All language subtitles for What We Do in the Shadows s04e07 Pine Barrens.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,649 --> 00:00:04,485 Once we clear Keasbey, 2 00:00:04,520 --> 00:00:07,659 it's a straight shot down the Garden State Parkway 3 00:00:07,692 --> 00:00:09,596 until we hit the Pine Barrens. 4 00:00:09,630 --> 00:00:11,266 And let me tell you, 5 00:00:11,299 --> 00:00:13,604 the Pine Barrens is some forest primeval shit. 6 00:00:13,638 --> 00:00:16,610 LASZLO: Sean has invited us to his family's cabin 7 00:00:16,644 --> 00:00:18,346 in the New Jersey woodlands. 8 00:00:18,380 --> 00:00:20,552 -The Pine Barrens. -Which is the same thing. 9 00:00:20,585 --> 00:00:23,591 -For a weekend hunting trip. -NANDOR: We vampires 10 00:00:23,624 --> 00:00:25,160 do not hunt. 11 00:00:25,194 --> 00:00:26,697 Of course we fucking do. We hunt humans. 12 00:00:26,730 --> 00:00:28,033 Does that count, though? 13 00:00:28,066 --> 00:00:29,503 SEAN: Nothing wrong 14 00:00:29,536 --> 00:00:32,609 with a long weekend away from the ladies. 15 00:00:32,642 --> 00:00:34,513 "We dem boys," am I right? 16 00:00:34,546 --> 00:00:37,051 -NANDOR: Yes. -Indeed, but remember, 17 00:00:37,084 --> 00:00:38,788 Nandor and I need to be back 18 00:00:38,821 --> 00:00:41,392 no later than 5:00 a. m. on Sunday. 19 00:00:41,426 --> 00:00:43,564 Yeah, yeah, yeah. You have jobs at the railroad. 20 00:00:43,598 --> 00:00:45,334 You're like a broken record, Laz. 21 00:00:45,367 --> 00:00:47,672 Yes, we them boys who work at the railroad. 22 00:00:47,706 --> 00:00:49,275 SEAN: You know, 23 00:00:49,308 --> 00:00:51,547 that kid looks like the spitting image of Colin Robinson. 24 00:00:51,580 --> 00:00:53,383 It's like Little Baby Dilbert over here. 25 00:00:53,416 --> 00:00:55,555 Well, as we mentioned before, 26 00:00:55,588 --> 00:00:58,260 Colin Robinson is the child's uncle, 27 00:00:58,293 --> 00:01:01,266 so according to genetics, that story makes perfect sense. 28 00:01:01,299 --> 00:01:02,836 SEAN: Yeah, whatever. Hey, cornbread, 29 00:01:02,869 --> 00:01:04,438 what you playing back there? 30 00:01:04,472 --> 00:01:06,276 -Oh, no. What the fuck... -Oh, it's a game called 31 00:01:06,309 --> 00:01:09,315 "Welcome to Bloxburg," and it's a game on Roblox 32 00:01:09,348 --> 00:01:11,520 and you can build your own house 33 00:01:11,553 --> 00:01:14,593 or get a job like a pizza maker or woodcutter 34 00:01:14,626 --> 00:01:16,095 or insurance adjust... 35 00:01:16,129 --> 00:01:17,799 ("You're Dead" by Norma Tanega playing) 36 00:01:17,832 --> 00:01:20,470 ♪ Don't sing if you want to live long ♪ 37 00:01:20,505 --> 00:01:23,711 ♪ They have no use for your song ♪ 38 00:01:23,744 --> 00:01:26,650 ♪ You're dead, you're dead, you're dead ♪ 39 00:01:26,684 --> 00:01:29,355 ♪ You're dead and out of this world ♪ 40 00:01:29,890 --> 00:01:33,263 ♪ Now your hope and compassion is gone ♪ 41 00:01:33,296 --> 00:01:35,735 ♪ You sold out your dream to the world ♪ 42 00:01:35,768 --> 00:01:38,306 ♪ Stay dead, stay dead, stay dead ♪ 43 00:01:38,340 --> 00:01:42,214 ♪ You're dead and out of this world. ♪ 44 00:01:42,749 --> 00:01:45,153 ♪ ♪ 45 00:01:50,498 --> 00:01:52,502 -(crickets chirping) -(Nadja and Nadja Doll laughing) 46 00:01:52,535 --> 00:01:54,539 You look very nice in the bath. Look at you. 47 00:01:54,573 --> 00:01:56,476 -Thank you, honey. -With the boys being away 48 00:01:56,510 --> 00:01:58,514 on this hunting trip with Sean, 49 00:01:58,547 --> 00:02:01,185 it is just so... (chuckling) ...nice 50 00:02:01,219 --> 00:02:03,423 to have the house to myself for a change. 51 00:02:03,456 --> 00:02:06,162 To ourselves. There's two of us. 52 00:02:06,195 --> 00:02:07,431 Oh, yes. Of course. 53 00:02:08,300 --> 00:02:10,404 It's really nice to have the whole house to myself, 54 00:02:10,437 --> 00:02:11,907 for once. (chuckles) 55 00:02:11,940 --> 00:02:14,713 Since Nandor, Laszlo, Nadja and Baby Colin are all gone, 56 00:02:14,746 --> 00:02:18,353 I get to choose what I want to do for a change. 57 00:02:18,386 --> 00:02:20,858 We really needed a break from Laszlo, Nandor, Gizmo, 58 00:02:20,892 --> 00:02:22,428 and the small weird creature 59 00:02:22,461 --> 00:02:24,432 that clawed its way out of the abdominal cavity 60 00:02:24,465 --> 00:02:26,937 of our deceased former friend Colin Robinson. 61 00:02:26,970 --> 00:02:28,808 GUILLERMO: It's rare that anyone leaves me alone, 62 00:02:28,841 --> 00:02:31,647 so I'm gonna have my family over tomorrow night. 63 00:02:31,680 --> 00:02:34,452 I've been putting it off for, like... 64 00:02:34,485 --> 00:02:35,722 12 years? 65 00:02:37,324 --> 00:02:39,730 This house, it can be a lot of male energy. 66 00:02:39,763 --> 00:02:40,732 NADJA: Oh. 67 00:02:40,765 --> 00:02:42,502 I mean, duh. 68 00:02:42,535 --> 00:02:44,238 -(cackling) -(playing magic flute) 69 00:02:44,271 --> 00:02:45,808 NADJA: So while they're off in the forest, 70 00:02:45,842 --> 00:02:47,478 we will be having a good, old-fashioned 71 00:02:47,512 --> 00:02:48,781 sloppy girls' night at home. 72 00:02:48,814 --> 00:02:51,252 -NADJA DOLL : Yes. -And you know, 73 00:02:51,285 --> 00:02:53,657 I think the weekend will be very good for the boys, too. 74 00:02:53,691 --> 00:02:55,260 Did you want to help with the bags? 75 00:02:55,293 --> 00:02:56,630 I wasn't planning to, no. 76 00:02:56,663 --> 00:02:58,801 -NANDOR: Okay, thank you. -Thank you. 77 00:02:58,834 --> 00:03:01,272 NADJA: Laszlo and Nandor have been bickering a lot recently. 78 00:03:01,305 --> 00:03:03,476 You know, for the past one or two or... 79 00:03:03,511 --> 00:03:05,213 actually, about 80 years. 80 00:03:05,247 --> 00:03:06,850 (playing flute) 81 00:03:06,884 --> 00:03:08,788 You want to help with the door? 82 00:03:08,821 --> 00:03:10,357 I wasn't planning to, no. 83 00:03:10,390 --> 00:03:12,327 -Okay, thank you. -Thank you. 84 00:03:12,361 --> 00:03:13,731 NADJA: It's good 85 00:03:13,764 --> 00:03:15,668 that they're going to have a chance to reconnect. 86 00:03:15,702 --> 00:03:18,541 SEAN: Put all the bags in there, all right? 