All language subtitles for Windmills of the Gods - Part two.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:14,428 Din partea �nt�i: 2 00:00:14,560 --> 00:00:17,142 Motivul pentru care am sunat, doamn� Ashley, 3 00:00:17,280 --> 00:00:22,661 este c� vreau s� v� propun ca ambasador �n Rom�nia. 4 00:00:22,800 --> 00:00:24,939 Este chiar at�t de important� pentru noi? 5 00:00:25,120 --> 00:00:29,409 Se potrive�te perfect scopurilor noastre. 6 00:00:30,160 --> 00:00:32,788 Bine, vin imediat. 7 00:00:36,360 --> 00:00:37,804 Am s� v� spun deschis, d-n� Ashley. 8 00:00:37,880 --> 00:00:41,361 Pre�edintele sper� c� poate ve�i reconsidera oferta lui. 9 00:00:42,080 --> 00:00:47,222 Jur solemn c� voi ap�ra Constitu�ia Statelor Unite, 10 00:00:48,920 --> 00:00:51,662 �mpotriva tuturor du�manilor, externi �i interni. 11 00:00:51,800 --> 00:00:53,347 E�ti o amatoare, dn� Ashley, 12 00:00:53,440 --> 00:00:56,796 �i ai putea fi, la fel de bine, ambasadoare �n Islanda. 13 00:00:57,600 --> 00:01:00,273 - Am un cadou pentru tine. - Ce este? 14 00:01:00,680 --> 00:01:02,318 Acesta. 15 00:01:10,000 --> 00:01:12,833 D-n� ambasador, bine a�i venit �n Rom�nia. Sunt ata�atul militar Bill McKinney. 16 00:01:21,600 --> 00:01:23,977 Nimeni nu-l p�c�le�te. 17 00:01:24,120 --> 00:01:26,566 Sunt de acord cu scrisoarea de acreditare, a pre�edintelui dumneavoastr�, 18 00:01:26,760 --> 00:01:30,890 �i v� anun� oficial c� sunte�i acum ambasadorul american al ��rii mele. 19 00:01:31,520 --> 00:01:37,299 Asigur�-te c� copiii vor fi acolo. Va trebui s� fie un adev�rat festin. 20 00:01:37,840 --> 00:01:42,948 De obicei, se presupune c� se vor folosi focuri de artificii la 4 iulie. 21 00:01:43,080 --> 00:01:47,665 Mary Ashley �i copiii ei vor fi uci�i. 22 00:02:07,760 --> 00:02:12,424 �ANSA ZEILOR - Partea a doua - 23 00:04:00,840 --> 00:04:02,148 - Bun� diminea�a, Dorothy. - Bun� diminea�a. 24 00:04:02,240 --> 00:04:04,094 V-am pus toate rapoartele pe birou. 25 00:04:05,000 --> 00:04:07,491 Asta a fost adus� de serviciul de informa�ii al Armatei. 26 00:04:07,600 --> 00:04:08,828 De la biroul domnului Stanton. 27 00:04:09,640 --> 00:04:12,359 Aici sunt toate detaliile despre oficialii rom�ni. Totul. 28 00:04:12,440 --> 00:04:14,214 - Chiar totul? - Da, doamn�. 29 00:04:14,760 --> 00:04:16,534 Dar sunt sigur� c� �i ei �tiu totul �i despre dvs. 30 00:04:17,280 --> 00:04:19,202 Nu vor ajunge prea departe. 31 00:04:29,200 --> 00:04:33,625 Bun� diminea�a, doamn� ambasador. Sper c� a�i dormit bine. 32 00:04:33,760 --> 00:04:36,388 ��i petreci timpul umbl�nd dintr-un loc �n altul? 33 00:04:36,520 --> 00:04:37,521 Prima lec�ie: 34 00:04:37,600 --> 00:04:40,945 Niciun ambasador nu �ncepe ziua, f�r� o cafea oferit� de �eful de personal. 35 00:04:41,080 --> 00:04:43,116 E un cadou din partea mea. 36 00:04:43,480 --> 00:04:44,720 - Mul�umesc. - Zah�r? 37 00:04:44,800 --> 00:04:46,097 F�r� zah�r sau fri�c�. 38 00:04:46,680 --> 00:04:49,706 Am f�cut-o chiar eu. Marf� bun�. 39 00:04:49,840 --> 00:04:51,478 Exist� �i lec�ia num�rul doi, dle Slade? 40 00:04:52,280 --> 00:04:53,838 M� bucur c� a�i �ntrebat. 41 00:04:57,520 --> 00:05:02,219 Vede�i aceast� ma�in�... Acesta este un toc�tor. 42 00:05:02,400 --> 00:05:03,560 �tiu ce este. 43 00:05:03,760 --> 00:05:07,469 Asear�, c�nd a�i plecat, a�i l�sat c�teva documente pe birou. 44 00:05:07,520 --> 00:05:09,681 P�n� acum au fost deja fotografiate �i trimise la Moscova. 45 00:05:10,080 --> 00:05:11,604 Ce documente? 46 00:05:11,880 --> 00:05:16,897 O list� cu cosmetice, h�rtie igienic�, mai multe lucruri personale. 47 00:05:17,040 --> 00:05:19,383 Glume�ti. 48 00:05:20,520 --> 00:05:22,249 Cei de la cur��enie sunt angaja�i de c�tre Securitate. 49 00:05:22,440 --> 00:05:25,477 Sunt mul�umi�i de orice informa�ie pe care o pot ob�ine. 50 00:05:25,600 --> 00:05:27,431 �i sunt genii �n a pune lucrurile cap la cap. 51 00:05:27,520 --> 00:05:29,863 Acela�i lucru e valabil �i pentru propriul personal de acas�. 52 00:05:31,000 --> 00:05:32,410 - Cum vi-i se pare? - Ce? 53 00:05:33,720 --> 00:05:35,847 - Cafeaua. - Ca o cafea. 54 00:05:37,160 --> 00:05:38,218 Mul�umesc. 55 00:05:40,160 --> 00:05:44,233 Securitatea de aici este la fel ca KGB-ul �i poli�ia noastr� �mpreun�. 56 00:05:45,160 --> 00:05:47,048 Unul din trei rom�ni lucreaz� pentru ei �ntr-un fel sau altul. 57 00:05:47,240 --> 00:05:48,650 �i f�r� a fi pl�ti�i. 58 00:05:49,160 --> 00:05:53,984 Cel pu�in nu pentru nivelul lor de trai, care este destul de sc�zut �n Europa. 59 00:05:54,120 --> 00:05:59,706 - Sunte�i bucuroas� c� a�i venit aici? - Da, sunt, domnule Slade. 60 00:06:05,000 --> 00:06:08,060 - A venit dl Maltz. - Invit�-l �n�untru. 61 00:06:08,200 --> 00:06:09,599 - Bun�. - Care-i treaba, prietene? 62 00:06:09,800 --> 00:06:14,112 O student� americanc�, la Universitatea din Bucure�ti 63 00:06:14,200 --> 00:06:16,612 - ... are probleme... - Scuza�i-m�, dle Maltz... 64 00:06:16,680 --> 00:06:20,935 - A�i venit s� m� vede�i? - Da... avem o problem�. 65 00:06:21,080 --> 00:06:24,732 O fat� de 19 de ani a fost arestat� ieri pentru posesie de droguri. 66 00:06:24,800 --> 00:06:27,064 l se aduc acuza�ii extrem de serioase. 67 00:06:27,440 --> 00:06:31,058 - Ce fel de droguri? - Marijuana. A spus c� le-a primit. 68 00:06:31,200 --> 00:06:34,101 E la arest �i e foarte speriat�. 69 00:06:34,240 --> 00:06:39,098 - Ce se va �nt�mpla cu ea? - Pedeapsa obi�nuit� este de cinci ani. 70 00:06:39,240 --> 00:06:40,389 �i ce putem face? 71 00:06:40,560 --> 00:06:44,212 P�i, �i-ai putea folosi farmecele pe �eful Securit��ii. 72 00:06:44,560 --> 00:06:47,142 Fata spune c� a fost o capcan� �i s-ar putea s� aib� dreptate. 73 00:06:47,320 --> 00:06:48,628 De ce? 74 00:06:48,680 --> 00:06:52,605 P�i, se pare c� a avut o rela�ie cu un poli�ist rom�n. 75 00:06:53,080 --> 00:06:55,947 Au petrecut noaptea �n apartamentul fetei �i tipul a turnat-o. 76 00:06:56,040 --> 00:06:57,280 El a turnat-o? 77 00:06:57,640 --> 00:07:03,545 Am �ncercat s�-�i explic, dn� ambasador, c� aici suntem du�mani. 78 00:07:03,680 --> 00:07:08,458 Poate c� p�rem a fi prieteni pentru c� suntem departe de Rusia 79 00:07:08,600 --> 00:07:14,436 dar de fapt ei sunt �nc� comuni�ti �i noi suntem �nc� du�manul. 80 00:07:15,080 --> 00:07:17,128 Suntem tineri din 20 de ��ri diferite. 81 00:07:17,200 --> 00:07:20,180 Iar unul dintre b�ie�ii italieni se tot uit� la mine. 82 00:07:20,560 --> 00:07:22,926 - Se uit� dup� toate fetele. - Ba nu. 83 00:07:23,200 --> 00:07:25,885 - Cu siguran��. - Iar tu e�ti indiferent�? 84 00:07:25,920 --> 00:07:28,138 - Nu. - Asta vrei? 85 00:07:28,360 --> 00:07:30,419 �n loc s� vorbeasc�, s� se holbeze? 86 00:07:30,920 --> 00:07:31,966 Ce este asta? 87 00:07:32,160 --> 00:07:35,209 O broasc� moart�, pe care o voi diseca m�ine. 88 00:07:35,760 --> 00:07:39,844 - �coala are un laborator minunat. - Tim, ia-o de pe biroul meu. 89 00:07:40,080 --> 00:07:41,980 Acum! 90 00:07:43,920 --> 00:07:45,368 Voi doi se pare c� v� descurca�i destul de bine. 91 00:07:45,369 --> 00:07:46,263 N-ave�i probleme cu �coala? 92 00:07:46,360 --> 00:07:47,952 Nu, Mike ne-a ajutat. 93 00:07:48,160 --> 00:07:49,263 Mike? 94 00:07:49,440 --> 00:07:51,692 Domnul Slade. Ne-a spus s�-i spunem Mike. 95 00:07:53,800 --> 00:07:54,858 Ce-a c�utat la �coal�? 96 00:07:54,960 --> 00:07:58,305 - A fost azi pe acolo. - Da, el ne-a prezentat profesorilor. 97 00:07:59,400 --> 00:08:01,072 Cunoa�te majoritatea cadrelor didactice. 98 00:08:01,280 --> 00:08:05,603 Chiar �i pe c��iva din copii. E un tip elegant. Nu crezi, mam�? 99 00:08:06,280 --> 00:08:10,148 Da... Foarte elegant. 100 00:08:10,280 --> 00:08:13,010 V-am aranjat s-o vizita�i la �nchisoare, la sf�r�itul s�pt�m�nii. 101 00:08:13,120 --> 00:08:15,350 - V� anun� atunci c�nd se confirm�. - Mul�umesc. 102 00:08:15,800 --> 00:08:17,347 �n aceast� sear� ave�i primele trei petreceri. 103 00:08:17,440 --> 00:08:18,498 Trei? 104 00:08:18,720 --> 00:08:21,814 - Sunt 21, �n aceast� s�pt�m�n�. - Imposibil. 105 00:08:22,040 --> 00:08:26,818 Sunt 75 de ambasade �n Bucure�ti, �i �ntotdeauna s�rb�toresc ceva. 106 00:08:26,960 --> 00:08:31,488 Le spui lui Janklow, Thompson �i Maltz c� vreau s�-i v�d? 107 00:08:31,920 --> 00:08:34,002 - Sunt �ntr-o �edin��, acum. - �edin��? 108 00:08:34,080 --> 00:08:36,924 - Cu cine? - Cu ceilal�i �efi de departamente. 109 00:08:37,520 --> 00:08:39,659 Spui c� �in o �edin�� de personal f�r� mine? 110 00:08:39,760 --> 00:08:41,034 Da, doamn�. 111 00:08:41,200 --> 00:08:44,499 - �i acest lucru nu este pentru prima dat�? - Da, doamn�. 112 00:08:44,640 --> 00:08:48,622 Spune-mi ce se mai �nt�mpl� pe aici, f�r� �tirea mea? 113 00:08:48,760 --> 00:08:53,424 Ei bine... trimit telegrame f�r� permisiunea dumneavoastr�. 114 00:08:53,560 --> 00:08:58,543 Bun� ziua. Voi fi scurt�, deoarece �tiu c�t de ocupa�i sunte�i. 115 00:08:58,680 --> 00:09:02,787 Mi-i s-a adus la cuno�tin�� c� �ine�i �edin�e f�r� �tirea mea. 116 00:09:02,920 --> 00:09:06,265 De acum, to�i care vor participa la aceste �edin�e vor fi demi�i. 117 00:09:06,400 --> 00:09:11,383 De asemenea, �tiu c� trimite�i telegrame f�r� s� m� informa�i. 118 00:09:11,520 --> 00:09:15,104 Dl Hatfield, a�i trimis ieri, neautorizat, telegrame la Ministerul de Externe. 119 00:09:15,240 --> 00:09:20,348 V-am rezervat un loc �n zborul de m�ine spre Washington. Nu mai lucra�i aici. 120 00:09:20,480 --> 00:09:24,746 Data viitoare, oricine din aceast� �nc�pere, va trimite o telegram� f�r� �tirea mea 121 00:09:24,880 --> 00:09:29,943 sau nu-mi acord� un sprijin total, va fi trimis �napoi �n Statele Unite. 