Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,360 --> 00:00:19,000
PERHO, FINLANDA
2
00:01:22,000 --> 00:01:25,629
�n 1978, italianul Aldo Moro
a fost r�pit
3
00:01:25,800 --> 00:01:28,075
�i ulterior ucis.
4
00:01:29,040 --> 00:01:34,899
�n 1986,
suedezul Olof Palme a fost asasinat.
5
00:01:35,040 --> 00:01:39,943
Iar acum, dizidentul rom�n
Marin Groza va fi urm�torul.
6
00:01:40,080 --> 00:01:41,331
E mult prea periculos.
7
00:01:41,520 --> 00:01:44,751
- Am pune tot ce avem �n primejdie.
- Mie-mi spui.
8
00:01:46,800 --> 00:01:50,543
Dac� ar ie�i toate astea la lumin�,
ne-ar distruge, nu?
9
00:01:50,680 --> 00:01:55,982
Prostii! Am deveni eroi.
Nu sunt distru�i cei care fac asta.
10
00:01:56,120 --> 00:01:58,907
- Trebuie s� existe o alt� cale.
- Nu exist� o alt� cale.
11
00:01:59,040 --> 00:02:00,655
De-a lungul ultimilor cinci ani
12
00:02:00,760 --> 00:02:04,651
lumea a v�zut asasinarea
lui Anwar Sadat �i Indira Gandi
13
00:02:06,000 --> 00:02:09,777
chiar �i �ncercarea de asasinare a Papei.
14
00:02:09,920 --> 00:02:13,458
Realiz�rile noastre sunt impresionante.
Sunt sigur c� sunte�i de acord.
15
00:02:13,600 --> 00:02:15,932
Avem un scop comun:
16
00:02:16,240 --> 00:02:18,652
distrugerea politicii de extindere.
17
00:02:20,080 --> 00:02:25,825
Vom folosi toate mijloacele
pentru a atinge acest obiectiv.
18
00:02:25,960 --> 00:02:29,100
Vom continua conform planului.
19
00:02:29,240 --> 00:02:32,744
Voi informa Liderul.
20
00:02:32,880 --> 00:02:36,702
Lua�i obi�nuitele m�suri de precau�ie
c�nd c�l�tori�i.
21
00:03:38,400 --> 00:03:42,382
�ANSA ZEILOR
Partea �nt�i
22
00:05:20,520 --> 00:05:24,024
ORA�UL JUNCTION, KANSAS
23
00:05:24,600 --> 00:05:27,467
Mary!
24
00:05:27,600 --> 00:05:31,104
Cobor! Cobor!
25
00:05:34,240 --> 00:05:35,275
Niciun, r�mas bun?
26
00:05:35,400 --> 00:05:37,265
Am o interven�ie chirurgical�
�n aproximativ o jum�tate de or�.
27
00:05:37,560 --> 00:05:39,539
Te iubesc.
28
00:05:40,200 --> 00:05:44,182
- Nu mai am petreceri aniversare?
- Nu, p�n� peste un an.
29
00:05:44,320 --> 00:05:48,461
- M-am s�turat de �ampanie.
- Ar��i minunat.
30
00:05:48,600 --> 00:05:51,740
�i ai fost minunat� asear�.
31
00:05:53,120 --> 00:05:56,499
Pe cur�nd.
Pa, copii!
32
00:06:04,560 --> 00:06:05,663
Bun� diminea�a.
33
00:06:05,760 --> 00:06:08,228
- Astea-s noile cereale ce le-ai cump�rat?
- Au s� v� plac�.
34
00:06:08,320 --> 00:06:09,651
Ba nu!
35
00:06:09,840 --> 00:06:12,866
- �i-am spus c� sunt pline de chimicale.
- Sunt delicioase.
36
00:06:13,000 --> 00:06:16,868
- Am auzit c� ai un D la matematic�.
- Te-a �n�elat auzul.
37
00:06:17,000 --> 00:06:21,141
Sunt o profesoar� de colegiu cu un fiu
care nu se poate ocupa de matematic�!
38
00:06:21,280 --> 00:06:22,622
E �n regul�,
nu e�ti profesoar� de matematic�.
39
00:06:22,720 --> 00:06:26,781
Mam�, sunt pline de conservan�i.
N-am s� pun a�a ceva �n gur�.
40
00:06:27,560 --> 00:06:30,540
- Nici m�car nu ai gustat.
- Trebuie s� plec.
41
00:06:30,680 --> 00:06:31,715
- Ai bani de pr�nz?
- Da.
42
00:06:31,800 --> 00:06:32,903
- C�r�ile?
- Da.
43
00:06:33,040 --> 00:06:34,416
A�teapt�! Ce spui de un s�rut?
44
00:06:35,720 --> 00:06:38,223
- La revedere.
- Te iubesc.
45
00:06:38,360 --> 00:06:41,022
Te iubesc.
46
00:06:52,080 --> 00:06:55,379
Marin Groza provoac�
guvernarea lui Ionescu, �n Rom�nia.
47
00:07:23,040 --> 00:07:26,624
Bun� diminea�a.
48
00:07:28,880 --> 00:07:33,465
Inten�ionez s� lansez o nou� politic�
bazat� pe cooperare...
49
00:07:33,600 --> 00:07:38,503
comer� �i prietenie cu toate ��rile
din spatele Cortinei de Fier.
50
00:07:40,080 --> 00:07:41,524
Problemele pe care le avem �n comun
51
00:07:41,720 --> 00:07:44,655
sunt mai mari
dec�t problemele care ne despart.
52
00:07:46,840 --> 00:07:51,823
David, ce spui de rela�ia actual�
dintre Rom�nia �i Uniunea Sovietic�?
53
00:07:51,960 --> 00:07:55,703
E mai puternic� acum,
de c�nd Ionescu a preluat puterea.
54
00:07:55,840 --> 00:07:59,981
Dar, c�nd sovieticii au luat Afganistanul
pozi�ia Rom�niei a fost critic�.
55
00:08:00,120 --> 00:08:05,979
Aminti�i-v� c� atitudinea Rom�niei
depinde de cine este la putere.
56
00:08:06,120 --> 00:08:10,341
Liderul lor Ionescu e la guvernarea ��rii,
pe care o conduce cu o m�n� de fier,
57
00:08:10,480 --> 00:08:13,381
ceea ce este comun �n Europa de Est.
58
00:08:13,520 --> 00:08:18,867
Dar el a rezistat la putere mult timp
�i din motive foarte interesante.
59
00:08:20,720 --> 00:08:24,304
Nu uita�i eseul
cu ��rile Pactului de la Var�ovia.
60
00:08:28,320 --> 00:08:32,859
- Doamn� Ashley, v-a�i n�scut �n Rom�nia?
- Nu, aici, �n Kansas.
61
00:08:33,000 --> 00:08:36,504
- P�rin�ii mei s-au n�scut �n Bucure�ti.
- Asta e interesant.
62
00:08:36,640 --> 00:08:40,064
Mul�umesc, David.
A�tept cu ner�bdare eseul t�u de luni.
63
00:08:40,200 --> 00:08:44,819
ANTIBES, FRAN�A
64
00:09:07,840 --> 00:09:12,584
Liderul a decis
c� ar trebui s� angaj�m o nou� persoan�.
65
00:09:12,720 --> 00:09:16,019
Un argentinian pe nume Angel.
66
00:09:16,160 --> 00:09:19,857
"�nger"?
Destul de ironic.
67
00:09:20,920 --> 00:09:25,266
Are antecedente foarte impresionante:
crima Khalistan, �n India...
68
00:09:25,400 --> 00:09:28,380
Asasinatele din Cambodgia.
69
00:09:28,520 --> 00:09:33,219
Se pare c� a fost �n spatele asasin�rii
celor �ase ofi�eri din Israel.
70
00:09:33,360 --> 00:09:36,944
Israeli�ii ar pl�ti un milion de dolari
pentru el.
71
00:09:37,080 --> 00:09:42,746
- Cum �l contact�m?
- Prin amanta lui.
72
00:09:42,880 --> 00:09:47,385
Numele ei e Munos.
Are un apartament �n Miami.
73
00:09:47,520 --> 00:09:51,820
- Cine e responsabil cu aranjamentele?
- Harry Lantz.
74
00:09:53,720 --> 00:09:58,498
E din Miami.
Liderul a vorbit deja cu el.
75
00:10:00,360 --> 00:10:04,308
- Este ciudat, totu�i.
- Ce vrei s� spui?
76
00:10:04,440 --> 00:10:07,898
Liderul.
Nu �tim cine este...
77
00:10:08,040 --> 00:10:12,625
�i totu�i, controleaz� organiza�ia noastr�
�ntr-un mod magistral.
78
00:10:12,760 --> 00:10:15,285
Haide, suntem deja
cu 700 de puncte �n urm�.
79
00:10:15,360 --> 00:10:18,659
�mi pare r�u, nu m� pot concentra.
80
00:10:19,720 --> 00:10:21,108
Te preocup� ceva, Flo?
81
00:10:21,280 --> 00:10:23,373
Am promis s� nu spun.
82
00:10:25,360 --> 00:10:29,547
- Cui i-ai promis?
- Celor doi agen�i FBI din Washington.
83
00:10:29,680 --> 00:10:34,822
- Au �ntrebat de tine �n diminea�a asta.
- Ce fel de �ntreb�ri?
84
00:10:34,960 --> 00:10:38,782
Nu �tiu...
Dac� e o americanc� loial�.
85
00:10:38,920 --> 00:10:44,108
Dac� e o so�ie �i mam� bun�.
Dac� folose�te droguri.
86
00:10:44,240 --> 00:10:49,064
- Droguri?
- De ce ar pune astfel de �ntreb�ri?
87
00:10:49,200 --> 00:10:51,942
Stai un pic, cred c� �tiu!
Cred c� e legat de via�a mea ca profesor.
88
00:10:52,040 --> 00:10:53,359
Cum?
89
00:10:53,600 --> 00:10:57,787
Via�a mea ca profesor. Universitatea face
unele investiga�ii pentru guvern.
90
00:10:57,920 --> 00:11:01,629
Cred c� trebuie
s�-i verifice cu aten�ie pe to�i.
91
00:11:01,840 --> 00:11:04,047
Cred c� m� voi pensiona.
92
00:11:04,440 --> 00:11:06,567
Scuz�-m�, c� sunt at�t de direct�,
93
00:11:06,640 --> 00:11:09,712
dar a fost vreo discu�ie
legat� despre via�a mea ca profesor?
94
00:11:10,120 --> 00:11:14,329
Nimic deocamdat�. Nu vor fi investiga�ii
p�n� la sf�r�itul verii.
95
00:11:14,520 --> 00:11:18,490
- Nimeni n-a �ntrebat nimic?
- Nu. Scuz�-m�, trebuie s� plec.
96
00:12:28,080 --> 00:12:30,355
- Bun� seara, domnule.
- Bun� seara.
97
00:12:31,600 --> 00:12:36,742
Caut o femeie, pe nume Luiza Munos.
98
00:12:38,720 --> 00:12:42,918
- Hei, e o urgen��.
- �mi pare r�u, n-o cunosc.
99
00:12:58,760 --> 00:13:01,740
Doamna Munos?
100
00:13:05,680 --> 00:13:09,184
Sunte�i doamna Luiza Munos?
101
00:13:09,320 --> 00:13:12,266
Poate.
102
00:13:17,000 --> 00:13:19,377
Harry Lantz.
103
00:13:30,440 --> 00:13:35,582
- Deci?
- Ai un prieten numit Angel?
104
00:13:37,160 --> 00:13:41,062
- Ai de g�nd s�-mi iei un rom?
- Desigur.
105
00:13:41,200 --> 00:13:44,419
Hei, adu ni�te rom!
106
00:13:45,720 --> 00:13:49,747
Uite...
mi-ar pl�cea s�-�i �nt�lnesc "�ngerul".
107
00:13:52,240 --> 00:13:56,108
Nimeni nu vorbe�te cu Angel.
108
00:13:57,480 --> 00:14:00,699
Drag�, ascult�-m�.
109
00:14:00,840 --> 00:14:06,460
Vorbim despre mul�i bani.
�n�elegi?
110
00:14:06,600 --> 00:14:09,137
Iar eu �i-am spus
c� nimeni nu vorbe�te cu Angel.
111
00:14:09,240 --> 00:14:10,832
Atunci cum naiba poate fi...
112
00:14:14,480 --> 00:14:19,941
Cum pot face afaceri cu el
dac� nu pot s�-l �nt�lnesc?
113
00:14:23,800 --> 00:14:28,305
Tu �mi spui mie,
eu �i voi spune lui.
114
00:14:28,440 --> 00:14:31,500
Angel spune: da, eu spun da.
115
00:14:31,640 --> 00:14:35,144
Dac� Angel spune nu... eu spun nu.
116
00:14:36,840 --> 00:14:40,708
Spune-i...
117
00:14:40,840 --> 00:14:45,106
- Spune-i c� este un contract.
- Un contract? Pe cine?
118
00:14:48,240 --> 00:14:52,791
Marin Groza, disidentul rom�n,
trebuie s� moar�.
