All language subtitles for Twenty again E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:16,500 --> 00:00:18,000 [Episode 9] 3 00:00:35,500 --> 00:00:39,000 Oh, my... I think that's one of my students! 4 00:01:31,500 --> 00:01:33,000 We're here! 5 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 [Summer 1995] 6 00:01:40,000 --> 00:01:41,000 Come in! 7 00:01:48,000 --> 00:01:51,500 You want us to spend two nights here? 8 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 Where's the bathroom? And the refrigerator? 9 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Where do we take showers? 10 00:01:57,000 --> 00:01:58,500 In the stream. 11 00:01:58,500 --> 00:02:03,000 Put the watermelon and the dishes in the stream, and go wash your faces. 12 00:02:03,000 --> 00:02:04,500 The water is nice and cold. 13 00:02:04,500 --> 00:02:07,000 - Wow... - Let's go together! 14 00:02:28,500 --> 00:02:32,000 - You're not going to the stream? - So you lived here, huh? 15 00:02:32,000 --> 00:02:35,000 I've lived with just my grandma since I was five years old. 16 00:02:35,000 --> 00:02:36,500 For 11 years. 17 00:02:36,500 --> 00:02:39,500 It's been empty for two years, but it still looks clean. 18 00:02:39,500 --> 00:02:41,000 My grandfather's grave is nearby 19 00:02:41,000 --> 00:02:44,099 so my grandma comes down here at least twice a year and cleans. 20 00:02:44,099 --> 00:02:47,400 Wet that mop and wipe the room down. I'll wipe down the floor out there. 21 00:02:47,400 --> 00:02:48,400 Okay. 22 00:02:50,500 --> 00:02:54,500 Um... after the performance tomorrow... 23 00:02:54,500 --> 00:02:57,500 want to throw a surprise party for everyone with me? 24 00:02:57,500 --> 00:03:00,000 To commemorate our first performance for outsiders. 25 00:03:00,000 --> 00:03:01,500 What are we going to do? 26 00:03:01,500 --> 00:03:03,500 All you have to do... 27 00:03:06,000 --> 00:03:08,500 is come grocery shopping with me tomorrow. 28 00:03:08,500 --> 00:03:09,500 Okay. 29 00:03:23,500 --> 00:03:27,000 I told you, don't smile. It's a bad encounter. 30 00:03:27,000 --> 00:03:29,300 You have to match your facial expressions to the lyrics 31 00:03:29,300 --> 00:03:31,500 so you have to express anger when they're angry lyrics 32 00:03:31,500 --> 00:03:33,500 and have a lot of energy in your movements. 33 00:03:33,500 --> 00:03:35,199 Smile only from the second verse onward. 34 00:03:35,199 --> 00:03:37,699 You have to smile from the second verse onward as a twist 35 00:03:37,699 --> 00:03:40,500 to express that you won't be hung up over a bad encounter. 36 00:03:40,500 --> 00:03:42,000 We haven't improved? 37 00:03:42,000 --> 00:03:45,000 Hey, we're doing that, all right? 38 00:03:45,000 --> 00:03:47,699 Do you want to do it in the same slap-dash way we did it at school 39 00:03:47,699 --> 00:03:49,500 while keeping it a secret from the teachers? 40 00:03:49,500 --> 00:03:52,000 It's our first performance in front of outsiders. 41 00:03:52,000 --> 00:03:56,199 Let's take a break first, at least. I feel like I'm going to die. 42 00:03:58,500 --> 00:04:01,500 Then let's take a break. I'll go get the watermelon. 43 00:04:06,000 --> 00:04:07,500 Cha Hyun Suk! 44 00:04:07,500 --> 00:04:09,800 We told you to get the watermelon. What are you doing? 45 00:04:11,000 --> 00:04:12,500 Oh yeah... 46 00:04:12,500 --> 00:04:13,500 Sorry. 47 00:04:15,500 --> 00:04:18,000 In about twenty years... 48 00:04:18,000 --> 00:04:21,500 you'll be Korea's finest director. 49 00:04:22,500 --> 00:04:24,000 Stop talking nonsense. 50 00:04:24,000 --> 00:04:25,500 I'm being honest! 51 00:04:25,500 --> 00:04:28,500 I knew that Seo Taiji and the Kids would become popular, too. 52 00:04:28,500 --> 00:04:31,000 If that doesn't happen in twenty years... 