All language subtitles for Windmills of the Gods - Part one.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,360 --> 00:00:19,000 PERHO, FINLANDA 2 00:01:22,000 --> 00:01:25,629 �n 1978, italianul Aldo Moro a fost r�pit 3 00:01:25,800 --> 00:01:28,075 �i ulterior ucis. 4 00:01:29,040 --> 00:01:34,899 �n 1986, suedezul Olof Palme a fost asasinat. 5 00:01:35,040 --> 00:01:39,943 Iar acum, dizidentul rom�n Marin Groza va fi urm�torul. 6 00:01:40,080 --> 00:01:41,331 E mult prea periculos. 7 00:01:41,520 --> 00:01:44,751 - Am pune tot ce avem �n primejdie. - Mie-mi spui. 8 00:01:46,800 --> 00:01:50,543 Dac� ar ie�i toate astea la lumin�, ne-ar distruge, nu? 9 00:01:50,680 --> 00:01:55,982 Prostii! Am deveni eroi. Nu sunt distru�i cei care fac asta. 10 00:01:56,120 --> 00:01:58,907 - Trebuie s� existe o alt� cale. - Nu exist� o alt� cale. 11 00:01:59,040 --> 00:02:00,655 De-a lungul ultimilor cinci ani 12 00:02:00,760 --> 00:02:04,651 lumea a v�zut asasinarea lui Anwar Sadat �i Indira Gandi 13 00:02:06,000 --> 00:02:09,777 chiar �i �ncercarea de asasinare a Papei. 14 00:02:09,920 --> 00:02:13,458 Realiz�rile noastre sunt impresionante. Sunt sigur c� sunte�i de acord. 15 00:02:13,600 --> 00:02:15,932 Avem un scop comun: 16 00:02:16,240 --> 00:02:18,652 distrugerea politicii de extindere. 17 00:02:20,080 --> 00:02:25,825 Vom folosi toate mijloacele pentru a atinge acest obiectiv. 18 00:02:25,960 --> 00:02:29,100 Vom continua conform planului. 19 00:02:29,240 --> 00:02:32,744 Voi informa Liderul. 20 00:02:32,880 --> 00:02:36,702 Lua�i obi�nuitele m�suri de precau�ie c�nd c�l�tori�i. 21 00:03:38,400 --> 00:03:42,382 �ANSA ZEILOR Partea �nt�i 22 00:05:20,520 --> 00:05:24,024 ORA�UL JUNCTION, KANSAS 23 00:05:24,600 --> 00:05:27,467 Mary! 24 00:05:27,600 --> 00:05:31,104 Cobor! Cobor! 25 00:05:34,240 --> 00:05:35,275 Niciun, r�mas bun? 26 00:05:35,400 --> 00:05:37,265 Am o interven�ie chirurgical� �n aproximativ o jum�tate de or�. 27 00:05:37,560 --> 00:05:39,539 Te iubesc. 28 00:05:40,200 --> 00:05:44,182 - Nu mai am petreceri aniversare? - Nu, p�n� peste un an. 29 00:05:44,320 --> 00:05:48,461 - M-am s�turat de �ampanie. - Ar��i minunat. 30 00:05:48,600 --> 00:05:51,740 �i ai fost minunat� asear�. 31 00:05:53,120 --> 00:05:56,499 Pe cur�nd. Pa, copii! 32 00:06:04,560 --> 00:06:05,663 Bun� diminea�a. 33 00:06:05,760 --> 00:06:08,228 - Astea-s noile cereale ce le-ai cump�rat? - Au s� v� plac�. 34 00:06:08,320 --> 00:06:09,651 Ba nu! 35 00:06:09,840 --> 00:06:12,866 - �i-am spus c� sunt pline de chimicale. - Sunt delicioase. 36 00:06:13,000 --> 00:06:16,868 - Am auzit c� ai un D la matematic�. - Te-a �n�elat auzul. 37 00:06:17,000 --> 00:06:21,141 Sunt o profesoar� de colegiu cu un fiu care nu se poate ocupa de matematic�! 38 00:06:21,280 --> 00:06:22,622 E �n regul�, nu e�ti profesoar� de matematic�. 39 00:06:22,720 --> 00:06:26,781 Mam�, sunt pline de conservan�i. N-am s� pun a�a ceva �n gur�. 40 00:06:27,560 --> 00:06:30,540 - Nici m�car nu ai gustat. - Trebuie s� plec. 41 00:06:30,680 --> 00:06:31,715 - Ai bani de pr�nz? - Da. 42 00:06:31,800 --> 00:06:32,903 - C�r�ile? - Da. 43 00:06:33,040 --> 00:06:34,416 A�teapt�! Ce spui de un s�rut? 44 00:06:35,720 --> 00:06:38,223 - La revedere. - Te iubesc. 45 00:06:38,360 --> 00:06:41,022 Te iubesc. 46 00:06:52,080 --> 00:06:55,379 Marin Groza provoac� guvernarea lui Ionescu, �n Rom�nia. 47 00:07:23,040 --> 00:07:26,624 Bun� diminea�a. 48 00:07:28,880 --> 00:07:33,465 Inten�ionez s� lansez o nou� politic� bazat� pe cooperare... 49 00:07:33,600 --> 00:07:38,503 comer� �i prietenie cu toate ��rile din spatele Cortinei de Fier. 50 00:07:40,080 --> 00:07:41,524 Problemele pe care le avem �n comun 51 00:07:41,720 --> 00:07:44,655 sunt mai mari dec�t problemele care ne despart. 52 00:07:46,840 --> 00:07:51,823 David, ce spui de rela�ia actual� dintre Rom�nia �i Uniunea Sovietic�? 53 00:07:51,960 --> 00:07:55,703 E mai puternic� acum, de c�nd Ionescu a preluat puterea. 54 00:07:55,840 --> 00:07:59,981 Dar, c�nd sovieticii au luat Afganistanul pozi�ia Rom�niei a fost critic�. 55 00:08:00,120 --> 00:08:05,979 Aminti�i-v� c� atitudinea Rom�niei depinde de cine este la putere. 56 00:08:06,120 --> 00:08:10,341 Liderul lor Ionescu e la guvernarea ��rii, pe care o conduce cu o m�n� de fier, 57 00:08:10,480 --> 00:08:13,381 ceea ce este comun �n Europa de Est. 58 00:08:13,520 --> 00:08:18,867 Dar el a rezistat la putere mult timp �i din motive foarte interesante. 59 00:08:20,720 --> 00:08:24,304 Nu uita�i eseul cu ��rile Pactului de la Var�ovia. 60 00:08:28,320 --> 00:08:32,859 - Doamn� Ashley, v-a�i n�scut �n Rom�nia? - Nu, aici, �n Kansas. 61 00:08:33,000 --> 00:08:36,504 - P�rin�ii mei s-au n�scut �n Bucure�ti. - Asta e interesant. 62 00:08:36,640 --> 00:08:40,064 Mul�umesc, David. A�tept cu ner�bdare eseul t�u de luni. 63 00:08:40,200 --> 00:08:44,819 ANTIBES, FRAN�A 64 00:09:07,840 --> 00:09:12,584 Liderul a decis c� ar trebui s� angaj�m o nou� persoan�. 65 00:09:12,720 --> 00:09:16,019 Un argentinian pe nume Angel. 66 00:09:16,160 --> 00:09:19,857 "�nger"? Destul de ironic. 67 00:09:20,920 --> 00:09:25,266 Are antecedente foarte impresionante: crima Khalistan, �n India... 68 00:09:25,400 --> 00:09:28,380 Asasinatele din Cambodgia. 69 00:09:28,520 --> 00:09:33,219 Se pare c� a fost �n spatele asasin�rii celor �ase ofi�eri din Israel. 70 00:09:33,360 --> 00:09:36,944 Israeli�ii ar pl�ti un milion de dolari pentru el. 71 00:09:37,080 --> 00:09:42,746 - Cum �l contact�m? - Prin amanta lui. 72 00:09:42,880 --> 00:09:47,385 Numele ei e Munos. Are un apartament �n Miami. 73 00:09:47,520 --> 00:09:51,820 - Cine e responsabil cu aranjamentele? - Harry Lantz. 74 00:09:53,720 --> 00:09:58,498 E din Miami. Liderul a vorbit deja cu el. 75 00:10:00,360 --> 00:10:04,308 - Este ciudat, totu�i. - Ce vrei s� spui? 76 00:10:04,440 --> 00:10:07,898 Liderul. Nu �tim cine este... 77 00:10:08,040 --> 00:10:12,625 �i totu�i, controleaz� organiza�ia noastr� �ntr-un mod magistral. 78 00:10:12,760 --> 00:10:15,285 Haide, suntem deja cu 700 de puncte �n urm�. 79 00:10:15,360 --> 00:10:18,659 �mi pare r�u, nu m� pot concentra. 80 00:10:19,720 --> 00:10:21,108 Te preocup� ceva, Flo? 81 00:10:21,280 --> 00:10:23,373 Am promis s� nu spun. 82 00:10:25,360 --> 00:10:29,547 - Cui i-ai promis? - Celor doi agen�i FBI din Washington. 83 00:10:29,680 --> 00:10:34,822 - Au �ntrebat de tine �n diminea�a asta. - Ce fel de �ntreb�ri? 84 00:10:34,960 --> 00:10:38,782 Nu �tiu... Dac� e o americanc� loial�. 85 00:10:38,920 --> 00:10:44,108 Dac� e o so�ie �i mam� bun�. Dac� folose�te droguri. 86 00:10:44,240 --> 00:10:49,064 - Droguri? - De ce ar pune astfel de �ntreb�ri? 87 00:10:49,200 --> 00:10:51,942 Stai un pic, cred c� �tiu! Cred c� e legat de via�a mea ca profesor. 88 00:10:52,040 --> 00:10:53,359 Cum? 89 00:10:53,600 --> 00:10:57,787 Via�a mea ca profesor. Universitatea face unele investiga�ii pentru guvern. 90 00:10:57,920 --> 00:11:01,629 Cred c� trebuie s�-i verifice cu aten�ie pe to�i. 91 00:11:01,840 --> 00:11:04,047 Cred c� m� voi pensiona. 92 00:11:04,440 --> 00:11:06,567 Scuz�-m�, c� sunt at�t de direct�, 93 00:11:06,640 --> 00:11:09,712 dar a fost vreo discu�ie legat� despre via�a mea ca profesor? 94 00:11:10,120 --> 00:11:14,329 Nimic deocamdat�. Nu vor fi investiga�ii p�n� la sf�r�itul verii. 95 00:11:14,520 --> 00:11:18,490 - Nimeni n-a �ntrebat nimic? - Nu. Scuz�-m�, trebuie s� plec. 96 00:12:28,080 --> 00:12:30,355 - Bun� seara, domnule. - Bun� seara. 97 00:12:31,600 --> 00:12:36,742 Caut o femeie, pe nume Luiza Munos. 98 00:12:38,720 --> 00:12:42,918 - Hei, e o urgen��. - �mi pare r�u, n-o cunosc. 99 00:12:58,760 --> 00:13:01,740 Doamna Munos? 100 00:13:05,680 --> 00:13:09,184 Sunte�i doamna Luiza Munos? 101 00:13:09,320 --> 00:13:12,266 Poate. 102 00:13:17,000 --> 00:13:19,377 Harry Lantz. 103 00:13:30,440 --> 00:13:35,582 - Deci? - Ai un prieten numit Angel? 104 00:13:37,160 --> 00:13:41,062 - Ai de g�nd s�-mi iei un rom? - Desigur. 105 00:13:41,200 --> 00:13:44,419 Hei, adu ni�te rom! 106 00:13:45,720 --> 00:13:49,747 Uite... mi-ar pl�cea s�-�i �nt�lnesc "�ngerul". 107 00:13:52,240 --> 00:13:56,108 Nimeni nu vorbe�te cu Angel. 108 00:13:57,480 --> 00:14:00,699 Drag�, ascult�-m�. 109 00:14:00,840 --> 00:14:06,460 Vorbim despre mul�i bani. �n�elegi? 110 00:14:06,600 --> 00:14:09,137 Iar eu �i-am spus c� nimeni nu vorbe�te cu Angel. 111 00:14:09,240 --> 00:14:10,832 Atunci cum naiba poate fi... 112 00:14:14,480 --> 00:14:19,941 Cum pot face afaceri cu el dac� nu pot s�-l �nt�lnesc? 113 00:14:23,800 --> 00:14:28,305 Tu �mi spui mie, eu �i voi spune lui. 114 00:14:28,440 --> 00:14:31,500 Angel spune: da, eu spun da. 115 00:14:31,640 --> 00:14:35,144 Dac� Angel spune nu... eu spun nu. 116 00:14:36,840 --> 00:14:40,708 Spune-i... 117 00:14:40,840 --> 00:14:45,106 - Spune-i c� este un contract. - Un contract? Pe cine? 118 00:14:48,240 --> 00:14:52,791 Marin Groza, disidentul rom�n, trebuie s� moar�. 