All language subtitles for Twenty again E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:01:29,680 --> 00:01:31,260 [Episode 12] 3 00:01:32,220 --> 00:01:33,710 What is this? 4 00:01:35,030 --> 00:01:36,740 Why is it beating so fast? 5 00:01:37,340 --> 00:01:39,040 Is something wrong with my heart? 6 00:01:52,120 --> 00:01:54,010 What... where did she go? 7 00:02:01,900 --> 00:02:04,350 Why is Seung Hyun sleeping over there? 8 00:02:08,640 --> 00:02:10,590 Where did No Ra go? 9 00:02:18,750 --> 00:02:20,200 [Cha Hyun Suk] 10 00:02:27,930 --> 00:02:28,980 Hey. 11 00:02:28,980 --> 00:02:31,810 Ha No Ra, where are you? 12 00:02:31,810 --> 00:02:32,980 Home. 13 00:02:35,780 --> 00:02:38,930 Hey! If you were leaving, you should've told me. 14 00:02:38,930 --> 00:02:41,900 Sorry. You were asleep, so... 15 00:02:41,900 --> 00:02:45,190 You went alone when it's still dark out. You should be more careful... 16 00:02:45,190 --> 00:02:48,100 Anyways, you couldn't sleep so you left? 17 00:02:48,840 --> 00:02:53,850 Huh? It was just so hot. 18 00:02:53,850 --> 00:02:56,080 Saunas are supposed to be hot. 19 00:02:56,960 --> 00:02:59,460 Can you take care of Seung Hyun? 20 00:02:59,460 --> 00:03:02,170 Don't worry about that. Just get more sleep. 21 00:03:02,170 --> 00:03:07,270 Oh, make sure to tell your husband why you stayed out last night. 22 00:03:07,270 --> 00:03:09,350 I'll take care of it. 23 00:03:13,580 --> 00:03:16,900 Why is it so uncomfortable? 24 00:03:20,770 --> 00:03:23,730 I guess she didn't feel comfortable staying out overnight. 25 00:03:23,730 --> 00:03:25,380 Since she took off like a bullet. 26 00:03:36,580 --> 00:03:38,970 Who were you talking to so early in the morning? 27 00:03:40,260 --> 00:03:41,530 My friend. 28 00:03:54,310 --> 00:03:55,710 Cha Hyun Suk? 29 00:03:58,060 --> 00:03:59,860 Professor, thank you. 30 00:03:59,860 --> 00:04:03,500 I'll definitely pay you for the repairs next month when I get paid. 31 00:04:03,500 --> 00:04:06,010 Instead of paying for the repairs, run errands for me. 32 00:04:06,010 --> 00:04:07,090 What? 33 00:04:07,900 --> 00:04:10,750 You can just run an errand for me later. 34 00:04:10,750 --> 00:04:12,840 Oh, like yesterday? 35 00:04:12,840 --> 00:04:13,910 Yes. 36 00:04:14,360 --> 00:04:17,700 Anyways Professor, you like No Ra, don't you? 37 00:04:20,480 --> 00:04:21,920 Nope. 38 00:04:26,330 --> 00:04:27,600 Park Seung Hyun. 39 00:04:27,600 --> 00:04:30,660 I just think that you two look good together. 40 00:04:30,660 --> 00:04:35,140 Hey kid, No Ra and I are just friends. 41 00:04:35,140 --> 00:04:36,740 Just friends. 42 00:04:37,440 --> 00:04:39,120 You want to quit our club? 43 00:04:39,120 --> 00:04:43,020 I think it'll be hard to do club work while working part-time. 44 00:04:43,020 --> 00:04:45,060 I already miss so many meetings. 45 00:04:45,060 --> 00:04:48,630 It wasn't easy getting in, you should keep at it even if it's just a hobby. 46 00:04:48,630 --> 00:04:52,270 I wanted to, but I think that was also a dream. 47 00:04:52,270 --> 00:04:55,110 Reality is getting in the way. 48 00:04:55,110 --> 00:04:58,180 There is a right time for everything. 49 00:04:58,180 --> 00:05:02,100 As for dancing, I'll be content with just watching from now on. 50 00:05:03,580 --> 00:05:08,280 But if the club needs help, send out an SOS whenever. 51 00:05:08,280 --> 00:05:10,730 Except for when I have to work, I'll help with everything. 52 00:05:10,730 --> 00:05:13,140 I'm really going to send out an SOS. 53 00:05:13,140 --> 00:05:16,550 When we need manual labor help and stuff, I'm going to contact you. 54 00:05:16,550 --> 00:05:18,020 Of course, Senior. 55 00:05:18,020 --> 00:05:21,110 Once a junior, forever a junior. 56 00:06:12,100 --> 00:06:14,500 Why am I like this? 57 00:06:21,180 --> 00:06:24,740 Gosh, why did he have to startle me by sleeping so close? 58 00:06:39,080 --> 00:06:42,690 Producer Cha also knew that Ha No Ra is your wife, right? 59 00:06:42,690 --> 00:06:44,190 One thing I know for sure 60 00:06:44,190 --> 00:06:47,050 is that he doesn't know about you at all. 61 00:06:47,510 --> 00:06:50,620 When anxious, being direct is the best. 62 00:06:54,390 --> 00:06:56,430 Hello, Professor Cha. 63 00:06:58,490 --> 00:07:00,430 Our committee has decided to accept 64 00:07:00,430 --> 00:07:06,870 Professor Kim Woo Chul's decision not to consult for the "You and Now" project. 65 00:07:06,870 --> 00:07:08,600 Of course it has. 66 00:07:11,520 --> 00:07:13,240 Why is he acting so cold? 67 00:07:16,470 --> 00:07:22,910 They way he's looking at me is not as someone who's interested in me. 68 00:07:24,410 --> 00:07:26,500 Why does it feel like it's a look of hatred? 69 00:07:26,500 --> 00:07:27,990 Kim Woo Chul and Ha No Ra... 70 00:07:28,020 --> 00:07:30,320 If my intentions are exposed, it won't be fun anymore. 71 00:07:30,320 --> 00:07:32,020 - Legally... - Find the answer. 72 00:07:32,020 --> 00:07:33,930 Since you're smart. 73 00:07:35,730 --> 00:07:38,100 Okay, I will find out what the intention was. 74 00:07:38,100 --> 00:07:40,510 Since I'm a smart woman. 75 00:07:42,630 --> 00:07:47,580 Ha No Ra and Cha Hyun Suk are high school friends. 76 00:07:48,910 --> 00:07:52,550 Cha Hyun Suk used to like Ha No Ra. 77 00:07:52,550 --> 00:07:56,730 And Ha No Ra's husband is Kim Woo Chul. 78 00:07:57,630 --> 00:08:02,330 Cha Hyun Suk really dislikes Ha No Ra's husband. 79 00:08:02,330 --> 00:08:05,200 Why? Because he still likes Ha No Ra? 80 00:08:05,200 --> 00:08:06,560 That's not it. 81 00:08:06,560 --> 00:08:08,930 He showed interest in me. 82 00:08:08,930 --> 00:08:10,320 Then why? 83 00:08:19,570 --> 00:08:21,200 The fountain pen? 84 00:08:33,490 --> 00:08:36,200 Kim Yi Jin, you're dating someone in secret, right? 85 00:08:36,200 --> 00:08:39,610 You should date properly, before it's too late. 86 00:08:40,910 --> 00:08:43,290 Will "W" turn into a heart? 87 00:08:44,120 --> 00:08:46,280 Oh, Mother! Father! 88 00:08:47,470 --> 00:08:51,500 Cha Hyun Suk knew all along? 89 00:08:52,340 --> 00:08:54,300 You have something to say? 90 00:08:54,750 --> 00:08:56,870 You told me to find out what your intention was. 91 00:08:56,870 --> 00:08:58,860 I came for a confirmation. 92 00:08:59,450 --> 00:09:00,640 A confirmation? 93 00:09:01,500 --> 00:09:05,100 Cha Hyun Suk, are you interested in me? 94 00:09:06,640 --> 00:09:09,010 I was, a lot. 95 00:09:09,800 --> 00:09:11,500 "I was..." 96 00:09:13,230 --> 00:09:16,240 Were you interested in me as a woman? 97 00:09:17,230 --> 00:09:20,790 I never said I was interested in you as a woman. 98 00:09:20,790 --> 00:09:24,690 I never said I gave you a ride because I wanted to be with you, or liked you. 99 00:09:24,690 --> 00:09:26,690 I said let's go ride a bicycle. 100 00:09:26,690 --> 00:09:29,270 I never said let's ride it together. 101 00:09:29,270 --> 00:09:32,280 Is my intention clear to you now? 102 00:09:32,590 --> 00:09:34,940 If you can answer one more thing. 103 00:09:35,800 --> 00:09:38,160 Why did you pretend you weren't friends with Ha No Ra 104 00:09:38,160 --> 00:09:39,970 when in fact you two are friends? 105 00:09:42,730 --> 00:09:46,740 As expected, my hypothesis is correct. 106 00:09:46,740 --> 00:09:49,760 Was that you warning Professor Kim Woo Chul? 107 00:09:49,760 --> 00:09:53,800 If Professor Kim didn't say anything, then I also don't have anything to say. 108 00:09:53,800 --> 00:09:58,070 But there's one thing you got wrong. 