53 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 what will you do? 54 00:04:32,000 --> 00:04:33,600 What are you going to do if I'm right? 55 00:04:34,500 --> 00:04:35,500 Never mind. 56 00:04:37,500 --> 00:04:40,000 - Do you want to bet on it? - Bet? 57 00:04:40,000 --> 00:04:43,500 Let's bury a time capsule, and unearth it again in twenty years. 58 00:04:43,500 --> 00:04:45,500 - A time capsule? - Yeah. 59 00:04:45,500 --> 00:04:48,500 If I'm right, what will you do for me? 60 00:04:48,500 --> 00:04:50,500 If it's twenty years from now-- 61 00:04:50,500 --> 00:04:52,500 We'll be thirty-eight. 62 00:04:52,500 --> 00:04:57,000 Ew... we'll be so old then. Right? 63 00:04:57,000 --> 00:04:59,000 What if we don't recognize each other? 64 00:04:59,000 --> 00:05:00,699 Don't be saying, "who are you?" to me! 65 00:05:00,699 --> 00:05:02,000 What are you saying? 66 00:05:04,000 --> 00:05:07,500 We'll continue seeing each other until then, anyway. 67 00:05:07,500 --> 00:05:09,500 We could even end up at the same college. 68 00:05:09,500 --> 00:05:10,500 You're right. 69 00:05:10,500 --> 00:05:12,000 We said we would, right? 70 00:05:12,000 --> 00:05:14,500 At any rate, if I win... 71 00:05:14,500 --> 00:05:17,500 - I'll write one too. - You'll write one too? 72 00:05:17,500 --> 00:05:21,500 I'll write down what will become of you in twenty years. 73 00:05:21,500 --> 00:05:22,500 Fine. 74 00:05:22,500 --> 00:05:24,500 The person who's correct will have a wish granted. 75 00:05:24,500 --> 00:05:26,000 Fine. 76 00:05:26,000 --> 00:05:29,500 So if I win, you have to grant a wish of mine. 77 00:05:41,000 --> 00:05:44,500 [Cha Hyun Suk will have become Korea's greatest producer.] 78 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 [In the year 2015, Ha No Ra] 79 00:06:03,000 --> 00:06:05,500 [1995, July 30th. Ha No Ra] 80 00:06:47,500 --> 00:06:49,000 All right, focus. 81 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 They said they'd hide the fact that we're high schoolers 82 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 so don't be nervous. Got it? 83 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 Next up is quite an entertaining performance. 84 00:06:59,000 --> 00:07:00,300 Please welcome them... 85 00:07:00,300 --> 00:07:02,500 Hey, Cha Hyun Suk... isn't that yours? 86 00:07:02,500 --> 00:07:03,500 Yeah. 87 00:07:13,000 --> 00:07:14,500 4282? 88 00:07:14,500 --> 00:07:16,600 They're asking you to call home as soon as possible. 89 00:07:16,600 --> 00:07:17,600 You're busted... 90 00:07:17,600 --> 00:07:20,000 You got busted by your parents, Cha Hyun Suk. 91 00:07:20,000 --> 00:07:21,500 There's no way they found out. 92 00:07:21,500 --> 00:07:25,000 Give them a call. Yoon Young, where's your phone? 93 00:07:25,000 --> 00:07:26,500 In my bag. 94 00:07:27,000 --> 00:07:28,500 Only one call, all right? 95 00:07:28,500 --> 00:07:30,500 Okay. 96 00:07:30,500 --> 00:07:33,500 You're up next. Please get ready. 97 00:07:40,000 --> 00:07:41,000 Yes, Mother? 98 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 Where did you go off to while lying about a school retreat? 99 00:07:44,000 --> 00:07:46,500 Your Father fainted, and got taken to the hospital! 100 00:07:46,500 --> 00:07:47,500 What? 101 00:07:58,000 --> 00:08:00,500 German women are taller, and a bit more burly. 102 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 So you have to enjoy your last night here before you go. 103 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 I have no interest in the sea. 104 00:08:06,000 --> 00:08:08,500 I only came here to see you before I left. 105 00:08:08,500 --> 00:08:10,000 Psh, this punk... 106 00:08:10,000 --> 00:08:12,199 You know I find loud events annoying. 107 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 Next, we have a performance from very young friends. 