119 00:14:55,000 --> 00:14:56,945 �n�eles. 120 00:14:59,880 --> 00:15:01,723 - A�i terminat cu joaca? - Ni-i te al�turi? 121 00:15:01,840 --> 00:15:04,206 Azi nu. Haide�i, masa de pr�nz e gata. 122 00:15:05,040 --> 00:15:07,497 Fii atent, Tim. 123 00:15:07,640 --> 00:15:08,982 - E�ti bine, tati? - Da. 124 00:15:09,160 --> 00:15:10,582 - Sigur? - Da. 125 00:15:16,840 --> 00:15:20,264 Opre�te-te, tri�or mic ce e�ti. 126 00:15:22,120 --> 00:15:27,023 Serios, mam�. Oamenii civiliza�i nu m�n�nc� animale. 127 00:15:27,160 --> 00:15:30,857 - Atunci ia-�i o salat�. - Sau po�i merge afar� s� pa�ti. 128 00:15:31,000 --> 00:15:34,458 - M�n�nc�-�i m�ncarea, Tim. - M�n�nc. Uite. 129 00:15:34,600 --> 00:15:36,556 - E�ti dezgust�tor. - Nu m� la�i nici la mas�? 130 00:15:36,640 --> 00:15:38,403 Nu po�i m�nca ca o persoan� normal�? 131 00:15:38,720 --> 00:15:40,676 - Ar trebui s� vindem copiii? - Pe am�ndoi? 132 00:15:40,880 --> 00:15:44,464 - Pe am�ndoi. Ast�zi. Acum. - Bun� idee, dar vrea cineva s�-i cumpere? 133 00:15:44,800 --> 00:15:47,075 Atunci va trebui s�-i p�str�m. �mi place tat�l lor. 134 00:15:48,560 --> 00:15:50,004 �i eu sunt nebun dup� mama lor. 135 00:15:51,440 --> 00:15:53,704 - R�spund eu. - Nu, o s� r�spund eu. 136 00:15:54,760 --> 00:15:56,318 Alo? 137 00:15:56,800 --> 00:15:58,825 - Sunte�i profesoara Ashley? - Da, sunt Mary Ashley. 138 00:15:58,920 --> 00:16:00,319 - A�tepta�i, vi-l dau pe Pre�edinte. - Pe cine? 139 00:16:01,080 --> 00:16:03,867 Am spus s� sta�i pe fir cu pre�edintele Nelson. 140 00:16:04,000 --> 00:16:08,266 - Cine este? - Nu �tiu, probabil vreo glum�. 141 00:16:08,400 --> 00:16:10,630 Bun�, doamn� Ashley? Sper c� nu v� �ntrerup de la ceva? 142 00:16:10,720 --> 00:16:15,578 Dumnezeule, e el, Pre�edintele. I-am recunoscut vocea. 143 00:16:16,240 --> 00:16:20,506 V-am citit articolul din Foreign Affairs. 144 00:16:20,640 --> 00:16:23,325 �i sunt de acord cu ceea ce scrie �n cartea dumneavoastr�. 145 00:16:23,400 --> 00:16:26,574 Despre politica din Europa de Est. 146 00:16:27,160 --> 00:16:31,620 �i sunt interesat de planul dvs de a combina pactele economice. 147 00:16:31,760 --> 00:16:34,786 El a citit cartea mea. 148 00:16:34,920 --> 00:16:38,868 Poate �ti�i, doamn� Ashley, de noul meu plan, 149 00:16:39,000 --> 00:16:44,017 �i c� ne dorim restabilirea rela�iilor diplomatice cu Rom�nia. 150 00:16:44,160 --> 00:16:46,424 Da, domnule. 151 00:16:46,560 --> 00:16:49,142 Motivul pentru care am sunat, doamn� Ashley, 152 00:16:49,280 --> 00:16:54,502 este c� vreau s� v� propun ca ambasador �n Rom�nia. 153 00:16:57,320 --> 00:16:59,709 �n�eleg, desigur, c� aceasta este o decizie mare 154 00:16:59,800 --> 00:17:03,418 �i pe care a-�i vrea s� o discuta�i cu familia, 155 00:17:03,720 --> 00:17:07,702 dar sper c� ve�i lua cererea mea �n serios. 156 00:17:07,840 --> 00:17:11,503 Da, o iau, domnule. 157 00:17:11,640 --> 00:17:16,304 V� mul�umesc, doamn� Ashley, �i sper c� ve�i accepta. 158 00:17:16,440 --> 00:17:19,864 A�tept cu ner�bdare s� aud ve�ti de la dvs. P�n� atunci, la revedere. 159 00:17:19,960 --> 00:17:21,632 La revedere, domnule pre�edinte. 160 00:17:33,840 --> 00:17:36,343 - Ei bine? - Chiar a fost pre�edintele? 161 00:17:36,480 --> 00:17:41,497 A spus c� dore�te s� m� propun� ca ambasador �n Rom�nia. 162 00:17:41,640 --> 00:17:46,145 - Tu? - Ambasador �n Rom�nia? 163 00:17:46,280 --> 00:17:49,067 Este absolut incredibil. 164 00:17:52,680 --> 00:17:56,104 N-am de g�nd s� merg �n Rom�nia! 165 00:17:56,240 --> 00:17:59,983 Tat�, nu merg �n Rom�nia! 166 00:18:00,120 --> 00:18:03,396 Calmeaz�-te. Stai jos, Beth. 167 00:18:04,040 --> 00:18:08,386 - Nu vreau s� merg. - Vom vorbi despre asta. 168 00:18:08,520 --> 00:18:10,863 Este... 169 00:18:11,000 --> 00:18:14,538 - Doamne, ce onoare! - �tiu! 170 00:18:14,680 --> 00:18:19,822 Nu-i condamn. Nimeni nu �tie mai multe despre Europa de Est dec�t tine. 171 00:18:21,840 --> 00:18:24,957 Ei �tiu cu siguran�� ce fac. 172 00:18:25,200 --> 00:18:26,428 Dar ce? 173 00:18:26,880 --> 00:18:31,146 Trebuie s� te g�nde�ti atent, asta e tot. 174 00:18:32,200 --> 00:18:37,581 Cum ne-ar afecta asta. Pe to�i patru. 175 00:18:37,720 --> 00:18:41,542 Absolut. Absolut. 176 00:18:41,680 --> 00:18:46,208 Poate ai putea merge �nainte cu copiii, 177 00:18:46,320 --> 00:18:47,947 iar eu voi veni mai t�rziu. 178 00:18:48,240 --> 00:18:50,663 Nu. Nici g�nd, Edward. 179 00:18:50,800 --> 00:18:54,748 Eu nu pot pleca �i s�-mi las pur �i simplu pacien�ii. 180 00:18:54,880 --> 00:18:57,417 - Desigur c� nu, �tiu asta. - Spitalul ar... 181 00:18:57,520 --> 00:18:59,420 De fapt, pur �i simplu n-ar merge. 182 00:19:00,440 --> 00:19:02,624 - Nici nu vreau s� mearg�. - Totu�i, �i-ar place. 183 00:19:02,720 --> 00:19:04,210 F�r� totu�i! 184 00:19:05,680 --> 00:19:11,425 Este uimitor c� am fost �ntrebat�, dar nu pot. 185 00:19:11,560 --> 00:19:13,551 - Vom vorbi mai t�rziu despre asta. - Nu, nu m� r�zg�ndesc! 186 00:19:13,640 --> 00:19:15,733 Nu lua decizii pripite... 187 00:19:16,240 --> 00:19:19,778 Edward! Hot�r�rea e luat�. 188 00:19:27,360 --> 00:19:28,543 Ve�ti triste, Paul. 189 00:19:28,720 --> 00:19:31,769 Doamna Ashley a refuzat postul. 190 00:19:33,520 --> 00:19:35,829 Nu vrea s� se mute departe de so�ul ei. 191 00:19:36,040 --> 00:19:39,339 Cred c� va trebui s� c�ut�m la Departamentul de Stat. 192 00:19:40,040 --> 00:19:42,531 Diploma�i de carier� are toat� lumea. Asta-i tradi�ia. 193 00:19:42,720 --> 00:19:45,609 Nu, acest lucru trebuie s� fie tratat diferit. 194 00:19:46,920 --> 00:19:49,605 Vreau s� �ncerc ceva nou �n Europa de Est. 195 00:19:49,800 --> 00:19:52,610 �i pentru asta ave�i de g�nd s� trimite�i o amatoare? 196 00:19:53,080 --> 00:19:55,594 Este un risc, �tiu, dar trebuie s� ni-l asum�m. 197 00:19:55,800 --> 00:20:00,043 Ea este exact ceea ce avem nevoie. 198 00:20:00,080 --> 00:20:02,662 Paul, ur�sc s�-�i amintesc, dar am�ndoi �tim 199 00:20:02,760 --> 00:20:06,992 c� mul�i oameni puternici ar fi �nc�nta�i dac� programul t�u n-ar reu�i. 200 00:20:09,560 --> 00:20:11,505 Oricum, m� tem c� ai pierdut-o pe doamna Ashley. 201 00:20:12,440 --> 00:20:15,193 N-a� renun�a deja la doamna Ashley. 202 00:20:20,680 --> 00:20:23,740 Ne vom g�ndi la ceva. 203 00:20:28,440 --> 00:20:32,865 Bine... Tu adu-mi-l pe Angel. 204 00:20:33,000 --> 00:20:34,046 Adu-mi-l aici m�ine... 205 00:20:34,240 --> 00:20:37,983 �i atunci va primi numele. 206 00:20:39,160 --> 00:20:41,663 Bine? 207 00:20:41,800 --> 00:20:44,906 Nu. El vrea s� �tie numele. 208 00:20:46,920 --> 00:20:49,024 Bine. 209 00:20:55,520 --> 00:20:56,976 ��i aminte�ti numele �sta? 210 00:20:57,080 --> 00:20:58,547 Spune-i-l... 211 00:20:59,400 --> 00:21:01,368 �i va �ti c� nu-l fac s�-�i piard� timpul. 212 00:21:02,800 --> 00:21:07,146 - �mi place c�nd �mi �opte�ti la ureche. - Chiar? 213 00:21:08,280 --> 00:21:11,977 - ��i place de mine? - Sigur c� da. 214 00:21:13,160 --> 00:21:17,904 - Nu te duci la culcare? Acum? - Da. Ce idee grozav�. 215 00:21:28,680 --> 00:21:30,113 Bun� diminea�a! 216 00:21:31,240 --> 00:21:34,664 - 'Nea�a. - �i-am preg�tit o baie. 217 00:21:34,800 --> 00:21:39,066 - Apoi o s�-�i fac micul dejun. - Grozav. 218 00:21:39,200 --> 00:21:42,442 Am s�-�i fac o omlet� fantastic�. Angel m-a �nv��at. 219 00:21:42,640 --> 00:21:43,959 Da? 220 00:21:44,640 --> 00:21:47,791 Mai spune-mi despre Angel, cum ar fi... c�nd �l voi �nt�lni. 221 00:21:48,000 --> 00:21:50,798 L-am sunat, diminea�a asta. Va fi �n cur�nd aici. 222 00:21:51,640 --> 00:21:56,259 - �ntr-adev�r? Asta-i grozav. - Vino �i sari �n baie, acum. 223 00:21:56,400 --> 00:21:58,698 Sigur. 224 00:22:09,960 --> 00:22:13,384 Am un cadou pentru tine. 225 00:22:13,520 --> 00:22:17,547 Ce-i? Nu pot auzi ce spui din cauza zgomotului. 226 00:22:17,680 --> 00:22:21,548 Am un cadou pentru tine, de la Angel. 227 00:22:21,680 --> 00:22:26,299 - Ce dr�gu�. Ce este? - Acesta. 228 00:22:41,600 --> 00:22:45,161 Am un mesaj pentru tine de la Angel. Nu-i place omul pe care l-ai trimis. 229 00:22:45,240 --> 00:22:46,571 Prea curios. 230 00:22:47,640 --> 00:22:48,766 Rom. 231 00:22:48,960 --> 00:22:51,428 Da, spune c� o va face. 232 00:22:52,200 --> 00:22:55,658 A�teapt�, am s�-l scriu. 233 00:23:01,280 --> 00:23:02,679 Angel n-are nevoie de avans. 234 00:23:03,560 --> 00:23:06,336 Nimeni nu-l p�c�le�te. 235 00:23:08,200 --> 00:23:13,388 Sigur. Dup� ce termin� treaba, trimite�i banii la Banca de Stat din Z�rich. 236 00:23:13,520 --> 00:23:18,867 Num�rul de cont este J349677. 237 00:23:19,000 --> 00:23:22,458 L-ai notat? Bun. 238 00:23:24,720 --> 00:23:26,142 Tocmai am auzit la radio, d-n� Ashley. 239 00:23:26,320 --> 00:23:30,734 Dumneata, Alf Landon �i Eisenhower sunte�i greii politicii din Kansas. 240 00:23:31,600 --> 00:23:33,101 Sunt o profesoar�, nu un politician. 