Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:29,680 --> 00:01:31,260
[Episode 12]
3
00:01:32,220 --> 00:01:33,710
What is this?
4
00:01:35,030 --> 00:01:36,740
Why is it beating so fast?
5
00:01:37,340 --> 00:01:39,040
Is something wrong with my heart?
6
00:01:52,120 --> 00:01:54,010
What... where did she go?
7
00:02:01,900 --> 00:02:04,350
Why is Seung Hyun sleeping over there?
8
00:02:08,640 --> 00:02:10,590
Where did No Ra go?
9
00:02:18,750 --> 00:02:20,200
[Cha Hyun Suk]
10
00:02:27,930 --> 00:02:28,980
Hey.
11
00:02:28,980 --> 00:02:31,810
Ha No Ra, where are you?
12
00:02:31,810 --> 00:02:32,980
Home.
13
00:02:35,780 --> 00:02:38,930
Hey! If you were leaving,
you should've told me.
14
00:02:38,930 --> 00:02:41,900
Sorry. You were asleep, so...
15
00:02:41,900 --> 00:02:45,190
You went alone when it's still dark out.
You should be more careful...
16
00:02:45,190 --> 00:02:48,100
Anyways, you couldn't sleep so you left?
17
00:02:48,840 --> 00:02:53,850
Huh? It was just so hot.
18
00:02:53,850 --> 00:02:56,080
Saunas are supposed to be hot.
19
00:02:56,960 --> 00:02:59,460
Can you take care of Seung Hyun?
20
00:02:59,460 --> 00:03:02,170
Don't worry about that.
Just get more sleep.
21
00:03:02,170 --> 00:03:07,270
Oh, make sure to tell your husband
why you stayed out last night.
22
00:03:07,270 --> 00:03:09,350
I'll take care of it.
23
00:03:13,580 --> 00:03:16,900
Why is it so uncomfortable?
24
00:03:20,770 --> 00:03:23,730
I guess she didn't feel comfortable
staying out overnight.
25
00:03:23,730 --> 00:03:25,380
Since she took off like a bullet.
26
00:03:36,580 --> 00:03:38,970
Who were you talking to
so early in the morning?
27
00:03:40,260 --> 00:03:41,530
My friend.
28
00:03:54,310 --> 00:03:55,710
Cha Hyun Suk?
29
00:03:58,060 --> 00:03:59,860
Professor, thank you.
30
00:03:59,860 --> 00:04:03,500
I'll definitely pay you for the repairs
next month when I get paid.
31
00:04:03,500 --> 00:04:06,010
Instead of paying for the repairs,
run errands for me.
32
00:04:06,010 --> 00:04:07,090
What?
33
00:04:07,900 --> 00:04:10,750
You can just run an errand for me later.
34
00:04:10,750 --> 00:04:12,840
Oh, like yesterday?
35
00:04:12,840 --> 00:04:13,910
Yes.
36
00:04:14,360 --> 00:04:17,700
Anyways Professor,
you like No Ra, don't you?
37
00:04:20,480 --> 00:04:21,920
Nope.
38
00:04:26,330 --> 00:04:27,600
Park Seung Hyun.
39
00:04:27,600 --> 00:04:30,660
I just think that you two
look good together.
40
00:04:30,660 --> 00:04:35,140
Hey kid, No Ra and I are just friends.
41
00:04:35,140 --> 00:04:36,740
Just friends.
42
00:04:37,440 --> 00:04:39,120
You want to quit our club?
43
00:04:39,120 --> 00:04:43,020
I think it'll be hard to do club work
while working part-time.
44
00:04:43,020 --> 00:04:45,060
I already miss so many meetings.
45
00:04:45,060 --> 00:04:48,630
It wasn't easy getting in, you should
keep at it even if it's just a hobby.
46
00:04:48,630 --> 00:04:52,270
I wanted to,
but I think that was also a dream.
47
00:04:52,270 --> 00:04:55,110
Reality is getting in the way.
48
00:04:55,110 --> 00:04:58,180
There is a right time for everything.
49
00:04:58,180 --> 00:05:02,100
As for dancing, I'll be content
with just watching from now on.
50
00:05:03,580 --> 00:05:08,280
But if the club needs help,
send out an SOS whenever.
51
00:05:08,280 --> 00:05:10,730
Except for when I have to work,
I'll help with everything.
52
00:05:10,730 --> 00:05:13,140
I'm really going to send out an SOS.
53
00:05:13,140 --> 00:05:16,550
When we need manual labor help
and stuff, I'm going to contact you.
54
00:05:16,550 --> 00:05:18,020
Of course, Senior.
55
00:05:18,020 --> 00:05:21,110
Once a junior, forever a junior.
56
00:06:12,100 --> 00:06:14,500
Why am I like this?
57
00:06:21,180 --> 00:06:24,740
Gosh, why did he have to startle me
by sleeping so close?
58
00:06:39,080 --> 00:06:42,690
Producer Cha also knew that
Ha No Ra is your wife, right?
59
00:06:42,690 --> 00:06:44,190
One thing I know for sure
60
00:06:44,190 --> 00:06:47,050
is that he doesn't know about you at all.
61
00:06:47,510 --> 00:06:50,620
When anxious, being direct is the best.
62
00:06:54,390 --> 00:06:56,430
Hello, Professor Cha.
63
00:06:58,490 --> 00:07:00,430
Our committee has decided to accept
64
00:07:00,430 --> 00:07:06,870
Professor Kim Woo Chul's decision not to
consult for the "You and Now" project.
65
00:07:06,870 --> 00:07:08,600
Of course it has.
66
00:07:11,520 --> 00:07:13,240
Why is he acting so cold?
67
00:07:16,470 --> 00:07:22,910
They way he's looking at me is not
as someone who's interested in me.
68
00:07:24,410 --> 00:07:26,500
Why does it feel
like it's a look of hatred?
69
00:07:26,500 --> 00:07:27,990
Kim Woo Chul and Ha No Ra...
70
00:07:28,020 --> 00:07:30,320
If my intentions are exposed,
it won't be fun anymore.
71
00:07:30,320 --> 00:07:32,020
- Legally...
- Find the answer.
72
00:07:32,020 --> 00:07:33,930
Since you're smart.
73
00:07:35,730 --> 00:07:38,100
Okay, I will find out
what the intention was.
74
00:07:38,100 --> 00:07:40,510
Since I'm a smart woman.
75
00:07:42,630 --> 00:07:47,580
Ha No Ra and Cha Hyun Suk
are high school friends.
76
00:07:48,910 --> 00:07:52,550
Cha Hyun Suk used to like Ha No Ra.
77
00:07:52,550 --> 00:07:56,730
And Ha No Ra's husband is Kim Woo Chul.
78
00:07:57,630 --> 00:08:02,330
Cha Hyun Suk really dislikes
Ha No Ra's husband.
79
00:08:02,330 --> 00:08:05,200
Why? Because he still likes Ha No Ra?
80
00:08:05,200 --> 00:08:06,560
That's not it.
81
00:08:06,560 --> 00:08:08,930
He showed interest in me.
82
00:08:08,930 --> 00:08:10,320
Then why?
83
00:08:19,570 --> 00:08:21,200
The fountain pen?
84
00:08:33,490 --> 00:08:36,200
Kim Yi Jin, you're dating someone
in secret, right?
85
00:08:36,200 --> 00:08:39,610
You should date properly,
before it's too late.
86
00:08:40,910 --> 00:08:43,290
Will "W" turn into a heart?
87
00:08:44,120 --> 00:08:46,280
Oh, Mother! Father!
88
00:08:47,470 --> 00:08:51,500
Cha Hyun Suk knew all along?
89
00:08:52,340 --> 00:08:54,300
You have something to say?
90
00:08:54,750 --> 00:08:56,870
You told me to find out
what your intention was.
91
00:08:56,870 --> 00:08:58,860
I came for a confirmation.
92
00:08:59,450 --> 00:09:00,640
A confirmation?
93
00:09:01,500 --> 00:09:05,100
Cha Hyun Suk, are you interested in me?
94
00:09:06,640 --> 00:09:09,010
I was, a lot.
95
00:09:09,800 --> 00:09:11,500
"I was..."
96
00:09:13,230 --> 00:09:16,240
Were you interested in me as a woman?
97
00:09:17,230 --> 00:09:20,790
I never said
I was interested in you as a woman.
98
00:09:20,790 --> 00:09:24,690
I never said I gave you a ride because
I wanted to be with you, or liked you.
99
00:09:24,690 --> 00:09:26,690
I said let's go ride a bicycle.
100
00:09:26,690 --> 00:09:29,270
I never said let's ride it together.
101
00:09:29,270 --> 00:09:32,280
Is my intention clear to you now?
102
00:09:32,590 --> 00:09:34,940
If you can answer one more thing.
103
00:09:35,800 --> 00:09:38,160
Why did you pretend you weren't friends
with Ha No Ra
104
00:09:38,160 --> 00:09:39,970
when in fact you two are friends?
105
00:09:42,730 --> 00:09:46,740
As expected, my hypothesis is correct.
106
00:09:46,740 --> 00:09:49,760
Was that you warning
Professor Kim Woo Chul?