109 00:09:58,070 --> 00:10:00,530 As for Professor Kim Woo Chul and I... 110 00:10:00,530 --> 00:10:05,110 We are not having an affair like you think we are. 111 00:10:05,110 --> 00:10:08,140 What's your definition of an affair? 112 00:10:08,140 --> 00:10:12,570 Professor Kim Woo Chul and his wife, they are not a married couple. 113 00:10:12,570 --> 00:10:15,670 In a practical sense, they are divorced. 114 00:10:17,620 --> 00:10:19,500 What do you mean... 115 00:10:19,500 --> 00:10:23,780 Oh, I knew Ha No Ra wouldn't have told you anything. 116 00:10:23,780 --> 00:10:26,760 That's probably why you put yourself forward like that. 117 00:10:26,760 --> 00:10:28,500 I asked what do you mean? 118 00:10:28,500 --> 00:10:32,250 A few years ago, they agreed to get divorced. 119 00:10:32,250 --> 00:10:35,020 They even got their agreement notarized, those two. 120 00:10:35,420 --> 00:10:38,120 Divorce? Notarized? 121 00:10:38,120 --> 00:10:40,910 If you can't believe me, then ask Ha No Ra about it. 122 00:10:40,910 --> 00:10:43,030 She probably has the notarized agreement. 123 00:10:43,030 --> 00:10:44,520 One thing is clear. 124 00:10:44,520 --> 00:10:48,240 I met Professor Kim Woo Chul who was in essence already divorced. 125 00:10:48,240 --> 00:10:51,570 And the reason why that agreement hasn't been fulfilled yet 126 00:10:51,570 --> 00:10:55,510 is because Ha No Ra is having a hard time letting go. 127 00:10:56,250 --> 00:11:00,030 That's also the explanation behind her going to college in secret. 128 00:11:01,080 --> 00:11:06,620 Would a sane person work at a college if his ex-wife was going to that school? 129 00:11:06,620 --> 00:11:12,120 Kim Woo Chul had no idea Ha No Ra was even going to college. 130 00:11:15,350 --> 00:11:18,630 So don't go around misunderstanding things. 131 00:11:18,630 --> 00:11:22,610 And make sure no unfounded rumors get spread. 132 00:11:29,910 --> 00:11:32,600 This is the final audition list for each character. 133 00:11:33,610 --> 00:11:36,980 Can you confirm with them that they will be participating in the next audition? 134 00:11:36,980 --> 00:11:38,340 Okay, I will. 135 00:11:38,910 --> 00:11:41,670 Before you do that, let's eat. You must be hungry. 136 00:11:41,670 --> 00:11:43,200 What would you like? 137 00:11:43,200 --> 00:11:45,300 Whatever you like, Sang Ye. 138 00:11:45,300 --> 00:11:47,640 You always tell me to choose what I want. 139 00:11:50,870 --> 00:11:52,390 Do you like spicy rice cakes? 140 00:11:52,390 --> 00:11:55,880 Of course. I used to live in a spicy rice cake place. 141 00:11:55,880 --> 00:11:58,040 Senior likes spicy rice cakes too. 142 00:11:58,970 --> 00:12:03,710 Were you two regulars at a spicy rice cake place in high school? 143 00:12:05,390 --> 00:12:09,400 Do you by chance know that spicy rice cake place too? 144 00:12:09,400 --> 00:12:12,070 Senior still hasn't told you? 145 00:12:12,650 --> 00:12:17,860 That place is run by Yang Dong Chul who went to Haekwang High School with you. 146 00:12:18,590 --> 00:12:20,600 Yang Dong Chul? 147 00:12:21,320 --> 00:12:24,200 It's a store run by Dong Chul? 148 00:12:33,960 --> 00:12:35,070 Oh my. 149 00:12:36,010 --> 00:12:38,820 Grandma's Flower Spicy Rice Cakes is the name of the place. 150 00:12:41,210 --> 00:12:44,400 Another regular who inherited the recipe? 151 00:12:46,620 --> 00:12:47,960 Enjoy. 152 00:12:49,500 --> 00:12:50,800 Ha No Ra! 153 00:12:52,080 --> 00:12:53,620 Dong Chul! 154 00:12:56,940 --> 00:12:58,830 You're finally here, huh? 155 00:12:58,830 --> 00:13:01,000 What do you mean by "finally here"? 156 00:13:01,000 --> 00:13:03,450 Aren't you here because Cha told you about this place? 157 00:13:03,450 --> 00:13:04,760 No. 158 00:13:04,760 --> 00:13:08,230 How exactly did this come about? 159 00:13:08,690 --> 00:13:10,460 Oh my! What is this? 160 00:13:10,460 --> 00:13:13,690 What is that sign? Yang Dong Chul, why are you here? 161 00:13:13,690 --> 00:13:16,300 Why didn't you say anything when we met at Haekwang High School? 162 00:13:16,300 --> 00:13:18,910 Just come in for now. Come on in. 163 00:13:20,490 --> 00:13:25,190 Back then, Yoon Young fainted after No Ra's grandma's burial. 164 00:13:25,190 --> 00:13:28,840 Do you remember that's why I cleaned up Grandma's store? 165 00:13:29,150 --> 00:13:30,270 Yeah. 166 00:13:30,270 --> 00:13:34,250 I sent you the store deposit and Grandma's bank account, right? 167 00:13:34,250 --> 00:13:36,600 Yes, but that's not important. 168 00:13:36,600 --> 00:13:41,290 How is that you're running the store now with the exact same recipe? 169 00:13:41,290 --> 00:13:43,000 It's because of Hyun Suk. 170 00:13:43,640 --> 00:13:45,300 - Cha Hyun Suk? - Cha Hyun Suk? 171 00:13:46,540 --> 00:13:50,620 When I went to organize everything, Hyun Suk came along with me to the store. 172 00:14:11,760 --> 00:14:14,870 Did you get everything that Ra Yoon Young wrote down on the list? 173 00:14:16,670 --> 00:14:17,870 Yeah, I did. 174 00:14:19,790 --> 00:14:22,800 I guess we won't be able to eat Grandma's Flower Spicy Rice Cake anymore. 175 00:14:22,800 --> 00:14:26,410 Mister Bae from the real estate office said this is a good location. 176 00:14:26,410 --> 00:14:27,970 He wants to run it. 177 00:14:30,950 --> 00:14:32,610 What good would it do? 178 00:14:33,610 --> 00:14:35,090 It wouldn't taste the same. 179 00:14:35,960 --> 00:14:40,570 Hey, hey, hey! It's the seasoning. 180 00:14:41,500 --> 00:14:43,550 There was a reason for that unique taste. 181 00:14:43,550 --> 00:14:45,190 What is this, anyways? 182 00:14:47,660 --> 00:14:49,100 Dried radish. 183 00:14:49,100 --> 00:14:52,970 If you stir-fry this and make a stock, it will taste savory and delicious. 184 00:14:54,130 --> 00:14:55,730 I didn't know it back then. 185 00:14:55,730 --> 00:15:00,110 But Cha had taken ownership of the store and let Mister Bae run it. 186 00:15:00,470 --> 00:15:05,820 Hyun Suk took ownership of my grandma's store? 187 00:15:06,280 --> 00:15:07,450 Why would he do that? 188 00:15:08,320 --> 00:15:11,370 He said he'd yearn for it forever if he didn't. 189 00:15:11,370 --> 00:15:14,210 But why are you running it now? 190 00:15:14,970 --> 00:15:17,100 I never succeeded with my acting. 191 00:15:17,100 --> 00:15:19,880 I got caught up in a pyramid scheme, and ended up with a large debt. 192 00:15:19,880 --> 00:15:23,000 I was going to set up a stationery store by the school, so I came to this area. 193 00:15:23,000 --> 00:15:25,740 And I saw this store, Grandma's Flower Spicy Rice Cake. 194 00:15:25,740 --> 00:15:27,920 The building was getting old, and they were going to close down. 195 00:15:27,920 --> 00:15:29,660 So, the secret recipe was passed on to me. 196 00:15:30,360 --> 00:15:33,290 I became friends with Hyun Suk after that. 197 00:15:34,150 --> 00:15:39,620 Hyun Suk was the one to keep my grandma's store alive all this time? 198 00:15:45,200 --> 00:15:49,620 Professor Kim Woo Chul and his wife, they are not a married couple. 199 00:15:49,620 --> 00:15:52,780 In a practical sense, they are divorced. 200 00:15:52,780 --> 00:15:56,650 She couldn't even tell him she's terminally ill, or going to college. 201 00:15:56,650 --> 00:16:00,120 She's 38 years old, and he makes her work a part-time job. 202 00:16:00,120 --> 00:16:02,140 Why is she living with someone like that? 203 00:16:02,370 --> 00:16:03,990 Because he's her universe. 