241 00:23:33,280 --> 00:23:36,943 A� vrea acum s�-mi spui dac� po�i elimina aceste pete? 242 00:23:38,200 --> 00:23:42,944 O s� v�d ce pot face. E o adolescent� mare acum? 243 00:23:43,080 --> 00:23:46,060 Beth s-a n�scut adolescent�. 244 00:23:46,200 --> 00:23:49,340 - Dar Tim? - E ca �i Beth. 245 00:23:54,440 --> 00:23:55,987 Bine. Ce este? 246 00:23:56,080 --> 00:23:59,675 Nu �tiu, cred c� m� simt un pic vinovat. 247 00:24:01,000 --> 00:24:03,412 De ce? Pentru c� nu a acceptat numirea? 248 00:24:03,520 --> 00:24:05,909 Da, m� simt pu�in responsabil. 249 00:24:06,520 --> 00:24:08,385 �i dac� nu mai prinde o oportunitate ca asta? 250 00:24:10,040 --> 00:24:12,053 Vorbesc despre a fi �ovinist. 251 00:24:12,880 --> 00:24:15,064 Du-o undeva. �i a�a n-a�i fost nic�ieri. 252 00:24:15,240 --> 00:24:17,845 �n Londra sau Paris, pentru c�teva s�pt�m�ni. 253 00:24:19,600 --> 00:24:24,025 Ar putea fi o idee bun�. La naiba, putem merge �n Rom�nia. 254 00:26:26,240 --> 00:26:30,586 - ��i faci temele? - Este o scrisoare de adio pentru Arnold. 255 00:26:30,720 --> 00:26:35,783 - De adio? Credeam c�-l placi. - A vrut s� se culce cu mine. 256 00:26:38,400 --> 00:26:42,700 Nu-mi place chestia asta. Nu-mi plac �ntr-adev�r chestiile astea. 257 00:26:42,840 --> 00:26:47,300 Adic�, nu m� deranjeaz� s� m� �ndr�gostesc, dar nu voi face niciodat� sex. 258 00:26:47,440 --> 00:26:52,059 Ai doar 14 ani, drag�. Lucrurile se vor schimba. 259 00:26:52,200 --> 00:26:55,385 Niciodat�. Nu m� voi schimba niciodat�. 260 00:26:55,520 --> 00:26:59,786 - E�ti sigur�? - Categoric. 261 00:27:01,280 --> 00:27:04,659 Bine, e decizia ta. 262 00:27:10,400 --> 00:27:12,470 - Mam�? - Da, drag�. 263 00:27:12,680 --> 00:27:14,966 Ce a spus pre�edintele atunci c�nd l-ai refuzat? 264 00:27:15,480 --> 00:27:17,232 Nu-mi amintesc exact cuvintele lui, 265 00:27:17,320 --> 00:27:20,266 dar �mi amintesc c� n-a fost prea �nc�ntat. 266 00:27:23,120 --> 00:27:25,497 Transmite-i cele bune lui Arnold din partea mea. 267 00:27:30,360 --> 00:27:33,659 Gata, profesoar� Ashley, stingem luminile. 268 00:27:35,120 --> 00:27:38,624 Se vede c� ai avut o zi grea. 269 00:27:51,120 --> 00:27:53,941 Da, chiar acolo. 270 00:27:59,920 --> 00:28:04,186 - Ei bine? - Un pacient de la Fort Riley. 271 00:28:04,320 --> 00:28:07,380 Aproape l-am pierdut. 272 00:28:07,520 --> 00:28:12,708 �i �n aceast� dup�-amiaz�, am avut o feti�� de 14 ani, cu herpes genital. 273 00:28:12,840 --> 00:28:14,914 �mi fac griji pentru Beth. 274 00:28:14,915 --> 00:28:18,745 Nu trebuie, inten�ioneaz� s� moar� virgin�. 275 00:28:31,040 --> 00:28:35,147 - E mai bine? - Minunat. 276 00:28:39,400 --> 00:28:42,984 - ��i pare r�u c� ai refuzat? - Nu. 277 00:28:46,480 --> 00:28:49,540 Te iubesc, Mary Ashley. 278 00:28:50,600 --> 00:28:56,505 - Am s�-�i fac o ofert� ce n-o po�i refuza. - Accept. 279 00:29:00,200 --> 00:29:03,681 ABBEYWOOD, ANGLIA 280 00:29:13,440 --> 00:29:18,787 - Ce s-a �nt�mplat? - Trec limuzine. Locul e �nchis azi. 281 00:29:18,920 --> 00:29:22,185 Ignor�-le. 282 00:29:22,320 --> 00:29:26,541 Dizidentul Marin Groza a fost ucis de c�tre Angel. 283 00:29:26,680 --> 00:29:29,547 Mary Ashley a acceptat numirea? 284 00:29:29,680 --> 00:29:34,697 Ashley a refuzat postul de ambasador �n Rom�nia. 285 00:29:34,840 --> 00:29:38,025 Dar cred c� situa�ia se poate rezolva. 286 00:29:38,160 --> 00:29:39,525 Ea este chiar at�t de important� pentru noi? 287 00:29:40,400 --> 00:29:43,597 Se potrive�te perfect scopurilor noastre. 288 00:29:47,280 --> 00:29:51,387 D�nsul este Hyde-White de la MI 5. Spune-i ce mi-ai spus �i mie. 289 00:29:51,520 --> 00:29:55,786 Vede�i, d-le, castelul era �nchis, dar am v�zut venind �apte limuzine. 290 00:29:55,920 --> 00:29:56,932 Veneau una dup� alta. 291 00:29:59,160 --> 00:30:01,526 Dumnezeu �tie ce c�utau acolo. 292 00:30:01,760 --> 00:30:07,744 - Ce f�ceai acolo? - Am avut un picnic cu prietena mea. 293 00:30:07,920 --> 00:30:11,868 - Ai luat numerele de �nmatriculare? - Da, d-le, dou� dintre ele. 294 00:30:13,000 --> 00:30:16,663 - Mul�umesc mult. - V� mul�umesc, domnule. 295 00:30:17,840 --> 00:30:23,187 N-a fost nimic mai mult dec�t o sinistr� ceremonie regal� planificat� 296 00:30:23,320 --> 00:30:27,541 de care presa n-a �tiut. Bun om, oricum. 297 00:30:27,680 --> 00:30:30,240 Voi vedea dac� poate fi promovat �ntr-un post mai bun. 298 00:30:30,320 --> 00:30:32,356 Mul�umesc pentru tot. 299 00:30:48,160 --> 00:30:50,344 Alo? 300 00:30:50,480 --> 00:30:54,382 Da, e aici. Un moment. 301 00:30:54,520 --> 00:30:58,422 Spune c� e Pete Grimes, �i a avut un atac de cord. 302 00:30:58,560 --> 00:31:02,462 E vorba sigur de un nenorocit de ulcer. 303 00:31:02,600 --> 00:31:05,945 Dr. Ashley. Da... 304 00:31:08,000 --> 00:31:11,458 - Bine, vin imediat. - Ma�ina mea �i-o blocheaz� pe a ta. 305 00:31:11,600 --> 00:31:14,387 Atunci voi lua ma�ina ta. 306 00:32:02,480 --> 00:32:04,903 Alo? 307 00:32:07,120 --> 00:32:11,784 �mi pare r�u, eu... Ce? 308 00:32:23,320 --> 00:32:26,983 - Nu merge�i acolo, doamn� Ashley. - Las�-m�! 309 00:32:49,160 --> 00:32:52,300 Ce s-a �nt�mplat? 310 00:32:52,440 --> 00:32:56,183 M� tem c� n-a oprit la semnul Stop. 311 00:32:56,320 --> 00:33:01,098 Un camion militar trecea... 312 00:33:01,240 --> 00:33:06,018 Se pare c� a �ncercat s�-l evite... 313 00:33:06,160 --> 00:33:09,744 Dar so�ul dvs. i-a ie�it direct �n fa��. 314 00:33:12,400 --> 00:33:16,939 Nu. So�ul meu era un �ofer atent. 315 00:33:17,080 --> 00:33:21,187 El nu ar fi... 316 00:33:21,320 --> 00:33:24,346 Niciodat�. 317 00:33:25,920 --> 00:33:30,664 �mi pare foarte r�u, doamn�, dar avem martori. 318 00:33:30,800 --> 00:33:34,702 Colonelul Jenkins, era din �nt�mplare �n trecere... 319 00:33:34,840 --> 00:33:40,085 �i desigur, �oferul camionului, caporalul Lee din Fort Valley. 320 00:33:43,440 --> 00:33:47,547 Am�ndoi spun acela�i lucru. 321 00:33:47,680 --> 00:33:51,901 Faptul c� so�ul dumneavoastr� n-a oprit la semnul Stop. 322 00:33:56,400 --> 00:34:00,348 Cred c� va trebui s� v� duc �napoi acas�, doamn�. 323 00:34:06,840 --> 00:34:10,378 Cine este medicul dvs de familie? 324 00:34:14,240 --> 00:34:16,982 Edward Ashley. 325 00:34:19,280 --> 00:34:22,704 Edward Ashley este medicul meu de familie. 326 00:34:34,920 --> 00:34:38,026 A�tepta�i! A�tepta�i pu�in! 327 00:34:49,880 --> 00:34:53,259 Ei �tiu. 328 00:35:40,560 --> 00:35:43,302 Cum te sim�i? 329 00:35:44,520 --> 00:35:48,468 - N-am mai navigat. - Ce? 330 00:35:48,600 --> 00:35:52,821 C�nd ne-am �nt�lnit a spus: "��i place s� navighezi?" 331 00:35:52,960 --> 00:35:58,262 Ne-am dus la lac �n acea diminea��. O s�pt�m�n� mai t�rziu ne-am c�s�torit. 332 00:36:01,840 --> 00:36:03,364 "�tii de ce m-am c�s�torit cu tine, doamn�?" 333 00:36:03,560 --> 00:36:06,893 "Ai r�s mult �i nu ai c�zut peste bord." 334 00:36:10,240 --> 00:36:14,108 - S� mor, dac� �n�eleg ceva. - Ce, John? 335 00:36:14,240 --> 00:36:17,778 Acest accident, Ashley. 336 00:36:17,920 --> 00:36:23,540 Am v�zut raportul accidentului �i se pare c� sta�iona. 337 00:36:23,680 --> 00:36:27,457 Urmele de ro�i m� deranjeaz�. Nu se potrivesc. 338 00:36:27,600 --> 00:36:28,669 Credeam c� au fost martori. 339 00:36:28,760 --> 00:36:32,139 Avem �oferul camionului, dar acesta pare c� se ap�r� pe el �ns�i. 340 00:36:32,840 --> 00:36:34,239 Dar cel�lalt, colonelul? 341 00:36:34,320 --> 00:36:38,689 Am aflat multe despre el, dar n-am aflat ce f�cea el acolo �n mijlocul nop�ii. 342 00:36:39,360 --> 00:36:41,203 A�a c� l-am sunat s� vorbesc cu el. 343 00:36:41,320 --> 00:36:46,428 Se pare c� a fost transferat peste m�ri. Ceva promovare mare. 344 00:36:46,920 --> 00:36:48,182 Dar, �oferul camionului? 345 00:36:48,280 --> 00:36:52,444 Se pare c� a murit de atac de cord, ieri dup�-amiaz�. 346 00:36:53,360 --> 00:36:56,500 Avea doar 29 de ani. 347 00:36:56,640 --> 00:37:01,179 John... Ce crezi? 348 00:37:01,320 --> 00:37:06,940 Nu conteaz� ce cred eu. Cazul este �nchis. 349 00:37:19,480 --> 00:37:23,701 Mary! Am sunat, dar cred c� nu m-ai auzit. 350 00:37:28,080 --> 00:37:30,935 Am f�cut o friptur� pentru tine �i copii. Sper s�-�i plac�. 351 00:37:31,040 --> 00:37:32,655 Mul�umesc. 352 00:37:38,520 --> 00:37:43,264 Nu mai trebuie s� g�te�ti �n seara asta. 353 00:37:44,840 --> 00:37:48,139 O las �n buc�t�rie. 354 00:37:52,600 --> 00:37:56,764 Abia a observat c� am fost acolo, era concentrat� la joc. 355 00:37:56,840 --> 00:37:58,467 A fost �nfrico��tor. 356 00:37:58,800 --> 00:38:02,179 - Dar, Mary ur�te fotbalul. - Crezi c� nu �tiu asta? 357 00:38:02,320 --> 00:38:06,017 - Edward era cel care urm�rea meciurile. - Dough, �tiu asta! 358 00:38:06,160 --> 00:38:08,617 Iart�-m�, drag�. 359 00:38:31,360 --> 00:38:35,228 - Da? - D-n� Ashley, m� numesc Stanton Rogers. 360 00:38:36,480 --> 00:38:40,826 - Da, �tiu. - Pot vorbi cu dumneavoastr�? 361 00:38:40,960 --> 00:38:43,667 V� rog, intra�i. 362 00:38:46,520 --> 00:38:48,568 Lua�i loc. 363 00:38:49,600 --> 00:38:52,012 �mi pare r�u s� v� �ntrerup, 364 00:38:52,080 --> 00:38:55,800 dar pre�edintele mi-a cerut s� v� vizitez personal. 