107
00:09:49,760 --> 00:09:53,800
If Professor Kim didn't say anything,
then I also don't have anything to say.
108
00:09:53,800 --> 00:09:58,070
But there's one thing you got wrong.
109
00:09:58,070 --> 00:10:00,530
As for Professor Kim Woo Chul and I...
110
00:10:00,530 --> 00:10:05,110
We are not having an affair
like you think we are.
111
00:10:05,110 --> 00:10:08,140
What's your definition of an affair?
112
00:10:08,140 --> 00:10:12,570
Professor Kim Woo Chul and his wife,
they are not a married couple.
113
00:10:12,570 --> 00:10:15,670
In a practical sense, they are divorced.
114
00:10:17,620 --> 00:10:19,500
What do you mean...
115
00:10:19,500 --> 00:10:23,780
Oh, I knew Ha No Ra
wouldn't have told you anything.
116
00:10:23,780 --> 00:10:26,760
That's probably why
you put yourself forward like that.
117
00:10:26,760 --> 00:10:28,500
I asked what do you mean?
118
00:10:28,500 --> 00:10:32,250
A few years ago,
they agreed to get divorced.
119
00:10:32,250 --> 00:10:35,020
They even got their agreement notarized,
those two.
120
00:10:35,420 --> 00:10:38,120
Divorce? Notarized?
121
00:10:38,120 --> 00:10:40,910
If you can't believe me,
then ask Ha No Ra about it.
122
00:10:40,910 --> 00:10:43,030
She probably has the notarized agreement.
123
00:10:43,030 --> 00:10:44,520
One thing is clear.
124
00:10:44,520 --> 00:10:48,240
I met Professor Kim Woo Chul who was
in essence already divorced.
125
00:10:48,240 --> 00:10:51,570
And the reason why that agreement
hasn't been fulfilled yet
126
00:10:51,570 --> 00:10:55,510
is because Ha No Ra
is having a hard time letting go.
127
00:10:56,250 --> 00:11:00,030
That's also the explanation behind
her going to college in secret.
128
00:11:01,080 --> 00:11:06,620
Would a sane person work at a college
if his ex-wife was going to that school?
129
00:11:06,620 --> 00:11:12,120
Kim Woo Chul had no idea Ha No Ra
was even going to college.
130
00:11:15,350 --> 00:11:18,630
So don't go around
misunderstanding things.
131
00:11:18,630 --> 00:11:22,610
And make sure
no unfounded rumors get spread.
132
00:11:29,910 --> 00:11:32,600
This is the final audition list
for each character.
133
00:11:33,610 --> 00:11:36,980
Can you confirm with them that they will
be participating in the next audition?
134
00:11:36,980 --> 00:11:38,340
Okay, I will.
135
00:11:38,910 --> 00:11:41,670
Before you do that, let's eat.
You must be hungry.
136
00:11:41,670 --> 00:11:43,200
What would you like?
137
00:11:43,200 --> 00:11:45,300
Whatever you like, Sang Ye.
138
00:11:45,300 --> 00:11:47,640
You always tell me to choose what I want.
139
00:11:50,870 --> 00:11:52,390
Do you like spicy rice cakes?
140
00:11:52,390 --> 00:11:55,880
Of course.
I used to live in a spicy rice cake place.
141
00:11:55,880 --> 00:11:58,040
Senior likes spicy rice cakes too.
142
00:11:58,970 --> 00:12:03,710
Were you two regulars at
a spicy rice cake place in high school?
143
00:12:05,390 --> 00:12:09,400
Do you by chance know that
spicy rice cake place too?
144
00:12:09,400 --> 00:12:12,070
Senior still hasn't told you?
145
00:12:12,650 --> 00:12:17,860
That place is run by Yang Dong Chul who
went to Haekwang High School with you.
146
00:12:18,590 --> 00:12:20,600
Yang Dong Chul?
147
00:12:21,320 --> 00:12:24,200
It's a store run by Dong Chul?
148
00:12:33,960 --> 00:12:35,070
Oh my.
149
00:12:36,010 --> 00:12:38,820
Grandma's Flower Spicy Rice Cakes
is the name of the place.
150
00:12:41,210 --> 00:12:44,400
Another regular who inherited the recipe?
151
00:12:46,620 --> 00:12:47,960
Enjoy.
152
00:12:49,500 --> 00:12:50,800
Ha No Ra!
153
00:12:52,080 --> 00:12:53,620
Dong Chul!
154
00:12:56,940 --> 00:12:58,830
You're finally here, huh?
155
00:12:58,830 --> 00:13:01,000
What do you mean by "finally here"?
156
00:13:01,000 --> 00:13:03,450
Aren't you here because Cha
told you about this place?
157
00:13:03,450 --> 00:13:04,760
No.
158
00:13:04,760 --> 00:13:08,230
How exactly did this come about?
159
00:13:08,690 --> 00:13:10,460
Oh my! What is this?
160
00:13:10,460 --> 00:13:13,690
What is that sign?
Yang Dong Chul, why are you here?
161
00:13:13,690 --> 00:13:16,300
Why didn't you say anything
when we met at Haekwang High School?
162
00:13:16,300 --> 00:13:18,910
Just come in for now. Come on in.
163
00:13:20,490 --> 00:13:25,190
Back then, Yoon Young fainted
after No Ra's grandma's burial.
164
00:13:25,190 --> 00:13:28,840
Do you remember that's why
I cleaned up Grandma's store?
165
00:13:29,150 --> 00:13:30,270
Yeah.
166
00:13:30,270 --> 00:13:34,250
I sent you the store deposit and
Grandma's bank account, right?
167
00:13:34,250 --> 00:13:36,600
Yes, but that's not important.
168
00:13:36,600 --> 00:13:41,290
How is that you're running the store now
with the exact same recipe?
169
00:13:41,290 --> 00:13:43,000
It's because of Hyun Suk.
170
00:13:43,640 --> 00:13:45,300
- Cha Hyun Suk?
- Cha Hyun Suk?
171
00:13:46,540 --> 00:13:50,620
When I went to organize everything,
Hyun Suk came along with me to the store.
172
00:14:11,760 --> 00:14:14,870
Did you get everything that
Ra Yoon Young wrote down on the list?
173
00:14:16,670 --> 00:14:17,870
Yeah, I did.
174
00:14:19,790 --> 00:14:22,800
I guess we won't be able to eat
Grandma's Flower Spicy Rice Cake anymore.
175
00:14:22,800 --> 00:14:26,410
Mister Bae from the real estate office
said this is a good location.
176
00:14:26,410 --> 00:14:27,970
He wants to run it.
177
00:14:30,950 --> 00:14:32,610
What good would it do?
178
00:14:33,610 --> 00:14:35,090
It wouldn't taste the same.
179
00:14:35,960 --> 00:14:40,570
Hey, hey, hey! It's the seasoning.
180
00:14:41,500 --> 00:14:43,550
There was a reason for that unique taste.
181
00:14:43,550 --> 00:14:45,190
What is this, anyways?
182
00:14:47,660 --> 00:14:49,100
Dried radish.
183
00:14:49,100 --> 00:14:52,970
If you stir-fry this and make a stock,
it will taste savory and delicious.
184
00:14:54,130 --> 00:14:55,730
I didn't know it back then.
185
00:14:55,730 --> 00:15:00,110
But Cha had taken ownership of the
store and let Mister Bae run it.
186
00:15:00,470 --> 00:15:05,820
Hyun Suk took ownership
of my grandma's store?
187
00:15:06,280 --> 00:15:07,450
Why would he do that?
188
00:15:08,320 --> 00:15:11,370
He said he'd yearn for it forever
if he didn't.
189
00:15:11,370 --> 00:15:14,210
But why are you running it now?
190
00:15:14,970 --> 00:15:17,100
I never succeeded with my acting.
191
00:15:17,100 --> 00:15:19,880
I got caught up in a pyramid scheme,
and ended up with a large debt.
192
00:15:19,880 --> 00:15:23,000
I was going to set up a stationery store
by the school, so I came to this area.
193
00:15:23,000 --> 00:15:25,740
And I saw this store,
Grandma's Flower Spicy Rice Cake.
194
00:15:25,740 --> 00:15:27,920
The building was getting old,
and they were going to close down.
195
00:15:27,920 --> 00:15:29,660
So, the secret recipe was passed on to me.
196
00:15:30,360 --> 00:15:33,290
I became friends with Hyun Suk after that.
197
00:15:34,150 --> 00:15:39,620
Hyun Suk was the one to keep
my grandma's store alive all this time?
198
00:15:45,200 --> 00:15:49,620
Professor Kim Woo Chul and his wife,
they are not a married couple.
199
00:15:49,620 --> 00:15:52,780
In a practical sense, they are divorced.
200
00:15:52,780 --> 00:15:56,650
She couldn't even tell him
she's terminally ill, or going to college.
201
00:15:56,650 --> 00:16:00,120
She's 38 years old, and he makes
her work a part-time job.
202
00:16:00,120 --> 00:16:02,140
Why is she living with someone like that?
203
00:16:02,370 --> 00:16:03,990
Because he's her universe.
204
00:16:03,990 --> 00:16:06,380
It would make Min Soo's dad uncomfortable.