87 00:03:18,574 --> 00:03:19,408 Eesh. 88 00:03:19,442 --> 00:03:20,410 Now, that up there, 89 00:03:20,444 --> 00:03:22,682 I got that when I was 14. 90 00:03:22,716 --> 00:03:24,553 Took me nine shots, but I got it. 91 00:03:24,586 --> 00:03:27,759 First time I ever saw something die. 92 00:03:28,994 --> 00:03:30,732 But it wouldn't be the last. 93 00:03:32,635 --> 00:03:34,873 Well, marksmanship clearly runs in the family. 94 00:03:34,906 --> 00:03:37,512 That's a very impressive collection of firearms. 95 00:03:37,545 --> 00:03:39,783 Oh, yeah. Well, it's mostly my granddad's. 96 00:03:39,816 --> 00:03:42,321 He started collecting them when he bought the cabin 97 00:03:42,354 --> 00:03:44,458 from this Polish guy he used to bowl with, 98 00:03:44,493 --> 00:03:45,928 you know, before the cataracts. 99 00:03:45,962 --> 00:03:48,634 It's always sad when a Polish fellow gets cataracts. 100 00:03:48,667 --> 00:03:50,605 No, I think what Sean is saying 101 00:03:50,638 --> 00:03:52,408 is that his grandfather got the cataracts, 102 00:03:52,441 --> 00:03:54,245 which is why he could no longer do bowling 103 00:03:54,278 --> 00:03:55,447 with the Polish fellow. 104 00:03:55,480 --> 00:03:56,683 SEAN: Actually, the problem was... 105 00:03:56,717 --> 00:03:58,019 LASZLO: No, no, hold on, Sean. No. 106 00:03:58,052 --> 00:04:00,992 The Polish fellow got the cataracts, 107 00:04:01,025 --> 00:04:03,329 ending his bowling career, 108 00:04:03,363 --> 00:04:04,633 cutting his income, 109 00:04:04,666 --> 00:04:07,004 forcing him to sell this cabin, clearly. 110 00:04:07,037 --> 00:04:08,607 NANDOR: The problem with Laszlo 111 00:04:08,641 --> 00:04:10,912 is that he cannot admit that there's something 112 00:04:10,945 --> 00:04:12,515 that even he does not know. 113 00:04:12,549 --> 00:04:14,719 He thinks that he knows all things. 114 00:04:14,753 --> 00:04:16,924 And if there's one thing I cannot abide, 115 00:04:16,957 --> 00:04:20,430 it is someone who's a know-it-all-things. 116 00:04:20,464 --> 00:04:23,336 -Actually... -If I could just take a moment, Sean, 117 00:04:23,369 --> 00:04:25,407 I know a thing or two about fellows, 118 00:04:25,440 --> 00:04:27,411 and I would say it is more than likely 119 00:04:27,444 --> 00:04:28,681 that the Polish fellow 120 00:04:28,714 --> 00:04:31,887 went bowling with other fellows for fun 121 00:04:31,920 --> 00:04:34,291 and not for his livelihood. 122 00:04:34,325 --> 00:04:36,362 LASZLO: Nandor's problem is 123 00:04:36,395 --> 00:04:39,503 he has a bird-sized brain in a mammoth-sized body. 124 00:04:39,536 --> 00:04:40,938 -Wouldn't you say? -(screeches) 125 00:04:40,972 --> 00:04:43,878 Well, you see, that theory betrays an ignorance... 126 00:04:43,911 --> 00:04:46,783 -Oh... -...for the many Polish fellows that have done very well 127 00:04:46,817 --> 00:04:49,523 vis-à-vis bowling competition money. 128 00:04:49,556 --> 00:04:50,858 Agree to disagree. 129 00:04:50,892 --> 00:04:52,495 Boy, do your thing. 130 00:04:52,529 --> 00:04:56,670 Hey, Siri, search "Polish bowlers top cash prize earners." 131 00:04:56,703 --> 00:05:00,043 SIRI (over iPad): Okay, I found this on the web for "bowling Polish 132 00:05:00,076 --> 00:05:01,445 top cash prize earners." 133 00:05:01,479 --> 00:05:02,916 -Check it out. -LASZLO: Yes? 134 00:05:02,949 --> 00:05:07,391 It's a Wikipedia page for someone called Daria Pajak. 135 00:05:07,424 --> 00:05:08,761 Read the page. 136 00:05:08,794 --> 00:05:11,533 "Daria Pajak is a professional bowling player 137 00:05:11,567 --> 00:05:13,069 -from Poland..." -LASZLO: From Poland. 138 00:05:13,102 --> 00:05:14,906 COLIN: "...who competes on the professional women's bowling..." 139 00:05:14,940 --> 00:05:16,475 -LAZSLO: That's right, my boy. -(grunts) Shut up! 140 00:05:16,510 --> 00:05:17,679 -COLIN: Hey! -LASZLO: Very mature. 141 00:05:17,712 --> 00:05:20,350 -(crickets chirping) -(snoring) 142 00:05:20,383 --> 00:05:22,555 (snoring) 143 00:05:23,156 --> 00:05:24,425 Right. 144 00:05:24,458 --> 00:05:25,661 COLIN: So, what are we doing? 145 00:05:25,695 --> 00:05:27,932 Time for a little hunting of our own. 146 00:05:27,966 --> 00:05:29,703 The most dangerous game-- 147 00:05:29,736 --> 00:05:31,405 -hunting humans... -The hunters become the hunted. 148 00:05:31,439 --> 00:05:33,644 Fucking hell. Stop interrupting me. 149 00:05:33,677 --> 00:05:35,781 -COLIN: Eesh. -(Nandor clears throat) 150 00:05:35,815 --> 00:05:38,353 NANDOR: I have recently been experimenting 151 00:05:38,386 --> 00:05:39,956 with echolocation. 152 00:05:39,990 --> 00:05:41,459 (video game blipping) 153 00:05:41,493 --> 00:05:43,129 (whistling) 154 00:05:43,162 --> 00:05:45,467 (blipping continues) 155 00:05:45,501 --> 00:05:47,471 -COLIN: Hey, Lazzo, guess what? -What? 156 00:05:47,505 --> 00:05:50,811 I need more Robux to buy gamer wings for my avatar 157 00:05:50,845 --> 00:05:53,116 -because guess what? -What? 158 00:05:53,149 --> 00:05:54,753 -I already have the Gamer Cloak. -Enough. 159 00:05:54,786 --> 00:05:56,657 You're going to scare away the humans. 160 00:05:56,690 --> 00:06:00,096 Silence is the hunter's greatest weapon. 161 00:06:00,130 --> 00:06:01,833 And you're shitting all over it. 162 00:06:01,867 --> 00:06:03,604 Uh, can we go? I'm on eight percent. 163 00:06:08,814 --> 00:06:11,385 SEAN: You know, you're lucky to have a guy like Lasz 164 00:06:11,419 --> 00:06:12,855 -taking care of you. -I guess. 165 00:06:12,889 --> 00:06:16,730 Sometimes I think that Lazzo doesn't like me so much. 166 00:06:16,763 --> 00:06:18,701 Are you kidding me? He loves you. 167 00:06:18,734 --> 00:06:20,972 He's always saying, "I'm not gonna have you grow up 168 00:06:21,005 --> 00:06:24,044 to be a bald-headed, energy-sucking bore." 169 00:06:24,078 --> 00:06:27,050 Huh, that's why my old man wouldn't let me watch PBS. 170 00:06:27,084 --> 00:06:28,520 COLIN: Do you think I'm boring? 171 00:06:28,554 --> 00:06:30,858 What? You got your little computer pad, 172 00:06:30,892 --> 00:06:32,829 and a... stick. 173 00:06:32,862 --> 00:06:35,000 And a whole bunch of other neat stuff, right? 