Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,479 --> 00:00:22,481
TSINGHUA UNIVERSITY
4
00:00:24,817 --> 00:00:25,818
Li!
5
00:00:28,237 --> 00:00:29,780
-Good morning.
-Morning.
6
00:00:30,448 --> 00:00:32,992
-Have a bite.
-I'm not hungry.
7
00:00:33,075 --> 00:00:36,829
Breakfast is the most
important meal of the day.
8
00:00:36,912 --> 00:00:39,373
- Okay.
- Come on.
9
00:00:39,457 --> 00:00:41,041
It's too early
for you two to act so lovey-dovey.
10
00:00:43,627 --> 00:00:44,670
Jun!
11
00:00:49,467 --> 00:00:50,885
At least you remembered this time.
12
00:00:50,968 --> 00:00:53,095
It's not funny! I just forgot about it.
13
00:00:54,764 --> 00:00:56,849
- Ah, this trick again?
- Go!
14
00:01:01,437 --> 00:01:03,981
- You guys are too slow!
- We'll see.
15
00:01:05,274 --> 00:01:08,402
- Go! Go!
- We're winning!
16
00:01:08,486 --> 00:01:10,237
Come on!
17
00:01:10,321 --> 00:01:11,322
Go!
18
00:01:22,374 --> 00:01:23,375
-Hi.
-Hi.
19
00:01:23,459 --> 00:01:26,212
-It's a pleasure to meet you, Mr. Davis.
-You can call me Daniel.
20
00:01:26,295 --> 00:01:28,380
Are you the assistant they hired?
21
00:01:28,464 --> 00:01:29,757
-Yes, and I'm so grateful...
-Great.
22
00:01:29,840 --> 00:01:31,175
...to have the chance to work with you.
23
00:01:31,258 --> 00:01:33,344
-Yeah.
-I've read so much of your work.
24
00:01:33,427 --> 00:01:36,222
It's really remarkable.
The coverage of '89 in particular.
25
00:01:36,305 --> 00:01:38,140
Uh, no, I don't do
that sort of thing anymore.
26
00:01:38,474 --> 00:01:40,017
Well, the writing was excellent.
27
00:01:40,976 --> 00:01:42,812
I can't tell you how much
I've learned from you already.
28
00:01:42,895 --> 00:01:44,772
-Where'd you park?
-Reading your student interviews
29
00:01:44,855 --> 00:01:47,149
-in particular was so educational--
-What'd you say your name was again?
30
00:01:47,233 --> 00:01:48,692
-Min.
-Min. So nice to meet you.
31
00:01:48,776 --> 00:01:50,653
We'll have plenty of time
to talk about writing later.
32
00:01:50,736 --> 00:01:52,321
But I want to get the hell out
of this airport.
33
00:01:52,404 --> 00:01:54,114
I've been on a plane for 16 hours.
34
00:01:54,198 --> 00:01:56,158
-Of course, of course, this way.
-Yeah. Okay.
35
00:02:03,749 --> 00:02:06,085
Jun, why haven't you left yet?
36
00:02:08,170 --> 00:02:10,881
You look so pretty today.
37
00:02:10,965 --> 00:02:12,466
I wanted to keep watching.
38
00:02:12,550 --> 00:02:15,553
So sweet all of a sudden.
39
00:02:15,636 --> 00:02:17,888
I can't believe you get up early
every day for this.
40
00:02:18,556 --> 00:02:20,224
What's the point?
41
00:02:20,307 --> 00:02:22,226
It's good for the mind and body.
42
00:02:22,309 --> 00:02:23,352
Let me show you.
43
00:02:26,730 --> 00:02:29,066
Falun Gong has five sets of exercises.
44
00:02:29,149 --> 00:02:31,735
It takes two hours to do them.
45
00:02:32,319 --> 00:02:33,153
That's it?
46
00:02:34,280 --> 00:02:37,199
Well, the movements are easy to learn.
But the key is to follow the principles
47
00:02:37,283 --> 00:02:39,577
of Truth, Compassion, and Tolerance.
That's not so easy.
48
00:02:40,119 --> 00:02:41,495
You think you can handle it?
49
00:02:42,288 --> 00:02:44,248
-Of course.
-Give it a try?
50
00:02:44,331 --> 00:02:47,251
-Okay.
-Let's get started.
51
00:03:11,066 --> 00:03:13,068
FALUN GONG FREE TEACHING
52
00:03:17,698 --> 00:03:18,741
What do you think of this?
53
00:03:20,826 --> 00:03:22,369
Falun Gong?
54
00:03:23,245 --> 00:03:24,747
It's certainly popular.
55
00:03:25,664 --> 00:03:27,625
It seems like everyone
is a practitioner these days.
56
00:03:28,918 --> 00:03:29,960
100 million.
57
00:03:31,295 --> 00:03:34,048
Wow. They have
more members than the Party!
58
00:03:46,185 --> 00:03:49,605
Do something. Secretary Yang
has an important meeting to get to.
59
00:03:53,859 --> 00:03:54,735
Yes, sir.
60
00:04:10,668 --> 00:04:12,211
You! Move up.
61
00:04:12,294 --> 00:04:13,837
Get out of here.
62
00:04:19,510 --> 00:04:21,428
Keep moving.
63
00:04:42,491 --> 00:04:43,784
Are you trying to electrocute me?
64
00:04:44,618 --> 00:04:45,452
Wait.
65
00:04:46,453 --> 00:04:47,997
The results from the beta test are back.
66
00:04:54,962 --> 00:04:57,047
I don't think our system
can produce these results.
67
00:04:59,425 --> 00:05:02,094
Everybody tweaks their data.
68
00:05:02,428 --> 00:05:03,429
No one will be able to tell.
69
00:05:04,096 --> 00:05:05,597
But we are lying.
70
00:05:07,433 --> 00:05:10,185
If we submit the real results,
we won't get the grant.
71
00:05:10,811 --> 00:05:15,190
Now that you're practicing,
you have to be honest.
72
00:05:17,317 --> 00:05:18,444
All right.
73
00:05:20,863 --> 00:05:23,449
Oh, yes!
74
00:05:24,742 --> 00:05:27,119
-I can't eat anything anymore, Mr. Gao!
-Yes.
75
00:05:27,202 --> 00:05:28,412
You're going to feed me to death!
76
00:05:28,495 --> 00:05:30,039
Come on, no, we're just getting started.
77
00:05:30,122 --> 00:05:32,374
I've got ten years to make up for.
78
00:05:32,458 --> 00:05:35,794
I knew I missed this man
for a reason.
79
00:05:39,173 --> 00:05:41,675
I'm just curious.
Why did you take this job?
80
00:05:43,093 --> 00:05:45,179
I think it was your coverage of June 4th.
81
00:05:45,262 --> 00:05:46,263
Oh.
82
00:05:47,347 --> 00:05:49,016
You stood up for something
83
00:05:49,099 --> 00:05:52,311
and you took a risk to give
a voice to those students.
84
00:05:52,394 --> 00:05:54,063
The student I interviewed was killed.
85
00:05:55,397 --> 00:05:56,231
Did you know that?
86
00:05:57,816 --> 00:05:59,151
I suppose I assumed.
87
00:05:59,943 --> 00:06:02,654
I'm sure to you, right now,
journalism feels like
88
00:06:03,530 --> 00:06:06,408
the most urgent work a person can do.
89
00:06:08,077 --> 00:06:09,161
But the world forgets.
90
00:06:10,245 --> 00:06:11,413
And forgets quickly.
91
00:06:16,919 --> 00:06:19,588
Our lab was denied the grant.
92
00:06:20,714 --> 00:06:23,550
Something wrong with the data, I heard.
93
00:06:24,218 --> 00:06:28,514
You know I am a Falun Gong practitioner.
94
00:06:29,139 --> 00:06:30,682
I can't abandon truth
just for convenience.
95
00:06:31,433 --> 00:06:33,268
I have heard rumors.
96
00:06:34,770 --> 00:06:39,274
The higher-ups may take
action against Falun Gong.
97
00:06:40,234 --> 00:06:41,944
You have to be careful.
98
00:06:42,027 --> 00:06:43,278
That's impossible.
99
00:06:43,779 --> 00:06:45,489
The government has been very supportive.
100
00:06:45,572 --> 00:06:46,740
Many Party members practice.
101
00:06:46,824 --> 00:06:48,826
That's exactly the issue.
102
00:06:50,536 --> 00:06:52,538
Falun Gong teaches us to be a good person.
103
00:06:52,621 --> 00:06:54,748
The more people who practice,
the better, right?
104
00:07:00,879 --> 00:07:02,714
Maybe I overreacted.
105
00:07:04,967 --> 00:07:08,554
All right, I'll let you go.
106
00:07:10,639 --> 00:07:11,515
Okay.
107
00:07:42,337 --> 00:07:46,133
It's clearly getting out of control.
108
00:07:46,216 --> 00:07:50,137
Secretary Yang,
the Party is counting on you.
109
00:07:58,270 --> 00:07:59,813
I pulled an all-nighter.
110
00:08:02,900 --> 00:08:04,818
What's going on?
111
00:08:08,030 --> 00:08:09,114
What happened?
112
00:08:09,198 --> 00:08:10,616
You're so late today.
113
00:08:11,450 --> 00:08:14,494
Dozens of practitioners were
arrested and beaten in Tianjin.
114
00:08:14,578 --> 00:08:15,579
What?
115
00:08:15,662 --> 00:08:17,164
This has to be a misunderstanding.
116
00:08:17,623 --> 00:08:21,418
The Tianjin government
told the practitioners to come to Beijing.
117
00:08:21,501 --> 00:08:23,128
Why come to Beijing?
118
00:08:24,713 --> 00:08:29,051
We should go to the Appeals Office
and file an appeal.
119
00:08:29,134 --> 00:08:31,303
Yes, yes, let's go!
120
00:08:31,386 --> 00:08:33,764
I don't think it's that simple.
121
00:08:34,473 --> 00:08:36,808
My father's unit participated
in the crackdown in '89.
122
00:08:36,892 --> 00:08:40,646
He warned me to stay
away from this sort of thing.
123
00:08:40,729 --> 00:08:42,147
We're good people.
124
00:08:42,231 --> 00:08:44,483
What do we have to worry about?
125
00:08:47,778 --> 00:08:51,114
We want to report the situation
to the Appeals Office.
126
00:08:51,198 --> 00:08:53,992
-Anybody want to go?
-Sure, yes.
127
00:08:54,785 --> 00:08:56,662
Okay. Let's go.
