All language subtitles for Unsilenced.2021.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,479 --> 00:00:22,481 TSINGHUA UNIVERSITY 4 00:00:24,817 --> 00:00:25,818 Li! 5 00:00:28,237 --> 00:00:29,780 -Good morning. -Morning. 6 00:00:30,448 --> 00:00:32,992 -Have a bite. -I'm not hungry. 7 00:00:33,075 --> 00:00:36,829 Breakfast is the most important meal of the day. 8 00:00:36,912 --> 00:00:39,373 - Okay. - Come on. 9 00:00:39,457 --> 00:00:41,041 It's too early for you two to act so lovey-dovey. 10 00:00:43,627 --> 00:00:44,670 Jun! 11 00:00:49,467 --> 00:00:50,885 At least you remembered this time. 12 00:00:50,968 --> 00:00:53,095 It's not funny! I just forgot about it. 13 00:00:54,764 --> 00:00:56,849 - Ah, this trick again? - Go! 14 00:01:01,437 --> 00:01:03,981 - You guys are too slow! - We'll see. 15 00:01:05,274 --> 00:01:08,402 - Go! Go! - We're winning! 16 00:01:08,486 --> 00:01:10,237 Come on! 17 00:01:10,321 --> 00:01:11,322 Go! 18 00:01:22,374 --> 00:01:23,375 -Hi. -Hi. 19 00:01:23,459 --> 00:01:26,212 -It's a pleasure to meet you, Mr. Davis. -You can call me Daniel. 20 00:01:26,295 --> 00:01:28,380 Are you the assistant they hired? 21 00:01:28,464 --> 00:01:29,757 -Yes, and I'm so grateful... -Great. 22 00:01:29,840 --> 00:01:31,175 ...to have the chance to work with you. 23 00:01:31,258 --> 00:01:33,344 -Yeah. -I've read so much of your work. 24 00:01:33,427 --> 00:01:36,222 It's really remarkable. The coverage of '89 in particular. 25 00:01:36,305 --> 00:01:38,140 Uh, no, I don't do that sort of thing anymore. 26 00:01:38,474 --> 00:01:40,017 Well, the writing was excellent. 27 00:01:40,976 --> 00:01:42,812 I can't tell you how much I've learned from you already. 28 00:01:42,895 --> 00:01:44,772 -Where'd you park? -Reading your student interviews 29 00:01:44,855 --> 00:01:47,149 -in particular was so educational-- -What'd you say your name was again? 30 00:01:47,233 --> 00:01:48,692 -Min. -Min. So nice to meet you. 31 00:01:48,776 --> 00:01:50,653 We'll have plenty of time to talk about writing later. 32 00:01:50,736 --> 00:01:52,321 But I want to get the hell out of this airport. 33 00:01:52,404 --> 00:01:54,114 I've been on a plane for 16 hours. 34 00:01:54,198 --> 00:01:56,158 -Of course, of course, this way. -Yeah. Okay. 35 00:02:03,749 --> 00:02:06,085 Jun, why haven't you left yet? 36 00:02:08,170 --> 00:02:10,881 You look so pretty today. 37 00:02:10,965 --> 00:02:12,466 I wanted to keep watching. 38 00:02:12,550 --> 00:02:15,553 So sweet all of a sudden. 39 00:02:15,636 --> 00:02:17,888 I can't believe you get up early every day for this. 40 00:02:18,556 --> 00:02:20,224 What's the point? 41 00:02:20,307 --> 00:02:22,226 It's good for the mind and body. 42 00:02:22,309 --> 00:02:23,352 Let me show you. 43 00:02:26,730 --> 00:02:29,066 Falun Gong has five sets of exercises. 44 00:02:29,149 --> 00:02:31,735 It takes two hours to do them. 45 00:02:32,319 --> 00:02:33,153 That's it? 46 00:02:34,280 --> 00:02:37,199 Well, the movements are easy to learn. But the key is to follow the principles 47 00:02:37,283 --> 00:02:39,577 of Truth, Compassion, and Tolerance. That's not so easy. 48 00:02:40,119 --> 00:02:41,495 You think you can handle it? 49 00:02:42,288 --> 00:02:44,248 -Of course. -Give it a try? 50 00:02:44,331 --> 00:02:47,251 -Okay. -Let's get started. 51 00:03:11,066 --> 00:03:13,068 FALUN GONG FREE TEACHING 52 00:03:17,698 --> 00:03:18,741 What do you think of this? 53 00:03:20,826 --> 00:03:22,369 Falun Gong? 54 00:03:23,245 --> 00:03:24,747 It's certainly popular. 55 00:03:25,664 --> 00:03:27,625 It seems like everyone is a practitioner these days. 56 00:03:28,918 --> 00:03:29,960 100 million. 57 00:03:31,295 --> 00:03:34,048 Wow. They have more members than the Party! 58 00:03:46,185 --> 00:03:49,605 Do something. Secretary Yang has an important meeting to get to. 59 00:03:53,859 --> 00:03:54,735 Yes, sir. 60 00:04:10,668 --> 00:04:12,211 You! Move up. 61 00:04:12,294 --> 00:04:13,837 Get out of here. 62 00:04:19,510 --> 00:04:21,428 Keep moving. 63 00:04:42,491 --> 00:04:43,784 Are you trying to electrocute me? 64 00:04:44,618 --> 00:04:45,452 Wait. 65 00:04:46,453 --> 00:04:47,997 The results from the beta test are back. 66 00:04:54,962 --> 00:04:57,047 I don't think our system can produce these results. 67 00:04:59,425 --> 00:05:02,094 Everybody tweaks their data. 68 00:05:02,428 --> 00:05:03,429 No one will be able to tell. 69 00:05:04,096 --> 00:05:05,597 But we are lying. 70 00:05:07,433 --> 00:05:10,185 If we submit the real results, we won't get the grant. 71 00:05:10,811 --> 00:05:15,190 Now that you're practicing, you have to be honest. 72 00:05:17,317 --> 00:05:18,444 All right. 73 00:05:20,863 --> 00:05:23,449 Oh, yes! 74 00:05:24,742 --> 00:05:27,119 -I can't eat anything anymore, Mr. Gao! -Yes. 75 00:05:27,202 --> 00:05:28,412 You're going to feed me to death! 76 00:05:28,495 --> 00:05:30,039 Come on, no, we're just getting started. 77 00:05:30,122 --> 00:05:32,374 I've got ten years to make up for. 78 00:05:32,458 --> 00:05:35,794 I knew I missed this man for a reason. 79 00:05:39,173 --> 00:05:41,675 I'm just curious. Why did you take this job? 80 00:05:43,093 --> 00:05:45,179 I think it was your coverage of June 4th. 81 00:05:45,262 --> 00:05:46,263 Oh. 82 00:05:47,347 --> 00:05:49,016 You stood up for something 83 00:05:49,099 --> 00:05:52,311 and you took a risk to give a voice to those students. 84 00:05:52,394 --> 00:05:54,063 The student I interviewed was killed. 85 00:05:55,397 --> 00:05:56,231 Did you know that? 86 00:05:57,816 --> 00:05:59,151 I suppose I assumed. 87 00:05:59,943 --> 00:06:02,654 I'm sure to you, right now, journalism feels like 88 00:06:03,530 --> 00:06:06,408 the most urgent work a person can do. 89 00:06:08,077 --> 00:06:09,161 But the world forgets. 90 00:06:10,245 --> 00:06:11,413 And forgets quickly. 91 00:06:16,919 --> 00:06:19,588 Our lab was denied the grant. 92 00:06:20,714 --> 00:06:23,550 Something wrong with the data, I heard. 93 00:06:24,218 --> 00:06:28,514 You know I am a Falun Gong practitioner. 94 00:06:29,139 --> 00:06:30,682 I can't abandon truth just for convenience. 95 00:06:31,433 --> 00:06:33,268 I have heard rumors. 96 00:06:34,770 --> 00:06:39,274 The higher-ups may take action against Falun Gong. 97 00:06:40,234 --> 00:06:41,944 You have to be careful. 98 00:06:42,027 --> 00:06:43,278 That's impossible. 99 00:06:43,779 --> 00:06:45,489 The government has been very supportive. 100 00:06:45,572 --> 00:06:46,740 Many Party members practice. 101 00:06:46,824 --> 00:06:48,826 That's exactly the issue. 102 00:06:50,536 --> 00:06:52,538 Falun Gong teaches us to be a good person. 103 00:06:52,621 --> 00:06:54,748 The more people who practice, the better, right? 104 00:07:00,879 --> 00:07:02,714 Maybe I overreacted. 105 00:07:04,967 --> 00:07:08,554 All right, I'll let you go. 106 00:07:10,639 --> 00:07:11,515 Okay. 107 00:07:42,337 --> 00:07:46,133 It's clearly getting out of control. 108 00:07:46,216 --> 00:07:50,137 Secretary Yang, the Party is counting on you. 109 00:07:58,270 --> 00:07:59,813 I pulled an all-nighter. 110 00:08:02,900 --> 00:08:04,818 What's going on? 111 00:08:08,030 --> 00:08:09,114 What happened? 112 00:08:09,198 --> 00:08:10,616 You're so late today. 113 00:08:11,450 --> 00:08:14,494 Dozens of practitioners were arrested and beaten in Tianjin. 114 00:08:14,578 --> 00:08:15,579 What? 115 00:08:15,662 --> 00:08:17,164 This has to be a misunderstanding. 116 00:08:17,623 --> 00:08:21,418 The Tianjin government told the practitioners to come to Beijing. 117 00:08:21,501 --> 00:08:23,128 Why come to Beijing? 118 00:08:24,713 --> 00:08:29,051 We should go to the Appeals Office and file an appeal. 119 00:08:29,134 --> 00:08:31,303 Yes, yes, let's go! 120 00:08:31,386 --> 00:08:33,764 I don't think it's that simple. 121 00:08:34,473 --> 00:08:36,808 My father's unit participated in the crackdown in '89. 122 00:08:36,892 --> 00:08:40,646 He warned me to stay away from this sort of thing. 123 00:08:40,729 --> 00:08:42,147 We're good people. 124 00:08:42,231 --> 00:08:44,483 What do we have to worry about? 125 00:08:47,778 --> 00:08:51,114 We want to report the situation to the Appeals Office. 