122 00:09:31,360 --> 00:09:34,420 Asta e tot pentru acum. 123 00:09:38,120 --> 00:09:40,463 Domnule Slade. 124 00:09:41,080 --> 00:09:42,479 Vreau s�-�i mul�umesc pentru c� ai fost at�t de prietenos, 125 00:09:42,600 --> 00:09:44,488 cu Beth �i Tim, la �coal�, ieri. 126 00:09:45,160 --> 00:09:48,266 Nicio problem�. Sunt copii buni. 127 00:09:51,680 --> 00:09:54,865 - Cum m-am descurcat? - Foarte frumos. 128 00:09:55,000 --> 00:09:57,571 A fost ce-a mai scurt� �i eficient� �edin�� de personal, pe care am v�zut-o. 129 00:09:57,680 --> 00:09:59,898 - Felicit�ri, doamn� ambasador. - Mul�umesc. 130 00:10:01,840 --> 00:10:05,105 TBILISI, RUSIA 131 00:10:06,640 --> 00:10:12,306 Ve�i g�si c� evenimentele din Rom�nia progreseaz� conform programului. 132 00:10:12,440 --> 00:10:17,525 Voi citi administra�iei oportunit��ile la recomand�rile date de Angel. 133 00:10:19,160 --> 00:10:24,985 Pre�ul este mare, dar evenimentul poate avea consecin�e interna�ionale majore. 134 00:10:26,120 --> 00:10:31,137 Sunt �ntreb�ri? Comentarii cu privire la recomand�ri? 135 00:10:31,280 --> 00:10:33,737 Ca s� nu fie gre�eli, contractul specific� cauza 136 00:10:33,840 --> 00:10:36,627 privind asasinarea doamnei Ashley �i a copiilor ei. 137 00:10:39,880 --> 00:10:41,814 V� reamintesc obi�nuitele m�suri de precau�ie 138 00:10:41,920 --> 00:10:43,706 atunci c�nd pleca�i. V� mul�umesc, domnilor. 139 00:11:47,240 --> 00:11:49,902 Este aici. 140 00:11:54,440 --> 00:11:58,388 Ve�i avea zece minute. 141 00:11:58,520 --> 00:12:02,058 Mary Ashley, ambasador al S.U.A. 142 00:12:05,800 --> 00:12:10,737 - Totul va fi bine. - Voi muri dac� va trebui s� stau aici! 143 00:12:13,200 --> 00:12:15,907 Spune-mi ce s-a �nt�mplat. 144 00:12:17,120 --> 00:12:22,262 Am �nt�lnit acest poli�ist �i am ie�it de c�teva ori. 145 00:12:22,400 --> 00:12:26,222 - P�rea at�t de dr�gu�. - E �n regul�... 146 00:12:27,520 --> 00:12:30,660 �ntr-o zi, s�pt�m�na trecut�... 147 00:12:33,000 --> 00:12:36,140 Am f�cut dragoste. 148 00:12:36,280 --> 00:12:41,297 Apoi am fumat marijuana. Am primit-o de la un prieten. 149 00:12:43,440 --> 00:12:46,625 A fost doar o singur� �igar�. 150 00:12:46,760 --> 00:12:49,820 C�nd m-am trezit diminea�a, el disp�ruse. 151 00:12:49,960 --> 00:12:55,262 A ap�rut poli�ia. M-au urm�rit �n timp ce m� �mbr�cam. 152 00:12:56,200 --> 00:12:59,021 Apoi m-au adus aici. 153 00:12:59,160 --> 00:13:03,301 Mi s-a spus: "cinci ani". 154 00:13:03,440 --> 00:13:09,060 Hannah, ascult�-m�! Voi face tot ce-mi st� �n putere s� te ajut. 155 00:13:09,200 --> 00:13:12,579 Ai �n�eles? 156 00:13:12,720 --> 00:13:17,760 Te rog s� m� crezi. Totul va fi bine. 157 00:13:18,400 --> 00:13:22,166 - ��i pierzi timpul, fata este de vin�. - Nu putem s-o p�r�sim acolo! 158 00:13:22,240 --> 00:13:23,810 - Cum �l cheam�? - Pe cine? 159 00:13:24,040 --> 00:13:27,009 - Pe �eful Securit��ii? - Istrate. 160 00:13:27,520 --> 00:13:32,025 C�pitanul Aurel Istrate. Bun� ziua, doamn� ambasador. 161 00:13:32,160 --> 00:13:35,744 - Bun� ziua. - A�i dorit s� vorbi�i cu mine? 162 00:13:35,880 --> 00:13:39,145 - Da. V� rog, sta�i jos. - Mul�umesc. 163 00:13:40,280 --> 00:13:43,704 A� dori s� discut�m despre cazul Hannah Murphy. 164 00:13:43,840 --> 00:13:46,434 Da, traficanta de droguri. 165 00:13:46,520 --> 00:13:49,671 Ierta�i-m�, nu vorbesc engleza foarte bine. 166 00:13:50,120 --> 00:13:51,280 V� �n�eleg. 167 00:13:51,560 --> 00:13:55,087 Vede�i, avem legi stricte aici, pentru droguri. 168 00:13:55,440 --> 00:13:58,284 M� bucur s� aud asta. Mi-a� dori asemenea legi �i �n propria mea �ar�. 169 00:13:58,480 --> 00:14:00,311 Bine. Deci suntem de acord. 170 00:14:00,920 --> 00:14:04,947 Da. Oricine vinde droguri merit� o pedeaps� cu �nchisoarea. 171 00:14:05,080 --> 00:14:10,302 Dar, Hannah Murphy nu a v�ndut droguri. Ea a dat marijuana unui singur om. 172 00:14:10,440 --> 00:14:13,147 - E acela�i lucru. - Nu chiar. 173 00:14:13,280 --> 00:14:19,059 Omul este locotenent �n poli�ia voastr�. �i, de asemenea, a fumat �i el marijuana. 174 00:14:19,200 --> 00:14:24,547 - A a fost pedepsit? - De ce ar fi? El a colectat doar probele. 175 00:14:24,680 --> 00:14:29,902 Am �n�eles c� are o so�ie �i trei copii. 176 00:14:30,040 --> 00:14:33,544 Fata american�, a fost atras� �n pat, ca s� spunem a�a. 177 00:14:33,680 --> 00:14:39,027 Ca s� spunem? Fata are 19 ani �i locotenentul 45? 178 00:14:39,160 --> 00:14:42,982 V�rsta nu are nicio leg�tur� cu asta. 179 00:14:49,400 --> 00:14:50,594 Nu suntem singuri. 180 00:14:50,800 --> 00:14:53,906 Am avut grij� s� pun microfoane �n camer�, �nainte de sosirea dumneavoastr�. 181 00:14:55,400 --> 00:14:57,379 �i? 182 00:14:57,920 --> 00:15:00,514 �tie so�ia locotenentului de rela�ia so�ului ei? 183 00:15:00,800 --> 00:15:02,643 De ce ar �ti? 184 00:15:03,520 --> 00:15:05,192 Mie mi se pare a fi un caz de atragere �n capcan�. 185 00:15:05,400 --> 00:15:09,905 Cred c� ar trebui s� dezv�lui, �ntreaga afacere, presei interna�ionale. 186 00:15:11,080 --> 00:15:12,650 - Asta n-are nici un sens. - De ce? 187 00:15:12,960 --> 00:15:14,598 Pentru c�... 188 00:15:15,080 --> 00:15:19,722 Pentru c� se �nt�mpl� ca locotenentul s� v� fie ginere? 189 00:15:20,160 --> 00:15:22,708 Categoric nu. 190 00:15:22,840 --> 00:15:25,786 A ob�inut o promovare pentru asta? 191 00:15:25,920 --> 00:15:31,745 - Vrem doar s� se fac� dreptate. - Asta vreau �i eu. 192 00:15:31,880 --> 00:15:34,314 Dup� cum v�d, ginerele dumneavoastr� a atras �i alte turiste tinere 193 00:15:34,400 --> 00:15:36,868 �i s-a culcat cu ele s� vad� dac� posed� morfin�. 194 00:15:40,640 --> 00:15:43,222 Oricum, nu v�d nici un motiv 195 00:15:43,320 --> 00:15:45,914 pentru care fiica dumneavoastr� ar trebui s� �tie despre comportamentul so�ului ei. 196 00:15:46,480 --> 00:15:49,688 Nu. Cred c� ar fi mai bine pentru toat� lumea 197 00:15:49,760 --> 00:15:52,433 dac� o ve�i scoate din �nchisoare pe Hannah Murphy 198 00:15:52,680 --> 00:15:57,663 iar eu o voi trimite �napoi �n SUA. Ce spui, c�pitane? 199 00:15:57,800 --> 00:16:01,782 Sunte�i o femeie... foarte interesant�. 200 00:16:01,880 --> 00:16:03,131 Mul�umesc. 201 00:16:03,400 --> 00:16:06,301 A�tept cu ner�bdare s� o v�d pe dna Murphy �n biroul meu �n aceast� dup�-amiaz�. 202 00:16:06,440 --> 00:16:10,137 Voi avea grij� s� fie �n primul avion care pleac� din Bucure�ti. 203 00:16:10,280 --> 00:16:13,898 Promit s�-mi folosesc pu�ina influen��, pe care o am. 204 00:16:14,040 --> 00:16:17,624 Sunt sigur� c� o ve�i face, c�pitane. 205 00:16:17,760 --> 00:16:20,058 Doamn�... 206 00:16:35,560 --> 00:16:40,497 - Deci, unde este? - Unde nu poate fi g�sit. 207 00:16:43,080 --> 00:16:46,425 Spune-i c� trebuie s� plece spre Bucure�ti, s�pt�m�na viitoare. 208 00:16:46,560 --> 00:16:50,826 - Mai mult. - Ce? 209 00:16:50,960 --> 00:16:56,500 Lui Angel nu-i place s� fac� lucruri rele copiilor. 210 00:16:56,640 --> 00:17:00,178 El vrea dou� milioane de lire. Lire engleze�ti. 211 00:17:05,320 --> 00:17:10,906 - Poate ar trebui s� uit�m totul. - Bine, de ce nu. 212 00:17:30,280 --> 00:17:34,546 - Trebuie s� verific ceva. - Bine. 213 00:17:39,120 --> 00:17:44,547 Iubitul meu nu este �n ora�, dac� �n�elegi ce vreau s� spun. 214 00:17:47,160 --> 00:17:49,788 Pleac� de aici. 215 00:17:53,320 --> 00:17:56,983 - V� rug�m s� ne ajuta�i. - Americanii ne vor ajuta. 216 00:18:10,680 --> 00:18:11,942 Domnule Slade, acei oameni... 217 00:18:12,040 --> 00:18:13,155 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a. 218 00:18:13,280 --> 00:18:14,793 Ca s� vezi, tocmai la timp pentru cafea! 219 00:18:15,480 --> 00:18:16,777 Cine sunt cei de la poart�? 220 00:18:17,160 --> 00:18:20,914 Cei mai mul�i dintre ei sunt evrei rom�ni, care a�teapt� pentru o viz�. 221 00:18:21,080 --> 00:18:22,877 De ce nu se duc la ambasada Israelului? 222 00:18:23,080 --> 00:18:26,152 Ei cred c� au mai multe �anse s�-i ajut�m noi. Nu gre�esc, desigur... 223 00:18:26,240 --> 00:18:30,301 dar �sta e jocul. Ionescu las� s� plece din �ar� c��iva oameni, �n fiecare an. 224 00:18:30,440 --> 00:18:32,260 Ar trebui s� fie c��iva pe care s�-i ajut�m. 225 00:18:32,440 --> 00:18:36,627 Asta e o problem� mai mare dec�t un caz de droguri. 226 00:18:37,680 --> 00:18:41,980 Este politica de fier a guvernului. Poftim. 227 00:18:43,440 --> 00:18:47,024 Spune-mi, domnule Slade... Mike. 228 00:18:48,800 --> 00:18:50,506 Crezi c� ar fi posibil... 229 00:18:51,200 --> 00:18:54,078 s� �mbun�t��im rela�ia dintre noi? 230 00:18:56,280 --> 00:18:59,488 Desigur. De ce nu. 231 00:18:59,720 --> 00:19:01,256 M� tot g�ndeam �n aceast� diminea�� 232 00:19:01,440 --> 00:19:04,887 dac� a�i dori s� mergem la teatru �n seara asta. 233 00:19:05,200 --> 00:19:07,862 Mi-ar place foarte mult. 234 00:19:08,000 --> 00:19:11,822 Este o balerin� rom�nc�... Corina Socol. 235 00:19:11,960 --> 00:19:15,305 - O mare vedet�. Pare destul de bun�. - Pare distractiv. 236 00:19:15,440 --> 00:19:20,423 Am trei bilete. �i pute�i lua pe Tim �i Beth. 237 00:19:20,560 --> 00:19:23,063 Mul�umesc. 238 00:19:24,440 --> 00:19:28,024 Alo? Da, un moment. 239 00:19:28,160 --> 00:19:31,698 - Dorothy. - Da, Dorothy? 240 00:19:33,320 --> 00:19:34,992 - Clerici? - Oh, las�-m� pe mine. 241 00:19:35,200 --> 00:19:36,553 Dorothy... 242 00:19:37,320 --> 00:19:41,541 spune-le c� nu s-a schimbat nimic. �nc� nu-i putem ajuta. Mul�umesc. 243 00:19:43,280 --> 00:19:48,468 Oamenii �tia au �ansa s� plece la o biseric� din Utah... 244 00:19:48,600 --> 00:19:53,344 dar n-au ob�inut vizele. Aici sunt biletele. 