174 00:06:35,033 --> 00:06:36,603 What else do you like doing? 175 00:06:36,637 --> 00:06:39,743 Well, I like to go into the basement in the house 176 00:06:39,776 --> 00:06:43,517 and smash holes into the wall with a hammer. 177 00:06:43,550 --> 00:06:45,487 Like, really hard. 178 00:06:45,521 --> 00:06:47,525 Just over and over again. 179 00:06:47,558 --> 00:06:49,763 Just smashing and smashing 180 00:06:49,796 --> 00:06:52,635 and smashing, and I can't help it. 181 00:06:52,669 --> 00:06:54,071 It makes me feel good. 182 00:06:54,104 --> 00:06:56,777 But like, only walls, right? 183 00:06:56,810 --> 00:07:00,518 You don't like, uh... smashing a person or something? 184 00:07:00,551 --> 00:07:02,187 (women whooping) 185 00:07:02,220 --> 00:07:04,391 (cackling) 186 00:07:05,460 --> 00:07:07,932 NADJA: So our evening is off to a wonderful start. 187 00:07:07,966 --> 00:07:11,873 ♪ There's a girl in the village With one very small foot. ♪ 188 00:07:11,907 --> 00:07:13,944 NADJA: Mrs. Nandor the Relentless has joined us, 189 00:07:13,978 --> 00:07:16,115 and she fits right in. Everybody! 190 00:07:16,148 --> 00:07:18,554 She looks very like a girl from my village 191 00:07:18,587 --> 00:07:19,889 called Celina, 192 00:07:19,923 --> 00:07:21,827 but she's just wearing much less pig skin. 193 00:07:21,860 --> 00:07:23,564 (whooping) You can do it. 194 00:07:23,597 --> 00:07:25,100 -(chanting): Go me. Go me. -(Marwa vocalizing) 195 00:07:25,133 --> 00:07:28,607 NADJA: Sometimes you just gotta cool out with your ladies, 196 00:07:28,641 --> 00:07:30,711 have a proper female fuck-about. 197 00:07:30,745 --> 00:07:32,882 Nearly ready. Voilà. 198 00:07:32,915 --> 00:07:34,719 Dang it. 199 00:07:35,955 --> 00:07:37,792 ♪ ♪ 200 00:07:37,825 --> 00:07:41,032 GUILLERMO: Bienvenidos. Pasen. Gracias. 201 00:07:41,065 --> 00:07:42,568 Adelante. 202 00:07:42,602 --> 00:07:44,539 -(chatter in Spanish) -Thank you for inv... 203 00:07:44,572 --> 00:07:45,941 Oh, no se preocupen de las cámaras, 204 00:07:45,975 --> 00:07:47,845 este, los contraté para que grabaran el... 205 00:07:47,879 --> 00:07:49,582 el cumpleaños de la abuela. 206 00:07:49,616 --> 00:07:51,753 -Feliz cumpleaños. -Muchacho, ay. 207 00:07:51,787 --> 00:07:53,924 SILVIA: Ay, mi hijo. Siempre tan considerado. 208 00:07:53,957 --> 00:07:56,128 Las chamarras, quítensela. Quítensela. Aquí es su casa. 209 00:07:56,162 --> 00:07:58,232 -MIGUEL: Look, he's like the butler. -I am not the butler. 210 00:07:58,266 --> 00:08:00,203 I told them that you guys are here making a video montage 211 00:08:00,236 --> 00:08:02,809 for her birthday, so I guess that's what we're doing now. 212 00:08:02,842 --> 00:08:04,579 MIGUEL: It looks like Tarzan lives here. 213 00:08:04,612 --> 00:08:05,815 Oh, it's just eco-friendly. 214 00:08:05,848 --> 00:08:07,117 Is your Versace blouse eco-friendly? 215 00:08:07,150 --> 00:08:08,854 -It's real Versace. -You know, they make that 216 00:08:08,887 --> 00:08:10,524 -in menswear too, right? -Yeah. Ha, ha, ha. 217 00:08:10,558 --> 00:08:11,727 -(laughter) -Okay, why don't we go upstairs? 218 00:08:11,760 --> 00:08:12,962 Pasen, pasen, pasen. 219 00:08:12,996 --> 00:08:14,666 Oh, careful, there. I-- It's messy. 220 00:08:14,699 --> 00:08:16,102 There's thorns here, so be careful. 221 00:08:16,135 --> 00:08:17,304 Hi. 222 00:08:17,337 --> 00:08:18,774 -MIGUEL: Más basura. -GUILLERMO: Aquí estamos. 223 00:08:18,807 --> 00:08:20,711 -Ta-da. -(Silvia gasping) 224 00:08:20,745 --> 00:08:22,749 Está lindo, mama, ¿verdad? 225 00:08:22,782 --> 00:08:24,753 -(overlapping chatter) -Bueno, bienvenidos. 226 00:08:24,786 --> 00:08:27,725 Mira estos platos, qué lujosos. 227 00:08:27,759 --> 00:08:29,194 She's really impressed. 228 00:08:29,228 --> 00:08:32,200 ¿Te dieron una promoción en el Panera o qué? 229 00:08:32,234 --> 00:08:34,606 No, no, no, mamá. Trabaja en el ferrocarril, 230 00:08:34,639 --> 00:08:35,875 ¿recuerdas? 231 00:08:35,908 --> 00:08:36,943 VALERIA: Oh, you're still at the railroad. 232 00:08:36,977 --> 00:08:38,146 You're working at the railroad? 233 00:08:38,179 --> 00:08:39,616 Yeah, I work at the railroad. 234 00:08:39,649 --> 00:08:41,252 What happened to the Panera Bread? 235 00:08:41,285 --> 00:08:42,722 Speaking of bread, do you want some? 236 00:08:42,755 --> 00:08:44,693 -Oh, I got a promotion. -That's right. 237 00:08:44,726 --> 00:08:45,828 You got a promotion? 238 00:08:45,861 --> 00:08:47,665 -Yeah. -How does a fool 239 00:08:47,699 --> 00:08:50,971 get a promotion from a Panera Bread to a railroad? 240 00:08:51,005 --> 00:08:52,709 -VALERIA: How does that happen? -It was a... 241 00:08:52,742 --> 00:08:54,713 -It was at a train station. -A train station? 242 00:08:54,746 --> 00:08:56,015 The Panera Bread was at the train station. 243 00:08:56,048 --> 00:08:57,618 -MIGUEL: What train station? -Penn Station. 244 00:08:57,652 --> 00:08:58,887 Nah, nah, nah. Sabes que, homie. 245 00:08:58,921 --> 00:09:00,758 There ain't no Panera Bread at Penn Station. 246 00:09:00,791 --> 00:09:02,160 -It was a pop-up. -(overlapping chatter in Spanish) 247 00:09:02,194 --> 00:09:03,597 Pop-up shop. 248 00:09:03,630 --> 00:09:04,999 Wow. 249 00:09:05,033 --> 00:09:06,770 Slower, don't pull! 250 00:09:06,803 --> 00:09:08,974 (gasping) Ooh, ooh! I have an idea. 251 00:09:09,007 --> 00:09:10,978 -What? -Let's watch Mamma Mia! 252 00:09:11,011 --> 00:09:12,280 Uh, yes. 253 00:09:12,314 --> 00:09:14,652 NADJA: Mamma Mia is my favorite, favorite 254 00:09:14,686 --> 00:09:16,823 film to watch when I am missing my homeland, 255 00:09:16,857 --> 00:09:20,063 but Laszlo never lets me watch it. He says... 256 00:09:20,096 --> 00:09:21,900 (mimicking Laszlo): "My darling, I can't watch that. 257 00:09:21,933 --> 00:09:23,604 "It reminds me of all the bastard children 258 00:09:23,637 --> 00:09:26,108 I fathered when I was a human." 259 00:09:27,010 --> 00:09:28,580 SEAN: Then the other two guys, 260 00:09:28,614 --> 00:09:30,651 they hear this screech in the woods. 