126 00:08:51,198 --> 00:08:53,992 -Anybody want to go? -Sure, yes. 127 00:08:54,785 --> 00:08:56,662 Okay. Let's go. 128 00:09:06,505 --> 00:09:08,465 There are so many people. 129 00:09:12,177 --> 00:09:13,762 Let's go to the gate. 130 00:09:27,943 --> 00:09:29,444 This is unbelievable. 131 00:09:31,071 --> 00:09:33,991 This has got to be the largest demonstration since '89. 132 00:09:34,741 --> 00:09:35,701 So quiet. 133 00:09:36,994 --> 00:09:37,869 Hey! 134 00:09:38,578 --> 00:09:39,705 Come with me. 135 00:09:39,788 --> 00:09:41,999 Wait, wait, no. I'm allowed to be here. 136 00:09:42,082 --> 00:09:44,251 Sir, I have a press pass. A press pass. 137 00:09:44,334 --> 00:09:46,753 -Doesn't matter, come with me now. -You can't do that. 138 00:09:46,837 --> 00:09:48,130 I have credentials to be here. 139 00:09:51,591 --> 00:09:53,719 -Hello, everyone. -Hello. 140 00:09:54,136 --> 00:09:56,138 I am from the Appeals Office. 141 00:09:57,639 --> 00:10:00,392 We would like to speak to your organizers. 142 00:10:03,145 --> 00:10:06,106 We have no organizers. We've all come voluntarily. 143 00:10:06,189 --> 00:10:08,358 Some of you must volunteer. 144 00:10:08,442 --> 00:10:10,360 We cannot speak with all of you. 145 00:10:12,279 --> 00:10:13,322 I will go. 146 00:10:13,405 --> 00:10:14,448 And I. 147 00:10:14,531 --> 00:10:17,242 -I will go too. -I will go too. 148 00:10:17,326 --> 00:10:18,327 I will go too. 149 00:10:19,077 --> 00:10:21,663 Fine. You five, come with me. 150 00:10:23,832 --> 00:10:26,001 Excuse me. Thank you. 151 00:10:34,176 --> 00:10:35,302 Please have a seat. 152 00:10:40,807 --> 00:10:44,895 We're here to find out about the arrest in Tianjin. 153 00:10:45,687 --> 00:10:48,148 We're looking into this incident. 154 00:10:49,274 --> 00:10:51,360 There might be some misunderstanding... 155 00:11:15,008 --> 00:11:16,510 It's good to see you again, Daniel. 156 00:11:17,386 --> 00:11:19,221 I wasn't sure you'd be back. 157 00:11:19,304 --> 00:11:21,306 Neither was I. 158 00:11:22,516 --> 00:11:24,518 You've been away for a long time, Daniel. 159 00:11:25,268 --> 00:11:26,728 Many things have changed. 160 00:11:27,854 --> 00:11:29,314 Perhaps you have changed, too? 161 00:11:30,065 --> 00:11:32,234 Being hauled into a van 162 00:11:33,110 --> 00:11:34,861 in the middle of the night and driven to the airport 163 00:11:34,945 --> 00:11:37,197 with no warning will alter a person's worldview. 164 00:11:37,864 --> 00:11:39,408 But that's in the past. 165 00:11:39,866 --> 00:11:42,828 I came back to work on a book about traditional Chinese culture. 166 00:11:42,911 --> 00:11:44,579 Our expectations are clear. 167 00:11:44,996 --> 00:11:46,123 You're a guest here. 168 00:11:46,206 --> 00:11:47,582 China is home to me. 169 00:11:48,041 --> 00:11:50,752 All the more reason to highlight its triumphs. 170 00:11:58,093 --> 00:12:00,053 I don't see why that would be an issue. 171 00:12:06,726 --> 00:12:08,103 Good to have you back. 172 00:12:10,230 --> 00:12:11,231 Thank you! 173 00:12:14,860 --> 00:12:17,028 Thank you for coming. 174 00:12:17,112 --> 00:12:20,699 Please tell everyone to go home. 175 00:12:20,782 --> 00:12:22,075 Of course. 176 00:12:24,703 --> 00:12:25,579 That's great! 177 00:12:33,336 --> 00:12:37,549 The officials have confirmed that the government 178 00:12:37,632 --> 00:12:40,051 has never banned any kind of qigong. 179 00:12:40,135 --> 00:12:43,722 And they have assured us the practitioners will be released. 180 00:12:43,805 --> 00:12:45,307 We can go home now. 181 00:12:57,569 --> 00:12:58,612 Great! 182 00:12:58,695 --> 00:13:00,572 All resolved. 183 00:13:00,655 --> 00:13:02,949 Let's go. 184 00:13:04,034 --> 00:13:06,786 On April 25, 1999 185 00:13:06,870 --> 00:13:09,289 over ten thousand Falun Gong members 186 00:13:09,372 --> 00:13:12,209 besieged the headquarters of the Chinese Communist Party. 187 00:13:12,292 --> 00:13:15,045 It was a vicious attack against the Party. 188 00:13:15,128 --> 00:13:18,632 They severely interfered with government operations 189 00:13:18,715 --> 00:13:21,593 and gravely disrupted social order. 190 00:13:21,676 --> 00:13:24,304 This is the most serious political incident 191 00:13:24,387 --> 00:13:28,350 since the 1989 riots in Tiananmen Square... 192 00:13:28,433 --> 00:13:29,601 What's going on? 193 00:13:31,853 --> 00:13:33,230 It was a trap. 194 00:13:33,313 --> 00:13:35,190 The government declares 195 00:13:35,273 --> 00:13:36,900 Falun Dafa Association and Falun Gong illegal. 196 00:13:36,983 --> 00:13:37,859 Wang. 197 00:13:37,943 --> 00:13:39,736 They are officially banned. 198 00:13:39,819 --> 00:13:43,448 CHINESE COMMUNIST PARTY CENTRAL COMMITTEE DIRECTIVE 199 00:13:46,284 --> 00:13:47,494 Get in the car! 200 00:13:47,577 --> 00:13:48,537 Move it! 201 00:13:49,829 --> 00:13:50,747 Hurry up. 202 00:14:05,929 --> 00:14:09,266 - Incredible, isn't it? - It is... 203 00:14:10,225 --> 00:14:11,893 You seem unsure. 204 00:14:14,437 --> 00:14:17,774 Of course, I support the Party. 205 00:14:18,817 --> 00:14:20,569 I just wonder 206 00:14:20,652 --> 00:14:24,698 if Falun Gong is threatening enough to warrant all of this. 207 00:14:29,953 --> 00:14:32,581 If Falun Gong wins the people's hearts, 208 00:14:33,498 --> 00:14:35,250 who will be left to follow the Party? 209 00:14:37,794 --> 00:14:39,629 Of course, of course. 210 00:14:42,757 --> 00:14:44,342 Opportunities like this 211 00:14:44,426 --> 00:14:45,594 don't come around often. 212 00:14:49,639 --> 00:14:51,266 It's up to you to make the most of it. 213 00:15:14,873 --> 00:15:15,749 What's wrong? 214 00:15:16,791 --> 00:15:18,585 Jun? Jun? 215 00:15:21,046 --> 00:15:21,880 Wang. 216 00:15:23,131 --> 00:15:24,049 Come in. 217 00:15:42,901 --> 00:15:46,071 Wang, I know you're under a lot of pressure. 218 00:15:47,238 --> 00:15:48,990 You are a bright star at Tsinghua. 219 00:15:50,950 --> 00:15:52,786 I won't make it difficult for you. 220 00:15:53,578 --> 00:15:54,579 Just sign this. 221 00:15:56,247 --> 00:15:57,415 Nobody needs to know. 222 00:15:58,416 --> 00:16:00,251 All of the trouble will be behind you. 223 00:16:15,433 --> 00:16:17,602 The Ministry of Education has issued a directive. 224 00:16:17,686 --> 00:16:20,939 Anyone who refuses to denounce Falun Gong will be expelled. 225 00:16:22,482 --> 00:16:24,442 You are about to complete your PhD. 226 00:16:24,984 --> 00:16:27,612 This is your life. Think about it carefully. 227 00:16:28,905 --> 00:16:30,699 Everything here... 228 00:16:31,574 --> 00:16:35,954 It's all a lie. "Anti-science, anti-human, and anti-society..." 229 00:16:36,663 --> 00:16:38,331 "I denounce and condemn Falun Gong." 230 00:16:39,249 --> 00:16:40,583 How can I possibly sign this? 231 00:16:42,669 --> 00:16:44,963 The Party has determined the nature of Falun Gong. 232 00:16:45,046 --> 00:16:47,757 As a student Party leader, you of all people should follow the Party. 233 00:16:47,841 --> 00:16:49,384 Secretary, will you tell the truth? 234 00:16:49,884 --> 00:16:53,972 The practitioners in our school, does anyone fit the portrayal in the media? 235 00:16:54,723 --> 00:16:57,016 You are a Party member and so am I. 236 00:16:57,892 --> 00:16:59,269 I dare to speak the truth. 237 00:17:00,770 --> 00:17:01,646 But you don't! 238 00:17:06,943 --> 00:17:10,613 Wang, who do you think you are talking to? 239 00:17:13,491 --> 00:17:15,618 Secretary Wu, 240 00:17:17,454 --> 00:17:21,207 could we have a moment alone? 241 00:17:38,892 --> 00:17:39,851 Wang... 242 00:17:43,104 --> 00:17:47,567 ...you are the age my son was when he was killed. 243 00:17:48,735 --> 00:17:49,903 He was exactly like you. 244 00:17:51,362 --> 00:17:52,197 Smart 245 00:17:53,531 --> 00:17:54,616 and stubborn. 246 00:18:01,664 --> 00:18:02,499 I... 247 00:18:07,003 --> 00:18:11,049 I regret every day. 248 00:18:11,674 --> 00:18:14,093 He was pushing his bike out the door. 249 00:18:15,386 --> 00:18:18,056 I should have tried harder to stop him. 250 00:18:20,225 --> 00:18:22,644 Even if I had to break his legs 251 00:18:22,727 --> 00:18:24,896 and take care of him for the rest of his life. 252 00:18:27,232 --> 00:18:28,149 So he was killed... 253 00:18:29,442 --> 00:18:31,778 -...during the riot--? -Riot? 254 00:18:31,861 --> 00:18:35,073 It was a peaceful appeal made by students. 255 00:18:35,156 --> 00:18:37,367 They labeled it a riot 256 00:18:37,450 --> 00:18:39,327 and launched a massacre. 