108 00:08:16,000 --> 00:08:19,500 Let's go. I saw them rehearsing before. 109 00:08:19,500 --> 00:08:21,000 They're pretty good. Let's go. 110 00:08:22,500 --> 00:08:24,000 Oh, I'm sorry... 111 00:08:38,000 --> 00:08:39,500 Please enjoy this dance performance. 112 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 What's up with that rude kid? 113 00:10:52,500 --> 00:10:54,000 Hyun Suk! 114 00:10:54,500 --> 00:10:57,500 Hyun Suk! 115 00:11:02,500 --> 00:11:04,500 Yes! Yes! Yes! 116 00:11:04,500 --> 00:11:06,500 - No Ra! - Wow! 117 00:11:08,500 --> 00:11:10,000 I didn't make any mistakes? 118 00:11:10,000 --> 00:11:11,500 Not a single one! 119 00:11:11,500 --> 00:11:13,000 I'm telling you, I was so surprised! 120 00:11:13,000 --> 00:11:14,500 What a relief! 121 00:11:14,500 --> 00:11:15,500 Hey, Bounce! 122 00:11:15,500 --> 00:11:20,500 Everyone, our after party will be on upperclassman Na Soon Nam! 123 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 Now, now, now... as for the location... 124 00:11:26,500 --> 00:11:29,500 it'll be wherever No Ra wants. 125 00:11:30,000 --> 00:11:33,500 Then... let's go to the stalls that the Humanities Department are manning. 126 00:11:33,500 --> 00:11:37,000 I made a reservation at a Japanese restaurant for dinner, so let's go there. 127 00:11:37,000 --> 00:11:41,500 We received a bit from the students, so let's contribute to their earnings. 128 00:11:41,500 --> 00:11:43,500 It'll be a bit loud there, though... 129 00:11:43,500 --> 00:11:45,500 but that's a great idea. 130 00:11:46,000 --> 00:11:47,500 Where shall we go? 131 00:11:47,500 --> 00:11:49,000 Yes, that sounds good. 132 00:11:49,500 --> 00:11:50,500 What? 133 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 My mom told me not to judge people by their appearances. 134 00:11:56,000 --> 00:11:59,000 Who knew? She's always been quiet. 135 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 I see... 136 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Kim Min Soo! 137 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 What are you thinking about? 138 00:12:05,000 --> 00:12:08,500 I think I know where I got my love for dancing from. 139 00:12:08,500 --> 00:12:10,000 What are you saying? 140 00:12:10,000 --> 00:12:13,500 The Humanities Department is in charge of serving food in the evening, right? 141 00:12:13,500 --> 00:12:16,000 I'll be at the library. Call me when you're done. 142 00:12:16,500 --> 00:12:17,700 - Bounce! - Bounce! 143 00:12:17,700 --> 00:12:19,500 - Cheers! - Cheers! 144 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 You worked hard. 145 00:12:25,000 --> 00:12:27,500 - Whoo! - Yeah! 146 00:12:27,500 --> 00:12:29,000 We sure worked hard. 147 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 Why are you so late? We're so busy! 148 00:12:35,000 --> 00:12:37,500 Oh... No Ra! 149 00:12:37,500 --> 00:12:38,500 You came here? 150 00:12:38,500 --> 00:12:40,500 I saw your performance. 151 00:12:40,500 --> 00:12:43,500 You know how to dance? You were so cool! 152 00:12:43,500 --> 00:12:47,000 Thanks. I just ended up going on stage somehow. 153 00:12:47,000 --> 00:12:49,500 Performance? What performance? Wow! 154 00:12:49,500 --> 00:12:50,500 You performed? 155 00:12:50,500 --> 00:12:53,000 Hey, isn't this vendor stall doing any work? 156 00:12:53,000 --> 00:12:55,500 I've got this huge stack of money, just begging to be spent! 157 00:12:55,500 --> 00:12:57,500 Where's our appetizers? 