205
00:16:06,380 --> 00:16:10,260
We agreed to pretend
not to know each other at school.
206
00:16:10,260 --> 00:16:13,990
A few years ago,
they agreed to get a divorce.
207
00:16:13,990 --> 00:16:17,010
They even got their agreement notarized,
those two.
208
00:16:19,670 --> 00:16:21,090
Ha No Ra.
209
00:16:22,020 --> 00:16:24,030
You idiot. You idiot.
210
00:16:26,130 --> 00:16:28,160
You lived your life like that?
211
00:16:31,040 --> 00:16:33,690
Why didn't Cha Hyun Suk
say anything earlier?
212
00:16:33,690 --> 00:16:35,570
Hey, Yang Dong Chul! You too!
213
00:16:35,570 --> 00:16:37,590
I told you.
214
00:16:37,590 --> 00:16:40,610
Hyun Suk told me not to say anything.
215
00:16:40,610 --> 00:16:44,780
It's fine. At least I know now.
216
00:16:44,780 --> 00:16:46,460
Thank you.
217
00:16:46,460 --> 00:16:49,540
Both you and Hyun Suk.
218
00:16:50,960 --> 00:16:55,350
Hyun Suk must have been
really close to your grandma.
219
00:16:55,350 --> 00:16:56,790
I guess so.
220
00:16:57,690 --> 00:16:59,620
I couldn't even do what he did.
221
00:17:29,050 --> 00:17:30,650
[Ha No Ra]
222
00:17:33,040 --> 00:17:34,230
Where's No Ra?
223
00:17:34,580 --> 00:17:37,000
Senior, by chance...
224
00:17:37,000 --> 00:17:40,250
Was I not supposed to tell her
where the spicy rice cake store is?
225
00:17:40,250 --> 00:17:41,580
What do you mean?
226
00:17:42,200 --> 00:17:43,780
We were deciding where to eat.
227
00:17:43,780 --> 00:17:46,520
And she asked about the spicy rice cake
store, so I told her where it is.
228
00:17:46,520 --> 00:17:48,690
She left and hasn't been back.
229
00:17:49,590 --> 00:17:50,760
Oh yeah?
230
00:17:54,710 --> 00:17:57,000
- You did good.
- What?
231
00:17:57,760 --> 00:17:59,830
She needs the good memories.
232
00:17:59,830 --> 00:18:02,500
Sometimes, memories can give you strength.
233
00:18:02,500 --> 00:18:05,350
Senior, what do you mean by that?
234
00:18:06,420 --> 00:18:11,500
I want No Ra to remember
just how much she was once loved.
235
00:18:15,730 --> 00:18:18,220
Oh, Dong Chul. Is No Ra still there?
236
00:18:20,340 --> 00:18:21,690
What is she doing?
237
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
She's crying.
238
00:18:23,770 --> 00:18:27,220
She heard the story about the store,
and now she's crying.
239
00:18:29,010 --> 00:18:30,500
Just let her cry.
240
00:18:31,910 --> 00:18:34,380
Close the store, and let her cry in peace.
241
00:18:34,380 --> 00:18:36,290
I'll cover the sales for today.
242
00:18:36,290 --> 00:18:38,800
You want me to close the store
and let her cry?
243
00:18:38,800 --> 00:18:40,740
You'll cover the sales?
244
00:18:40,740 --> 00:18:43,970
Hey! Are you Ha No Ra's husband?
Are you her dad?
245
00:18:43,970 --> 00:18:45,470
I'm her older brother, you punk.
246
00:18:46,410 --> 00:18:48,470
That's right. I'm not joking.
247
00:18:49,960 --> 00:18:52,110
Don't talk to her. Let her be.
248
00:18:53,750 --> 00:18:57,280
What is it now, and why are you acting
like her older brother this time?
249
00:18:58,090 --> 00:19:00,390
I'm feeling heartbroken, that's why.
250
00:19:00,390 --> 00:19:04,020
Is Professor Kim Woo Chul refusing
to break up with Kim Yi Jin?
251
00:19:04,020 --> 00:19:05,970
That's not what's important.
252
00:19:05,970 --> 00:19:08,640
As for No Ra's relationship with
Kim Woo Chul...
253
00:19:08,640 --> 00:19:11,790
I couldn't fix it to begin with.
254
00:19:11,790 --> 00:19:13,910
What do you mean by that?
255
00:19:13,910 --> 00:19:18,330
The thing with the universe is...
it's not something we can live without.
256
00:19:18,330 --> 00:19:20,170
I didn't think of that.
257
00:19:20,590 --> 00:19:22,670
Can you live without the universe?
258
00:19:23,100 --> 00:19:25,290
We can't even live without the Earth.
259
00:19:25,290 --> 00:19:29,410
Are you saying that Kim Woo Chul
is Ha No Ra's universe?
260
00:19:29,410 --> 00:19:31,220
If I had known earlier...
261
00:19:31,220 --> 00:19:34,780
I wouldn't have been so mean, taunting,
or ask so many questions.
262
00:19:34,780 --> 00:19:36,220
I wouldn't have gotten angry.
263
00:19:37,390 --> 00:19:39,250
I wouldn't have done anything.
264
00:19:39,710 --> 00:19:43,330
I should have just been good to her.
265
00:19:43,330 --> 00:19:44,730
Like an older brother.
266
00:19:46,080 --> 00:19:49,190
I should have been good to her
like an old friend.
267
00:19:50,470 --> 00:19:53,390
She has no one to turn to or lean on.
268
00:19:54,630 --> 00:19:57,010
I should have become someone
she could depend on.
269
00:20:04,710 --> 00:20:08,130
What should I say when I see him?
270
00:20:09,320 --> 00:20:10,810
Thank you...
271
00:20:12,930 --> 00:20:16,850
Thank you doesn't really cover it.
272
00:20:24,610 --> 00:20:26,690
- You're here?
- You're back?
273
00:20:30,860 --> 00:20:32,860
Sorry I'm late.
274
00:20:33,410 --> 00:20:35,470
Sorry I'm late, Sang Ye.
275
00:20:36,020 --> 00:20:39,190
While you were playing hooky,
I did all your work, Ha No Ra.
276
00:20:39,520 --> 00:20:40,880
Sorry.
277
00:20:40,880 --> 00:20:43,510
I wasn't in my right mind.
278
00:20:43,990 --> 00:20:46,330
- By the way, Hyun Suk...
- Hold on.
279
00:20:46,330 --> 00:20:49,500
Sang Ye, did you pick some actors
for the roles of Dae Chul and Su Jin?
280
00:20:49,500 --> 00:20:51,890
Yes, I picked a few people for now.
281
00:20:52,270 --> 00:20:55,850
Then the only urgent thing left
is the meeting to come up with a title.
282
00:20:56,180 --> 00:20:59,030
A meeting? I'll prepare some tea.
283
00:20:59,030 --> 00:21:00,340
Forget about tea.
284
00:21:01,670 --> 00:21:02,980
Go get the car ready.
285
00:21:02,980 --> 00:21:05,060
- Sang Ye, you get the equipment.
- Okay.
286
00:21:05,500 --> 00:21:07,040
Are you going somewhere?
287
00:21:07,040 --> 00:21:10,520
We're having the meeting outdoors today.
I'll get ready and come down.
288
00:21:13,500 --> 00:21:15,800
We have meetings outdoors?
289
00:21:15,800 --> 00:21:18,500
Sometimes he likes to do them outside.
290
00:21:18,500 --> 00:21:21,190
Whenever he feels tired,
there's a place he likes to go.
291
00:21:21,570 --> 00:21:22,730
Oh.
292
00:21:23,070 --> 00:21:24,830
Where is it?
293
00:21:27,670 --> 00:21:30,400
What kind of meeting can we do
at a campground?
294
00:21:30,400 --> 00:21:32,590
We're too busy to go too far.
295
00:21:33,940 --> 00:21:36,250
He really is quite odd.
296
00:21:36,250 --> 00:21:37,850
Your Senior over there.
297
00:21:37,850 --> 00:21:40,140
I really can't keep up with him.
298
00:21:40,910 --> 00:21:43,660
Ha No Ra, Shin Sang Ye.
You two are talking instead of moving.
299
00:21:43,660 --> 00:21:46,160
Ha No Ra, you haven't read my script yet
have you?
300
00:21:48,210 --> 00:21:49,420
Read this.
301
00:21:49,720 --> 00:21:52,320
Sang Ye, you go over the audition lines.
302
00:21:52,320 --> 00:21:53,350
Okay.
303
00:21:55,760 --> 00:21:56,800
Here.
304
00:21:58,010 --> 00:22:00,430
But who will do the cooking?
305
00:22:00,960 --> 00:22:02,910
Who else? I'll have to do it.
306
00:22:02,910 --> 00:22:06,920
Because you played hooky before,
you couldn't read it back then.
307
00:22:06,920 --> 00:22:08,380
You need to read it quickly now.
308
00:22:08,380 --> 00:22:10,650
You have to read it in order for us
to have our meeting.
309
00:22:11,360 --> 00:22:12,730
Okay, here.
310
00:22:15,680 --> 00:22:17,220
Report back to me when you're done.