257 00:18:40,703 --> 00:18:47,377 Now the Party is using the same tactic against Falun Gong. 258 00:18:49,170 --> 00:18:50,088 I... 259 00:18:51,965 --> 00:18:55,093 I don't want to lose another son. 260 00:19:01,599 --> 00:19:03,268 It's just a formality. 261 00:19:04,227 --> 00:19:06,938 Nobody knows what you really believe. 262 00:19:07,772 --> 00:19:09,315 I would know! 263 00:19:09,399 --> 00:19:11,317 You can lie to others, but you can't lie to yourself. 264 00:19:16,990 --> 00:19:20,493 Bro, you really want to give up your future? 265 00:19:20,577 --> 00:19:22,912 If we aren't free to say what we want, 266 00:19:24,122 --> 00:19:25,707 to be who we are, what is anything worth? 267 00:19:26,791 --> 00:19:28,334 You're so idealistic! 268 00:19:29,043 --> 00:19:31,254 Even if you sacrifice everything, you are just one person. 269 00:19:31,880 --> 00:19:33,840 What can you change, alone? 270 00:19:36,342 --> 00:19:37,844 At least I can remain unchanged. 271 00:19:55,028 --> 00:19:57,030 In the late '90s, Chinese government 272 00:19:57,113 --> 00:20:01,951 surveys said up to 100 million people were practicing Falun Gong daily. 273 00:20:02,035 --> 00:20:04,996 Health bills were decreasing, crime rates were falling, 274 00:20:05,079 --> 00:20:06,748 and morality was rising. 275 00:20:08,041 --> 00:20:11,836 After 50 years of political campaigns to destroy traditional beliefs... 276 00:20:13,338 --> 00:20:17,175 ...any revival of spirituality was seen as a threat to communist rule. 277 00:20:17,258 --> 00:20:20,970 Falun Gong stood in stark contrast with communist ideology. 278 00:20:21,054 --> 00:20:22,305 Do you still practice Falun Gong? 279 00:20:24,432 --> 00:20:25,308 Yes. 280 00:20:25,391 --> 00:20:26,225 So it would be very hard for it to be 281 00:20:26,309 --> 00:20:28,019 tolerated by the CCP. 282 00:20:29,562 --> 00:20:31,397 It is literally life and death 283 00:20:31,481 --> 00:20:34,525 for many of the upper echelon of the party members 284 00:20:34,609 --> 00:20:38,071 that run China to not let the Falun Gong stories be told. 285 00:20:41,366 --> 00:20:43,201 Falun Gong has been exemplary 286 00:20:43,284 --> 00:20:47,789 in its response. It has never dealt with violence in a violent way. 287 00:20:47,872 --> 00:20:53,920 It's always responded with forbearance, with love with truth, with patience. 288 00:20:54,003 --> 00:20:56,464 And ultimately, that's going to prevail. 289 00:21:54,939 --> 00:21:55,898 This is it then. 290 00:22:00,570 --> 00:22:02,155 Please, be careful. 291 00:22:02,238 --> 00:22:05,074 You don't always have to be on the front lines. 292 00:22:06,409 --> 00:22:08,578 It doesn't have to be your battle. 293 00:22:10,163 --> 00:22:14,959 And, don't be forgetful. 294 00:22:20,381 --> 00:22:21,507 Got it. 295 00:22:22,842 --> 00:22:24,302 Take care of yourself. 296 00:22:30,892 --> 00:22:31,809 Xia. 297 00:22:35,730 --> 00:22:39,942 I hope neither of us regrets this. 298 00:23:03,925 --> 00:23:09,305 A man viciously murdered his parents in Renqiu, Hebei Province. 299 00:23:10,098 --> 00:23:13,684 The murderer turns out to be a Falun Gong member, Fu Changjiu. 300 00:23:14,352 --> 00:23:15,937 Why did you kill your parents? 301 00:23:17,063 --> 00:23:18,731 When a person lives, he suffers. 302 00:23:19,273 --> 00:23:22,902 As soon as he dies, there is nothing, which is a blessing. 303 00:23:23,444 --> 00:23:26,489 If I don't kill them, they suffer. 304 00:23:26,572 --> 00:23:29,951 Where did you learn this? 305 00:23:30,034 --> 00:23:31,285 Falun Gong. 306 00:23:32,036 --> 00:23:33,996 I learned from Falun Gong. 307 00:23:36,874 --> 00:23:38,376 We offered to reduce his sentence 308 00:23:39,127 --> 00:23:42,547 from the death penalty to fifteen years. 309 00:23:43,339 --> 00:23:44,715 He was willing to say anything. 310 00:23:54,851 --> 00:23:55,977 Good work. 311 00:24:09,907 --> 00:24:14,704 Your father has arranged for your transfer to Fudan University. 312 00:24:14,787 --> 00:24:16,581 I don't want to go back to Shanghai. 313 00:24:16,664 --> 00:24:19,375 It's too dangerous here. 314 00:24:19,458 --> 00:24:21,043 This is where my life is. 315 00:24:21,127 --> 00:24:22,461 What about my friends? 316 00:24:23,004 --> 00:24:24,130 What about Wang-- 317 00:24:24,213 --> 00:24:26,757 That's enough! We are not negotiating. 318 00:24:26,841 --> 00:24:29,927 If you do not come back to Shanghai, I will cut you off. 319 00:24:30,011 --> 00:24:32,930 I will no longer pay your rent, or your tuition. 320 00:24:33,014 --> 00:24:34,682 It's up to you. 321 00:25:16,098 --> 00:25:18,059 The number you dialled cannot be 322 00:25:18,142 --> 00:25:20,478 connected, please call again later. 323 00:25:32,990 --> 00:25:34,909 We don't welcome Falun Gong here. 324 00:27:11,630 --> 00:27:13,883 Three, two, one. 325 00:27:19,263 --> 00:27:20,264 Congratulations! 326 00:27:20,348 --> 00:27:21,640 -Thank you. -Thank you. 327 00:27:26,896 --> 00:27:29,899 I can't believe you two just got married. 328 00:27:29,982 --> 00:27:31,275 Of course. 329 00:27:31,359 --> 00:27:33,027 She fell right into my trap! 330 00:27:33,110 --> 00:27:34,445 What? 331 00:27:37,365 --> 00:27:38,199 Wait. 332 00:27:39,241 --> 00:27:40,159 Xia. 333 00:27:43,120 --> 00:27:44,330 Don't overthink it. 334 00:27:44,789 --> 00:27:47,750 I think Jun's just busy. 335 00:27:48,834 --> 00:27:51,212 Why mention him? I'm fine. 336 00:27:51,796 --> 00:27:54,423 Look what I brought you. 337 00:27:55,216 --> 00:27:57,051 I wish you a long life of happiness together. 338 00:27:57,134 --> 00:27:58,719 May your babies come early! 339 00:27:58,803 --> 00:27:59,887 Thank you. 340 00:28:02,973 --> 00:28:03,933 This is... 341 00:28:05,434 --> 00:28:06,811 You actually meant the part about the babies. 342 00:28:08,479 --> 00:28:10,022 You're the boss, we will do as you say. 343 00:28:16,362 --> 00:28:17,196 Wait 344 00:28:17,905 --> 00:28:18,739 Yes? 345 00:28:22,993 --> 00:28:24,078 How dare they? 346 00:28:26,122 --> 00:28:27,832 FALUN GONG PRACTITIONER FU CHANGJIU KILLS PARENTS 347 00:28:27,915 --> 00:28:29,458 And people will believe it. 348 00:28:30,167 --> 00:28:31,127 This is terrible. 349 00:28:32,169 --> 00:28:33,921 The suppression is only going to get worse. 350 00:28:36,507 --> 00:28:38,509 We have to make sure people know the truth. 351 00:29:53,959 --> 00:29:58,172 RESTORE THE REPUTATION OF FALUN GONG 352 00:30:06,180 --> 00:30:09,058 FALUN DAFA IS GOOD 353 00:30:49,098 --> 00:30:50,015 Stop! 354 00:30:51,225 --> 00:30:52,560 Stop! 355 00:30:55,271 --> 00:30:56,188 Stop! 356 00:30:59,316 --> 00:31:00,192 Stop! 357 00:31:02,152 --> 00:31:04,238 Hey, hey, hey, stop! No photo. 358 00:31:04,321 --> 00:31:07,825 I'm a reporter with Chicago Post. Chicago Post. 359 00:31:07,908 --> 00:31:10,786 -No photo! -No photo. No photo. No photo. 360 00:31:13,289 --> 00:31:14,290 Stop! 361 00:31:19,169 --> 00:31:20,045 Stop! 362 00:31:26,176 --> 00:31:27,344 Let go of me! 363 00:32:11,388 --> 00:32:12,723 Who organized this protest? 364 00:32:38,666 --> 00:32:40,876 Please don't do this. 365 00:32:46,340 --> 00:32:50,803 Please don't. Please... 366 00:32:58,936 --> 00:33:03,107 Please don't... 367 00:33:11,990 --> 00:33:14,910 Please stop. I will tell you everything. 368 00:33:34,138 --> 00:33:38,225 It's Wang Boyu and Li Yueyao. 369 00:34:31,528 --> 00:34:34,198 Pay the balance quickly, 370 00:34:35,032 --> 00:34:36,033 or move out. 371 00:34:36,742 --> 00:34:37,618 Got it. 372 00:34:40,078 --> 00:34:41,121 Thank you. 373 00:34:54,760 --> 00:34:55,636 Have some water. 374 00:34:56,553 --> 00:34:57,471 Thank you. 375 00:34:57,971 --> 00:35:00,098 I can't imagine what Xia is going through right now. 376 00:35:44,977 --> 00:35:46,687 -Patrick Lane. -Hey, Patrick. 377 00:35:46,770 --> 00:35:48,188 Daniel. Secure line? 378 00:35:49,147 --> 00:35:50,357 That doesn't sound good. 379 00:35:53,402 --> 00:35:54,444 We're good on my end. 380 00:35:55,612 --> 00:35:56,655 So, what have you got for me? 381 00:36:01,785 --> 00:36:06,623 I think we need to reconsider how we cover this Falun Gong. I-- 382 00:36:06,707 --> 00:36:08,250 Before you waste your time trying to pitch it, 383 00:36:08,333 --> 00:36:10,836 people upstairs aren't going to be too happy if 384 00:36:11,587 --> 00:36:13,714 -if you go rogue on us. -Yeah, I know. But, Patrick, 385 00:36:13,797 --> 00:36:16,049 why did you get into this business in the first place? 