158 00:12:57,500 --> 00:12:58,500 They'll be out soon! 159 00:12:58,500 --> 00:12:59,500 I'll do it. 160 00:13:02,500 --> 00:13:03,500 Here... 161 00:13:05,500 --> 00:13:06,500 Your order, ma'am. 162 00:13:06,500 --> 00:13:08,500 - Wow, looks delicious! - Enjoy your meal. 163 00:13:12,000 --> 00:13:14,500 I mean... since Producer Cha's experiment is underway 164 00:13:14,500 --> 00:13:18,500 and Professor Kim Woo Chul is working together with him 165 00:13:18,500 --> 00:13:24,500 shouldn't the WCU Advancement Committee do something to commemorate this? 166 00:13:25,500 --> 00:13:27,000 Professor Kim Woo Chul. 167 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 Yes? 168 00:13:28,500 --> 00:13:31,000 You're a bit off today, Professor Kim. 169 00:13:31,000 --> 00:13:34,000 What are you looking at? 170 00:13:35,000 --> 00:13:36,500 Um, that is... 171 00:13:36,500 --> 00:13:40,000 it's been a while since I've seen such a fantastic festival, you see. 172 00:13:41,500 --> 00:13:44,000 So what I think is... 173 00:13:44,000 --> 00:13:48,500 if our members will let me know beforehand, I... 174 00:13:59,000 --> 00:14:03,500 Cha Hyun Suk, thank you for giving me courage. 175 00:14:15,500 --> 00:14:17,000 Do it of your own volition 176 00:14:17,000 --> 00:14:19,500 instead of regretting it later on your deathbed. 177 00:14:19,500 --> 00:14:22,500 Geez... who'd want to see me dance? 178 00:14:22,500 --> 00:14:24,500 Can't you do it for me? 179 00:14:31,000 --> 00:14:37,000 Cha Hyun Suk, thank you for giving me courage. 180 00:15:23,500 --> 00:15:26,500 [Ha No Ra] 181 00:15:40,000 --> 00:15:44,500 At first, I liked you enough as a friend, but not anymore. 182 00:15:45,500 --> 00:15:49,500 Ha No Ra! I like you. 183 00:15:52,000 --> 00:15:55,000 Tomorrow... want to throw a surprise party for everyone with me? 184 00:15:55,000 --> 00:15:56,500 What are we going to do? 185 00:15:56,500 --> 00:15:58,500 All you have to do... 186 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 is come grocery shopping with me tomorrow. 187 00:16:08,000 --> 00:16:13,500 At first, I liked you enough as a friend... 188 00:16:14,500 --> 00:16:17,000 but not anymore. 189 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Ha No Ra... 190 00:16:24,500 --> 00:16:27,000 I... 191 00:16:29,500 --> 00:16:31,500 like you. 192 00:19:05,500 --> 00:19:08,000 What exactly happened? 193 00:19:09,000 --> 00:19:13,000 If it was a show for me, she should've come to see my reaction. 194 00:19:17,500 --> 00:19:19,000 Oh geez. 195 00:19:20,500 --> 00:19:23,000 It's exactly the same as that time. 196 00:20:06,500 --> 00:20:08,500 Damn it... why didn't my alarm go off? 197 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 What are you doing? 198 00:20:22,000 --> 00:20:23,500 I'm making lunchboxes. 199 00:20:23,500 --> 00:20:25,000 Why, again? 200 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 To give to Hyun Suk. 201 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Cha Hyun Suk? 202 00:20:29,000 --> 00:20:31,299 You were packing them for him last time, too. 203 00:20:31,299 --> 00:20:32,500 And you're doing it again? 204 00:20:32,500 --> 00:20:34,400 I have something I'm thankful toward him for. 205 00:20:34,400 --> 00:20:37,500 What are you so thankful for him all the time? 206 00:20:37,500 --> 00:20:40,000 I don't have any interest in No Ra anymore. 207 00:20:40,000 --> 00:20:44,000 I feel like you two are a match made in heaven, you see. 208 00:20:44,000 --> 00:20:48,500 And more than anything, No Ra needs you very much. 209 00:20:48,500 --> 00:20:51,500 What can I do, when she likes you so much? 210 00:20:55,000 --> 00:20:58,500 Coming up with a jealousy plot at your age... sheesh. 211 00:20:59,000 --> 00:21:00,500 How did you find out about that? 212 00:21:00,500 --> 00:21:04,500 That I'd be going around the festival as part of the WCU Advancement Committee? 213 00:21:04,500 --> 00:21:07,500 You worked real hard. You did, but... 214 00:21:07,500 --> 00:21:10,500 What are you talking about? 215 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Hey... didn't you go to the library already? 