or!
834
01:11:03,200 --> 01:11:06,465
Nu-�i f� griji,
nu-�i spargem pre�ioasele baloane!
835
01:12:15,600 --> 01:12:18,103
Hei! Stai pu�in.
836
01:12:54,160 --> 01:12:57,903
Sunt �n siguran��. Nu-�i f� griji.
837
01:12:58,040 --> 01:13:00,861
Crezi c� e acum aici?
838
01:13:01,400 --> 01:13:03,982
�mi cer sincer scuze, domnule.
839
01:13:07,920 --> 01:13:11,378
- Ar��i de parc� te-ai r�zg�ndit?
- Sunt aici �i am de g�nd s� r�m�n.
840
01:13:11,520 --> 01:13:14,341
�i-am spus-o cu mult timp �n urm�.
841
01:13:30,560 --> 01:13:31,709
De unde sunt baloanele alea?
842
01:13:31,800 --> 01:13:33,358
Sunt aduse �ntotdeauna
de la baza din Frankfurt.
843
01:13:33,480 --> 01:13:34,970
Ei livreaz� �i pentru Casa Alb�.
844
01:13:35,560 --> 01:13:38,506
- Cine le livreaz�?
- Statul Major al For�elor Terestre.
845
01:13:38,640 --> 01:13:41,529
- Cine, din Statul Major?
- Nu �tiu unitatea, dar voi afla.
846
01:13:41,600 --> 01:13:42,874
F�-o, te rog, Bill.
847
01:13:48,200 --> 01:13:52,705
Baloanele au fost luate direct
din ma�ina armatei �i depozitate aici.
848
01:13:52,840 --> 01:13:54,319
A durat toat� dup�-amiaza s� le umple.
849
01:13:54,400 --> 01:13:57,278
- Cine le-a adus �n�untru?
- Nu �i-a dat numele, un civil...
850
01:13:57,400 --> 01:13:58,697
Un civil?
851
01:13:58,840 --> 01:14:00,796
Ce naiba spui?
Cine i-a dat permisiunea?
852
01:14:00,960 --> 01:14:04,475
Nu am v�zut h�rtia, dle colonel,
dar a fost adus de dl Maltz de la ambasad�.
853
01:14:04,560 --> 01:14:06,221
Briggs v� poate spune mai multe despre asta.
854
01:14:06,320 --> 01:14:07,776
Briggs! Hei, Briggs!
855
01:14:10,480 --> 01:14:12,084
Briggs?
856
01:14:13,640 --> 01:14:14,789
Nu �n�eleg, domnule.
857
01:14:14,880 --> 01:14:17,496
El n-a p�r�sit niciodat� �nc�perea
f�r� permisiune.
858
01:14:24,400 --> 01:14:27,904
FEMElE
859
01:14:42,360 --> 01:14:45,227
�ngerul este o femeie. Eddie Maltz
ia dat permisiunea de a intra �n depozit.
860
01:14:45,320 --> 01:14:46,344
Uit�-te la asta.
861
01:14:47,240 --> 01:14:51,745
Tuburile cu care a umplut baloanele,
con�in mai mult dec�t heliu.
862
01:14:51,880 --> 01:14:56,863
Fosfor �i propan alb, oxigen �i acetilen�
destul� c�t s� arunce �n aer un cartier.
863
01:14:59,080 --> 01:15:03,346
- Mihai, vrei s�-l cau�i pe domnul Slade?
- Da, doamn�.
864
01:15:04,480 --> 01:15:08,860
Trebuie s� fie undeva un detonator.
C�t timp s-a scurs de c�nd a plecat?
865
01:15:09,000 --> 01:15:14,666
Potrivit sergentului, acum c�teva minute.
Poate fi oriunde.
866
01:15:16,960 --> 01:15:20,248
Vreau s� fie eliberat� imediat �nc�perea.
Scoate-i pe to�i afar�.
867
01:15:20,440 --> 01:15:21,555
Ce este?
868
01:15:22,000 --> 01:15:23,815
Toate acele baloane sunt mortale.
869
01:15:23,816 --> 01:15:26,346
Undeva exist� un detonator
care le va aprinde
870
01:15:26,380 --> 01:15:28,832
�i toat� �nc�perea
va fi aruncat� �n aer �n orice minut.
871
01:15:28,920 --> 01:15:31,878
"Vanitatea ambasadorului. "
Acoperi�ul poate fi deschis.