311
00:22:19,350 --> 00:22:21,740
All right.
312
00:22:29,070 --> 00:22:31,250
Is this okay?
313
00:22:31,860 --> 00:22:34,570
When Senior wants to do
a meeting outdoors
314
00:22:34,570 --> 00:22:37,270
it's best to do what he tells you to do.
315
00:22:37,270 --> 00:22:38,560
Oh...
316
00:23:21,610 --> 00:23:25,160
Right... he's always had those dimples.
317
00:23:43,770 --> 00:23:45,350
Let's eat!
318
00:23:50,810 --> 00:23:53,790
Wow! Budae stew!
319
00:23:53,790 --> 00:23:55,540
When did you prepare all this?
320
00:23:55,540 --> 00:23:57,770
This is nothing.
I've lived alone for many years.
321
00:23:57,770 --> 00:23:59,430
Sit down. Let's eat.
322
00:24:00,480 --> 00:24:02,140
I'm so curious.
323
00:24:02,140 --> 00:24:03,260
Try it.
324
00:24:13,470 --> 00:24:14,740
It's amazing, isn't it?
325
00:24:15,260 --> 00:24:17,540
I think you're better than me.
326
00:24:17,540 --> 00:24:20,050
Hey, that's not true.
I know your cooking skills.
327
00:24:21,600 --> 00:24:24,500
You're right. I don't cook that often.
328
00:24:24,500 --> 00:24:26,240
But there's nothing I can't make.
Right, Sang Ye?
329
00:24:26,240 --> 00:24:28,380
Of course. It's only because you don't.
330
00:24:29,220 --> 00:24:32,030
Why did you go so overboard today?
331
00:24:33,320 --> 00:24:35,960
I told you. It's for our meeting
to come up with a title.
332
00:24:35,960 --> 00:24:39,250
Eat lots, and come up with many ideas.
333
00:24:39,250 --> 00:24:43,360
I'm not too confident about ideas,
but I will eat lots of food.
334
00:24:44,570 --> 00:24:49,350
I can't recall how long it's been since
someone's prepared a meal for me.
335
00:24:52,980 --> 00:24:55,760
Here, here. Eat lots of meat too. Okay?
336
00:25:01,910 --> 00:25:04,260
This is really good!
337
00:25:04,740 --> 00:25:08,810
But why are you
changing the title anyways?
338
00:25:08,810 --> 00:25:12,600
Hey, it's a rule that we do not talk
about work while eating.
339
00:25:12,600 --> 00:25:15,890
We will have our meeting after eating
and cleaning everything up.
340
00:25:15,890 --> 00:25:17,800
Our minds will be clearer.
341
00:25:18,400 --> 00:25:21,490
Senior, what should our bet be
for who has to do the dishes?
342
00:25:22,170 --> 00:25:23,830
Bet for the dishes?
343
00:25:25,170 --> 00:25:28,970
Wow! I got it. I got it!
344
00:25:28,970 --> 00:25:30,670
I got it again.
345
00:25:30,670 --> 00:25:32,500
You're just on fire today.
346
00:25:33,340 --> 00:25:35,780
Senior, you're really bad at this.
347
00:25:36,140 --> 00:25:37,740
Oh yeah!
348
00:25:39,090 --> 00:25:41,470
Oh yeah, Godori!
349
00:25:41,470 --> 00:25:44,170
Have you been playing Go-Stop
all the time?
350
00:25:44,170 --> 00:25:47,070
Yeah, I guess my past skills
are still there.
351
00:25:47,070 --> 00:25:48,990
You have to win three out of five games.
352
00:25:48,990 --> 00:25:50,360
It's not over yet.
353
00:25:52,840 --> 00:25:56,420
Hey! The winner gets to shuffle the cards.
354
00:25:56,420 --> 00:25:59,000
In my neighborhood, the loser
gets to shuffle the cards.
355
00:26:01,500 --> 00:26:03,930
Oh! What is that?
356
00:26:06,600 --> 00:26:08,830
What? What is it?
357
00:26:08,830 --> 00:26:11,030
Oh, it was just a lamb.
358
00:26:11,030 --> 00:26:12,290
Let's go again.
359
00:26:27,060 --> 00:26:29,860
Oh yeah! You're all dead.
360
00:26:32,770 --> 00:26:33,990
You're in trouble.
361
00:26:42,660 --> 00:26:45,570
Go on, Cha Hyun Suk. I'll do it.
362
00:26:45,570 --> 00:26:46,990
I lost.
363
00:26:47,360 --> 00:26:50,330
You did the cooking and
now the dishes, too?
364
00:26:50,330 --> 00:26:54,250
I'm your employee, at that.
It's just wouldn't be right.
365
00:26:54,250 --> 00:26:55,320
Come on.
366
00:26:55,320 --> 00:26:57,940
Then you can rinse the dishes.
We can do it together.
367
00:26:57,940 --> 00:26:58,940
Here.
368
00:26:58,940 --> 00:27:01,030
Should we do that? Okay.
369
00:27:12,060 --> 00:27:13,480
Thanks.
370
00:27:14,410 --> 00:27:17,170
For what? Your grandma's store?
371
00:27:20,990 --> 00:27:25,800
I didn't realize how close you were
to my grandma.
372
00:27:25,800 --> 00:27:28,800
I received a lot of free meals
from your grandma.
373
00:27:29,900 --> 00:27:31,430
Still...
374
00:27:31,430 --> 00:27:34,680
I don't know how I can pay you back.
375
00:27:35,350 --> 00:27:37,500
Why don't you say,
"thank you, Oppa"?
376
00:27:38,710 --> 00:27:41,030
What? "Oppa"?
377
00:27:41,030 --> 00:27:42,670
I am taller than you.
378
00:27:43,060 --> 00:27:44,750
Does being taller than me
make you my older brother?
379
00:27:44,750 --> 00:27:45,940
I'm not just taller.
380
00:27:45,940 --> 00:27:48,280
I'm a bigger person than you.
I have a bigger heart than you.
381
00:27:48,280 --> 00:27:50,410
My birthday is probably earlier
than yours.
382
00:27:50,410 --> 00:27:52,570
That's right. I am your Oppa.
383
00:27:53,090 --> 00:27:56,040
Why do you suddenly want to be my Oppa?
384
00:27:56,040 --> 00:27:58,420
You don't have an Oppa,
and I don't have a little sister.
385
00:27:59,230 --> 00:28:01,440
I'm just saying you can think of me
as an older brother.
386
00:28:02,330 --> 00:28:05,810
All right... Oppa.
387
00:28:07,600 --> 00:28:08,960
Satisfied?
388
00:28:09,920 --> 00:28:11,490
That's not bad.
389
00:28:30,920 --> 00:28:32,400
Take a digestive before sleeping.
390
00:28:32,400 --> 00:28:34,190
You went overboard with the food earlier.
391
00:28:38,310 --> 00:28:39,750
Thanks.
392
00:28:45,030 --> 00:28:49,070
I never have anything to say to him
but "thanks".
393
00:28:53,960 --> 00:28:56,410
Okay, sleep well.
394
00:29:02,490 --> 00:29:04,050
Thanks.
395
00:29:12,940 --> 00:29:14,200
Yes, Yi Jin.
396
00:29:15,100 --> 00:29:16,960
What are you doing?
397
00:29:16,960 --> 00:29:20,020
I'm at the K Society meeting.
It's my turn this quarter.
398
00:29:20,340 --> 00:29:21,540
Oh...
399
00:29:22,760 --> 00:29:25,840
So, what is going on with our problem?
400
00:29:26,420 --> 00:29:29,260
Why didn't you contact me again?
401
00:29:29,260 --> 00:29:32,810
Like I told you, I'm looking at various
methods of figuring out the issue.
402
00:29:32,810 --> 00:29:36,990
These various methods that you're
looking at...
403
00:29:36,990 --> 00:29:41,260
when, where, and how
will I hear about them from you?
404
00:29:41,260 --> 00:29:44,380
More important than anything,
these methods to resolve the issue
405
00:29:44,380 --> 00:29:49,380
have to appeal to both my household
and Woocheon University at the same time.
406
00:29:49,380 --> 00:29:51,530
You do know this, don't you?
407
00:29:52,680 --> 00:29:54,880
Have you always been
this kind of woman, Yi Jin?
408
00:29:55,320 --> 00:29:56,880
This kind of woman...
409
00:29:57,830 --> 00:30:01,130
"This kind of woman"?
What do you mean by that?
410
00:30:01,480 --> 00:30:04,130
You never used to inquire
about details like this.
411
00:30:04,130 --> 00:30:08,170
You're not acting in a manner
that allows me to leave you be.
412
00:30:10,410 --> 00:30:13,000
I need to go now, so I'll call you later.
413
00:30:14,980 --> 00:30:16,080
Wait...
414
00:30:20,410 --> 00:30:22,500
- Nice to see you all.
- Hello.
415
00:30:28,660 --> 00:30:30,690
Why didn't Professor Kim Yi Jin come?
416
00:30:30,690 --> 00:30:32,830
I'm not sure.
I guess she's busy with school work.
417
00:30:32,830 --> 00:30:35,190
Professor Kim Woo Chul,
it's been a long time.