216 00:21:14,000 --> 00:21:15,200 Do you know what time it is? 217 00:21:15,200 --> 00:21:16,500 I'm sorry. 218 00:21:16,500 --> 00:21:18,000 I was tired, so I overslept. 219 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 You're not even that old, so why would you be... 220 00:21:20,000 --> 00:21:24,500 By any chance... you don't... want a lunchbox, do you? 221 00:21:24,500 --> 00:21:26,000 I made rice balls. 222 00:21:28,500 --> 00:21:29,500 I'll take one. 223 00:21:29,500 --> 00:21:31,000 Oh, okay! 224 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Here. 225 00:21:35,500 --> 00:21:37,000 I'll be off, then. 226 00:21:38,000 --> 00:21:39,000 All right then! 227 00:21:41,500 --> 00:21:43,000 This one is mine. 228 00:21:43,500 --> 00:21:45,000 Geez... 229 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 I was going to hand it to you. 230 00:21:55,500 --> 00:21:57,500 - Hello, Professor. - Hello, Professor. 231 00:22:12,000 --> 00:22:13,500 Cha Hyun Suk! 232 00:22:14,000 --> 00:22:15,500 I was really thankful. 233 00:22:15,500 --> 00:22:18,500 Even if it was out of pity 234 00:22:18,500 --> 00:22:22,000 I was really thankful for your feelings. 235 00:22:25,500 --> 00:22:27,000 Cha Hyun Suk! 236 00:22:30,500 --> 00:22:32,500 What are you doing over there? 237 00:22:35,000 --> 00:22:36,500 Cha Hyun Suk! 238 00:22:36,500 --> 00:22:39,000 What happened to you yesterday? 239 00:22:39,000 --> 00:22:41,500 I'll... I'll see you later! 240 00:22:54,500 --> 00:22:56,000 Boo! 241 00:22:57,000 --> 00:22:58,500 Why are you surprised? 242 00:23:00,000 --> 00:23:03,000 How did you know I'd come this way? 243 00:23:03,000 --> 00:23:06,500 I know this school like the back of my hand. 244 00:23:09,500 --> 00:23:12,000 What do you want? I'm busy. 245 00:23:13,000 --> 00:23:14,000 Here. 246 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 I wanted to give you a packed lunch. 247 00:23:16,000 --> 00:23:19,000 It's a gesture of thanks for helping me muster my courage. 248 00:23:19,000 --> 00:23:21,000 I didn't even do anything... 249 00:23:21,000 --> 00:23:22,299 I only said a few words to you. 250 00:23:22,299 --> 00:23:24,500 You were the one who went up on stage. 251 00:23:24,500 --> 00:23:27,000 And you were the one who got me up there. 252 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 Thanks to you, I've realized a lot about myself. 253 00:23:35,500 --> 00:23:38,000 All right. Thanks. 254 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 Hey! 255 00:23:39,000 --> 00:23:42,000 You have to tell me what you think of it first. 256 00:23:42,000 --> 00:23:43,500 What do you mean? 257 00:23:43,500 --> 00:23:45,500 Wow... look at you. 258 00:23:45,500 --> 00:23:49,500 You told me to go up on stage since you couldn't see me perform 20 years ago. 259 00:23:51,000 --> 00:23:52,500 Oh. 260 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 Something urgent came up yesterday, so... 261 00:23:56,000 --> 00:23:57,500 So that's why you left. 262 00:23:58,500 --> 00:24:01,500 How was I yesterday? 263 00:24:02,000 --> 00:24:05,500 I danced for you because you couldn't see me dance 20 years ago! 264 00:24:06,000 --> 00:24:07,500 I got it already. 265 00:24:08,000 --> 00:24:15,000 I came to understand how the performance that I couldn't see twenty years ago 266 00:24:15,000 --> 00:24:16,500 on that day at the beach, had went. 267 00:24:17,000 --> 00:24:21,000 You came to understand how I'd danced 20 years ago? 268 00:24:21,000 --> 00:24:22,500 Did I dance that well? 269 00:24:22,500 --> 00:24:24,500 Don't be ridiculous. 270 00:24:25,000 --> 00:24:28,500 Did you like dancing up there? 271 00:24:28,500 --> 00:24:30,000 Yes. 272 00:24:31,000 --> 00:24:32,500 And I was disappointed. 273 00:24:35,000 --> 00:24:36,500 I see. 274 00:24:37,000 --> 00:24:38,500 It's all thanks to you! 275 00:24:40,500 --> 00:24:42,000 Why are you so surprised? 