245 00:19:53,480 --> 00:19:58,258 - Florian te va lua pe la ora opt. - Mul�umesc. 246 00:19:58,400 --> 00:20:02,860 - Chiar trebuie s� merg? - Nu, bine�n�eles c� nu. Eu... 247 00:20:02,880 --> 00:20:04,017 E vorba de prietenul meu italian. 248 00:20:04,240 --> 00:20:05,958 - De cine? - De la �coal�... 249 00:20:08,000 --> 00:20:12,061 L-am invitat la cin�. E �n regul�? E o gr�mad� de personal cu noi aici. 250 00:20:12,200 --> 00:20:13,849 Desigur. Unde-i Tim? 251 00:20:14,040 --> 00:20:15,780 - �n camera lui, cu Ivan. - Ivan? 252 00:20:16,000 --> 00:20:18,332 Un prieten de la �coal�. κi fac temele �mpreun�. 253 00:20:18,960 --> 00:20:20,916 Nu cred c� ar vrea s� vad� un teatru rom�nesc. 254 00:20:21,120 --> 00:20:22,667 Probabil c� ai dreptate. 255 00:20:23,000 --> 00:20:26,276 Distreaz�-te. 256 00:20:51,680 --> 00:20:53,443 Bun�, sunt Mary Ashley... 257 00:20:53,560 --> 00:20:55,846 Doamn� ambasador, trebuie s� m� ajuta�i. 258 00:20:56,040 --> 00:20:58,508 Nu pot continua s� mai tr�iesc �n aceast� �ar�. 259 00:20:59,320 --> 00:21:03,745 �n cur�nd nu voi mai dansa aici. Vreau s� ajung �n America. 260 00:21:03,880 --> 00:21:07,941 V� mul�umesc foarte mult pentru cuvintele frumoase. 261 00:21:31,280 --> 00:21:32,395 Doamn� ambasador... 262 00:21:32,520 --> 00:21:36,274 anvelopa din fa�� este spart�, dar am trimis dup� una nou�. 263 00:21:36,920 --> 00:21:40,765 - C�t timp ��i va lua? - Poate o or�. 264 00:21:40,800 --> 00:21:42,336 C�t de departe suntem de re�edin��? 265 00:21:42,720 --> 00:21:44,203 Aproximativ cinci blocuri. 266 00:21:44,204 --> 00:21:46,827 Din strada Calea Mo�ilor spre centrul pie�ii. 267 00:21:47,600 --> 00:21:49,579 Cred c� o s� merg pe jos. Ne vedem m�ine, Florian. 268 00:21:49,880 --> 00:21:52,860 Dup� pia�� o lua�i pe Strada Rosetti �i a�i ajuns. 269 00:21:53,600 --> 00:21:55,864 Bine. 270 00:22:29,080 --> 00:22:31,981 Scuza�i-m�. 271 00:22:32,120 --> 00:22:35,658 - V-a�i pierdut? - A�a cred. Caut pia�a... 272 00:23:06,040 --> 00:23:07,200 Nu. 273 00:23:09,240 --> 00:23:11,458 Aten�ie! L�sa�i-o �n pace! 274 00:23:13,240 --> 00:23:14,776 L�sa�i-o �n pace! 275 00:23:27,560 --> 00:23:30,427 - Sunte�i bine? - Da. 276 00:23:34,320 --> 00:23:38,347 Ce s-a �nt�mplat? 277 00:23:38,480 --> 00:23:43,144 Au �ncercat s� m� �mping� �n ma�in�. F�r� acest om... 278 00:24:05,200 --> 00:24:06,838 - Te-au r�nit? - Nu. 279 00:24:07,040 --> 00:24:09,520 - �i-au luat ceva? - Nu. 280 00:24:10,520 --> 00:24:13,978 Dac� ar fi vrut s�-�i fure po�eta, ar fi f�cut-o pe strad�. 281 00:24:14,120 --> 00:24:17,066 Cine ar vrea s� m� r�peasc�? 282 00:24:19,480 --> 00:24:22,142 Scuz�-ne, caporale. 283 00:24:24,040 --> 00:24:26,019 Desigur, nu oamenii lui Ionescu. au �ncercat s� te r�peasc�. 284 00:24:26,120 --> 00:24:28,623 El �ncearc� s� men�in� c�t mai bune rela�iile dintre noi. 285 00:24:29,120 --> 00:24:30,724 Cineva �n speran�a unor bani de r�scump�rare? 286 00:24:30,800 --> 00:24:33,951 �n aceast� �ar�? Nici m�car n-ar �ncerca, ar ajunge �n fa�a plutonului de execu�ie. 287 00:24:35,160 --> 00:24:39,881 ��i spun eu ce a� face, dn� Ashley. M-a� duce acas� chiar acum. 288 00:24:40,040 --> 00:24:44,500 Domnule Slade, am fost numit� �n acest post de pre�edintele Statelor Unite ale Americii. 289 00:24:44,520 --> 00:24:45,612 Numai el m� poate concedia. 290 00:24:45,840 --> 00:24:48,035 �i nu vreau ca tu sau oricare altcineva s�-mi spun� s� m� �ntorc acas�. 291 00:24:48,440 --> 00:24:50,658 Tot ce ave�i de f�cut e s� scrie�i o scrisoare de demisie 292 00:24:50,880 --> 00:24:53,428 �i v� �ntoarce�i �n Kansas, cu copiii, unde ve�i fi �n siguran��. 293 00:24:54,040 --> 00:24:56,281 M� a�tept ca oamenii s� colaboreze cu mine nu �mpotriva mea. 294 00:24:56,480 --> 00:24:59,085 Dac� este prea mult pentru tine, domnule Slade... 295 00:24:59,360 --> 00:25:02,739 ��i sugerez s�-�i schimbi planurile. 296 00:25:02,880 --> 00:25:06,623 Doamn� Ambasador, am prins mesajul dumneavoastr�. 297 00:25:41,440 --> 00:25:45,001 �ara mea consider� acest �mprumut al Statelor Unite ca pe o oportunitate 298 00:25:45,080 --> 00:25:48,743 pentru liberalizarea comer�ului dintre ��rile noastre. 299 00:25:49,440 --> 00:25:50,839 Apreciez asta, dle pre�edinte. 300 00:25:50,920 --> 00:25:54,242 Am depus deja o cerere la Senat, Comitetului pentru Rela�ii Externe. 301 00:25:54,640 --> 00:26:00,226 Deci, putem spune c� depindem de dvs, doamn� Ambasador. 302 00:26:00,360 --> 00:26:04,308 Promit s� fac tot ce pot. 303 00:26:08,040 --> 00:26:12,306 Mi-e dor de Paris, desigur, dar sper c� anul viitor... 304 00:26:24,680 --> 00:26:27,865 Doamna cu probleme... 305 00:26:28,000 --> 00:26:31,697 - V� cunoa�te�i? - Nu am fost prezenta�i �n mod oficial. 306 00:26:31,840 --> 00:26:36,948 Doamn� ambasador, vi-l prezint pe dr. Louis Desforges. 307 00:26:37,080 --> 00:26:40,322 Doamn� Ambasador? Scuza�i-m�, n-aveam idee... 308 00:26:40,400 --> 00:26:43,278 Ar fi trebuit s� v� fi recunoscut, desigur. 309 00:26:43,560 --> 00:26:45,175 A�i f�cut mai mult de-at�t. Mi-a�i salvat via�a. 310 00:26:45,480 --> 00:26:47,459 Oh, deci tu ai fost? 311 00:26:48,160 --> 00:26:49,991 Am auzit despre nefericita dvs experien��. 312 00:26:50,200 --> 00:26:53,715 Dar care, datorit� dr Desforges, s-a terminat cu bine. 313 00:26:54,240 --> 00:26:58,540 S-a �nt�mplat s� fiu �n locul potrivit, la momentul potrivit. 314 00:26:58,680 --> 00:27:01,865 Scuza�i-m�. 315 00:27:04,560 --> 00:27:08,542 Spune�i-mi, de ce a�i fugit, atunci c�nd a sosit poli�ia? 316 00:27:08,680 --> 00:27:12,980 Nu ar trebui s� ai de-a face cu poli�ia rom�n�. 317 00:27:13,120 --> 00:27:15,907 Ei au obiceiul de a aresta martorii. 318 00:27:16,040 --> 00:27:20,625 Sunt doar un doctor �n Ambasada Fran�ei �i f�r� imunitate diplomatic�. 319 00:27:20,760 --> 00:27:24,537 - Pu�in� �ampanie? - Nu, mul�umesc. 320 00:27:24,680 --> 00:27:29,060 - Nu v� place �ampania? - N-a� putea spune asta �i despre francezi. 321 00:27:29,200 --> 00:27:32,658 Trebuie s� recunosc c� nu-mi fac griji despre asta prea mult. 322 00:27:32,800 --> 00:27:37,464 Dar am observat c�, atunci c�nd cineva vrea s� propun� un toast 323 00:27:37,600 --> 00:27:42,981 o poate face pur �i simplu ridic�nd m�na. Nimeni nu va observa diferen�a. 324 00:27:43,120 --> 00:27:48,478 Scuz�-m� dac� p�ream ca �i cum te-a� fi p�r�sit asear�. 325 00:27:50,640 --> 00:27:56,476 Sunt foarte atent cu toate conflictele politice. 326 00:27:57,560 --> 00:28:01,587 - De c�nd am fost �n Beirut. - Beirut? 327 00:28:01,720 --> 00:28:06,498 Da. Am fost acolo c�nd ne-am luptat �mpotriva terori�tilor. 328 00:28:06,640 --> 00:28:10,428 C�nd identitatea mea a fost descoperit� 329 00:28:11,080 --> 00:28:13,514 au pus o bomb� �n cl�direa reziden�ial�. 330 00:28:14,560 --> 00:28:16,733 So�ia mea... 331 00:28:18,360 --> 00:28:20,783 �i cei doi copii au fost uci�i �n explozie. 332 00:28:21,400 --> 00:28:25,427 �ocant. �mi pare foarte r�u. 333 00:28:27,120 --> 00:28:31,068 Se spune c� timpul vindec� r�nile. 334 00:28:31,200 --> 00:28:36,706 - Dar eu nu cred asta. - Nici eu. 335 00:28:38,040 --> 00:28:41,339 Doamnelor �i domnilor! 336 00:28:41,480 --> 00:28:45,018 Un toast pentru gazda noastr�. 337 00:28:49,040 --> 00:28:53,101 �i pentru pre�edintele Alexandru Ionescu! 338 00:28:57,760 --> 00:28:58,840 Felicit�ri. 339 00:28:59,040 --> 00:29:01,110 Comisia pentru Afaceri Externe a acordat �mprumutul Rom�niei. 340 00:29:01,320 --> 00:29:03,356 Se pare c� ai dat lovitura. 341 00:29:04,560 --> 00:29:07,745 A� vrea s�-mi aranjezi o �nt�lnire cu pre�edintele Ionescu c�t mai cur�nd. 342 00:29:07,920 --> 00:29:11,117 - Voi veni cu tine. - Nu, m� voi duce singur�. 343 00:29:13,280 --> 00:29:16,420 Doamn� Ambasador! 344 00:29:16,560 --> 00:29:20,018 Am �n�eles c�-mi aduce�i ve�ti bune? 345 00:29:20,160 --> 00:29:22,663 Din p�cate, nu. 346 00:29:23,400 --> 00:29:25,573 Vre�i s� spune�i c� nu s-a aprobat �mprumutul? 347 00:29:25,760 --> 00:29:27,853 A ap�rut o problem� de ultim moment. 348 00:29:29,480 --> 00:29:30,560 O problem�? 349 00:29:30,760 --> 00:29:34,344 Da, sunt la fel de dezam�git� ca �i dumneavoastr�, dar... 350 00:29:35,160 --> 00:29:39,347 Unul dintre senatori a auzit c� c��iva oficiali ai Bisericii Rom�ne 351 00:29:39,440 --> 00:29:41,590 nu au ob�inut vize pentru Utah. 352 00:29:42,480 --> 00:29:45,984 Vede�i, senatorul este mormon, �i asta l-a sup�rat foarte tare. 353 00:29:46,320 --> 00:29:48,584 - Utah? - Exact, domnule pre�edinte. 354 00:29:48,720 --> 00:29:52,224 - Nu v�d nici o problem�. - Nu? 355 00:29:52,360 --> 00:29:54,920 Oficialii bisericii noastre sunt liberi s� plece sau s� vin�. 356 00:29:55,000 --> 00:29:56,365 Dar ei... 357 00:29:56,480 --> 00:30:00,029 Suntem mult mai toleran�i dec�t alte ��ri ale blocului estic. 358 00:30:00,440 --> 00:30:01,475 Da, �tiu... 359 00:30:01,680 --> 00:30:03,625 - Ei pot pleca a�a cum doresc. - Serios? 360 00:30:03,920 --> 00:30:05,148 Da! 361 00:30:05,680 --> 00:30:07,068 V� mul�umesc, domnule pre�edinte. 362 00:30:07,160 --> 00:30:10,755 Sunt sigur� c� senatorul de Utah va fi �nc�ntat. O zi bun�. 363 00:30:11,840 --> 00:30:14,582 O zi bun�. 364 00:30:49,200 --> 00:30:52,306 - Doamn� Ashley. - Excelen��. 365 00:30:52,440 --> 00:30:56,365 A� dori s� subliniez faptul c� oficialii bisericii nu au avut probleme. 366 00:30:56,560 --> 00:30:58,209 A fost doar o mic� ne�n�elegere. 367 00:30:58,560 --> 00:31:02,428 Desigur, o mic� ne�n�elegere. Guvernul meu a acordat �mprumutul. 