119
00:14:55,000 --> 00:14:56,945
�n�eles.
120
00:14:59,880 --> 00:15:01,723
- A�i terminat cu joaca?
- Ni-i te al�turi?
121
00:15:01,840 --> 00:15:04,206
Azi nu.
Haide�i, masa de pr�nz e gata.
122
00:15:05,040 --> 00:15:07,497
Fii atent, Tim.
123
00:15:07,640 --> 00:15:08,982
- E�ti bine, tati?
- Da.
124
00:15:09,160 --> 00:15:10,582
- Sigur?
- Da.
125
00:15:16,840 --> 00:15:20,264
Opre�te-te, tri�or mic ce e�ti.
126
00:15:22,120 --> 00:15:27,023
Serios, mam�.
Oamenii civiliza�i nu m�n�nc� animale.
127
00:15:27,160 --> 00:15:30,857
- Atunci ia-�i o salat�.
- Sau po�i merge afar� s� pa�ti.
128
00:15:31,000 --> 00:15:34,458
- M�n�nc�-�i m�ncarea, Tim.
- M�n�nc. Uite.
129
00:15:34,600 --> 00:15:36,556
- E�ti dezgust�tor.
- Nu m� la�i nici la mas�?
130
00:15:36,640 --> 00:15:38,403
Nu po�i m�nca ca o persoan� normal�?
131
00:15:38,720 --> 00:15:40,676
- Ar trebui s� vindem copiii?
- Pe am�ndoi?
132
00:15:40,880 --> 00:15:44,464
- Pe am�ndoi. Ast�zi. Acum.
- Bun� idee, dar vrea cineva s�-i cumpere?
133
00:15:44,800 --> 00:15:47,075
Atunci va trebui s�-i p�str�m.
�mi place tat�l lor.
134
00:15:48,560 --> 00:15:50,004
�i eu sunt nebun dup� mama lor.
135
00:15:51,440 --> 00:15:53,704
- R�spund eu.
- Nu, o s� r�spund eu.
136
00:15:54,760 --> 00:15:56,318
Alo?
137
00:15:56,800 --> 00:15:58,825
- Sunte�i profesoara Ashley?
- Da, sunt Mary Ashley.
138
00:15:58,920 --> 00:16:00,319
- A�tepta�i, vi-l dau pe Pre�edinte.
- Pe cine?
139
00:16:01,080 --> 00:16:03,867
Am spus s� sta�i pe fir
cu pre�edintele Nelson.
140
00:16:04,000 --> 00:16:08,266
- Cine este?
- Nu �tiu, probabil vreo glum�.
141
00:16:08,400 --> 00:16:10,630
Bun�, doamn� Ashley?
Sper c� nu v� �ntrerup de la ceva?
142
00:16:10,720 --> 00:16:15,578
Dumnezeule, e el, Pre�edintele.
I-am recunoscut vocea.
143
00:16:16,240 --> 00:16:20,506
V-am citit articolul din Foreign Affairs.
144
00:16:20,640 --> 00:16:23,325
�i sunt de acord cu ceea ce
scrie �n cartea dumneavoastr�.
145
00:16:23,400 --> 00:16:26,574
Despre politica din Europa de Est.
146
00:16:27,160 --> 00:16:31,620
�i sunt interesat de planul dvs
de a combina pactele economice.
147
00:16:31,760 --> 00:16:34,786
El a citit cartea mea.
148
00:16:34,920 --> 00:16:38,868
Poate �ti�i, doamn� Ashley,
de noul meu plan,
149
00:16:39,000 --> 00:16:44,017
�i c� ne dorim restabilirea
rela�iilor diplomatice cu Rom�nia.
150
00:16:44,160 --> 00:16:46,424
Da, domnule.
151
00:16:46,560 --> 00:16:49,142
Motivul pentru care am sunat,
doamn� Ashley,
152
00:16:49,280 --> 00:16:54,502
este c� vreau s� v� propun
ca ambasador �n Rom�nia.
153
00:16:57,320 --> 00:16:59,709
�n�eleg, desigur,
c� aceasta este o decizie mare
154
00:16:59,800 --> 00:17:03,418
�i pe care a-�i vrea
s� o discuta�i cu familia,
155
00:17:03,720 --> 00:17:07,702
dar sper c� ve�i lua
cererea mea �n serios.
156
00:17:07,840 --> 00:17:11,503
Da, o iau, domnule.
157
00:17:11,640 --> 00:17:16,304
V� mul�umesc, doamn� Ashley,
�i sper c� ve�i accepta.
158
00:17:16,440 --> 00:17:19,864
A�tept cu ner�bdare s� aud ve�ti de la dvs.
P�n� atunci, la revedere.
159
00:17:19,960 --> 00:17:21,632
La revedere, domnule pre�edinte.
160
00:17:33,840 --> 00:17:36,343
- Ei bine?
- Chiar a fost pre�edintele?
161
00:17:36,480 --> 00:17:41,497
A spus c� dore�te s� m� propun�
ca ambasador �n Rom�nia.
162
00:17:41,640 --> 00:17:46,145
- Tu?
- Ambasador �n Rom�nia?
163
00:17:46,280 --> 00:17:49,067
Este absolut incredibil.
164
00:17:52,680 --> 00:17:56,104
N-am de g�nd s� merg �n Rom�nia!
165
00:17:56,240 --> 00:17:59,983
Tat�, nu merg �n Rom�nia!
166
00:18:00,120 --> 00:18:03,396
Calmeaz�-te.
Stai jos, Beth.
167
00:18:04,040 --> 00:18:08,386
- Nu vreau s� merg.
- Vom vorbi despre asta.
168
00:18:08,520 --> 00:18:10,863
Este...
169
00:18:11,000 --> 00:18:14,538
- Doamne, ce onoare!
- �tiu!
170
00:18:14,680 --> 00:18:19,822
Nu-i condamn. Nimeni nu �tie
mai multe despre Europa de Est dec�t tine.
171
00:18:21,840 --> 00:18:24,957
Ei �tiu cu siguran�� ce fac.
172
00:18:25,200 --> 00:18:26,428
Dar ce?
173
00:18:26,880 --> 00:18:31,146
Trebuie s� te g�nde�ti atent, asta e tot.
174
00:18:32,200 --> 00:18:37,581
Cum ne-ar afecta asta.
Pe to�i patru.
175
00:18:37,720 --> 00:18:41,542
Absolut. Absolut.
176
00:18:41,680 --> 00:18:46,208
Poate ai putea merge �nainte cu copiii,
177
00:18:46,320 --> 00:18:47,947
iar eu voi veni mai t�rziu.
178
00:18:48,240 --> 00:18:50,663
Nu. Nici g�nd, Edward.
179
00:18:50,800 --> 00:18:54,748
Eu nu pot pleca
�i s�-mi las pur �i simplu pacien�ii.
180
00:18:54,880 --> 00:18:57,417
- Desigur c� nu, �tiu asta.
- Spitalul ar...
181
00:18:57,520 --> 00:18:59,420
De fapt, pur �i simplu n-ar merge.
182
00:19:00,440 --> 00:19:02,624
- Nici nu vreau s� mearg�.
- Totu�i, �i-ar place.
183
00:19:02,720 --> 00:19:04,210
F�r� totu�i!
184
00:19:05,680 --> 00:19:11,425
Este uimitor c� am fost �ntrebat�,
dar nu pot.
185
00:19:11,560 --> 00:19:13,551
- Vom vorbi mai t�rziu despre asta.
- Nu, nu m� r�zg�ndesc!
186
00:19:13,640 --> 00:19:15,733
Nu lua decizii pripite...
187
00:19:16,240 --> 00:19:19,778
Edward!
Hot�r�rea e luat�.
188
00:19:27,360 --> 00:19:28,543
Ve�ti triste, Paul.
189
00:19:28,720 --> 00:19:31,769
Doamna Ashley a refuzat postul.
190
00:19:33,520 --> 00:19:35,829
Nu vrea s� se mute departe de so�ul ei.
191
00:19:36,040 --> 00:19:39,339
Cred c� va trebui s� c�ut�m
la Departamentul de Stat.
192
00:19:40,040 --> 00:19:42,531
Diploma�i de carier� are toat� lumea.
Asta-i tradi�ia.
193
00:19:42,720 --> 00:19:45,609
Nu, acest lucru
trebuie s� fie tratat diferit.
194
00:19:46,920 --> 00:19:49,605
Vreau s� �ncerc ceva nou �n Europa de Est.
195
00:19:49,800 --> 00:19:52,610
�i pentru asta ave�i de g�nd
s� trimite�i o amatoare?
196
00:19:53,080 --> 00:19:55,594
Este un risc, �tiu,
dar trebuie s� ni-l asum�m.
197
00:19:55,800 --> 00:20:00,043
Ea este exact ceea ce avem nevoie.
198
00:20:00,080 --> 00:20:02,662
Paul, ur�sc s�-�i amintesc,
dar am�ndoi �tim
199
00:20:02,760 --> 00:20:06,992
c� mul�i oameni puternici ar fi �nc�nta�i
dac� programul t�u n-ar reu�i.
200
00:20:09,560 --> 00:20:11,505
Oricum, m� tem
c� ai pierdut-o pe doamna Ashley.
201
00:20:12,440 --> 00:20:15,193
N-a� renun�a deja la doamna Ashley.
202
00:20:20,680 --> 00:20:23,740
Ne vom g�ndi la ceva.
203
00:20:28,440 --> 00:20:32,865
Bine... Tu adu-mi-l pe Angel.
204
00:20:33,000 --> 00:20:34,046
Adu-mi-l aici m�ine...
205
00:20:34,240 --> 00:20:37,983
�i atunci va primi numele.
206
00:20:39,160 --> 00:20:41,663
Bine?
207
00:20:41,800 --> 00:20:44,906
Nu. El vrea s� �tie numele.
208
00:20:46,920 --> 00:20:49,024
Bine.
209
00:20:55,520 --> 00:20:56,976
��i aminte�ti numele �sta?
210
00:20:57,080 --> 00:20:58,547
Spune-i-l...
211
00:20:59,400 --> 00:21:01,368
�i va �ti c� nu-l fac s�-�i piard� timpul.
212
00:21:02,800 --> 00:21:07,146
- �mi place c�nd �mi �opte�ti la ureche.
- Chiar?
213
00:21:08,280 --> 00:21:11,977
- ��i place de mine?
- Sigur c� da.
214
00:21:13,160 --> 00:21:17,904
- Nu te duci la culcare? Acum?
- Da. Ce idee grozav�.
215
00:21:28,680 --> 00:21:30,113
Bun� diminea�a!
216
00:21:31,240 --> 00:21:34,664
- 'Nea�a.
- �i-am preg�tit o baie.
217
00:21:34,800 --> 00:21:39,066
- Apoi o s�-�i fac micul dejun.
- Grozav.
218
00:21:39,200 --> 00:21:42,442
Am s�-�i fac o omlet� fantastic�.
Angel m-a �nv��at.
219
00:21:42,640 --> 00:21:43,959
Da?
220
00:21:44,640 --> 00:21:47,791
Mai spune-mi despre Angel,
cum ar fi... c�nd �l voi �nt�lni.
221
00:21:48,000 --> 00:21:50,798
L-am sunat, diminea�a asta.
Va fi �n cur�nd aici.
222
00:21:51,640 --> 00:21:56,259
- �ntr-adev�r? Asta-i grozav.
- Vino �i sari �n baie, acum.
223
00:21:56,400 --> 00:21:58,698
Sigur.
224
00:22:09,960 --> 00:22:13,384
Am un cadou pentru tine.
225
00:22:13,520 --> 00:22:17,547
Ce-i? Nu pot auzi ce spui
din cauza zgomotului.
226
00:22:17,680 --> 00:22:21,548
Am un cadou pentru tine,
de la Angel.
227
00:22:21,680 --> 00:22:26,299
- Ce dr�gu�. Ce este?
- Acesta.
228
00:22:41,600 --> 00:22:45,161
Am un mesaj pentru tine de la Angel.
Nu-i place omul pe care l-ai trimis.
229
00:22:45,240 --> 00:22:46,571
Prea curios.
230
00:22:47,640 --> 00:22:48,766
Rom.
231
00:22:48,960 --> 00:22:51,428
Da, spune c� o va face.
232
00:22:52,200 --> 00:22:55,658
A�teapt�, am s�-l scriu.
233
00:23:01,280 --> 00:23:02,679
Angel n-are nevoie de avans.
234
00:23:03,560 --> 00:23:06,336
Nimeni nu-l p�c�le�te.
235
00:23:08,200 --> 00:23:13,388
Sigur. Dup� ce termin� treaba,
trimite�i banii la Banca de Stat din Z�rich.
236
00:23:13,520 --> 00:23:18,867
Num�rul de cont este J349677.
237
00:23:19,000 --> 00:23:22,458
L-ai notat? Bun.
238
00:23:24,720 --> 00:23:26,142
Tocmai am auzit la radio, d-n� Ashley.
239
00:23:26,320 --> 00:23:30,734
Dumneata, Alf Landon �i Eisenhower
sunte�i greii politicii din Kansas.