365 00:38:56,360 --> 00:38:59,340 A fost frumos din partea lui s� trimit� flori. 366 00:38:59,480 --> 00:39:04,258 Am fost foarte afecta�i de ceea ce s-a �nt�mplat. 367 00:39:06,680 --> 00:39:08,170 Am s� v� spun deschis, d-n� Ashley, 368 00:39:08,280 --> 00:39:11,898 Pre�edintele sper� c� poate ve�i reconsidera oferta lui. 369 00:39:13,480 --> 00:39:17,985 - Domnule Rogers, eu... - L�sa�i-m� s� termin, v� rog. 370 00:39:18,120 --> 00:39:22,102 Vede�i... ini�ial am fost �mpotriva numirii dumneavoastr�. 371 00:39:22,240 --> 00:39:25,539 Este un post foarte delicat, ca �i cel de pre�edinte. 372 00:39:25,680 --> 00:39:27,102 Dar cu c�t am ajuns s� �tiu mai multe despre dumneavoastr�, 373 00:39:27,200 --> 00:39:31,273 cu at�t mai mult cred c� are dreptate. 374 00:39:31,880 --> 00:39:33,825 Dar eu nu sunt un politician. 375 00:39:33,920 --> 00:39:37,481 Mul�i dintre cei mai buni ambasadori n-au fost politicieni. 376 00:39:37,960 --> 00:39:42,340 De fapt, unul dintre ei, Galbraith, a fost profesor, dup� cum sigur �ti�i. 377 00:39:42,480 --> 00:39:46,428 - �tiam asta. - Majoritatea au fost amatori �n politic�. 378 00:39:46,560 --> 00:39:52,305 Dar erau inteligen�i, �i-au iubit �ara... 379 00:39:52,440 --> 00:39:57,218 �i au crezut c� prin munca lor �i vor servi �ara cel mai bine. 380 00:39:57,360 --> 00:40:03,265 Ave�i exact ce-�i dore�te pre�edintele s� avem �n Europa de Est. 381 00:40:03,400 --> 00:40:05,243 Domnule Rogers, trebuie s� m� g�ndesc la copiii mei. 382 00:40:05,320 --> 00:40:09,996 Sunt �coli foarte bune �n Bucure�ti, pentru copii diploma�ilor. 383 00:40:11,480 --> 00:40:16,304 Ei pot �nv��a lucruri despre lume care nu le pot �nv��a aici. 384 00:40:18,400 --> 00:40:21,619 V� rug�m s� v� mai g�ndi�i. 385 00:40:21,760 --> 00:40:23,227 Regret s� o spun, 386 00:40:23,320 --> 00:40:25,584 dar trebuie s� avem un r�spuns p�n� la sf�r�itul s�pt�m�nii. 387 00:40:27,160 --> 00:40:32,382 Pre�edintele sper� c� dac� v� �ntreab� personal... 388 00:40:32,520 --> 00:40:37,867 - De aceea sunt aici. - O s� m� g�ndesc la asta. 389 00:40:47,600 --> 00:40:49,875 - Mai vrei pl�cint�, Tim? - Nu, mul�umesc. 390 00:40:49,960 --> 00:40:52,326 Credeam c� este preferata ta. 391 00:40:53,480 --> 00:40:55,778 Nu, mul�umesc. 392 00:40:55,920 --> 00:40:58,582 Bine, altfel vei fi gras. 393 00:40:58,720 --> 00:41:02,622 Nu cred c� Tim va fi gras. Nu-i a�a, Timmy? 394 00:41:02,760 --> 00:41:05,502 Vino �i stai jos. 395 00:41:07,680 --> 00:41:10,467 Nu sta acolo. 396 00:41:19,920 --> 00:41:23,868 Am primit o vizit� ast�zi, a unui om foarte important: 397 00:41:24,000 --> 00:41:27,538 Consilierul preziden�ial pentru afaceri externe. 398 00:41:27,680 --> 00:41:33,585 Vroia s� �tie dac� nu m-am r�zg�ndit �n leg�tur� cu postul de ambasador. 399 00:41:33,720 --> 00:41:38,407 - Ce i-ai spus? - I-am spus c� m� mai g�ndesc. 400 00:41:42,480 --> 00:41:48,146 - Tu ce crezi? - Vreau s� merg. Mam�, putem merge? 401 00:41:48,280 --> 00:41:51,386 Nu vreau s� mai stau aici. 402 00:41:51,520 --> 00:41:55,820 - �i baseball-ul? - Nu-mi mai pas� de el. 403 00:41:57,760 --> 00:41:59,000 Tu ce sim�i, Beth? 404 00:41:59,080 --> 00:42:03,358 Mergi la �coal� �ntr-o �ar� str�in�, a c�rei limb� n-o cuno�ti? 405 00:42:05,880 --> 00:42:09,907 Depinde de ceea ce vrei �i tu, mam�. 406 00:42:10,600 --> 00:42:11,669 Nu m-ar deranja. 407 00:42:12,640 --> 00:42:14,483 Nu acum. 408 00:42:14,800 --> 00:42:16,665 De fapt, chiar deloc. 409 00:42:30,200 --> 00:42:33,419 Spune-mi ce s� fac. 410 00:42:36,080 --> 00:42:38,139 Oh, Doamne... 411 00:42:45,280 --> 00:42:49,660 Bun�. Cred c� asta a fost tot. 412 00:42:49,800 --> 00:42:55,261 - Po�i s� dai �tia l�ptarului? - Sigur. 413 00:42:59,960 --> 00:43:04,385 Am acel sentiment teribil c� nu ne vom mai �ntoarce aici. 414 00:43:04,520 --> 00:43:09,378 Ei, haide! E �nchiriat doar pentru doi ani. 415 00:43:12,080 --> 00:43:17,780 - Crezi c� fac ceea ce �i-ar dori? - Sunt convins�. 416 00:43:26,120 --> 00:43:28,941 E Doug, cu copiii. 417 00:43:40,880 --> 00:43:43,428 Vin �n c�teva clipe. 418 00:43:55,080 --> 00:43:58,902 - E�ti bine, tati? - Da. 419 00:44:05,360 --> 00:44:07,908 Adio, dragul meu. 420 00:44:25,880 --> 00:44:28,656 D-n� Ashley, sunt John Burns de la Departamentul de Stat. 421 00:44:28,760 --> 00:44:31,456 �nc�ntat�. Ace�tia sunt copiii mei Beth �i Tim. 422 00:44:31,800 --> 00:44:34,906 - Bun. Voi lua bagajele. - Mul�umesc. 423 00:44:35,040 --> 00:44:36,120 Ma�ina este aici. 424 00:44:36,200 --> 00:44:40,773 Domnul Rogers a vrut s� v� a�tept �i s� v� conduc la locul de cazare. 425 00:44:41,240 --> 00:44:43,390 Am �nchiriat o cas� frumoas� �n Great Falls Virginia. 426 00:44:43,480 --> 00:44:45,675 - Cred c� o s� v� plac� acolo. - Sunt sigur� c� da. 427 00:44:46,160 --> 00:44:48,572 - A�i mai fost la Washington? - Nu, n-am mai fost. 428 00:44:48,680 --> 00:44:50,159 Sper s� v� plac�. 429 00:44:50,960 --> 00:44:52,871 Dac� ave�i bonurile, m� voi ocupa de bagaje. 430 00:44:52,960 --> 00:44:55,099 - Le am eu! - Mul�umesc, domnule. 431 00:44:55,280 --> 00:44:58,545 Scuza�i-m�, revin imediat. 432 00:45:00,480 --> 00:45:03,460 - Mam�? - Da? 433 00:45:03,600 --> 00:45:08,742 - Pot s� stau �n fa��? - Cu domnul Burns? 434 00:45:08,880 --> 00:45:11,087 Da. 435 00:45:24,720 --> 00:45:27,382 Mam�, e Lincoln Memorial! 436 00:45:41,360 --> 00:45:44,227 E imens! Are �i bomboane! 437 00:45:44,760 --> 00:45:48,105 - M� �nv�rt pu�in pe aici, bine? - �i eu. 438 00:45:48,240 --> 00:45:49,867 Sper c� g�si�i totul satisf�c�tor, dn� Ashley. 439 00:45:49,960 --> 00:45:51,564 Mul�umesc, dle Burns. 440 00:45:52,080 --> 00:45:54,332 �i dac� nu mai ave�i nevoie de nimic, m� voi retrage. 441 00:45:54,440 --> 00:45:56,396 Totul e �n regul�. Mul�umesc. 442 00:45:56,640 --> 00:45:58,619 La revedere. 443 00:46:10,560 --> 00:46:15,338 - Cine este? - Alo? 444 00:46:17,680 --> 00:46:22,185 Am o veste bun�, doamn� Ashley. Am discutat cu guvernul rom�n 445 00:46:22,280 --> 00:46:24,657 �i n-au nicio obiec�ie �mpotriva numirii dvs. 446 00:46:25,320 --> 00:46:28,858 Acum, mai avem nevoie de confirmarea Senatului. 447 00:46:29,000 --> 00:46:34,779 - Sunte�i mul�umit� de cazare? - E grozav�, dac� mi-o pot permite. 448 00:46:34,920 --> 00:46:39,823 - C�t c�tig� un ambasador. - 65.000 dolari pe an, plus locuin��. 449 00:46:39,960 --> 00:46:42,144 Acum trebuie s� te odihne�ti, ai o zi mare m�ine. 450 00:46:42,240 --> 00:46:44,344 Po�i fi gata la ora nou� diminea�a? 451 00:46:45,520 --> 00:46:49,502 - Da, pentru ce? - Pentru Pre�edinte, doamn� Ashley. 452 00:47:05,840 --> 00:47:10,982 �n sf�r�it! M� simt de parc� te-a� cunoa�te deja. 453 00:47:11,120 --> 00:47:14,260 Domnule Pre�edinte, eu... 454 00:47:14,400 --> 00:47:20,066 Ierta�i-m�, e un pic cople�itor s� fiu aici, �n Biroul Oval. 455 00:47:20,200 --> 00:47:22,839 �tiu exact cum v� sim�i�i, �i eu sunt destul de nou pe aici. 456 00:47:22,920 --> 00:47:25,605 - Mul�umesc, Stanton. - Mul�umesc. 457 00:47:26,360 --> 00:47:29,102 Lua�i loc. 458 00:47:30,920 --> 00:47:33,184 Sper c� domnul Rogers v-a transmis condolean�ele mele. 459 00:47:33,480 --> 00:47:35,289 Da, a f�cut-o. 460 00:47:36,160 --> 00:47:37,400 Avem o problem�, d-n� Ashley. 461 00:47:37,600 --> 00:47:41,798 Mul�i din afara acestui birou, mai mul�i dec�t credeam, 462 00:47:43,080 --> 00:47:48,063 nu cred c� programul meu va merge, dar le vom ar�ta noi. 463 00:47:48,200 --> 00:47:50,350 Voi face tot ce pot ca s� nu v� �n�el a�tept�rile. 464 00:47:50,440 --> 00:47:54,433 Dac� o vom face s� mearg� �n Rom�nia va func�iona �i �n alte ��ri comuniste. 465 00:47:54,640 --> 00:47:57,336 �i o vom face, nu? 466 00:47:58,640 --> 00:48:01,882 - Da, d-le. - Nu-i l�sa s� te intimideze. 467 00:48:03,080 --> 00:48:04,411 Scuza�i-m�... 468 00:48:04,680 --> 00:48:09,379 Senatorii Comisiei pentru afaceri externe, ��i vor face via�a grea... 469 00:48:09,520 --> 00:48:13,160 Dar tu le vei z�mbi dulce �i le vei spune f�r� modestie 470 00:48:13,240 --> 00:48:16,732 c�t de minunat� e�ti. 471 00:48:17,960 --> 00:48:22,943 Doamn� Ashley, preda�i �tiin�e politice la Universitatea din Kansas de �apte ani. 472 00:48:23,080 --> 00:48:24,377 - Este adev�rat? - Da, d-le. 473 00:48:24,560 --> 00:48:27,097 - Sunte�i n�scut� �n Kansas. - Da, d-le. 474 00:48:27,560 --> 00:48:32,065 - Din p�rin�i rom�ni? - Da, d-le. 475 00:48:32,200 --> 00:48:36,944 A�i scris o serie de articole �n Revista Afacerilor Externe. 476 00:48:37,080 --> 00:48:42,302 Pute�i s� spune�i comisiei despre ce e vorba �n aceste articole? 477 00:48:43,840 --> 00:48:49,585 Acestea se bazeaz� pe diversitatea pactelor economice mondiale din prezent. 