386 00:36:16,133 --> 00:36:18,051 -Okay? I don't think it was to appease-- -You begged me 387 00:36:18,135 --> 00:36:20,387 to get you back there. Whatever it took. 388 00:36:20,470 --> 00:36:22,723 -Yeah, I know, I, I get that, but-- -Do you get it? 389 00:36:22,806 --> 00:36:24,141 Because I feel like 390 00:36:24,224 --> 00:36:27,603 I'm having to remind you that you spent the last ten years 391 00:36:27,686 --> 00:36:30,230 trying to claw your way back into the goddam country 392 00:36:30,314 --> 00:36:31,648 -and now it's like-- -Yeah, yeah. 393 00:36:31,732 --> 00:36:33,317 I got it. I said I got it. I got it. 394 00:36:33,400 --> 00:36:35,360 -Okay. -So. The regular beat. 395 00:36:35,444 --> 00:36:39,156 How about a piece on China's efforts to join the WTO? 396 00:36:39,239 --> 00:36:40,574 Okay, talk soon. 397 00:36:45,037 --> 00:36:46,330 Go fuck yourself. 398 00:36:47,122 --> 00:36:49,166 This banner incident has tarnished the reputation 399 00:36:49,249 --> 00:36:52,544 of Tsinghua University like nothing before. 400 00:36:53,879 --> 00:36:56,423 We have been asked to carefully review 401 00:36:56,506 --> 00:36:58,091 and reveal anyone linked to these criminals. 402 00:36:59,635 --> 00:37:00,761 Jun, 403 00:37:00,844 --> 00:37:02,387 please come to the front. 404 00:37:15,651 --> 00:37:17,486 These people are your friends. 405 00:37:18,362 --> 00:37:20,489 I want you to discuss 406 00:37:21,031 --> 00:37:23,992 how they abandoned their studies 407 00:37:24,493 --> 00:37:26,954 after they joined Falun Gong. 408 00:37:41,426 --> 00:37:44,763 Wang was a team leader in our laboratory. 409 00:37:45,472 --> 00:37:46,974 He was always ready to help others. 410 00:37:47,766 --> 00:37:51,436 He studied hard to achieve high grades. 411 00:37:52,396 --> 00:37:54,439 Since his obsession with Falun Gong began, 412 00:37:55,273 --> 00:37:57,109 he was only interested in "seeking perfection" 413 00:37:57,192 --> 00:38:03,156 and achieving a "higher level," which affected his work, 414 00:38:03,949 --> 00:38:06,535 and lead to the detriment of the entire lab. 415 00:38:07,285 --> 00:38:10,580 When the Party wisely decided to ban Falun Gong, 416 00:38:10,664 --> 00:38:12,332 Wang refused to repent. 417 00:38:12,416 --> 00:38:13,792 He lost everything. 418 00:38:14,292 --> 00:38:16,128 Including his status at a school 419 00:38:16,628 --> 00:38:19,464 that most are lucky to attend. 420 00:38:19,548 --> 00:38:22,300 He was led astray from his normal life, 421 00:38:22,384 --> 00:38:27,472 step by step, into the mind control of Falun Gong. 422 00:38:30,976 --> 00:38:32,269 Let me elaborate further. 423 00:38:33,145 --> 00:38:35,981 Wang not only ruined his own future, 424 00:38:36,064 --> 00:38:42,154 he also abetted Li and Xia in disrupting social order. 425 00:38:43,155 --> 00:38:45,615 Now Xia has been arrested. 426 00:38:47,075 --> 00:38:48,577 Xia was arrested? 427 00:38:49,244 --> 00:38:53,123 Wang and Li will soon be brought to justice as well. 428 00:38:53,206 --> 00:38:55,167 It is heartbreaking. 429 00:38:55,667 --> 00:39:00,380 Jun, tell us how she used your relationship 430 00:39:00,464 --> 00:39:02,132 to tempt you to join Falun Gong. 431 00:39:05,135 --> 00:39:06,303 She's not like that. 432 00:39:06,887 --> 00:39:08,764 -What did you say? -She's not like that. 433 00:39:08,847 --> 00:39:11,641 This university has given you the opportunity to redeem yourself. 434 00:39:11,725 --> 00:39:14,478 Do you still protect Falun Gong members? 435 00:39:15,270 --> 00:39:19,066 You must denounce her and expose her crimes, 436 00:39:19,149 --> 00:39:23,111 or you are the same as her. 437 00:39:26,615 --> 00:39:29,326 Secretary, Xia is nothing like what you said. 438 00:39:30,535 --> 00:39:31,369 Jun! 439 00:39:39,836 --> 00:39:42,172 It's a replica. But it's gorgeous. 440 00:39:42,839 --> 00:39:43,840 It's beautiful. 441 00:39:44,341 --> 00:39:46,551 This is really stunning. I love it. 442 00:39:50,430 --> 00:39:52,349 - You're not gonna buy it? - No. 443 00:39:53,141 --> 00:39:56,561 If I bought every beautiful piece I saw I'd be crushed to death by antiques. 444 00:39:57,604 --> 00:40:00,482 Hey, listen, um, I want to show you this gallery. 445 00:40:00,565 --> 00:40:04,277 It's right around the corner, okay? Before it closes. There's a piece there... 446 00:40:04,903 --> 00:40:07,197 -Thank you, okay, bye-bye, bye. -Thank you, bye-bye. 447 00:40:22,045 --> 00:40:23,171 No peeking. 448 00:40:23,547 --> 00:40:24,506 Okay. 449 00:40:26,091 --> 00:40:27,676 Be careful. 450 00:40:28,927 --> 00:40:30,720 -Are you ready? -Yes. 451 00:40:47,362 --> 00:40:48,488 How did you afford all of this? 452 00:40:50,073 --> 00:40:51,158 I got a job! 453 00:40:56,204 --> 00:40:57,414 I told you, you don't need to worry. 454 00:41:01,084 --> 00:41:02,752 It's not safe over the phone. 455 00:41:02,836 --> 00:41:04,129 Let's talk when we meet. 456 00:41:04,796 --> 00:41:05,672 Okay. 457 00:41:27,027 --> 00:41:28,486 We looked everywhere for Xia. 458 00:41:29,196 --> 00:41:31,239 The police, detention centers... 459 00:41:31,323 --> 00:41:32,741 All the places I could think of. 460 00:41:34,075 --> 00:41:35,660 As soon as they heard Falun Gong, 461 00:41:35,744 --> 00:41:38,914 they either hung up immediately or repeated the propaganda. 462 00:41:45,587 --> 00:41:47,214 I want to hang banners with you. 463 00:41:48,215 --> 00:41:50,467 It's too risky now. 464 00:41:51,134 --> 00:41:52,510 What can we do, then? 465 00:41:53,011 --> 00:41:55,180 We can't just sit by and watch everyone be lied to. 466 00:41:58,892 --> 00:41:59,893 What about flyers? 467 00:42:00,769 --> 00:42:03,396 We could hand deliver them and reach more people. 468 00:42:06,775 --> 00:42:07,901 Li? 469 00:42:11,279 --> 00:42:12,322 Li? Are you all right? 470 00:42:14,407 --> 00:42:16,034 Are you all right? 471 00:42:16,952 --> 00:42:17,827 I'm fine. 472 00:43:28,398 --> 00:43:29,357 Breathe... 473 00:43:59,012 --> 00:44:00,013 Wait. 474 00:44:04,726 --> 00:44:05,894 Thank you. 475 00:44:15,236 --> 00:44:17,113 Who are you? What are you doing? 476 00:44:18,656 --> 00:44:20,492 Is your refrigerator broken? 477 00:44:20,575 --> 00:44:21,743 No. 478 00:44:23,286 --> 00:44:25,789 This is Unit 301, #18? 479 00:44:26,623 --> 00:44:29,417 This is #16. #18 is over there. 480 00:44:30,460 --> 00:44:31,669 Sorry. Wrong place, then. 481 00:44:40,678 --> 00:44:41,763 Falun Gong! 482 00:44:42,764 --> 00:44:43,807 This man is Falun Gong! 483 00:44:44,724 --> 00:44:45,892 This man is Falun Gong! 484 00:44:56,820 --> 00:44:58,988 Hello, I need four boxes of paper. 485 00:45:00,448 --> 00:45:01,991 You've got a cruel boss 486 00:45:02,075 --> 00:45:04,577 for sending a woman in your condition on an errand like this. 487 00:45:05,954 --> 00:45:08,373 It's okay. I have nothing to do at home anyway. 488 00:45:08,998 --> 00:45:11,709 How should I write the invoice for your company? 489 00:45:12,752 --> 00:45:14,629 I don't need one. I'll be paying cash. 490 00:45:15,255 --> 00:45:17,048 Of course. 491 00:45:17,882 --> 00:45:20,510 Can you wait here? I'll get what you need from the warehouse. 492 00:45:21,010 --> 00:45:21,886 Thank you. 493 00:45:40,697 --> 00:45:42,490 NOTICE OF ASSISTED INVESTIGATION 494 00:46:07,432 --> 00:46:08,433 Backdoor! 495 00:46:13,271 --> 00:46:15,482 -Hospital. Hurry up! -No problem! 496 00:46:35,919 --> 00:46:36,753 Get to your mailbox? 497 00:46:38,379 --> 00:46:39,255 No, no. 498 00:46:39,797 --> 00:46:41,674 I forgot something. 499 00:46:58,191 --> 00:46:59,025 Wang! 500 00:46:59,526 --> 00:47:00,360 Dad! 501 00:47:01,069 --> 00:47:02,070 Where have you been? 502 00:47:03,821 --> 00:47:04,656 I was... 503 00:47:05,949 --> 00:47:09,160 -I'm so sorry-- -You put your pregnant wife in danger. 504 00:47:09,244 --> 00:47:10,662 I entrusted my daughter to you. 505 00:47:10,745 --> 00:47:13,039 You cannot treat her like this. 506 00:47:13,122 --> 00:47:16,459 I had to pull some strings just to get her into this hospital safely. 507 00:47:16,543 --> 00:47:18,253 Hoping the police won't show up. 508 00:47:21,673 --> 00:47:23,424 I'm so, so sorry I was late. 509 00:47:27,804 --> 00:47:28,638 Mom, 510 00:47:29,597 --> 00:47:30,848 can you hold her? 511 00:47:55,248 --> 00:47:56,082 Li, 512 00:47:57,333 --> 00:47:58,167 I'm so sorry. 