418
00:30:35,190 --> 00:30:37,850
You were often too busy writing
your papers to come out.
419
00:30:37,850 --> 00:30:39,380
I almost didn't make it this month either.
420
00:30:39,380 --> 00:30:42,650
He's working on the manuscript revision
for Acta Psychologica.
421
00:30:42,650 --> 00:30:44,000
But I dragged him here.
422
00:30:44,000 --> 00:30:47,880
Acta Psychologica,
that famous international journal?
423
00:30:47,880 --> 00:30:49,980
My manuscript has been accepted already.
424
00:30:49,980 --> 00:30:53,530
I'm sure it's very difficult to get
your paper published in that journal.
425
00:30:53,530 --> 00:30:56,610
Because it's difficult, it's more
meaningful to challenge it every year.
426
00:30:56,610 --> 00:30:58,770
Did Professor Lindemann recommend you?
427
00:30:58,770 --> 00:30:59,820
No, not at all.
428
00:30:59,820 --> 00:31:03,630
If he comes to the conference in
Seoul this month, I'll give him an update.
429
00:31:03,630 --> 00:31:05,970
Either way, this guy Kim Woo Chul...
430
00:31:05,970 --> 00:31:09,560
In Germany, he was more diligent
than the Germans.
431
00:31:09,560 --> 00:31:12,170
He's diligent to a fault.
432
00:31:12,170 --> 00:31:13,300
What are you saying?
433
00:31:13,300 --> 00:31:15,900
If you didn't go to Woocheon University
434
00:31:15,900 --> 00:31:18,030
you could've ended up
at Jahcheon University.
435
00:31:18,030 --> 00:31:20,030
What? Jahcheon University?
436
00:31:20,030 --> 00:31:21,790
Over there. You see Doctor Ja?
437
00:31:21,790 --> 00:31:25,280
Doctor Ja's father in law is a psychology
professor at Jahcheon University.
438
00:31:25,280 --> 00:31:27,220
Apparently, his health is failing.
439
00:31:27,220 --> 00:31:30,460
And he's about to retire
and emigrate to New Zealand.
440
00:31:31,180 --> 00:31:33,080
And they will have
a faculty position open?
441
00:31:33,080 --> 00:31:37,330
Officially, not yet.
But he'll make the decision soon.
442
00:31:37,780 --> 00:31:40,080
Such a shame, Kim Woo Chul.
443
00:31:40,990 --> 00:31:43,110
Jahcheon University.
444
00:31:45,700 --> 00:31:47,440
Jahcheon University, huh.
445
00:31:48,930 --> 00:31:50,660
It's somewhere around here.
446
00:31:50,660 --> 00:31:53,100
I don't see it. Maybe it's gone now?
447
00:31:53,100 --> 00:31:55,880
It was on the foodie blog a few days ago.
448
00:31:58,310 --> 00:32:02,180
This is the Myungjin building,
and this is the convenience store. So...
449
00:32:12,550 --> 00:32:15,560
Most college students these days
also work part-time.
450
00:32:15,560 --> 00:32:17,440
There are students who work more.
451
00:32:17,440 --> 00:32:19,000
She works at a convenience store?
452
00:32:19,500 --> 00:32:20,860
What did you say?
453
00:32:24,500 --> 00:32:28,210
- Come this way.
- Why? Why, why?
454
00:32:28,690 --> 00:32:31,820
I'm sorry, Hye Mi.
I forgot about something urgent.
455
00:32:31,820 --> 00:32:32,850
What?
456
00:32:32,850 --> 00:32:35,150
Let's go for dessert next time. Sorry.
457
00:32:35,150 --> 00:32:36,500
I have to go.
458
00:32:36,500 --> 00:32:37,880
What...
459
00:32:37,880 --> 00:32:41,580
Hey, Kim Min Soo! Hey! Hey!
460
00:32:49,420 --> 00:32:52,840
Why are you home at this hour again?
Shouldn't you be at a library?
461
00:32:52,840 --> 00:32:54,840
I need to talk to you.
462
00:32:54,840 --> 00:32:57,130
You haven't heard me properly.
463
00:32:57,130 --> 00:32:59,900
- When you become an adult legally...
- Did you know Mom's been working?
464
00:33:00,810 --> 00:33:03,630
Oh, that. That's nothing.
465
00:33:03,630 --> 00:33:05,900
She's just doing easy work
at her friend's office.
466
00:33:05,900 --> 00:33:07,680
She's working at a convenience store too.
467
00:33:09,110 --> 00:33:11,150
At a convenience store?
468
00:33:11,150 --> 00:33:13,060
You two can do whatever you want
about the divorce.
469
00:33:13,060 --> 00:33:15,220
But you should pay for Mom's tuition.
470
00:33:15,220 --> 00:33:17,960
She couldn't go to college before
because of you!
471
00:33:19,750 --> 00:33:22,520
Where... where is that convenience store?
472
00:33:33,770 --> 00:33:36,900
Auntie, how many leftover
triangle kimbaps do we have?
473
00:33:36,900 --> 00:33:40,000
Three.
I left them under the cash register.
474
00:33:40,000 --> 00:33:42,670
You should take them home.
475
00:33:42,670 --> 00:33:43,980
Okay.
476
00:33:44,380 --> 00:33:46,750
I got free lunch for tomorrow.
477
00:33:48,550 --> 00:33:50,390
What did you just say?
478
00:33:50,390 --> 00:33:53,290
How dare you tell her to take home
some leftover triangle kimbap.
479
00:33:53,290 --> 00:33:55,340
"Auntie"? Who are you calling "Auntie"?
480
00:33:57,380 --> 00:33:58,660
Min Soo's Dad!
481
00:33:58,660 --> 00:34:00,880
Who are you again?
482
00:34:00,880 --> 00:34:02,980
Me? I'm her husband.
483
00:34:02,980 --> 00:34:06,560
Who do you think she is for you
to treat her so poorly?
484
00:34:06,560 --> 00:34:08,920
What are you doing?
485
00:34:08,920 --> 00:34:10,070
Come out right now.
486
00:34:11,210 --> 00:34:13,230
Why is Kim Woo Chul's wife here
being mistreated?
487
00:34:13,230 --> 00:34:15,460
You're Professor Kim Woo Chul's wife!
488
00:34:15,460 --> 00:34:17,610
Yeah, right...
A professor's wife.
489
00:34:18,030 --> 00:34:20,670
What did you just say?
490
00:34:20,670 --> 00:34:25,670
Would a professor's wife care so much
about an hourly wage and leftover kimbaps?
491
00:34:25,670 --> 00:34:27,840
I'm sure her husband
doesn't make good money.
492
00:34:27,840 --> 00:34:29,010
What?
493
00:34:29,940 --> 00:34:32,050
You rotten bastard!
494
00:34:50,260 --> 00:34:53,690
Here. I'm sure you can buy 20 of those
with this money.
495
00:34:57,170 --> 00:34:59,800
Who do you think you are,
getting me fired?
496
00:34:59,800 --> 00:35:01,670
I said I'll give you the money.
497
00:35:01,670 --> 00:35:03,150
Look at that person.
498
00:35:03,150 --> 00:35:05,210
He doesn't believe that you're a wife
of a professor.
499
00:35:05,210 --> 00:35:08,010
You doing this makes me look bad.
500
00:35:08,010 --> 00:35:11,440
I am not a wife of a professor.
501
00:35:11,440 --> 00:35:13,960
I am not Kim Woo Chul's wife.
502
00:35:13,960 --> 00:35:17,130
We agreed to get divorced, Min Soo's Dad.
503
00:35:17,130 --> 00:35:19,360
It hasn't been legally finalized.
504
00:35:19,360 --> 00:35:20,860
What?
505
00:35:20,860 --> 00:35:26,000
Until it's finalized legally...
Yes, you're my responsibility.
506
00:35:26,900 --> 00:35:29,050
I'm not a kid.
507
00:35:29,050 --> 00:35:32,590
And between adults, why would one
be someone else's responsibility?
508
00:35:32,980 --> 00:35:36,480
If you take your responsibility further,
you'll end up killing someone.
509
00:35:36,480 --> 00:35:37,690
What?
510
00:35:37,690 --> 00:35:41,150
I am now my own responsibility.
511
00:35:41,150 --> 00:35:43,730
How can you make a living
working at a convenience store?
512
00:35:44,050 --> 00:35:48,130
Oh, by chance, did Producer Cha say
he'll pay for your living?
513
00:35:49,320 --> 00:35:53,780
If you're considering divorce because
you think you can trust Producer Cha
514
00:35:53,780 --> 00:35:56,050
that really is a huge miscalculation
on your part.
515
00:35:56,480 --> 00:35:58,920
You really are too much.
516
00:35:58,920 --> 00:36:02,360
Were you always this difficult
to get through to?
517
00:36:02,360 --> 00:36:03,760
What?
518
00:36:03,760 --> 00:36:06,250
Forget it. You should leave.
519
00:36:06,250 --> 00:36:08,710
Just get in the car. Let's talk at home.
520
00:36:13,820 --> 00:36:15,190
That woman...
521
00:36:23,440 --> 00:36:25,110
Guess who.
522
00:36:25,110 --> 00:36:27,580
Why were you so late?