261 00:09:30,684 --> 00:09:32,855 And they hightail it out of there, 262 00:09:32,889 --> 00:09:36,830 but they never found the third guy... 263 00:09:37,698 --> 00:09:38,934 ...because you know who got him? 264 00:09:38,967 --> 00:09:40,604 LASZLO: The Jersey Devil. 265 00:09:40,638 --> 00:09:41,706 -NANDOR: The Jersey Devil. -SEAN: Uh-huh. 266 00:09:41,740 --> 00:09:42,975 COLIN: Hey, Mr. Rinaldi, 267 00:09:43,009 --> 00:09:44,712 -guess what? -SEAN: What? 268 00:09:44,746 --> 00:09:46,750 I don't believe the Jersey Devil is even real. 269 00:09:46,783 --> 00:09:48,119 SEAN: All righty, then. 270 00:09:48,152 --> 00:09:51,025 I guess is not my fault if he comes and eats you. 271 00:09:51,058 --> 00:09:53,831 Okay, well, if he's so real, then what does he look like? 272 00:09:53,864 --> 00:09:56,636 He's got dragon wings, 273 00:09:56,670 --> 00:09:58,941 and a half-goat horse face 274 00:09:58,974 --> 00:10:01,613 with a chinstrap beard like an Amish. 275 00:10:01,646 --> 00:10:03,817 And he's got hooves and horns, 276 00:10:03,851 --> 00:10:06,623 and two low-hanging balls 277 00:10:06,656 --> 00:10:08,961 with a button cock on top. 278 00:10:08,994 --> 00:10:10,631 (whispering): Fantastic. 279 00:10:10,664 --> 00:10:13,269 And he creeps through the Pine Barrens, 280 00:10:13,302 --> 00:10:17,845 looking for little kids who don't believe in him. 281 00:10:17,879 --> 00:10:20,350 And he goes, "clomp, clomp, 282 00:10:20,383 --> 00:10:21,720 clomp!" 283 00:10:21,753 --> 00:10:23,422 -(gunshot) -(all yelp) 284 00:10:23,456 --> 00:10:25,795 SEAN: Uh... Everyone all right? 285 00:10:25,828 --> 00:10:28,734 I got to fix the safety on that one, huh? 286 00:10:28,767 --> 00:10:30,203 No, the Jersey Devil is not real. 287 00:10:30,236 --> 00:10:32,909 It is just a myth that vampires made up 288 00:10:32,942 --> 00:10:35,915 to explain all the dead bodies that we leave in the woods. 289 00:10:35,948 --> 00:10:38,787 Sean may be my best friend, but like all humans, 290 00:10:38,821 --> 00:10:41,125 he doesn't realize when he's been fucking had. 291 00:10:41,158 --> 00:10:43,196 Sean is your best friend? 292 00:10:43,229 --> 00:10:44,666 Yes. Why? 293 00:10:45,466 --> 00:10:47,003 No reason. 294 00:10:47,037 --> 00:10:49,742 Here's to spending the weekend with you, Sean. 295 00:10:49,776 --> 00:10:50,744 I'll drink to that. 296 00:10:50,778 --> 00:10:52,314 Yes, cheers. 297 00:10:52,347 --> 00:10:54,819 There's just something special about "guy time," you know? 298 00:10:54,853 --> 00:10:56,857 -LASZLO: Hear, hear. -Yes. 299 00:10:57,457 --> 00:10:59,696 (crickets chirping, owl hooting) 300 00:10:59,729 --> 00:11:01,398 -(Sean snoring) -(iPad chiming) 301 00:11:01,432 --> 00:11:03,770 Sean, time to go beddy bye. 302 00:11:03,804 --> 00:11:05,106 -(slurring): Whatever. -Here we go. 303 00:11:05,139 --> 00:11:06,108 I got a deer. 304 00:11:06,141 --> 00:11:06,943 Mind your head. 305 00:11:06,977 --> 00:11:08,981 -Ooh, that hurt. -What are you doing? 306 00:11:09,014 --> 00:11:10,885 COLIN: This is seriously 307 00:11:10,918 --> 00:11:12,755 the funnest level I've ever done on Roblox. 308 00:11:12,788 --> 00:11:13,757 Is it as cool as this? 309 00:11:13,790 --> 00:11:14,959 NANDOR: Careful, Laszlo. 310 00:11:14,993 --> 00:11:16,195 Take it from a soldier: 311 00:11:16,228 --> 00:11:18,032 That thing is a weapon, not a toy. 312 00:11:18,065 --> 00:11:19,434 The last time you saw battle 313 00:11:19,468 --> 00:11:21,907 it was just swords and wooden clubs. 314 00:11:21,940 --> 00:11:23,844 I'd hardly call you an authority. 315 00:11:23,877 --> 00:11:26,015 -(mimics sheep bleating) -(iPad chimes) 316 00:11:26,048 --> 00:11:27,818 (Laszlo laughs maniacally) 317 00:11:27,852 --> 00:11:30,791 ALL: ♪ Oh, when you're near me, darling ♪ 318 00:11:30,824 --> 00:11:32,427 ♪ Can you hear me ♪ 319 00:11:32,460 --> 00:11:34,264 ♪ S. O. S. ♪ 320 00:11:34,298 --> 00:11:36,468 ♪ And the love you gave me... ♪ 321 00:11:36,503 --> 00:11:39,274 Ah. This dynamo needs a top-up. 322 00:11:39,308 --> 00:11:40,844 So, uh, I'm gonna go and get one. Anyone else? 323 00:11:40,878 --> 00:11:42,180 -No, I'm good. -Nah. 324 00:11:42,214 --> 00:11:43,850 Do you want me to pause it or...? 325 00:11:43,884 --> 00:11:45,119 Oh, no, don't worry. I'll only be a moment. 326 00:11:45,153 --> 00:11:47,090 NADJA: ♪ The love you gave me ♪ 327 00:11:47,123 --> 00:11:48,927 -♪ Nothing else can save me ♪ -(chatter in distance) 328 00:11:48,961 --> 00:11:51,065 ♪ S. O. S.... ♪ 329 00:11:51,098 --> 00:11:53,302 (indistinct chatter, salsa music playing) 330 00:11:58,446 --> 00:12:00,316 Oh. Hello. 331 00:12:05,828 --> 00:12:07,163 -(gasps) Whose this, Guillermo? -The maid. 332 00:12:07,197 --> 00:12:08,266 I'm Nadja of Antipaxos. 333 00:12:08,299 --> 00:12:09,869 I'm rich now, so I have... 334 00:12:09,903 --> 00:12:11,272 I have a maid. 335 00:12:11,305 --> 00:12:13,042 ¿Es tu novia, no? 336 00:12:13,075 --> 00:12:14,846 -(soft chatter) -Sí, sí, es que... 337 00:12:14,879 --> 00:12:16,115 Girlfriend? Since when? 338 00:12:16,148 --> 00:12:18,921 GUILLERMO: Yeah. I did say Nadja was my girlfriend. 339 00:12:18,954 --> 00:12:21,191 The lies just pile up on top of each other, you know? 340 00:12:21,225 --> 00:12:23,429 Over the years, you just can't keep track. (chuckles) 341 00:12:23,462 --> 00:12:25,400 Isn't that right, Nadja? You're both 342 00:12:25,433 --> 00:12:27,972 my girlfriend and... 343 00:12:28,907 --> 00:12:30,778 -...my maid. -SILVIA: Wow. 344 00:12:30,811 --> 00:12:32,480 It all started, actually, when my mom was trying 345 00:12:32,515 --> 00:12:34,351 to set me up with her church friend's niece 346 00:12:34,384 --> 00:12:35,888 and just to get her off my back, 347 00:12:35,921 --> 00:12:38,259 I said I was dating Nadja. 348 00:12:39,328 --> 00:12:40,396 Please don't tell Laszlo. 349 00:12:40,430 --> 00:12:42,100 Es como Daphne y Niles. 350 00:12:42,133 --> 00:12:43,804 VALERIA: Daphne wasn't the maid. 351 00:12:43,837 --> 00:12:46,041 She was Frasier's dad's physical therapist. 