240
00:23:31,600 --> 00:23:33,101
Sunt o profesoar�, nu un politician.
241
00:23:33,280 --> 00:23:36,943
A� vrea acum s�-mi spui
dac� po�i elimina aceste pete?
242
00:23:38,200 --> 00:23:42,944
O s� v�d ce pot face.
E o adolescent� mare acum?
243
00:23:43,080 --> 00:23:46,060
Beth s-a n�scut adolescent�.
244
00:23:46,200 --> 00:23:49,340
- Dar Tim?
- E ca �i Beth.
245
00:23:54,440 --> 00:23:55,987
Bine. Ce este?
246
00:23:56,080 --> 00:23:59,675
Nu �tiu, cred c� m� simt un pic vinovat.
247
00:24:01,000 --> 00:24:03,412
De ce?
Pentru c� nu a acceptat numirea?
248
00:24:03,520 --> 00:24:05,909
Da, m� simt pu�in responsabil.
249
00:24:06,520 --> 00:24:08,385
�i dac� nu mai prinde
o oportunitate ca asta?
250
00:24:10,040 --> 00:24:12,053
Vorbesc despre a fi �ovinist.
251
00:24:12,880 --> 00:24:15,064
Du-o undeva.
�i a�a n-a�i fost nic�ieri.
252
00:24:15,240 --> 00:24:17,845
�n Londra sau Paris,
pentru c�teva s�pt�m�ni.
253
00:24:19,600 --> 00:24:24,025
Ar putea fi o idee bun�.
La naiba, putem merge �n Rom�nia.
254
00:26:26,240 --> 00:26:30,586
- ��i faci temele?
- Este o scrisoare de adio pentru Arnold.
255
00:26:30,720 --> 00:26:35,783
- De adio? Credeam c�-l placi.
- A vrut s� se culce cu mine.
256
00:26:38,400 --> 00:26:42,700
Nu-mi place chestia asta.
Nu-mi plac �ntr-adev�r chestiile astea.
257
00:26:42,840 --> 00:26:47,300
Adic�, nu m� deranjeaz� s� m� �ndr�gostesc,
dar nu voi face niciodat� sex.
258
00:26:47,440 --> 00:26:52,059
Ai doar 14 ani, drag�.
Lucrurile se vor schimba.
259
00:26:52,200 --> 00:26:55,385
Niciodat�.
Nu m� voi schimba niciodat�.
260
00:26:55,520 --> 00:26:59,786
- E�ti sigur�?
- Categoric.
261
00:27:01,280 --> 00:27:04,659
Bine, e decizia ta.
262
00:27:10,400 --> 00:27:12,470
- Mam�?
- Da, drag�.
263
00:27:12,680 --> 00:27:14,966
Ce a spus pre�edintele
atunci c�nd l-ai refuzat?
264
00:27:15,480 --> 00:27:17,232
Nu-mi amintesc exact cuvintele lui,
265
00:27:17,320 --> 00:27:20,266
dar �mi amintesc c� n-a fost prea �nc�ntat.
266
00:27:23,120 --> 00:27:25,497
Transmite-i cele bune lui Arnold
din partea mea.
267
00:27:30,360 --> 00:27:33,659
Gata, profesoar� Ashley,
stingem luminile.
268
00:27:35,120 --> 00:27:38,624
Se vede c� ai avut o zi grea.
269
00:27:51,120 --> 00:27:53,941
Da, chiar acolo.
270
00:27:59,920 --> 00:28:04,186
- Ei bine?
- Un pacient de la Fort Riley.
271
00:28:04,320 --> 00:28:07,380
Aproape l-am pierdut.
272
00:28:07,520 --> 00:28:12,708
�i �n aceast� dup�-amiaz�, am avut
o feti�� de 14 ani, cu herpes genital.
273
00:28:12,840 --> 00:28:14,914
�mi fac griji pentru Beth.
274
00:28:14,915 --> 00:28:18,745
Nu trebuie,
inten�ioneaz� s� moar� virgin�.
275
00:28:31,040 --> 00:28:35,147
- E mai bine?
- Minunat.
276
00:28:39,400 --> 00:28:42,984
- ��i pare r�u c� ai refuzat?
- Nu.
277
00:28:46,480 --> 00:28:49,540
Te iubesc, Mary Ashley.
278
00:28:50,600 --> 00:28:56,505
- Am s�-�i fac o ofert� ce n-o po�i refuza.
- Accept.
279
00:29:00,200 --> 00:29:03,681
ABBEYWOOD, ANGLIA
280
00:29:13,440 --> 00:29:18,787
- Ce s-a �nt�mplat?
- Trec limuzine. Locul e �nchis azi.
281
00:29:18,920 --> 00:29:22,185
Ignor�-le.
282
00:29:22,320 --> 00:29:26,541
Dizidentul Marin Groza
a fost ucis de c�tre Angel.
283
00:29:26,680 --> 00:29:29,547
Mary Ashley a acceptat numirea?
284
00:29:29,680 --> 00:29:34,697
Ashley a refuzat
postul de ambasador �n Rom�nia.
285
00:29:34,840 --> 00:29:38,025
Dar cred c� situa�ia se poate rezolva.
286
00:29:38,160 --> 00:29:39,525
Ea este chiar at�t de important� pentru noi?
287
00:29:40,400 --> 00:29:43,597
Se potrive�te perfect scopurilor noastre.
288
00:29:47,280 --> 00:29:51,387
D�nsul este Hyde-White de la MI 5.
Spune-i ce mi-ai spus �i mie.
289
00:29:51,520 --> 00:29:55,786
Vede�i, d-le, castelul era �nchis,
dar am v�zut venind �apte limuzine.
290
00:29:55,920 --> 00:29:56,932
Veneau una dup� alta.
291
00:29:59,160 --> 00:30:01,526
Dumnezeu �tie ce c�utau acolo.
292
00:30:01,760 --> 00:30:07,744
- Ce f�ceai acolo?
- Am avut un picnic cu prietena mea.
293
00:30:07,920 --> 00:30:11,868
- Ai luat numerele de �nmatriculare?
- Da, d-le, dou� dintre ele.
294
00:30:13,000 --> 00:30:16,663
- Mul�umesc mult.
- V� mul�umesc, domnule.
295
00:30:17,840 --> 00:30:23,187
N-a fost nimic mai mult dec�t
o sinistr� ceremonie regal� planificat�
296
00:30:23,320 --> 00:30:27,541
de care presa n-a �tiut.
Bun om, oricum.
297
00:30:27,680 --> 00:30:30,240
Voi vedea dac� poate fi promovat
�ntr-un post mai bun.
298
00:30:30,320 --> 00:30:32,356
Mul�umesc pentru tot.
299
00:30:48,160 --> 00:30:50,344
Alo?
300
00:30:50,480 --> 00:30:54,382
Da, e aici. Un moment.
301
00:30:54,520 --> 00:30:58,422
Spune c� e Pete Grimes,
�i a avut un atac de cord.
302
00:30:58,560 --> 00:31:02,462
E vorba sigur de un nenorocit de ulcer.
303
00:31:02,600 --> 00:31:05,945
Dr. Ashley. Da...
304
00:31:08,000 --> 00:31:11,458
- Bine, vin imediat.
- Ma�ina mea �i-o blocheaz� pe a ta.
305
00:31:11,600 --> 00:31:14,387
Atunci voi lua ma�ina ta.
306
00:32:02,480 --> 00:32:04,903
Alo?
307
00:32:07,120 --> 00:32:11,784
�mi pare r�u, eu... Ce?
308
00:32:23,320 --> 00:32:26,983
- Nu merge�i acolo, doamn� Ashley.
- Las�-m�!
309
00:32:49,160 --> 00:32:52,300
Ce s-a �nt�mplat?
310
00:32:52,440 --> 00:32:56,183
M� tem c� n-a oprit la semnul Stop.
311
00:32:56,320 --> 00:33:01,098
Un camion militar trecea...
312
00:33:01,240 --> 00:33:06,018
Se pare c� a �ncercat s�-l evite...
313
00:33:06,160 --> 00:33:09,744
Dar so�ul dvs. i-a ie�it direct �n fa��.
314
00:33:12,400 --> 00:33:16,939
Nu.
So�ul meu era un �ofer atent.
315
00:33:17,080 --> 00:33:21,187
El nu ar fi...
316
00:33:21,320 --> 00:33:24,346
Niciodat�.
317
00:33:25,920 --> 00:33:30,664
�mi pare foarte r�u, doamn�,
dar avem martori.
318
00:33:30,800 --> 00:33:34,702
Colonelul Jenkins,
era din �nt�mplare �n trecere...
319
00:33:34,840 --> 00:33:40,085
�i desigur, �oferul camionului,
caporalul Lee din Fort Valley.
320
00:33:43,440 --> 00:33:47,547
Am�ndoi spun acela�i lucru.
321
00:33:47,680 --> 00:33:51,901
Faptul c� so�ul dumneavoastr�
n-a oprit la semnul Stop.
322
00:33:56,400 --> 00:34:00,348
Cred c� va trebui s� v� duc
�napoi acas�, doamn�.
323
00:34:06,840 --> 00:34:10,378
Cine este medicul dvs de familie?
324
00:34:14,240 --> 00:34:16,982
Edward Ashley.
325
00:34:19,280 --> 00:34:22,704
Edward Ashley este medicul meu de familie.
326
00:34:34,920 --> 00:34:38,026
A�tepta�i!
A�tepta�i pu�in!
327
00:34:49,880 --> 00:34:53,259
Ei �tiu.
328
00:35:40,560 --> 00:35:43,302
Cum te sim�i?
329
00:35:44,520 --> 00:35:48,468
- N-am mai navigat.
- Ce?
330
00:35:48,600 --> 00:35:52,821
C�nd ne-am �nt�lnit a spus:
"��i place s� navighezi?"
331
00:35:52,960 --> 00:35:58,262
Ne-am dus la lac �n acea diminea��.
O s�pt�m�n� mai t�rziu ne-am c�s�torit.
332
00:36:01,840 --> 00:36:03,364
"�tii de ce m-am c�s�torit
cu tine, doamn�?"
333
00:36:03,560 --> 00:36:06,893
"Ai r�s mult �i nu ai c�zut peste bord."
334
00:36:10,240 --> 00:36:14,108
- S� mor, dac� �n�eleg ceva.
- Ce, John?
335
00:36:14,240 --> 00:36:17,778
Acest accident, Ashley.
336
00:36:17,920 --> 00:36:23,540
Am v�zut raportul accidentului
�i se pare c� sta�iona.
337
00:36:23,680 --> 00:36:27,457
Urmele de ro�i m� deranjeaz�.
Nu se potrivesc.
338
00:36:27,600 --> 00:36:28,669
Credeam c� au fost martori.
339
00:36:28,760 --> 00:36:32,139
Avem �oferul camionului,
dar acesta pare c� se ap�r� pe el �ns�i.
340
00:36:32,840 --> 00:36:34,239
Dar cel�lalt, colonelul?
341
00:36:34,320 --> 00:36:38,689
Am aflat multe despre el, dar n-am aflat
ce f�cea el acolo �n mijlocul nop�ii.
342
00:36:39,360 --> 00:36:41,203
A�a c� l-am sunat s� vorbesc cu el.
343
00:36:41,320 --> 00:36:46,428
Se pare c� a fost transferat peste m�ri.
Ceva promovare mare.
344
00:36:46,920 --> 00:36:48,182
Dar, �oferul camionului?
345
00:36:48,280 --> 00:36:52,444
Se pare c� a murit de atac de cord,
ieri dup�-amiaz�.
346
00:36:53,360 --> 00:36:56,500
Avea doar 29 de ani.
347
00:36:56,640 --> 00:37:01,179
John... Ce crezi?
348
00:37:01,320 --> 00:37:06,940
Nu conteaz� ce cred eu.
Cazul este �nchis.
349
00:37:19,480 --> 00:37:23,701
Mary!
Am sunat, dar cred c� nu m-ai auzit.
350
00:37:28,080 --> 00:37:30,935
Am f�cut o friptur�
pentru tine �i copii. Sper s�-�i plac�.
351
00:37:31,040 --> 00:37:32,655
Mul�umesc.
352
00:37:38,520 --> 00:37:43,264
Nu mai trebuie s� g�te�ti �n seara asta.
353
00:37:44,840 --> 00:37:48,139
O las �n buc�t�rie.
354
00:37:52,600 --> 00:37:56,764
Abia a observat c� am fost acolo,
era concentrat� la joc.
355
00:37:56,840 --> 00:37:58,467
A fost �nfrico��tor.
356
00:37:58,800 --> 00:38:02,179
- Dar, Mary ur�te fotbalul.
- Crezi c� nu �tiu asta?
357
00:38:02,320 --> 00:38:06,017
- Edward era cel care urm�rea meciurile.
- Dough, �tiu asta!
358
00:38:06,160 --> 00:38:08,617
Iart�-m�, drag�.
359
00:38:31,360 --> 00:38:35,228
- Da?
- D-n� Ashley, m� numesc Stanton Rogers.
360
00:38:36,480 --> 00:38:40,826
- Da, �tiu.