368 00:31:02,560 --> 00:31:06,940 Desigur. Poporul dvs recunoa�te interesele noastre comune. 369 00:31:07,080 --> 00:31:10,152 Ar mai fi ceva, oricum, sunt mul�i at��ia, rom�ni, 370 00:31:10,360 --> 00:31:13,466 care vor s� p�streze �ara, dar le este interzis. 371 00:31:14,160 --> 00:31:18,745 - Ei sunt disiden�i. Scandalagii. - Doar pentru c�... 372 00:31:18,880 --> 00:31:21,383 Caviar... 373 00:31:21,520 --> 00:31:22,691 A�i gustat caviarul? 374 00:31:22,800 --> 00:31:25,360 Belug� proasp�t�. Trebuie s� gusta�i. 375 00:31:31,640 --> 00:31:36,020 Are dreptate. �n ceea ce prive�te caviarul, e delicios. 376 00:31:36,160 --> 00:31:40,108 Cum se spune? "Trebuie s� �ncet�m s� ne �nt�lnim astfel." 377 00:31:40,240 --> 00:31:44,620 La c�te petreceri sunt �n Bucure�ti ar fi imposibil. 378 00:31:44,760 --> 00:31:48,241 - �tii de un restaurant numit "La Carul"? - M� tem c� nu. 379 00:31:48,440 --> 00:31:50,988 E un loc �nc�nt�tor. 380 00:31:51,840 --> 00:31:57,062 Am f�cut o rezervare pentru unul singur, dar �n doi ar fi mai potrivit. 381 00:31:57,200 --> 00:32:00,818 - �n seara asta? - M-am g�ndit s� �ntreb. 382 00:32:00,960 --> 00:32:04,578 - Mi-ar face pl�cere. - Serios? 383 00:32:05,720 --> 00:32:10,544 - Am �n�eles c� ai doi copii? - Da. Un b�iat �i o fat�. 384 00:32:10,680 --> 00:32:16,300 - Dac� dore�ti s�-i aduci... - Nu, sunt ocupa�i disear�. 385 00:32:17,480 --> 00:32:20,222 Ei bine, atunci... La ce or� vin s� te iau? 386 00:32:20,360 --> 00:32:23,022 Mai am ceva de terminat, la Ambasad� �i vreau s�-mi �nt�lnesc copiii. 387 00:32:23,520 --> 00:32:26,500 - Pe la opt ar fi bine? - Opt ar fi perfect. 388 00:32:41,960 --> 00:32:45,544 DU-TE ACAS� SAU MORI! 389 00:32:48,320 --> 00:32:50,777 MORI! 390 00:33:00,320 --> 00:33:03,027 C�nd m� uit �n trecut acum... 391 00:33:03,160 --> 00:33:08,587 to�i acei ani �n Beirut mi se par a fi foarte departe. 392 00:33:08,720 --> 00:33:13,828 - Iart�-m�, cred c� vorbesc prea mult. - Nu, deloc. 393 00:33:17,760 --> 00:33:22,140 E ceva �n neregul�? 394 00:33:22,280 --> 00:33:26,341 - Nu, e un nimic. - Spune-mi. 395 00:33:27,480 --> 00:33:31,621 Am avut doar ceva probleme la Ambasad�, �n seara asta. 396 00:33:33,560 --> 00:33:37,667 - De c�t timp e�ti aici? - Trei ani... 397 00:33:37,800 --> 00:33:39,256 Lupt�nd cu diferite grupuri teroriste. 398 00:33:39,440 --> 00:33:41,886 - Dar tu e�ti doctor. - Da. 399 00:33:43,640 --> 00:33:47,781 Cred c� fiecare om trebuie s� ri�te ceva 400 00:33:47,920 --> 00:33:51,504 astfel �nc�t, �n cele din urm�, s� nu piard� totul. 401 00:33:51,640 --> 00:33:53,301 Dar dac� a� fi �tiut c� pre�ul pe care trebuia s�-l pl�tesc 402 00:33:54,520 --> 00:33:56,772 era so�ia �i copii mei... 403 00:33:59,960 --> 00:34:04,340 - Te-ai g�ndit vreodat� s� te rec�s�tore�ti? - Nu. 404 00:34:04,480 --> 00:34:07,426 So�ia mea a fost o femeie minunat�. 405 00:34:07,560 --> 00:34:11,542 De asemenea, cred c� nimeni nu ar putea-o �nlocui. 406 00:34:11,680 --> 00:34:16,424 Am venit, probabil, �n Rom�nia, pentru a putea �ncerca s� uit. 407 00:34:16,560 --> 00:34:19,643 Dar aici e ceva... 408 00:34:19,920 --> 00:34:23,458 Pot s� spun, c� �n aceast� �ar� exist� ceva r�u. 409 00:34:23,720 --> 00:34:25,119 Nu oamenii... 410 00:34:25,800 --> 00:34:29,918 Ei sunt �nc�nt�tori, dar neputincio�i. Ei sunt sclavi. 411 00:34:31,640 --> 00:34:36,384 Voi fi bucuros c�nd m� voi �ntoarce din nou �n Fran�a. 412 00:34:36,520 --> 00:34:38,124 Sunt unii care cred c� �i eu ar trebui s� merg acas�. 413 00:34:38,920 --> 00:34:40,899 Nu. Este imposibil. 414 00:34:41,960 --> 00:34:46,818 Ai f�cut impresie, to�i care te cunosc sunt impresiona�i. 415 00:34:46,960 --> 00:34:48,848 Spun c� e�ti imaginea Americii, 416 00:34:48,920 --> 00:34:52,936 �i c� e�ti foarte fermec�toare �i foarte inteligent�. 417 00:34:54,520 --> 00:34:59,583 - Cel pu�in �ncerc. - Tu crezi �n ceea ce faci, �tiu asta. 418 00:35:00,720 --> 00:35:04,986 Nu l�sa pe nimeni s� te sperie. 419 00:35:11,440 --> 00:35:14,386 - E �n�untru? - Da, ce s-a �nt�mplat? 420 00:35:14,520 --> 00:35:15,587 Scuza�i-m� dar alarma limuzinei 421 00:35:15,588 --> 00:35:17,171 s-a declan�at �n apropierea �colii americane. 422 00:35:17,480 --> 00:35:19,493 Copii! 423 00:35:34,080 --> 00:35:37,106 L-am ap�sat din gre�eal�! 424 00:35:41,480 --> 00:35:47,385 Mary, pre�edintele e foarte mul�umit de surplusul de gr�u v�ndut 425 00:35:47,520 --> 00:35:51,661 �i de �mprumutul dat Rom�niei. Spune c� a fost norocos baz�ndu-se pe tine. 426 00:35:51,800 --> 00:35:56,544 - Mul�umesc, Stanton. Spune-i c� apreciez. - Desigur, o voi face. 427 00:35:56,680 --> 00:35:59,626 Am de g�nd s� plec �n China pentru c�teva s�pt�m�ni. 428 00:35:59,760 --> 00:36:05,221 - Cum pot lua leg�tura cu tine? - Prin biroul meu. Vor lua leg�tura cu mine. 429 00:36:05,360 --> 00:36:10,741 - F� treab� bun� �n continuare, Mary. - Mul�umesc. La revedere, Stanton. 430 00:36:13,120 --> 00:36:18,057 Plec devreme, ast�zi, Dorothy. M� duc la banchetul ambasadei chineze... 431 00:36:18,920 --> 00:36:22,947 - Ce s-a �nt�mplat? - Nu �tiu. 432 00:36:23,080 --> 00:36:27,585 Nu m-am sim�it prea bine s�pt�m�na asta. Nu mai am energie. 433 00:36:29,400 --> 00:36:32,062 Ne vedem m�ine. 434 00:36:33,400 --> 00:36:37,302 �i apoi, tocmai c�nd ne-am a�ezat la mas� 435 00:36:37,440 --> 00:36:43,185 purcelul sare de pe mas� �i �ncepe s� gui�e. 436 00:36:43,320 --> 00:36:45,902 �n francez�, desigur. 437 00:36:46,040 --> 00:36:47,507 l-am spus so�iei mele: 438 00:36:47,680 --> 00:36:50,820 "�mi place �unca, dar acest lucru este prea mult." 439 00:36:52,200 --> 00:36:56,148 Dar, trebuie s� v� spun, acel purcelu� �tia ce face. 440 00:36:56,280 --> 00:37:00,740 Apoi, so�ia mea nu l-a mai t�iat �i a�a a devenit animal de companie pentru copii. 441 00:37:00,880 --> 00:37:03,826 - �ntr-adev�r? - �ntr-adev�r! Jur. 442 00:37:03,960 --> 00:37:07,339 Tim, acum ��i voi spune povestea bicicletei care nu avea ghidon. 443 00:37:07,640 --> 00:37:09,244 - Velocipedul. - A�a e! 444 00:37:09,600 --> 00:37:12,535 Este controlat cu picioarele! 445 00:37:19,560 --> 00:37:24,463 - Copiii t�i sunt adorabili. - Mul�umesc. 446 00:37:24,600 --> 00:37:26,511 Mi-au spus c� ar dori s� te mai vad� din nou. 447 00:37:26,800 --> 00:37:28,290 Serios? 448 00:37:30,800 --> 00:37:36,261 �tii, Beth �mi aminte�te de fiica mea cea mare. 449 00:37:37,640 --> 00:37:40,586 At�t de frumoas�. 450 00:37:43,120 --> 00:37:46,465 Cred c� e timpul s� plec. 451 00:37:54,520 --> 00:37:58,627 Cred c� ai �n�eles ce fac? 452 00:37:58,760 --> 00:38:02,059 �mi retr�iesc din nou trecutul. 453 00:38:07,280 --> 00:38:11,228 Sau poate c� e viitorul meu. 454 00:38:17,480 --> 00:38:21,587 Nu-�i pot spune ceea ce a �nsemnat aceast� sear� pentru mine. 455 00:38:24,960 --> 00:38:27,861 - Noapte bun�, Mary. - Noapte bun�. 456 00:38:56,520 --> 00:38:59,091 Cafea pentru doi. F�r� fri�c� �i zah�r. 457 00:38:59,480 --> 00:39:02,256 - Pu�in tare. A�a cum ��i place. - Mul�umesc. 458 00:39:02,560 --> 00:39:03,902 Am fost la �ntrunire �n locul t�u. 459 00:39:04,120 --> 00:39:06,315 - Ionescu a anulat toate numirile. - Cum a�a? 460 00:39:08,080 --> 00:39:11,288 Fiul s�u s-a intoxicat cu botulism. Se pare c� e foarte grav. 461 00:39:11,360 --> 00:39:12,645 De unde l-a luat? 462 00:39:13,080 --> 00:39:15,378 B�iatul a vizitat Fran�a �i Germania. Se pare c� au o epidemie mare acolo. 463 00:39:15,560 --> 00:39:17,425 Dar ei au anticorpi disponibili. 464 00:39:17,880 --> 00:39:21,657 Focarul de epidemie a consumat toate stocurile, inclusiv ale noastre. 465 00:39:28,520 --> 00:39:29,657 Dorothy, f�-mi, te rog, imediat, leg�tura 466 00:39:29,760 --> 00:39:31,614 cu Institutul de Control al Epidemiilor din Georgia, Atlanta. 467 00:39:31,720 --> 00:39:32,857 ��i pierzi timpul. 468 00:39:32,960 --> 00:39:37,090 Ei au serul, dar nu va ajunge la timp. Nu c�t de repede avanseaz� boala. 469 00:39:38,760 --> 00:39:39,931 BAZA AERIAN� ANDREWS 470 00:39:39,960 --> 00:39:43,441 V-am auzit, doamn� ambasador. Dar nu v� pot ajuta. 471 00:39:43,600 --> 00:39:47,377 Ca s� rechizi�iona�i un avion supersonic 472 00:39:47,520 --> 00:39:52,537 ave�i nevoie de aprobarea ministrului Ap�r�rii, �i apoi... 473 00:39:52,680 --> 00:39:53,772 Da, v� ascult. 474 00:39:53,880 --> 00:39:59,091 Dar eu nu pot autoriza o astfel de opera�iune f�r�... 475 00:39:59,240 --> 00:40:02,835 Generale, dac� fiul lui Ionescu va muri pentru c� pierzi timpul, ��i promit c�, 476 00:40:02,920 --> 00:40:06,754 Casa Alb�, va auzi despre asta. M-am f�cut �n�eleas�? 477 00:40:22,400 --> 00:40:25,642 Excelen�� am comunicat tuturor, �i Estului �i Vestului Europei, 478 00:40:25,720 --> 00:40:27,221 dar nimeni nu are nimic. 479 00:40:29,520 --> 00:40:32,500 Nu vreau s� aud asta. 480 00:40:40,800 --> 00:40:43,348 El nu va muri. 481 00:40:44,680 --> 00:40:47,057 Ai �n�eles? 482 00:40:48,200 --> 00:40:51,067 El nu va muri. 483 00:40:51,200 --> 00:40:55,978 De obicei, e un tip de botulism, care poate fi luat din conservele de pe�te. 484 00:40:56,120 --> 00:41:00,957 Semnele apar �n c�teva ore iar �n cazul �n care nu exist� niciun ser... 485 00:41:01,040 --> 00:41:03,322 - �mi pare r�u c� v� �ntrerup... - �l cuno�ti pe dr. Desforges... 486 00:41:03,360 --> 00:41:07,342 Tocmai vin de la aeroport. Avionul a aterizat la Bucure�ti acum o or�. 487 00:41:08,200 --> 00:41:11,875 - Primul ministru a dus serul la palat. - Oh, mul�umesc Domnului. 488 00:41:12,040 --> 00:41:16,500 Ave�i o influen�� dat� naibii, dn� Ashley. Scuze c� v-am �ntrerupt. 489 00:41:22,560 --> 00:41:25,336 Dumnezeule! Trebuie s� coste milioane de dolari. 