478 00:48:49,720 --> 00:48:51,711 Se exclud reciproc 479 00:48:51,800 --> 00:48:57,420 �i �i �mpart lumea �n regiuni concurente �n loc de a le uni. 480 00:49:00,080 --> 00:49:04,505 Europa are CE, Blocul de Est are CAER �i dup� cum �ti�i, OECD. 481 00:49:04,640 --> 00:49:06,642 A� dori ca �i guvernul nostru s� aib� o pia�� comun� 482 00:49:06,720 --> 00:49:09,439 form�nd un pact cu alia�ii �i du�manii. 483 00:49:10,320 --> 00:49:16,304 ��rile care au o afacere profitabil� �mpreun� nu lupt� una cu cealalt�. 484 00:49:16,440 --> 00:49:21,867 Doamn� Ashley, se �nt�mpl� s� cunosc c�te ceva despre Rom�nia 485 00:49:22,000 --> 00:49:25,379 �nc� de c�nd a devenit comunist�, �n 1946. 486 00:49:25,520 --> 00:49:30,173 Chiar crede�i c� pute�i colabora cu ace�ti oameni? 487 00:49:30,520 --> 00:49:32,056 Dac� �mi permite�i, dle senator, 488 00:49:32,160 --> 00:49:37,280 vre�i s� spune�i c� Rom�nia a ajuns sub control sovietic �n 1947, 489 00:49:37,400 --> 00:49:39,243 c�nd regele Mihai a fost detronat. 490 00:49:39,280 --> 00:49:44,411 �ns� constitu�ia comunist� nu a fost adoptat� dec�t �n 1952. 491 00:49:44,560 --> 00:49:48,587 - R�spunde�i, v� rog, la �ntrebare. - R�spunsul este da. 492 00:49:48,720 --> 00:49:51,621 Cred c� pot colabora cu ei. Cred c� trebuie. 493 00:49:51,760 --> 00:49:55,514 - Presupun c� a�i c�l�torit mult. - Nu, domnule. 494 00:49:55,600 --> 00:49:58,455 - A�i fost �n Europa? - Nu, domnule. 495 00:49:58,600 --> 00:50:00,932 Atunci unde a�i fost, doamn� Ashley? 496 00:50:01,240 --> 00:50:03,026 Am �inut prelegeri la universit��i 497 00:50:03,120 --> 00:50:07,910 din Chicago, Denver, Atlanta �i San Francisco. 498 00:50:09,080 --> 00:50:11,787 - Asta e tot? - Da, d-le. 499 00:50:11,920 --> 00:50:15,481 �i crede�i c� pute�i reprezenta Statele Unite ale Americii 500 00:50:15,560 --> 00:50:18,734 �ntr-o �ar� delicat� din Europa de Est, 501 00:50:19,160 --> 00:50:22,789 c�nd toate cuno�tin�ele dvs se limiteaz� doar la traiul dintr-un or�el din Kansas? 502 00:50:23,080 --> 00:50:24,593 E adev�rat? 503 00:50:25,520 --> 00:50:27,306 - Nu, d-le. - Nu? 504 00:50:27,480 --> 00:50:30,961 Cuno�tin�ele mele mi-au adus un doctorat �n �tiin�ele politice. 505 00:50:32,200 --> 00:50:37,388 Am �apte ani experien�� de predat, despre ��rile din spatele Cortinei de Fier. 506 00:50:37,520 --> 00:50:41,422 E adev�rat c� nu am nicio experien�� diplomatic� 507 00:50:41,560 --> 00:50:47,305 dar o treime din ambasadorii no�tri au fost f�r� nicio experien��. 508 00:50:47,440 --> 00:50:49,510 Unii ar g�si asta ca regretabil. 509 00:50:49,680 --> 00:50:52,296 Cunosc problemele actuale ale poporului rom�n. 510 00:50:52,840 --> 00:50:54,842 Cunosc �i ce cred ei despre Statele Unite. 511 00:50:55,040 --> 00:51:00,091 Dar ce �tiu ei despre noi e ceea ce, ma�ina lor de propagand�, le-a spus. 512 00:51:00,520 --> 00:51:05,378 Vreau s� le ar�t c� SUA nu este doar o �ar� r�zboinic� �i arogant�. 513 00:51:07,680 --> 00:51:11,343 Vreau s� le ar�t cum este de fapt o familie tipic american�. 514 00:51:11,480 --> 00:51:15,507 De altfel ce e gre�it �n a fi v�zu�i a�a cum de fapt suntem? 515 00:51:15,640 --> 00:51:21,021 Dac� voi deveni ambasador, v� promit c� vor �ti asta. 516 00:51:21,160 --> 00:51:24,505 Cine �tie, s-ar putea chiar s� ne plac�. 517 00:51:33,040 --> 00:51:37,579 Aceasta trebuie s� fie o provocare. V� �nt�lni�i cu pre�edintele azi? 518 00:51:37,720 --> 00:51:41,781 - Nu �tiu. - Ben Cohn, Washington Post. 519 00:51:41,920 --> 00:51:47,267 - Pot s� v� iau un interviu dup�-amiaz�? - Pe aici, doamn� Ashley. 520 00:51:54,840 --> 00:52:00,824 Jur solemn c� voi ap�ra Constitu�ia Statelor Unite, 521 00:52:00,960 --> 00:52:04,418 �mpotriva tuturor du�manilor, externi �i interni. 522 00:52:04,560 --> 00:52:06,357 Promit s� fiu fidel� ��rii mele. 523 00:52:06,840 --> 00:52:10,537 �i f�r� s� ezit 524 00:52:10,720 --> 00:52:15,305 voi �ndeplini cu credin�� atribu�iile postului �n care am fost investit�. 525 00:52:15,720 --> 00:52:17,233 A�a s�-mi ajute Dumnezeu. 526 00:52:17,440 --> 00:52:20,398 Doamn� Ashley, sunt fericit s� spun... 527 00:52:20,440 --> 00:52:26,231 c� e�ti noul ambasador al SUA �n Republica Socialist� Rom�nia. 528 00:52:35,360 --> 00:52:36,918 - E o nebunie. - Ce? 529 00:52:37,120 --> 00:52:39,475 E ciudat ce se �nt�mpl� aici, �n ora�. 530 00:52:40,400 --> 00:52:45,258 - Nu �tiu la ce te referi. - Mary Ashley. 531 00:52:45,400 --> 00:52:49,143 - Cine? - Noul ambasador �n Rom�nia. 532 00:52:49,280 --> 00:52:55,025 Este pe paginile tuturor ziarelor �i revistelor �i nici m�car nu a �nceput. 533 00:52:56,200 --> 00:53:02,184 Ben, nu vreau s� te iau pe sus, dar am un program de urmat. 534 00:53:02,320 --> 00:53:06,222 Sunt dublu rezervat� �n seara asta. 535 00:53:06,360 --> 00:53:07,463 Cineva o lanseaz�... Nu �tiu de ce, 536 00:53:07,560 --> 00:53:10,233 dar o lanseaz� ca pe un star de cinema. 537 00:53:10,360 --> 00:53:11,850 Cui �i pas�. 538 00:53:12,240 --> 00:53:14,151 Ai vreo �nghe�at�? 539 00:53:16,560 --> 00:53:19,779 - �nghe�at�? - �mi place �nghe�ata. 540 00:53:19,920 --> 00:53:23,788 Uneori, �ntr-o cup�, uneori pe un con... 541 00:53:25,440 --> 00:53:28,227 ��i place �nghe�ata? 542 00:53:29,520 --> 00:53:32,819 Ador �nghe�ata? 543 00:53:44,760 --> 00:53:47,035 A�a ceva nu s-a mai �nt�mplat, s� numeasc� o amatoare! 544 00:53:47,120 --> 00:53:48,997 �n special pe un post ca �sta. Sunt furios. 545 00:53:49,120 --> 00:53:50,132 Nu te condamn. 546 00:53:50,160 --> 00:53:54,153 Avem nevoie de un diplomat �i noi trimitem Vr�jitorul din Oz. 547 00:53:56,280 --> 00:54:00,808 Doamn� Ashley. De ce nu intra�i, poate sunte�i ner�bd�toare s� �ncepe�i? 548 00:54:00,920 --> 00:54:02,057 Da, foarte. 549 00:54:02,800 --> 00:54:07,419 Sunte�i con�tient�, desigur, c� acesta este un post dificil �i delicat? 550 00:54:07,560 --> 00:54:11,860 - Da, sunt. - Pre�edintele ar fi sup�rat dac�... 551 00:54:12,000 --> 00:54:15,618 Oricum trebuie s� v� facem rapid o expert�. Ve�i fi considerat� o prad� u�oar�. 552 00:54:15,800 --> 00:54:17,074 �i sunt? 553 00:54:17,800 --> 00:54:22,988 O femeie singur�! Vor profita de singur�tatea dvs. Fi�i sigur� de asta. 554 00:54:24,960 --> 00:54:27,542 - "Bun� diminea�a." - Excelent! 555 00:54:27,680 --> 00:54:31,457 - Ave�i un accent cosmopolit. - De la p�rin�ii mei, de fapt. 556 00:54:33,760 --> 00:54:35,068 Asta �nseamn�: "Nu �n�eleg." 557 00:54:36,160 --> 00:54:39,049 Cred c� expresia asta o voi folosi de foarte multe ori. 558 00:54:40,400 --> 00:54:43,824 Cred c� v� ve�i descurca foarte bine, doamn� Ashley. 559 00:54:47,880 --> 00:54:51,145 Ave�i cu to�ii imunitate diplomatic�. 560 00:54:51,280 --> 00:54:52,907 Nu pute�i fi aresta�i pentru exces de vitez�, 561 00:54:53,000 --> 00:54:56,527 conducerea sub influen�a alcoolului sau chiar crim�. 562 00:54:57,440 --> 00:55:02,787 Nici s� v� examineze corpul �n caz de deces sau orice mesaj pe care-l l�sa�i. 563 00:55:02,920 --> 00:55:05,900 Nu pute�i fi da�i �n judecat�. 564 00:55:09,960 --> 00:55:12,940 - Scuza�i-m�. - Pute�i intra, dn� Ashley. 565 00:55:13,080 --> 00:55:15,628 Mul�umesc. 566 00:55:16,800 --> 00:55:19,587 Bun�. 567 00:55:19,720 --> 00:55:22,507 Bun�! 568 00:55:22,640 --> 00:55:27,657 - Ce naiba faci aici? - Mike Slade. �mi pare bine. 569 00:55:27,800 --> 00:55:29,108 Asta nu r�spunde la �ntrebare. 570 00:55:29,280 --> 00:55:32,647 Lucrez aici �i ca un vecin bun am vrut s� te salut. 571 00:55:33,520 --> 00:55:38,423 V�d c� te-ai a�ezat comod, dle Slade. Nu ai un birou propriu? 572 00:55:38,560 --> 00:55:41,779 Da, doamn�, am. 573 00:55:41,920 --> 00:55:45,424 Dar ai ales s� leneve�ti pe al meu. 574 00:55:45,560 --> 00:55:50,418 Am auzit mereu c� cei din Kansas sunt oameni primitori. 575 00:55:50,560 --> 00:55:55,020 Domnule Slade, ��i dau dou� secunde s� ie�i din biroul meu sau chem un paznic. 576 00:55:55,160 --> 00:55:56,343 Cred c� am auzit gre�it. 577 00:55:56,520 --> 00:56:00,206 �i dac� tot lucrezi �n departamentul meu poate ar trebui s� te razi. 578 00:56:00,680 --> 00:56:04,298 Am avut o so�ie care-mi vorbea a�a. Dar n-o mai am. 579 00:56:04,440 --> 00:56:09,184 - Ce noroc pe ea. La revedere, dle Slade. - Prietenii �mi spun Mike. 580 00:56:09,320 --> 00:56:12,824 La revedere, domnule Slade. 581 00:56:42,200 --> 00:56:47,103 - V� place Washingtonul, doamn� ambasador? - Foarte mult, mul�umesc. 582 00:56:47,240 --> 00:56:48,639 �mi pare r�u �ns� c�-mi neglijez copiii. 583 00:56:48,840 --> 00:56:51,843 Cel pu�in scapi din Kansas pentru o vreme. 584 00:56:52,640 --> 00:56:56,303 - S� scap? - Nu sunt la curent cu centrul Americii... 585 00:56:56,440 --> 00:56:59,898 dar trebuie s� fie plictisitor pe termen lung. 586 00:57:00,040 --> 00:57:04,625 Tot acel porumb, gr�u �i soia... 587 00:57:04,760 --> 00:57:10,062 Da, se pare c� avem ghinionul de a oferi lumii alimente. 588 00:57:10,080 --> 00:57:11,115 N-a�i priceput. 589 00:57:11,320 --> 00:57:16,553 Ma�inile merg cu benzin�, dar n-a� vrea s� tr�iesc �n c�mpurile petroliere. 