- Pot vorbi cu dumneavoastr�?
361
00:38:40,960 --> 00:38:43,667
V� rog, intra�i.
362
00:38:46,520 --> 00:38:48,568
Lua�i loc.
363
00:38:49,600 --> 00:38:52,012
�mi pare r�u s� v� �ntrerup,
364
00:38:52,080 --> 00:38:55,800
dar pre�edintele mi-a cerut
s� v� vizitez personal.
365
00:38:56,360 --> 00:38:59,340
A fost frumos din partea lui
s� trimit� flori.
366
00:38:59,480 --> 00:39:04,258
Am fost foarte afecta�i
de ceea ce s-a �nt�mplat.
367
00:39:06,680 --> 00:39:08,170
Am s� v� spun deschis, d-n� Ashley,
368
00:39:08,280 --> 00:39:11,898
Pre�edintele sper�
c� poate ve�i reconsidera oferta lui.
369
00:39:13,480 --> 00:39:17,985
- Domnule Rogers, eu...
- L�sa�i-m� s� termin, v� rog.
370
00:39:18,120 --> 00:39:22,102
Vede�i... ini�ial am fost �mpotriva
numirii dumneavoastr�.
371
00:39:22,240 --> 00:39:25,539
Este un post foarte delicat,
ca �i cel de pre�edinte.
372
00:39:25,680 --> 00:39:27,102
Dar cu c�t am ajuns s� �tiu
mai multe despre dumneavoastr�,
373
00:39:27,200 --> 00:39:31,273
cu at�t mai mult cred c� are dreptate.
374
00:39:31,880 --> 00:39:33,825
Dar eu nu sunt un politician.
375
00:39:33,920 --> 00:39:37,481
Mul�i dintre cei mai buni ambasadori
n-au fost politicieni.
376
00:39:37,960 --> 00:39:42,340
De fapt, unul dintre ei, Galbraith,
a fost profesor, dup� cum sigur �ti�i.
377
00:39:42,480 --> 00:39:46,428
- �tiam asta.
- Majoritatea au fost amatori �n politic�.
378
00:39:46,560 --> 00:39:52,305
Dar erau inteligen�i,
�i-au iubit �ara...
379
00:39:52,440 --> 00:39:57,218
�i au crezut c� prin munca lor
�i vor servi �ara cel mai bine.
380
00:39:57,360 --> 00:40:03,265
Ave�i exact ce-�i dore�te pre�edintele
s� avem �n Europa de Est.
381
00:40:03,400 --> 00:40:05,243
Domnule Rogers,
trebuie s� m� g�ndesc la copiii mei.
382
00:40:05,320 --> 00:40:09,996
Sunt �coli foarte bune �n Bucure�ti,
pentru copii diploma�ilor.
383
00:40:11,480 --> 00:40:16,304
Ei pot �nv��a lucruri despre lume
care nu le pot �nv��a aici.
384
00:40:18,400 --> 00:40:21,619
V� rug�m s� v� mai g�ndi�i.
385
00:40:21,760 --> 00:40:23,227
Regret s� o spun,
386
00:40:23,320 --> 00:40:25,584
dar trebuie s� avem un r�spuns
p�n� la sf�r�itul s�pt�m�nii.
387
00:40:27,160 --> 00:40:32,382
Pre�edintele sper�
c� dac� v� �ntreab� personal...
388
00:40:32,520 --> 00:40:37,867
- De aceea sunt aici.
- O s� m� g�ndesc la asta.
389
00:40:47,600 --> 00:40:49,875
- Mai vrei pl�cint�, Tim?
- Nu, mul�umesc.
390
00:40:49,960 --> 00:40:52,326
Credeam c� este preferata ta.
391
00:40:53,480 --> 00:40:55,778
Nu, mul�umesc.
392
00:40:55,920 --> 00:40:58,582
Bine, altfel vei fi gras.
393
00:40:58,720 --> 00:41:02,622
Nu cred c� Tim va fi gras.
Nu-i a�a, Timmy?
394
00:41:02,760 --> 00:41:05,502
Vino �i stai jos.
395
00:41:07,680 --> 00:41:10,467
Nu sta acolo.
396
00:41:19,920 --> 00:41:23,868
Am primit o vizit� ast�zi,
a unui om foarte important:
397
00:41:24,000 --> 00:41:27,538
Consilierul preziden�ial
pentru afaceri externe.
398
00:41:27,680 --> 00:41:33,585
Vroia s� �tie dac� nu m-am r�zg�ndit
�n leg�tur� cu postul de ambasador.
399
00:41:33,720 --> 00:41:38,407
- Ce i-ai spus?
- I-am spus c� m� mai g�ndesc.
400
00:41:42,480 --> 00:41:48,146
- Tu ce crezi?
- Vreau s� merg. Mam�, putem merge?
401
00:41:48,280 --> 00:41:51,386
Nu vreau s� mai stau aici.
402
00:41:51,520 --> 00:41:55,820
- �i baseball-ul?
- Nu-mi mai pas� de el.
403
00:41:57,760 --> 00:41:59,000
Tu ce sim�i, Beth?
404
00:41:59,080 --> 00:42:03,358
Mergi la �coal� �ntr-o �ar� str�in�,
a c�rei limb� n-o cuno�ti?
405
00:42:05,880 --> 00:42:09,907
Depinde de ceea ce vrei �i tu, mam�.
406
00:42:10,600 --> 00:42:11,669
Nu m-ar deranja.
407
00:42:12,640 --> 00:42:14,483
Nu acum.
408
00:42:14,800 --> 00:42:16,665
De fapt, chiar deloc.
409
00:42:30,200 --> 00:42:33,419
Spune-mi ce s� fac.
410
00:42:36,080 --> 00:42:38,139
Oh, Doamne...
411
00:42:45,280 --> 00:42:49,660
Bun�. Cred c� asta a fost tot.
412
00:42:49,800 --> 00:42:55,261
- Po�i s� dai �tia l�ptarului?
- Sigur.
413
00:42:59,960 --> 00:43:04,385
Am acel sentiment teribil
c� nu ne vom mai �ntoarce aici.
414
00:43:04,520 --> 00:43:09,378
Ei, haide!
E �nchiriat doar pentru doi ani.
415
00:43:12,080 --> 00:43:17,780
- Crezi c� fac ceea ce �i-ar dori?
- Sunt convins�.
416
00:43:26,120 --> 00:43:28,941
E Doug, cu copiii.
417
00:43:40,880 --> 00:43:43,428
Vin �n c�teva clipe.
418
00:43:55,080 --> 00:43:58,902
- E�ti bine, tati?
- Da.
419
00:44:05,360 --> 00:44:07,908
Adio, dragul meu.
420
00:44:25,880 --> 00:44:28,656
D-n� Ashley, sunt John Burns
de la Departamentul de Stat.
421
00:44:28,760 --> 00:44:31,456
�nc�ntat�.
Ace�tia sunt copiii mei Beth �i Tim.
422
00:44:31,800 --> 00:44:34,906
- Bun. Voi lua bagajele.
- Mul�umesc.
423
00:44:35,040 --> 00:44:36,120
Ma�ina este aici.
424
00:44:36,200 --> 00:44:40,773
Domnul Rogers a vrut s� v� a�tept
�i s� v� conduc la locul de cazare.
425
00:44:41,240 --> 00:44:43,390
Am �nchiriat o cas� frumoas�
�n Great Falls Virginia.
426
00:44:43,480 --> 00:44:45,675
- Cred c� o s� v� plac� acolo.
- Sunt sigur� c� da.
427
00:44:46,160 --> 00:44:48,572
- A�i mai fost la Washington?
- Nu, n-am mai fost.
428
00:44:48,680 --> 00:44:50,159
Sper s� v� plac�.
429
00:44:50,960 --> 00:44:52,871
Dac� ave�i bonurile,
m� voi ocupa de bagaje.
430
00:44:52,960 --> 00:44:55,099
- Le am eu!
- Mul�umesc, domnule.
431
00:44:55,280 --> 00:44:58,545
Scuza�i-m�, revin imediat.
432
00:45:00,480 --> 00:45:03,460
- Mam�?
- Da?
433
00:45:03,600 --> 00:45:08,742
- Pot s� stau �n fa��?
- Cu domnul Burns?
434
00:45:08,880 --> 00:45:11,087
Da.
435
00:45:24,720 --> 00:45:27,382
Mam�, e Lincoln Memorial!
436
00:45:41,360 --> 00:45:44,227
E imens! Are �i bomboane!
437
00:45:44,760 --> 00:45:48,105
- M� �nv�rt pu�in pe aici, bine?
- �i eu.
438
00:45:48,240 --> 00:45:49,867
Sper c� g�si�i totul satisf�c�tor,
dn� Ashley.
439
00:45:49,960 --> 00:45:51,564
Mul�umesc, dle Burns.
440
00:45:52,080 --> 00:45:54,332
�i dac� nu mai ave�i nevoie de nimic,
m� voi retrage.
441
00:45:54,440 --> 00:45:56,396
Totul e �n regul�. Mul�umesc.
442
00:45:56,640 --> 00:45:58,619
La revedere.
443
00:46:10,560 --> 00:46:15,338
- Cine este?
- Alo?
444
00:46:17,680 --> 00:46:22,185
Am o veste bun�, doamn� Ashley.
Am discutat cu guvernul rom�n
445
00:46:22,280 --> 00:46:24,657
�i n-au nicio obiec�ie
�mpotriva numirii dvs.
446
00:46:25,320 --> 00:46:28,858
Acum, mai avem nevoie
de confirmarea Senatului.
447
00:46:29,000 --> 00:46:34,779
- Sunte�i mul�umit� de cazare?
- E grozav�, dac� mi-o pot permite.
448
00:46:34,920 --> 00:46:39,823
- C�t c�tig� un ambasador.
- 65.000 dolari pe an, plus locuin��.
449
00:46:39,960 --> 00:46:42,144
Acum trebuie s� te odihne�ti,
ai o zi mare m�ine.
450
00:46:42,240 --> 00:46:44,344
Po�i fi gata la ora nou� diminea�a?
451
00:46:45,520 --> 00:46:49,502
- Da, pentru ce?
- Pentru Pre�edinte, doamn� Ashley.
452
00:47:05,840 --> 00:47:10,982
�n sf�r�it!
M� simt de parc� te-a� cunoa�te deja.
453
00:47:11,120 --> 00:47:14,260
Domnule Pre�edinte, eu...
454
00:47:14,400 --> 00:47:20,066
Ierta�i-m�, e un pic cople�itor
s� fiu aici, �n Biroul Oval.
455
00:47:20,200 --> 00:47:22,839
�tiu exact cum v� sim�i�i,
�i eu sunt destul de nou pe aici.
456
00:47:22,920 --> 00:47:25,605
- Mul�umesc, Stanton.
- Mul�umesc.
457
00:47:26,360 --> 00:47:29,102
Lua�i loc.
458
00:47:30,920 --> 00:47:33,184
Sper c� domnul Rogers
v-a transmis condolean�ele mele.
459
00:47:33,480 --> 00:47:35,289
Da, a f�cut-o.
460
00:47:36,160 --> 00:47:37,400
Avem o problem�, d-n� Ashley.
461
00:47:37,600 --> 00:47:41,798
Mul�i din afara acestui birou,
mai mul�i dec�t credeam,
462
00:47:43,080 --> 00:47:48,063
nu cred c� programul meu va merge,
dar le vom ar�ta noi.
463
00:47:48,200 --> 00:47:50,350
Voi face tot ce pot
ca s� nu v� �n�el a�tept�rile.
464
00:47:50,440 --> 00:47:54,433
Dac� o vom face s� mearg� �n Rom�nia
va func�iona �i �n alte ��ri comuniste.
465
00:47:54,640 --> 00:47:57,336
�i o vom face, nu?
466
00:47:58,640 --> 00:48:01,882
- Da, d-le.
- Nu-i l�sa s� te intimideze.
467
00:48:03,080 --> 00:48:04,411
Scuza�i-m�...
468
00:48:04,680 --> 00:48:09,379
Senatorii Comisiei pentru afaceri externe,
��i vor face via�a grea...
469
00:48:09,520 --> 00:48:13,160
Dar tu le vei z�mbi dulce
�i le vei spune f�r� modestie
470
00:48:13,240 --> 00:48:16,732
c�t de minunat� e�ti.
471
00:48:17,960 --> 00:48:22,943
Doamn� Ashley, preda�i �tiin�e politice
la Universitatea din Kansas de �apte ani.
472
00:48:23,080 --> 00:48:24,377
- Este adev�rat?
- Da, d-le.
473
00:48:24,560 --> 00:48:27,097
- Sunte�i n�scut� �n Kansas.
- Da, d-le.
474
00:48:27,560 --> 00:48:32,065
- Din p�rin�i rom�ni?
- Da, d-le.
475
00:48:32,200 --> 00:48:36,944
A�i scris o serie de articole
�n Revista Afacerilor Externe.
476
00:48:37,080 --> 00:48:42,302
Pute�i s� spune�i comisiei
despre ce e vorba �n aceste articole?