513 00:47:59,919 --> 00:48:01,421 Why didn't you pick up the phone? 514 00:48:06,593 --> 00:48:07,468 I'm so sorry. 515 00:48:09,304 --> 00:48:12,181 I thought something happened to you. 516 00:48:13,182 --> 00:48:14,017 I know. 517 00:48:16,185 --> 00:48:17,604 I'm very sorry. 518 00:48:19,355 --> 00:48:22,609 Let's not do something like this again. 519 00:48:23,359 --> 00:48:24,485 Okay? 520 00:48:29,949 --> 00:48:30,783 I know. 521 00:48:44,922 --> 00:48:46,007 Min! 522 00:48:46,090 --> 00:48:48,051 Hank, Susan, this is Min. 523 00:48:48,134 --> 00:48:50,219 Best assistant I've ever had. 524 00:48:50,303 --> 00:48:53,473 -Oh, this is for me? -Yes, but you should open it later-- 525 00:48:53,556 --> 00:48:55,933 No, no, no. 526 00:48:56,309 --> 00:48:57,644 -Open this now. -Okay. 527 00:49:00,271 --> 00:49:01,522 What could this be? 528 00:49:03,983 --> 00:49:05,318 Oh, my god! 529 00:49:05,401 --> 00:49:06,611 You went back for this? 530 00:49:08,279 --> 00:49:09,322 Min! 531 00:49:09,906 --> 00:49:14,744 -Happy birthday! -This is so thoughtful. I, I... 532 00:49:15,620 --> 00:49:18,498 Well, you did just say I'm the best assistant you've ever had-- 533 00:49:18,581 --> 00:49:21,876 Forget about me being your boss, I mean, this is... 534 00:49:25,755 --> 00:49:27,882 This is the nicest gift I've received in a long time. 535 00:49:29,801 --> 00:49:31,344 Come here. Come here. 536 00:49:31,427 --> 00:49:33,930 Hey guys, Min is a, an emerging journalist. 537 00:49:34,013 --> 00:49:36,182 -Hank and Susan work for CNN. -Hi. 538 00:49:36,265 --> 00:49:38,226 -Hi, Min. -Very good to meet you. 539 00:49:42,563 --> 00:49:43,439 Wang. 540 00:49:56,411 --> 00:49:58,287 Wind speed is 7 km/h at 258 degrees. 541 00:49:58,746 --> 00:50:00,498 Speed at 7. 542 00:50:00,581 --> 00:50:02,208 258. 543 00:50:06,212 --> 00:50:07,171 38! 544 00:50:58,097 --> 00:50:59,098 Fly high! 545 00:51:15,364 --> 00:51:16,282 What's that? 546 00:51:46,062 --> 00:51:47,730 Look at this. Look at this. 547 00:51:49,023 --> 00:51:53,820 "Fu Changjiu has never had any affiliation with Falun Gong. 548 00:51:53,903 --> 00:51:58,491 Furthermore, our practice vehemently prohibits killing of any kind." 549 00:51:59,867 --> 00:52:01,494 I told you this was all propaganda! 550 00:52:02,036 --> 00:52:03,913 Of course they would deny his involvement. 551 00:52:03,996 --> 00:52:05,456 Who wants to be associated with murder? 552 00:52:05,540 --> 00:52:08,084 Nobody risks their lives to lie. 553 00:52:08,668 --> 00:52:10,336 We've got to talk to this guy. 554 00:52:10,753 --> 00:52:11,754 What are you gonna do? 555 00:52:12,255 --> 00:52:14,131 Walk into the prison and demand to see him? 556 00:52:16,050 --> 00:52:16,926 No. 557 00:52:17,426 --> 00:52:18,261 I'm not. 558 00:52:20,263 --> 00:52:23,224 THE WHOLE NATION IS AGAINST HERETICAL RELIGIONS 559 00:52:24,225 --> 00:52:27,395 We're very impressed with your efforts, Secretary Yang. 560 00:52:28,020 --> 00:52:30,982 We feared you were up against too much. 561 00:52:31,065 --> 00:52:32,984 I'm glad you proved us wrong. 562 00:52:33,484 --> 00:52:35,695 Thank you, leaders, for your trust. 563 00:52:40,408 --> 00:52:43,035 Excuse me, but there are Falun Gong flyers falling from the sky. 564 00:53:21,324 --> 00:53:23,200 -Relative's name? -Fu Changjiu. 565 00:53:28,873 --> 00:53:30,917 Fu was executed. 566 00:53:31,000 --> 00:53:33,127 -What? -No one contacted you? 567 00:53:34,587 --> 00:53:36,297 I thought he was given fifteen years? 568 00:53:36,380 --> 00:53:37,840 There was probably a retrial. 569 00:53:45,556 --> 00:53:46,641 Get Zhu. 570 00:53:47,683 --> 00:53:48,601 Yes, sir. 571 00:53:51,145 --> 00:53:54,273 Director Zhu, he needs to see you right away. 572 00:53:55,149 --> 00:53:56,692 Yes. 573 00:55:18,858 --> 00:55:21,485 January 23, 2001, 574 00:55:21,569 --> 00:55:23,487 is the Chinese New Year's Eve. 575 00:55:24,196 --> 00:55:28,617 Two self-immolations occurred near the People's Heroes Monument. 576 00:55:29,160 --> 00:55:32,038 One person died at the scene and four people were burned. 577 00:55:32,121 --> 00:55:37,334 Two others were stopped by police. 578 00:55:37,418 --> 00:55:40,212 They are all Falun Gong practitioners from Kaifeng city. 579 00:55:41,547 --> 00:55:45,468 The person who died is Liu Chunling. In order to ascend to heaven, 580 00:55:45,551 --> 00:55:49,096 they were willing to give up their lives. 581 00:55:49,180 --> 00:55:50,556 It's nonsense! 582 00:55:52,224 --> 00:55:54,727 All that work we did, trying to change people's minds? 583 00:55:56,479 --> 00:55:58,731 What is going on? 584 00:55:58,814 --> 00:56:00,191 You wouldn't be doing this. 585 00:56:00,274 --> 00:56:03,152 Mom, suicide is a sin. 586 00:56:03,235 --> 00:56:04,945 How can you believe this? 587 00:56:07,573 --> 00:56:09,200 Who are they? 588 00:56:09,283 --> 00:56:11,118 It has been proven that Falun Gong harms 589 00:56:11,202 --> 00:56:12,912 lives and endangers society. 590 00:56:12,995 --> 00:56:16,373 For the sake of people's peace and society's peace, 591 00:56:16,457 --> 00:56:18,167 It must be resolutely eradicated. 592 00:56:19,001 --> 00:56:20,377 It must be resolutely eradicated... 593 00:56:20,461 --> 00:56:21,879 ...resolutely eradicated. 594 00:56:22,630 --> 00:56:26,675 We interviewed the organizer of the self-immolation, Liu Fang. 595 00:56:26,759 --> 00:56:29,178 The self-immolation was for ascension to heaven. 596 00:56:29,637 --> 00:56:31,680 Why didn't you light yourself? 597 00:56:31,764 --> 00:56:35,893 As they were burning, I wondered why they did not ascend to heaven. 598 00:56:35,976 --> 00:56:37,686 Later, I figured it out. 599 00:56:37,770 --> 00:56:40,356 Because their practice hadn't reached the highest level, 600 00:56:41,607 --> 00:56:44,235 they couldn't ascend. 601 00:56:47,321 --> 00:56:50,699 The Chinese government's ban of Falun Gong 602 00:56:50,783 --> 00:56:52,952 has been warmly embraced by the general public. 603 00:57:04,839 --> 00:57:06,549 This unit! 604 00:57:12,638 --> 00:57:14,598 Why am I under arrest? I did nothing wrong-- 605 00:57:14,682 --> 00:57:15,933 Shut up. Move it. 606 00:57:16,016 --> 00:57:16,976 Hurry up. 607 00:57:17,059 --> 00:57:18,727 They are Falun Gong. 608 00:57:18,811 --> 00:57:20,437 They deserve it. 609 00:57:45,462 --> 00:57:48,132 The woman who died is from Kaifeng, 610 00:57:48,215 --> 00:57:50,843 a Falun Gong member, named Liu Chunling. 611 00:57:50,926 --> 00:57:53,554 The black smoke rising from her can be clearly seen 612 00:57:53,637 --> 00:57:55,389 on this footage captured by CNN. 613 00:57:56,390 --> 00:57:58,309 They said they got this footage from CNN. 614 00:57:59,143 --> 00:58:00,394 That's not hard to confirm. 615 00:58:08,235 --> 00:58:10,196 -Daniel? -Hey, Susan. Congratulations! 616 00:58:10,279 --> 00:58:13,449 That's a hell of a shot Hank got, I've been watching it on the news all day. 617 00:58:13,532 --> 00:58:14,825 That's not our shot, Daniel. 618 00:58:15,451 --> 00:58:17,328 We were arrested as soon as the fire began. 619 00:58:17,411 --> 00:58:21,498 We have no idea where it came from. But no one at CNN shot that footage. 620 00:58:22,041 --> 00:58:24,460 I think they just wanted us to catch a glimpse. 621 00:58:24,543 --> 00:58:25,544 Just enough 622 00:58:25,628 --> 00:58:28,380 to prove it happened. Anyway, about to shoot. 623 00:58:28,464 --> 00:58:30,799 -I got to go. -Okay, yeah. All right, take care. 624 00:58:32,009 --> 00:58:33,219 Who shot the tape? 625 00:58:34,803 --> 00:58:37,264 It's obviously a handheld camera, 626 00:58:37,348 --> 00:58:39,016 close enough to pick up his words. 627 00:58:39,099 --> 00:58:41,644 But how were they right there when it happened? 628 00:58:42,228 --> 00:58:44,605 Unless they knew it was going to happen. 629 00:58:45,147 --> 00:58:47,274 I think we should be cautious pushing this, Daniel. 630 00:58:47,358 --> 00:58:49,235 Or even worse, they set it up. 631 00:58:49,902 --> 00:58:51,862 This could mean that the government is conducting 632 00:58:51,946 --> 00:58:54,031 one of the largest-scale propaganda campaigns in history. 633 00:58:54,114 --> 00:58:55,324 You just want to ignore it? 634 00:58:56,825 --> 00:58:58,410 What happened to "standing up for what's right"? 