872
01:15:32,040 --> 01:15:33,120
Nu de la comutator.
873
01:15:33,240 --> 01:15:35,879
Chiar �i cea mai mic� sc�nteie
le poate declan�a.
874
01:15:36,080 --> 01:15:37,479
Ar trebui s� se poat� face manual.
875
01:15:37,680 --> 01:15:40,126
Scoate-i afar�!
Spune-le ceva, �i scoate-i afar�. Hai, Bill!
876
01:15:45,080 --> 01:15:49,107
Doamnelor �i domnilor.
Doamnelor �i domnilor!
877
01:15:52,720 --> 01:15:57,020
A�i putea s� v� deplasa�i rapid afar�?
Avem un foc mic �n buc�t�rie.
878
01:15:57,040 --> 01:15:59,679
Nimic pentru care s� v� alarma�i,
doar pentru precau�ie.
879
01:15:59,880 --> 01:16:02,087
Pute�i ie�i afar� pentru c�teva minute?
880
01:16:02,440 --> 01:16:04,123
Mul�umesc.
881
01:16:34,280 --> 01:16:37,579
- Ai grij�, Mike!
- Am...
882
01:17:08,680 --> 01:17:11,626
- E�ti bine?
- Sunt.
883
01:17:21,640 --> 01:17:24,541
�sta este.
884
01:17:24,680 --> 01:17:27,057
Cu grij�.
885
01:18:04,440 --> 01:18:07,420
Scuza�i-m�, doamn�, colonelul McKinney
mi-a dat ordin s� eliberez sala.
886
01:20:58,080 --> 01:21:01,060
CIA
887
01:21:12,560 --> 01:21:15,905
Domnule Connor, v� rog, deschide�i u�a!
888
01:21:40,320 --> 01:21:44,063
Sir George, sunt un ofi�er de poli�ie.
Vre�i s� deschide�i u�a?
889
01:21:46,960 --> 01:21:50,498
Sir George,
v� rog s� deschide�i imediat!
890
01:21:52,160 --> 01:21:55,982
Sir George! Deschide�i u�a!
891
01:21:56,120 --> 01:21:59,180
Sir George,
aici este un ofi�er de poli�ie.
892
01:22:33,960 --> 01:22:36,508
Nu e necesar.
893
01:22:41,280 --> 01:22:43,783
La revedere, draga mea.
894
01:22:44,960 --> 01:22:49,340
Da, am �n�eles.
Bine Jerry, mul�umesc.
895
01:22:49,480 --> 01:22:50,924
Tocmai am primit un apel din Bundersland.
896
01:22:51,320 --> 01:22:54,460
Ultimul din lista lui Mike a fost arestat.
To�i, cu excep�ia liderului.
897
01:22:54,920 --> 01:22:57,741
- �nc� nici un indiciu?
- Nu, nu l-au identificat, �nc�.
898
01:22:57,760 --> 01:22:58,977
Slade s-a �ntors?
899
01:22:59,200 --> 01:23:01,339
Ieri. �n acela�i avion cu doamna Ashley.
900
01:23:03,200 --> 01:23:05,065
M� �ndoiesc c� o s� vrea
s� se mai �ntoarc� acolo.
901
01:23:05,240 --> 01:23:08,801
Nu e de mirare. To�i au profitat de ea,
�nc� de c�nd a ajuns acolo.
902
01:23:10,280 --> 01:23:12,475
A� vrea s�-mi aranjezi s-o �nt�lnesc
m�ine diminea��.
903
01:23:13,280 --> 01:23:16,022
�i spune-i lui Slade c� are o nou� misiune
�n Washington.
904
01:23:31,600 --> 01:23:34,819
Du-m� la sediul CIA.
905
01:23:34,960 --> 01:23:38,145
- La timp.
- Ce? Ce ai spus?
906
01:23:44,960 --> 01:23:49,306
Mai �nt�i... s� vorbim.
907
01:23:49,440 --> 01:23:53,865
- Tu?
- Domnule, trebuie s�-�i spun asta.
908
01:23:54,000 --> 01:23:58,460
Sunt dezam�git�.
Nu e nimic �n banca din Geneva.
909
01:23:58,600 --> 01:24:02,218
La naiba, ai dreptate.
Nu e nimic acolo.
910
01:24:02,360 --> 01:24:06,581
Uneori, se mai �nt�mpl�.
Data viitoare voi reu�i.