490 00:41:25,440 --> 00:41:27,123 Cred c� e�ti destul de aproape... 491 00:41:27,480 --> 00:41:31,428 Nu cred c� a mai primit cineva un astfel de mul�umesc. Ce-o s� faci? 492 00:41:31,560 --> 00:41:34,620 �l returnez, desigur. 493 00:41:34,760 --> 00:41:36,364 - Poate o va lua ca pe o insult�. - Voi risca. 494 00:41:36,760 --> 00:41:38,398 �sta e greu. 495 00:41:39,000 --> 00:41:43,380 - Trimite c��iva pu�ca�i marini s-o duc�. - Voi avea companie. 496 00:41:46,600 --> 00:41:51,947 - Deci, mi-ai returnat darul? - Da, Excelen��. 497 00:42:02,600 --> 00:42:06,741 - Ce vrei? - Nu vreau nimic. 498 00:42:06,880 --> 00:42:11,738 - Eu nu fac comer� cu vie�ile copiilor. - Dar ai salvat via�a fiului meu. 499 00:42:11,880 --> 00:42:16,067 - Trebuie s� v� oferim ceva. - Nu. 500 00:42:16,200 --> 00:42:20,022 Asta e tot, Excelen��? Pot s� plec? 501 00:42:24,320 --> 00:42:27,346 Nu vreau s�-�i fiu dator. 502 00:42:29,280 --> 00:42:31,828 Excelen��, �i eu am doi copii. 503 00:42:32,040 --> 00:42:34,179 Cred c� am �n�eles cum v� sim�i�i. 504 00:42:39,360 --> 00:42:44,559 Dac� ai avea o dorin��... Orice dorin��... 505 00:42:44,640 --> 00:42:46,528 Care ar fi? 506 00:42:46,920 --> 00:42:49,741 O dorin��? Nu �tiu ce vre�i s� spune�i. 507 00:42:49,840 --> 00:42:51,137 �ti�i bine ce vreau s� spun. 508 00:42:52,400 --> 00:42:56,382 - N-am niciuna. - Insist. 509 00:43:01,520 --> 00:43:03,818 Am �ncercat zilnic la Ministrul Afacerilor Externe 510 00:43:03,920 --> 00:43:06,878 s� ridice restric�iile pentru cei care doresc s� emigreze din Rom�nia. 511 00:43:07,360 --> 00:43:11,945 - To�i acei pe care-i numi�i diziden�i. - De ce? 512 00:43:12,080 --> 00:43:17,222 De ce un bun rom�n ar dori s�-�i p�r�seasc� patria? 513 00:43:17,360 --> 00:43:22,423 Eu nu-i numesc diziden�i. Ei sunt diziden�i. 514 00:43:22,560 --> 00:43:25,222 Ei sunt scandalagii. 515 00:43:25,360 --> 00:43:30,741 Revoltele lor nu sunt de nici un folos pentru ei. 516 00:43:32,120 --> 00:43:33,849 La revedere, doamn� Ambasador. 517 00:43:35,720 --> 00:43:37,403 La revedere. 518 00:43:38,760 --> 00:43:41,945 A� dori toate rapoartele dvs. la �nceputul lunii iulie. 519 00:43:42,080 --> 00:43:44,492 Colonele McKinney, po�i ob�ine o evaluare a securit��ii p�n� vineri? 520 00:43:44,600 --> 00:43:46,340 - Da, doamn�. - Mul�umesc. 521 00:43:46,560 --> 00:43:47,982 Asta-i tot. 522 00:43:55,960 --> 00:43:58,827 Revin imediat. 523 00:44:08,080 --> 00:44:10,901 E�ti bine? 524 00:44:13,840 --> 00:44:16,547 Da. Nu am nimic. 525 00:44:16,680 --> 00:44:20,457 - E�ti sigur�? - Sunt bine. 526 00:44:24,000 --> 00:44:27,902 - Ai ceva s�-mi spui, dle Slade? - Da. Ceva confiden�ial. 527 00:44:28,040 --> 00:44:32,420 - De aceea am preferat s�-�i vorbesc aici. - Ei bine? 528 00:44:32,560 --> 00:44:34,141 E vorba de dvs, �i dr. Desforges. 529 00:44:36,320 --> 00:44:37,764 Ascult. 530 00:44:37,800 --> 00:44:43,591 Personalul ambasadei n-ar trebui s� aib� rela�ii cu str�inii. 531 00:44:43,760 --> 00:44:49,619 Mul�umesc. Apreciez grija ta, dar cu cine m� v�d nu e treaba ta. 532 00:44:49,760 --> 00:44:54,185 - E treaba tuturor de la ambasad�. - Pentru c� este un str�in? 533 00:44:54,320 --> 00:44:55,560 Dr. Desforges este un agent inamic. 534 00:44:55,960 --> 00:44:59,009 - Ce? - Este un agent inamic. 535 00:44:59,600 --> 00:45:03,297 - Nu cred asta. - G�ndi�i-v� cum l-a�i cunoscut. 536 00:45:03,440 --> 00:45:04,828 Am avut noroc c� s-a �nt�mplat. 537 00:45:05,000 --> 00:45:09,346 Exact, cavalerul �n armur� str�lucitoare salveaz� o femeie aflat� �n necaz. 538 00:45:09,400 --> 00:45:14,042 - Am folosit �i eu un asemenea truc. - Nu-mi pas� ce naiba ai folosit. 539 00:45:14,200 --> 00:45:19,661 A luptat �mpotriva terori�tilor �n Liban �i �i-a pierdut familia acolo. 540 00:45:21,680 --> 00:45:26,219 Doctorul t�u n-a avut niciodat� o so�ie sau copii. 541 00:45:34,040 --> 00:45:36,713 Eddie. A� dori s�-�i cer o favoare. 542 00:45:36,920 --> 00:45:38,194 Sigur. 543 00:45:38,680 --> 00:45:42,343 A� dori ni�te informa�ii despre dr. Louis Desforges de la Ambasada Fran�ei. 544 00:45:42,520 --> 00:45:43,964 Ceva anume? 545 00:45:44,400 --> 00:45:45,913 A� vrea s� �tiu dac� a fost c�s�torit �i are copii. 546 00:45:46,200 --> 00:45:48,145 Bine. Altceva? 547 00:45:49,800 --> 00:45:53,258 Nu, asta-i tot. Mul�umesc. 548 00:45:53,400 --> 00:45:58,622 C�s�torit �n Dijon. Numele so�iei: Renee. Dou� fiice, �n v�rst� de 10 �i 12 ani. 549 00:45:58,760 --> 00:46:03,777 Au fost ucise �n atacul terorist din Beirut. Poftim, doamn�. 550 00:46:03,920 --> 00:46:07,344 Mul�umesc, Eddie. Po�i s�-l pui �n toc�tor. 551 00:46:24,480 --> 00:46:29,383 Specialitatea casei e carnea de c�prioar�. ��i sugerez s� iei altceva. 552 00:46:30,840 --> 00:46:35,539 - Voi �ncerca. E prima. - Nu sunt c�prioare �n Kansas? 553 00:46:35,680 --> 00:46:38,581 Nu. Nu, �ntr-un magazin de col�. 554 00:46:39,640 --> 00:46:42,859 - Minunat�. - Ce? 555 00:46:43,000 --> 00:46:48,142 Tu. St�nd acolo, cu r�ul �i copacii �n fundal. 556 00:46:48,280 --> 00:46:52,944 ��i taie respira�ia. A� fi vrut s� fiu pictor, nu doctor. 557 00:46:53,080 --> 00:46:56,823 Poate, �ntr-o zi �mi vei da o fotografie. 558 00:46:56,960 --> 00:47:01,863 Desigur. �i poate c�-mi vei da �i tu una de-a ta. 559 00:47:02,000 --> 00:47:03,661 De fapt, singura fotografie pe care o am, 560 00:47:03,960 --> 00:47:07,942 a fost f�cut� �n Beirut, cu familia mea. 561 00:47:08,600 --> 00:47:11,785 - Pot s-o v�d? - Vrei �ntr-adev�r? 562 00:47:11,920 --> 00:47:15,947 - Mi-ar face pl�cere. - Desigur. 563 00:47:28,040 --> 00:47:29,291 Ce familie minunat�. 564 00:47:29,480 --> 00:47:33,780 A fost f�cut� cu dou� luni �nainte de a fi ucise. 565 00:47:36,480 --> 00:47:42,020 M-am sim�it at�t de mult timp ca o fantom�... 566 00:47:42,160 --> 00:47:45,505 care r�t�ce�te pierdut�... 567 00:47:45,640 --> 00:47:49,861 At�t de neputincios, f�r� o so�ie. 568 00:47:50,000 --> 00:47:51,171 Chiar �i lucrurile m�runte... 569 00:47:51,480 --> 00:47:56,144 nu �tiam cum s� g�tesc, nici m�car s�-mi fac patul. 570 00:47:58,400 --> 00:48:01,221 Cred c� to�i suntem victime �ntr-un fel. 571 00:48:01,360 --> 00:48:03,567 �mi amintesc c� am citit ceva, dup� moartea so�ului meu, 572 00:48:03,640 --> 00:48:05,574 ceva care mi-a r�mas �n minte. 573 00:48:06,760 --> 00:48:11,379 - Cred c� sun� cam poetic... - Spune-mi. 574 00:48:12,840 --> 00:48:18,369 Am citit c� destinele noastre sunt decise de zaruri cosmice. 575 00:48:20,320 --> 00:48:25,508 "V�nturile destinului sufl� prin morile de v�nt ale zeilor." 576 00:48:25,640 --> 00:48:31,385 - �i o crezi? - Da, cred c� da. 577 00:50:05,560 --> 00:50:08,745 V-am adus rochia ro�ie, doamn�. 578 00:50:08,880 --> 00:50:12,179 - V� sim�i�i r�u? - Da. 579 00:50:12,320 --> 00:50:16,268 - Poate ar trebui s� chem doctorul? - Nu, nu face asta. 580 00:50:17,440 --> 00:50:18,930 �i spui lui Mihai s� sune la ambasadorul statului Chile 581 00:50:19,040 --> 00:50:20,302 �i s�-i spun� c� nu m� simt bine? 582 00:50:20,400 --> 00:50:21,822 - Da, doamn�. - Mul�umesc. 583 00:50:26,160 --> 00:50:27,559 El este mai de�tept dec�t �ntreaga clas�! 584 00:50:27,760 --> 00:50:32,015 Copii, copii, v� rog nu a�a tare. Mama voastr� nu se simte bine. 585 00:50:32,560 --> 00:50:35,939 - Ce s-a �nt�mplat? - Nu �tiu. 586 00:50:36,080 --> 00:50:38,537 Oh, doamn�! 587 00:50:43,000 --> 00:50:46,424 Sun� la Ambasada Fran�ei �i spune-i dr. Desforges s� vin�. 588 00:50:46,520 --> 00:50:47,987 Da, doamn�! 589 00:50:59,280 --> 00:51:01,783 Mary. 590 00:51:02,760 --> 00:51:04,091 Nu-�i f� griji, sunt aici. 591 00:51:05,320 --> 00:51:07,311 De c�t timp se �nt�mpl�? 592 00:51:11,960 --> 00:51:15,305 De c�teva zile. 593 00:51:15,440 --> 00:51:20,264 - Ce ai m�ncat? - Nimic. 594 00:51:20,400 --> 00:51:24,507 - ��i este sete? - Da. 595 00:51:24,640 --> 00:51:30,545 - Dureri, crampe musculare, grea��? - De toate. 596 00:51:30,680 --> 00:51:34,628 Ce este? Ce e �n neregul� cu mine? 597 00:51:34,760 --> 00:51:37,217 E �n regul�. Mul�umesc, Carmen. 598 00:51:39,040 --> 00:51:42,305 ��i aminte�ti c�nd a �nceput, mai exact? 599 00:51:45,120 --> 00:51:46,872 A doua zi dup� ce am venit de la munte. 600 00:51:47,040 --> 00:51:49,543 ��i aminte�ti ce ai m�ncat sau ai b�ut atunci? 601 00:51:50,880 --> 00:51:52,165 Nu. 602 00:51:52,520 --> 00:51:54,238 Ai luat micul dejun aici, cu copiii? 603 00:51:55,400 --> 00:51:57,209 - �i copiii sunt �n regul�? - Da. 604 00:51:57,320 --> 00:52:00,050 - Ai luat masa de pr�nz �n acela�i loc? - Nu. 605 00:52:00,120 --> 00:52:04,739 Uneori la ambasad�, uneori deloc. 606 00:52:04,880 --> 00:52:10,546 E un loc anume unde iei masa, sau m�n�nci �n mod regulat ceva? 607 00:52:10,680 --> 00:52:12,124 Mary, �ncearc� s� stai treaz� �i ascult�-m�! 608 00:52:12,320 --> 00:52:16,347 E vreo persoan� cu care m�n�nci �n fiecare zi? 609 00:52:19,200 --> 00:52:22,818 - E doar un virus, nu-i a�a? - Mary... 610 00:52:25,120 --> 00:52:26,951 E foarte greu pentru mine s�-�i spun acest lucru 611 00:52:27,240 --> 00:52:30,152 dar cred c� cineva te otr�ve�te. 612 00:52:32,440 --> 00:52:37,298 De fapt, suspectez c� ar fi arsenic, dar aceasta nu este v�ndut �n Bucure�ti. 613 00:52:39,360 --> 00:52:43,706 Bunule Dumnezeu. Cine? Cine ar face-o? 614 00:52:43,840 --> 00:52:44,864 G�nde�te-te bine. 615 00:52:46,000 --> 00:52:51,825 Ai vreo m�ncare sau b�utur� legate de rutina zilnic�? 616 00:52:56,760 --> 00:53:00,787 - Da? - Nu. Nu. 617 00:53:00,920 --> 00:53:03,900 Ce este? 618 00:53:07,040 --> 00:53:12,421 Mike Slade �mi aduce o cea�c� de cafea �n fiecare zi. 619 00:53:12,560 --> 00:53:15,859 Se pare c� o are preg�tit� tot timpul. 