635 00:58:58,494 --> 00:59:01,288 Why are you so adamant about bringing trouble onto yourself? 636 00:59:03,999 --> 00:59:06,126 People are being hurt, 637 00:59:06,210 --> 00:59:08,254 they're being killed, they're being jailed. 638 00:59:08,796 --> 00:59:10,839 If we don't act, 639 00:59:10,923 --> 00:59:14,009 if journalism isn't for this, then what's the point of doing it at all? 640 00:59:14,093 --> 00:59:16,178 But what if you get kicked out again? 641 00:59:16,679 --> 00:59:18,013 What if you never come back? 642 00:59:20,015 --> 00:59:24,603 Sometimes you have to compromise things you believe in to protect yourself. 643 00:59:29,066 --> 00:59:29,942 Min. 644 00:59:35,406 --> 00:59:36,824 How many times do we need 645 00:59:36,907 --> 00:59:38,284 to go over this, Daniel? 646 00:59:38,367 --> 00:59:41,996 -This is not worth the risk. -These people, 647 00:59:42,079 --> 00:59:44,832 I cannot sit by and watch them be manipulated 648 00:59:44,915 --> 00:59:47,001 -into turning against each other-- -Daniel! 649 00:59:47,084 --> 00:59:48,544 Take a deep breath. 650 00:59:48,919 --> 00:59:51,005 Look at this situation logically, okay? 651 00:59:51,088 --> 00:59:53,340 -I-- -You can't blow up your reputation there. 652 00:59:53,424 --> 00:59:55,426 Who could you help if you get kicked out again? 653 00:59:56,051 --> 00:59:57,177 Be smart, okay? 654 00:59:57,636 --> 01:00:00,347 -What's the smart thing to do here? -Well, I-- 655 01:00:00,431 --> 01:00:01,974 Oh, shit! 656 01:00:02,766 --> 01:00:03,851 Dan. 657 01:00:04,852 --> 01:00:05,728 Are you there? 658 01:00:06,937 --> 01:00:08,439 Oh, God. 659 01:00:08,522 --> 01:00:09,398 Dan. 660 01:00:09,940 --> 01:00:10,816 Did I lose you? 661 01:00:12,776 --> 01:00:14,987 -Dan! -No, no, I'm still here. 662 01:00:15,612 --> 01:00:17,406 Just thinking. 663 01:00:23,245 --> 01:00:24,413 Sorry, Pat. 664 01:00:24,496 --> 01:00:27,458 I just dropped my favorite teapot. Damn it. 665 01:00:28,167 --> 01:00:29,335 Hang on a second. 666 01:00:31,003 --> 01:00:32,504 Yeah, you know what? 667 01:00:32,588 --> 01:00:35,841 You're right. I've got 668 01:00:35,924 --> 01:00:39,219 my book to focus on, and building my career. 669 01:00:39,303 --> 01:00:43,640 What's the point of getting involved in something I'm not concerned with. 670 01:00:43,974 --> 01:00:45,225 I'm happy to hear that. 671 01:00:45,559 --> 01:00:48,228 Why not take a trip or something? 672 01:00:48,312 --> 01:00:50,064 -Relax. -Yeah. 673 01:00:51,565 --> 01:00:52,691 Talk later. 674 01:01:25,474 --> 01:01:26,767 What are you looking for? 675 01:01:27,935 --> 01:01:29,478 Invoices, for taxes. 676 01:01:30,437 --> 01:01:31,897 Right where they've always been. 677 01:01:38,821 --> 01:01:39,696 Ha! 678 01:01:41,407 --> 01:01:43,492 You know, I was thinking about getting out of town. 679 01:01:44,201 --> 01:01:46,537 Maybe visiting some historical cities. 680 01:01:46,620 --> 01:01:47,746 For the book. 681 01:01:48,455 --> 01:01:50,374 That's a good idea. Xi'an? 682 01:01:50,457 --> 01:01:52,418 Lesser known places, maybe. 683 01:01:52,918 --> 01:01:54,086 Ones that aren't written about. 684 01:01:54,878 --> 01:01:57,172 Right. Maybe Luoyang? 685 01:01:57,256 --> 01:02:00,217 It's known as the region where Chinese civilization originated. 686 01:02:00,300 --> 01:02:01,844 I was hoping for somewhere known for its food. 687 01:02:01,927 --> 01:02:05,305 -What do you think? -Of course you are. Maybe Kaifeng? 688 01:02:06,390 --> 01:02:07,724 It's not far from Luoyang. 689 01:02:08,183 --> 01:02:09,685 Two for the price of one. 690 01:02:10,269 --> 01:02:11,103 Sold. 691 01:02:11,979 --> 01:02:13,647 -You'll book the tickets? -Of course. 692 01:02:35,043 --> 01:02:37,463 You missed your report yesterday. 693 01:02:38,297 --> 01:02:41,008 Nothing important happened, really, we just-- 694 01:02:41,091 --> 01:02:44,386 It's not for you to decide what is important or not. 695 01:02:45,971 --> 01:02:49,475 Do I need to remind you what the consequences are? 696 01:02:52,186 --> 01:02:55,814 I'll be charged for being an accomplice 697 01:02:55,898 --> 01:02:57,524 if Daniel endangers national security. 698 01:02:58,942 --> 01:02:59,985 That's right. 699 01:03:01,153 --> 01:03:02,070 So tell me, 700 01:03:03,155 --> 01:03:07,075 what unimportant things happened today? 701 01:03:09,369 --> 01:03:12,372 He left for a trip. To Luoyang and Kaifeng. 702 01:03:13,582 --> 01:03:15,125 Why Kaifeng? 703 01:03:16,543 --> 01:03:18,086 I suggested it. 704 01:03:18,170 --> 01:03:19,838 He asked for ancient cities. 705 01:03:31,266 --> 01:03:33,060 Send someone to Kaifeng. 706 01:03:37,105 --> 01:03:38,190 Enjoy your meal. 707 01:03:40,234 --> 01:03:41,818 Hi, your meal is ready. 708 01:03:44,780 --> 01:03:46,073 Hello. 709 01:03:46,156 --> 01:03:50,702 I want this, this and this. 710 01:03:50,786 --> 01:03:53,163 These foreigners... Why? 711 01:04:02,172 --> 01:04:03,715 Do you know her? 712 01:04:05,342 --> 01:04:08,178 Yes. Liu Chunling. 713 01:04:08,262 --> 01:04:10,180 She lived nearby. 714 01:04:10,597 --> 01:04:12,224 Had you ever known her to practice Falun Gong? 715 01:04:12,307 --> 01:04:13,934 No, no. 716 01:04:14,017 --> 01:04:16,061 She is a prostitute in a night club. 717 01:04:16,144 --> 01:04:17,354 Really? 718 01:04:17,437 --> 01:04:18,647 Of course. 719 01:04:18,730 --> 01:04:20,732 You don't believe me? Ask Sun. 720 01:04:20,816 --> 01:04:22,943 They've been neighbors for years. 721 01:04:25,946 --> 01:04:27,656 Ah, Liu Chunling! 722 01:04:28,156 --> 01:04:30,909 She is sick here. 723 01:04:30,993 --> 01:04:33,412 She beats her mother at every turn. 724 01:04:38,375 --> 01:04:40,419 Thank you. Take care. 725 01:04:48,969 --> 01:04:49,845 Stop there. 726 01:04:51,179 --> 01:04:52,848 Play it again, but slow. 727 01:04:56,101 --> 01:04:56,935 There! 728 01:04:57,519 --> 01:04:59,563 -Someone hit her over the head, right? -Where? 729 01:05:04,693 --> 01:05:05,569 There it is! 730 01:05:07,321 --> 01:05:08,196 Oh, God. 731 01:05:08,280 --> 01:05:10,032 They wanted to make sure she was dead. 732 01:05:15,412 --> 01:05:16,246 Hello? 733 01:05:17,831 --> 01:05:18,707 Where is she? 734 01:05:37,601 --> 01:05:38,935 -Xia-- -You... 735 01:05:40,187 --> 01:05:41,104 ...come in. 736 01:05:59,998 --> 01:06:00,916 Thank you. 737 01:06:10,050 --> 01:06:10,926 Xia. 738 01:06:23,814 --> 01:06:24,773 I'm ashamed... 739 01:06:26,066 --> 01:06:27,484 ...to be in front of you. 740 01:06:32,656 --> 01:06:35,575 I, I told them everything. 741 01:06:40,914 --> 01:06:45,836 But, but I have to tell you something very important. 742 01:06:53,385 --> 01:06:56,179 The Tiananmen self-immolation is fake. 743 01:06:56,263 --> 01:06:57,764 What? How do you know? 744 01:06:59,474 --> 01:07:02,018 Remember Liu Fang, the so-called organizer? 745 01:07:03,103 --> 01:07:04,479 I saw him in the detention center. 746 01:07:05,897 --> 01:07:07,232 What's going on? 747 01:07:09,651 --> 01:07:14,114 We were forced to watch the video over and over. 748 01:07:14,865 --> 01:07:15,991 I swear I could recite it. 749 01:07:17,075 --> 01:07:21,329 I was working, one day... 750 01:07:22,205 --> 01:07:24,833 Don't worry, Liu. 751 01:07:24,916 --> 01:07:27,544 You'll be bailed out soon enough. 752 01:07:30,422 --> 01:07:32,674 Whatever the Party wants. 753 01:07:34,593 --> 01:07:37,846 You've done your country a great service. 754 01:07:38,388 --> 01:07:41,725 Where did you find them, anyway? 755 01:07:42,184 --> 01:07:45,437 You know I can't talk about that. 756 01:07:45,520 --> 01:07:47,314 Of course. 757 01:07:47,397 --> 01:07:48,857 Let's have a smoke. 758 01:07:53,278 --> 01:07:57,365 Liu, what a bold plan. Incredible. 759 01:07:57,449 --> 01:08:00,076 Isn't this proof? 760 01:08:01,328 --> 01:08:02,788 It's not enough. 761 01:08:03,997 --> 01:08:05,290 But it's a start. 762 01:08:11,213 --> 01:08:12,339 Xia, 763 01:08:14,591 --> 01:08:18,178 Would you be willing to talk to a reporter? 764 01:08:21,431 --> 01:08:22,432 Yes. 765 01:08:25,352 --> 01:08:26,770 But who dares to expose this? 766 01:08:28,730 --> 01:08:29,773 I might know someone. 767 01:08:32,150 --> 01:08:34,361 -How was the trip? -It was wonderful. 768 01:08:42,494 --> 01:08:43,829 You were... 769 01:08:45,664 --> 01:08:48,250 You were right about the food. 770 01:08:48,917 --> 01:08:50,293 Was it worth the journey? 