590 00:57:17,360 --> 00:57:22,821 Sincer, nu sunt prea multe de f�cut pe acolo, nu-i a�a? 591 00:57:22,960 --> 00:57:28,102 L�s�nd la o parte baletul, orchestrele simfonice �i teatrul 592 00:57:28,240 --> 00:57:32,108 mai r�m�n turneele de softball, pie�ele... 593 00:57:32,240 --> 00:57:34,413 So�ului meu �i pl�cea s� pescuiasc� �n Clear Lake. 594 00:57:34,600 --> 00:57:37,137 Nu po�i spune c� doar cre�tem culturi... 595 00:57:38,320 --> 00:57:42,347 ci �i oamenii cinsti�i. Scuza�i-m�. 596 00:57:49,320 --> 00:57:51,823 Ceea ce nu p�re�i s� �n�elege�i �nc�, doamn� Ashley, 597 00:57:51,920 --> 00:57:55,265 c� acest ora� are reguli, foarte serioase. 598 00:57:56,520 --> 00:57:59,216 Ele pot fi proaste, admit asta, dar trebuie s� le urma�i. 599 00:57:59,400 --> 00:58:00,446 Ce am f�cut? 600 00:58:00,760 --> 00:58:02,557 Asear� a�i rupt prima regul�: 601 00:58:02,640 --> 00:58:06,451 Nimeni, absolut nimeni, nu pleac� �naintea oaspetelui de onoare. 602 00:58:06,560 --> 00:58:08,664 �n acest caz, ambasadorul brazilian. 603 00:58:08,880 --> 00:58:09,938 Vede�i, copii mei... 604 00:58:10,040 --> 00:58:13,703 �n Washington, nimeni nu are copii, dn� Ashley, numai aleg�torii eligibili. 605 00:58:13,720 --> 00:58:19,260 A�i insultat-o chiar �i pe doamna Heart Brisbane. 606 00:58:19,440 --> 00:58:22,102 E de ajuns, dle Suton. Mi-a ajuns. 607 00:58:22,240 --> 00:58:26,427 Bun� diminea�a. M-am b�rbierit �i mi-am schimbat cravata. ��i place? 608 00:58:26,560 --> 00:58:30,018 - V-a�i cunoscut? - Nu chiar, dl Slade st�tea la biroul meu. 609 00:58:30,320 --> 00:58:31,594 Mike! 610 00:58:31,760 --> 00:58:33,034 El este noul �ef de personal. 611 00:58:33,160 --> 00:58:35,970 Mike e �eful departamentului Est European. De obicei lucreaz� �n Washington 612 00:58:36,080 --> 00:58:39,368 dar a fost desemnat �n Rom�nia, ca noul t�u �ef de departament. 613 00:58:42,200 --> 00:58:45,818 Promit s� m� b�rbieresc �n fiecare zi. 614 00:58:45,960 --> 00:58:47,621 Credeam c� unui ambasador �i e permis s�-�i aleag� 615 00:58:47,720 --> 00:58:48,732 propriul �ef de personal. 616 00:58:48,840 --> 00:58:51,536 A�a ar fi corect, dar �n acest caz... 617 00:58:51,960 --> 00:58:53,985 Atunci nu-l aleg pe domnul Slade. Nu-l vreau. 618 00:58:54,160 --> 00:58:58,278 �n mod normal, doamn� Ashley, a�i avea perfect� dreptate. 619 00:58:59,640 --> 00:59:01,722 Dar �n acest caz ordinile au venit de la Casa Alb�. 620 00:59:01,920 --> 00:59:05,822 Bucur�-te, doamn� ambasador, am crescut printre oameni. 621 00:59:06,320 --> 00:59:07,730 Mike. 622 00:59:08,560 --> 00:59:12,826 Noul ambasador sl Rom�niei ia Washingtonul cu asalt. 623 00:59:12,960 --> 00:59:16,418 Felul ei captivant de a fi a fermecat senatorii 624 00:59:16,560 --> 00:59:20,462 �ntr-un ora� �n care ambasadorii nu sunt trata�i cu bl�nde�e... 625 00:59:22,200 --> 00:59:23,792 - Spune-mi ceva? - Ce? 626 00:59:24,000 --> 00:59:27,549 Cum poate cineva ca Mary Ashley s� domine �tirile de sear�? 627 00:59:28,120 --> 00:59:29,166 Nu m� �ntreba pe mine. 628 00:59:29,240 --> 00:59:34,234 Se pare c� Mary Ashley va fi un succes �n via�a politic�. 629 00:59:35,720 --> 00:59:38,371 E�ti �nc� ofi�er de pres� la Departamentul de Stat? 630 00:59:38,760 --> 00:59:40,261 Da. 631 00:59:43,200 --> 00:59:46,545 Ce este �n spatele la toate astea? Adic� nu este normal. 632 00:59:46,560 --> 00:59:47,788 Nu te pot ajuta. 633 00:59:47,880 --> 00:59:50,917 E o afacere a Ministerului de Externe. Eu sunt doar un angajat. 634 00:59:52,040 --> 00:59:55,385 - Nu vei scrie despre asta, nu? - Sigur. 635 00:59:55,520 --> 00:59:59,627 Nu-mi spune c� e un mod diplomatic de a s�ri �ntr-un lac. 636 00:59:59,760 --> 01:00:04,220 - Va trebui s� g�sesc ceva de unul singur. - Cum ar fi ce? 637 01:00:04,360 --> 01:00:05,361 De pild�... 638 01:00:05,760 --> 01:00:09,719 ce a f�cut-o s� se r�zg�ndeasc� de a acceptat numirea. 639 01:00:12,400 --> 01:00:14,516 Poftim. Asta e ce trebuie s� faci �n seara asta. 640 01:00:14,720 --> 01:00:16,199 Nu �ti s� ba�i la u��? 641 01:00:21,240 --> 01:00:22,502 Poftim. Asta e ce trebuie s� faci �n seara asta. 642 01:00:22,600 --> 01:00:24,955 E�ti ce-a mai enervant� persoan� pe care o cunosc. 643 01:00:25,680 --> 01:00:29,696 - De ce am sentimentul c� nu m� placi. - Poate pentru c� e�ti arogant. 644 01:00:29,880 --> 01:00:31,939 - Asta pot spune �i eu despre tine. - Nu m� lua peste picior. 645 01:00:33,000 --> 01:00:36,072 Nu te �ntrebi ce spun oamenii despre tine, aici, �n Washington? 646 01:00:36,240 --> 01:00:40,381 - Nu-mi pas� ce spun. - Ar trebui. 647 01:00:40,520 --> 01:00:45,822 Se �ntreab� cu ce drept ocupi postul de ambasador. 648 01:00:45,960 --> 01:00:48,030 Am fost �n Rom�nia pentru patru ani ca ambasador, 649 01:00:48,120 --> 01:00:51,260 �i pot s� spun c� este un butoi cu pulbere pe cale s� explodeze. 650 01:00:51,440 --> 01:00:55,308 �i ce face guvernul? Trimite o amatoare s� aprind� fitilul! 651 01:00:55,440 --> 01:00:57,078 E�ti o amatoare, dn� Ashley, 652 01:00:57,160 --> 01:01:00,368 �i ai putea fi, la fel de bine, ambasadoare �n Islanda. 653 01:01:04,920 --> 01:01:08,185 �ntotdeauna ai un r�spuns �n m�n�? 654 01:01:13,840 --> 01:01:17,276 DOVER, ANGLIA 655 01:01:19,080 --> 01:01:22,140 Sir George! 656 01:01:22,280 --> 01:01:25,147 Bun� diminea�a, dle Chapman! 657 01:01:25,280 --> 01:01:29,501 - Ce zi minunat�, Sir George. - Mul�umesc. 658 01:01:29,640 --> 01:01:33,064 Da, e minunat�. Cum nu se putea mai bine. 659 01:01:34,640 --> 01:01:38,167 Ai ve�ti despre doamna Ashley? 660 01:01:38,360 --> 01:01:41,375 Va fi �n Bucure�ti, s�mb�t�. 661 01:01:42,080 --> 01:01:43,809 S� sper�m c� nu se va r�zg�ndi iar�i. 662 01:01:43,920 --> 01:01:47,742 Nu, nu acum c� so�ul ei este mort. 663 01:01:48,240 --> 01:01:53,542 Ca fapt divers, cineva a �ntrebat despre circumstan�ele mor�ii sale. 664 01:01:53,680 --> 01:01:57,138 - Cine? - Un jurnalist de la Washington Post. 665 01:01:57,280 --> 01:02:02,468 - Ar putea fi o problem�? - Nu, dar trebuie s� fim vigilen�i. 666 01:02:02,600 --> 01:02:07,264 Am v�zut-o pe doamna Ashley la televizor, s�pt�m�na trecut�. 667 01:02:07,400 --> 01:02:11,700 O femeie adorabil�. Ce p�cat. 668 01:02:12,720 --> 01:02:18,101 - Salut, Ben. - E ceva ciudat cu asta. 669 01:02:18,240 --> 01:02:19,525 Cu ce? Ce vrei s� spui? 670 01:02:19,920 --> 01:02:23,686 Cenu��reasa vine din Kansas. 671 01:02:24,520 --> 01:02:29,344 �i dintr-o dat� devine Jacqueline Onassis �i Prin�esa Di �ntr-o persoan�. 672 01:02:29,480 --> 01:02:33,462 De fiecare dat� c�nd este intervievat� de jurnali�ti, parc� �nnebune�te. 673 01:02:33,600 --> 01:02:36,307 �i? 674 01:02:36,440 --> 01:02:41,662 Am f�cut ni�te verific�ri. Ini�ial Mary Ashley a refuzat misiunea 675 01:02:41,800 --> 01:02:45,861 pentru c� so�ul ei nu �i-a putut p�r�si slujba. 676 01:02:47,040 --> 01:02:50,225 - �i? - �i, Voil�... 677 01:02:50,360 --> 01:02:54,342 Dintr-o dat� el moare convenabil, �ntr-un accident de ma�in�. 678 01:02:54,480 --> 01:02:58,905 - Ben, doar nu sugerezi c�... - Ei bine, vorbesc serios. 679 01:03:01,080 --> 01:03:05,665 - Ce �tii despre Patrio�i? - N-am jucat niciodat� fotbal. 680 01:03:05,800 --> 01:03:11,147 Patrio�ii Libert��ii. Un grup care a ap�rut la sf�r�itul anilor '70 681 01:03:11,280 --> 01:03:12,668 c�nd politica de destindere a fost �n vog�. 682 01:03:12,760 --> 01:03:15,524 Sunt �i de dreapta �i de st�nga, din diferite ��ri. 683 01:03:16,800 --> 01:03:20,861 - N-am auzit de ei. - Am auzit zvonuri c� ar fi pe aproape. 684 01:03:21,000 --> 01:03:22,456 C�nd spui de dreapta sau de st�nga... 685 01:03:22,560 --> 01:03:24,721 Vreau s� spun c� urmezi dreapta at�t timp c�t prime�ti. 686 01:03:25,800 --> 01:03:30,021 Aici �i �n Europa, lucr�nd cu o duzin� de comuni�ti. 687 01:03:30,160 --> 01:03:34,779 - �mpreun�? - Da, uni�i �ntr-un scop comun. 688 01:03:34,920 --> 01:03:38,868 - Care scop? - De a distruge programul pre�edintelui. 689 01:03:39,000 --> 01:03:42,743 Pentru a pune cap�t oric�rei cooper�ri cu vreo �ar� din Europa de Est. 690 01:03:42,880 --> 01:03:45,257 De ce? 691 01:03:45,400 --> 01:03:48,858 Comuni�tii cred c� vrea s� distrug� Blocul Estic. 692 01:03:49,000 --> 01:03:52,458 �i cei de dreapta cred c� asta �nseamn� dezastru pentru Vest. 693 01:03:52,800 --> 01:03:58,227 Ben, �tiu c� este greu de g�sit o poveste, dar acest lucru pare nerezonabil. 694 01:03:58,360 --> 01:04:02,865 Ai leg�turi, lan. Nu po�i verifica acest lucru pentru mine? 695 01:04:03,000 --> 01:04:06,458 - O s� v�d ce pot face. - Acum. 696 01:04:08,120 --> 01:04:10,668 - Acum? - Acum. 697 01:04:20,200 --> 01:04:22,828 SEDIUL CIA 698 01:04:25,720 --> 01:04:28,860 - Connors. - Aici, Ian Villers. 699 01:04:29,000 --> 01:04:32,219 Po�i verifica ceva pentru mine �n calculatorul CIA? 700 01:04:32,360 --> 01:04:33,748 E probabil, o pist� fals�, 701 01:04:34,840 --> 01:04:37,092 dar am promis unui prieten c� voi verifica. 