352 00:12:46,075 --> 00:12:47,945 -Right? -(indistinct chatter in Spanish) 353 00:12:47,979 --> 00:12:49,816 Nadja, acompáñanos, ¿sí? 354 00:12:49,849 --> 00:12:51,820 -Join us. -Uh... 355 00:12:51,853 --> 00:12:53,189 SILVIA: Por favor. 356 00:12:53,222 --> 00:12:55,226 Okay. (chuckles) Lovely. 357 00:12:55,259 --> 00:12:56,496 (Nadja laughing) 358 00:12:56,529 --> 00:12:59,301 VALERIA: Guillermo, your girlfriend was here this whole time, 359 00:12:59,334 --> 00:13:01,506 and you didn't invite her to eat with your family? 360 00:13:01,539 --> 00:13:04,912 Yes, Guillermo can be a little bit of a big rotten shit bag. 361 00:13:04,946 --> 00:13:06,950 -MIGUEL: (cackling) ¿Te llamó shit bag? -Yeah. 362 00:13:06,983 --> 00:13:10,356 One of my many sweet little cheeky pet names for him. 363 00:13:10,390 --> 00:13:12,193 My boyfriend and... 364 00:13:13,396 --> 00:13:15,501 -...boss. (clears throat) -MAITE: Guillermo, 365 00:13:15,534 --> 00:13:17,571 ¿me puedes enseñar dónde está el baño? 366 00:13:17,605 --> 00:13:19,174 GUILLERMO: Sí, claro, abuelita. 367 00:13:19,207 --> 00:13:20,844 -(chatter in Spanish) -SILVIA: Nadja, hola. 368 00:13:20,878 --> 00:13:22,380 I am his mom. 369 00:13:22,414 --> 00:13:24,217 -Bienvenidos. -Sí. 370 00:13:25,854 --> 00:13:27,324 Oh, sí, claro. 371 00:13:41,051 --> 00:13:43,890 GUILLERMO: I mean, I guess I never thought of it before, 372 00:13:43,924 --> 00:13:44,926 but, yeah, it makes sense. 373 00:13:44,959 --> 00:13:46,195 If I have Van Helsing DNA, 374 00:13:46,228 --> 00:13:48,600 then so would my grandma and the rest of my family. 375 00:13:48,633 --> 00:13:50,136 Which makes it 376 00:13:50,169 --> 00:13:52,240 not-a-so good. 377 00:14:03,530 --> 00:14:05,299 Los goosebumps. 378 00:14:06,936 --> 00:14:08,940 (iPad chiming) 379 00:14:13,984 --> 00:14:15,386 LASZLO: I haven't a clue who this 380 00:14:15,420 --> 00:14:17,323 Gena Lee Nolin is, but... 381 00:14:17,357 --> 00:14:19,294 I wouldn't mind that in my lunch box. 382 00:14:19,327 --> 00:14:22,033 NANDOR: I have a question, Laszlo. 383 00:14:22,067 --> 00:14:24,104 What did you mean by what you said before? 384 00:14:24,137 --> 00:14:26,576 -What did I say before? -About the pistol. 385 00:14:26,609 --> 00:14:28,547 You said I was hardly an authority. 386 00:14:28,580 --> 00:14:30,149 LASZLO: Well, exactly that. 387 00:14:30,183 --> 00:14:32,521 You haven't seen any action in nigh on a millennium. 388 00:14:32,555 --> 00:14:35,393 Probably more accurate to call you a former soldier 389 00:14:35,426 --> 00:14:37,130 than a real soldier, wouldn't you say? 390 00:14:37,163 --> 00:14:41,238 I am and always will be Nandor the Relentless. 391 00:14:41,271 --> 00:14:43,142 I suppose I should not expect you to understand 392 00:14:43,175 --> 00:14:44,946 what it means to be a soldier. 393 00:14:44,979 --> 00:14:48,587 Were you not kicked out of your Rifle Corps, your fancy-pants 394 00:14:48,620 --> 00:14:50,657 college for wealthy lads? 395 00:14:52,193 --> 00:14:53,964 I think you're referring to Eton, 396 00:14:53,997 --> 00:14:55,934 and I told you that in confidence. 397 00:14:55,968 --> 00:14:58,038 NANDOR: Surprise, surprise. 398 00:14:58,072 --> 00:14:59,976 The talk suddenly turns to Laszlo 399 00:15:00,009 --> 00:15:01,679 and he's put his sticky mag down. 400 00:15:01,713 --> 00:15:03,449 I was listening to everything. 401 00:15:03,482 --> 00:15:05,587 It's just the same old, shrill tune. 402 00:15:05,621 --> 00:15:07,223 NANDOR: Sounds like someone's 403 00:15:07,257 --> 00:15:09,394 a little jealous he's not the number one guy in the house. 404 00:15:09,428 --> 00:15:12,133 Says the guy who left the house to "find himself" 405 00:15:12,167 --> 00:15:14,271 and come back with his tail between his legs. 406 00:15:14,304 --> 00:15:16,609 That was an important step in my personal journey. 407 00:15:16,643 --> 00:15:18,312 And a good thing I did come back 408 00:15:18,345 --> 00:15:20,517 since the house went to piss-filled shit on your watch. 409 00:15:20,551 --> 00:15:23,422 You remember to watch your language in front of my boy. 410 00:15:23,456 --> 00:15:25,527 Piss-filled shit house! 411 00:15:25,561 --> 00:15:26,930 Did you get that? 412 00:15:26,963 --> 00:15:28,365 -Yep. -I shouldn't be surprised. 413 00:15:28,399 --> 00:15:31,506 All you ever do is lay about or tinkle on your piano 414 00:15:31,539 --> 00:15:33,109 or have sex with Nadja 415 00:15:33,142 --> 00:15:34,579 wherever and whenever you please! 416 00:15:34,612 --> 00:15:36,248 How is that an insult? 417 00:15:36,281 --> 00:15:39,555 Sounds to me like life goals achieved, me old fruit. 418 00:15:39,589 --> 00:15:41,458 NANDOR: You take and you take and you take. 419 00:15:41,493 --> 00:15:43,362 You took the seat in the Honda Element 420 00:15:43,395 --> 00:15:46,001 that wasn't behind Sean's seat in the Honda Element, 421 00:15:46,034 --> 00:15:47,303 even though you know 422 00:15:47,337 --> 00:15:49,107 that Sean likes his seat in the Honda Element 423 00:15:49,141 --> 00:15:50,276 pushed right far back, 424 00:15:50,309 --> 00:15:52,480 and I have the longer legs! 425 00:15:52,515 --> 00:15:55,019 ♪ ♪ 426 00:15:55,052 --> 00:15:58,259 Did you just cock your weapon at me? 427 00:15:58,292 --> 00:16:02,233 I took that seat so I would have a diagonal vantage point 428 00:16:02,267 --> 00:16:04,972 to talk to my friend Sean fluidly. 429 00:16:05,006 --> 00:16:06,408 NANDOR: I should've known. 430 00:16:06,441 --> 00:16:10,016 All the way back when we first moved into the mansion 431 00:16:10,049 --> 00:16:12,187 and you had first pick of the bedchambers, 432 00:16:12,220 --> 00:16:15,594 even though we all agreed that I would have first pick! 433 00:16:15,627 --> 00:16:17,230 Now you're being absurd. 434 00:16:19,467 --> 00:16:20,637 What the fuck's that? 435 00:16:21,471 --> 00:16:24,645 "Whereas we three vampires do agree 436 00:16:24,679 --> 00:16:29,054 "upon the following order for the selection of bedchambers 437 00:16:29,087 --> 00:16:30,323 "on our new home 438 00:16:30,356 --> 00:16:32,495 on the rocky shores of Staten Island." 439 00:16:32,528 --> 00:16:33,730 (chuckles) 440 00:16:33,763 --> 00:16:36,301 "First pick, Nandor the Relentless." 