477
00:48:43,840 --> 00:48:49,585
Acestea se bazeaz� pe diversitatea
pactelor economice mondiale din prezent.
478
00:48:49,720 --> 00:48:51,711
Se exclud reciproc
479
00:48:51,800 --> 00:48:57,420
�i �i �mpart lumea �n regiuni concurente
�n loc de a le uni.
480
00:49:00,080 --> 00:49:04,505
Europa are CE, Blocul de Est are CAER
�i dup� cum �ti�i, OECD.
481
00:49:04,640 --> 00:49:06,642
A� dori ca �i guvernul nostru
s� aib� o pia�� comun�
482
00:49:06,720 --> 00:49:09,439
form�nd un pact cu alia�ii �i du�manii.
483
00:49:10,320 --> 00:49:16,304
��rile care au o afacere profitabil�
�mpreun� nu lupt� una cu cealalt�.
484
00:49:16,440 --> 00:49:21,867
Doamn� Ashley, se �nt�mpl� s�
cunosc c�te ceva despre Rom�nia
485
00:49:22,000 --> 00:49:25,379
�nc� de c�nd a devenit comunist�,
�n 1946.
486
00:49:25,520 --> 00:49:30,173
Chiar crede�i c� pute�i colabora
cu ace�ti oameni?
487
00:49:30,520 --> 00:49:32,056
Dac� �mi permite�i, dle senator,
488
00:49:32,160 --> 00:49:37,280
vre�i s� spune�i c� Rom�nia a ajuns
sub control sovietic �n 1947,
489
00:49:37,400 --> 00:49:39,243
c�nd regele Mihai a fost detronat.
490
00:49:39,280 --> 00:49:44,411
�ns� constitu�ia comunist�
nu a fost adoptat� dec�t �n 1952.
491
00:49:44,560 --> 00:49:48,587
- R�spunde�i, v� rog, la �ntrebare.
- R�spunsul este da.
492
00:49:48,720 --> 00:49:51,621
Cred c� pot colabora cu ei.
Cred c� trebuie.
493
00:49:51,760 --> 00:49:55,514
- Presupun c� a�i c�l�torit mult.
- Nu, domnule.
494
00:49:55,600 --> 00:49:58,455
- A�i fost �n Europa?
- Nu, domnule.
495
00:49:58,600 --> 00:50:00,932
Atunci unde a�i fost, doamn� Ashley?
496
00:50:01,240 --> 00:50:03,026
Am �inut prelegeri la universit��i
497
00:50:03,120 --> 00:50:07,910
din Chicago, Denver, Atlanta
�i San Francisco.
498
00:50:09,080 --> 00:50:11,787
- Asta e tot?
- Da, d-le.
499
00:50:11,920 --> 00:50:15,481
�i crede�i c� pute�i reprezenta
Statele Unite ale Americii
500
00:50:15,560 --> 00:50:18,734
�ntr-o �ar� delicat� din Europa de Est,
501
00:50:19,160 --> 00:50:22,789
c�nd toate cuno�tin�ele dvs se limiteaz�
doar la traiul dintr-un or�el din Kansas?
502
00:50:23,080 --> 00:50:24,593
E adev�rat?
503
00:50:25,520 --> 00:50:27,306
- Nu, d-le.
- Nu?
504
00:50:27,480 --> 00:50:30,961
Cuno�tin�ele mele mi-au adus un doctorat
�n �tiin�ele politice.
505
00:50:32,200 --> 00:50:37,388
Am �apte ani experien�� de predat,
despre ��rile din spatele Cortinei de Fier.
506
00:50:37,520 --> 00:50:41,422
E adev�rat c� nu am
nicio experien�� diplomatic�
507
00:50:41,560 --> 00:50:47,305
dar o treime din ambasadorii no�tri
au fost f�r� nicio experien��.
508
00:50:47,440 --> 00:50:49,510
Unii ar g�si asta ca regretabil.
509
00:50:49,680 --> 00:50:52,296
Cunosc problemele actuale
ale poporului rom�n.
510
00:50:52,840 --> 00:50:54,842
Cunosc �i ce cred ei despre Statele Unite.
511
00:50:55,040 --> 00:51:00,091
Dar ce �tiu ei despre noi e ceea ce,
ma�ina lor de propagand�, le-a spus.
512
00:51:00,520 --> 00:51:05,378
Vreau s� le ar�t c� SUA nu este
doar o �ar� r�zboinic� �i arogant�.
513
00:51:07,680 --> 00:51:11,343
Vreau s� le ar�t cum este de fapt
o familie tipic american�.
514
00:51:11,480 --> 00:51:15,507
De altfel ce e gre�it �n a fi v�zu�i
a�a cum de fapt suntem?
515
00:51:15,640 --> 00:51:21,021
Dac� voi deveni ambasador,
v� promit c� vor �ti asta.
516
00:51:21,160 --> 00:51:24,505
Cine �tie, s-ar putea chiar s� ne plac�.
517
00:51:33,040 --> 00:51:37,579
Aceasta trebuie s� fie o provocare.
V� �nt�lni�i cu pre�edintele azi?
518
00:51:37,720 --> 00:51:41,781
- Nu �tiu.
- Ben Cohn, Washington Post.
519
00:51:41,920 --> 00:51:47,267
- Pot s� v� iau un interviu dup�-amiaz�?
- Pe aici, doamn� Ashley.
520
00:51:54,840 --> 00:52:00,824
Jur solemn c� voi ap�ra
Constitu�ia Statelor Unite,
521
00:52:00,960 --> 00:52:04,418
�mpotriva tuturor du�manilor,
externi �i interni.
522
00:52:04,560 --> 00:52:06,357
Promit s� fiu fidel� ��rii mele.
523
00:52:06,840 --> 00:52:10,537
�i f�r� s� ezit
524
00:52:10,720 --> 00:52:15,305
voi �ndeplini cu credin�� atribu�iile
postului �n care am fost investit�.
525
00:52:15,720 --> 00:52:17,233
A�a s�-mi ajute Dumnezeu.
526
00:52:17,440 --> 00:52:20,398
Doamn� Ashley, sunt fericit s� spun...
527
00:52:20,440 --> 00:52:26,231
c� e�ti noul ambasador al SUA
�n Republica Socialist� Rom�nia.
528
00:52:35,360 --> 00:52:36,918
- E o nebunie.
- Ce?
529
00:52:37,120 --> 00:52:39,475
E ciudat ce se �nt�mpl� aici, �n ora�.
530
00:52:40,400 --> 00:52:45,258
- Nu �tiu la ce te referi.
- Mary Ashley.
531
00:52:45,400 --> 00:52:49,143
- Cine?
- Noul ambasador �n Rom�nia.
532
00:52:49,280 --> 00:52:55,025
Este pe paginile tuturor ziarelor
�i revistelor �i nici m�car nu a �nceput.
533
00:52:56,200 --> 00:53:02,184
Ben, nu vreau s� te iau pe sus,
dar am un program de urmat.
534
00:53:02,320 --> 00:53:06,222
Sunt dublu rezervat� �n seara asta.
535
00:53:06,360 --> 00:53:07,463
Cineva o lanseaz�...
Nu �tiu de ce,
536
00:53:07,560 --> 00:53:10,233
dar o lanseaz� ca pe un star de cinema.
537
00:53:10,360 --> 00:53:11,850
Cui �i pas�.
538
00:53:12,240 --> 00:53:14,151
Ai vreo �nghe�at�?
539
00:53:16,560 --> 00:53:19,779
- �nghe�at�?
- �mi place �nghe�ata.
540
00:53:19,920 --> 00:53:23,788
Uneori, �ntr-o cup�,
uneori pe un con...
541
00:53:25,440 --> 00:53:28,227
��i place �nghe�ata?
542
00:53:29,520 --> 00:53:32,819
Ador �nghe�ata?
543
00:53:44,760 --> 00:53:47,035
A�a ceva nu s-a mai �nt�mplat,
s� numeasc� o amatoare!
544
00:53:47,120 --> 00:53:48,997
�n special pe un post ca �sta.
Sunt furios.
545
00:53:49,120 --> 00:53:50,132
Nu te condamn.
546
00:53:50,160 --> 00:53:54,153
Avem nevoie de un diplomat
�i noi trimitem Vr�jitorul din Oz.
547
00:53:56,280 --> 00:54:00,808
Doamn� Ashley. De ce nu intra�i,
poate sunte�i ner�bd�toare s� �ncepe�i?
548
00:54:00,920 --> 00:54:02,057
Da, foarte.
549
00:54:02,800 --> 00:54:07,419
Sunte�i con�tient�, desigur, c� acesta
este un post dificil �i delicat?
550
00:54:07,560 --> 00:54:11,860
- Da, sunt.
- Pre�edintele ar fi sup�rat dac�...
551
00:54:12,000 --> 00:54:15,618
Oricum trebuie s� v� facem rapid o expert�.
Ve�i fi considerat� o prad� u�oar�.
552
00:54:15,800 --> 00:54:17,074
�i sunt?
553
00:54:17,800 --> 00:54:22,988
O femeie singur�! Vor profita
de singur�tatea dvs. Fi�i sigur� de asta.
554
00:54:24,960 --> 00:54:27,542
- "Bun� diminea�a."
- Excelent!
555
00:54:27,680 --> 00:54:31,457
- Ave�i un accent cosmopolit.
- De la p�rin�ii mei, de fapt.
556
00:54:33,760 --> 00:54:35,068
Asta �nseamn�: "Nu �n�eleg."
557
00:54:36,160 --> 00:54:39,049
Cred c� expresia asta
o voi folosi de foarte multe ori.
558
00:54:40,400 --> 00:54:43,824
Cred c� v� ve�i descurca foarte bine,
doamn� Ashley.
559
00:54:47,880 --> 00:54:51,145
Ave�i cu to�ii imunitate diplomatic�.
560
00:54:51,280 --> 00:54:52,907
Nu pute�i fi aresta�i
pentru exces de vitez�,
561
00:54:53,000 --> 00:54:56,527
conducerea sub influen�a alcoolului
sau chiar crim�.
562
00:54:57,440 --> 00:55:02,787
Nici s� v� examineze corpul �n caz de deces
sau orice mesaj pe care-l l�sa�i.
563
00:55:02,920 --> 00:55:05,900
Nu pute�i fi da�i �n judecat�.
564
00:55:09,960 --> 00:55:12,940
- Scuza�i-m�.
- Pute�i intra, dn� Ashley.
565
00:55:13,080 --> 00:55:15,628
Mul�umesc.
566
00:55:16,800 --> 00:55:19,587
Bun�.
567
00:55:19,720 --> 00:55:22,507
Bun�!
568
00:55:22,640 --> 00:55:27,657
- Ce naiba faci aici?
- Mike Slade. �mi pare bine.
569
00:55:27,800 --> 00:55:29,108
Asta nu r�spunde la �ntrebare.
570
00:55:29,280 --> 00:55:32,647
Lucrez aici �i ca un vecin bun
am vrut s� te salut.
571
00:55:33,520 --> 00:55:38,423
V�d c� te-ai a�ezat comod, dle Slade.
Nu ai un birou propriu?
572
00:55:38,560 --> 00:55:41,779
Da, doamn�, am.
573
00:55:41,920 --> 00:55:45,424
Dar ai ales s� leneve�ti pe al meu.
574
00:55:45,560 --> 00:55:50,418
Am auzit mereu c� cei din Kansas
sunt oameni primitori.
575
00:55:50,560 --> 00:55:55,020
Domnule Slade, ��i dau dou� secunde
s� ie�i din biroul meu sau chem un paznic.
576
00:55:55,160 --> 00:55:56,343
Cred c� am auzit gre�it.
577
00:55:56,520 --> 00:56:00,206
�i dac� tot lucrezi �n departamentul meu
poate ar trebui s� te razi.
578
00:56:00,680 --> 00:56:04,298
Am avut o so�ie care-mi vorbea a�a.
Dar n-o mai am.
579
00:56:04,440 --> 00:56:09,184
- Ce noroc pe ea. La revedere, dle Slade.
- Prietenii �mi spun Mike.
580
00:56:09,320 --> 00:56:12,824
La revedere, domnule Slade.
581
00:56:42,200 --> 00:56:47,103
- V� place Washingtonul, doamn� ambasador?
- Foarte mult, mul�umesc.
582
00:56:47,240 --> 00:56:48,639
�mi pare r�u �ns� c�-mi neglijez copiii.
583
00:56:48,840 --> 00:56:51,843
Cel pu�in scapi din Kansas pentru o vreme.
584
00:56:52,640 --> 00:56:56,303
- S� scap?
- Nu sunt la curent cu centrul Americii...
585
00:56:56,440 --> 00:56:59,898
dar trebuie s� fie plictisitor
pe termen lung.
586
00:57:00,040 --> 00:57:04,625
Tot acel porumb, gr�u �i soia...
587
00:57:04,760 --> 00:57:10,062
Da, se pare c� avem ghinionul
de a oferi lumii alimente.
588
00:57:10,080 --> 00:57:11,115
N-a�i priceput.
589
00:57:11,320 --> 00:57:16,553
Ma�inile merg cu benzin�, dar n-a� vrea
s� tr�iesc �n c�mpurile petroliere.