204 00:16:03,990 --> 00:16:06,380 It would make Min Soo's dad uncomfortable. 205 00:16:06,380 --> 00:16:10,260 We agreed to pretend not to know each other at school. 206 00:16:10,260 --> 00:16:13,990 A few years ago, they agreed to get a divorce. 207 00:16:13,990 --> 00:16:17,010 They even got their agreement notarized, those two. 208 00:16:19,670 --> 00:16:21,090 Ha No Ra. 209 00:16:22,020 --> 00:16:24,030 You idiot. You idiot. 210 00:16:26,130 --> 00:16:28,160 You lived your life like that? 211 00:16:31,040 --> 00:16:33,690 Why didn't Cha Hyun Suk say anything earlier? 212 00:16:33,690 --> 00:16:35,570 Hey, Yang Dong Chul! You too! 213 00:16:35,570 --> 00:16:37,590 I told you. 214 00:16:37,590 --> 00:16:40,610 Hyun Suk told me not to say anything. 215 00:16:40,610 --> 00:16:44,780 It's fine. At least I know now. 216 00:16:44,780 --> 00:16:46,460 Thank you. 217 00:16:46,460 --> 00:16:49,540 Both you and Hyun Suk. 218 00:16:50,960 --> 00:16:55,350 Hyun Suk must have been really close to your grandma. 219 00:16:55,350 --> 00:16:56,790 I guess so. 220 00:16:57,690 --> 00:16:59,620 I couldn't even do what he did. 221 00:17:29,050 --> 00:17:30,650 [Ha No Ra] 222 00:17:33,040 --> 00:17:34,230 Where's No Ra? 223 00:17:34,580 --> 00:17:37,000 Senior, by chance... 224 00:17:37,000 --> 00:17:40,250 Was I not supposed to tell her where the spicy rice cake store is? 225 00:17:40,250 --> 00:17:41,580 What do you mean? 226 00:17:42,200 --> 00:17:43,780 We were deciding where to eat. 227 00:17:43,780 --> 00:17:46,520 And she asked about the spicy rice cake store, so I told her where it is. 228 00:17:46,520 --> 00:17:48,690 She left and hasn't been back. 229 00:17:49,590 --> 00:17:50,760 Oh yeah? 230 00:17:54,710 --> 00:17:57,000 - You did good. - What? 231 00:17:57,760 --> 00:17:59,830 She needs the good memories. 232 00:17:59,830 --> 00:18:02,500 Sometimes, memories can give you strength. 233 00:18:02,500 --> 00:18:05,350 Senior, what do you mean by that? 234 00:18:06,420 --> 00:18:11,500 I want No Ra to remember just how much she was once loved. 235 00:18:15,730 --> 00:18:18,220 Oh, Dong Chul. Is No Ra still there? 236 00:18:20,340 --> 00:18:21,690 What is she doing? 237 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 She's crying. 238 00:18:23,770 --> 00:18:27,220 She heard the story about the store, and now she's crying. 239 00:18:29,010 --> 00:18:30,500 Just let her cry. 240 00:18:31,910 --> 00:18:34,380 Close the store, and let her cry in peace. 241 00:18:34,380 --> 00:18:36,290 I'll cover the sales for today. 242 00:18:36,290 --> 00:18:38,800 You want me to close the store and let her cry? 243 00:18:38,800 --> 00:18:40,740 You'll cover the sales? 244 00:18:40,740 --> 00:18:43,970 Hey! Are you Ha No Ra's husband? Are you her dad? 245 00:18:43,970 --> 00:18:45,470 I'm her older brother, you punk. 246 00:18:46,410 --> 00:18:48,470 That's right. I'm not joking. 247 00:18:49,960 --> 00:18:52,110 Don't talk to her. Let her be. 248 00:18:53,750 --> 00:18:57,280 What is it now, and why are you acting like her older brother this time? 249 00:18:58,090 --> 00:19:00,390 I'm feeling heartbroken, that's why. 250 00:19:00,390 --> 00:19:04,020 Is Professor Kim Woo Chul refusing to break up with Kim Yi Jin? 251 00:19:04,020 --> 00:19:05,970 That's not what's important. 252 00:19:05,970 --> 00:19:08,640 As for No Ra's relationship with Kim Woo Chul... 253 00:19:08,640 --> 00:19:11,790 I couldn't fix it to begin with. 254 00:19:11,790 --> 00:19:13,910 What do you mean by that? 255 00:19:13,910 --> 00:19:18,330 The thing with the universe is... it's not something we can live without. 256 00:19:18,330 --> 00:19:20,170 I didn't think of that. 257 00:19:20,590 --> 00:19:22,670 Can you live without the universe? 258 00:19:23,100 --> 00:19:25,290 We can't even live without the Earth. 259 00:19:25,290 --> 00:19:29,410 Are you saying that Kim Woo Chul is Ha No Ra's universe? 260 00:19:29,410 --> 00:19:31,220 If I had known earlier... 261 00:19:31,220 --> 00:19:34,780 I wouldn't have been so mean, taunting, or ask so many questions. 262 00:19:34,780 --> 00:19:36,220 I wouldn't have gotten angry. 263 00:19:37,390 --> 00:19:39,250 I wouldn't have done anything. 264 00:19:39,710 --> 00:19:43,330 I should have just been good to her. 265 00:19:43,330 --> 00:19:44,730 Like an older brother. 266 00:19:46,080 --> 00:19:49,190 I should have been good to her like an old friend. 267 00:19:50,470 --> 00:19:53,390 She has no one to turn to or lean on. 268 00:19:54,630 --> 00:19:57,010 I should have become someone she could depend on. 269 00:20:04,710 --> 00:20:08,130 What should I say when I see him? 270 00:20:09,320 --> 00:20:10,810 Thank you... 271 00:20:12,930 --> 00:20:16,850 Thank you doesn't really cover it. 272 00:20:24,610 --> 00:20:26,690 - You're here? - You're back? 273 00:20:30,860 --> 00:20:32,860 Sorry I'm late. 274 00:20:33,410 --> 00:20:35,470 Sorry I'm late, Sang Ye. 275 00:20:36,020 --> 00:20:39,190 While you were playing hooky, I did all your work, Ha No Ra. 276 00:20:39,520 --> 00:20:40,880 Sorry. 277 00:20:40,880 --> 00:20:43,510 I wasn't in my right mind. 278 00:20:43,990 --> 00:20:46,330 - By the way, Hyun Suk... - Hold on. 279 00:20:46,330 --> 00:20:49,500 Sang Ye, did you pick some actors for the roles of Dae Chul and Su Jin? 280 00:20:49,500 --> 00:20:51,890 Yes, I picked a few people for now. 281 00:20:52,270 --> 00:20:55,850 Then the only urgent thing left is the meeting to come up with a title. 282 00:20:56,180 --> 00:20:59,030 A meeting? I'll prepare some tea. 283 00:20:59,030 --> 00:21:00,340 Forget about tea. 284 00:21:01,670 --> 00:21:02,980 Go get the car ready. 285 00:21:02,980 --> 00:21:05,060 - Sang Ye, you get the equipment. - Okay. 286 00:21:05,500 --> 00:21:07,040 Are you going somewhere? 287 00:21:07,040 --> 00:21:10,520 We're having the meeting outdoors today. I'll get ready and come down. 288 00:21:13,500 --> 00:21:15,800 We have meetings outdoors? 289 00:21:15,800 --> 00:21:18,500 Sometimes he likes to do them outside. 290 00:21:18,500 --> 00:21:21,190 Whenever he feels tired, there's a place he likes to go. 291 00:21:21,570 --> 00:21:22,730 Oh. 292 00:21:23,070 --> 00:21:24,830 Where is it? 293 00:21:27,670 --> 00:21:30,400 What kind of meeting can we do at a campground? 294 00:21:30,400 --> 00:21:32,590 We're too busy to go too far. 295 00:21:33,940 --> 00:21:36,250 He really is quite odd. 296 00:21:36,250 --> 00:21:37,850 Your Senior over there. 297 00:21:37,850 --> 00:21:40,140 I really can't keep up with him. 298 00:21:40,910 --> 00:21:43,660 Ha No Ra, Shin Sang Ye. You two are talking instead of moving. 299 00:21:43,660 --> 00:21:46,160 Ha No Ra, you haven't read my script yet have you? 300 00:21:48,210 --> 00:21:49,420 Read this. 301 00:21:49,720 --> 00:21:52,320 Sang Ye, you go over the audition lines. 302 00:21:52,320 --> 00:21:53,350 Okay. 303 00:21:55,760 --> 00:21:56,800 Here. 304 00:21:58,010 --> 00:22:00,430 But who will do the cooking? 305 00:22:00,960 --> 00:22:02,910 Who else? I'll have to do it. 306 00:22:02,910 --> 00:22:06,920 Because you played hooky before, you couldn't read it back then. 307 00:22:06,920 --> 00:22:08,380 You need to read it quickly now. 308 00:22:08,380 --> 00:22:10,650 You have to read it in order for us to have our meeting. 309 00:22:11,360 --> 00:22:12,730 Okay, here. 310 00:22:15,680 --> 00:22:17,220 Report back to me when you're done. 311 00:22:19,350 --> 00:22:21,740 All right. 