441 00:16:36,335 --> 00:16:40,042 Well, suck on this. "Amendment: In the absence of all 442 00:16:40,076 --> 00:16:42,648 "household vampires at the appointed time 443 00:16:42,681 --> 00:16:44,251 "of bedchamber selection, 444 00:16:44,284 --> 00:16:47,423 "a quorum of two-thirds present 445 00:16:47,457 --> 00:16:51,064 may... pro... ceed." 446 00:16:51,098 --> 00:16:52,467 NANDOR: Unbelievable. 447 00:16:52,501 --> 00:16:54,605 You can't even stand to lose an argument, can you? 448 00:16:54,639 --> 00:16:55,641 You know what you are? 449 00:16:55,674 --> 00:16:58,747 You are what my best friend Sean 450 00:16:58,780 --> 00:17:02,287 might describe as a proper jabroni. 451 00:17:03,122 --> 00:17:04,659 Shit. 452 00:17:04,692 --> 00:17:05,794 I am not a jabroni. 453 00:17:05,827 --> 00:17:07,463 -You are jabroni! -Jabroni. 454 00:17:07,498 --> 00:17:08,465 -Jabroni. -Jabroni. 455 00:17:08,500 --> 00:17:10,369 -Jabroni. -Jabroni. 456 00:17:10,403 --> 00:17:11,405 Jabroni. 457 00:17:11,438 --> 00:17:13,042 Ahh! Shit! 458 00:17:13,075 --> 00:17:15,079 Shit, you shot me in the fucking hand. 459 00:17:15,112 --> 00:17:16,348 -Well, you would... -NANDOR: Ow! 460 00:17:16,381 --> 00:17:18,185 SEAN: What the hell is going on in here? 461 00:17:18,219 --> 00:17:19,454 I heard shots. 462 00:17:19,487 --> 00:17:20,456 No, you didn't. 463 00:17:20,489 --> 00:17:22,360 -Where's the kid? -NANDOR: He was right there. 464 00:17:22,393 --> 00:17:24,498 -SEAN: Door's open. -LASZLO: It's... Aw, shit. 465 00:17:24,532 --> 00:17:26,335 Oh, shit. 466 00:17:26,368 --> 00:17:27,337 (laughter) 467 00:17:27,370 --> 00:17:30,276 So you actually enjoy to eat a bowl of fungus. 468 00:17:30,309 --> 00:17:32,514 -Voluntarily? -All kinds of fungus. 469 00:17:32,548 --> 00:17:34,451 I'm not a "fun-guy." (laughing) 470 00:17:34,484 --> 00:17:36,255 NADJA: At first, I had no interest 471 00:17:36,288 --> 00:17:38,660 in pretending to be whoever this Daphne person is, 472 00:17:38,693 --> 00:17:42,300 but I am loving Gizmo's family. 473 00:17:42,333 --> 00:17:44,237 You're so lovely and nice, compared to... 474 00:17:44,271 --> 00:17:47,778 Oh, here he is, my rotten little shit bag. 475 00:17:47,811 --> 00:17:49,447 -Come here. -(laughing) 476 00:17:49,481 --> 00:17:52,086 I cannot believe that such a group of fresh, dazzling 477 00:17:52,120 --> 00:17:54,659 moonbeams are related to such a gray dud. 478 00:17:54,692 --> 00:17:57,498 Do all of you have a very bad visions like Guillermo? 479 00:17:57,531 --> 00:17:59,635 'Cause I have heard that the broken eyes 480 00:17:59,669 --> 00:18:01,104 can run in the families. 481 00:18:01,138 --> 00:18:02,574 No, no, no. I used to, but then I got 482 00:18:02,608 --> 00:18:04,144 the laser treatment, you know, that... 483 00:18:04,177 --> 00:18:05,379 (whistling) The Lasik. 484 00:18:05,413 --> 00:18:06,281 Lay-kips? 485 00:18:06,315 --> 00:18:08,218 -No. Lasik. -Lipschitz. 486 00:18:08,252 --> 00:18:09,354 -(yelling) Lasik! -(clattering) 487 00:18:09,387 --> 00:18:10,724 VALERIA: Ay, Dios Santo. Cálmate. 488 00:18:10,757 --> 00:18:12,327 -That's what I said. -MIGUEL: Sorry. I'm sorry. 489 00:18:12,360 --> 00:18:14,130 I didn't mean to yell all like that. 490 00:18:14,164 --> 00:18:15,701 I don't know what came over me. I just... you know. It's Lasik. 491 00:18:15,734 --> 00:18:18,272 -People know about this shit. -Uh... So, anyway, 492 00:18:18,305 --> 00:18:20,476 in my family we don't have the broken eyes, 493 00:18:20,510 --> 00:18:22,280 but all of the men have one arm 494 00:18:22,313 --> 00:18:23,817 quite a bit shorter than the other arm. 495 00:18:23,850 --> 00:18:26,254 MIGUEL: Fuck, is it getting hot in here? Or is it just me? 496 00:18:26,288 --> 00:18:29,294 Miguel, will you let her tell her fucking story? 497 00:18:29,327 --> 00:18:31,231 -Oh, oh. -MIGUEL: Má. 498 00:18:31,264 --> 00:18:34,170 VALERIA: Please, go on. Please, please. 499 00:18:34,204 --> 00:18:35,439 And so where-where was I? 500 00:18:35,473 --> 00:18:37,176 So the neighbors 501 00:18:37,210 --> 00:18:38,312 would shout at all the men, 502 00:18:38,345 --> 00:18:39,582 "Make your arms the same length!" 503 00:18:39,615 --> 00:18:40,917 I'm fucking, like about to catch on fire 504 00:18:40,951 --> 00:18:42,353 -or some shit. -(Spanish chatter) 505 00:18:42,387 --> 00:18:43,823 MIGUEL: Something's fucking wrong, Memo. 506 00:18:43,857 --> 00:18:47,163 (shrieks) Eres un monstruo y debes de morir. 507 00:18:47,196 --> 00:18:48,833 What the fuck?! 508 00:18:48,867 --> 00:18:51,606 Demonio maldito chupa sangre, 509 00:18:51,639 --> 00:18:53,710 -aléjate de mi nieto. -(clamoring) 510 00:18:53,743 --> 00:18:55,614 (Nadja screaming) 511 00:18:55,647 --> 00:18:57,584 Abuelita, abuelita. 512 00:19:02,928 --> 00:19:04,331 -Fucking hell! -(clamoring) 513 00:19:04,364 --> 00:19:05,600 GUILLERMO: Abuelita, abuelita. 514 00:19:05,634 --> 00:19:07,337 -(Nadja shrieks) -No, no, no, no, no, no, no. 515 00:19:07,370 --> 00:19:08,873 (indistinct shouts) 516 00:19:08,907 --> 00:19:11,879 Why is there so much fucking sharp wood in this house?! 517 00:19:11,913 --> 00:19:13,883 (overlapping shouts) 518 00:19:14,685 --> 00:19:16,756 GUILLERMO: Nadja, I really have to tell you something about my family! 519 00:19:16,789 --> 00:19:18,493 Yes, Guillermo, I've put it together, 520 00:19:18,526 --> 00:19:19,929 -you bloody moron. -GUILLERMO: ¡Mami, no! 521 00:19:19,962 --> 00:19:21,465 (shouts) 522 00:19:21,499 --> 00:19:23,235 Oh, my God, we're here for a wedding... 523 00:19:23,268 --> 00:19:24,872 GUIDE: I think it's Pierce Brosnan. 524 00:19:24,905 --> 00:19:26,609 He has to be the papa, no? 525 00:19:26,642 --> 00:19:28,613 -NADJA DOLL : Obviously. -I hope he is, 526 00:19:28,646 --> 00:19:31,351 but I worry there will be a twist. 527 00:19:31,385 --> 00:19:32,888 How long is this movie? 528 00:19:32,921 --> 00:19:34,257 GUILLERMO: Nadja! 529 00:19:34,290 --> 00:19:35,794 You come into my house? 