128
00:09:06,505 --> 00:09:08,465
There are so many people.
129
00:09:12,177 --> 00:09:13,762
Let's go to the gate.
130
00:09:27,943 --> 00:09:29,444
This is unbelievable.
131
00:09:31,071 --> 00:09:33,991
This has got to be the largest
demonstration since '89.
132
00:09:34,741 --> 00:09:35,701
So quiet.
133
00:09:36,994 --> 00:09:37,869
Hey!
134
00:09:38,578 --> 00:09:39,705
Come with me.
135
00:09:39,788 --> 00:09:41,999
Wait, wait, no. I'm allowed to be here.
136
00:09:42,082 --> 00:09:44,251
Sir, I have a press pass. A press pass.
137
00:09:44,334 --> 00:09:46,753
-Doesn't matter, come with me now.
-You can't do that.
138
00:09:46,837 --> 00:09:48,130
I have credentials to be here.
139
00:09:51,591 --> 00:09:53,719
-Hello, everyone.
-Hello.
140
00:09:54,136 --> 00:09:56,138
I am from the Appeals Office.
141
00:09:57,639 --> 00:10:00,392
We would like to speak to your organizers.
142
00:10:03,145 --> 00:10:06,106
We have no organizers.
We've all come voluntarily.
143
00:10:06,189 --> 00:10:08,358
Some of you must volunteer.
144
00:10:08,442 --> 00:10:10,360
We cannot speak with all of you.
145
00:10:12,279 --> 00:10:13,322
I will go.
146
00:10:13,405 --> 00:10:14,448
And I.
147
00:10:14,531 --> 00:10:17,242
-I will go too.
-I will go too.
148
00:10:17,326 --> 00:10:18,327
I will go too.
149
00:10:19,077 --> 00:10:21,663
Fine. You five, come with me.
150
00:10:23,832 --> 00:10:26,001
Excuse me. Thank you.
151
00:10:34,176 --> 00:10:35,302
Please have a seat.
152
00:10:40,807 --> 00:10:44,895
We're here to find out
about the arrest in Tianjin.
153
00:10:45,687 --> 00:10:48,148
We're looking into this incident.
154
00:10:49,274 --> 00:10:51,360
There might be some misunderstanding...
155
00:11:15,008 --> 00:11:16,510
It's good to see you again, Daniel.
156
00:11:17,386 --> 00:11:19,221
I wasn't sure you'd be back.
157
00:11:19,304 --> 00:11:21,306
Neither was I.
158
00:11:22,516 --> 00:11:24,518
You've been away for a long time, Daniel.
159
00:11:25,268 --> 00:11:26,728
Many things have changed.
160
00:11:27,854 --> 00:11:29,314
Perhaps you have changed, too?
161
00:11:30,065 --> 00:11:32,234
Being hauled into a van
162
00:11:33,110 --> 00:11:34,861
in the middle of the night
and driven to the airport
163
00:11:34,945 --> 00:11:37,197
with no warning
will alter a person's worldview.
164
00:11:37,864 --> 00:11:39,408
But that's in the past.
165
00:11:39,866 --> 00:11:42,828
I came back to work on a book
about traditional Chinese culture.
166
00:11:42,911 --> 00:11:44,579
Our expectations are clear.
167
00:11:44,996 --> 00:11:46,123
You're a guest here.
168
00:11:46,206 --> 00:11:47,582
China is home to me.
169
00:11:48,041 --> 00:11:50,752
All the more reason
to highlight its triumphs.
170
00:11:58,093 --> 00:12:00,053
I don't see why that would be an issue.
171
00:12:06,726 --> 00:12:08,103
Good to have you back.
172
00:12:10,230 --> 00:12:11,231
Thank you!
173
00:12:14,860 --> 00:12:17,028
Thank you for coming.
174
00:12:17,112 --> 00:12:20,699
Please tell everyone to go home.
175
00:12:20,782 --> 00:12:22,075
Of course.
176
00:12:24,703 --> 00:12:25,579
That's great!
177
00:12:33,336 --> 00:12:37,549
The officials have confirmed
that the government
178
00:12:37,632 --> 00:12:40,051
has never banned any kind of qigong.
179
00:12:40,135 --> 00:12:43,722
And they have assured us
the practitioners will be released.
180
00:12:43,805 --> 00:12:45,307
We can go home now.
181
00:12:57,569 --> 00:12:58,612
Great!
182
00:12:58,695 --> 00:13:00,572
All resolved.
183
00:13:00,655 --> 00:13:02,949
Let's go.
184
00:13:04,034 --> 00:13:06,786
On April 25, 1999
185
00:13:06,870 --> 00:13:09,289
over ten thousand Falun Gong members
186
00:13:09,372 --> 00:13:12,209
besieged the headquarters
of the Chinese Communist Party.
187
00:13:12,292 --> 00:13:15,045
It was a vicious attack against the Party.
188
00:13:15,128 --> 00:13:18,632
They severely interfered
with government operations
189
00:13:18,715 --> 00:13:21,593
and gravely disrupted social order.
190
00:13:21,676 --> 00:13:24,304
This is the most
serious political incident
191
00:13:24,387 --> 00:13:28,350
since the 1989 riots
in Tiananmen Square...
192
00:13:28,433 --> 00:13:29,601
What's going on?
193
00:13:31,853 --> 00:13:33,230
It was a trap.
194
00:13:33,313 --> 00:13:35,190
The government declares
195
00:13:35,273 --> 00:13:36,900
Falun Dafa Association
and Falun Gong illegal.
196
00:13:36,983 --> 00:13:37,859
Wang.
197
00:13:37,943 --> 00:13:39,736
They are officially banned.
198
00:13:39,819 --> 00:13:43,448
CHINESE COMMUNIST PARTY
CENTRAL COMMITTEE DIRECTIVE
199
00:13:46,284 --> 00:13:47,494
Get in the car!
200
00:13:47,577 --> 00:13:48,537
Move it!
201
00:13:49,829 --> 00:13:50,747
Hurry up.
202
00:14:05,929 --> 00:14:09,266
- Incredible, isn't it?
- It is...
203
00:14:10,225 --> 00:14:11,893
You seem unsure.
204
00:14:14,437 --> 00:14:17,774
Of course, I support the Party.
205
00:14:18,817 --> 00:14:20,569
I just wonder
206
00:14:20,652 --> 00:14:24,698
if Falun Gong is threatening
enough to warrant all of this.
207
00:14:29,953 --> 00:14:32,581
If Falun Gong wins the people's hearts,
208
00:14:33,498 --> 00:14:35,250
who will be left to follow the Party?
209
00:14:37,794 --> 00:14:39,629
Of course, of course.
210
00:14:42,757 --> 00:14:44,342
Opportunities like this
211
00:14:44,426 --> 00:14:45,594
don't come around often.
212
00:14:49,639 --> 00:14:51,266
It's up to you to make the most of it.
213
00:15:14,873 --> 00:15:15,749
What's wrong?
214
00:15:16,791 --> 00:15:18,585
Jun? Jun?
215
00:15:21,046 --> 00:15:21,880
Wang.
216
00:15:23,131 --> 00:15:24,049
Come in.
217
00:15:42,901 --> 00:15:46,071
Wang, I know you're
under a lot of pressure.
218
00:15:47,238 --> 00:15:48,990
You are a bright star at Tsinghua.
219
00:15:50,950 --> 00:15:52,786
I won't make it difficult for you.
220
00:15:53,578 --> 00:15:54,579
Just sign this.
221
00:15:56,247 --> 00:15:57,415
Nobody needs to know.
222
00:15:58,416 --> 00:16:00,251
All of the trouble will be behind you.
223
00:16:15,433 --> 00:16:17,602
The Ministry of Education
has issued a directive.
224
00:16:17,686 --> 00:16:20,939
Anyone who refuses to denounce
Falun Gong will be expelled.
225
00:16:22,482 --> 00:16:24,442
You are about to complete your PhD.
226
00:16:24,984 --> 00:16:27,612
This is your life.
Think about it carefully.
227
00:16:28,905 --> 00:16:30,699
Everything here...
228
00:16:31,574 --> 00:16:35,954
It's all a lie. "Anti-science,
anti-human, and anti-society..."
229
00:16:36,663 --> 00:16:38,331
"I denounce and condemn Falun Gong."
230
00:16:39,249 --> 00:16:40,583
How can I possibly sign this?
231
00:16:42,669 --> 00:16:44,963
The Party has determined
the nature of Falun Gong.
232
00:16:45,046 --> 00:16:47,757
As a student Party leader,
you of all people should follow the Party.
233
00:16:47,841 --> 00:16:49,384
Secretary, will you tell the truth?
234
00:16:49,884 --> 00:16:53,972
The practitioners in our school, does
anyone fit the portrayal in the media?
235
00:16:54,723 --> 00:16:57,016
You are a Party member and so am I.
236
00:16:57,892 --> 00:16:59,269
I dare to speak the truth.
237
00:17:00,770 --> 00:17:01,646
But you don't!
238
00:17:06,943 --> 00:17:10,613
Wang, who do you think you are talking to?
239
00:17:13,491 --> 00:17:15,618
Secretary Wu,
240
00:17:17,454 --> 00:17:21,207
could we have a moment alone?
241
00:17:38,892 --> 00:17:39,851
Wang...
242
00:17:43,104 --> 00:17:47,567
...you are the age
my son was when he was killed.
243
00:17:48,735 --> 00:17:49,903
He was exactly like you.
244
00:17:51,362 --> 00:17:52,197
Smart
245
00:17:53,531 --> 00:17:54,616
and stubborn.
246
00:18:01,664 --> 00:18:02,499
I...
247
00:18:07,003 --> 00:18:11,049
I regret every day.
248
00:18:11,674 --> 00:18:14,093
He was pushing his bike out the door.
249
00:18:15,386 --> 00:18:18,056
I should have tried harder to stop him.
250
00:18:20,225 --> 00:18:22,644
Even if I had to break his legs
251
00:18:22,727 --> 00:18:24,896
and take care of him
for the rest of his life.
252
00:18:27,232 --> 00:18:28,149
So he was killed...
253
00:18:29,442 --> 00:18:31,778
-...during the riot--?
-Riot?
254
00:18:31,861 --> 00:18:35,073
It was a peaceful appeal made by students.
255
00:18:35,156 --> 00:18:37,367
They labeled it a riot
256
00:18:37,450 --> 00:18:39,327
and launched a massacre.
257
00:18:40,703 --> 00:18:47,377
Now the Party is using the same
tactic against Falun Gong.