312 00:22:29,070 --> 00:22:31,250 Is this okay? 313 00:22:31,860 --> 00:22:34,570 When Senior wants to do a meeting outdoors 314 00:22:34,570 --> 00:22:37,270 it's best to do what he tells you to do. 315 00:22:37,270 --> 00:22:38,560 Oh... 316 00:23:21,610 --> 00:23:25,160 Right... he's always had those dimples. 317 00:23:43,770 --> 00:23:45,350 Let's eat! 318 00:23:50,810 --> 00:23:53,790 Wow! Budae stew! 319 00:23:53,790 --> 00:23:55,540 When did you prepare all this? 320 00:23:55,540 --> 00:23:57,770 This is nothing. I've lived alone for many years. 321 00:23:57,770 --> 00:23:59,430 Sit down. Let's eat. 322 00:24:00,480 --> 00:24:02,140 I'm so curious. 323 00:24:02,140 --> 00:24:03,260 Try it. 324 00:24:13,470 --> 00:24:14,740 It's amazing, isn't it? 325 00:24:15,260 --> 00:24:17,540 I think you're better than me. 326 00:24:17,540 --> 00:24:20,050 Hey, that's not true. I know your cooking skills. 327 00:24:21,600 --> 00:24:24,500 You're right. I don't cook that often. 328 00:24:24,500 --> 00:24:26,240 But there's nothing I can't make. Right, Sang Ye? 329 00:24:26,240 --> 00:24:28,380 Of course. It's only because you don't. 330 00:24:29,220 --> 00:24:32,030 Why did you go so overboard today? 331 00:24:33,320 --> 00:24:35,960 I told you. It's for our meeting to come up with a title. 332 00:24:35,960 --> 00:24:39,250 Eat lots, and come up with many ideas. 333 00:24:39,250 --> 00:24:43,360 I'm not too confident about ideas, but I will eat lots of food. 334 00:24:44,570 --> 00:24:49,350 I can't recall how long it's been since someone's prepared a meal for me. 335 00:24:52,980 --> 00:24:55,760 Here, here. Eat lots of meat too. Okay? 336 00:25:01,910 --> 00:25:04,260 This is really good! 337 00:25:04,740 --> 00:25:08,810 But why are you changing the title anyways? 338 00:25:08,810 --> 00:25:12,600 Hey, it's a rule that we do not talk about work while eating. 339 00:25:12,600 --> 00:25:15,890 We will have our meeting after eating and cleaning everything up. 340 00:25:15,890 --> 00:25:17,800 Our minds will be clearer. 341 00:25:18,400 --> 00:25:21,490 Senior, what should our bet be for who has to do the dishes? 342 00:25:22,170 --> 00:25:23,830 Bet for the dishes? 343 00:25:25,170 --> 00:25:28,970 Wow! I got it. I got it! 344 00:25:28,970 --> 00:25:30,670 I got it again. 345 00:25:30,670 --> 00:25:32,500 You're just on fire today. 346 00:25:33,340 --> 00:25:35,780 Senior, you're really bad at this. 347 00:25:36,140 --> 00:25:37,740 Oh yeah! 348 00:25:39,090 --> 00:25:41,470 Oh yeah, Godori! 349 00:25:41,470 --> 00:25:44,170 Have you been playing Go-Stop all the time? 350 00:25:44,170 --> 00:25:47,070 Yeah, I guess my past skills are still there. 351 00:25:47,070 --> 00:25:48,990 You have to win three out of five games. 352 00:25:48,990 --> 00:25:50,360 It's not over yet. 353 00:25:52,840 --> 00:25:56,420 Hey! The winner gets to shuffle the cards. 354 00:25:56,420 --> 00:25:59,000 In my neighborhood, the loser gets to shuffle the cards. 355 00:26:01,500 --> 00:26:03,930 Oh! What is that? 356 00:26:06,600 --> 00:26:08,830 What? What is it? 357 00:26:08,830 --> 00:26:11,030 Oh, it was just a lamb. 358 00:26:11,030 --> 00:26:12,290 Let's go again. 359 00:26:27,060 --> 00:26:29,860 Oh yeah! You're all dead. 360 00:26:32,770 --> 00:26:33,990 You're in trouble. 361 00:26:42,660 --> 00:26:45,570 Go on, Cha Hyun Suk. I'll do it. 362 00:26:45,570 --> 00:26:46,990 I lost. 363 00:26:47,360 --> 00:26:50,330 You did the cooking and now the dishes, too? 364 00:26:50,330 --> 00:26:54,250 I'm your employee, at that. It's just wouldn't be right. 365 00:26:54,250 --> 00:26:55,320 Come on. 366 00:26:55,320 --> 00:26:57,940 Then you can rinse the dishes. We can do it together. 367 00:26:57,940 --> 00:26:58,940 Here. 368 00:26:58,940 --> 00:27:01,030 Should we do that? Okay. 369 00:27:12,060 --> 00:27:13,480 Thanks. 370 00:27:14,410 --> 00:27:17,170 For what? Your grandma's store? 371 00:27:20,990 --> 00:27:25,800 I didn't realize how close you were to my grandma. 372 00:27:25,800 --> 00:27:28,800 I received a lot of free meals from your grandma. 373 00:27:29,900 --> 00:27:31,430 Still... 374 00:27:31,430 --> 00:27:34,680 I don't know how I can pay you back. 375 00:27:35,350 --> 00:27:37,500 Why don't you say, "thank you, Oppa"? 376 00:27:38,710 --> 00:27:41,030 What? "Oppa"? 377 00:27:41,030 --> 00:27:42,670 I am taller than you. 378 00:27:43,060 --> 00:27:44,750 Does being taller than me make you my older brother? 379 00:27:44,750 --> 00:27:45,940 I'm not just taller. 380 00:27:45,940 --> 00:27:48,280 I'm a bigger person than you. I have a bigger heart than you. 381 00:27:48,280 --> 00:27:50,410 My birthday is probably earlier than yours. 382 00:27:50,410 --> 00:27:52,570 That's right. I am your Oppa. 383 00:27:53,090 --> 00:27:56,040 Why do you suddenly want to be my Oppa? 384 00:27:56,040 --> 00:27:58,420 You don't have an Oppa, and I don't have a little sister. 385 00:27:59,230 --> 00:28:01,440 I'm just saying you can think of me as an older brother. 386 00:28:02,330 --> 00:28:05,810 All right... Oppa. 387 00:28:07,600 --> 00:28:08,960 Satisfied? 388 00:28:09,920 --> 00:28:11,490 That's not bad. 389 00:28:30,920 --> 00:28:32,400 Take a digestive before sleeping. 390 00:28:32,400 --> 00:28:34,190 You went overboard with the food earlier. 391 00:28:38,310 --> 00:28:39,750 Thanks. 392 00:28:45,030 --> 00:28:49,070 I never have anything to say to him but "thanks". 393 00:28:53,960 --> 00:28:56,410 Okay, sleep well. 394 00:29:02,490 --> 00:29:04,050 Thanks. 395 00:29:12,940 --> 00:29:14,200 Yes, Yi Jin. 396 00:29:15,100 --> 00:29:16,960 What are you doing? 397 00:29:16,960 --> 00:29:20,020 I'm at the K Society meeting. It's my turn this quarter. 398 00:29:20,340 --> 00:29:21,540 Oh... 399 00:29:22,760 --> 00:29:25,840 So, what is going on with our problem? 400 00:29:26,420 --> 00:29:29,260 Why didn't you contact me again? 401 00:29:29,260 --> 00:29:32,810 Like I told you, I'm looking at various methods of figuring out the issue. 402 00:29:32,810 --> 00:29:36,990 These various methods that you're looking at... 403 00:29:36,990 --> 00:29:41,260 when, where, and how will I hear about them from you? 404 00:29:41,260 --> 00:29:44,380 More important than anything, these methods to resolve the issue 405 00:29:44,380 --> 00:29:49,380 have to appeal to both my household and Woocheon University at the same time. 406 00:29:49,380 --> 00:29:51,530 You do know this, don't you? 407 00:29:52,680 --> 00:29:54,880 Have you always been this kind of woman, Yi Jin? 408 00:29:55,320 --> 00:29:56,880 This kind of woman... 409 00:29:57,830 --> 00:30:01,130 "This kind of woman"? What do you mean by that? 410 00:30:01,480 --> 00:30:04,130 You never used to inquire about details like this. 411 00:30:04,130 --> 00:30:08,170 You're not acting in a manner that allows me to leave you be. 412 00:30:10,410 --> 00:30:13,000 I need to go now, so I'll call you later. 413 00:30:14,980 --> 00:30:16,080 Wait... 414 00:30:20,410 --> 00:30:22,500 - Nice to see you all. - Hello. 415 00:30:28,660 --> 00:30:30,690 Why didn't Professor Kim Yi Jin come? 416 00:30:30,690 --> 00:30:32,830 I'm not sure. I guess she's busy with school work. 417 00:30:32,830 --> 00:30:35,190 Professor Kim Woo Chul, it's been a long time. 418 00:30:35,190 --> 00:30:37,850 You were often too busy writing your papers to come out. 419 00:30:37,850 --> 00:30:39,380 I almost didn't make it this month either. 