620 00:53:16,000 --> 00:53:19,026 Dar ar avea motive s� o fac� el? 621 00:53:19,160 --> 00:53:21,981 De c�nd am venit la... 622 00:53:22,120 --> 00:53:23,553 De la �nceput, el... 623 00:53:25,240 --> 00:53:27,140 �ncearc� s� m� alunge din ambasad�. 624 00:53:29,240 --> 00:53:34,621 - Nu pot s� cred c�... - Hai s� vorbim despre asta mai t�rziu. 625 00:53:34,760 --> 00:53:38,059 Mai �nt�i trebuie s� te facem s�n�toas� din nou. 626 00:53:38,200 --> 00:53:42,785 O s�-�i dau anticorpi �mpotriva arsenicului, care se numesc BAL. 627 00:53:42,920 --> 00:53:46,060 Ai, de asemenea �i penicilin�. 628 00:53:47,400 --> 00:53:52,861 - Angaja�ii? - E �n regul�. Ei nu trebuie s� �tie. 629 00:53:53,000 --> 00:53:56,948 Nu-�i f� griji, draga mea. Vei fi din nou s�n�toas�. 630 00:54:44,880 --> 00:54:45,869 Ah, iat�-v�! 631 00:54:46,080 --> 00:54:48,025 - Cum se simte? - Mult mai bine. 632 00:54:48,840 --> 00:54:49,932 Mama voastr� va fi bine. 633 00:54:50,040 --> 00:54:53,066 Dac� vre�i s-o vede�i pute�i merge la ea vreo cinci minute. 634 00:54:59,080 --> 00:55:03,141 Ce crezi? E�ti destul de s�n�toas� s� te �ntorci la munc�? 635 00:55:03,280 --> 00:55:08,820 P�n� luni voi fi sigur. E a doua oar� c�nd �mi salvezi via�a. 636 00:55:08,960 --> 00:55:10,894 Trebuie s� afl�m naibii cine este �n spatele acestui lucru. 637 00:55:11,000 --> 00:55:12,126 Cum? 638 00:55:13,240 --> 00:55:15,879 Am verificat toate ambasadele, �n afar� de a ta, 639 00:55:15,960 --> 00:55:18,246 care a refuzat s�-mi de-a vreo informa�ie. 640 00:55:19,080 --> 00:55:22,186 Nimeni altcineva nu are arsenic de nici-un fel. 641 00:55:22,320 --> 00:55:28,145 Dar tu te po�i duce la farmacia ambasadei, spune-le c� ai ceva probleme �n gradin� 642 00:55:28,280 --> 00:55:33,422 �i �ntreab� de un pesticid pe nume Antol. Este plin de arsenic. 643 00:55:33,560 --> 00:55:38,497 - �i dac� daca o au? - Cine a scos otrava... 644 00:55:38,640 --> 00:55:42,337 a semnat pentru ea. Semn�tura trebuie s� fie pe un formular. 645 00:55:43,400 --> 00:55:48,144 - Ai �n�eles? - Da, am �n�eles. 646 00:55:51,760 --> 00:55:56,026 Bine a�i revenit, doamn� ambasador. Gripa v-a dobor�t cu adev�rat. 647 00:55:56,160 --> 00:55:58,742 Da, aproape. 648 00:56:00,080 --> 00:56:04,289 - Scuz�-m�, m� po�i ajuta? - Sta�i pu�in... Oh, doamn� ambasador. 649 00:56:04,400 --> 00:56:06,186 Ierta�i-m�. Nu v-am observat. 650 00:56:06,320 --> 00:56:10,131 - V� sim�i�i mai bine? - Mult mai bine. 651 00:56:10,280 --> 00:56:14,262 - S� v� aduc ceva, un antigripal? - Nu, nu, altceva. 652 00:56:14,400 --> 00:56:16,334 Gr�dina mea are probleme cu d�un�torii. 653 00:56:16,640 --> 00:56:20,633 M� �ntrebam dac� ai ceva... Se nume�te Antol? 654 00:56:20,720 --> 00:56:22,187 Da, chiar avem. 655 00:56:22,400 --> 00:56:26,075 Furnicile sunt neobi�nuit de multe �n aceast� perioad� a anului. 656 00:56:27,040 --> 00:56:28,473 Sunte�i a doua persoan� care-l cere. 657 00:56:30,400 --> 00:56:32,880 Da. Trebuie s� semna�i pentru el. 658 00:56:41,160 --> 00:56:44,766 Doamn� ambasador! Sunt at�t de fericit� s� v� v�d din nou. 659 00:56:45,160 --> 00:56:46,388 Mul�umesc, Dorothy. 660 00:56:46,520 --> 00:56:48,078 - V� sim�i�i mai bine? - Mult mai bine. 661 00:56:48,320 --> 00:56:50,766 �n primul r�nd pentru s�rb�toarea de 4 iulie. 662 00:56:51,120 --> 00:56:52,382 O pot anula. 663 00:56:52,560 --> 00:56:55,324 Nu, festivit��ile vor avea loc ca de obicei. 664 00:56:59,440 --> 00:57:00,714 - Domnule Maltz. - Da, doamn�. 665 00:57:00,920 --> 00:57:03,309 Vei trimite acest mesaj codat, imediat, la Washington. 666 00:57:03,400 --> 00:57:05,083 - O po�i face pentru mine? - Desigur c� pot. 667 00:57:05,760 --> 00:57:07,159 Este pentru Stanton Rogers. E foarte important. 668 00:57:07,240 --> 00:57:08,457 Imediat, doamn�! 669 00:57:10,160 --> 00:57:13,982 Nu �tiu cum a trecut de gardieni, �tiu doar c� este aici! 670 00:57:14,120 --> 00:57:19,660 Doamn� ambasador, e o femeie �n biroul dvs. A trecut pe l�ng� g�rzi. 671 00:57:19,800 --> 00:57:23,418 V� rog, v� rog... trebuie s� m� ajuta�i! 672 00:57:23,560 --> 00:57:26,063 Hai, stai jos. 673 00:57:26,200 --> 00:57:28,725 Vreau s� plec �n �ara dvs. Nu mai pot sta aici. 674 00:57:28,920 --> 00:57:31,229 Te putem �ine aici, �n Ambasad�, doar o perioad� scurt� de timp... 675 00:57:31,360 --> 00:57:32,804 V� rog! V� rog! 676 00:57:32,840 --> 00:57:35,684 Voi face totul pentru a te ajuta, dar nu-�i pot promite nimic. 677 00:57:35,840 --> 00:57:37,171 Dumnezeu s� v� binecuv�nteze! 678 00:57:37,360 --> 00:57:39,169 Dumnezeu s� v� binecuv�nteze, dn� Ashley. 679 00:57:40,680 --> 00:57:44,764 V� mul�umesc foarte mult. Dumnezeu s� v� binecuv�nteze! 680 00:57:44,960 --> 00:57:46,598 V� mul�umesc, v� mul�umesc. 681 00:57:47,280 --> 00:57:50,238 - Alo? - Aici este Louis Desforges. 682 00:57:50,400 --> 00:57:53,221 M-am g�ndit c� ai vrea s� �ti c� doamna Ashley va supravie�ui. 683 00:57:53,720 --> 00:57:55,563 De ce ar trebui s� �tiu? 684 00:57:56,120 --> 00:57:59,578 - Pentru c� cineva ia dat otrav�. - Ce naiba vrei s� spui? 685 00:57:59,720 --> 00:58:01,802 Cred c� �tii la cine m� refer. 686 00:58:01,880 --> 00:58:04,815 N-am idee, dar dac� vrei s� insinuezi... 687 00:58:04,920 --> 00:58:05,966 Da, chiar insinuez. 688 00:58:06,080 --> 00:58:09,811 Ei bine gre�e�ti. Nu �tiu de unde ai scos asta dar trebuie s�-i punem cap�t. 689 00:58:10,040 --> 00:58:12,361 Ar trebui s� ne �nt�lnim s� vorbim despre asta. 690 00:58:12,600 --> 00:58:13,646 Sunt de acord cu tine. 691 00:58:13,840 --> 00:58:16,513 Voi fi plecat toat� ziua dar m� voi �ntoarce �n ora� desear�. 692 00:58:17,080 --> 00:58:20,004 Pe la ce or�? Ne putem �nt�lni �n Parcul B�neasa, c�nd te �ntorci. 693 00:58:20,080 --> 00:58:21,581 Pe la �apte. 694 00:58:35,880 --> 00:58:37,563 S� rezolv�m asta c�t mai repede. 695 00:58:37,640 --> 00:58:41,178 Ai spus la telefon c� cineva a �ncercat s� o otr�veasc� pe Mary Ashley. 696 00:58:41,800 --> 00:58:44,246 - �tiu cine este. - �i crezi c� eu sunt responsabil de asta? 697 00:58:44,360 --> 00:58:47,033 Ai fi putut s�-i pui c�te pu�in �n cafea din c�nd �n c�nd. 698 00:58:47,720 --> 00:58:50,359 - Ai raportat asta cuiva? - �nc� nu. 699 00:58:50,560 --> 00:58:53,222 Am vrut s� vorbesc cu tine mai �nt�i pentru c�... 700 00:58:53,360 --> 00:58:55,908 sincer, mi se pare foarte greu de crezut. 701 00:58:56,120 --> 00:58:58,281 - Crede-o. - Ce? 702 00:58:58,400 --> 00:59:00,186 Am spus s-o crezi. 703 00:59:15,000 --> 00:59:17,719 - �mi pare foarte r�u. - De ce? 704 00:59:17,920 --> 00:59:19,694 De doctorul Desforges. 705 00:59:20,240 --> 00:59:22,140 Ce e cu el? 706 00:59:22,320 --> 00:59:25,312 Corpul s�u a fost g�sit azi diminea�� �n Parcul B�neasa. 707 00:59:26,080 --> 00:59:29,345 A fost �mpu�cat. 708 00:59:29,480 --> 00:59:35,385 �ncerc s� dau de Stanton Rogers. S� m� sune imediat, v� rog. 709 00:59:39,800 --> 00:59:41,939 Da? 710 00:59:43,120 --> 00:59:47,659 Cred c� face�i o gre�eal�, �in�nd-o pe Socol aici. 711 00:59:47,800 --> 00:59:52,225 Adic�, ea este prim-balerin�. O comoar� na�ional� a ��rii. 712 00:59:52,360 --> 00:59:53,668 O putem �ine aici pentru o vreme, 713 00:59:54,160 --> 00:59:56,583 dar niciodat� nu va p�r�si Rom�nia. 714 00:59:59,280 --> 01:00:03,785 Vom g�si o cale. 715 01:00:21,680 --> 01:00:24,660 BUCURE�TI, ROM�NIA 716 01:02:49,120 --> 01:02:54,547 - Alo? Da, a�tept cu ner�bdare! - Bun�, Mary. 717 01:02:54,680 --> 01:02:57,865 - Mi-ai primit telegrama, Stanton? - Telegrama? Nu. 718 01:02:58,000 --> 01:02:59,740 L-am pus pe Eddie Maltz s-o trimit�. 719 01:02:59,920 --> 01:03:03,606 N-am primit-o. Am auzit doar c� m-ai c�utat la telefon. 720 01:03:04,000 --> 01:03:05,160 Te rog, ascult�-m� atent. 721 01:03:05,360 --> 01:03:09,956 Cineva de aici, din aceast� Ambasad�, �ncearc� s� m� omoare. 722 01:03:11,600 --> 01:03:14,785 - Dumnezeule... - �i �tiu cine este. 723 01:03:14,920 --> 01:03:18,697 - Stanton, e�ti sigur c� linia e sigur�? - Da, absolut. 724 01:03:18,840 --> 01:03:20,307 �n fiecare diminea��, de c�nd sunt aici, 725 01:03:20,480 --> 01:03:23,426 mi se pune �n cafea o cantitate mic� de arsenic. 726 01:03:24,120 --> 01:03:27,339 Am fost otr�vit� �ncet �i sistematic... 727 01:03:27,480 --> 01:03:31,541 �n fiecare diminea��, cafeaua mi-a fost adus� de c�tre Mike Slade. 728 01:03:31,680 --> 01:03:34,092 Nu, eu nu pot... 729 01:03:35,520 --> 01:03:38,694 Ascult�... n-ar fi posibil s� nu fi �tiut c�, cafeaua, a fost otr�vit�. 730 01:03:39,280 --> 01:03:43,819 - El a f�cut-o �n biroul lui! - Putea cineva s� aib� acces la acea cafea? 731 01:03:43,840 --> 01:03:44,898 Stan, nu �n�elegi! 732 01:03:45,000 --> 01:03:48,242 A �ncercat s� m� alunge din Rom�nia, �nc� de c�nd am venit aici. 733 01:03:49,080 --> 01:03:51,002 Voi informa imediat pre�edintele. 734 01:03:51,080 --> 01:03:53,731 �ntre timp voi aranja pentru tine o paz� special�. 735 01:03:54,240 --> 01:03:56,367 Avem de s�rb�torit Ziua Independen�ei s�mb�t� noaptea. 736 01:03:56,560 --> 01:03:59,802 Nu-�i f� griji, va fi �n custodie p�n� atunci. 737 01:04:00,440 --> 01:04:05,787 - De ce face asta? - Nu �tiu. 738 01:04:05,920 --> 01:04:08,866 Dar, pe naiba, voi afla. 739 01:04:09,000 --> 01:04:12,026 - McKinney. - Sunt Stanton Rogers. 740 01:04:12,320 --> 01:04:13,617 Da, domnule, ce pot face pentru dvs? 741 01:04:13,880 --> 01:04:16,906 Vreau ca s�-l re�ine�i pe Mike Slade, �n custodie, p�n� vin s�-l v�d. 742 01:04:17,000 --> 01:04:19,446 - Slade? - Nu-l l�sa�i s� vorbeasc� cu nimeni. 