258
00:18:49,170 --> 00:18:50,088
I...
259
00:18:51,965 --> 00:18:55,093
I don't want to lose another son.
260
00:19:01,599 --> 00:19:03,268
It's just a formality.
261
00:19:04,227 --> 00:19:06,938
Nobody knows what you really believe.
262
00:19:07,772 --> 00:19:09,315
I would know!
263
00:19:09,399 --> 00:19:11,317
You can lie to others,
but you can't lie to yourself.
264
00:19:16,990 --> 00:19:20,493
Bro, you really want
to give up your future?
265
00:19:20,577 --> 00:19:22,912
If we aren't free to say what we want,
266
00:19:24,122 --> 00:19:25,707
to be who we are, what is anything worth?
267
00:19:26,791 --> 00:19:28,334
You're so idealistic!
268
00:19:29,043 --> 00:19:31,254
Even if you sacrifice everything,
you are just one person.
269
00:19:31,880 --> 00:19:33,840
What can you change, alone?
270
00:19:36,342 --> 00:19:37,844
At least I can remain unchanged.
271
00:19:55,028 --> 00:19:57,030
In the late '90s, Chinese government
272
00:19:57,113 --> 00:20:01,951
surveys said up to 100 million people
were practicing Falun Gong daily.
273
00:20:02,035 --> 00:20:04,996
Health bills were decreasing,
crime rates were falling,
274
00:20:05,079 --> 00:20:06,748
and morality was rising.
275
00:20:08,041 --> 00:20:11,836
After 50 years of political campaigns
to destroy traditional beliefs...
276
00:20:13,338 --> 00:20:17,175
...any revival of spirituality
was seen as a threat to communist rule.
277
00:20:17,258 --> 00:20:20,970
Falun Gong stood in stark contrast
with communist ideology.
278
00:20:21,054 --> 00:20:22,305
Do you still practice Falun Gong?
279
00:20:24,432 --> 00:20:25,308
Yes.
280
00:20:25,391 --> 00:20:26,225
So it would be very hard for it to be
281
00:20:26,309 --> 00:20:28,019
tolerated by the CCP.
282
00:20:29,562 --> 00:20:31,397
It is literally life and death
283
00:20:31,481 --> 00:20:34,525
for many of the upper
echelon of the party members
284
00:20:34,609 --> 00:20:38,071
that run China to not let
the Falun Gong stories be told.
285
00:20:41,366 --> 00:20:43,201
Falun Gong has been exemplary
286
00:20:43,284 --> 00:20:47,789
in its response. It has never dealt
with violence in a violent way.
287
00:20:47,872 --> 00:20:53,920
It's always responded with forbearance,
with love with truth, with patience.
288
00:20:54,003 --> 00:20:56,464
And ultimately, that's going to prevail.
289
00:21:54,939 --> 00:21:55,898
This is it then.
290
00:22:00,570 --> 00:22:02,155
Please, be careful.
291
00:22:02,238 --> 00:22:05,074
You don't always have
to be on the front lines.
292
00:22:06,409 --> 00:22:08,578
It doesn't have to be your battle.
293
00:22:10,163 --> 00:22:14,959
And, don't be forgetful.
294
00:22:20,381 --> 00:22:21,507
Got it.
295
00:22:22,842 --> 00:22:24,302
Take care of yourself.
296
00:22:30,892 --> 00:22:31,809
Xia.
297
00:22:35,730 --> 00:22:39,942
I hope neither of us regrets this.
298
00:23:03,925 --> 00:23:09,305
A man viciously murdered his parents
in Renqiu, Hebei Province.
299
00:23:10,098 --> 00:23:13,684
The murderer turns out to be
a Falun Gong member, Fu Changjiu.
300
00:23:14,352 --> 00:23:15,937
Why did you kill your parents?
301
00:23:17,063 --> 00:23:18,731
When a person lives, he suffers.
302
00:23:19,273 --> 00:23:22,902
As soon as he dies,
there is nothing, which is a blessing.
303
00:23:23,444 --> 00:23:26,489
If I don't kill them, they suffer.
304
00:23:26,572 --> 00:23:29,951
Where did you learn this?
305
00:23:30,034 --> 00:23:31,285
Falun Gong.
306
00:23:32,036 --> 00:23:33,996
I learned from Falun Gong.
307
00:23:36,874 --> 00:23:38,376
We offered to reduce his sentence
308
00:23:39,127 --> 00:23:42,547
from the death penalty to fifteen years.
309
00:23:43,339 --> 00:23:44,715
He was willing to say anything.
310
00:23:54,851 --> 00:23:55,977
Good work.
311
00:24:09,907 --> 00:24:14,704
Your father has arranged
for your transfer to Fudan University.
312
00:24:14,787 --> 00:24:16,581
I don't want to go back to Shanghai.
313
00:24:16,664 --> 00:24:19,375
It's too dangerous here.
314
00:24:19,458 --> 00:24:21,043
This is where my life is.
315
00:24:21,127 --> 00:24:22,461
What about my friends?
316
00:24:23,004 --> 00:24:24,130
What about Wang--
317
00:24:24,213 --> 00:24:26,757
That's enough! We are not negotiating.
318
00:24:26,841 --> 00:24:29,927
If you do not come back
to Shanghai, I will cut you off.
319
00:24:30,011 --> 00:24:32,930
I will no longer pay your rent,
or your tuition.
320
00:24:33,014 --> 00:24:34,682
It's up to you.
321
00:25:16,098 --> 00:25:18,059
The number you dialled cannot be
322
00:25:18,142 --> 00:25:20,478
connected, please call again later.
323
00:25:32,990 --> 00:25:34,909
We don't welcome Falun Gong here.
324
00:27:11,630 --> 00:27:13,883
Three, two, one.
325
00:27:19,263 --> 00:27:20,264
Congratulations!
326
00:27:20,348 --> 00:27:21,640
-Thank you.
-Thank you.
327
00:27:26,896 --> 00:27:29,899
I can't believe you two just got married.
328
00:27:29,982 --> 00:27:31,275
Of course.
329
00:27:31,359 --> 00:27:33,027
She fell right into my trap!
330
00:27:33,110 --> 00:27:34,445
What?
331
00:27:37,365 --> 00:27:38,199
Wait.
332
00:27:39,241 --> 00:27:40,159
Xia.
333
00:27:43,120 --> 00:27:44,330
Don't overthink it.
334
00:27:44,789 --> 00:27:47,750
I think Jun's just busy.
335
00:27:48,834 --> 00:27:51,212
Why mention him? I'm fine.
336
00:27:51,796 --> 00:27:54,423
Look what I brought you.
337
00:27:55,216 --> 00:27:57,051
I wish you a long life
of happiness together.
338
00:27:57,134 --> 00:27:58,719
May your babies come early!
339
00:27:58,803 --> 00:27:59,887
Thank you.
340
00:28:02,973 --> 00:28:03,933
This is...
341
00:28:05,434 --> 00:28:06,811
You actually meant
the part about the babies.
342
00:28:08,479 --> 00:28:10,022
You're the boss, we will do as you say.
343
00:28:16,362 --> 00:28:17,196
Wait
344
00:28:17,905 --> 00:28:18,739
Yes?
345
00:28:22,993 --> 00:28:24,078
How dare they?
346
00:28:26,122 --> 00:28:27,832
FALUN GONG PRACTITIONER
FU CHANGJIU KILLS PARENTS
347
00:28:27,915 --> 00:28:29,458
And people will believe it.
348
00:28:30,167 --> 00:28:31,127
This is terrible.
349
00:28:32,169 --> 00:28:33,921
The suppression
is only going to get worse.
350
00:28:36,507 --> 00:28:38,509
We have to make sure
people know the truth.
351
00:29:53,959 --> 00:29:58,172
RESTORE THE REPUTATION OF FALUN GONG
352
00:30:06,180 --> 00:30:09,058
FALUN DAFA IS GOOD
353
00:30:49,098 --> 00:30:50,015
Stop!
354
00:30:51,225 --> 00:30:52,560
Stop!
355
00:30:55,271 --> 00:30:56,188
Stop!
356
00:30:59,316 --> 00:31:00,192
Stop!
357
00:31:02,152 --> 00:31:04,238
Hey, hey, hey, stop! No photo.
358
00:31:04,321 --> 00:31:07,825
I'm a reporter with Chicago Post.
Chicago Post.
359
00:31:07,908 --> 00:31:10,786
-No photo!
-No photo. No photo. No photo.
360
00:31:13,289 --> 00:31:14,290
Stop!
361
00:31:19,169 --> 00:31:20,045
Stop!
362
00:31:26,176 --> 00:31:27,344
Let go of me!
363
00:32:11,388 --> 00:32:12,723
Who organized this protest?
364
00:32:38,666 --> 00:32:40,876
Please don't do this.
365
00:32:46,340 --> 00:32:50,803
Please don't. Please...
366
00:32:58,936 --> 00:33:03,107
Please don't...
367
00:33:11,990 --> 00:33:14,910
Please stop. I will tell you everything.
368
00:33:34,138 --> 00:33:38,225
It's Wang Boyu and Li Yueyao.
369
00:34:31,528 --> 00:34:34,198
Pay the balance quickly,
370
00:34:35,032 --> 00:34:36,033
or move out.
371
00:34:36,742 --> 00:34:37,618
Got it.
372
00:34:40,078 --> 00:34:41,121
Thank you.
373
00:34:54,760 --> 00:34:55,636
Have some water.
374
00:34:56,553 --> 00:34:57,471
Thank you.
375
00:34:57,971 --> 00:35:00,098
I can't imagine what Xia
is going through right now.
376
00:35:44,977 --> 00:35:46,687
-Patrick Lane.
-Hey, Patrick.
377
00:35:46,770 --> 00:35:48,188
Daniel. Secure line?
378
00:35:49,147 --> 00:35:50,357
That doesn't sound good.
379
00:35:53,402 --> 00:35:54,444
We're good on my end.
380
00:35:55,612 --> 00:35:56,655
So, what have you got for me?
381
00:36:01,785 --> 00:36:06,623
I think we need to reconsider
how we cover this Falun Gong. I--
382
00:36:06,707 --> 00:36:08,250
Before you waste
your time trying to pitch it,
383
00:36:08,333 --> 00:36:10,836
people upstairs aren't
going to be too happy if
384
00:36:11,587 --> 00:36:13,714
-if you go rogue on us.
-Yeah, I know. But, Patrick,
385
00:36:13,797 --> 00:36:16,049
why did you get
into this business in the first place?