420 00:30:39,380 --> 00:30:42,650 He's working on the manuscript revision for Acta Psychologica. 421 00:30:42,650 --> 00:30:44,000 But I dragged him here. 422 00:30:44,000 --> 00:30:47,880 Acta Psychologica, that famous international journal? 423 00:30:47,880 --> 00:30:49,980 My manuscript has been accepted already. 424 00:30:49,980 --> 00:30:53,530 I'm sure it's very difficult to get your paper published in that journal. 425 00:30:53,530 --> 00:30:56,610 Because it's difficult, it's more meaningful to challenge it every year. 426 00:30:56,610 --> 00:30:58,770 Did Professor Lindemann recommend you? 427 00:30:58,770 --> 00:30:59,820 No, not at all. 428 00:30:59,820 --> 00:31:03,630 If he comes to the conference in Seoul this month, I'll give him an update. 429 00:31:03,630 --> 00:31:05,970 Either way, this guy Kim Woo Chul... 430 00:31:05,970 --> 00:31:09,560 In Germany, he was more diligent than the Germans. 431 00:31:09,560 --> 00:31:12,170 He's diligent to a fault. 432 00:31:12,170 --> 00:31:13,300 What are you saying? 433 00:31:13,300 --> 00:31:15,900 If you didn't go to Woocheon University 434 00:31:15,900 --> 00:31:18,030 you could've ended up at Jahcheon University. 435 00:31:18,030 --> 00:31:20,030 What? Jahcheon University? 436 00:31:20,030 --> 00:31:21,790 Over there. You see Doctor Ja? 437 00:31:21,790 --> 00:31:25,280 Doctor Ja's father in law is a psychology professor at Jahcheon University. 438 00:31:25,280 --> 00:31:27,220 Apparently, his health is failing. 439 00:31:27,220 --> 00:31:30,460 And he's about to retire and emigrate to New Zealand. 440 00:31:31,180 --> 00:31:33,080 And they will have a faculty position open? 441 00:31:33,080 --> 00:31:37,330 Officially, not yet. But he'll make the decision soon. 442 00:31:37,780 --> 00:31:40,080 Such a shame, Kim Woo Chul. 443 00:31:40,990 --> 00:31:43,110 Jahcheon University. 444 00:31:45,700 --> 00:31:47,440 Jahcheon University, huh. 445 00:31:48,930 --> 00:31:50,660 It's somewhere around here. 446 00:31:50,660 --> 00:31:53,100 I don't see it. Maybe it's gone now? 447 00:31:53,100 --> 00:31:55,880 It was on the foodie blog a few days ago. 448 00:31:58,310 --> 00:32:02,180 This is the Myungjin building, and this is the convenience store. So... 449 00:32:12,550 --> 00:32:15,560 Most college students these days also work part-time. 450 00:32:15,560 --> 00:32:17,440 There are students who work more. 451 00:32:17,440 --> 00:32:19,000 She works at a convenience store? 452 00:32:19,500 --> 00:32:20,860 What did you say? 453 00:32:24,500 --> 00:32:28,210 - Come this way. - Why? Why, why? 454 00:32:28,690 --> 00:32:31,820 I'm sorry, Hye Mi. I forgot about something urgent. 455 00:32:31,820 --> 00:32:32,850 What? 456 00:32:32,850 --> 00:32:35,150 Let's go for dessert next time. Sorry. 457 00:32:35,150 --> 00:32:36,500 I have to go. 458 00:32:36,500 --> 00:32:37,880 What... 459 00:32:37,880 --> 00:32:41,580 Hey, Kim Min Soo! Hey! Hey! 460 00:32:49,420 --> 00:32:52,840 Why are you home at this hour again? Shouldn't you be at a library? 461 00:32:52,840 --> 00:32:54,840 I need to talk to you. 462 00:32:54,840 --> 00:32:57,130 You haven't heard me properly. 463 00:32:57,130 --> 00:32:59,900 - When you become an adult legally... - Did you know Mom's been working? 464 00:33:00,810 --> 00:33:03,630 Oh, that. That's nothing. 465 00:33:03,630 --> 00:33:05,900 She's just doing easy work at her friend's office. 466 00:33:05,900 --> 00:33:07,680 She's working at a convenience store too. 467 00:33:09,110 --> 00:33:11,150 At a convenience store? 468 00:33:11,150 --> 00:33:13,060 You two can do whatever you want about the divorce. 469 00:33:13,060 --> 00:33:15,220 But you should pay for Mom's tuition. 470 00:33:15,220 --> 00:33:17,960 She couldn't go to college before because of you! 471 00:33:19,750 --> 00:33:22,520 Where... where is that convenience store? 472 00:33:33,770 --> 00:33:36,900 Auntie, how many leftover triangle kimbaps do we have? 473 00:33:36,900 --> 00:33:40,000 Three. I left them under the cash register. 474 00:33:40,000 --> 00:33:42,670 You should take them home. 475 00:33:42,670 --> 00:33:43,980 Okay. 476 00:33:44,380 --> 00:33:46,750 I got free lunch for tomorrow. 477 00:33:48,550 --> 00:33:50,390 What did you just say? 478 00:33:50,390 --> 00:33:53,290 How dare you tell her to take home some leftover triangle kimbap. 479 00:33:53,290 --> 00:33:55,340 "Auntie"? Who are you calling "Auntie"? 480 00:33:57,380 --> 00:33:58,660 Min Soo's Dad! 481 00:33:58,660 --> 00:34:00,880 Who are you again? 482 00:34:00,880 --> 00:34:02,980 Me? I'm her husband. 483 00:34:02,980 --> 00:34:06,560 Who do you think she is for you to treat her so poorly? 484 00:34:06,560 --> 00:34:08,920 What are you doing? 485 00:34:08,920 --> 00:34:10,070 Come out right now. 486 00:34:11,210 --> 00:34:13,230 Why is Kim Woo Chul's wife here being mistreated? 487 00:34:13,230 --> 00:34:15,460 You're Professor Kim Woo Chul's wife! 488 00:34:15,460 --> 00:34:17,610 Yeah, right... A professor's wife. 489 00:34:18,030 --> 00:34:20,670 What did you just say? 490 00:34:20,670 --> 00:34:25,670 Would a professor's wife care so much about an hourly wage and leftover kimbaps? 491 00:34:25,670 --> 00:34:27,840 I'm sure her husband doesn't make good money. 492 00:34:27,840 --> 00:34:29,010 What? 493 00:34:29,940 --> 00:34:32,050 You rotten bastard! 494 00:34:50,260 --> 00:34:53,690 Here. I'm sure you can buy 20 of those with this money. 495 00:34:57,170 --> 00:34:59,800 Who do you think you are, getting me fired? 496 00:34:59,800 --> 00:35:01,670 I said I'll give you the money. 497 00:35:01,670 --> 00:35:03,150 Look at that person. 498 00:35:03,150 --> 00:35:05,210 He doesn't believe that you're a wife of a professor. 499 00:35:05,210 --> 00:35:08,010 You doing this makes me look bad. 500 00:35:08,010 --> 00:35:11,440 I am not a wife of a professor. 501 00:35:11,440 --> 00:35:13,960 I am not Kim Woo Chul's wife. 502 00:35:13,960 --> 00:35:17,130 We agreed to get divorced, Min Soo's Dad. 503 00:35:17,130 --> 00:35:19,360 It hasn't been legally finalized. 504 00:35:19,360 --> 00:35:20,860 What? 505 00:35:20,860 --> 00:35:26,000 Until it's finalized legally... Yes, you're my responsibility. 506 00:35:26,900 --> 00:35:29,050 I'm not a kid. 507 00:35:29,050 --> 00:35:32,590 And between adults, why would one be someone else's responsibility? 508 00:35:32,980 --> 00:35:36,480 If you take your responsibility further, you'll end up killing someone. 509 00:35:36,480 --> 00:35:37,690 What? 510 00:35:37,690 --> 00:35:41,150 I am now my own responsibility. 511 00:35:41,150 --> 00:35:43,730 How can you make a living working at a convenience store? 512 00:35:44,050 --> 00:35:48,130 Oh, by chance, did Producer Cha say he'll pay for your living? 513 00:35:49,320 --> 00:35:53,780 If you're considering divorce because you think you can trust Producer Cha 514 00:35:53,780 --> 00:35:56,050 that really is a huge miscalculation on your part. 515 00:35:56,480 --> 00:35:58,920 You really are too much. 516 00:35:58,920 --> 00:36:02,360 Were you always this difficult to get through to? 517 00:36:02,360 --> 00:36:03,760 What? 518 00:36:03,760 --> 00:36:06,250 Forget it. You should leave. 519 00:36:06,250 --> 00:36:08,710 Just get in the car. Let's talk at home. 520 00:36:13,820 --> 00:36:15,190 That woman... 