702 01:04:37,240 --> 01:04:38,684 Ce vrei s� �tii? 703 01:04:38,800 --> 01:04:44,022 Ave�i vreo informa�ie despre un grup numit Patrio�ii Libert��ii? 704 01:04:46,760 --> 01:04:52,300 Nu, nu recunosc numele. Patrio�ii Libert��ii... nu. 705 01:04:52,440 --> 01:04:56,024 Cine are nevoie de informa�ii? 706 01:04:56,160 --> 01:04:59,140 Ben Cohn. �l �tii, reporterul de la Washington Post. 707 01:04:59,280 --> 01:05:02,943 Da, da, �l cunosc! 708 01:05:03,080 --> 01:05:07,904 O s� v�d ce pot face. Te sun eu �napoi. 709 01:05:08,040 --> 01:05:10,747 Bine, mul�umesc. 710 01:05:30,480 --> 01:05:36,419 Un mesaj pentru Angel, de la Lider. Contacta�i imediat. 711 01:05:43,560 --> 01:05:47,735 Un mesaj urgent de la Lider. Contacta�i imediat. 712 01:05:55,320 --> 01:06:00,019 Angel, sunt Liderul. R�spunde imediat. 713 01:06:14,560 --> 01:06:16,653 Sunt Ben Cohn, doamn� Ashley. Washington Post. 714 01:06:16,840 --> 01:06:19,547 Am c�teva informa�ii interesante pentru dumneavoastr�. 715 01:06:20,360 --> 01:06:21,907 Putem s� ne �nt�lnim? 716 01:06:22,120 --> 01:06:26,113 V� pot �nt�lni m�ine la Institutul Afacerilor Str�ine? 717 01:06:27,960 --> 01:06:30,542 S� zicem pe la nou� jumate? 718 01:06:30,680 --> 01:06:33,422 Bine. Da, voi fi acolo. 719 01:06:33,560 --> 01:06:36,188 Mul�umesc mult. 720 01:06:41,600 --> 01:06:43,739 Bine. 721 01:06:59,520 --> 01:07:02,546 M� pute�i ajuta? Mul�umesc. 722 01:07:06,200 --> 01:07:07,713 - Bun�, domnule Rogers. - Bun�, amicilor. 723 01:07:07,800 --> 01:07:09,415 - Vin imediat. - Bine, mam�. 724 01:07:09,600 --> 01:07:13,263 Ai destul timp, zborul e pe la cinci. 725 01:07:13,400 --> 01:07:16,210 Stanton, nu-�i pot mul�umi �ndeajuns. Ai fost at�t de dr�gu� cu mine. 726 01:07:16,320 --> 01:07:19,335 P�i, sunt bucuros s� v� fiu de ajutor. 727 01:07:20,680 --> 01:07:24,730 Iat�-�i pa�aportul diplomatic. Negru, �n loc de obi�nuitul albastru. 728 01:07:25,040 --> 01:07:27,713 �i aici acredit�rile. 729 01:07:28,120 --> 01:07:33,023 Ve�i vedea c� ve�i conduce to�i angaja�ii no�tri din Rom�nia. 730 01:07:33,160 --> 01:07:37,358 - Asta-l include �i pe Mike Slade? - �nc� mai ave�i aceea�i p�rere despre el? 731 01:07:37,600 --> 01:07:39,056 - Doar nu am �ncredere �n el. - De ce? 732 01:07:39,240 --> 01:07:41,720 - Nu �tiu, e doar un sentiment. - Are referin�e excelente. 733 01:07:43,040 --> 01:07:46,180 - Este un geniu �n a se b�ga �n belele. - C�ut�tor de belele. 734 01:07:46,320 --> 01:07:51,462 Dac� ave�i probleme cu oricare, v� rog s�-mi spune�i. 735 01:07:51,600 --> 01:07:55,707 - V� voi ajuta cu pl�cere. - Mul�umesc. Apreciez asta. 736 01:07:55,840 --> 01:07:59,742 A fost o adev�rat� pl�cere. 737 01:07:59,880 --> 01:08:05,466 �i acum... Noroc, doamn� Mary Ashley! 738 01:08:08,360 --> 01:08:11,625 BUCURE�TI, ROM�NIA 739 01:08:26,480 --> 01:08:30,428 D-n� ambasador, bine a�i venit �n Rom�nia. Sunt ata�atul militar Bill McKinney. 740 01:08:30,560 --> 01:08:33,984 Fiica mea, Beth �i fiul meu, Tim. 741 01:08:34,120 --> 01:08:38,386 Urma�i-m�. Mike Slade nu a putut s� vin�. 742 01:08:38,520 --> 01:08:44,060 - El este Florian, �oferul dvs. - Bine a�i venit �n �ara mea. 743 01:08:44,200 --> 01:08:47,897 A�tept cu ner�bdare s� v� servesc. 744 01:08:58,880 --> 01:09:01,826 Foarte bine, draga mea. 745 01:09:09,680 --> 01:09:11,591 Bucure�tiul este mare, ca oricare capital� a Europei, 746 01:09:11,680 --> 01:09:14,945 dar Ionescu conduce �ara cu un pumn de fier. 747 01:09:15,880 --> 01:09:20,180 �n�eleg. Ce este acea cl�dire? 748 01:09:20,320 --> 01:09:25,940 �nchisoarea Ivan Stelian. Locul unde ajunge oricine care nu este de acord cu Ionescu. 749 01:09:38,960 --> 01:09:43,215 - D-n� ambasador, re�edin�a dvs. - Tim, nu este o idee bun�. 750 01:09:43,440 --> 01:09:44,737 Este un buton de urgen��. 751 01:09:44,960 --> 01:09:50,478 Dac� cineva te atac� �n ma�in�, activ�ndu-l, trimite un semnal radio la ambasad�. 752 01:09:51,000 --> 01:09:55,346 Astfel putem vedea unde v� afla�i �n c�teva secunde. 753 01:09:55,480 --> 01:09:59,541 Dar nu-�i f� griji. Este pu�in probabil s� se �nt�mple. 754 01:09:59,680 --> 01:10:03,184 - Ai auzit, Tim? - Da, mam�. 755 01:10:07,120 --> 01:10:10,897 Acesta e personalul, doamn� ambasador. 756 01:10:16,960 --> 01:10:21,704 Vorbim limba englez�, doamn�. Cu to�ii. 757 01:10:21,840 --> 01:10:23,501 A�tept�m cu ner�bdare s� v� servim. 758 01:10:23,680 --> 01:10:27,628 Mul�umesc... Mul�umesc. 759 01:10:32,920 --> 01:10:35,741 Voi lua camera asta! 760 01:10:39,360 --> 01:10:42,261 Asta este mai mare. 761 01:10:43,480 --> 01:10:46,540 Le pute�i pune acolo. 762 01:10:48,840 --> 01:10:51,263 Mul�umesc. 763 01:11:24,400 --> 01:11:26,664 Ei bine, �ncepem, dragule. 764 01:11:39,960 --> 01:11:42,315 D-n� ambasador sunt sergentul Hughes. Mi se spune Gunny. 765 01:11:42,400 --> 01:11:43,458 Bun�, sergent. 766 01:11:43,760 --> 01:11:46,467 Dac� vre�i s� m� urma�i, v� rog. 767 01:11:46,600 --> 01:11:50,138 Coridorul duce la depozitul de la subsol, 768 01:11:50,280 --> 01:11:53,943 �i aici este sala noastr� de bal. 769 01:11:55,160 --> 01:11:58,220 Aici au loc toate petrecerile ambasadei. 770 01:11:58,360 --> 01:12:00,237 Uita�i-v� la tavan, doamn� ambasador, 771 01:12:00,320 --> 01:12:04,154 �i v� voi ar�ta ceea ce noi numim "vanitatea ambasadorului." 772 01:12:15,600 --> 01:12:18,865 Prea cald �n timpul verii �i prea rece �n timpul iernii. 773 01:12:19,000 --> 01:12:24,859 Nimeni nu-l mai folose�te. Acum v� voi ar�ta sala de conferin�e. 774 01:12:39,440 --> 01:12:43,183 V�d c� a�i ajuns aici cu bine. 775 01:12:43,320 --> 01:12:45,140 Ace�ti domni vor fi �efii de departamente. 776 01:12:45,240 --> 01:12:47,105 V� rog, lua�i loc. 777 01:12:50,800 --> 01:12:55,703 �ncep�nd din partea dreapta �i avem pe James Hatfield, consilier economic... 778 01:12:55,840 --> 01:13:00,265 Lucas Janklow, administra�ie. Eddie Maltz, �eful politic. 779 01:13:00,400 --> 01:13:03,415 Ted Thompson, agricultur�. David Victor, comer�. 780 01:13:03,600 --> 01:13:05,591 Pe colonelul McKinney, desigur, �l cunoa�te�i. 781 01:13:06,240 --> 01:13:08,731 Dorothy Stone va fi secretara dumneavoastr�. 782 01:13:08,920 --> 01:13:11,423 Ve�i avea destul timp pentru a cunoa�te pe toat� lumea. 783 01:13:12,800 --> 01:13:16,224 Suntem aici pentru a v� servi. 784 01:13:16,360 --> 01:13:20,137 Pute�i �nlocui pe oricare dintre noi, �n orice moment. 785 01:13:21,440 --> 01:13:24,420 Mul�umesc, domnule Slade. 786 01:13:24,560 --> 01:13:28,667 Vreau s� �ti�i c� am a�teptat cu ner�bdare s� lucrez cu dumneavoastr� 787 01:13:28,800 --> 01:13:32,964 �i c� voi face totul pentru ca �ara noastr� 788 01:13:33,040 --> 01:13:35,679 �i Rom�nia s� devin� alia�i apropia�i. 789 01:13:37,680 --> 01:13:41,980 Ve�i vedea destul de repede c� am nevoie de tot ajutorul posibil. 790 01:13:48,880 --> 01:13:52,145 Nu ave�i ceva �ntreb�ri pentru mine? 791 01:13:57,520 --> 01:14:00,227 Mul�umesc. Asta e tot. 792 01:14:09,960 --> 01:14:14,499 �tiu c� nu ai v�zut nimic �nc�, dar exist� un magazin la subsol 793 01:14:14,640 --> 01:14:15,868 �i o farmacie la parter. 794 01:14:15,960 --> 01:14:19,942 Oricine se �mboln�ve�te mai serios este dus cu avionul la Frankfurt. 795 01:14:20,240 --> 01:14:21,548 De ce? 796 01:14:21,840 --> 01:14:26,459 Nim�nui din ambasad� nu-i este permis s� viziteze spitalele din Europa de Est. 797 01:14:26,600 --> 01:14:30,980 �n�eleg. Care dintre angaja�i lucreaz� pentru CIA? 798 01:14:32,760 --> 01:14:35,183 Cred c� mai bine a�i veni cu mine. 799 01:14:37,800 --> 01:14:39,290 - Doamn� ambasador, Ashley... - Domnilor. 800 01:14:39,480 --> 01:14:43,462 Aceasta este camera fierbinte, singurul loc �n care nu putem fi intercepta�i. 801 01:14:44,600 --> 01:14:48,422 Pu�ca�ii marini fac de gard� non-stop �i fiecare au fost verifica�i atent. 802 01:14:48,560 --> 01:14:49,834 Nu vrem s� repet�m ceea ce s-a �nt�mplat �n Moscova. 803 01:14:50,040 --> 01:14:51,450 Scuza�i-ne. 804 01:14:56,040 --> 01:14:59,225 Aminti�i-v� c� v� afla�i pe un teren ostil. 805 01:14:59,360 --> 01:15:04,377 - Cum reu�i�i s� evita�i microfoanele? - Le c�ut�m prin cl�dire �n fiecare zi. 806 01:15:04,520 --> 01:15:10,265 Dac� g�sim vreunul, �l elimin�m, dar apare unul nou �n c�teva ore. 807 01:15:10,400 --> 01:15:15,702 - Se pare c� pierde�i timpul. - Da, dar trebuie s� respect�m regulile. 808 01:15:15,840 --> 01:15:17,614 Cine, din personal, lucreaz� pentru CIA? 809 01:15:18,920 --> 01:15:21,593 Edward Maltz, consilierul dvs politic. 810 01:15:22,080 --> 01:15:26,619 - E singurul din CIA? - Da, de ce �ntreba�i? 811 01:15:26,760 --> 01:15:30,378 Vreau s� �tiu chestiile astea. Vreau s� �tiu totul. 812 01:16:04,360 --> 01:16:06,988 Excelen��. 813 01:16:11,680 --> 01:16:16,026 Permite�i-mi s� vi-o prezint pe doamna ambasador Ashley, din S.U.A. 814 01:16:22,240 --> 01:16:26,108 �ara mea uimitoare este onorat� de prezen�a dumneavoastr�. 815 01:16:26,240 --> 01:16:30,859 V� mul�umesc, Excelen��. Ace�tia sunt copiii mei Beth �i Tim. 816 01:16:51,480 --> 01:16:55,587 - Deci, ai ceva pentru mine? - Da, desigur. 