386
00:36:16,133 --> 00:36:18,051
-Okay? I don't think it was to appease--
-You begged me
387
00:36:18,135 --> 00:36:20,387
to get you back there. Whatever it took.
388
00:36:20,470 --> 00:36:22,723
-Yeah, I know, I, I get that, but--
-Do you get it?
389
00:36:22,806 --> 00:36:24,141
Because I feel like
390
00:36:24,224 --> 00:36:27,603
I'm having to remind you
that you spent the last ten years
391
00:36:27,686 --> 00:36:30,230
trying to claw your way back
into the goddam country
392
00:36:30,314 --> 00:36:31,648
-and now it's like--
-Yeah, yeah.
393
00:36:31,732 --> 00:36:33,317
I got it. I said I got it. I got it.
394
00:36:33,400 --> 00:36:35,360
-Okay.
-So. The regular beat.
395
00:36:35,444 --> 00:36:39,156
How about a piece
on China's efforts to join the WTO?
396
00:36:39,239 --> 00:36:40,574
Okay, talk soon.
397
00:36:45,037 --> 00:36:46,330
Go fuck yourself.
398
00:36:47,122 --> 00:36:49,166
This banner incident has
tarnished the reputation
399
00:36:49,249 --> 00:36:52,544
of Tsinghua University
like nothing before.
400
00:36:53,879 --> 00:36:56,423
We have been asked to carefully review
401
00:36:56,506 --> 00:36:58,091
and reveal anyone
linked to these criminals.
402
00:36:59,635 --> 00:37:00,761
Jun,
403
00:37:00,844 --> 00:37:02,387
please come to the front.
404
00:37:15,651 --> 00:37:17,486
These people are your friends.
405
00:37:18,362 --> 00:37:20,489
I want you to discuss
406
00:37:21,031 --> 00:37:23,992
how they abandoned their studies
407
00:37:24,493 --> 00:37:26,954
after they joined Falun Gong.
408
00:37:41,426 --> 00:37:44,763
Wang was a team leader in our laboratory.
409
00:37:45,472 --> 00:37:46,974
He was always ready to help others.
410
00:37:47,766 --> 00:37:51,436
He studied hard to achieve high grades.
411
00:37:52,396 --> 00:37:54,439
Since his obsession with Falun Gong began,
412
00:37:55,273 --> 00:37:57,109
he was only interested
in "seeking perfection"
413
00:37:57,192 --> 00:38:03,156
and achieving a "higher level,"
which affected his work,
414
00:38:03,949 --> 00:38:06,535
and lead to the detriment
of the entire lab.
415
00:38:07,285 --> 00:38:10,580
When the Party wisely
decided to ban Falun Gong,
416
00:38:10,664 --> 00:38:12,332
Wang refused to repent.
417
00:38:12,416 --> 00:38:13,792
He lost everything.
418
00:38:14,292 --> 00:38:16,128
Including his status at a school
419
00:38:16,628 --> 00:38:19,464
that most are lucky to attend.
420
00:38:19,548 --> 00:38:22,300
He was led astray from his normal life,
421
00:38:22,384 --> 00:38:27,472
step by step,
into the mind control of Falun Gong.
422
00:38:30,976 --> 00:38:32,269
Let me elaborate further.
423
00:38:33,145 --> 00:38:35,981
Wang not only ruined his own future,
424
00:38:36,064 --> 00:38:42,154
he also abetted Li and Xia
in disrupting social order.
425
00:38:43,155 --> 00:38:45,615
Now Xia has been arrested.
426
00:38:47,075 --> 00:38:48,577
Xia was arrested?
427
00:38:49,244 --> 00:38:53,123
Wang and Li will soon be
brought to justice as well.
428
00:38:53,206 --> 00:38:55,167
It is heartbreaking.
429
00:38:55,667 --> 00:39:00,380
Jun, tell us how she used
your relationship
430
00:39:00,464 --> 00:39:02,132
to tempt you to join Falun Gong.
431
00:39:05,135 --> 00:39:06,303
She's not like that.
432
00:39:06,887 --> 00:39:08,764
-What did you say?
-She's not like that.
433
00:39:08,847 --> 00:39:11,641
This university has given you
the opportunity to redeem yourself.
434
00:39:11,725 --> 00:39:14,478
Do you still protect Falun Gong members?
435
00:39:15,270 --> 00:39:19,066
You must denounce her
and expose her crimes,
436
00:39:19,149 --> 00:39:23,111
or you are the same as her.
437
00:39:26,615 --> 00:39:29,326
Secretary,
Xia is nothing like what you said.
438
00:39:30,535 --> 00:39:31,369
Jun!
439
00:39:39,836 --> 00:39:42,172
It's a replica. But it's gorgeous.
440
00:39:42,839 --> 00:39:43,840
It's beautiful.
441
00:39:44,341 --> 00:39:46,551
This is really stunning. I love it.
442
00:39:50,430 --> 00:39:52,349
- You're not gonna buy it?
- No.
443
00:39:53,141 --> 00:39:56,561
If I bought every beautiful piece I saw
I'd be crushed to death by antiques.
444
00:39:57,604 --> 00:40:00,482
Hey, listen, um,
I want to show you this gallery.
445
00:40:00,565 --> 00:40:04,277
It's right around the corner, okay?
Before it closes. There's a piece there...
446
00:40:04,903 --> 00:40:07,197
-Thank you, okay, bye-bye, bye.
-Thank you, bye-bye.
447
00:40:22,045 --> 00:40:23,171
No peeking.
448
00:40:23,547 --> 00:40:24,506
Okay.
449
00:40:26,091 --> 00:40:27,676
Be careful.
450
00:40:28,927 --> 00:40:30,720
-Are you ready?
-Yes.
451
00:40:47,362 --> 00:40:48,488
How did you afford all of this?
452
00:40:50,073 --> 00:40:51,158
I got a job!
453
00:40:56,204 --> 00:40:57,414
I told you, you don't need to worry.
454
00:41:01,084 --> 00:41:02,752
It's not safe over the phone.
455
00:41:02,836 --> 00:41:04,129
Let's talk when we meet.
456
00:41:04,796 --> 00:41:05,672
Okay.
457
00:41:27,027 --> 00:41:28,486
We looked everywhere for Xia.
458
00:41:29,196 --> 00:41:31,239
The police, detention centers...
459
00:41:31,323 --> 00:41:32,741
All the places I could think of.
460
00:41:34,075 --> 00:41:35,660
As soon as they heard Falun Gong,
461
00:41:35,744 --> 00:41:38,914
they either hung up immediately
or repeated the propaganda.
462
00:41:45,587 --> 00:41:47,214
I want to hang banners with you.
463
00:41:48,215 --> 00:41:50,467
It's too risky now.
464
00:41:51,134 --> 00:41:52,510
What can we do, then?
465
00:41:53,011 --> 00:41:55,180
We can't just sit by
and watch everyone be lied to.
466
00:41:58,892 --> 00:41:59,893
What about flyers?
467
00:42:00,769 --> 00:42:03,396
We could hand deliver them
and reach more people.
468
00:42:06,775 --> 00:42:07,901
Li?
469
00:42:11,279 --> 00:42:12,322
Li? Are you all right?
470
00:42:14,407 --> 00:42:16,034
Are you all right?
471
00:42:16,952 --> 00:42:17,827
I'm fine.
472
00:43:28,398 --> 00:43:29,357
Breathe...
473
00:43:59,012 --> 00:44:00,013
Wait.
474
00:44:04,726 --> 00:44:05,894
Thank you.
475
00:44:15,236 --> 00:44:17,113
Who are you? What are you doing?
476
00:44:18,656 --> 00:44:20,492
Is your refrigerator broken?
477
00:44:20,575 --> 00:44:21,743
No.
478
00:44:23,286 --> 00:44:25,789
This is Unit 301, #18?
479
00:44:26,623 --> 00:44:29,417
This is #16. #18 is over there.
480
00:44:30,460 --> 00:44:31,669
Sorry. Wrong place, then.
481
00:44:40,678 --> 00:44:41,763
Falun Gong!
482
00:44:42,764 --> 00:44:43,807
This man is Falun Gong!
483
00:44:44,724 --> 00:44:45,892
This man is Falun Gong!
484
00:44:56,820 --> 00:44:58,988
Hello, I need four boxes of paper.
485
00:45:00,448 --> 00:45:01,991
You've got a cruel boss
486
00:45:02,075 --> 00:45:04,577
for sending a woman
in your condition on an errand like this.
487
00:45:05,954 --> 00:45:08,373
It's okay.
I have nothing to do at home anyway.
488
00:45:08,998 --> 00:45:11,709
How should I write
the invoice for your company?
489
00:45:12,752 --> 00:45:14,629
I don't need one. I'll be paying cash.
490
00:45:15,255 --> 00:45:17,048
Of course.
491
00:45:17,882 --> 00:45:20,510
Can you wait here?
I'll get what you need from the warehouse.
492
00:45:21,010 --> 00:45:21,886
Thank you.
493
00:45:40,697 --> 00:45:42,490
NOTICE OF ASSISTED INVESTIGATION
494
00:46:07,432 --> 00:46:08,433
Backdoor!
495
00:46:13,271 --> 00:46:15,482
-Hospital. Hurry up!
-No problem!
496
00:46:35,919 --> 00:46:36,753
Get to your mailbox?
497
00:46:38,379 --> 00:46:39,255
No, no.
498
00:46:39,797 --> 00:46:41,674
I forgot something.
499
00:46:58,191 --> 00:46:59,025
Wang!
500
00:46:59,526 --> 00:47:00,360
Dad!
501
00:47:01,069 --> 00:47:02,070
Where have you been?
502
00:47:03,821 --> 00:47:04,656
I was...
503
00:47:05,949 --> 00:47:09,160
-I'm so sorry--
-You put your pregnant wife in danger.
504
00:47:09,244 --> 00:47:10,662
I entrusted my daughter to you.
505
00:47:10,745 --> 00:47:13,039
You cannot treat her like this.
506
00:47:13,122 --> 00:47:16,459
I had to pull some strings
just to get her into this hospital safely.
507
00:47:16,543 --> 00:47:18,253
Hoping the police won't show up.
508
00:47:21,673 --> 00:47:23,424
I'm so, so sorry I was late.
509
00:47:27,804 --> 00:47:28,638
Mom,
510
00:47:29,597 --> 00:47:30,848
can you hold her?
511
00:47:55,248 --> 00:47:56,082
Li,
512
00:47:57,333 --> 00:47:58,167
I'm so sorry.