521 00:36:23,440 --> 00:36:25,110 Guess who. 522 00:36:25,110 --> 00:36:27,580 Why were you so late? 523 00:36:27,940 --> 00:36:28,990 Hey you! 524 00:36:53,730 --> 00:36:55,750 - Ha No Ra! - Please, just... 525 00:36:58,390 --> 00:37:00,090 It was Hyun Suk... 526 00:37:01,010 --> 00:37:04,520 It was definitely Cha Hyun Suk. 527 00:37:13,830 --> 00:37:15,540 Who is it, at this hour? 528 00:37:17,090 --> 00:37:18,870 It's me, No Ra. 529 00:37:19,390 --> 00:37:20,470 No Ra? 530 00:37:33,210 --> 00:37:34,600 Is something going on? 531 00:37:35,890 --> 00:37:37,990 I have something to ask you. 532 00:37:40,230 --> 00:37:42,480 Oh, why don't you come in? 533 00:37:42,480 --> 00:37:45,680 No. I can ask from here. 534 00:37:48,590 --> 00:37:50,160 Did you by chance... 535 00:37:50,690 --> 00:37:54,950 You remember the Massa Maren show? 536 00:37:57,560 --> 00:38:00,470 Did you see Min Soo's dad? 537 00:38:04,790 --> 00:38:06,160 Did you? 538 00:38:08,710 --> 00:38:11,180 He wasn't alone... 539 00:38:12,580 --> 00:38:15,700 He was with someone else. 540 00:38:16,950 --> 00:38:18,290 Did you see that? 541 00:38:20,490 --> 00:38:21,770 You did, didn't you? 542 00:38:26,110 --> 00:38:29,360 Yes... I did. 543 00:38:33,490 --> 00:38:34,680 So you did. 544 00:38:37,380 --> 00:38:39,440 That's why you acted that way. 545 00:38:40,210 --> 00:38:41,310 Towards me... 546 00:38:41,620 --> 00:38:43,070 No Ra, the thing is... 547 00:38:43,070 --> 00:38:45,050 You must have found it pretty amusing. 548 00:38:47,130 --> 00:38:51,510 Seeing me running away after seeing my husband with another woman. 549 00:38:53,080 --> 00:38:54,110 What? 550 00:38:54,470 --> 00:38:58,370 Why didn't you tell me earlier that you knew about it? 551 00:38:58,370 --> 00:39:02,130 Why do you have to embarrass me like this? 552 00:39:02,130 --> 00:39:06,990 So, this is why you were suddenly being a good friend to me. 553 00:39:06,990 --> 00:39:09,240 You disliked me so much before. 554 00:39:09,240 --> 00:39:10,890 You felt sorry for me. 555 00:39:11,850 --> 00:39:14,110 Come in. Let's talk inside. 556 00:39:14,110 --> 00:39:15,950 Forget it! 557 00:39:23,200 --> 00:39:26,670 Ha No Ra... No Ra! 558 00:39:29,510 --> 00:39:31,410 That's not why! 559 00:39:38,390 --> 00:39:40,610 No Ra... Ha No Ra! 560 00:39:47,620 --> 00:39:48,920 No Ra. 561 00:39:50,730 --> 00:39:52,090 No Ra! 562 00:39:55,950 --> 00:39:57,360 Don't you understand? 563 00:39:57,360 --> 00:39:59,090 I helped you because I felt sorry for you. 564 00:39:59,300 --> 00:40:01,630 Because you felt sorry for me? 565 00:40:01,630 --> 00:40:05,040 In other words, it was pity. 566 00:40:05,040 --> 00:40:09,040 If I didn't think you were dying, I never would have put on a show. 567 00:40:11,940 --> 00:40:13,580 You're damaging my belongings! 568 00:40:13,580 --> 00:40:15,980 You can bill me for the damage! 569 00:40:18,810 --> 00:40:21,120 I want you to quit your job here and work in my office. 570 00:40:21,120 --> 00:40:24,460 I need help with my project, so come and help me out. 571 00:40:25,290 --> 00:40:26,670 Let's work together. 572 00:40:40,580 --> 00:40:42,600 Yi Jin, let's take my car. 573 00:40:43,000 --> 00:40:44,050 Wait... 574 00:40:49,190 --> 00:40:52,030 Am I supposed to drag you with me when your husband is there? 575 00:40:52,030 --> 00:40:55,760 You'd want to go with your husband, not me. 576 00:41:12,800 --> 00:41:18,170 I must have looked... so stupid. 577 00:41:33,710 --> 00:41:35,710 Senior, I have coffee. 578 00:41:36,630 --> 00:41:38,680 Why is he coming down so late today? 579 00:41:40,640 --> 00:41:42,130 [Ha No Ra] 580 00:41:44,070 --> 00:41:45,920 Why are you calling so early today? 581 00:41:46,880 --> 00:41:50,760 I won't be able to go in anymore, Sang Ye. 582 00:41:51,250 --> 00:41:54,590 I'm sorry I couldn't give you notice earlier. 583 00:41:55,470 --> 00:41:59,050 Why can't you come? Are you saying you're quitting? 584 00:42:05,430 --> 00:42:06,970 Ha No Ra? 585 00:42:09,350 --> 00:42:11,170 Is she quitting? 586 00:42:11,510 --> 00:42:12,930 What happened? 587 00:42:12,930 --> 00:42:14,720 Why is she acting this way? 588 00:42:15,150 --> 00:42:18,440 Who am I that she'd care so much and quit this job? 589 00:42:19,120 --> 00:42:21,260 If she doesn't work, what will she do? 590 00:42:25,870 --> 00:42:27,340 [Ha No Ra] 591 00:42:38,260 --> 00:42:40,380 [Cha Hyun Suk] 592 00:42:51,140 --> 00:42:52,640 [Part-time Job World] 593 00:43:29,960 --> 00:43:32,050 I'm the one who told you about this path. 594 00:43:35,120 --> 00:43:36,990 Ha No Ra, are you seriously going to be this way? 595 00:43:36,990 --> 00:43:40,640 You just got used to the office work. How can you quit like this? 596 00:43:41,490 --> 00:43:43,680 You know why I'm doing this. 597 00:43:43,680 --> 00:43:44,970 What's the big deal? 598 00:43:44,970 --> 00:43:47,220 There are all sorts of things happening in the world. 599 00:43:49,530 --> 00:43:51,380 Would you have said anything if it were you? 600 00:43:51,380 --> 00:43:54,050 I said nothing because I'm your friend. 601 00:43:54,400 --> 00:43:57,960 Seeing you avoid me out of embarrassment like this is actually hurtful to me. 602 00:43:58,690 --> 00:44:02,190 I'm just uncomfortable about it. Find someone to replace me. 603 00:44:02,190 --> 00:44:04,280 We have auditions this evening. 604 00:44:04,280 --> 00:44:06,400 Who can we find to replace you? You have to do it. 605 00:44:09,470 --> 00:44:10,620 Hello? 606 00:44:10,620 --> 00:44:13,540 Ha No Ra? It's Kim Yi Jin. 607 00:44:13,540 --> 00:44:15,510 Ah... yes. 608 00:44:18,410 --> 00:44:23,170 I wanted to tell you about the part-time job I told you about last time. 609 00:44:24,170 --> 00:44:25,640 Hold on one moment. 610 00:44:25,640 --> 00:44:28,180 I have to go meet someone. 611 00:44:29,130 --> 00:44:31,700 Yes, please continue. 612 00:44:31,700 --> 00:44:32,940 I'll be waiting. 613 00:44:33,290 --> 00:44:34,880 Come to the office! 614 00:44:38,610 --> 00:44:40,280 What am I going to do with you? 615 00:44:49,460 --> 00:44:52,370 Kim Min Soo, why are you acting this way? 616 00:44:52,370 --> 00:44:53,480 I said I'll tell you later. 617 00:44:53,480 --> 00:44:56,780 When will that be? How long should I wait around not knowing anything? 618 00:44:56,780 --> 00:44:59,260 We were fine going to the dessert cafe, and suddenly you ran off. 619 00:44:59,260 --> 00:45:01,010 You've been weird lately. 620 00:45:01,010 --> 00:45:03,020 Even when we're together, you're not really here. 621 00:45:03,020 --> 00:45:06,020 I need to know what it is in order to help or be patient. 622 00:45:06,020 --> 00:45:07,080 It's nothing. 623 00:45:07,080 --> 00:45:09,360 If it's nothing, why won't you tell me? 624 00:45:11,780 --> 00:45:14,970 It has nothing to do with you, and it's my problem. 625 00:45:14,970 --> 00:45:18,030 Once time passes and I organize my thoughts 626 00:45:18,030 --> 00:45:20,150 I'll tell you everything then. Okay? 627 00:45:20,150 --> 00:45:21,860 What am I to you? 628 00:45:21,860 --> 00:45:25,220 If we're a couple, shouldn't we share everything and do it all together? 629 00:45:25,220 --> 00:45:28,120 - What is it? - It's not your problem! 630 00:45:30,110 --> 00:45:33,060 Hye Mi... I didn't mean that. 631 00:45:33,060 --> 00:45:35,330 Hey, young couple. 632 00:45:39,300 --> 00:45:41,950 Young lady with the denim dress. 633 00:45:43,020 --> 00:45:46,770 When a man has a problem, they recede into a cave. 634 00:45:46,770 --> 00:45:49,070 They need time to think alone. 