817 01:16:57,040 --> 01:16:59,543 Pofti�i. 818 01:17:03,880 --> 01:17:06,019 Sunt de acord cu scrisoarea de acreditare, a pre�edintelui dumneavoastr�, 819 01:17:06,200 --> 01:17:10,330 �i v� anun� oficial c� sunte�i acum ambasadorul american al ��rii mele. 820 01:17:11,080 --> 01:17:14,425 V� mul�umesc, Excelen��. 821 01:17:14,560 --> 01:17:18,985 Am aranjat o recep�ie pentru dumneavoastr�, s�pt�m�na viitoare. 822 01:17:20,280 --> 01:17:24,580 Avem o zical�, aici: Un ambasador vine aici, �nl�crimat 823 01:17:24,720 --> 01:17:29,657 pentru c� �tie c� va sta �ntr-un loc str�in, departe de prietenii lui. 824 01:17:29,800 --> 01:17:32,451 Dar c�nd pleac�, pleac� �n lacrimi 825 01:17:32,640 --> 01:17:36,246 pentru c� trebuie s�-�i p�r�seasc� noii s�i prieteni, 826 01:17:36,440 --> 01:17:40,308 �n �ara care i-a devenit drag�. 827 01:17:40,440 --> 01:17:46,185 - Sper c� ne ve�i iubi �ara, d-n� ambasador. - Cu siguran��. 828 01:17:46,320 --> 01:17:48,868 La revedere, Excelen��. 829 01:17:54,640 --> 01:17:56,904 Tim. 830 01:18:05,800 --> 01:18:08,621 Ce p�rere ai despre Mike Slade? 831 01:18:08,760 --> 01:18:12,708 Este cel mai bun. Asta a�i vrut s� �ti�i? 832 01:18:12,840 --> 01:18:16,446 Nu, am vrut s� vorbesc cu tine deoarece cred 833 01:18:16,520 --> 01:18:18,863 c� moralul de aici, din Ambasad�, este sc�zut. 834 01:18:19,680 --> 01:18:23,628 Este din cauza mea sau a fost �ntotdeauna a�a? 835 01:18:24,760 --> 01:18:28,947 - Vre�i un r�spuns sincer? - Te rog. 836 01:18:30,240 --> 01:18:33,846 Sunte�i desemnat� politic �ntr-o ambasad� cu diploma�i de carier�. 837 01:18:34,040 --> 01:18:35,371 Continu�. 838 01:18:36,320 --> 01:18:37,560 Sunte�i, de asemenea, o femeie. 839 01:18:37,640 --> 01:18:40,473 Ofi�erilor de carier� nu le place s� primeasc� ordine de la o femeie. 840 01:18:40,680 --> 01:18:42,398 - Cu cei rom�ni e mai r�u. - �n�eleg. 841 01:18:45,000 --> 01:18:49,539 �i... n-am mai v�zut at�ta publicitate la un ambasador nou, p�n� acum. 842 01:18:49,680 --> 01:18:53,025 Asta i-a pornit �mpotriva dumneavoastr� �nc� de c�nd a�i ajuns aici. 843 01:18:53,160 --> 01:18:57,904 Asta te include �i pe tine. 844 01:19:07,640 --> 01:19:12,020 Mul�umesc. Apreciez sinceritatea ta. 845 01:19:12,160 --> 01:19:15,038 Dar ��i spun, Dorothy, �i o pot repeta, dac� dore�ti. 846 01:19:15,120 --> 01:19:16,997 Sunt aici pentru a r�m�ne. 847 01:19:17,280 --> 01:19:19,566 Indiferent de ce simte despre mine, oricare din aceast� ambasad�, 848 01:19:19,640 --> 01:19:22,507 nu voi pleca de aici p�n� nu voi face ceea ce am fost numit� s� fac. 849 01:19:23,880 --> 01:19:27,748 - Este clar? - Da. 850 01:19:28,920 --> 01:19:33,778 - Mai ai ceva s� spui? - V� cred. 851 01:19:33,920 --> 01:19:37,185 Cei de la agricultur�, economie �i c��iva consilieri vor s� v� cunoasc�. 852 01:19:37,480 --> 01:19:38,924 Ce este asta? 853 01:19:39,400 --> 01:19:42,585 Trei noi studii �i acte din Statele Unite. 854 01:19:42,720 --> 01:19:44,347 �mi va lua o s�pt�m�n� s� studiez toate astea. 855 01:19:44,440 --> 01:19:45,771 Sper c� nu. 856 01:19:49,520 --> 01:19:53,183 Programul agriculturii este un dezastru. 857 01:19:54,600 --> 01:19:57,706 Sfatul meu e s� nu-i mai ajut�m. 858 01:19:57,840 --> 01:19:59,922 �n caz contrar, vor cump�ra din America de Sud 859 01:20:00,000 --> 01:20:01,672 �i nu putem l�sa s� se �nt�mple asta. 860 01:20:05,720 --> 01:20:07,256 Intr�. 861 01:20:07,600 --> 01:20:08,749 Hei, ce mai faci? 862 01:20:08,840 --> 01:20:09,966 Bine, �i tu? 863 01:20:12,320 --> 01:20:17,610 - �ncepe s� arate ca acas�, aici. - Nu chiar, dar este interesant. 864 01:20:18,120 --> 01:20:19,371 �mi place aici. 865 01:20:19,480 --> 01:20:21,789 - Chiar, iubito? - Da. 866 01:20:22,760 --> 01:20:26,685 Sunt at�t de bucuroas�! 867 01:20:26,840 --> 01:20:29,582 At�t de bucuroas�. 868 01:20:29,720 --> 01:20:33,099 - Ne vedem jos �n c�teva minute. - Bine. 869 01:20:33,240 --> 01:20:37,506 - Mam�. - Da? 870 01:20:37,640 --> 01:20:41,462 - Sunt m�ndr� de tine. - Mul�umesc. 871 01:20:43,720 --> 01:20:47,019 M� simt at�t de bine s� aud. 872 01:20:49,360 --> 01:20:51,157 - Trebuie s� vorbe�ti cu Tim. - De ce? 873 01:20:52,200 --> 01:20:53,849 Nu �tiu, a fost trist toat� ziua. 874 01:20:56,840 --> 01:20:59,866 ��i mul�umesc c� mi-ai spus. 875 01:21:04,840 --> 01:21:09,220 Ce este? Po�i s�-mi spui. 876 01:21:09,360 --> 01:21:12,500 E �nfrico��tor. 877 01:21:12,640 --> 01:21:17,179 - Ce este �nfrico��tor? - Acest loc. Nu-mi place. 878 01:21:17,320 --> 01:21:19,538 Dragule, suntem aici doar de c�teva zile. 879 01:21:19,720 --> 01:21:24,396 A�teapt� p�n� c�nd vei �ncepe �coala sau ��i vei face noi prieteni. 880 01:21:24,840 --> 01:21:28,264 Nu vreau prieteni noi! 881 01:21:30,520 --> 01:21:33,421 Tim, nu spune asta. 882 01:21:33,560 --> 01:21:38,577 - E prea departe. - Ce vrei s� spui? 883 01:21:38,720 --> 01:21:43,339 De el. De tata. 884 01:21:43,480 --> 01:21:47,177 �i simt c� putem uita de el, de cum era. 885 01:21:47,320 --> 01:21:50,619 Nu vreau s� fac asta. 886 01:21:51,960 --> 01:21:56,704 Dragule, cum am putea vreodat� s� facem asta? 887 01:21:56,840 --> 01:22:01,903 �i dac� am tr�i pe Lun� n-am putea s� uit�m de tat�l t�u. 888 01:22:04,000 --> 01:22:07,185 �nc� ��i e dor de el? 889 01:22:10,840 --> 01:22:12,592 �n fiecare diminea��... 890 01:22:13,080 --> 01:22:15,150 c�nd m� trezesc... 891 01:22:17,120 --> 01:22:20,305 �nc� �ntind m�na dup� el. 892 01:22:20,440 --> 01:22:25,139 Vreau s� vin� �napoi. Mi-e dor de el. 893 01:22:25,280 --> 01:22:29,785 - Oh, dragule, �i mie mi-e dor. - �mi lipse�te! 894 01:22:47,360 --> 01:22:52,059 Nu, nu... Americanii nu vor �n�elege. 895 01:22:52,200 --> 01:22:57,103 Poporul meu descinde din vechii daci �i romani 896 01:22:57,240 --> 01:23:00,585 �nc� din anul 105. 897 01:23:00,720 --> 01:23:04,941 Rogojina! Am fost rogojina Europei timp de secole. 898 01:23:05,080 --> 01:23:08,538 Hunii, slavii, mongolii, s-au �mpiedicat de noi. 899 01:23:08,680 --> 01:23:12,298 Dar a�i supravie�uit, Excelen��. 900 01:23:12,440 --> 01:23:13,657 �i �ti�i de ce? 901 01:23:13,840 --> 01:23:17,583 Datorit� spiritului �i d�ruirii poporului rom�n. 902 01:23:18,160 --> 01:23:19,741 Au �ncredere �n mine. 903 01:23:19,960 --> 01:23:25,250 I-am condus bine, puternic �i hot�r�t. 904 01:23:28,200 --> 01:23:31,067 Nicu! 905 01:23:31,200 --> 01:23:33,202 - L-a�i cunoscut pe fiul meu? - Am vrut s�-l cunosc. 906 01:23:33,400 --> 01:23:36,312 Pl�cerea mea, d-n� ambasador. Am auzit multe lucruri bune despre dvs. 907 01:23:37,280 --> 01:23:43,059 Ai spus-o cu o mare amabilitate. Cred c� va fi un bun diplomat, Excelen��. 908 01:23:43,200 --> 01:23:46,180 Diplomat? Nicu? 909 01:23:46,320 --> 01:23:50,620 Niciodat�. Am alte planuri pentru fiul meu. 910 01:23:50,760 --> 01:23:53,979 Nicu va fi urm�torul pre�edinte. 911 01:24:11,920 --> 01:24:14,024 - Ce faci aici? - M-am g�ndit c� poate m� vei duce tu. 912 01:24:14,120 --> 01:24:15,678 Nu ai propria ta ma�in�? 913 01:24:16,160 --> 01:24:18,299 - Mi-am l�sat �oferul s� plece. - De ce? 914 01:24:18,480 --> 01:24:20,573 M-am g�ndit c� poate vom vorbi. 915 01:24:24,840 --> 01:24:27,183 Despre ce? 916 01:24:48,360 --> 01:24:51,170 Nu te baza pe farmecul de suprafa�� a lui Ionescu. 917 01:24:51,360 --> 01:24:52,884 Oamenii dispar �n aceast� �ar�. 918 01:24:54,080 --> 01:24:56,765 Poate tu crezi c� e fermec�tor, eu �l cred pentru ce spune. 919 01:24:56,840 --> 01:24:59,343 Gre�e�ti, dle Slade, �mi fac doar treaba. 920 01:24:59,640 --> 01:25:02,302 - Pentru numele lui Dumnezeu, doamn�. - E minunat c� am vorbit. 921 01:25:02,440 --> 01:25:05,068 Apropo, am aranjat pentru copii s� mearg� la �coala american�. 922 01:25:05,480 --> 01:25:07,357 Profesorii sunt excelen�i. 923 01:25:08,320 --> 01:25:10,231 C�nd vine vorba de copii mei voi avea grij� eu �ns�mi. 924 01:25:11,520 --> 01:25:13,522 Dar, mul�umesc oricum. 925 01:25:17,120 --> 01:25:21,784 - Noapte bun�, doamn� ambasador. - Noapte bun�, d-le Slade. 926 01:25:25,840 --> 01:25:29,264 MAROC 927 01:25:46,400 --> 01:25:50,461 Tu trebuie s� te asiguri c� Mary Ashley va �ine petrecerea de 4 iulie. 928 01:25:50,600 --> 01:25:54,741 Am angajat un expert ca s� v� fie de ajutor. 929 01:25:54,880 --> 01:26:00,625 Asigur�-te c� copiii vor fi acolo. Va trebui s� fie un adev�rat festin. 930 01:26:00,760 --> 01:26:05,379 De obicei, se presupune c� se vor folosi focuri de artificii la 4 iulie. 931 01:26:05,520 --> 01:26:10,184 Mary Ashley �i copiii ei vor fi uci�i. 932 01:26:13,040 --> 01:26:16,191 Din partea a doua: 933 01:26:19,400 --> 01:26:23,268 Cineva de aici, din Ambasad� �ncearc� s� m� omoare. 934 01:26:23,400 --> 01:26:27,461 ��i spun eu ce s� faci, d-n� Ashley: du-te acas�! Chiar acum! 935 01:26:27,600 --> 01:26:32,708 Tu crezi ]n ceea ce faci. Nu l�sa pe nimeni s� te sperie. 936 01:26:35,000 --> 01:26:38,060 DU-TE ACAS� SAU MORI! 937 01:26:42,560 --> 01:26:46,154 Sf�r�itul p�r�ii �nt�i 80952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.