513
00:47:59,919 --> 00:48:01,421
Why didn't you pick up the phone?
514
00:48:06,593 --> 00:48:07,468
I'm so sorry.
515
00:48:09,304 --> 00:48:12,181
I thought something happened to you.
516
00:48:13,182 --> 00:48:14,017
I know.
517
00:48:16,185 --> 00:48:17,604
I'm very sorry.
518
00:48:19,355 --> 00:48:22,609
Let's not do something like this again.
519
00:48:23,359 --> 00:48:24,485
Okay?
520
00:48:29,949 --> 00:48:30,783
I know.
521
00:48:44,922 --> 00:48:46,007
Min!
522
00:48:46,090 --> 00:48:48,051
Hank, Susan, this is Min.
523
00:48:48,134 --> 00:48:50,219
Best assistant I've ever had.
524
00:48:50,303 --> 00:48:53,473
-Oh, this is for me?
-Yes, but you should open it later--
525
00:48:53,556 --> 00:48:55,933
No, no, no.
526
00:48:56,309 --> 00:48:57,644
-Open this now.
-Okay.
527
00:49:00,271 --> 00:49:01,522
What could this be?
528
00:49:03,983 --> 00:49:05,318
Oh, my god!
529
00:49:05,401 --> 00:49:06,611
You went back for this?
530
00:49:08,279 --> 00:49:09,322
Min!
531
00:49:09,906 --> 00:49:14,744
-Happy birthday!
-This is so thoughtful. I, I...
532
00:49:15,620 --> 00:49:18,498
Well, you did just say
I'm the best assistant you've ever had--
533
00:49:18,581 --> 00:49:21,876
Forget about me being your boss,
I mean, this is...
534
00:49:25,755 --> 00:49:27,882
This is the nicest gift
I've received in a long time.
535
00:49:29,801 --> 00:49:31,344
Come here. Come here.
536
00:49:31,427 --> 00:49:33,930
Hey guys, Min is a,
an emerging journalist.
537
00:49:34,013 --> 00:49:36,182
-Hank and Susan work for CNN.
-Hi.
538
00:49:36,265 --> 00:49:38,226
-Hi, Min.
-Very good to meet you.
539
00:49:42,563 --> 00:49:43,439
Wang.
540
00:49:56,411 --> 00:49:58,287
Wind speed is 7 km/h at 258 degrees.
541
00:49:58,746 --> 00:50:00,498
Speed at 7.
542
00:50:00,581 --> 00:50:02,208
258.
543
00:50:06,212 --> 00:50:07,171
38!
544
00:50:58,097 --> 00:50:59,098
Fly high!
545
00:51:15,364 --> 00:51:16,282
What's that?
546
00:51:46,062 --> 00:51:47,730
Look at this. Look at this.
547
00:51:49,023 --> 00:51:53,820
"Fu Changjiu has never had
any affiliation with Falun Gong.
548
00:51:53,903 --> 00:51:58,491
Furthermore, our practice vehemently
prohibits killing of any kind."
549
00:51:59,867 --> 00:52:01,494
I told you this was all propaganda!
550
00:52:02,036 --> 00:52:03,913
Of course they would deny his involvement.
551
00:52:03,996 --> 00:52:05,456
Who wants to be associated with murder?
552
00:52:05,540 --> 00:52:08,084
Nobody risks their lives to lie.
553
00:52:08,668 --> 00:52:10,336
We've got to talk to this guy.
554
00:52:10,753 --> 00:52:11,754
What are you gonna do?
555
00:52:12,255 --> 00:52:14,131
Walk into the prison
and demand to see him?
556
00:52:16,050 --> 00:52:16,926
No.
557
00:52:17,426 --> 00:52:18,261
I'm not.
558
00:52:20,263 --> 00:52:23,224
THE WHOLE NATION IS
AGAINST HERETICAL RELIGIONS
559
00:52:24,225 --> 00:52:27,395
We're very impressed
with your efforts, Secretary Yang.
560
00:52:28,020 --> 00:52:30,982
We feared you were up against too much.
561
00:52:31,065 --> 00:52:32,984
I'm glad you proved us wrong.
562
00:52:33,484 --> 00:52:35,695
Thank you, leaders, for your trust.
563
00:52:40,408 --> 00:52:43,035
Excuse me, but there are
Falun Gong flyers falling from the sky.
564
00:53:21,324 --> 00:53:23,200
-Relative's name?
-Fu Changjiu.
565
00:53:28,873 --> 00:53:30,917
Fu was executed.
566
00:53:31,000 --> 00:53:33,127
-What?
-No one contacted you?
567
00:53:34,587 --> 00:53:36,297
I thought he was given fifteen years?
568
00:53:36,380 --> 00:53:37,840
There was probably a retrial.
569
00:53:45,556 --> 00:53:46,641
Get Zhu.
570
00:53:47,683 --> 00:53:48,601
Yes, sir.
571
00:53:51,145 --> 00:53:54,273
Director Zhu,
he needs to see you right away.
572
00:53:55,149 --> 00:53:56,692
Yes.
573
00:55:18,858 --> 00:55:21,485
January 23, 2001,
574
00:55:21,569 --> 00:55:23,487
is the Chinese New Year's Eve.
575
00:55:24,196 --> 00:55:28,617
Two self-immolations occurred
near the People's Heroes Monument.
576
00:55:29,160 --> 00:55:32,038
One person died at the scene
and four people were burned.
577
00:55:32,121 --> 00:55:37,334
Two others were stopped by police.
578
00:55:37,418 --> 00:55:40,212
They are all Falun Gong
practitioners from Kaifeng city.
579
00:55:41,547 --> 00:55:45,468
The person who died is Liu Chunling.
In order to ascend to heaven,
580
00:55:45,551 --> 00:55:49,096
they were willing to give up their lives.
581
00:55:49,180 --> 00:55:50,556
It's nonsense!
582
00:55:52,224 --> 00:55:54,727
All that work we did,
trying to change people's minds?
583
00:55:56,479 --> 00:55:58,731
What is going on?
584
00:55:58,814 --> 00:56:00,191
You wouldn't be doing this.
585
00:56:00,274 --> 00:56:03,152
Mom, suicide is a sin.
586
00:56:03,235 --> 00:56:04,945
How can you believe this?
587
00:56:07,573 --> 00:56:09,200
Who are they?
588
00:56:09,283 --> 00:56:11,118
It has been proven that Falun Gong harms
589
00:56:11,202 --> 00:56:12,912
lives and endangers society.
590
00:56:12,995 --> 00:56:16,373
For the sake of people's
peace and society's peace,
591
00:56:16,457 --> 00:56:18,167
It must be resolutely eradicated.
592
00:56:19,001 --> 00:56:20,377
It must be resolutely eradicated...
593
00:56:20,461 --> 00:56:21,879
...resolutely eradicated.
594
00:56:22,630 --> 00:56:26,675
We interviewed the organizer
of the self-immolation, Liu Fang.
595
00:56:26,759 --> 00:56:29,178
The self-immolation
was for ascension to heaven.
596
00:56:29,637 --> 00:56:31,680
Why didn't you light yourself?
597
00:56:31,764 --> 00:56:35,893
As they were burning, I wondered
why they did not ascend to heaven.
598
00:56:35,976 --> 00:56:37,686
Later, I figured it out.
599
00:56:37,770 --> 00:56:40,356
Because their practice hadn't
reached the highest level,
600
00:56:41,607 --> 00:56:44,235
they couldn't ascend.
601
00:56:47,321 --> 00:56:50,699
The Chinese government's ban of Falun Gong
602
00:56:50,783 --> 00:56:52,952
has been warmly embraced
by the general public.
603
00:57:04,839 --> 00:57:06,549
This unit!
604
00:57:12,638 --> 00:57:14,598
Why am I under arrest?
I did nothing wrong--
605
00:57:14,682 --> 00:57:15,933
Shut up. Move it.
606
00:57:16,016 --> 00:57:16,976
Hurry up.
607
00:57:17,059 --> 00:57:18,727
They are Falun Gong.
608
00:57:18,811 --> 00:57:20,437
They deserve it.
609
00:57:45,462 --> 00:57:48,132
The woman who died is from Kaifeng,
610
00:57:48,215 --> 00:57:50,843
a Falun Gong member, named Liu Chunling.
611
00:57:50,926 --> 00:57:53,554
The black smoke rising
from her can be clearly seen
612
00:57:53,637 --> 00:57:55,389
on this footage captured by CNN.
613
00:57:56,390 --> 00:57:58,309
They said they got this footage from CNN.
614
00:57:59,143 --> 00:58:00,394
That's not hard to confirm.
615
00:58:08,235 --> 00:58:10,196
-Daniel?
-Hey, Susan. Congratulations!
616
00:58:10,279 --> 00:58:13,449
That's a hell of a shot Hank got,
I've been watching it on the news all day.
617
00:58:13,532 --> 00:58:14,825
That's not our shot, Daniel.
618
00:58:15,451 --> 00:58:17,328
We were arrested
as soon as the fire began.
619
00:58:17,411 --> 00:58:21,498
We have no idea where it came from.
But no one at CNN shot that footage.
620
00:58:22,041 --> 00:58:24,460
I think they just wanted us
to catch a glimpse.
621
00:58:24,543 --> 00:58:25,544
Just enough
622
00:58:25,628 --> 00:58:28,380
to prove it happened.
Anyway, about to shoot.
623
00:58:28,464 --> 00:58:30,799
-I got to go.
-Okay, yeah. All right, take care.
624
00:58:32,009 --> 00:58:33,219
Who shot the tape?
625
00:58:34,803 --> 00:58:37,264
It's obviously a handheld camera,
626
00:58:37,348 --> 00:58:39,016
close enough to pick up his words.
627
00:58:39,099 --> 00:58:41,644
But how were they right
there when it happened?
628
00:58:42,228 --> 00:58:44,605
Unless they knew it was going to happen.
629
00:58:45,147 --> 00:58:47,274
I think we should be
cautious pushing this, Daniel.
630
00:58:47,358 --> 00:58:49,235
Or even worse, they set it up.
631
00:58:49,902 --> 00:58:51,862
This could mean
that the government is conducting
632
00:58:51,946 --> 00:58:54,031
one of the largest-scale
propaganda campaigns in history.
633
00:58:54,114 --> 00:58:55,324
You just want to ignore it?
634
00:58:56,825 --> 00:58:58,410
What happened
to "standing up for what's right"?
635
00:58:58,494 --> 00:59:01,288
Why are you so adamant
about bringing trouble onto yourself?