590
00:57:17,360 --> 00:57:22,821
Sincer, nu sunt prea multe de f�cut
pe acolo, nu-i a�a?
591
00:57:22,960 --> 00:57:28,102
L�s�nd la o parte baletul,
orchestrele simfonice �i teatrul
592
00:57:28,240 --> 00:57:32,108
mai r�m�n turneele de softball, pie�ele...
593
00:57:32,240 --> 00:57:34,413
So�ului meu �i pl�cea
s� pescuiasc� �n Clear Lake.
594
00:57:34,600 --> 00:57:37,137
Nu po�i spune c� doar cre�tem culturi...
595
00:57:38,320 --> 00:57:42,347
ci �i oamenii cinsti�i.
Scuza�i-m�.
596
00:57:49,320 --> 00:57:51,823
Ceea ce nu p�re�i s� �n�elege�i �nc�,
doamn� Ashley,
597
00:57:51,920 --> 00:57:55,265
c� acest ora� are reguli, foarte serioase.
598
00:57:56,520 --> 00:57:59,216
Ele pot fi proaste, admit asta,
dar trebuie s� le urma�i.
599
00:57:59,400 --> 00:58:00,446
Ce am f�cut?
600
00:58:00,760 --> 00:58:02,557
Asear� a�i rupt prima regul�:
601
00:58:02,640 --> 00:58:06,451
Nimeni, absolut nimeni, nu pleac�
�naintea oaspetelui de onoare.
602
00:58:06,560 --> 00:58:08,664
�n acest caz, ambasadorul brazilian.
603
00:58:08,880 --> 00:58:09,938
Vede�i, copii mei...
604
00:58:10,040 --> 00:58:13,703
�n Washington, nimeni nu are copii,
dn� Ashley, numai aleg�torii eligibili.
605
00:58:13,720 --> 00:58:19,260
A�i insultat-o
chiar �i pe doamna Heart Brisbane.
606
00:58:19,440 --> 00:58:22,102
E de ajuns, dle Suton. Mi-a ajuns.
607
00:58:22,240 --> 00:58:26,427
Bun� diminea�a. M-am b�rbierit
�i mi-am schimbat cravata. ��i place?
608
00:58:26,560 --> 00:58:30,018
- V-a�i cunoscut?
- Nu chiar, dl Slade st�tea la biroul meu.
609
00:58:30,320 --> 00:58:31,594
Mike!
610
00:58:31,760 --> 00:58:33,034
El este noul �ef de personal.
611
00:58:33,160 --> 00:58:35,970
Mike e �eful departamentului Est European.
De obicei lucreaz� �n Washington
612
00:58:36,080 --> 00:58:39,368
dar a fost desemnat �n Rom�nia,
ca noul t�u �ef de departament.
613
00:58:42,200 --> 00:58:45,818
Promit s� m� b�rbieresc �n fiecare zi.
614
00:58:45,960 --> 00:58:47,621
Credeam c� unui ambasador
�i e permis s�-�i aleag�
615
00:58:47,720 --> 00:58:48,732
propriul �ef de personal.
616
00:58:48,840 --> 00:58:51,536
A�a ar fi corect, dar �n acest caz...
617
00:58:51,960 --> 00:58:53,985
Atunci nu-l aleg pe domnul Slade.
Nu-l vreau.
618
00:58:54,160 --> 00:58:58,278
�n mod normal, doamn� Ashley,
a�i avea perfect� dreptate.
619
00:58:59,640 --> 00:59:01,722
Dar �n acest caz
ordinile au venit de la Casa Alb�.
620
00:59:01,920 --> 00:59:05,822
Bucur�-te, doamn� ambasador,
am crescut printre oameni.
621
00:59:06,320 --> 00:59:07,730
Mike.
622
00:59:08,560 --> 00:59:12,826
Noul ambasador sl Rom�niei
ia Washingtonul cu asalt.
623
00:59:12,960 --> 00:59:16,418
Felul ei captivant de a fi
a fermecat senatorii
624
00:59:16,560 --> 00:59:20,462
�ntr-un ora� �n care ambasadorii
nu sunt trata�i cu bl�nde�e...
625
00:59:22,200 --> 00:59:23,792
- Spune-mi ceva?
- Ce?
626
00:59:24,000 --> 00:59:27,549
Cum poate cineva ca Mary Ashley
s� domine �tirile de sear�?
627
00:59:28,120 --> 00:59:29,166
Nu m� �ntreba pe mine.
628
00:59:29,240 --> 00:59:34,234
Se pare c� Mary Ashley
va fi un succes �n via�a politic�.
629
00:59:35,720 --> 00:59:38,371
E�ti �nc� ofi�er de pres�
la Departamentul de Stat?
630
00:59:38,760 --> 00:59:40,261
Da.
631
00:59:43,200 --> 00:59:46,545
Ce este �n spatele la toate astea?
Adic� nu este normal.
632
00:59:46,560 --> 00:59:47,788
Nu te pot ajuta.
633
00:59:47,880 --> 00:59:50,917
E o afacere a Ministerului de Externe.
Eu sunt doar un angajat.
634
00:59:52,040 --> 00:59:55,385
- Nu vei scrie despre asta, nu?
- Sigur.
635
00:59:55,520 --> 00:59:59,627
Nu-mi spune c� e un mod diplomatic
de a s�ri �ntr-un lac.
636
00:59:59,760 --> 01:00:04,220
- Va trebui s� g�sesc ceva de unul singur.
- Cum ar fi ce?
637
01:00:04,360 --> 01:00:05,361
De pild�...
638
01:00:05,760 --> 01:00:09,719
ce a f�cut-o s� se r�zg�ndeasc�
de a acceptat numirea.
639
01:00:12,400 --> 01:00:14,516
Poftim.
Asta e ce trebuie s� faci �n seara asta.
640
01:00:14,720 --> 01:00:16,199
Nu �ti s� ba�i la u��?
641
01:00:21,240 --> 01:00:22,502
Poftim.
Asta e ce trebuie s� faci �n seara asta.
642
01:00:22,600 --> 01:00:24,955
E�ti ce-a mai enervant�
persoan� pe care o cunosc.
643
01:00:25,680 --> 01:00:29,696
- De ce am sentimentul c� nu m� placi.
- Poate pentru c� e�ti arogant.
644
01:00:29,880 --> 01:00:31,939
- Asta pot spune �i eu despre tine.
- Nu m� lua peste picior.
645
01:00:33,000 --> 01:00:36,072
Nu te �ntrebi ce spun oamenii despre tine,
aici, �n Washington?
646
01:00:36,240 --> 01:00:40,381
- Nu-mi pas� ce spun.
- Ar trebui.
647
01:00:40,520 --> 01:00:45,822
Se �ntreab� cu ce drept
ocupi postul de ambasador.
648
01:00:45,960 --> 01:00:48,030
Am fost �n Rom�nia pentru patru ani
ca ambasador,
649
01:00:48,120 --> 01:00:51,260
�i pot s� spun c� este un butoi cu pulbere
pe cale s� explodeze.
650
01:00:51,440 --> 01:00:55,308
�i ce face guvernul?
Trimite o amatoare s� aprind� fitilul!
651
01:00:55,440 --> 01:00:57,078
E�ti o amatoare, dn� Ashley,
652
01:00:57,160 --> 01:01:00,368
�i ai putea fi, la fel de bine,
ambasadoare �n Islanda.
653
01:01:04,920 --> 01:01:08,185
�ntotdeauna ai un r�spuns �n m�n�?
654
01:01:13,840 --> 01:01:17,276
DOVER, ANGLIA
655
01:01:19,080 --> 01:01:22,140
Sir George!
656
01:01:22,280 --> 01:01:25,147
Bun� diminea�a, dle Chapman!
657
01:01:25,280 --> 01:01:29,501
- Ce zi minunat�, Sir George.
- Mul�umesc.
658
01:01:29,640 --> 01:01:33,064
Da, e minunat�.
Cum nu se putea mai bine.
659
01:01:34,640 --> 01:01:38,167
Ai ve�ti despre doamna Ashley?
660
01:01:38,360 --> 01:01:41,375
Va fi �n Bucure�ti, s�mb�t�.
661
01:01:42,080 --> 01:01:43,809
S� sper�m c� nu se va r�zg�ndi iar�i.
662
01:01:43,920 --> 01:01:47,742
Nu, nu acum c� so�ul ei este mort.
663
01:01:48,240 --> 01:01:53,542
Ca fapt divers, cineva a �ntrebat
despre circumstan�ele mor�ii sale.
664
01:01:53,680 --> 01:01:57,138
- Cine?
- Un jurnalist de la Washington Post.
665
01:01:57,280 --> 01:02:02,468
- Ar putea fi o problem�?
- Nu, dar trebuie s� fim vigilen�i.
666
01:02:02,600 --> 01:02:07,264
Am v�zut-o pe doamna Ashley la televizor,
s�pt�m�na trecut�.
667
01:02:07,400 --> 01:02:11,700
O femeie adorabil�. Ce p�cat.
668
01:02:12,720 --> 01:02:18,101
- Salut, Ben.
- E ceva ciudat cu asta.
669
01:02:18,240 --> 01:02:19,525
Cu ce? Ce vrei s� spui?
670
01:02:19,920 --> 01:02:23,686
Cenu��reasa vine din Kansas.
671
01:02:24,520 --> 01:02:29,344
�i dintr-o dat� devine Jacqueline Onassis
�i Prin�esa Di �ntr-o persoan�.
672
01:02:29,480 --> 01:02:33,462
De fiecare dat� c�nd este intervievat�
de jurnali�ti, parc� �nnebune�te.
673
01:02:33,600 --> 01:02:36,307
�i?
674
01:02:36,440 --> 01:02:41,662
Am f�cut ni�te verific�ri.
Ini�ial Mary Ashley a refuzat misiunea
675
01:02:41,800 --> 01:02:45,861
pentru c� so�ul ei
nu �i-a putut p�r�si slujba.
676
01:02:47,040 --> 01:02:50,225
- �i?
- �i, Voil�...
677
01:02:50,360 --> 01:02:54,342
Dintr-o dat� el moare convenabil,
�ntr-un accident de ma�in�.
678
01:02:54,480 --> 01:02:58,905
- Ben, doar nu sugerezi c�...
- Ei bine, vorbesc serios.
679
01:03:01,080 --> 01:03:05,665
- Ce �tii despre Patrio�i?
- N-am jucat niciodat� fotbal.
680
01:03:05,800 --> 01:03:11,147
Patrio�ii Libert��ii. Un grup
care a ap�rut la sf�r�itul anilor '70
681
01:03:11,280 --> 01:03:12,668
c�nd politica de destindere a fost �n vog�.
682
01:03:12,760 --> 01:03:15,524
Sunt �i de dreapta �i de st�nga,
din diferite ��ri.
683
01:03:16,800 --> 01:03:20,861
- N-am auzit de ei.
- Am auzit zvonuri c� ar fi pe aproape.
684
01:03:21,000 --> 01:03:22,456
C�nd spui de dreapta sau de st�nga...
685
01:03:22,560 --> 01:03:24,721
Vreau s� spun c� urmezi dreapta
at�t timp c�t prime�ti.
686
01:03:25,800 --> 01:03:30,021
Aici �i �n Europa,
lucr�nd cu o duzin� de comuni�ti.
687
01:03:30,160 --> 01:03:34,779
- �mpreun�?
- Da, uni�i �ntr-un scop comun.
688
01:03:34,920 --> 01:03:38,868
- Care scop?
- De a distruge programul pre�edintelui.
689
01:03:39,000 --> 01:03:42,743
Pentru a pune cap�t oric�rei cooper�ri
cu vreo �ar� din Europa de Est.
690
01:03:42,880 --> 01:03:45,257
De ce?
691
01:03:45,400 --> 01:03:48,858
Comuni�tii cred
c� vrea s� distrug� Blocul Estic.
692
01:03:49,000 --> 01:03:52,458
�i cei de dreapta cred
c� asta �nseamn� dezastru pentru Vest.
693
01:03:52,800 --> 01:03:58,227
Ben, �tiu c� este greu de g�sit o poveste,
dar acest lucru pare nerezonabil.
694
01:03:58,360 --> 01:04:02,865
Ai leg�turi, lan.
Nu po�i verifica acest lucru pentru mine?
695
01:04:03,000 --> 01:04:06,458
- O s� v�d ce pot face.
- Acum.
696
01:04:08,120 --> 01:04:10,668
- Acum?
- Acum.
697
01:04:20,200 --> 01:04:22,828
SEDIUL CIA
698
01:04:25,720 --> 01:04:28,860
- Connors.
- Aici, Ian Villers.
699
01:04:29,000 --> 01:04:32,219
Po�i verifica ceva pentru mine
�n calculatorul CIA?
700
01:04:32,360 --> 01:04:33,748
E probabil, o pist� fals�,
701
01:04:34,840 --> 01:04:37,092
dar am promis unui prieten c� voi verifica.
702
01:04:37,240 --> 01:04:38,684
Ce vrei s� �tii?