911
01:24:06,720 --> 01:24:11,305
Nu va mai fi o "dat� viitoare."
Nu vei primi niciun cent.
912
01:24:11,440 --> 01:24:12,657
Domnule...
913
01:24:13,040 --> 01:24:16,840
Te rog, nu lua decizii pripite.
914
01:24:17,280 --> 01:24:18,713
Putem vorbi.
915
01:24:18,960 --> 01:24:21,497
Am vorbit destul.
916
01:24:22,680 --> 01:24:24,398
M-ai auzit?
917
01:24:25,280 --> 01:24:26,850
Niciodat� nu vei mai vedea �ngerul.
918
01:24:31,000 --> 01:24:32,729
P�n� atunci...
919
01:25:03,000 --> 01:25:04,388
De ce Stanton Rogers?
920
01:25:04,600 --> 01:25:07,012
Cred c� nu mai exist� nicio onoare
printre asasini.
921
01:25:07,320 --> 01:25:08,628
Asasini?
922
01:25:09,480 --> 01:25:11,710
Patrio�ii Libert��ii
�i-au pierdut ultimul dintre membrii
923
01:25:11,920 --> 01:25:13,694
�i asta ne-a sc�pat
de o gr�mad� de probleme.
924
01:25:14,080 --> 01:25:17,140
- Stanton Rogers?
- "Liderul".
925
01:25:17,280 --> 01:25:19,407
Mary Ashley mi-a spus ceva
pe c�nd zburam �napoi.
926
01:25:19,600 --> 01:25:23,752
A spus c� numai �n dou� persoane
avea �ncredere, �n Pre�edinte �i �n Rogers.
927
01:25:24,160 --> 01:25:25,969
Asta m-a f�cut s� m� g�ndesc
c� trebuie s� fie cineva foarte mare.
928
01:25:26,160 --> 01:25:28,811
Doar nu era ca Pre�edintele
s�-�i saboteze propriul program.
929
01:25:30,120 --> 01:25:31,269
Dar cu Stanton Rogers a fost altceva.
930
01:25:31,560 --> 01:25:35,269
Era "cineva", �ntr-o pozi�ie �nalt�,
�i avea toate rela�iile necesare.
931
01:25:35,320 --> 01:25:38,130
Cineva care s-a ocupat
personal de publicitate,
932
01:25:38,240 --> 01:25:41,812
�i �tia exact, foarte exact
ce simbolizeaz� Mary �mpreun� cu copiii ei.
933
01:25:41,960 --> 01:25:43,291
Toate astea au fost ca un clic,
pentru mine.
934
01:25:43,600 --> 01:25:47,070
De fapt, a fost c�t pe ce s� nu func�ioneze.
935
01:25:48,360 --> 01:25:49,452
Crezi c� se va �ntoarce acolo?
936
01:25:49,680 --> 01:25:52,183
Nu-mi place s� pariez,
dar ��i spun un lucru.
937
01:25:53,320 --> 01:25:54,764
Doamna are curaj.
938
01:25:55,920 --> 01:25:58,219
�tii, desigur,
de ce te-am rugat s� vi aici.
939
01:25:58,220 --> 01:25:59,663
Domnule Pre�edinte...
940
01:25:59,800 --> 01:26:01,779
Nu, nu... �tiu.
Simt compasiune pentru tine, crede-m�.
941
01:26:01,960 --> 01:26:04,383
- Pot s�-�i ar�t ceva?
- Da.
942
01:26:04,960 --> 01:26:06,484
Aceast� scrisoare a sosit ieri la Casa Alb�.
943
01:26:06,680 --> 01:26:10,810
Ionescu a cerut s�-mi fie �nm�nat� personal.
944
01:26:11,120 --> 01:26:12,690
- Ionescu?
- Da.
945
01:26:12,960 --> 01:26:18,705
�mi cere s� fac tot posibilul,
s� te conving s� te �ntorci �n Rom�nia.
946
01:26:18,840 --> 01:26:20,228
El a men�ionat chiar �i de 23 de disiden�i.
947
01:26:20,520 --> 01:26:21,726
Ce?
948
01:26:21,920 --> 01:26:26,061
Va da permisiunea la 23 de disiden�i
s� p�r�seasc� �ara.
949
01:26:26,200 --> 01:26:30,705
Poate chiar la �nc� c��iva.
G�nde�te-te la c�te ar face, dac� ai reveni,
950
01:26:30,840 --> 01:26:33,820
dar cred c� este destul de evident.