636
00:59:03,999 --> 00:59:06,126
People are being hurt,
637
00:59:06,210 --> 00:59:08,254
they're being killed,
they're being jailed.
638
00:59:08,796 --> 00:59:10,839
If we don't act,
639
00:59:10,923 --> 00:59:14,009
if journalism isn't for this,
then what's the point of doing it at all?
640
00:59:14,093 --> 00:59:16,178
But what if you get kicked out again?
641
00:59:16,679 --> 00:59:18,013
What if you never come back?
642
00:59:20,015 --> 00:59:24,603
Sometimes you have to compromise things
you believe in to protect yourself.
643
00:59:29,066 --> 00:59:29,942
Min.
644
00:59:35,406 --> 00:59:36,824
How many times do we need
645
00:59:36,907 --> 00:59:38,284
to go over this, Daniel?
646
00:59:38,367 --> 00:59:41,996
-This is not worth the risk.
-These people,
647
00:59:42,079 --> 00:59:44,832
I cannot sit by
and watch them be manipulated
648
00:59:44,915 --> 00:59:47,001
-into turning against each other--
-Daniel!
649
00:59:47,084 --> 00:59:48,544
Take a deep breath.
650
00:59:48,919 --> 00:59:51,005
Look at this situation logically, okay?
651
00:59:51,088 --> 00:59:53,340
-I--
-You can't blow up your reputation there.
652
00:59:53,424 --> 00:59:55,426
Who could you help
if you get kicked out again?
653
00:59:56,051 --> 00:59:57,177
Be smart, okay?
654
00:59:57,636 --> 01:00:00,347
-What's the smart thing to do here?
-Well, I--
655
01:00:00,431 --> 01:00:01,974
Oh, shit!
656
01:00:02,766 --> 01:00:03,851
Dan.
657
01:00:04,852 --> 01:00:05,728
Are you there?
658
01:00:06,937 --> 01:00:08,439
Oh, God.
659
01:00:08,522 --> 01:00:09,398
Dan.
660
01:00:09,940 --> 01:00:10,816
Did I lose you?
661
01:00:12,776 --> 01:00:14,987
-Dan!
-No, no, I'm still here.
662
01:00:15,612 --> 01:00:17,406
Just thinking.
663
01:00:23,245 --> 01:00:24,413
Sorry, Pat.
664
01:00:24,496 --> 01:00:27,458
I just dropped my favorite teapot.
Damn it.
665
01:00:28,167 --> 01:00:29,335
Hang on a second.
666
01:00:31,003 --> 01:00:32,504
Yeah, you know what?
667
01:00:32,588 --> 01:00:35,841
You're right. I've got
668
01:00:35,924 --> 01:00:39,219
my book to focus on,
and building my career.
669
01:00:39,303 --> 01:00:43,640
What's the point of getting involved
in something I'm not concerned with.
670
01:00:43,974 --> 01:00:45,225
I'm happy to hear that.
671
01:00:45,559 --> 01:00:48,228
Why not take a trip or something?
672
01:00:48,312 --> 01:00:50,064
-Relax.
-Yeah.
673
01:00:51,565 --> 01:00:52,691
Talk later.
674
01:01:25,474 --> 01:01:26,767
What are you looking for?
675
01:01:27,935 --> 01:01:29,478
Invoices, for taxes.
676
01:01:30,437 --> 01:01:31,897
Right where they've always been.
677
01:01:38,821 --> 01:01:39,696
Ha!
678
01:01:41,407 --> 01:01:43,492
You know, I was thinking
about getting out of town.
679
01:01:44,201 --> 01:01:46,537
Maybe visiting some historical cities.
680
01:01:46,620 --> 01:01:47,746
For the book.
681
01:01:48,455 --> 01:01:50,374
That's a good idea. Xi'an?
682
01:01:50,457 --> 01:01:52,418
Lesser known places, maybe.
683
01:01:52,918 --> 01:01:54,086
Ones that aren't written about.
684
01:01:54,878 --> 01:01:57,172
Right. Maybe Luoyang?
685
01:01:57,256 --> 01:02:00,217
It's known as the region
where Chinese civilization originated.
686
01:02:00,300 --> 01:02:01,844
I was hoping for somewhere
known for its food.
687
01:02:01,927 --> 01:02:05,305
-What do you think?
-Of course you are. Maybe Kaifeng?
688
01:02:06,390 --> 01:02:07,724
It's not far from Luoyang.
689
01:02:08,183 --> 01:02:09,685
Two for the price of one.
690
01:02:10,269 --> 01:02:11,103
Sold.
691
01:02:11,979 --> 01:02:13,647
-You'll book the tickets?
-Of course.
692
01:02:35,043 --> 01:02:37,463
You missed your report yesterday.
693
01:02:38,297 --> 01:02:41,008
Nothing important happened,
really, we just--
694
01:02:41,091 --> 01:02:44,386
It's not for you to decide
what is important or not.
695
01:02:45,971 --> 01:02:49,475
Do I need to remind you
what the consequences are?
696
01:02:52,186 --> 01:02:55,814
I'll be charged for being an accomplice
697
01:02:55,898 --> 01:02:57,524
if Daniel endangers national security.
698
01:02:58,942 --> 01:02:59,985
That's right.
699
01:03:01,153 --> 01:03:02,070
So tell me,
700
01:03:03,155 --> 01:03:07,075
what unimportant things happened today?
701
01:03:09,369 --> 01:03:12,372
He left for a trip.
To Luoyang and Kaifeng.
702
01:03:13,582 --> 01:03:15,125
Why Kaifeng?
703
01:03:16,543 --> 01:03:18,086
I suggested it.
704
01:03:18,170 --> 01:03:19,838
He asked for ancient cities.
705
01:03:31,266 --> 01:03:33,060
Send someone to Kaifeng.
706
01:03:37,105 --> 01:03:38,190
Enjoy your meal.
707
01:03:40,234 --> 01:03:41,818
Hi, your meal is ready.
708
01:03:44,780 --> 01:03:46,073
Hello.
709
01:03:46,156 --> 01:03:50,702
I want this, this and this.
710
01:03:50,786 --> 01:03:53,163
These foreigners... Why?
711
01:04:02,172 --> 01:04:03,715
Do you know her?
712
01:04:05,342 --> 01:04:08,178
Yes. Liu Chunling.
713
01:04:08,262 --> 01:04:10,180
She lived nearby.
714
01:04:10,597 --> 01:04:12,224
Had you ever known
her to practice Falun Gong?
715
01:04:12,307 --> 01:04:13,934
No, no.
716
01:04:14,017 --> 01:04:16,061
She is a prostitute in a night club.
717
01:04:16,144 --> 01:04:17,354
Really?
718
01:04:17,437 --> 01:04:18,647
Of course.
719
01:04:18,730 --> 01:04:20,732
You don't believe me? Ask Sun.
720
01:04:20,816 --> 01:04:22,943
They've been neighbors for years.
721
01:04:25,946 --> 01:04:27,656
Ah, Liu Chunling!
722
01:04:28,156 --> 01:04:30,909
She is sick here.
723
01:04:30,993 --> 01:04:33,412
She beats her mother at every turn.
724
01:04:38,375 --> 01:04:40,419
Thank you. Take care.
725
01:04:48,969 --> 01:04:49,845
Stop there.
726
01:04:51,179 --> 01:04:52,848
Play it again, but slow.
727
01:04:56,101 --> 01:04:56,935
There!
728
01:04:57,519 --> 01:04:59,563
-Someone hit her over the head, right?
-Where?
729
01:05:04,693 --> 01:05:05,569
There it is!
730
01:05:07,321 --> 01:05:08,196
Oh, God.
731
01:05:08,280 --> 01:05:10,032
They wanted to make sure she was dead.
732
01:05:15,412 --> 01:05:16,246
Hello?
733
01:05:17,831 --> 01:05:18,707
Where is she?
734
01:05:37,601 --> 01:05:38,935
-Xia--
-You...
735
01:05:40,187 --> 01:05:41,104
...come in.
736
01:05:59,998 --> 01:06:00,916
Thank you.
737
01:06:10,050 --> 01:06:10,926
Xia.
738
01:06:23,814 --> 01:06:24,773
I'm ashamed...
739
01:06:26,066 --> 01:06:27,484
...to be in front of you.
740
01:06:32,656 --> 01:06:35,575
I, I told them everything.
741
01:06:40,914 --> 01:06:45,836
But, but I have to tell you
something very important.
742
01:06:53,385 --> 01:06:56,179
The Tiananmen self-immolation is fake.
743
01:06:56,263 --> 01:06:57,764
What? How do you know?
744
01:06:59,474 --> 01:07:02,018
Remember Liu Fang,
the so-called organizer?
745
01:07:03,103 --> 01:07:04,479
I saw him in the detention center.
746
01:07:05,897 --> 01:07:07,232
What's going on?
747
01:07:09,651 --> 01:07:14,114
We were forced to watch
the video over and over.
748
01:07:14,865 --> 01:07:15,991
I swear I could recite it.
749
01:07:17,075 --> 01:07:21,329
I was working, one day...
750
01:07:22,205 --> 01:07:24,833
Don't worry, Liu.
751
01:07:24,916 --> 01:07:27,544
You'll be bailed out soon enough.
752
01:07:30,422 --> 01:07:32,674
Whatever the Party wants.
753
01:07:34,593 --> 01:07:37,846
You've done your country a great service.
754
01:07:38,388 --> 01:07:41,725
Where did you find them, anyway?
755
01:07:42,184 --> 01:07:45,437
You know I can't talk about that.
756
01:07:45,520 --> 01:07:47,314
Of course.
757
01:07:47,397 --> 01:07:48,857
Let's have a smoke.
758
01:07:53,278 --> 01:07:57,365
Liu, what a bold plan. Incredible.
759
01:07:57,449 --> 01:08:00,076
Isn't this proof?
760
01:08:01,328 --> 01:08:02,788
It's not enough.
761
01:08:03,997 --> 01:08:05,290
But it's a start.
762
01:08:11,213 --> 01:08:12,339
Xia,
763
01:08:14,591 --> 01:08:18,178
Would you be willing
to talk to a reporter?
764
01:08:21,431 --> 01:08:22,432
Yes.
765
01:08:25,352 --> 01:08:26,770
But who dares to expose this?
766
01:08:28,730 --> 01:08:29,773
I might know someone.
767
01:08:32,150 --> 01:08:34,361
-How was the trip?
-It was wonderful.
768
01:08:42,494 --> 01:08:43,829
You were...
769
01:08:45,664 --> 01:08:48,250
You were right about the food.