771 01:08:52,712 --> 01:08:54,256 Yeah, it was... 772 01:08:55,632 --> 01:08:56,550 ...well worth it. 773 01:11:58,481 --> 01:11:59,649 What are you doing? 774 01:12:02,902 --> 01:12:03,778 Uh... 775 01:12:04,279 --> 01:12:05,238 Homework. 776 01:12:05,780 --> 01:12:08,575 Tsinghua University? Impressive. 777 01:12:08,658 --> 01:12:09,868 What are you studying? 778 01:12:09,951 --> 01:12:11,161 City planning. 779 01:12:11,953 --> 01:12:12,871 Continue with your studies then. 780 01:12:14,497 --> 01:12:15,457 All done for today, actually! 781 01:12:18,752 --> 01:12:19,836 Watch it! 782 01:12:20,670 --> 01:12:22,881 Falun Gong! This man is Falun Gong! 783 01:12:40,523 --> 01:12:42,567 Wang! Jun was arrested! 784 01:12:42,650 --> 01:12:44,527 -What? -Pack up! 785 01:12:57,082 --> 01:12:59,250 -Get the diapers! -Okay. 786 01:13:06,716 --> 01:13:07,592 Hurry! 787 01:13:29,364 --> 01:13:32,408 NO FALUN GONG 788 01:14:10,655 --> 01:14:11,739 Sit down and rest for a bit. 789 01:14:23,793 --> 01:14:26,045 I know. You're hungry. 790 01:14:26,129 --> 01:14:27,422 It's almost ready. 791 01:14:29,632 --> 01:14:31,301 It's okay. Don't cry. 792 01:14:31,384 --> 01:14:33,136 The bottle is almost ready. 793 01:14:36,806 --> 01:14:39,601 It's okay. Don't cry. The bottle's here. 794 01:14:51,279 --> 01:14:52,572 Can you find the diapers? 795 01:14:57,827 --> 01:14:59,162 Oh, no. I forgot them. 796 01:14:59,245 --> 01:15:01,873 I've specifically told you to bring the diapers! 797 01:15:01,956 --> 01:15:03,875 I panicked. I forgot. 798 01:15:03,958 --> 01:15:06,461 How come you didn't forget that garbage for your detector? 799 01:15:07,295 --> 01:15:09,422 We need this for tomorrow, it's integral to the plan. 800 01:15:09,505 --> 01:15:11,257 You still want to go tomorrow? 801 01:15:12,175 --> 01:15:14,886 Finally there's a foreign reporter interested in our story. 802 01:15:15,386 --> 01:15:17,013 This could change everything! 803 01:15:17,096 --> 01:15:18,181 How can we give up? 804 01:15:18,264 --> 01:15:19,849 What if you're arrested too? 805 01:15:20,892 --> 01:15:22,060 What about our baby? 806 01:15:23,144 --> 01:15:24,229 What about me? 807 01:15:31,819 --> 01:15:32,946 Li 808 01:15:33,529 --> 01:15:34,447 Tell me. 809 01:15:53,216 --> 01:15:54,092 Wang. 810 01:15:55,510 --> 01:15:57,637 You need to make a choice. Right now. 811 01:16:00,098 --> 01:16:01,516 Do you want me and the baby... 812 01:16:03,810 --> 01:16:05,687 ...or do you want to go tomorrow? 813 01:16:08,189 --> 01:16:11,734 Li, please don't do this. 814 01:16:26,791 --> 01:16:28,543 It's late. Where are you going? 815 01:16:29,252 --> 01:16:30,169 Li. 816 01:16:30,628 --> 01:16:32,588 Where are you going? 817 01:16:33,965 --> 01:16:34,882 Li. 818 01:16:36,175 --> 01:16:38,803 Li, let's go back and talk. 819 01:16:39,262 --> 01:16:40,888 Where are you going with the baby? 820 01:16:41,389 --> 01:16:42,265 Li! 821 01:16:43,850 --> 01:16:46,311 -Li. -Stop the car! Stop the car! 822 01:16:47,312 --> 01:16:49,564 Will you just listen to me? 823 01:16:50,231 --> 01:16:51,858 Li. Li. 824 01:16:52,483 --> 01:16:53,318 Li! 825 01:17:11,336 --> 01:17:13,212 How busy you are. 826 01:17:14,088 --> 01:17:16,883 Tell me, where's Wang? 827 01:17:18,259 --> 01:17:19,844 What are you up to? 828 01:17:34,442 --> 01:17:35,777 Tell me. 829 01:17:37,570 --> 01:17:39,822 What exactly is your plan? 830 01:18:10,603 --> 01:18:12,438 Last chance. 831 01:18:50,893 --> 01:18:52,353 I shouldn't have let him go. 832 01:18:53,521 --> 01:18:54,605 It's not your fault. 833 01:18:55,857 --> 01:18:57,442 If I went that day, 834 01:18:57,525 --> 01:18:58,985 Jun wouldn't have been arrested. 835 01:19:00,778 --> 01:19:04,198 Those police killed him, not you. 836 01:19:04,699 --> 01:19:07,452 But he died. Nothing we do will bring him back. 837 01:19:18,921 --> 01:19:22,717 They killed Jun... 838 01:19:24,594 --> 01:19:28,598 ...because he didn't tell them the plan. 839 01:19:30,224 --> 01:19:31,225 Wang. 840 01:19:33,561 --> 01:19:34,896 Wang. 841 01:19:36,731 --> 01:19:38,107 Wang! 842 01:19:42,653 --> 01:19:44,155 He wanted us to proceed. 843 01:19:45,239 --> 01:19:47,492 Do you want him to die for nothing? 844 01:19:51,579 --> 01:19:52,538 No. 845 01:19:54,248 --> 01:19:56,250 I can't allow them to take you back. 846 01:19:59,045 --> 01:20:00,630 You've suffered enough. 847 01:20:16,020 --> 01:20:17,271 Let me tell you something. 848 01:20:18,940 --> 01:20:20,233 They tortured me... 849 01:20:22,276 --> 01:20:24,028 ...in all kinds of ways in prison. 850 01:20:30,368 --> 01:20:32,578 Countless times, I thought about hitting my head 851 01:20:32,662 --> 01:20:34,664 against the wall and ending it all. 852 01:20:40,711 --> 01:20:42,713 But I told myself to hold on. 853 01:20:42,797 --> 01:20:44,257 I must get out of here alive. 854 01:20:46,217 --> 01:20:49,387 I must expose their crimes to the world. 855 01:20:52,098 --> 01:20:53,432 Now I'm out. 856 01:20:54,392 --> 01:20:56,143 But many people are still locked inside. 857 01:20:59,814 --> 01:21:02,900 I will go tomorrow, 858 01:21:04,944 --> 01:21:06,153 even if it's by myself. 859 01:21:33,681 --> 01:21:37,310 Passengers for train E-13 860 01:21:37,393 --> 01:21:42,398 to Shanghai, please go aboard at platform... 861 01:21:44,358 --> 01:21:49,822 Hi, I was hoping to get a plumber sent to my apartment as soon as possible. 862 01:21:53,367 --> 01:21:54,201 Great. 863 01:21:55,077 --> 01:21:57,204 Okay. Yes. 864 01:21:57,997 --> 01:21:59,165 I can meet you there. 865 01:22:01,584 --> 01:22:03,628 Okay. Thanks. 866 01:22:16,307 --> 01:22:18,100 I have to go meet a plumber. 867 01:22:18,517 --> 01:22:19,477 See you tomorrow! 868 01:22:45,753 --> 01:22:47,963 -Hey, you the plumbers? -Yes. 869 01:22:48,047 --> 01:22:49,840 Thanks for coming on such short notice. 870 01:22:49,924 --> 01:22:51,842 Sorry in advance. It's a really big job. 871 01:22:51,926 --> 01:22:53,344 It's right up here. 872 01:23:07,274 --> 01:23:10,945 I was having trouble flushing it. 873 01:23:11,654 --> 01:23:14,907 A few days ago. And now it's completely broken. 874 01:23:16,826 --> 01:23:18,911 -Looks like a big job. -Yeah. 875 01:23:19,912 --> 01:23:21,247 How long do you think it will take? 876 01:23:21,914 --> 01:23:23,332 A few hours, probably. 877 01:23:24,625 --> 01:23:27,128 -All right, well, you better get started. -Okay. 878 01:24:01,287 --> 01:24:03,622 -Okay. Hi. -Hi. 879 01:24:03,706 --> 01:24:06,041 I want you to tell me everything 880 01:24:06,125 --> 01:24:08,627 about the confession you overheard in prison. 881 01:24:08,711 --> 01:24:11,714 Okay? It might be hard. But the details are important. 882 01:24:19,054 --> 01:24:20,806 He's really just getting his toilet fixed. 883 01:24:21,182 --> 01:24:22,725 This tip is a bust. 884 01:24:28,397 --> 01:24:30,691 They tortured me so many times. 885 01:24:33,736 --> 01:24:35,070 One day... 886 01:24:36,655 --> 01:24:39,074 ...they took off all of my clothes, 887 01:24:40,326 --> 01:24:42,411 and threw me into a men's cell 888 01:24:44,330 --> 01:24:45,164 until morning. 889 01:24:58,260 --> 01:25:00,471 Is there anything else you want to add? 890 01:25:02,473 --> 01:25:06,477 I would like to use my real name to add credibility. 891 01:25:07,061 --> 01:25:09,522 Okay. All right. I-- 892 01:25:10,856 --> 01:25:13,567 I have arranged for you to leave China tomorrow. 893 01:25:15,069 --> 01:25:18,364 No, no, I want to stay. 894 01:25:20,157 --> 01:25:21,116 For change. 895 01:25:21,700 --> 01:25:24,537 Are you sure? That's a big risk. 896 01:25:33,128 --> 01:25:34,004 Wait a second. 897 01:25:35,506 --> 01:25:36,799 How come there's a baby crying? 898 01:25:43,055 --> 01:25:45,015 We gotta go! We gotta go! 899 01:25:45,099 --> 01:25:46,225 We gotta go now! 900 01:25:46,308 --> 01:25:48,519 -Daniel, the tape recorder. -Why? 901 01:25:48,602 --> 01:25:50,396 -Do you have a cable? -Yes. 902 01:25:50,938 --> 01:25:52,398 It'll make them think we're still in the apartment. 903 01:25:52,481 --> 01:25:54,358 -Okay. -Shut down the elevators! 904 01:25:56,652 --> 01:25:57,570 Here. 905 01:26:05,411 --> 01:26:06,954 Come on, come on, come on. 906 01:26:12,793 --> 01:26:13,752 Okay, let's go. 907 01:26:18,549 --> 01:26:19,383 Hurry up! 908 01:26:19,466 --> 01:26:21,010 They are still in the apartment! 