523
00:36:27,940 --> 00:36:28,990
Hey you!
524
00:36:53,730 --> 00:36:55,750
- Ha No Ra!
- Please, just...
525
00:36:58,390 --> 00:37:00,090
It was Hyun Suk...
526
00:37:01,010 --> 00:37:04,520
It was definitely Cha Hyun Suk.
527
00:37:13,830 --> 00:37:15,540
Who is it, at this hour?
528
00:37:17,090 --> 00:37:18,870
It's me, No Ra.
529
00:37:19,390 --> 00:37:20,470
No Ra?
530
00:37:33,210 --> 00:37:34,600
Is something going on?
531
00:37:35,890 --> 00:37:37,990
I have something to ask you.
532
00:37:40,230 --> 00:37:42,480
Oh, why don't you come in?
533
00:37:42,480 --> 00:37:45,680
No. I can ask from here.
534
00:37:48,590 --> 00:37:50,160
Did you by chance...
535
00:37:50,690 --> 00:37:54,950
You remember the Massa Maren show?
536
00:37:57,560 --> 00:38:00,470
Did you see Min Soo's dad?
537
00:38:04,790 --> 00:38:06,160
Did you?
538
00:38:08,710 --> 00:38:11,180
He wasn't alone...
539
00:38:12,580 --> 00:38:15,700
He was with someone else.
540
00:38:16,950 --> 00:38:18,290
Did you see that?
541
00:38:20,490 --> 00:38:21,770
You did, didn't you?
542
00:38:26,110 --> 00:38:29,360
Yes... I did.
543
00:38:33,490 --> 00:38:34,680
So you did.
544
00:38:37,380 --> 00:38:39,440
That's why you acted that way.
545
00:38:40,210 --> 00:38:41,310
Towards me...
546
00:38:41,620 --> 00:38:43,070
No Ra, the thing is...
547
00:38:43,070 --> 00:38:45,050
You must have found it pretty amusing.
548
00:38:47,130 --> 00:38:51,510
Seeing me running away after
seeing my husband with another woman.
549
00:38:53,080 --> 00:38:54,110
What?
550
00:38:54,470 --> 00:38:58,370
Why didn't you tell me earlier
that you knew about it?
551
00:38:58,370 --> 00:39:02,130
Why do you have to embarrass me like this?
552
00:39:02,130 --> 00:39:06,990
So, this is why you were suddenly
being a good friend to me.
553
00:39:06,990 --> 00:39:09,240
You disliked me so much before.
554
00:39:09,240 --> 00:39:10,890
You felt sorry for me.
555
00:39:11,850 --> 00:39:14,110
Come in. Let's talk inside.
556
00:39:14,110 --> 00:39:15,950
Forget it!
557
00:39:23,200 --> 00:39:26,670
Ha No Ra... No Ra!
558
00:39:29,510 --> 00:39:31,410
That's not why!
559
00:39:38,390 --> 00:39:40,610
No Ra... Ha No Ra!
560
00:39:47,620 --> 00:39:48,920
No Ra.
561
00:39:50,730 --> 00:39:52,090
No Ra!
562
00:39:55,950 --> 00:39:57,360
Don't you understand?
563
00:39:57,360 --> 00:39:59,090
I helped you because I felt sorry for you.
564
00:39:59,300 --> 00:40:01,630
Because you felt sorry for me?
565
00:40:01,630 --> 00:40:05,040
In other words, it was pity.
566
00:40:05,040 --> 00:40:09,040
If I didn't think you were dying,
I never would have put on a show.
567
00:40:11,940 --> 00:40:13,580
You're damaging my belongings!
568
00:40:13,580 --> 00:40:15,980
You can bill me for the damage!
569
00:40:18,810 --> 00:40:21,120
I want you to quit your job here
and work in my office.
570
00:40:21,120 --> 00:40:24,460
I need help with my project,
so come and help me out.
571
00:40:25,290 --> 00:40:26,670
Let's work together.
572
00:40:40,580 --> 00:40:42,600
Yi Jin, let's take my car.
573
00:40:43,000 --> 00:40:44,050
Wait...
574
00:40:49,190 --> 00:40:52,030
Am I supposed to drag you with me
when your husband is there?
575
00:40:52,030 --> 00:40:55,760
You'd want to go with your husband,
not me.
576
00:41:12,800 --> 00:41:18,170
I must have looked...
so stupid.
577
00:41:33,710 --> 00:41:35,710
Senior, I have coffee.
578
00:41:36,630 --> 00:41:38,680
Why is he coming down so late today?
579
00:41:40,640 --> 00:41:42,130
[Ha No Ra]
580
00:41:44,070 --> 00:41:45,920
Why are you calling so early today?
581
00:41:46,880 --> 00:41:50,760
I won't be able to go in anymore, Sang Ye.
582
00:41:51,250 --> 00:41:54,590
I'm sorry I couldn't give you
notice earlier.
583
00:41:55,470 --> 00:41:59,050
Why can't you come?
Are you saying you're quitting?
584
00:42:05,430 --> 00:42:06,970
Ha No Ra?
585
00:42:09,350 --> 00:42:11,170
Is she quitting?
586
00:42:11,510 --> 00:42:12,930
What happened?
587
00:42:12,930 --> 00:42:14,720
Why is she acting this way?
588
00:42:15,150 --> 00:42:18,440
Who am I that she'd care so much
and quit this job?
589
00:42:19,120 --> 00:42:21,260
If she doesn't work, what will she do?
590
00:42:25,870 --> 00:42:27,340
[Ha No Ra]
591
00:42:38,260 --> 00:42:40,380
[Cha Hyun Suk]
592
00:42:51,140 --> 00:42:52,640
[Part-time Job World]
593
00:43:29,960 --> 00:43:32,050
I'm the one who told you about this path.
594
00:43:35,120 --> 00:43:36,990
Ha No Ra, are you seriously
going to be this way?
595
00:43:36,990 --> 00:43:40,640
You just got used to the office work.
How can you quit like this?
596
00:43:41,490 --> 00:43:43,680
You know why I'm doing this.
597
00:43:43,680 --> 00:43:44,970
What's the big deal?
598
00:43:44,970 --> 00:43:47,220
There are all sorts of things
happening in the world.
599
00:43:49,530 --> 00:43:51,380
Would you have said anything
if it were you?
600
00:43:51,380 --> 00:43:54,050
I said nothing because I'm your friend.
601
00:43:54,400 --> 00:43:57,960
Seeing you avoid me out of embarrassment
like this is actually hurtful to me.
602
00:43:58,690 --> 00:44:02,190
I'm just uncomfortable about it.
Find someone to replace me.
603
00:44:02,190 --> 00:44:04,280
We have auditions this evening.
604
00:44:04,280 --> 00:44:06,400
Who can we find to replace you?
You have to do it.
605
00:44:09,470 --> 00:44:10,620
Hello?
606
00:44:10,620 --> 00:44:13,540
Ha No Ra? It's Kim Yi Jin.
607
00:44:13,540 --> 00:44:15,510
Ah... yes.
608
00:44:18,410 --> 00:44:23,170
I wanted to tell you about the part-time
job I told you about last time.
609
00:44:24,170 --> 00:44:25,640
Hold on one moment.
610
00:44:25,640 --> 00:44:28,180
I have to go meet someone.
611
00:44:29,130 --> 00:44:31,700
Yes, please continue.
612
00:44:31,700 --> 00:44:32,940
I'll be waiting.
613
00:44:33,290 --> 00:44:34,880
Come to the office!
614
00:44:38,610 --> 00:44:40,280
What am I going to do with you?
615
00:44:49,460 --> 00:44:52,370
Kim Min Soo, why are you acting this way?
616
00:44:52,370 --> 00:44:53,480
I said I'll tell you later.
617
00:44:53,480 --> 00:44:56,780
When will that be? How long should I
wait around not knowing anything?
618
00:44:56,780 --> 00:44:59,260
We were fine going to the dessert cafe,
and suddenly you ran off.
619
00:44:59,260 --> 00:45:01,010
You've been weird lately.
620
00:45:01,010 --> 00:45:03,020
Even when we're together,
you're not really here.
621
00:45:03,020 --> 00:45:06,020
I need to know what it is
in order to help or be patient.
622
00:45:06,020 --> 00:45:07,080
It's nothing.
623
00:45:07,080 --> 00:45:09,360
If it's nothing, why won't you tell me?
624
00:45:11,780 --> 00:45:14,970
It has nothing to do with you,
and it's my problem.
625
00:45:14,970 --> 00:45:18,030
Once time passes
and I organize my thoughts
626
00:45:18,030 --> 00:45:20,150
I'll tell you everything then. Okay?
627
00:45:20,150 --> 00:45:21,860
What am I to you?
628
00:45:21,860 --> 00:45:25,220
If we're a couple, shouldn't we share
everything and do it all together?
629
00:45:25,220 --> 00:45:28,120
- What is it?
- It's not your problem!
630
00:45:30,110 --> 00:45:33,060
Hye Mi... I didn't mean that.
631
00:45:33,060 --> 00:45:35,330
Hey, young couple.
632
00:45:39,300 --> 00:45:41,950
Young lady with the denim dress.