770
01:08:48,917 --> 01:08:50,293
Was it worth the journey?
771
01:08:52,712 --> 01:08:54,256
Yeah, it was...
772
01:08:55,632 --> 01:08:56,550
...well worth it.
773
01:11:58,481 --> 01:11:59,649
What are you doing?
774
01:12:02,902 --> 01:12:03,778
Uh...
775
01:12:04,279 --> 01:12:05,238
Homework.
776
01:12:05,780 --> 01:12:08,575
Tsinghua University? Impressive.
777
01:12:08,658 --> 01:12:09,868
What are you studying?
778
01:12:09,951 --> 01:12:11,161
City planning.
779
01:12:11,953 --> 01:12:12,871
Continue with your studies then.
780
01:12:14,497 --> 01:12:15,457
All done for today, actually!
781
01:12:18,752 --> 01:12:19,836
Watch it!
782
01:12:20,670 --> 01:12:22,881
Falun Gong! This man is Falun Gong!
783
01:12:40,523 --> 01:12:42,567
Wang! Jun was arrested!
784
01:12:42,650 --> 01:12:44,527
-What?
-Pack up!
785
01:12:57,082 --> 01:12:59,250
-Get the diapers!
-Okay.
786
01:13:06,716 --> 01:13:07,592
Hurry!
787
01:13:29,364 --> 01:13:32,408
NO FALUN GONG
788
01:14:10,655 --> 01:14:11,739
Sit down and rest for a bit.
789
01:14:23,793 --> 01:14:26,045
I know. You're hungry.
790
01:14:26,129 --> 01:14:27,422
It's almost ready.
791
01:14:29,632 --> 01:14:31,301
It's okay. Don't cry.
792
01:14:31,384 --> 01:14:33,136
The bottle is almost ready.
793
01:14:36,806 --> 01:14:39,601
It's okay. Don't cry. The bottle's here.
794
01:14:51,279 --> 01:14:52,572
Can you find the diapers?
795
01:14:57,827 --> 01:14:59,162
Oh, no. I forgot them.
796
01:14:59,245 --> 01:15:01,873
I've specifically told you
to bring the diapers!
797
01:15:01,956 --> 01:15:03,875
I panicked. I forgot.
798
01:15:03,958 --> 01:15:06,461
How come you didn't forget
that garbage for your detector?
799
01:15:07,295 --> 01:15:09,422
We need this for tomorrow,
it's integral to the plan.
800
01:15:09,505 --> 01:15:11,257
You still want to go tomorrow?
801
01:15:12,175 --> 01:15:14,886
Finally there's a foreign reporter
interested in our story.
802
01:15:15,386 --> 01:15:17,013
This could change everything!
803
01:15:17,096 --> 01:15:18,181
How can we give up?
804
01:15:18,264 --> 01:15:19,849
What if you're arrested too?
805
01:15:20,892 --> 01:15:22,060
What about our baby?
806
01:15:23,144 --> 01:15:24,229
What about me?
807
01:15:31,819 --> 01:15:32,946
Li
808
01:15:33,529 --> 01:15:34,447
Tell me.
809
01:15:53,216 --> 01:15:54,092
Wang.
810
01:15:55,510 --> 01:15:57,637
You need to make a choice. Right now.
811
01:16:00,098 --> 01:16:01,516
Do you want me and the baby...
812
01:16:03,810 --> 01:16:05,687
...or do you want to go tomorrow?
813
01:16:08,189 --> 01:16:11,734
Li, please don't do this.
814
01:16:26,791 --> 01:16:28,543
It's late. Where are you going?
815
01:16:29,252 --> 01:16:30,169
Li.
816
01:16:30,628 --> 01:16:32,588
Where are you going?
817
01:16:33,965 --> 01:16:34,882
Li.
818
01:16:36,175 --> 01:16:38,803
Li, let's go back and talk.
819
01:16:39,262 --> 01:16:40,888
Where are you going with the baby?
820
01:16:41,389 --> 01:16:42,265
Li!
821
01:16:43,850 --> 01:16:46,311
-Li.
-Stop the car! Stop the car!
822
01:16:47,312 --> 01:16:49,564
Will you just listen to me?
823
01:16:50,231 --> 01:16:51,858
Li. Li.
824
01:16:52,483 --> 01:16:53,318
Li!
825
01:17:11,336 --> 01:17:13,212
How busy you are.
826
01:17:14,088 --> 01:17:16,883
Tell me, where's Wang?
827
01:17:18,259 --> 01:17:19,844
What are you up to?
828
01:17:34,442 --> 01:17:35,777
Tell me.
829
01:17:37,570 --> 01:17:39,822
What exactly is your plan?
830
01:18:10,603 --> 01:18:12,438
Last chance.
831
01:18:50,893 --> 01:18:52,353
I shouldn't have let him go.
832
01:18:53,521 --> 01:18:54,605
It's not your fault.
833
01:18:55,857 --> 01:18:57,442
If I went that day,
834
01:18:57,525 --> 01:18:58,985
Jun wouldn't have been arrested.
835
01:19:00,778 --> 01:19:04,198
Those police killed him, not you.
836
01:19:04,699 --> 01:19:07,452
But he died.
Nothing we do will bring him back.
837
01:19:18,921 --> 01:19:22,717
They killed Jun...
838
01:19:24,594 --> 01:19:28,598
...because he didn't tell them the plan.
839
01:19:30,224 --> 01:19:31,225
Wang.
840
01:19:33,561 --> 01:19:34,896
Wang.
841
01:19:36,731 --> 01:19:38,107
Wang!
842
01:19:42,653 --> 01:19:44,155
He wanted us to proceed.
843
01:19:45,239 --> 01:19:47,492
Do you want him to die for nothing?
844
01:19:51,579 --> 01:19:52,538
No.
845
01:19:54,248 --> 01:19:56,250
I can't allow them to take you back.
846
01:19:59,045 --> 01:20:00,630
You've suffered enough.
847
01:20:16,020 --> 01:20:17,271
Let me tell you something.
848
01:20:18,940 --> 01:20:20,233
They tortured me...
849
01:20:22,276 --> 01:20:24,028
...in all kinds of ways in prison.
850
01:20:30,368 --> 01:20:32,578
Countless times,
I thought about hitting my head
851
01:20:32,662 --> 01:20:34,664
against the wall and ending it all.
852
01:20:40,711 --> 01:20:42,713
But I told myself to hold on.
853
01:20:42,797 --> 01:20:44,257
I must get out of here alive.
854
01:20:46,217 --> 01:20:49,387
I must expose their crimes to the world.
855
01:20:52,098 --> 01:20:53,432
Now I'm out.
856
01:20:54,392 --> 01:20:56,143
But many people are still locked inside.
857
01:20:59,814 --> 01:21:02,900
I will go tomorrow,
858
01:21:04,944 --> 01:21:06,153
even if it's by myself.
859
01:21:33,681 --> 01:21:37,310
Passengers for train E-13
860
01:21:37,393 --> 01:21:42,398
to Shanghai,
please go aboard at platform...
861
01:21:44,358 --> 01:21:49,822
Hi, I was hoping to get a plumber
sent to my apartment as soon as possible.
862
01:21:53,367 --> 01:21:54,201
Great.
863
01:21:55,077 --> 01:21:57,204
Okay. Yes.
864
01:21:57,997 --> 01:21:59,165
I can meet you there.
865
01:22:01,584 --> 01:22:03,628
Okay. Thanks.
866
01:22:16,307 --> 01:22:18,100
I have to go meet a plumber.
867
01:22:18,517 --> 01:22:19,477
See you tomorrow!
868
01:22:45,753 --> 01:22:47,963
-Hey, you the plumbers?
-Yes.
869
01:22:48,047 --> 01:22:49,840
Thanks for coming on such short notice.
870
01:22:49,924 --> 01:22:51,842
Sorry in advance. It's a really big job.
871
01:22:51,926 --> 01:22:53,344
It's right up here.
872
01:23:07,274 --> 01:23:10,945
I was having trouble flushing it.
873
01:23:11,654 --> 01:23:14,907
A few days ago.
And now it's completely broken.
874
01:23:16,826 --> 01:23:18,911
-Looks like a big job.
-Yeah.
875
01:23:19,912 --> 01:23:21,247
How long do you think it will take?
876
01:23:21,914 --> 01:23:23,332
A few hours, probably.
877
01:23:24,625 --> 01:23:27,128
-All right, well, you better get started.
-Okay.
878
01:24:01,287 --> 01:24:03,622
-Okay. Hi.
-Hi.
879
01:24:03,706 --> 01:24:06,041
I want you to tell me everything
880
01:24:06,125 --> 01:24:08,627
about the confession
you overheard in prison.
881
01:24:08,711 --> 01:24:11,714
Okay? It might be hard.
But the details are important.
882
01:24:19,054 --> 01:24:20,806
He's really just getting his toilet fixed.
883
01:24:21,182 --> 01:24:22,725
This tip is a bust.
884
01:24:28,397 --> 01:24:30,691
They tortured me so many times.
885
01:24:33,736 --> 01:24:35,070
One day...
886
01:24:36,655 --> 01:24:39,074
...they took off all of my clothes,
887
01:24:40,326 --> 01:24:42,411
and threw me into a men's cell
888
01:24:44,330 --> 01:24:45,164
until morning.
889
01:24:58,260 --> 01:25:00,471
Is there anything else you want to add?
890
01:25:02,473 --> 01:25:06,477
I would like to use my real name
to add credibility.
891
01:25:07,061 --> 01:25:09,522
Okay. All right. I--
892
01:25:10,856 --> 01:25:13,567
I have arranged
for you to leave China tomorrow.
893
01:25:15,069 --> 01:25:18,364
No, no, I want to stay.
894
01:25:20,157 --> 01:25:21,116
For change.
895
01:25:21,700 --> 01:25:24,537
Are you sure? That's a big risk.
896
01:25:33,128 --> 01:25:34,004
Wait a second.
897
01:25:35,506 --> 01:25:36,799
How come there's a baby crying?
898
01:25:43,055 --> 01:25:45,015
We gotta go! We gotta go!
899
01:25:45,099 --> 01:25:46,225
We gotta go now!
900
01:25:46,308 --> 01:25:48,519
-Daniel, the tape recorder.
-Why?
901
01:25:48,602 --> 01:25:50,396
-Do you have a cable?
-Yes.
902
01:25:50,938 --> 01:25:52,398
It'll make them think
we're still in the apartment.
903
01:25:52,481 --> 01:25:54,358
-Okay.