530 00:19:35,827 --> 00:19:39,434 Do you have any idea who the fuck you are messing with? 531 00:19:39,467 --> 00:19:41,906 -(yelling in Spanish) -Never mind. 532 00:19:42,674 --> 00:19:44,545 Don't hurt her! 533 00:19:44,578 --> 00:19:45,914 MAITE: ¡Demonio! 534 00:19:45,947 --> 00:19:48,252 (grunting) No. No, no. 535 00:19:48,285 --> 00:19:49,722 Stop, stop, stop, stop, don't hurt her! 536 00:19:49,755 --> 00:19:51,458 No, Mami. No, no, no! 537 00:19:51,492 --> 00:19:53,663 Guillermo, ella es un monstruo, peligroso, malvado. 538 00:19:53,697 --> 00:19:55,767 Yes, I know, I know, okay? I know she's a vampire. 539 00:19:55,801 --> 00:19:58,372 I've always known. Nadja lives in this house. 540 00:19:58,405 --> 00:20:00,677 Okay? And so do another group of vampires. 541 00:20:00,711 --> 00:20:03,248 -And I don't work at the railroad. -(shushes) 542 00:20:03,282 --> 00:20:04,652 I work for them. 543 00:20:04,685 --> 00:20:06,388 -(groans) -I work for the vampires who live here 544 00:20:06,421 --> 00:20:08,727 because I hope to become a vampire myself one day. 545 00:20:08,760 --> 00:20:11,431 -(gasps) -And Nadja is not my girlfriend... 546 00:20:12,433 --> 00:20:14,705 ...because I'm gay. 547 00:20:14,739 --> 00:20:16,542 Aw. 548 00:20:17,845 --> 00:20:20,015 -(sighs) Mijo. -Wait. 549 00:20:20,049 --> 00:20:21,418 You want to be a vampire? 550 00:20:21,451 --> 00:20:22,588 NADJA: Hey! 551 00:20:22,621 --> 00:20:24,759 Being a vampire is very cool. (hisses) 552 00:20:24,792 --> 00:20:26,829 We don't give a shit about you being gay. 553 00:20:26,863 --> 00:20:28,265 We've known that forever, I mean... 554 00:20:28,298 --> 00:20:29,568 -Yeah, we knew that. -Una madre sabe. 555 00:20:29,602 --> 00:20:31,572 -Una madre sabe. -Really? Everyone knew? 556 00:20:31,606 --> 00:20:32,841 -MIGUEL: Come on, Mo. -¿Todos? 557 00:20:32,875 --> 00:20:34,277 Familia es familia, homie. 558 00:20:34,310 --> 00:20:35,981 (whoops) I was so worried because I... 559 00:20:36,014 --> 00:20:38,485 -We love you. -Oh, mami, gracias. 560 00:20:38,520 --> 00:20:39,955 (laughing) 561 00:20:39,989 --> 00:20:41,826 -Oh, gracias. -(Nadja hisses) 562 00:20:41,859 --> 00:20:43,897 -No, wait, she's gonna try to kill you. -Ay! 563 00:20:43,930 --> 00:20:46,602 Come out, Baby Colin Robinson. 564 00:20:46,636 --> 00:20:48,773 -LASZLO: Nandor. -Oh, Baby Colin Robinson! 565 00:20:48,807 --> 00:20:51,746 Nandor, look, I-I didn't mean to hurt you. I... 566 00:20:51,779 --> 00:20:53,983 You shot me. 567 00:20:54,017 --> 00:20:55,453 See? 568 00:20:55,486 --> 00:20:57,056 LASZLO: No, I shot at you, it's true. 569 00:20:57,089 --> 00:21:00,296 But you've been a fucking pill this whole trip, 570 00:21:00,329 --> 00:21:01,431 and for no good reason. 571 00:21:01,465 --> 00:21:03,703 Maybe I did have a reason, 572 00:21:03,736 --> 00:21:04,839 which was... 573 00:21:04,872 --> 00:21:06,976 I was a little upset 574 00:21:07,009 --> 00:21:10,015 thinking about "guy time," 575 00:21:10,049 --> 00:21:12,320 how we don't have it so much, you and I. 576 00:21:12,353 --> 00:21:13,923 We used to. Now you're always 577 00:21:13,957 --> 00:21:15,594 clinking beers with Sean 578 00:21:15,627 --> 00:21:19,735 or rehearsing songs with the Baby Colin Robinson. 579 00:21:19,768 --> 00:21:21,471 We never hang anymore. 580 00:21:21,506 --> 00:21:22,774 Bro, I'm not very comfortable 581 00:21:22,808 --> 00:21:25,012 with emotional flamboyance, as well you know. 582 00:21:25,045 --> 00:21:26,616 I'll be brief. 583 00:21:26,649 --> 00:21:28,920 My feelings aren't too dissimilar to your own. 584 00:21:28,953 --> 00:21:30,356 I've missed us. 585 00:21:30,389 --> 00:21:32,594 -All right. -(iPad chiming) 586 00:21:32,628 --> 00:21:33,462 Baby Colin! 587 00:21:33,496 --> 00:21:35,567 -LASZLO: Boy! -Baby. 588 00:21:36,368 --> 00:21:37,871 Hey, guys. 589 00:21:37,905 --> 00:21:40,009 What have I told you about running off, you little prick? 590 00:21:40,042 --> 00:21:41,612 I heard something weird outside, 591 00:21:41,646 --> 00:21:43,081 but you were too busy fighting about jabronis and... 592 00:21:43,115 --> 00:21:45,486 -SEAN: Help! -Sean? 593 00:21:45,520 --> 00:21:46,889 -Shit. -NANDOR: Quickly. 594 00:21:46,923 --> 00:21:48,526 Oh, boy. 595 00:21:48,560 --> 00:21:50,497 -LASZLO: Over there. -COLIN: Jeepers. 596 00:21:50,530 --> 00:21:52,534 -NANDOR: The fuck is that shit? -SEAN: Kill me! 597 00:21:52,568 --> 00:21:54,070 The Jersey Devil, fucking hell. 598 00:21:54,103 --> 00:21:56,776 NANDOR: He's real? Look at the size of his balls. 599 00:21:56,809 --> 00:21:58,646 Where's my magic flute? 600 00:21:58,680 --> 00:22:01,051 I hid it in the car 'cause it was annoying me. 601 00:22:01,084 --> 00:22:04,658 SEAN: Kill me and get it over with! 602 00:22:04,692 --> 00:22:07,096 -NANDOR: Shoo. Go away. -(growls) 603 00:22:07,129 --> 00:22:09,635 ♪ ♪ 604 00:22:12,808 --> 00:22:14,812 Yes, it's working. 605 00:22:14,845 --> 00:22:15,914 (snarls) 606 00:22:15,947 --> 00:22:17,651 He's falling under your spell. 607 00:22:19,989 --> 00:22:21,458 -Yes. -(growls) 608 00:22:21,492 --> 00:22:23,395 Whoa-whoa-whoa, whoa. 609 00:22:23,428 --> 00:22:24,598 COLIN: Oh, shit. 610 00:22:24,632 --> 00:22:25,800 -I'm gonna get my shotty. -Nandor... 611 00:22:25,834 --> 00:22:27,804 I've been double crossed by the devil. 612 00:22:27,838 --> 00:22:29,942 Hey, fuckhead, that's my friend you've got there, 613 00:22:29,975 --> 00:22:30,944 you let him go! 614 00:22:30,977 --> 00:22:32,848 -Hey! -(screeches) 615 00:22:32,881 --> 00:22:33,983 -Lights out! -Aah! 616 00:22:34,017 --> 00:22:35,554 -Kick him in the dick. -Oh, yes. 617 00:22:35,587 --> 00:22:37,456 -He's on me! -He's not going down. 618 00:22:37,490 --> 00:22:39,662 -(grunts) -Oh, shit. 619 00:22:39,695 --> 00:22:40,864 (growls) 620 00:22:40,897 --> 00:22:43,603 Hey, Siri, play some New Jersey music. 621 00:22:43,636 --> 00:22:45,406 (Living on a Prayer" by Bon Jovi playing) 622 00:22:45,439 --> 00:22:46,676 Get your hands off my ass. 623 00:22:46,709 --> 00:22:48,412 LASZLO: This isn't what I want to be doing. 