909 01:26:58,047 --> 01:26:59,298 See... 910 01:27:00,090 --> 01:27:02,134 -This is where we keep the hose... -Yeah. 911 01:27:02,217 --> 01:27:04,178 -And you get... -Yeah. 912 01:27:10,017 --> 01:27:10,935 Let me check. 913 01:27:16,231 --> 01:27:17,650 Okay, it's clear. Let's go. 914 01:27:32,164 --> 01:27:33,457 No sign of the target. 915 01:27:34,166 --> 01:27:35,084 No, no way. 916 01:27:35,167 --> 01:27:36,919 Okay, there's a, there's a back door, come on. 917 01:27:43,008 --> 01:27:44,635 No, we're stuck. 918 01:27:47,554 --> 01:27:48,514 Wait right here. 919 01:27:50,140 --> 01:27:52,476 Until you hear them pass. Then go for the back door. 920 01:27:52,559 --> 01:27:53,644 Wait, wait, wait, wait-- 921 01:27:53,727 --> 01:27:56,063 Get out of China! As soon as possible. 922 01:27:57,398 --> 01:27:58,399 Get down. 923 01:28:02,945 --> 01:28:03,946 Stop! 924 01:28:41,859 --> 01:28:44,737 Where is Daniel Davis? 925 01:28:57,332 --> 01:29:00,711 WANTED - NATIONAL ALERT FOR DANIEL DAVIS 926 01:29:10,596 --> 01:29:11,764 Have you seen this person? 927 01:29:18,270 --> 01:29:19,104 Where is he? 928 01:29:19,897 --> 01:29:22,524 Sir, I really don't know. 929 01:29:23,400 --> 01:29:25,027 I have already given all of the information. 930 01:29:25,527 --> 01:29:27,321 You were very close. 931 01:29:28,072 --> 01:29:29,573 The two of you. 932 01:29:29,656 --> 01:29:32,576 It's hard to believe that he would leave without telling you where he was going. 933 01:29:32,659 --> 01:29:34,912 He was my boss, nothing more. 934 01:29:35,746 --> 01:29:38,874 I swear to you. He left the office to run an errand 935 01:29:38,957 --> 01:29:40,709 and that was the last time I saw him. 936 01:29:44,797 --> 01:29:46,757 I, I really don't know where he is. 937 01:29:48,675 --> 01:29:51,386 It would be in your best interest to find out. 938 01:29:52,429 --> 01:29:53,430 Don't you think? 939 01:30:02,856 --> 01:30:05,192 If you find Daniel, what will happen to him? 940 01:30:08,028 --> 01:30:10,030 What you should be asking me is, 941 01:30:10,572 --> 01:30:12,157 what will happen to you... 942 01:30:14,409 --> 01:30:15,869 ...if he gets away? 943 01:30:26,588 --> 01:30:27,589 What are you doing? 944 01:30:58,787 --> 01:31:02,332 You are not a weak man, Wang. 945 01:31:04,334 --> 01:31:06,336 You have done everything you could. 946 01:31:08,130 --> 01:31:11,717 One needs to know when to retreat to fight another day. 947 01:31:13,677 --> 01:31:18,765 Do you really think an article by a foreigner can save Falun Gong? 948 01:31:24,897 --> 01:31:27,941 Tell me where Daniel is. 949 01:31:29,651 --> 01:31:31,320 You stay alive. 950 01:31:31,945 --> 01:31:35,866 And someday you'll get to hear your child call you "Dad." 951 01:31:42,080 --> 01:31:45,751 At least my child will grow up 952 01:31:47,294 --> 01:31:50,797 knowing that her father 953 01:31:51,715 --> 01:31:53,467 fought for the truth. 954 01:31:54,885 --> 01:31:55,761 The truth? 955 01:32:02,392 --> 01:32:03,977 From what, your little flyers? 956 01:32:05,604 --> 01:32:08,315 There are more than two thousand newspapers nationwide, 957 01:32:08,398 --> 01:32:10,234 circulating to millions every day. 958 01:32:12,694 --> 01:32:14,321 How many flyers do you really think you can print? 959 01:32:18,116 --> 01:32:19,159 One day, 960 01:32:20,160 --> 01:32:22,162 the lies will be seen for what they are. 961 01:32:24,414 --> 01:32:25,999 In the face of the truth, 962 01:32:27,334 --> 01:32:30,170 no matter what misinformation you spread, people will see through it. 963 01:32:32,047 --> 01:32:37,678 Even your military and police may turn against you. 964 01:32:39,805 --> 01:32:42,307 Did it ever occur to you? 965 01:32:45,727 --> 01:32:46,770 Interesting. 966 01:32:52,234 --> 01:32:53,652 I have a question, though. 967 01:32:55,570 --> 01:32:58,490 Do you think you'll get to see that day? 968 01:32:59,283 --> 01:33:00,826 Ask yourself. 969 01:33:02,536 --> 01:33:08,208 You are an evil person in an evil machine. 970 01:33:09,543 --> 01:33:13,880 You'll either be destroyed by power struggles in the Party, 971 01:33:15,007 --> 01:33:17,426 or be brought to justice when the Party eventually falls. 972 01:33:19,386 --> 01:33:25,642 What use will the money and the power be, then? 973 01:33:29,938 --> 01:33:33,442 Everyone is a victim 974 01:33:34,109 --> 01:33:36,320 in a society with no truth or justice. 975 01:33:37,529 --> 01:33:39,031 And you are no exception. 976 01:34:09,019 --> 01:34:10,187 Enjoy. 977 01:34:23,033 --> 01:34:23,950 The car is here. 978 01:34:34,836 --> 01:34:36,129 It's time to go. 979 01:34:41,343 --> 01:34:43,512 Thank you. Thank you. 980 01:36:08,722 --> 01:36:09,806 Thank you. 981 01:37:13,119 --> 01:37:14,829 Despite the spread of information 982 01:37:14,913 --> 01:37:18,166 to the Western world, persecution in China 983 01:37:18,250 --> 01:37:20,460 continues to this day. 984 01:37:22,546 --> 01:37:23,463 In fact... 985 01:37:24,673 --> 01:37:29,886 ...one of the key sources for this article is in prison, 986 01:37:30,804 --> 01:37:32,764 presumably being tortured, 987 01:37:34,057 --> 01:37:35,225 as I speak to you now. 988 01:37:36,601 --> 01:37:37,477 His name... 989 01:37:38,728 --> 01:37:40,605 ...is Wang Boyu. 990 01:37:41,314 --> 01:37:44,442 And more than anyone I've met on this journey, 991 01:37:44,526 --> 01:37:47,696 he embodied the principles of Falun Gong. 992 01:37:48,280 --> 01:37:49,114 Truth. 993 01:37:50,073 --> 01:37:51,199 Compassion. 994 01:37:52,701 --> 01:37:53,785 Tolerance. 995 01:37:54,911 --> 01:37:56,830 He risked everything for them. 996 01:37:59,749 --> 01:38:02,711 I only hope we will do the same. 997 01:38:03,628 --> 01:38:07,299 Now, there have been some concerns 998 01:38:07,382 --> 01:38:10,802 raised by Western countries. 999 01:38:11,511 --> 01:38:16,933 But little has been done to protect these innocent people. 1000 01:38:18,351 --> 01:38:19,978 We must be more like Wang. 1001 01:38:21,771 --> 01:38:24,774 We must do everything we can 1002 01:38:26,192 --> 01:38:28,194 to bring the truth into the light. 1003 01:38:29,487 --> 01:38:30,363 Thank you! 1004 01:38:32,824 --> 01:38:33,658 Thank you. 1005 01:38:36,411 --> 01:38:37,287 Thank you. 1006 01:38:49,299 --> 01:38:51,134 Attention please, 1007 01:38:51,217 --> 01:38:56,389 train number E-13 from Beijing 1008 01:38:56,473 --> 01:39:00,143 has arrived at Shanghai station. 1009 01:39:19,287 --> 01:39:20,163 Well, you won. 1010 01:39:28,546 --> 01:39:34,511 We'll get a few diplomatic letters of concern, perhaps. 1011 01:39:39,057 --> 01:39:40,016 Then, what? 1012 01:39:42,602 --> 01:39:44,729 Soon you'll be executed in secret. 1013 01:39:47,107 --> 01:39:48,566 And the world will forget. 1014 01:39:49,859 --> 01:39:52,153 They'll forget this article. 1015 01:39:52,737 --> 01:39:53,863 And you. 1016 01:39:56,032 --> 01:39:57,534 And soon they'll forget Falun Gong altogether. 1017 01:40:14,843 --> 01:40:15,844 I see. 1018 01:40:26,521 --> 01:40:27,564 Enjoy 1019 01:40:29,232 --> 01:40:30,525 your last meal. 1020 01:41:08,146 --> 01:41:10,523 Secretary Yang! Secretary Yang! 1021 01:43:20,862 --> 01:43:22,405 Perhaps due to international pressure, 1022 01:43:22,488 --> 01:43:24,824 I was eventually sentenced to 8 years in prison. 1023 01:43:26,492 --> 01:43:29,454 Those 8 years are supposed to be the prime of one's life. 1024 01:43:30,580 --> 01:43:35,001 But for me it was a nightmare I'd rather not remember. 1025 01:43:37,003 --> 01:43:41,799 After I was released, my family and I managed to find refuge in the U.S. 1026 01:43:43,968 --> 01:43:47,263 However, many practitioners I know are still persecuted in China. 1027 01:43:49,390 --> 01:43:53,937 Many religious groups, ethnic minorities 1028 01:43:54,020 --> 01:43:57,815 and political dissidents are still suppressed. 1029 01:43:59,651 --> 01:44:04,197 The Chinese regime still lies to its own people and to the whole world. 1030 01:44:06,407 --> 01:44:09,702 I believe that no matter how powerful lies are, 1031 01:44:09,786 --> 01:44:11,955 if we all seek the truth, 1032 01:44:12,413 --> 01:44:14,958 insist on the truth and tell the truth, 1033 01:44:16,125 --> 01:44:18,461 truth will ultimately prevail. 67785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.