633
00:45:43,020 --> 00:45:46,770
When a man has a problem,
they recede into a cave.
634
00:45:46,770 --> 00:45:49,070
They need time to think alone.
635
00:45:49,070 --> 00:45:51,870
If you leave him alone,
he'll come out on his own eventually.
636
00:45:51,870 --> 00:45:54,490
Don't try to know too much, and just wait.
637
00:45:54,490 --> 00:45:56,300
And you in the white sweater.
638
00:45:56,300 --> 00:46:00,350
Your girlfriend is asking you to
acknowledge her loneliness and hardship.
639
00:46:00,350 --> 00:46:04,520
If a man doesn't say anything,
women will imagine the very worst.
640
00:46:04,520 --> 00:46:07,580
If you ignore your girlfriend just because
you're having a hard time
641
00:46:07,580 --> 00:46:09,420
of course she'll feel hurt.
642
00:46:15,790 --> 00:46:19,140
These are the ways in which men and women
differ from one another.
643
00:46:22,010 --> 00:46:23,630
It's very hard.
644
00:46:31,650 --> 00:46:32,990
You heard him, right?
645
00:46:32,990 --> 00:46:36,720
Don't fall into your own thoughts
and lose me on the way.
646
00:46:44,350 --> 00:46:47,090
My friend is in charge of a gallery.
647
00:46:47,090 --> 00:46:50,730
Next month, they are planning
a large scale exhibition.
648
00:46:50,730 --> 00:46:54,170
It's a project assistant job
that should last about a month.
649
00:46:54,840 --> 00:46:58,700
Why are you helping me get a job?
650
00:46:58,700 --> 00:47:03,120
Well, that's because...
You do work part-time jobs.
651
00:47:03,750 --> 00:47:06,950
Why do you work part-time jobs, anyways?
652
00:47:06,950 --> 00:47:09,120
Do you plan to continue working?
653
00:47:09,120 --> 00:47:12,020
Are you doing it for independence?
654
00:47:12,020 --> 00:47:13,510
Kim Yi Jin.
655
00:47:14,360 --> 00:47:16,240
You're going through a tough time,
aren't you?
656
00:47:16,480 --> 00:47:17,600
Pardon?
657
00:47:17,600 --> 00:47:19,660
You don't need to do this.
658
00:47:19,660 --> 00:47:22,990
What kind of person I am,
why I'm working jobs...
659
00:47:22,990 --> 00:47:25,020
Or why I'm attending college...
660
00:47:25,660 --> 00:47:27,700
None of that is important.
661
00:47:28,180 --> 00:47:30,540
What do you mean...
662
00:47:30,540 --> 00:47:32,220
Kim Woo Chul.
663
00:47:33,250 --> 00:47:34,670
You can have him.
664
00:47:38,540 --> 00:47:39,600
What?
665
00:47:40,370 --> 00:47:44,110
I know why you are doing this.
666
00:47:47,850 --> 00:47:49,730
I know who you are, too.
667
00:47:52,530 --> 00:47:56,750
We run into each other often,
even in restrooms.
668
00:47:57,270 --> 00:47:58,450
Yes.
669
00:47:58,450 --> 00:47:59,570
[Cousin]
670
00:47:59,570 --> 00:48:01,700
You must be close to your cousin.
671
00:48:14,080 --> 00:48:16,540
Oh, okay. I'll call you again.
672
00:48:18,120 --> 00:48:23,910
Ha No Ra, why are you working
in Producer Cha's office?
673
00:48:24,210 --> 00:48:25,870
Because I need money.
674
00:48:26,430 --> 00:48:31,240
Then are you open to working
another part-time job?
675
00:48:31,240 --> 00:48:35,040
As long as the time
doesn't conflict with my jobs now.
676
00:48:35,040 --> 00:48:40,050
Then I'll find out the specifics on time
and contact you again.
677
00:48:40,430 --> 00:48:41,510
Okay.
678
00:48:53,650 --> 00:48:55,160
[Cousin 010-275-017]
679
00:48:59,450 --> 00:49:04,340
[Min Soo's Dad 010-275-017]
680
00:49:21,850 --> 00:49:23,860
- Thank you.
- No problem.
681
00:49:26,430 --> 00:49:28,610
Hye Mi, Hye Mi! Help me out.
682
00:49:28,610 --> 00:49:29,820
Hurry, hurry!
683
00:49:43,320 --> 00:49:46,920
What exactly are you talking about?
684
00:49:46,920 --> 00:49:52,040
Your cousin's phone number and
Kim Woo Chul's number are the same.
685
00:49:54,970 --> 00:50:00,520
Also... why do you keep asking me
so many questions?
686
00:50:01,160 --> 00:50:04,000
Haven't you heard from Kim Woo Chul?
687
00:50:04,340 --> 00:50:07,440
We've decided to go to court.
688
00:50:07,760 --> 00:50:10,970
You've decided to go to court?
689
00:50:11,620 --> 00:50:13,230
When?
690
00:50:13,240 --> 00:50:15,460
He told me he needs to submit
a family information certificate
691
00:50:15,460 --> 00:50:17,670
by the end of July.
692
00:50:17,670 --> 00:50:19,590
So, we've pushed it till then.
693
00:50:19,590 --> 00:50:22,070
A family information certificate?
694
00:50:22,510 --> 00:50:27,590
I was told there's a personnel committee
meeting for new professors.
695
00:50:27,980 --> 00:50:30,430
Personnel committee meeting?
696
00:50:57,500 --> 00:50:59,370
"You can have him"?
697
00:50:59,800 --> 00:51:01,720
"You can have him"?
698
00:51:01,720 --> 00:51:04,510
She said "you can have him".
This is so absurd!
699
00:51:05,750 --> 00:51:07,490
She doesn't need him, and I can have him.
700
00:51:07,490 --> 00:51:09,370
Kim Woo Chul...
701
00:51:09,790 --> 00:51:12,470
He said she came to college for him.
702
00:51:13,840 --> 00:51:15,220
Oh, gosh!
703
00:51:15,220 --> 00:51:17,380
Yes, Professor Lindemann.
704
00:51:17,380 --> 00:51:20,070
I'll make a reservation at the hotel.
705
00:51:21,400 --> 00:51:24,150
I'm eager to meet you, as well.
706
00:51:36,680 --> 00:51:40,070
I heard that there is no
personnel committee meeting.
707
00:51:40,630 --> 00:51:41,680
What?
708
00:51:42,080 --> 00:51:44,890
I just met Kim Yi Jin before coming here.
709
00:51:44,890 --> 00:51:46,830
Didn't she call you?
710
00:51:47,460 --> 00:51:49,090
You met who?
711
00:51:49,090 --> 00:51:52,780
Your woman...
Professor Kim Yi Jin.
712
00:51:55,840 --> 00:52:00,550
I don't even want to know why you
lied and pushed back the divorce date.
713
00:52:00,550 --> 00:52:05,080
But, I do know that you don't need
a family information certificate.
714
00:52:05,590 --> 00:52:07,000
So, let's go to the courthouse now.
715
00:52:07,000 --> 00:52:08,550
No, no. Wait.
716
00:52:08,550 --> 00:52:11,540
I told Kim Yi Jin everything.
717
00:52:11,970 --> 00:52:13,650
I told her that we're getting a divorce.
718
00:52:13,840 --> 00:52:15,180
How could you...
719
00:52:16,630 --> 00:52:21,120
Let's come back to the context of the
words that are coming out of your mouth.
720
00:52:21,120 --> 00:52:23,730
The reason I used the the personnel
committee meeting as an excuse was
721
00:52:23,730 --> 00:52:26,550
I determined that you needed time
to make the right decision.
722
00:52:26,590 --> 00:52:28,490
Give it a rest now, would you!
723
00:52:28,490 --> 00:52:30,200
Please!
724
00:52:30,630 --> 00:52:34,510
You have narcissistic
personality disorder.
725
00:52:34,960 --> 00:52:36,060
What?
726
00:52:36,060 --> 00:52:38,100
I learned about it psychology class.
727
00:52:38,100 --> 00:52:40,320
You think everything revolves around you.
728
00:52:40,320 --> 00:52:42,650
You rationalize to make things about you,
and alter situations.
729
00:52:42,690 --> 00:52:45,640
Stop that, please!
730
00:52:47,260 --> 00:52:51,030
Min Soo's Dad, please...
731
00:52:51,030 --> 00:52:53,210
Don't push this any further.
732
00:52:55,380 --> 00:52:57,750
I even met up with Professor Kim Yi Jin!
733
00:53:02,900 --> 00:53:03,990
What...
734
00:53:11,120 --> 00:53:13,130
She met Kim Yi Jin?
735
00:53:14,330 --> 00:53:15,690
How did she know?
736
00:53:16,430 --> 00:53:20,160
I took her because Kim Yi Jin
is your woman!
737
00:53:20,900 --> 00:53:25,180
So you need to hurry up
and deal with Kim Yi Jin.
738
00:53:25,560 --> 00:53:27,950
Otherwise, I'll shred you to pieces.
739
00:53:38,160 --> 00:53:40,480
I told you to never
show your face here again.