743 01:04:21,000 --> 01:04:22,240 M� tem c� ar fi o problem�, domnule. 744 01:04:22,320 --> 01:04:25,494 Am �ncercat s� dau de el, �n ultimele ore, dar nimeni nu �tie unde este. 745 01:04:26,840 --> 01:04:29,582 Am verificat peste tot. A disp�rut. 746 01:04:30,440 --> 01:04:33,420 SOFIA, BULGARIA 747 01:04:33,560 --> 01:04:37,223 Domnilor, membrii ai Comitetului Estic. 748 01:04:37,360 --> 01:04:42,866 �mi face pl�cere s� raportez c� misiunea din Bucure�ti a ajuns �n faza final�. 749 01:04:43,000 --> 01:04:45,343 Sir George, v� rog. 750 01:04:46,720 --> 01:04:51,305 Se va �nt�mpla pe patru iulie, la petrecerea Ambasadei Americane. 751 01:04:51,440 --> 01:04:55,388 Am aranjat s� fie prezente presa �i televiziunile interna�ionale. 752 01:04:55,520 --> 01:05:01,299 Doamna Ashley, copiii ei �i oaspe�ii vor fi cu to�ii implica�i �n asta. 753 01:05:01,440 --> 01:05:07,185 Nu �tim exact cum se va face acest lucru, �i nici nu vreau s� �tiu. 754 01:05:07,320 --> 01:05:08,742 Dar suntem cu to�ii con�tien�i 755 01:05:08,920 --> 01:05:14,233 de riscurile �i posibilele distrugeri, care probabil vor urma. 756 01:05:14,520 --> 01:05:18,183 Domnule Pre�edinte, noi suntem de partea ta. 757 01:05:20,320 --> 01:05:23,756 Ajun�i la acest punct, cred c� suntem cu to�ii �ndatora�i 758 01:05:23,960 --> 01:05:27,270 persoanei din Rom�nia care ne-a ajutat. 759 01:06:11,080 --> 01:06:12,570 Beth, spune-i lui Tim c� trebuie s� poarte cravat�. 760 01:06:12,680 --> 01:06:14,227 Vreau s� arate c�t mai bine. 761 01:06:14,840 --> 01:06:17,946 Bine, dar n-o s�-i plac�. 762 01:06:19,760 --> 01:06:23,742 Avem o gr�mad� de baloane pentru decor. Cine naiba va sufla �n toate? 763 01:06:23,880 --> 01:06:27,577 Nu fi nervos. �n acest scop, a fost angajat un civil. 764 01:06:36,320 --> 01:06:40,700 - Ce faci aici? - E�ti convins� c� vreau s� te omor. 765 01:06:40,840 --> 01:06:43,820 �i nu te �nvinov��esc. 766 01:06:45,360 --> 01:06:47,658 Bill. 767 01:06:51,960 --> 01:06:55,066 - Unde sunt baloanele? - �nc� lucr� la ele. 768 01:06:57,440 --> 01:07:01,388 �mi pare r�u. Heliu, nu-i a�a? Nu mi-am dat seama c� heliul ia foc. 769 01:07:01,520 --> 01:07:03,704 De fapt, doamn� Ashley, guvernul nostru e convins c�, 770 01:07:03,800 --> 01:07:06,735 comuni�tii din blocul sovietic ne vor distruge. 771 01:07:08,000 --> 01:07:11,026 Pe de alt� parte, comuni�tii cred c� sunt �n�ela�i 772 01:07:11,240 --> 01:07:13,595 de capitali�tii care spioneaz� �n ��rile lor. 773 01:07:13,840 --> 01:07:17,628 Ei sunt uni�i �n grupuri secrete, de oameni foarte puternici, 774 01:07:17,720 --> 01:07:19,574 al c�rui nume este Patrio�ii Libert��ii. 775 01:07:20,960 --> 01:07:25,943 Vor s� distrug� programul �n a�a fel �nc�t nimeni nu-l va mai �ncerca. 776 01:07:26,080 --> 01:07:29,277 Te-ai potrivit perfect pentru asta. O doamn� tipic american�, cu doi copii. 777 01:07:29,360 --> 01:07:30,850 O ambasadoare anun�at� cu tr�mbi�e. 778 01:07:31,000 --> 01:07:33,048 �i-au folosit contactele cu presa interna�ional� 779 01:07:33,160 --> 01:07:34,252 a�a c� vor fi cu to�ii aici, cu c��el �i purcel. 780 01:07:35,800 --> 01:07:40,863 Asasinarea dumneavoastr� va spulbera orice idee de extindere. 781 01:07:41,000 --> 01:07:42,672 S-a �nt�mplat ca Mike s� se infiltreze �n grup. 782 01:07:42,880 --> 01:07:44,507 Dar ai �ncercat s� m� omori. 783 01:07:44,560 --> 01:07:45,731 Nu, doamn�. 784 01:07:45,960 --> 01:07:48,212 Ce am �ncercat s� fac �i m-am str�duit s-o fac, doamn� Ashley 785 01:07:48,400 --> 01:07:50,356 a fost s� te �ntorci acas� �n siguran��. 786 01:07:51,040 --> 01:07:52,803 Am �ncercat s� te �mboln�vesc pu�in, ca s� p�r�se�ti Rom�nia. 787 01:07:53,000 --> 01:07:54,911 Un doctor v� a�tepta �n Washington... 788 01:07:55,000 --> 01:07:57,332 Nu v-am putut spune adev�rul ca s� nu distrugem opera�iunea. 789 01:07:57,720 --> 01:08:01,907 Nu �tim cine este fondatorul grupului. El este cunoscut doar de administrator. 790 01:08:02,040 --> 01:08:06,545 Din p�cate, prietenul t�u, dr. Desforges apar�inea grupului. 791 01:08:06,680 --> 01:08:11,379 De ce a fost ucis, atunci? Cine la ucis? 792 01:08:13,280 --> 01:08:15,259 N-am avut de ales. �tia c� fac parte din grup 793 01:08:15,360 --> 01:08:17,385 �i a devenit suspicios c�nd a aflat c� te otr�veam. 794 01:08:18,960 --> 01:08:22,544 Nu trebuia s� moar� a�a, dar nu-mi puteam permite s� m� expun�. 795 01:08:22,680 --> 01:08:26,867 - A avut copii. - N-a avut niciodat� familie. 796 01:08:27,000 --> 01:08:28,115 - El mi-a spus. - A min�it. 797 01:08:28,320 --> 01:08:30,538 - Eddie Maltz, mi-a spus acela�i lucru! - Maltz? 798 01:08:31,040 --> 01:08:32,064 Da. L-am rugat s� verifice. 799 01:08:32,160 --> 01:08:34,344 El mi-a spus c� Louis a fost c�s�torit �i avut dou� fiice. 800 01:08:34,440 --> 01:08:36,021 La naiba, trebuie s� sun la Frankfurt! 801 01:08:36,720 --> 01:08:38,290 Problema noastr� e un asasin numit Angel. 802 01:08:38,480 --> 01:08:42,143 - E un asasin profesionist... - Edward Maltz trebuie arestat imediat. 803 01:08:42,360 --> 01:08:44,134 Maltz este la baza aeronautic� din Frankfurt. 804 01:08:44,320 --> 01:08:47,835 Ne a�tept�m ca contractul cu Angel s� expire disear�, la petrecerea de 4 iulie. 805 01:08:48,320 --> 01:08:49,856 O va face c�t mai �ocant pentru public. 806 01:08:50,040 --> 01:08:52,474 Au fost ini�iate m�suri de securitate speciale. 807 01:08:53,000 --> 01:08:57,380 Avem totala cooperare a guvernului rom�n. 808 01:08:59,080 --> 01:09:02,698 �mi cere�i s� devin o �int�? 809 01:09:06,920 --> 01:09:09,980 Mai e ceva ce nu �i-am spus. 810 01:09:10,120 --> 01:09:11,496 Cu luni �n urm�, 811 01:09:12,360 --> 01:09:15,579 c�nd au auzit c� ai refuzat numirea din cauza so�ului t�u... 812 01:09:17,640 --> 01:09:18,993 au decis s�-l �nl�ture din drum. 813 01:09:19,920 --> 01:09:21,456 �i au f�cut-o. 814 01:09:23,680 --> 01:09:28,697 Au �ncercat s� par� ca un accident, ca s� nu devii suspicioas�. 815 01:09:34,920 --> 01:09:37,059 Dumnezeule... 816 01:09:38,480 --> 01:09:43,941 Putem opri toate astea, �n seara asta, dac� ne vei ajuta. 817 01:09:45,160 --> 01:09:49,699 - Dar, f�r� tine �i copiii t�i... - Nu. Nu copii mei. 818 01:09:49,840 --> 01:09:54,220 Doar pentru a p�stra aparen�ele. �i voi strecura afar� �i-i voi aduce aici. 819 01:09:54,360 --> 01:09:57,659 Nu, copiii mei! 820 01:10:01,880 --> 01:10:06,863 Tot perimetrul e izolat de solda�ii UNESCO. Nimeni nu intr� f�r� un permis. 821 01:10:07,000 --> 01:10:08,831 Avem propriile noastre puncte de control la fiecare intrare. 822 01:10:09,040 --> 01:10:12,407 Sta�i �n alert� �i p�zi�i-v� postul. 823 01:10:25,840 --> 01:10:27,888 De �ndat� ce v� face�i apari�ia cu mine, �n Sala Mare, 824 01:10:28,080 --> 01:10:30,321 patru gardieni v� va aduce aici. 825 01:10:30,760 --> 01:10:32,307 - Nu putem sta la petrecere? - Nu! 826 01:10:32,600 --> 01:10:34,090 De ce nu? 827 01:10:35,080 --> 01:10:39,540 Este secret. Nu ve�i spune nim�nui c� ve�i pleca. 828 01:10:39,680 --> 01:10:44,379 - De ce trebuie s� fie at�t de secret? - M-a�i auzit? Nimeni. 829 01:10:44,520 --> 01:10:46,977 - Tim? - Da, mam�. 830 01:10:47,120 --> 01:10:50,180 Beth? 831 01:10:51,960 --> 01:10:53,939 V� iubesc. 832 01:10:55,080 --> 01:10:57,423 Du astea afar� de aici! 833 01:10:59,640 --> 01:11:03,064 Hei, u�or! U�or! 834 01:11:03,200 --> 01:11:06,465 Nu-�i f� griji, nu-�i spargem pre�ioasele baloane! 835 01:12:15,600 --> 01:12:18,103 Hei! Stai pu�in. 836 01:12:54,160 --> 01:12:57,903 Sunt �n siguran��. Nu-�i f� griji. 837 01:12:58,040 --> 01:13:00,861 Crezi c� e acum aici? 838 01:13:01,400 --> 01:13:03,982 �mi cer sincer scuze, domnule. 839 01:13:07,920 --> 01:13:11,378 - Ar��i de parc� te-ai r�zg�ndit? - Sunt aici �i am de g�nd s� r�m�n. 840 01:13:11,520 --> 01:13:14,341 �i-am spus-o cu mult timp �n urm�. 841 01:13:30,560 --> 01:13:31,709 De unde sunt baloanele alea? 842 01:13:31,800 --> 01:13:33,358 Sunt aduse �ntotdeauna de la baza din Frankfurt. 843 01:13:33,480 --> 01:13:34,970 Ei livreaz� �i pentru Casa Alb�. 844 01:13:35,560 --> 01:13:38,506 - Cine le livreaz�? - Statul Major al For�elor Terestre. 845 01:13:38,640 --> 01:13:41,529 - Cine, din Statul Major? - Nu �tiu unitatea, dar voi afla. 846 01:13:41,600 --> 01:13:42,874 F�-o, te rog, Bill. 847 01:13:48,200 --> 01:13:52,705 Baloanele au fost luate direct din ma�ina armatei �i depozitate aici. 848 01:13:52,840 --> 01:13:54,319 A durat toat� dup�-amiaza s� le umple. 849 01:13:54,400 --> 01:13:57,278 - Cine le-a adus �n�untru? - Nu �i-a dat numele, un civil... 850 01:13:57,400 --> 01:13:58,697 Un civil? 851 01:13:58,840 --> 01:14:00,796 Ce naiba spui? Cine i-a dat permisiunea? 852 01:14:00,960 --> 01:14:04,475 Nu am v�zut h�rtia, dle colonel, dar a fost adus de dl Maltz de la ambasad�. 853 01:14:04,560 --> 01:14:06,221 Briggs v� poate spune mai multe despre asta. 854 01:14:06,320 --> 01:14:07,776 Briggs! Hei, Briggs! 855 01:14:10,480 --> 01:14:12,084 Briggs? 856 01:14:13,640 --> 01:14:14,789 Nu �n�eleg, domnule. 857 01:14:14,880 --> 01:14:17,496 El n-a p�r�sit niciodat� �nc�perea f�r� permisiune. 858 01:14:24,400 --> 01:14:27,904 FEMElE 859 01:14:42,360 --> 01:14:45,227 �ngerul este o femeie. Eddie Maltz ia dat permisiunea de a intra �n depozit. 860 01:14:45,320 --> 01:14:46,344 Uit�-te la asta. 861 01:14:47,240 --> 01:14:51,745 Tuburile cu care a umplut baloanele, con�in mai mult dec�t heliu. 862 01:14:51,880 --> 01:14:56,863 Fosfor �i propan alb, oxigen �i acetilen� destul� c�t s� arunce �n aer un cartier. 