703
01:04:38,800 --> 01:04:44,022
Ave�i vreo informa�ie despre un grup
numit Patrio�ii Libert��ii?
704
01:04:46,760 --> 01:04:52,300
Nu, nu recunosc numele.
Patrio�ii Libert��ii... nu.
705
01:04:52,440 --> 01:04:56,024
Cine are nevoie de informa�ii?
706
01:04:56,160 --> 01:04:59,140
Ben Cohn.
�l �tii, reporterul de la Washington Post.
707
01:04:59,280 --> 01:05:02,943
Da, da, �l cunosc!
708
01:05:03,080 --> 01:05:07,904
O s� v�d ce pot face.
Te sun eu �napoi.
709
01:05:08,040 --> 01:05:10,747
Bine, mul�umesc.
710
01:05:30,480 --> 01:05:36,419
Un mesaj pentru Angel, de la Lider.
Contacta�i imediat.
711
01:05:43,560 --> 01:05:47,735
Un mesaj urgent de la Lider.
Contacta�i imediat.
712
01:05:55,320 --> 01:06:00,019
Angel, sunt Liderul.
R�spunde imediat.
713
01:06:14,560 --> 01:06:16,653
Sunt Ben Cohn, doamn� Ashley.
Washington Post.
714
01:06:16,840 --> 01:06:19,547
Am c�teva informa�ii interesante
pentru dumneavoastr�.
715
01:06:20,360 --> 01:06:21,907
Putem s� ne �nt�lnim?
716
01:06:22,120 --> 01:06:26,113
V� pot �nt�lni m�ine la
Institutul Afacerilor Str�ine?
717
01:06:27,960 --> 01:06:30,542
S� zicem pe la nou� jumate?
718
01:06:30,680 --> 01:06:33,422
Bine. Da, voi fi acolo.
719
01:06:33,560 --> 01:06:36,188
Mul�umesc mult.
720
01:06:41,600 --> 01:06:43,739
Bine.
721
01:06:59,520 --> 01:07:02,546
M� pute�i ajuta? Mul�umesc.
722
01:07:06,200 --> 01:07:07,713
- Bun�, domnule Rogers.
- Bun�, amicilor.
723
01:07:07,800 --> 01:07:09,415
- Vin imediat.
- Bine, mam�.
724
01:07:09,600 --> 01:07:13,263
Ai destul timp,
zborul e pe la cinci.
725
01:07:13,400 --> 01:07:16,210
Stanton, nu-�i pot mul�umi �ndeajuns.
Ai fost at�t de dr�gu� cu mine.
726
01:07:16,320 --> 01:07:19,335
P�i, sunt bucuros s� v� fiu de ajutor.
727
01:07:20,680 --> 01:07:24,730
Iat�-�i pa�aportul diplomatic.
Negru, �n loc de obi�nuitul albastru.
728
01:07:25,040 --> 01:07:27,713
�i aici acredit�rile.
729
01:07:28,120 --> 01:07:33,023
Ve�i vedea c� ve�i conduce
to�i angaja�ii no�tri din Rom�nia.
730
01:07:33,160 --> 01:07:37,358
- Asta-l include �i pe Mike Slade?
- �nc� mai ave�i aceea�i p�rere despre el?
731
01:07:37,600 --> 01:07:39,056
- Doar nu am �ncredere �n el.
- De ce?
732
01:07:39,240 --> 01:07:41,720
- Nu �tiu, e doar un sentiment.
- Are referin�e excelente.
733
01:07:43,040 --> 01:07:46,180
- Este un geniu �n a se b�ga �n belele.
- C�ut�tor de belele.
734
01:07:46,320 --> 01:07:51,462
Dac� ave�i probleme cu oricare,
v� rog s�-mi spune�i.
735
01:07:51,600 --> 01:07:55,707
- V� voi ajuta cu pl�cere.
- Mul�umesc. Apreciez asta.
736
01:07:55,840 --> 01:07:59,742
A fost o adev�rat� pl�cere.
737
01:07:59,880 --> 01:08:05,466
�i acum...
Noroc, doamn� Mary Ashley!
738
01:08:08,360 --> 01:08:11,625
BUCURE�TI, ROM�NIA
739
01:08:26,480 --> 01:08:30,428
D-n� ambasador, bine a�i venit �n Rom�nia.
Sunt ata�atul militar Bill McKinney.
740
01:08:30,560 --> 01:08:33,984
Fiica mea, Beth �i fiul meu, Tim.
741
01:08:34,120 --> 01:08:38,386
Urma�i-m�.
Mike Slade nu a putut s� vin�.
742
01:08:38,520 --> 01:08:44,060
- El este Florian, �oferul dvs.
- Bine a�i venit �n �ara mea.
743
01:08:44,200 --> 01:08:47,897
A�tept cu ner�bdare s� v� servesc.
744
01:08:58,880 --> 01:09:01,826
Foarte bine, draga mea.
745
01:09:09,680 --> 01:09:11,591
Bucure�tiul este mare,
ca oricare capital� a Europei,
746
01:09:11,680 --> 01:09:14,945
dar Ionescu conduce �ara
cu un pumn de fier.
747
01:09:15,880 --> 01:09:20,180
�n�eleg. Ce este acea cl�dire?
748
01:09:20,320 --> 01:09:25,940
�nchisoarea Ivan Stelian. Locul unde ajunge
oricine care nu este de acord cu Ionescu.
749
01:09:38,960 --> 01:09:43,215
- D-n� ambasador, re�edin�a dvs.
- Tim, nu este o idee bun�.
750
01:09:43,440 --> 01:09:44,737
Este un buton de urgen��.
751
01:09:44,960 --> 01:09:50,478
Dac� cineva te atac� �n ma�in�, activ�ndu-l,
trimite un semnal radio la ambasad�.
752
01:09:51,000 --> 01:09:55,346
Astfel putem vedea unde v� afla�i
�n c�teva secunde.
753
01:09:55,480 --> 01:09:59,541
Dar nu-�i f� griji.
Este pu�in probabil s� se �nt�mple.
754
01:09:59,680 --> 01:10:03,184
- Ai auzit, Tim?
- Da, mam�.
755
01:10:07,120 --> 01:10:10,897
Acesta e personalul,
doamn� ambasador.
756
01:10:16,960 --> 01:10:21,704
Vorbim limba englez�, doamn�.
Cu to�ii.
757
01:10:21,840 --> 01:10:23,501
A�tept�m cu ner�bdare s� v� servim.
758
01:10:23,680 --> 01:10:27,628
Mul�umesc... Mul�umesc.
759
01:10:32,920 --> 01:10:35,741
Voi lua camera asta!
760
01:10:39,360 --> 01:10:42,261
Asta este mai mare.
761
01:10:43,480 --> 01:10:46,540
Le pute�i pune acolo.
762
01:10:48,840 --> 01:10:51,263
Mul�umesc.
763
01:11:24,400 --> 01:11:26,664
Ei bine, �ncepem, dragule.
764
01:11:39,960 --> 01:11:42,315
D-n� ambasador sunt sergentul Hughes.
Mi se spune Gunny.
765
01:11:42,400 --> 01:11:43,458
Bun�, sergent.
766
01:11:43,760 --> 01:11:46,467
Dac� vre�i s� m� urma�i, v� rog.
767
01:11:46,600 --> 01:11:50,138
Coridorul duce la depozitul de la subsol,
768
01:11:50,280 --> 01:11:53,943
�i aici este sala noastr� de bal.
769
01:11:55,160 --> 01:11:58,220
Aici au loc toate petrecerile ambasadei.
770
01:11:58,360 --> 01:12:00,237
Uita�i-v� la tavan, doamn� ambasador,
771
01:12:00,320 --> 01:12:04,154
�i v� voi ar�ta ceea ce noi numim
"vanitatea ambasadorului."
772
01:12:15,600 --> 01:12:18,865
Prea cald �n timpul verii
�i prea rece �n timpul iernii.
773
01:12:19,000 --> 01:12:24,859
Nimeni nu-l mai folose�te.
Acum v� voi ar�ta sala de conferin�e.
774
01:12:39,440 --> 01:12:43,183
V�d c� a�i ajuns aici cu bine.
775
01:12:43,320 --> 01:12:45,140
Ace�ti domni vor fi �efii de departamente.
776
01:12:45,240 --> 01:12:47,105
V� rog, lua�i loc.
777
01:12:50,800 --> 01:12:55,703
�ncep�nd din partea dreapta �i avem
pe James Hatfield, consilier economic...
778
01:12:55,840 --> 01:13:00,265
Lucas Janklow, administra�ie.
Eddie Maltz, �eful politic.
779
01:13:00,400 --> 01:13:03,415
Ted Thompson, agricultur�.
David Victor, comer�.
780
01:13:03,600 --> 01:13:05,591
Pe colonelul McKinney,
desigur, �l cunoa�te�i.
781
01:13:06,240 --> 01:13:08,731
Dorothy Stone va fi secretara dumneavoastr�.
782
01:13:08,920 --> 01:13:11,423
Ve�i avea destul timp
pentru a cunoa�te pe toat� lumea.
783
01:13:12,800 --> 01:13:16,224
Suntem aici pentru a v� servi.
784
01:13:16,360 --> 01:13:20,137
Pute�i �nlocui pe oricare dintre noi,
�n orice moment.
785
01:13:21,440 --> 01:13:24,420
Mul�umesc, domnule Slade.
786
01:13:24,560 --> 01:13:28,667
Vreau s� �ti�i c� am a�teptat cu ner�bdare
s� lucrez cu dumneavoastr�
787
01:13:28,800 --> 01:13:32,964
�i c� voi face totul
pentru ca �ara noastr�
788
01:13:33,040 --> 01:13:35,679
�i Rom�nia s� devin� alia�i apropia�i.
789
01:13:37,680 --> 01:13:41,980
Ve�i vedea destul de repede
c� am nevoie de tot ajutorul posibil.
790
01:13:48,880 --> 01:13:52,145
Nu ave�i ceva �ntreb�ri pentru mine?
791
01:13:57,520 --> 01:14:00,227
Mul�umesc. Asta e tot.
792
01:14:09,960 --> 01:14:14,499
�tiu c� nu ai v�zut nimic �nc�,
dar exist� un magazin la subsol
793
01:14:14,640 --> 01:14:15,868
�i o farmacie la parter.
794
01:14:15,960 --> 01:14:19,942
Oricine se �mboln�ve�te mai serios
este dus cu avionul la Frankfurt.
795
01:14:20,240 --> 01:14:21,548
De ce?
796
01:14:21,840 --> 01:14:26,459
Nim�nui din ambasad� nu-i este permis
s� viziteze spitalele din Europa de Est.
797
01:14:26,600 --> 01:14:30,980
�n�eleg.
Care dintre angaja�i lucreaz� pentru CIA?
798
01:14:32,760 --> 01:14:35,183
Cred c� mai bine a�i veni cu mine.
799
01:14:37,800 --> 01:14:39,290
- Doamn� ambasador, Ashley...
- Domnilor.
800
01:14:39,480 --> 01:14:43,462
Aceasta este camera fierbinte, singurul loc
�n care nu putem fi intercepta�i.
801
01:14:44,600 --> 01:14:48,422
Pu�ca�ii marini fac de gard� non-stop
�i fiecare au fost verifica�i atent.
802
01:14:48,560 --> 01:14:49,834
Nu vrem s� repet�m
ceea ce s-a �nt�mplat �n Moscova.
803
01:14:50,040 --> 01:14:51,450
Scuza�i-ne.
804
01:14:56,040 --> 01:14:59,225
Aminti�i-v� c� v� afla�i pe un teren ostil.
805
01:14:59,360 --> 01:15:04,377
- Cum reu�i�i s� evita�i microfoanele?
- Le c�ut�m prin cl�dire �n fiecare zi.
806
01:15:04,520 --> 01:15:10,265
Dac� g�sim vreunul, �l elimin�m,
dar apare unul nou �n c�teva ore.
807
01:15:10,400 --> 01:15:15,702
- Se pare c� pierde�i timpul.
- Da, dar trebuie s� respect�m regulile.
808
01:15:15,840 --> 01:15:17,614
Cine, din personal, lucreaz� pentru CIA?
809
01:15:18,920 --> 01:15:21,593
Edward Maltz, consilierul dvs politic.
810
01:15:22,080 --> 01:15:26,619
- E singurul din CIA?
- Da, de ce �ntreba�i?
811
01:15:26,760 --> 01:15:30,378
Vreau s� �tiu chestiile astea.
Vreau s� �tiu totul.
812
01:16:04,360 --> 01:16:06,988
Excelen��.
813
01:16:11,680 --> 01:16:16,026
Permite�i-mi s� vi-o prezint
pe doamna ambasador Ashley, din S.U.A.
814
01:16:22,240 --> 01:16:26,108
�ara mea uimitoare
este onorat� de prezen�a dumneavoastr�.
815
01:16:26,240 --> 01:16:30,859
V� mul�umesc, Excelen��.
Ace�tia sunt copiii mei Beth �i Tim.
816
01:16:51,480 --> 01:16:55,587
- Deci, ai ceva pentru mine?
- Da, desigur.
817
01:16:57,040 --> 01:16:59,543
Pofti�i.