740
00:53:40,480 --> 00:53:42,530
Why do you say one thing and do another?
741
00:53:43,540 --> 00:53:44,670
What are you doing!
742
00:53:44,670 --> 00:53:46,990
Didn't you say you'll protect
No Ra's family?
743
00:53:46,990 --> 00:53:49,830
And then you tell No Ra about Kim Yi Jin?
744
00:53:51,380 --> 00:53:52,470
What are you...
745
00:53:52,470 --> 00:53:54,590
At the show, it wasn't No Ra
who saw us, right?
746
00:53:54,590 --> 00:53:56,600
You saw us and told her, right?
747
00:53:56,600 --> 00:54:00,570
Cha Hyun Suk, without you, Ha No Ra is not
someone who can behave that way!
748
00:54:00,990 --> 00:54:05,550
How did you coach her, exactly, that she
gave me the divorce papers unprompted?
749
00:54:06,400 --> 00:54:08,730
- Divorce papers?
- Yes.
750
00:54:09,340 --> 00:54:10,960
How did you encourage her?
751
00:54:12,450 --> 00:54:16,990
You probably told her about Kim Yi Jin,
and told her to get a divorce.
752
00:54:18,130 --> 00:54:21,130
No Ra asked for a divorce?
Is that what you're saying?
753
00:54:21,940 --> 00:54:24,040
When? When?
754
00:54:26,770 --> 00:54:30,470
No Ra has decided
to get divorced for real?
755
00:54:47,490 --> 00:54:49,790
What is this?
756
00:54:55,280 --> 00:54:56,780
He didn't know?
757
00:55:01,760 --> 00:55:04,210
Cha Hyun Suk, that punk.
758
00:55:04,210 --> 00:55:06,410
Does this mean
his intentions were sincere?
759
00:55:07,370 --> 00:55:10,330
He genuinely tried to bring
No Ra and me back together?
760
00:55:15,170 --> 00:55:18,600
He has that much affection for her?
761
00:55:44,420 --> 00:55:46,000
[Cha Hyun Suk]
762
00:55:57,990 --> 00:56:02,570
Can't you please pick up? It's urgent.
Please.
763
00:56:05,560 --> 00:56:07,050
[Cha Hyun Suk]
764
00:56:15,190 --> 00:56:16,360
Yes.
765
00:56:16,360 --> 00:56:17,940
You really aren't coming?
766
00:56:17,940 --> 00:56:20,590
It's chaos here with Sang Ye by herself.
767
00:56:20,590 --> 00:56:22,840
I told you I wasn't coming.
768
00:56:22,840 --> 00:56:26,420
I'm really asking you for a favor.
Can you help me out?
769
00:56:26,420 --> 00:56:29,880
Yes, it's straight ahead on that street.
770
00:56:29,880 --> 00:56:32,530
Hey, Ha No Ra, didn't you
say you were my friend?
771
00:56:32,530 --> 00:56:34,930
Didn't you thank me for coming
back to you as a friend?
772
00:56:34,930 --> 00:56:37,510
Even if I faked it?
773
00:56:54,610 --> 00:56:56,810
Goodness, I can breathe now.
774
00:56:56,810 --> 00:56:59,930
- Thank you for coming.
- What should I do?
775
00:57:00,910 --> 00:57:04,580
Put the audition list and the evaluation
form in the file rack.
776
00:57:04,580 --> 00:57:08,210
And the actors auditioning for Jung Hye
and Ji Woo's roles will be here soon.
777
00:57:08,210 --> 00:57:11,890
The scripts are over there, so can you
guide them when they get here?
778
00:57:11,890 --> 00:57:13,160
Okay.
779
00:57:20,440 --> 00:57:22,150
Suddenly one day...
780
00:57:22,150 --> 00:57:25,380
The feeling of not being able to hear the
sound of breathing that was always there.
781
00:57:25,380 --> 00:57:27,340
Do you know what that's like?
782
00:57:27,340 --> 00:57:29,900
When my child fell asleep...
783
00:57:29,900 --> 00:57:32,110
that breathing sound.
784
00:57:32,940 --> 00:57:34,910
Can you go again?
785
00:57:35,710 --> 00:57:37,470
Suddenly one day...
786
00:57:37,470 --> 00:57:40,490
The feeling of not being able to hear the
sound of breathing that was always there.
787
00:57:44,690 --> 00:57:46,800
- Hong So Ra.
- Yes.
788
00:57:48,430 --> 00:57:50,140
You can go in now.
789
00:58:04,570 --> 00:58:05,980
My goodness.
790
00:58:07,690 --> 00:58:09,820
Ha No Ra's body must ache all over.
791
00:58:11,010 --> 00:58:12,660
No, not really.
792
00:58:15,980 --> 00:58:17,530
Good job.
793
00:58:18,490 --> 00:58:20,080
What the...
794
00:58:20,080 --> 00:58:22,850
You worked hard, and you did a good job.
795
00:58:24,140 --> 00:58:25,500
You did very well.
796
00:58:26,880 --> 00:58:28,590
I didn't do much.
797
00:58:29,450 --> 00:58:30,880
Finish up here and come outside.
798
00:58:34,140 --> 00:58:37,700
It wasn't a big deal,
but he says I did well?
799
00:58:46,010 --> 00:58:49,640
It's all right. Why are you coming?
800
00:58:50,800 --> 00:58:52,680
I'm also on my way somewhere.
801
00:58:53,610 --> 00:58:55,590
Then go ahead.
802
00:58:55,590 --> 00:58:57,430
I was going to take the bus too.
803
00:58:59,850 --> 00:59:03,780
Cha Hyun Suk, I came today
because you were in a pinch.
804
00:59:03,780 --> 00:59:05,300
I won't be coming tomorrow, or after.
805
00:59:05,300 --> 00:59:08,500
I've already got another part-time job.
806
00:59:08,500 --> 00:59:11,390
Come on, I heard from Seung Hyun
that you haven't yet.
807
00:59:11,390 --> 00:59:12,440
When?
808
00:59:14,540 --> 00:59:16,740
I got an interview somewhere.
809
00:59:17,810 --> 00:59:19,810
Do you dislike working with me that much?
810
00:59:20,540 --> 00:59:22,130
Stop.
811
00:59:22,130 --> 00:59:25,200
Ha No Ra, do you think
I'm that good of a person?
812
00:59:25,200 --> 00:59:26,670
Don't you remember when we first met?
813
00:59:26,670 --> 00:59:28,900
I'm not that generous of a person.
814
00:59:28,900 --> 00:59:32,370
I don't help people out
just because I'm sympathetic. Ever.
815
00:59:32,370 --> 00:59:36,480
Even when I met you again, and when
I thought you were terminally ill...
816
00:59:36,890 --> 00:59:39,910
Even when I knew your married life
was miserable...
817
00:59:39,910 --> 00:59:42,640
I never pitied you. Not even once.
818
00:59:42,640 --> 00:59:45,600
I'd rather not talk about those things.
819
00:59:46,830 --> 00:59:50,280
You're a very important person to me.
820
00:59:55,610 --> 00:59:57,650
That's why I was good to you.
821
00:59:58,030 --> 01:00:01,330
Because I like you.
I did everything because I wanted to.
822
01:00:03,110 --> 01:00:07,220
All on my own...
I got bothered, I got upset.
823
01:00:07,220 --> 01:00:10,520
And I fretted over it all on my own,
like how I did in the past.
824
01:00:12,610 --> 01:00:16,160
What are you trying to say?
825
01:00:20,410 --> 01:00:21,540
Here.
826
01:00:22,960 --> 01:00:24,550
What is it?
827
01:00:24,550 --> 01:00:26,110
Open it when you get home.
828
01:00:27,080 --> 01:00:28,850
Make sure you open it alone.
829
01:00:29,220 --> 01:00:31,290
What is it though?
830
01:00:31,290 --> 01:00:34,020
Proof that I didn't pity you.
831
01:00:34,600 --> 01:00:38,310
Proof that you're quite the woman.
832
01:00:39,960 --> 01:00:41,800
My precious memories.
833
01:00:43,050 --> 01:00:47,230
Hey, I seriously wanted
to keep this to myself.
834
01:00:47,230 --> 01:00:49,760
But because you're whining so much,
I'm revealing it to you.
835
01:00:51,340 --> 01:00:54,050
So from now on, you can live your life
remembering who you once were.
836
01:00:54,820 --> 01:00:57,610
What exactly is this?
837
01:00:57,610 --> 01:01:01,400
Come ask me how you became
that kind of person to me.
838
01:01:01,400 --> 01:01:03,050
I'll answer you then.
839
01:01:44,710 --> 01:01:46,630
What could this be?
840
01:01:59,390 --> 01:02:02,800
Oh, these are the songs I used to like.
841
01:02:22,510 --> 01:02:25,240
At first, I was happy being your friend.
842
01:02:25,240 --> 01:02:26,780
But that's not the case anymore.
843
01:02:27,870 --> 01:02:31,210
Ha No Ra, I like you.
844
01:02:34,870 --> 01:02:36,070
Ha No Ra.
845
01:02:38,680 --> 01:02:40,320
I like you.
846
01:02:45,310 --> 01:02:55,310
Subtitles by DramaFever
64230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.