863 01:14:59,080 --> 01:15:03,346 - Mihai, vrei s�-l cau�i pe domnul Slade? - Da, doamn�. 864 01:15:04,480 --> 01:15:08,860 Trebuie s� fie undeva un detonator. C�t timp s-a scurs de c�nd a plecat? 865 01:15:09,000 --> 01:15:14,666 Potrivit sergentului, acum c�teva minute. Poate fi oriunde. 866 01:15:16,960 --> 01:15:20,248 Vreau s� fie eliberat� imediat �nc�perea. Scoate-i pe to�i afar�. 867 01:15:20,440 --> 01:15:21,555 Ce este? 868 01:15:22,000 --> 01:15:23,815 Toate acele baloane sunt mortale. 869 01:15:23,816 --> 01:15:26,346 Undeva exist� un detonator care le va aprinde 870 01:15:26,380 --> 01:15:28,832 �i toat� �nc�perea va fi aruncat� �n aer �n orice minut. 871 01:15:28,920 --> 01:15:31,878 "Vanitatea ambasadorului. " Acoperi�ul poate fi deschis. 872 01:15:32,040 --> 01:15:33,120 Nu de la comutator. 873 01:15:33,240 --> 01:15:35,879 Chiar �i cea mai mic� sc�nteie le poate declan�a. 874 01:15:36,080 --> 01:15:37,479 Ar trebui s� se poat� face manual. 875 01:15:37,680 --> 01:15:40,126 Scoate-i afar�! Spune-le ceva, �i scoate-i afar�. Hai, Bill! 876 01:15:45,080 --> 01:15:49,107 Doamnelor �i domnilor. Doamnelor �i domnilor! 877 01:15:52,720 --> 01:15:57,020 A�i putea s� v� deplasa�i rapid afar�? Avem un foc mic �n buc�t�rie. 878 01:15:57,040 --> 01:15:59,679 Nimic pentru care s� v� alarma�i, doar pentru precau�ie. 879 01:15:59,880 --> 01:16:02,087 Pute�i ie�i afar� pentru c�teva minute? 880 01:16:02,440 --> 01:16:04,123 Mul�umesc. 881 01:16:34,280 --> 01:16:37,579 - Ai grij�, Mike! - Am... 882 01:17:08,680 --> 01:17:11,626 - E�ti bine? - Sunt. 883 01:17:21,640 --> 01:17:24,541 �sta este. 884 01:17:24,680 --> 01:17:27,057 Cu grij�. 885 01:18:04,440 --> 01:18:07,420 Scuza�i-m�, doamn�, colonelul McKinney mi-a dat ordin s� eliberez sala. 886 01:20:58,080 --> 01:21:01,060 CIA 887 01:21:12,560 --> 01:21:15,905 Domnule Connor, v� rog, deschide�i u�a! 888 01:21:40,320 --> 01:21:44,063 Sir George, sunt un ofi�er de poli�ie. Vre�i s� deschide�i u�a? 889 01:21:46,960 --> 01:21:50,498 Sir George, v� rog s� deschide�i imediat! 890 01:21:52,160 --> 01:21:55,982 Sir George! Deschide�i u�a! 891 01:21:56,120 --> 01:21:59,180 Sir George, aici este un ofi�er de poli�ie. 892 01:22:33,960 --> 01:22:36,508 Nu e necesar. 893 01:22:41,280 --> 01:22:43,783 La revedere, draga mea. 894 01:22:44,960 --> 01:22:49,340 Da, am �n�eles. Bine Jerry, mul�umesc. 895 01:22:49,480 --> 01:22:50,924 Tocmai am primit un apel din Bundersland. 896 01:22:51,320 --> 01:22:54,460 Ultimul din lista lui Mike a fost arestat. To�i, cu excep�ia liderului. 897 01:22:54,920 --> 01:22:57,741 - �nc� nici un indiciu? - Nu, nu l-au identificat, �nc�. 898 01:22:57,760 --> 01:22:58,977 Slade s-a �ntors? 899 01:22:59,200 --> 01:23:01,339 Ieri. �n acela�i avion cu doamna Ashley. 900 01:23:03,200 --> 01:23:05,065 M� �ndoiesc c� o s� vrea s� se mai �ntoarc� acolo. 901 01:23:05,240 --> 01:23:08,801 Nu e de mirare. To�i au profitat de ea, �nc� de c�nd a ajuns acolo. 902 01:23:10,280 --> 01:23:12,475 A� vrea s�-mi aranjezi s-o �nt�lnesc m�ine diminea��. 903 01:23:13,280 --> 01:23:16,022 �i spune-i lui Slade c� are o nou� misiune �n Washington. 904 01:23:31,600 --> 01:23:34,819 Du-m� la sediul CIA. 905 01:23:34,960 --> 01:23:38,145 - La timp. - Ce? Ce ai spus? 906 01:23:44,960 --> 01:23:49,306 Mai �nt�i... s� vorbim. 907 01:23:49,440 --> 01:23:53,865 - Tu? - Domnule, trebuie s�-�i spun asta. 908 01:23:54,000 --> 01:23:58,460 Sunt dezam�git�. Nu e nimic �n banca din Geneva. 909 01:23:58,600 --> 01:24:02,218 La naiba, ai dreptate. Nu e nimic acolo. 910 01:24:02,360 --> 01:24:06,581 Uneori, se mai �nt�mpl�. Data viitoare voi reu�i. 911 01:24:06,720 --> 01:24:11,305 Nu va mai fi o "dat� viitoare." Nu vei primi niciun cent. 912 01:24:11,440 --> 01:24:12,657 Domnule... 913 01:24:13,040 --> 01:24:16,840 Te rog, nu lua decizii pripite. 914 01:24:17,280 --> 01:24:18,713 Putem vorbi. 915 01:24:18,960 --> 01:24:21,497 Am vorbit destul. 916 01:24:22,680 --> 01:24:24,398 M-ai auzit? 917 01:24:25,280 --> 01:24:26,850 Niciodat� nu vei mai vedea �ngerul. 918 01:24:31,000 --> 01:24:32,729 P�n� atunci... 919 01:25:03,000 --> 01:25:04,388 De ce Stanton Rogers? 920 01:25:04,600 --> 01:25:07,012 Cred c� nu mai exist� nicio onoare printre asasini. 921 01:25:07,320 --> 01:25:08,628 Asasini? 922 01:25:09,480 --> 01:25:11,710 Patrio�ii Libert��ii �i-au pierdut ultimul dintre membrii 923 01:25:11,920 --> 01:25:13,694 �i asta ne-a sc�pat de o gr�mad� de probleme. 924 01:25:14,080 --> 01:25:17,140 - Stanton Rogers? - "Liderul". 925 01:25:17,280 --> 01:25:19,407 Mary Ashley mi-a spus ceva pe c�nd zburam �napoi. 926 01:25:19,600 --> 01:25:23,752 A spus c� numai �n dou� persoane avea �ncredere, �n Pre�edinte �i �n Rogers. 927 01:25:24,160 --> 01:25:25,969 Asta m-a f�cut s� m� g�ndesc c� trebuie s� fie cineva foarte mare. 928 01:25:26,160 --> 01:25:28,811 Doar nu era ca Pre�edintele s�-�i saboteze propriul program. 929 01:25:30,120 --> 01:25:31,269 Dar cu Stanton Rogers a fost altceva. 930 01:25:31,560 --> 01:25:35,269 Era "cineva", �ntr-o pozi�ie �nalt�, �i avea toate rela�iile necesare. 931 01:25:35,320 --> 01:25:38,130 Cineva care s-a ocupat personal de publicitate, 932 01:25:38,240 --> 01:25:41,812 �i �tia exact, foarte exact ce simbolizeaz� Mary �mpreun� cu copiii ei. 933 01:25:41,960 --> 01:25:43,291 Toate astea au fost ca un clic, pentru mine. 934 01:25:43,600 --> 01:25:47,070 De fapt, a fost c�t pe ce s� nu func�ioneze. 935 01:25:48,360 --> 01:25:49,452 Crezi c� se va �ntoarce acolo? 936 01:25:49,680 --> 01:25:52,183 Nu-mi place s� pariez, dar ��i spun un lucru. 937 01:25:53,320 --> 01:25:54,764 Doamna are curaj. 938 01:25:55,920 --> 01:25:58,219 �tii, desigur, de ce te-am rugat s� vi aici. 939 01:25:58,220 --> 01:25:59,663 Domnule Pre�edinte... 940 01:25:59,800 --> 01:26:01,779 Nu, nu... �tiu. Simt compasiune pentru tine, crede-m�. 941 01:26:01,960 --> 01:26:04,383 - Pot s�-�i ar�t ceva? - Da. 942 01:26:04,960 --> 01:26:06,484 Aceast� scrisoare a sosit ieri la Casa Alb�. 943 01:26:06,680 --> 01:26:10,810 Ionescu a cerut s�-mi fie �nm�nat� personal. 944 01:26:11,120 --> 01:26:12,690 - Ionescu? - Da. 945 01:26:12,960 --> 01:26:18,705 �mi cere s� fac tot posibilul, s� te conving s� te �ntorci �n Rom�nia. 946 01:26:18,840 --> 01:26:20,228 El a men�ionat chiar �i de 23 de disiden�i. 947 01:26:20,520 --> 01:26:21,726 Ce? 948 01:26:21,920 --> 01:26:26,061 Va da permisiunea la 23 de disiden�i s� p�r�seasc� �ara. 949 01:26:26,200 --> 01:26:30,705 Poate chiar la �nc� c��iva. G�nde�te-te la c�te ar face, dac� ai reveni, 950 01:26:30,840 --> 01:26:33,820 dar cred c� este destul de evident. 951 01:26:33,960 --> 01:26:39,091 Deci, ai acum doi pre�edin�i, care-�i cer s� te r�zg�nde�ti. 952 01:26:40,840 --> 01:26:42,353 - Dac� a� fi de acord, dle pre�edinte... - Da. 953 01:26:43,640 --> 01:26:46,484 Insist ca �ara noastr� s�-i acorde azil Corinei Socol. 954 01:26:46,840 --> 01:26:50,458 �mi pare r�u, Mary, nu �tiu cum am face asta f�r� s�-l ofens�m pe Ionescu. 955 01:26:50,600 --> 01:26:56,425 �l cunosc pe omul acesta, dle pre�edinte. O folose�te ca pe un instrument de schimb. 956 01:26:57,800 --> 01:27:03,420 - Cum o scoatem din Rom�nia? - Cu avioanele de transport ale armatei. 957 01:27:03,560 --> 01:27:08,259 Bine. Rezolv asta cu Ministerul. 958 01:27:10,320 --> 01:27:14,142 - V� mul�umesc, domnule pre�edinte. - Cu pl�cere. 959 01:27:17,520 --> 01:27:21,388 Oh... ar mai fi ceva. 960 01:27:23,040 --> 01:27:26,862 - Da, Mary? - Am nevoie de Mike Slade. 961 01:27:27,000 --> 01:27:30,948 - El a fost deja numit �n alt� parte. - Slade. 962 01:27:34,280 --> 01:27:39,388 Am sentimentul c� sunt �antajat. 963 01:27:39,520 --> 01:27:44,378 De fapt, acum �n�eleg, de ce v-a�i descurcat at�t de bine �n Rom�nia. 964 01:27:44,520 --> 01:27:46,317 V� mul�umesc, domnule pre�edinte. V� mul�umesc, foarte mult! 965 01:27:46,920 --> 01:27:48,387 Mary! 966 01:27:49,920 --> 01:27:53,742 - Stai departe de necazuri. - Bine. 967 01:28:00,160 --> 01:28:01,843 Bun�. 968 01:28:04,880 --> 01:28:06,177 Bun�. 969 01:28:06,960 --> 01:28:09,485 Vom fi din nou vecini, domnule Slade. 970 01:28:09,960 --> 01:28:11,063 Voi fi �n biroul de al�turi, 971 01:28:11,160 --> 01:28:12,718 p�n� la sf�r�itul s�pt�m�nii, c�nd m� voi �ntoarce. 972 01:28:14,120 --> 01:28:18,181 - Acas�? - Nu, �n Rom�nia. 973 01:28:18,320 --> 01:28:20,311 Am vorbit cu pre�edintele, �n aceast� diminea�� 974 01:28:21,480 --> 01:28:23,107 �i mi-a spus s� m� feresc de necazuri. 975 01:28:23,920 --> 01:28:28,380 - Pre�edintele are sim�ul umorului. - �i tu te vei �ntoarce acolo! 976 01:28:29,760 --> 01:28:32,866 Nu. Acum, te �n�eli... 977 01:28:33,000 --> 01:28:36,185 Am fost numit �n alt� parte. Pre�edintele, tocmai mi-a spus... 978 01:28:36,320 --> 01:28:39,630 Nu. Tocmai mi-a spus mie, c� nici s� m� g�ndesc s� m� �ntorc 979 01:28:39,800 --> 01:28:41,472 f�r� Mike Slade. 980 01:28:42,600 --> 01:28:47,822 I-am spus, desigur, c� poate nu vrei, dar a insistat. 981 01:28:49,520 --> 01:28:52,262 - A insistat? - Da. 982 01:28:53,320 --> 01:28:57,302 P�i, poate asta va ajuta la rezolvarea problemei. 983 01:29:01,240 --> 01:29:02,343 Problem�? 984 01:29:02,840 --> 01:29:06,571 Dac� ambasadorilor nu le este permis s� fraternizeze cu str�inii, 985 01:29:07,760 --> 01:29:11,344 cu cine vor fraterniza? 986 01:29:13,480 --> 01:29:19,066 - Trebuie s� fie cineva, nu? - Absolut. Trebuie s� fie. 987 01:29:21,080 --> 01:29:23,981 P�n� atunci... 988 01:29:26,480 --> 01:29:28,778 Cafea? 86682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.