951
01:26:33,960 --> 01:26:39,091
Deci, ai acum doi pre�edin�i,
care-�i cer s� te r�zg�nde�ti.
952
01:26:40,840 --> 01:26:42,353
- Dac� a� fi de acord, dle pre�edinte...
- Da.
953
01:26:43,640 --> 01:26:46,484
Insist ca �ara noastr� s�-i acorde azil
Corinei Socol.
954
01:26:46,840 --> 01:26:50,458
�mi pare r�u, Mary, nu �tiu cum am face asta
f�r� s�-l ofens�m pe Ionescu.
955
01:26:50,600 --> 01:26:56,425
�l cunosc pe omul acesta, dle pre�edinte.
O folose�te ca pe un instrument de schimb.
956
01:26:57,800 --> 01:27:03,420
- Cum o scoatem din Rom�nia?
- Cu avioanele de transport ale armatei.
957
01:27:03,560 --> 01:27:08,259
Bine. Rezolv asta cu Ministerul.
958
01:27:10,320 --> 01:27:14,142
- V� mul�umesc, domnule pre�edinte.
- Cu pl�cere.
959
01:27:17,520 --> 01:27:21,388
Oh... ar mai fi ceva.
960
01:27:23,040 --> 01:27:26,862
- Da, Mary?
- Am nevoie de Mike Slade.
961
01:27:27,000 --> 01:27:30,948
- El a fost deja numit �n alt� parte.
- Slade.
962
01:27:34,280 --> 01:27:39,388
Am sentimentul c� sunt �antajat.
963
01:27:39,520 --> 01:27:44,378
De fapt, acum �n�eleg, de ce
v-a�i descurcat at�t de bine �n Rom�nia.
964
01:27:44,520 --> 01:27:46,317
V� mul�umesc, domnule pre�edinte.
V� mul�umesc, foarte mult!
965
01:27:46,920 --> 01:27:48,387
Mary!
966
01:27:49,920 --> 01:27:53,742
- Stai departe de necazuri.
- Bine.
967
01:28:00,160 --> 01:28:01,843
Bun�.
968
01:28:04,880 --> 01:28:06,177
Bun�.
969
01:28:06,960 --> 01:28:09,485
Vom fi din nou vecini, domnule Slade.
970
01:28:09,960 --> 01:28:11,063
Voi fi �n biroul de al�turi,
971
01:28:11,160 --> 01:28:12,718
p�n� la sf�r�itul s�pt�m�nii,
c�nd m� voi �ntoarce.
972
01:28:14,120 --> 01:28:18,181
- Acas�?
- Nu, �n Rom�nia.
973
01:28:18,320 --> 01:28:20,311
Am vorbit cu pre�edintele,
�n aceast� diminea��
974
01:28:21,480 --> 01:28:23,107
�i mi-a spus s� m� feresc de necazuri.
975
01:28:23,920 --> 01:28:28,380
- Pre�edintele are sim�ul umorului.
- �i tu te vei �ntoarce acolo!
976
01:28:29,760 --> 01:28:32,866
Nu. Acum, te �n�eli...
977
01:28:33,000 --> 01:28:36,185
Am fost numit �n alt� parte.
Pre�edintele, tocmai mi-a spus...
978
01:28:36,320 --> 01:28:39,630
Nu. Tocmai mi-a spus mie,
c� nici s� m� g�ndesc s� m� �ntorc
979
01:28:39,800 --> 01:28:41,472
f�r� Mike Slade.
980
01:28:42,600 --> 01:28:47,822
I-am spus, desigur, c� poate nu vrei,
dar a insistat.
981
01:28:49,520 --> 01:28:52,262
- A insistat?
- Da.
982
01:28:53,320 --> 01:28:57,302
P�i, poate asta va ajuta
la rezolvarea problemei.
983
01:29:01,240 --> 01:29:02,343
Problem�?
984
01:29:02,840 --> 01:29:06,571
Dac� ambasadorilor nu le este
permis s� fraternizeze cu str�inii,
985
01:29:07,760 --> 01:29:11,344
cu cine vor fraterniza?
986
01:29:13,480 --> 01:29:19,066
- Trebuie s� fie cineva, nu?
- Absolut. Trebuie s� fie.
987
01:29:21,080 --> 01:29:23,981
P�n� atunci...
988
01:29:26,480 --> 01:29:28,778
Cafea?
86682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.