-Shut down the elevators!
904
01:25:56,652 --> 01:25:57,570
Here.
905
01:26:05,411 --> 01:26:06,954
Come on, come on, come on.
906
01:26:12,793 --> 01:26:13,752
Okay, let's go.
907
01:26:18,549 --> 01:26:19,383
Hurry up!
908
01:26:19,466 --> 01:26:21,010
They are still in the apartment!
909
01:26:58,047 --> 01:26:59,298
See...
910
01:27:00,090 --> 01:27:02,134
-This is where we keep the hose...
-Yeah.
911
01:27:02,217 --> 01:27:04,178
-And you get...
-Yeah.
912
01:27:10,017 --> 01:27:10,935
Let me check.
913
01:27:16,231 --> 01:27:17,650
Okay, it's clear. Let's go.
914
01:27:32,164 --> 01:27:33,457
No sign of the target.
915
01:27:34,166 --> 01:27:35,084
No, no way.
916
01:27:35,167 --> 01:27:36,919
Okay, there's a,
there's a back door, come on.
917
01:27:43,008 --> 01:27:44,635
No, we're stuck.
918
01:27:47,554 --> 01:27:48,514
Wait right here.
919
01:27:50,140 --> 01:27:52,476
Until you hear them pass.
Then go for the back door.
920
01:27:52,559 --> 01:27:53,644
Wait, wait, wait, wait--
921
01:27:53,727 --> 01:27:56,063
Get out of China! As soon as possible.
922
01:27:57,398 --> 01:27:58,399
Get down.
923
01:28:02,945 --> 01:28:03,946
Stop!
924
01:28:41,859 --> 01:28:44,737
Where is Daniel Davis?
925
01:28:57,332 --> 01:29:00,711
WANTED - NATIONAL ALERT FOR DANIEL DAVIS
926
01:29:10,596 --> 01:29:11,764
Have you seen this person?
927
01:29:18,270 --> 01:29:19,104
Where is he?
928
01:29:19,897 --> 01:29:22,524
Sir, I really don't know.
929
01:29:23,400 --> 01:29:25,027
I have already given
all of the information.
930
01:29:25,527 --> 01:29:27,321
You were very close.
931
01:29:28,072 --> 01:29:29,573
The two of you.
932
01:29:29,656 --> 01:29:32,576
It's hard to believe that he would leave
without telling you where he was going.
933
01:29:32,659 --> 01:29:34,912
He was my boss, nothing more.
934
01:29:35,746 --> 01:29:38,874
I swear to you.
He left the office to run an errand
935
01:29:38,957 --> 01:29:40,709
and that was the last time I saw him.
936
01:29:44,797 --> 01:29:46,757
I, I really don't know where he is.
937
01:29:48,675 --> 01:29:51,386
It would be
in your best interest to find out.
938
01:29:52,429 --> 01:29:53,430
Don't you think?
939
01:30:02,856 --> 01:30:05,192
If you find Daniel,
what will happen to him?
940
01:30:08,028 --> 01:30:10,030
What you should be asking me is,
941
01:30:10,572 --> 01:30:12,157
what will happen to you...
942
01:30:14,409 --> 01:30:15,869
...if he gets away?
943
01:30:26,588 --> 01:30:27,589
What are you doing?
944
01:30:58,787 --> 01:31:02,332
You are not a weak man, Wang.
945
01:31:04,334 --> 01:31:06,336
You have done everything you could.
946
01:31:08,130 --> 01:31:11,717
One needs to know
when to retreat to fight another day.
947
01:31:13,677 --> 01:31:18,765
Do you really think an article
by a foreigner can save Falun Gong?
948
01:31:24,897 --> 01:31:27,941
Tell me where Daniel is.
949
01:31:29,651 --> 01:31:31,320
You stay alive.
950
01:31:31,945 --> 01:31:35,866
And someday you'll get
to hear your child call you "Dad."
951
01:31:42,080 --> 01:31:45,751
At least my child will grow up
952
01:31:47,294 --> 01:31:50,797
knowing that her father
953
01:31:51,715 --> 01:31:53,467
fought for the truth.
954
01:31:54,885 --> 01:31:55,761
The truth?
955
01:32:02,392 --> 01:32:03,977
From what, your little flyers?
956
01:32:05,604 --> 01:32:08,315
There are more than two thousand
newspapers nationwide,
957
01:32:08,398 --> 01:32:10,234
circulating to millions every day.
958
01:32:12,694 --> 01:32:14,321
How many flyers do
you really think you can print?
959
01:32:18,116 --> 01:32:19,159
One day,
960
01:32:20,160 --> 01:32:22,162
the lies will be seen for what they are.
961
01:32:24,414 --> 01:32:25,999
In the face of the truth,
962
01:32:27,334 --> 01:32:30,170
no matter what misinformation you spread,
people will see through it.
963
01:32:32,047 --> 01:32:37,678
Even your military
and police may turn against you.
964
01:32:39,805 --> 01:32:42,307
Did it ever occur to you?
965
01:32:45,727 --> 01:32:46,770
Interesting.
966
01:32:52,234 --> 01:32:53,652
I have a question, though.
967
01:32:55,570 --> 01:32:58,490
Do you think you'll get to see that day?
968
01:32:59,283 --> 01:33:00,826
Ask yourself.
969
01:33:02,536 --> 01:33:08,208
You are an evil person in an evil machine.
970
01:33:09,543 --> 01:33:13,880
You'll either be destroyed
by power struggles in the Party,
971
01:33:15,007 --> 01:33:17,426
or be brought to justice
when the Party eventually falls.
972
01:33:19,386 --> 01:33:25,642
What use will the money
and the power be, then?
973
01:33:29,938 --> 01:33:33,442
Everyone is a victim
974
01:33:34,109 --> 01:33:36,320
in a society with no truth or justice.
975
01:33:37,529 --> 01:33:39,031
And you are no exception.
976
01:34:09,019 --> 01:34:10,187
Enjoy.
977
01:34:23,033 --> 01:34:23,950
The car is here.
978
01:34:34,836 --> 01:34:36,129
It's time to go.
979
01:34:41,343 --> 01:34:43,512
Thank you. Thank you.
980
01:36:08,722 --> 01:36:09,806
Thank you.
981
01:37:13,119 --> 01:37:14,829
Despite the spread of information
982
01:37:14,913 --> 01:37:18,166
to the Western world, persecution in China
983
01:37:18,250 --> 01:37:20,460
continues to this day.
984
01:37:22,546 --> 01:37:23,463
In fact...
985
01:37:24,673 --> 01:37:29,886
...one of the key sources
for this article is in prison,
986
01:37:30,804 --> 01:37:32,764
presumably being tortured,
987
01:37:34,057 --> 01:37:35,225
as I speak to you now.
988
01:37:36,601 --> 01:37:37,477
His name...
989
01:37:38,728 --> 01:37:40,605
...is Wang Boyu.
990
01:37:41,314 --> 01:37:44,442
And more than anyone
I've met on this journey,
991
01:37:44,526 --> 01:37:47,696
he embodied the principles of Falun Gong.
992
01:37:48,280 --> 01:37:49,114
Truth.
993
01:37:50,073 --> 01:37:51,199
Compassion.
994
01:37:52,701 --> 01:37:53,785
Tolerance.
995
01:37:54,911 --> 01:37:56,830
He risked everything for them.
996
01:37:59,749 --> 01:38:02,711
I only hope we will do the same.
997
01:38:03,628 --> 01:38:07,299
Now, there have been some concerns
998
01:38:07,382 --> 01:38:10,802
raised by Western countries.
999
01:38:11,511 --> 01:38:16,933
But little has been done
to protect these innocent people.
1000
01:38:18,351 --> 01:38:19,978
We must be more like Wang.
1001
01:38:21,771 --> 01:38:24,774
We must do everything we can
1002
01:38:26,192 --> 01:38:28,194
to bring the truth into the light.
1003
01:38:29,487 --> 01:38:30,363
Thank you!
1004
01:38:32,824 --> 01:38:33,658
Thank you.
1005
01:38:36,411 --> 01:38:37,287
Thank you.
1006
01:38:49,299 --> 01:38:51,134
Attention please,
1007
01:38:51,217 --> 01:38:56,389
train number E-13 from Beijing
1008
01:38:56,473 --> 01:39:00,143
has arrived at Shanghai station.
1009
01:39:19,287 --> 01:39:20,163
Well, you won.
1010
01:39:28,546 --> 01:39:34,511
We'll get a few diplomatic letters
of concern, perhaps.
1011
01:39:39,057 --> 01:39:40,016
Then, what?
1012
01:39:42,602 --> 01:39:44,729
Soon you'll be executed in secret.
1013
01:39:47,107 --> 01:39:48,566
And the world will forget.
1014
01:39:49,859 --> 01:39:52,153
They'll forget this article.
1015
01:39:52,737 --> 01:39:53,863
And you.
1016
01:39:56,032 --> 01:39:57,534
And soon they'll forget
Falun Gong altogether.
1017
01:40:14,843 --> 01:40:15,844
I see.
1018
01:40:26,521 --> 01:40:27,564
Enjoy
1019
01:40:29,232 --> 01:40:30,525
your last meal.
1020
01:41:08,146 --> 01:41:10,523
Secretary Yang! Secretary Yang!
1021
01:43:20,862 --> 01:43:22,405
Perhaps due to international pressure,
1022
01:43:22,488 --> 01:43:24,824
I was eventually sentenced
to 8 years in prison.
1023
01:43:26,492 --> 01:43:29,454
Those 8 years are supposed
to be the prime of one's life.
1024
01:43:30,580 --> 01:43:35,001
But for me it was a nightmare
I'd rather not remember.
1025
01:43:37,003 --> 01:43:41,799
After I was released, my family
and I managed to find refuge in the U.S.
1026
01:43:43,968 --> 01:43:47,263
However, many practitioners
I know are still persecuted in China.
1027
01:43:49,390 --> 01:43:53,937
Many religious groups, ethnic minorities
1028
01:43:54,020 --> 01:43:57,815
and political dissidents
are still suppressed.
1029
01:43:59,651 --> 01:44:04,197
The Chinese regime still lies
to its own people and to the whole world.
1030
01:44:06,407 --> 01:44:09,702
I believe that no matter
how powerful lies are,
1031
01:44:09,786 --> 01:44:11,955
if we all seek the truth,
1032
01:44:12,413 --> 01:44:14,958
insist on the truth and tell the truth,
1033
01:44:16,125 --> 01:44:18,461
truth will ultimately prevail.
67785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.