624 00:22:48,445 --> 00:22:49,748 Grab his balls, man. 625 00:22:49,782 --> 00:22:52,420 -I've got them, I've got them! -No, that's me. 626 00:22:52,453 --> 00:22:55,092 (grunting) 627 00:22:55,125 --> 00:22:56,996 Fucking hell. 628 00:22:57,029 --> 00:23:00,770 ♪ Tommy used to work on the docks ♪ 629 00:23:00,804 --> 00:23:02,741 ♪ Union's been on strike ♪ 630 00:23:02,774 --> 00:23:04,578 Hold on, I'll skip to the good part. 631 00:23:04,612 --> 00:23:07,116 ♪ We're halfway there ♪ 632 00:23:07,149 --> 00:23:08,720 ♪ Whoa-oh ♪ 633 00:23:08,753 --> 00:23:10,590 -♪ Livin' on a prayer ♪ -COLIN: Yeah. 634 00:23:10,624 --> 00:23:12,694 -♪ Take my hand... ♪ -Get him, Lazzo. 635 00:23:12,728 --> 00:23:14,565 -♪ We'll make it, I swear ♪ -LASZLO: Human form! 636 00:23:14,598 --> 00:23:16,569 ♪ Whoa-oh... ♪ 637 00:23:16,602 --> 00:23:19,107 Kill him, get his button cock. 638 00:23:19,140 --> 00:23:20,610 It's working, I'm draining him. 639 00:23:20,644 --> 00:23:23,115 I'm draining him, too. 640 00:23:23,148 --> 00:23:24,885 Hey, I found the rifle! 641 00:23:24,919 --> 00:23:26,187 (groans) 642 00:23:26,221 --> 00:23:27,858 Fucking Jersey. 643 00:23:27,891 --> 00:23:29,495 Okay, can we go home now? 644 00:23:29,528 --> 00:23:32,466 Prepare to die, you vile 645 00:23:32,501 --> 00:23:33,770 -vampire... -No, Nadja, no, don't, please. 646 00:23:33,803 --> 00:23:35,540 Okay? I didn't know you were even here, 647 00:23:35,573 --> 00:23:37,143 -and I tried to warn you... -Shut up, Guillermo. 648 00:23:37,176 --> 00:23:38,211 I am about to drink 649 00:23:38,245 --> 00:23:40,149 the blood of your entire family 650 00:23:40,182 --> 00:23:41,619 of vampire-killing evil verm... 651 00:23:41,652 --> 00:23:42,921 No, no, stop, okay? Please. 652 00:23:42,955 --> 00:23:44,625 I'm begging you. Just hypnotize them, okay? 653 00:23:44,658 --> 00:23:45,760 Hypnotize them so they forget everything. 654 00:23:45,794 --> 00:23:47,497 Like it or not, they're my family. 655 00:23:47,531 --> 00:23:49,635 Just... just like you're my family, Nadja. 656 00:23:49,668 --> 00:23:52,608 NADJA: I so rarely care what Guillermo thinks 657 00:23:52,641 --> 00:23:53,743 or feels or says or does, 658 00:23:53,776 --> 00:23:55,145 but I know what it is like 659 00:23:55,179 --> 00:23:57,551 to watch your entire family die in front of you. 660 00:23:57,584 --> 00:23:59,020 And it's not great. 661 00:23:59,053 --> 00:24:02,026 I watched my Uncle Andreas get crushed to death by a donkey, 662 00:24:02,059 --> 00:24:03,563 and the donkey was his wife. 663 00:24:03,596 --> 00:24:05,767 And then she, the donkey, died of alcoholism. 664 00:24:05,800 --> 00:24:08,906 And now I have had no real family for hundreds of years. 665 00:24:08,940 --> 00:24:10,944 Also, if Guillermo doesn't have a family, 666 00:24:10,977 --> 00:24:12,914 is he going to start calling me "mami"? 667 00:24:12,948 --> 00:24:14,918 Bad enough his relationship with Nandor, so, no, thank you. 668 00:24:14,952 --> 00:24:15,920 (retching) 669 00:24:15,954 --> 00:24:16,922 Okay, fine! 670 00:24:16,956 --> 00:24:18,693 -But on one condition. -Anything. 671 00:24:18,726 --> 00:24:20,930 Keep Nandor, Laszlo, and the small Colin creature 672 00:24:20,964 --> 00:24:23,101 away from the house at least one night a month 673 00:24:23,135 --> 00:24:24,772 so I can have it to myself. 674 00:24:24,805 --> 00:24:25,406 And... 675 00:24:25,439 --> 00:24:27,978 obtain for me a copy of... 676 00:24:28,011 --> 00:24:32,053 Mamma Mia! 2: Here We Go Again. 677 00:24:32,086 --> 00:24:34,525 I'm just super glad that everything worked out. 678 00:24:34,558 --> 00:24:35,894 And that my family is safe. 679 00:24:35,927 --> 00:24:38,933 And that they were hypnotized and now the house will be safe. 680 00:24:38,966 --> 00:24:40,837 Most importantly, I'm just glad that 681 00:24:40,870 --> 00:24:43,075 they finally know the truth about me. 682 00:24:43,108 --> 00:24:45,212 Well, besides the bit about you working at the railroad. 683 00:24:45,245 --> 00:24:46,214 Okay, yeah. 684 00:24:46,247 --> 00:24:47,617 And the giant bit 685 00:24:47,651 --> 00:24:49,220 about you being desperate to be a vampire. 686 00:24:49,253 --> 00:24:50,824 Okay, yeah, but Nadja made sure 687 00:24:50,857 --> 00:24:52,961 that they remember the part about me... 688 00:24:52,995 --> 00:24:55,667 telling them that I'm gay, so... 689 00:24:55,700 --> 00:24:56,736 NADJA: I mean, 690 00:24:56,769 --> 00:24:57,971 who isn't gay? 691 00:24:58,005 --> 00:24:59,073 A lot of people. 692 00:24:59,107 --> 00:25:00,275 Oh, okay. (whoops) 693 00:25:00,309 --> 00:25:02,113 I'll get the trumpets out. Sorry. 694 00:25:02,146 --> 00:25:04,551 (sighs) Shade. 695 00:25:04,585 --> 00:25:07,691 NANDOR: After we vanquished the Jersey Devil, we drove home 696 00:25:07,724 --> 00:25:09,962 -before sunrise. -No, I drove. 697 00:25:09,995 --> 00:25:11,966 We hypnotized Sean, but I'm worried that we fucked him. 698 00:25:11,999 --> 00:25:13,970 -Oh, you can make a pizza tree? -Uh-huh. 699 00:25:14,003 --> 00:25:16,842 SEAN: I just made ten Robux. What's the street value to that? 700 00:25:16,876 --> 00:25:19,581 NANDOR: But we did manage to bring home a little 701 00:25:19,615 --> 00:25:21,251 souvenir from our weekend. 702 00:25:21,284 --> 00:25:22,988 ♪ ♪ 703 00:25:23,021 --> 00:25:24,825 What the fuck is that? 704 00:25:26,127 --> 00:25:29,902 ("Devil's Gotta Dance" by Bryan Paul Bell playing) 705 00:25:29,935 --> 00:25:32,106 ♪ The devil's got to dance ♪ 706 00:25:32,139 --> 00:25:34,578 ♪ The devil's got to dance ♪ 707 00:25:34,611 --> 00:25:38,586 ♪ The devil's got to dance, the devil's got to dance ♪ 708 00:25:38,619 --> 00:25:42,894 ♪ Just let the preacher know I did due diligence ♪ 709 00:25:42,928 --> 00:25:45,299 ♪ But the saints don't stand a chance ♪ 710 00:25:45,332 --> 00:25:48,873 ♪ If the devil's got to dance ♪ 711 00:25:52,113 --> 00:25:56,889 ♪ The devil's got to dance, the devil's got to dance ♪ 712 00:26:00,764 --> 00:26:05,105 ♪ The devil's got to dance, the devil's got to dance. ♪ 713 00:26:11,184 --> 00:26:19,802 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 714 00:26:19,852 --> 00:26:24,402 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.