635 00:45:49,070 --> 00:45:51,870 If you leave him alone, he'll come out on his own eventually. 636 00:45:51,870 --> 00:45:54,490 Don't try to know too much, and just wait. 637 00:45:54,490 --> 00:45:56,300 And you in the white sweater. 638 00:45:56,300 --> 00:46:00,350 Your girlfriend is asking you to acknowledge her loneliness and hardship. 639 00:46:00,350 --> 00:46:04,520 If a man doesn't say anything, women will imagine the very worst. 640 00:46:04,520 --> 00:46:07,580 If you ignore your girlfriend just because you're having a hard time 641 00:46:07,580 --> 00:46:09,420 of course she'll feel hurt. 642 00:46:15,790 --> 00:46:19,140 These are the ways in which men and women differ from one another. 643 00:46:22,010 --> 00:46:23,630 It's very hard. 644 00:46:31,650 --> 00:46:32,990 You heard him, right? 645 00:46:32,990 --> 00:46:36,720 Don't fall into your own thoughts and lose me on the way. 646 00:46:44,350 --> 00:46:47,090 My friend is in charge of a gallery. 647 00:46:47,090 --> 00:46:50,730 Next month, they are planning a large scale exhibition. 648 00:46:50,730 --> 00:46:54,170 It's a project assistant job that should last about a month. 649 00:46:54,840 --> 00:46:58,700 Why are you helping me get a job? 650 00:46:58,700 --> 00:47:03,120 Well, that's because... You do work part-time jobs. 651 00:47:03,750 --> 00:47:06,950 Why do you work part-time jobs, anyways? 652 00:47:06,950 --> 00:47:09,120 Do you plan to continue working? 653 00:47:09,120 --> 00:47:12,020 Are you doing it for independence? 654 00:47:12,020 --> 00:47:13,510 Kim Yi Jin. 655 00:47:14,360 --> 00:47:16,240 You're going through a tough time, aren't you? 656 00:47:16,480 --> 00:47:17,600 Pardon? 657 00:47:17,600 --> 00:47:19,660 You don't need to do this. 658 00:47:19,660 --> 00:47:22,990 What kind of person I am, why I'm working jobs... 659 00:47:22,990 --> 00:47:25,020 Or why I'm attending college... 660 00:47:25,660 --> 00:47:27,700 None of that is important. 661 00:47:28,180 --> 00:47:30,540 What do you mean... 662 00:47:30,540 --> 00:47:32,220 Kim Woo Chul. 663 00:47:33,250 --> 00:47:34,670 You can have him. 664 00:47:38,540 --> 00:47:39,600 What? 665 00:47:40,370 --> 00:47:44,110 I know why you are doing this. 666 00:47:47,850 --> 00:47:49,730 I know who you are, too. 667 00:47:52,530 --> 00:47:56,750 We run into each other often, even in restrooms. 668 00:47:57,270 --> 00:47:58,450 Yes. 669 00:47:58,450 --> 00:47:59,570 [Cousin] 670 00:47:59,570 --> 00:48:01,700 You must be close to your cousin. 671 00:48:14,080 --> 00:48:16,540 Oh, okay. I'll call you again. 672 00:48:18,120 --> 00:48:23,910 Ha No Ra, why are you working in Producer Cha's office? 673 00:48:24,210 --> 00:48:25,870 Because I need money. 674 00:48:26,430 --> 00:48:31,240 Then are you open to working another part-time job? 675 00:48:31,240 --> 00:48:35,040 As long as the time doesn't conflict with my jobs now. 676 00:48:35,040 --> 00:48:40,050 Then I'll find out the specifics on time and contact you again. 677 00:48:40,430 --> 00:48:41,510 Okay. 678 00:48:53,650 --> 00:48:55,160 [Cousin 010-275-017] 679 00:48:59,450 --> 00:49:04,340 [Min Soo's Dad 010-275-017] 680 00:49:21,850 --> 00:49:23,860 - Thank you. - No problem. 681 00:49:26,430 --> 00:49:28,610 Hye Mi, Hye Mi! Help me out. 682 00:49:28,610 --> 00:49:29,820 Hurry, hurry! 683 00:49:43,320 --> 00:49:46,920 What exactly are you talking about? 684 00:49:46,920 --> 00:49:52,040 Your cousin's phone number and Kim Woo Chul's number are the same. 685 00:49:54,970 --> 00:50:00,520 Also... why do you keep asking me so many questions? 686 00:50:01,160 --> 00:50:04,000 Haven't you heard from Kim Woo Chul? 687 00:50:04,340 --> 00:50:07,440 We've decided to go to court. 688 00:50:07,760 --> 00:50:10,970 You've decided to go to court? 689 00:50:11,620 --> 00:50:13,230 When? 690 00:50:13,240 --> 00:50:15,460 He told me he needs to submit a family information certificate 691 00:50:15,460 --> 00:50:17,670 by the end of July. 692 00:50:17,670 --> 00:50:19,590 So, we've pushed it till then. 693 00:50:19,590 --> 00:50:22,070 A family information certificate? 694 00:50:22,510 --> 00:50:27,590 I was told there's a personnel committee meeting for new professors. 695 00:50:27,980 --> 00:50:30,430 Personnel committee meeting? 696 00:50:57,500 --> 00:50:59,370 "You can have him"? 697 00:50:59,800 --> 00:51:01,720 "You can have him"? 698 00:51:01,720 --> 00:51:04,510 She said "you can have him". This is so absurd! 699 00:51:05,750 --> 00:51:07,490 She doesn't need him, and I can have him. 700 00:51:07,490 --> 00:51:09,370 Kim Woo Chul... 701 00:51:09,790 --> 00:51:12,470 He said she came to college for him. 702 00:51:13,840 --> 00:51:15,220 Oh, gosh! 703 00:51:15,220 --> 00:51:17,380 Yes, Professor Lindemann. 704 00:51:17,380 --> 00:51:20,070 I'll make a reservation at the hotel. 705 00:51:21,400 --> 00:51:24,150 I'm eager to meet you, as well. 706 00:51:36,680 --> 00:51:40,070 I heard that there is no personnel committee meeting. 707 00:51:40,630 --> 00:51:41,680 What? 708 00:51:42,080 --> 00:51:44,890 I just met Kim Yi Jin before coming here. 709 00:51:44,890 --> 00:51:46,830 Didn't she call you? 710 00:51:47,460 --> 00:51:49,090 You met who? 711 00:51:49,090 --> 00:51:52,780 Your woman... Professor Kim Yi Jin. 712 00:51:55,840 --> 00:52:00,550 I don't even want to know why you lied and pushed back the divorce date. 713 00:52:00,550 --> 00:52:05,080 But, I do know that you don't need a family information certificate. 714 00:52:05,590 --> 00:52:07,000 So, let's go to the courthouse now. 715 00:52:07,000 --> 00:52:08,550 No, no. Wait. 716 00:52:08,550 --> 00:52:11,540 I told Kim Yi Jin everything. 717 00:52:11,970 --> 00:52:13,650 I told her that we're getting a divorce. 718 00:52:13,840 --> 00:52:15,180 How could you... 719 00:52:16,630 --> 00:52:21,120 Let's come back to the context of the words that are coming out of your mouth. 720 00:52:21,120 --> 00:52:23,730 The reason I used the the personnel committee meeting as an excuse was 721 00:52:23,730 --> 00:52:26,550 I determined that you needed time to make the right decision. 722 00:52:26,590 --> 00:52:28,490 Give it a rest now, would you! 723 00:52:28,490 --> 00:52:30,200 Please! 724 00:52:30,630 --> 00:52:34,510 You have narcissistic personality disorder. 725 00:52:34,960 --> 00:52:36,060 What? 726 00:52:36,060 --> 00:52:38,100 I learned about it psychology class. 727 00:52:38,100 --> 00:52:40,320 You think everything revolves around you. 728 00:52:40,320 --> 00:52:42,650 You rationalize to make things about you, and alter situations. 729 00:52:42,690 --> 00:52:45,640 Stop that, please! 730 00:52:47,260 --> 00:52:51,030 Min Soo's Dad, please... 731 00:52:51,030 --> 00:52:53,210 Don't push this any further. 732 00:52:55,380 --> 00:52:57,750 I even met up with Professor Kim Yi Jin! 733 00:53:02,900 --> 00:53:03,990 What... 734 00:53:11,120 --> 00:53:13,130 She met Kim Yi Jin? 735 00:53:14,330 --> 00:53:15,690 How did she know? 736 00:53:16,430 --> 00:53:20,160 I took her because Kim Yi Jin is your woman! 737 00:53:20,900 --> 00:53:25,180 So you need to hurry up and deal with Kim Yi Jin. 738 00:53:25,560 --> 00:53:27,950 Otherwise, I'll shred you to pieces. 739 00:53:38,160 --> 00:53:40,480 I told you to never show your face here again. 740 00:53:40,480 --> 00:53:42,530 Why do you say one thing and do another? 