818
01:17:03,880 --> 01:17:06,019
Sunt de acord cu scrisoarea de acreditare,
a pre�edintelui dumneavoastr�,
819
01:17:06,200 --> 01:17:10,330
�i v� anun� oficial c� sunte�i acum
ambasadorul american al ��rii mele.
820
01:17:11,080 --> 01:17:14,425
V� mul�umesc, Excelen��.
821
01:17:14,560 --> 01:17:18,985
Am aranjat o recep�ie pentru dumneavoastr�,
s�pt�m�na viitoare.
822
01:17:20,280 --> 01:17:24,580
Avem o zical�, aici:
Un ambasador vine aici, �nl�crimat
823
01:17:24,720 --> 01:17:29,657
pentru c� �tie c� va sta �ntr-un loc str�in,
departe de prietenii lui.
824
01:17:29,800 --> 01:17:32,451
Dar c�nd pleac�, pleac� �n lacrimi
825
01:17:32,640 --> 01:17:36,246
pentru c� trebuie s�-�i p�r�seasc�
noii s�i prieteni,
826
01:17:36,440 --> 01:17:40,308
�n �ara care i-a devenit drag�.
827
01:17:40,440 --> 01:17:46,185
- Sper c� ne ve�i iubi �ara, d-n� ambasador.
- Cu siguran��.
828
01:17:46,320 --> 01:17:48,868
La revedere, Excelen��.
829
01:17:54,640 --> 01:17:56,904
Tim.
830
01:18:05,800 --> 01:18:08,621
Ce p�rere ai despre Mike Slade?
831
01:18:08,760 --> 01:18:12,708
Este cel mai bun.
Asta a�i vrut s� �ti�i?
832
01:18:12,840 --> 01:18:16,446
Nu, am vrut s� vorbesc cu tine deoarece cred
833
01:18:16,520 --> 01:18:18,863
c� moralul de aici, din Ambasad�,
este sc�zut.
834
01:18:19,680 --> 01:18:23,628
Este din cauza mea
sau a fost �ntotdeauna a�a?
835
01:18:24,760 --> 01:18:28,947
- Vre�i un r�spuns sincer?
- Te rog.
836
01:18:30,240 --> 01:18:33,846
Sunte�i desemnat� politic
�ntr-o ambasad� cu diploma�i de carier�.
837
01:18:34,040 --> 01:18:35,371
Continu�.
838
01:18:36,320 --> 01:18:37,560
Sunte�i, de asemenea, o femeie.
839
01:18:37,640 --> 01:18:40,473
Ofi�erilor de carier� nu le place
s� primeasc� ordine de la o femeie.
840
01:18:40,680 --> 01:18:42,398
- Cu cei rom�ni e mai r�u.
- �n�eleg.
841
01:18:45,000 --> 01:18:49,539
�i... n-am mai v�zut at�ta publicitate
la un ambasador nou, p�n� acum.
842
01:18:49,680 --> 01:18:53,025
Asta i-a pornit �mpotriva dumneavoastr�
�nc� de c�nd a�i ajuns aici.
843
01:18:53,160 --> 01:18:57,904
Asta te include �i pe tine.
844
01:19:07,640 --> 01:19:12,020
Mul�umesc. Apreciez sinceritatea ta.
845
01:19:12,160 --> 01:19:15,038
Dar ��i spun, Dorothy,
�i o pot repeta, dac� dore�ti.
846
01:19:15,120 --> 01:19:16,997
Sunt aici pentru a r�m�ne.
847
01:19:17,280 --> 01:19:19,566
Indiferent de ce simte despre mine,
oricare din aceast� ambasad�,
848
01:19:19,640 --> 01:19:22,507
nu voi pleca de aici p�n� nu voi face
ceea ce am fost numit� s� fac.
849
01:19:23,880 --> 01:19:27,748
- Este clar?
- Da.
850
01:19:28,920 --> 01:19:33,778
- Mai ai ceva s� spui?
- V� cred.
851
01:19:33,920 --> 01:19:37,185
Cei de la agricultur�, economie
�i c��iva consilieri vor s� v� cunoasc�.
852
01:19:37,480 --> 01:19:38,924
Ce este asta?
853
01:19:39,400 --> 01:19:42,585
Trei noi studii
�i acte din Statele Unite.
854
01:19:42,720 --> 01:19:44,347
�mi va lua o s�pt�m�n�
s� studiez toate astea.
855
01:19:44,440 --> 01:19:45,771
Sper c� nu.
856
01:19:49,520 --> 01:19:53,183
Programul agriculturii este un dezastru.
857
01:19:54,600 --> 01:19:57,706
Sfatul meu e s� nu-i mai ajut�m.
858
01:19:57,840 --> 01:19:59,922
�n caz contrar,
vor cump�ra din America de Sud
859
01:20:00,000 --> 01:20:01,672
�i nu putem l�sa s� se �nt�mple asta.
860
01:20:05,720 --> 01:20:07,256
Intr�.
861
01:20:07,600 --> 01:20:08,749
Hei, ce mai faci?
862
01:20:08,840 --> 01:20:09,966
Bine, �i tu?
863
01:20:12,320 --> 01:20:17,610
- �ncepe s� arate ca acas�, aici.
- Nu chiar, dar este interesant.
864
01:20:18,120 --> 01:20:19,371
�mi place aici.
865
01:20:19,480 --> 01:20:21,789
- Chiar, iubito?
- Da.
866
01:20:22,760 --> 01:20:26,685
Sunt at�t de bucuroas�!
867
01:20:26,840 --> 01:20:29,582
At�t de bucuroas�.
868
01:20:29,720 --> 01:20:33,099
- Ne vedem jos �n c�teva minute.
- Bine.
869
01:20:33,240 --> 01:20:37,506
- Mam�.
- Da?
870
01:20:37,640 --> 01:20:41,462
- Sunt m�ndr� de tine.
- Mul�umesc.
871
01:20:43,720 --> 01:20:47,019
M� simt at�t de bine s� aud.
872
01:20:49,360 --> 01:20:51,157
- Trebuie s� vorbe�ti cu Tim.
- De ce?
873
01:20:52,200 --> 01:20:53,849
Nu �tiu, a fost trist toat� ziua.
874
01:20:56,840 --> 01:20:59,866
��i mul�umesc c� mi-ai spus.
875
01:21:04,840 --> 01:21:09,220
Ce este? Po�i s�-mi spui.
876
01:21:09,360 --> 01:21:12,500
E �nfrico��tor.
877
01:21:12,640 --> 01:21:17,179
- Ce este �nfrico��tor?
- Acest loc. Nu-mi place.
878
01:21:17,320 --> 01:21:19,538
Dragule, suntem aici doar de c�teva zile.
879
01:21:19,720 --> 01:21:24,396
A�teapt� p�n� c�nd vei �ncepe �coala
sau ��i vei face noi prieteni.
880
01:21:24,840 --> 01:21:28,264
Nu vreau prieteni noi!
881
01:21:30,520 --> 01:21:33,421
Tim, nu spune asta.
882
01:21:33,560 --> 01:21:38,577
- E prea departe.
- Ce vrei s� spui?
883
01:21:38,720 --> 01:21:43,339
De el. De tata.
884
01:21:43,480 --> 01:21:47,177
�i simt c� putem uita de el,
de cum era.
885
01:21:47,320 --> 01:21:50,619
Nu vreau s� fac asta.
886
01:21:51,960 --> 01:21:56,704
Dragule, cum am putea vreodat�
s� facem asta?
887
01:21:56,840 --> 01:22:01,903
�i dac� am tr�i pe Lun�
n-am putea s� uit�m de tat�l t�u.
888
01:22:04,000 --> 01:22:07,185
�nc� ��i e dor de el?
889
01:22:10,840 --> 01:22:12,592
�n fiecare diminea��...
890
01:22:13,080 --> 01:22:15,150
c�nd m� trezesc...
891
01:22:17,120 --> 01:22:20,305
�nc� �ntind m�na dup� el.
892
01:22:20,440 --> 01:22:25,139
Vreau s� vin� �napoi.
Mi-e dor de el.
893
01:22:25,280 --> 01:22:29,785
- Oh, dragule, �i mie mi-e dor.
- �mi lipse�te!
894
01:22:47,360 --> 01:22:52,059
Nu, nu...
Americanii nu vor �n�elege.
895
01:22:52,200 --> 01:22:57,103
Poporul meu descinde
din vechii daci �i romani
896
01:22:57,240 --> 01:23:00,585
�nc� din anul 105.
897
01:23:00,720 --> 01:23:04,941
Rogojina!
Am fost rogojina Europei timp de secole.
898
01:23:05,080 --> 01:23:08,538
Hunii, slavii, mongolii,
s-au �mpiedicat de noi.
899
01:23:08,680 --> 01:23:12,298
Dar a�i supravie�uit, Excelen��.
900
01:23:12,440 --> 01:23:13,657
�i �ti�i de ce?
901
01:23:13,840 --> 01:23:17,583
Datorit� spiritului �i d�ruirii
poporului rom�n.
902
01:23:18,160 --> 01:23:19,741
Au �ncredere �n mine.
903
01:23:19,960 --> 01:23:25,250
I-am condus bine, puternic �i hot�r�t.
904
01:23:28,200 --> 01:23:31,067
Nicu!
905
01:23:31,200 --> 01:23:33,202
- L-a�i cunoscut pe fiul meu?
- Am vrut s�-l cunosc.
906
01:23:33,400 --> 01:23:36,312
Pl�cerea mea, d-n� ambasador.
Am auzit multe lucruri bune despre dvs.
907
01:23:37,280 --> 01:23:43,059
Ai spus-o cu o mare amabilitate.
Cred c� va fi un bun diplomat, Excelen��.
908
01:23:43,200 --> 01:23:46,180
Diplomat? Nicu?
909
01:23:46,320 --> 01:23:50,620
Niciodat�.
Am alte planuri pentru fiul meu.
910
01:23:50,760 --> 01:23:53,979
Nicu va fi urm�torul pre�edinte.
911
01:24:11,920 --> 01:24:14,024
- Ce faci aici?
- M-am g�ndit c� poate m� vei duce tu.
912
01:24:14,120 --> 01:24:15,678
Nu ai propria ta ma�in�?
913
01:24:16,160 --> 01:24:18,299
- Mi-am l�sat �oferul s� plece.
- De ce?
914
01:24:18,480 --> 01:24:20,573
M-am g�ndit c� poate vom vorbi.
915
01:24:24,840 --> 01:24:27,183
Despre ce?
916
01:24:48,360 --> 01:24:51,170
Nu te baza
pe farmecul de suprafa�� a lui Ionescu.
917
01:24:51,360 --> 01:24:52,884
Oamenii dispar �n aceast� �ar�.
918
01:24:54,080 --> 01:24:56,765
Poate tu crezi c� e fermec�tor,
eu �l cred pentru ce spune.
919
01:24:56,840 --> 01:24:59,343
Gre�e�ti, dle Slade, �mi fac doar treaba.
920
01:24:59,640 --> 01:25:02,302
- Pentru numele lui Dumnezeu, doamn�.
- E minunat c� am vorbit.
921
01:25:02,440 --> 01:25:05,068
Apropo, am aranjat pentru copii
s� mearg� la �coala american�.
922
01:25:05,480 --> 01:25:07,357
Profesorii sunt excelen�i.
923
01:25:08,320 --> 01:25:10,231
C�nd vine vorba de copii mei
voi avea grij� eu �ns�mi.
924
01:25:11,520 --> 01:25:13,522
Dar, mul�umesc oricum.
925
01:25:17,120 --> 01:25:21,784
- Noapte bun�, doamn� ambasador.
- Noapte bun�, d-le Slade.
926
01:25:25,840 --> 01:25:29,264
MAROC
927
01:25:46,400 --> 01:25:50,461
Tu trebuie s� te asiguri c� Mary Ashley
va �ine petrecerea de 4 iulie.
928
01:25:50,600 --> 01:25:54,741
Am angajat un expert
ca s� v� fie de ajutor.
929
01:25:54,880 --> 01:26:00,625
Asigur�-te c� copiii vor fi acolo.
Va trebui s� fie un adev�rat festin.
930
01:26:00,760 --> 01:26:05,379
De obicei, se presupune c� se vor folosi
focuri de artificii la 4 iulie.
931
01:26:05,520 --> 01:26:10,184
Mary Ashley
�i copiii ei vor fi uci�i.
932
01:26:13,040 --> 01:26:16,191
Din partea a doua:
933
01:26:19,400 --> 01:26:23,268
Cineva de aici, din Ambasad�
�ncearc� s� m� omoare.
934
01:26:23,400 --> 01:26:27,461
��i spun eu ce s� faci, d-n� Ashley:
du-te acas�! Chiar acum!
935
01:26:27,600 --> 01:26:32,708
Tu crezi ]n ceea ce faci.
Nu l�sa pe nimeni s� te sperie.
936
01:26:35,000 --> 01:26:38,060
DU-TE ACAS� SAU MORI!
937
01:26:42,560 --> 01:26:46,154
Sf�r�itul p�r�ii �nt�i
80952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.