741 00:53:43,540 --> 00:53:44,670 What are you doing! 742 00:53:44,670 --> 00:53:46,990 Didn't you say you'll protect No Ra's family? 743 00:53:46,990 --> 00:53:49,830 And then you tell No Ra about Kim Yi Jin? 744 00:53:51,380 --> 00:53:52,470 What are you... 745 00:53:52,470 --> 00:53:54,590 At the show, it wasn't No Ra who saw us, right? 746 00:53:54,590 --> 00:53:56,600 You saw us and told her, right? 747 00:53:56,600 --> 00:54:00,570 Cha Hyun Suk, without you, Ha No Ra is not someone who can behave that way! 748 00:54:00,990 --> 00:54:05,550 How did you coach her, exactly, that she gave me the divorce papers unprompted? 749 00:54:06,400 --> 00:54:08,730 - Divorce papers? - Yes. 750 00:54:09,340 --> 00:54:10,960 How did you encourage her? 751 00:54:12,450 --> 00:54:16,990 You probably told her about Kim Yi Jin, and told her to get a divorce. 752 00:54:18,130 --> 00:54:21,130 No Ra asked for a divorce? Is that what you're saying? 753 00:54:21,940 --> 00:54:24,040 When? When? 754 00:54:26,770 --> 00:54:30,470 No Ra has decided to get divorced for real? 755 00:54:47,490 --> 00:54:49,790 What is this? 756 00:54:55,280 --> 00:54:56,780 He didn't know? 757 00:55:01,760 --> 00:55:04,210 Cha Hyun Suk, that punk. 758 00:55:04,210 --> 00:55:06,410 Does this mean his intentions were sincere? 759 00:55:07,370 --> 00:55:10,330 He genuinely tried to bring No Ra and me back together? 760 00:55:15,170 --> 00:55:18,600 He has that much affection for her? 761 00:55:44,420 --> 00:55:46,000 [Cha Hyun Suk] 762 00:55:57,990 --> 00:56:02,570 Can't you please pick up? It's urgent. Please. 763 00:56:05,560 --> 00:56:07,050 [Cha Hyun Suk] 764 00:56:15,190 --> 00:56:16,360 Yes. 765 00:56:16,360 --> 00:56:17,940 You really aren't coming? 766 00:56:17,940 --> 00:56:20,590 It's chaos here with Sang Ye by herself. 767 00:56:20,590 --> 00:56:22,840 I told you I wasn't coming. 768 00:56:22,840 --> 00:56:26,420 I'm really asking you for a favor. Can you help me out? 769 00:56:26,420 --> 00:56:29,880 Yes, it's straight ahead on that street. 770 00:56:29,880 --> 00:56:32,530 Hey, Ha No Ra, didn't you say you were my friend? 771 00:56:32,530 --> 00:56:34,930 Didn't you thank me for coming back to you as a friend? 772 00:56:34,930 --> 00:56:37,510 Even if I faked it? 773 00:56:54,610 --> 00:56:56,810 Goodness, I can breathe now. 774 00:56:56,810 --> 00:56:59,930 - Thank you for coming. - What should I do? 775 00:57:00,910 --> 00:57:04,580 Put the audition list and the evaluation form in the file rack. 776 00:57:04,580 --> 00:57:08,210 And the actors auditioning for Jung Hye and Ji Woo's roles will be here soon. 777 00:57:08,210 --> 00:57:11,890 The scripts are over there, so can you guide them when they get here? 778 00:57:11,890 --> 00:57:13,160 Okay. 779 00:57:20,440 --> 00:57:22,150 Suddenly one day... 780 00:57:22,150 --> 00:57:25,380 The feeling of not being able to hear the sound of breathing that was always there. 781 00:57:25,380 --> 00:57:27,340 Do you know what that's like? 782 00:57:27,340 --> 00:57:29,900 When my child fell asleep... 783 00:57:29,900 --> 00:57:32,110 that breathing sound. 784 00:57:32,940 --> 00:57:34,910 Can you go again? 785 00:57:35,710 --> 00:57:37,470 Suddenly one day... 786 00:57:37,470 --> 00:57:40,490 The feeling of not being able to hear the sound of breathing that was always there. 787 00:57:44,690 --> 00:57:46,800 - Hong So Ra. - Yes. 788 00:57:48,430 --> 00:57:50,140 You can go in now. 789 00:58:04,570 --> 00:58:05,980 My goodness. 790 00:58:07,690 --> 00:58:09,820 Ha No Ra's body must ache all over. 791 00:58:11,010 --> 00:58:12,660 No, not really. 792 00:58:15,980 --> 00:58:17,530 Good job. 793 00:58:18,490 --> 00:58:20,080 What the... 794 00:58:20,080 --> 00:58:22,850 You worked hard, and you did a good job. 795 00:58:24,140 --> 00:58:25,500 You did very well. 796 00:58:26,880 --> 00:58:28,590 I didn't do much. 797 00:58:29,450 --> 00:58:30,880 Finish up here and come outside. 798 00:58:34,140 --> 00:58:37,700 It wasn't a big deal, but he says I did well? 799 00:58:46,010 --> 00:58:49,640 It's all right. Why are you coming? 800 00:58:50,800 --> 00:58:52,680 I'm also on my way somewhere. 801 00:58:53,610 --> 00:58:55,590 Then go ahead. 802 00:58:55,590 --> 00:58:57,430 I was going to take the bus too. 803 00:58:59,850 --> 00:59:03,780 Cha Hyun Suk, I came today because you were in a pinch. 804 00:59:03,780 --> 00:59:05,300 I won't be coming tomorrow, or after. 805 00:59:05,300 --> 00:59:08,500 I've already got another part-time job. 806 00:59:08,500 --> 00:59:11,390 Come on, I heard from Seung Hyun that you haven't yet. 807 00:59:11,390 --> 00:59:12,440 When? 808 00:59:14,540 --> 00:59:16,740 I got an interview somewhere. 809 00:59:17,810 --> 00:59:19,810 Do you dislike working with me that much? 810 00:59:20,540 --> 00:59:22,130 Stop. 811 00:59:22,130 --> 00:59:25,200 Ha No Ra, do you think I'm that good of a person? 812 00:59:25,200 --> 00:59:26,670 Don't you remember when we first met? 813 00:59:26,670 --> 00:59:28,900 I'm not that generous of a person. 814 00:59:28,900 --> 00:59:32,370 I don't help people out just because I'm sympathetic. Ever. 815 00:59:32,370 --> 00:59:36,480 Even when I met you again, and when I thought you were terminally ill... 816 00:59:36,890 --> 00:59:39,910 Even when I knew your married life was miserable... 817 00:59:39,910 --> 00:59:42,640 I never pitied you. Not even once. 818 00:59:42,640 --> 00:59:45,600 I'd rather not talk about those things. 819 00:59:46,830 --> 00:59:50,280 You're a very important person to me. 820 00:59:55,610 --> 00:59:57,650 That's why I was good to you. 821 00:59:58,030 --> 01:00:01,330 Because I like you. I did everything because I wanted to. 822 01:00:03,110 --> 01:00:07,220 All on my own... I got bothered, I got upset. 823 01:00:07,220 --> 01:00:10,520 And I fretted over it all on my own, like how I did in the past. 824 01:00:12,610 --> 01:00:16,160 What are you trying to say? 825 01:00:20,410 --> 01:00:21,540 Here. 826 01:00:22,960 --> 01:00:24,550 What is it? 827 01:00:24,550 --> 01:00:26,110 Open it when you get home. 828 01:00:27,080 --> 01:00:28,850 Make sure you open it alone. 829 01:00:29,220 --> 01:00:31,290 What is it though? 830 01:00:31,290 --> 01:00:34,020 Proof that I didn't pity you. 831 01:00:34,600 --> 01:00:38,310 Proof that you're quite the woman. 832 01:00:39,960 --> 01:00:41,800 My precious memories. 833 01:00:43,050 --> 01:00:47,230 Hey, I seriously wanted to keep this to myself. 834 01:00:47,230 --> 01:00:49,760 But because you're whining so much, I'm revealing it to you. 835 01:00:51,340 --> 01:00:54,050 So from now on, you can live your life remembering who you once were. 836 01:00:54,820 --> 01:00:57,610 What exactly is this? 837 01:00:57,610 --> 01:01:01,400 Come ask me how you became that kind of person to me. 838 01:01:01,400 --> 01:01:03,050 I'll answer you then. 839 01:01:44,710 --> 01:01:46,630 What could this be? 840 01:01:59,390 --> 01:02:02,800 Oh, these are the songs I used to like. 841 01:02:22,510 --> 01:02:25,240 At first, I was happy being your friend. 842 01:02:25,240 --> 01:02:26,780 But that's not the case anymore. 843 01:02:27,870 --> 01:02:31,210 Ha No Ra, I like you. 844 01:02:34,870 --> 01:02:36,070 Ha No Ra. 845 01:02:38,680 --> 01:02:40,320 I like you. 846 01:02:45,310 --> 01:02:55,310 Subtitles by DramaFever 64230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.