276 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 I'm busy, so... 277 00:24:44,000 --> 00:24:45,500 I'll see you later at my office. 278 00:24:46,500 --> 00:24:49,000 Eat that with Sang Ye! 279 00:24:52,500 --> 00:24:54,000 Yeah, Yoon Young? 280 00:25:27,500 --> 00:25:29,000 Did she only cook all her life? 281 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 Why does this taste so good? 282 00:25:50,000 --> 00:25:53,500 How did you know I packed lunches today and asked me to eat lunch with you? 283 00:25:53,500 --> 00:25:56,500 They asked me to oversee the Dance Department's ballet rehearsal. 284 00:25:56,500 --> 00:25:58,299 I wanted to see you since I was here anyway. 285 00:25:58,299 --> 00:25:59,299 Oh, hey! 286 00:25:59,299 --> 00:26:01,000 Your performance yesterday was great. 287 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 - You're quite a dancer. - For real! 288 00:26:03,000 --> 00:26:04,500 Yes... thank you. 289 00:26:07,500 --> 00:26:10,500 You danced? At the festival? 290 00:26:16,500 --> 00:26:18,500 So, what happened? Tell me everything! 291 00:26:19,500 --> 00:26:24,000 I got mixed up in the upperclassmen's team and happened to end up dancing. 292 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 Well... at any rate, you went up on stage, did you? 293 00:26:27,000 --> 00:26:28,000 How did it feel? 294 00:26:28,000 --> 00:26:31,000 Please give me your thoughts on your Comeback Stage! 295 00:26:32,000 --> 00:26:38,500 My dream of wanting to be a dancer has passed me by, huh? 296 00:26:38,500 --> 00:26:41,000 I'm 38 years old, huh? 297 00:26:41,000 --> 00:26:44,500 I can't dream that dream again. 298 00:26:44,500 --> 00:26:46,500 Did you just realize that? 299 00:26:46,500 --> 00:26:50,500 You were not so receptive when I told you to come to your senses. 300 00:26:50,500 --> 00:26:55,000 Back then, I couldn't consider giving up my dream. 301 00:26:55,000 --> 00:26:58,500 I couldn't give up Min Soo. 302 00:26:59,500 --> 00:27:02,000 You have regrets, right? 303 00:27:02,000 --> 00:27:07,000 Being a mother isn't something to regret. 304 00:27:13,000 --> 00:27:14,000 Have some. 305 00:27:19,500 --> 00:27:21,000 Kim Min Soo. 306 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 Your mom was a great dancer. 307 00:27:26,500 --> 00:27:28,000 Kim Min Soo! 308 00:27:30,000 --> 00:27:31,500 Where are we going? 309 00:27:36,500 --> 00:27:40,000 I wanted to eat at that new spot we found. We promised, didn't we? 310 00:27:40,000 --> 00:27:43,000 I didn't know before, but there's bugs there that fall on you. 311 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 This spot is nice and quiet too, isn't it? 312 00:27:45,000 --> 00:27:46,500 How is it? 313 00:27:46,500 --> 00:27:47,500 It's delicious. 314 00:27:47,500 --> 00:27:50,000 Your mom is a great cook too, huh? 315 00:27:54,000 --> 00:27:56,500 I'm sorry I couldn't wait up for you yesterday. 316 00:27:56,500 --> 00:27:58,700 You were tired because it ended late, right? 317 00:27:58,700 --> 00:28:00,500 I was the one who told you to go ahead. 318 00:28:00,500 --> 00:28:02,599 You know the older student in our department, right? 319 00:28:02,599 --> 00:28:04,200 We were saved because she helped out. 320 00:28:05,000 --> 00:28:08,000 She's awesome. For real. 321 00:28:08,000 --> 00:28:11,000 I thought she'd quit school during the Professor Sex incident 322 00:28:11,000 --> 00:28:13,299 but she recovered so gracefully from her outcast status. 323 00:28:13,299 --> 00:28:15,000 Outcast? 324 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 They made her an outcast because she's older? 325 00:28:17,500 --> 00:28:18,500 No... 326 00:28:18,500 --> 00:28:23,000 she was excluded a lot during that incident, is all. 327 00:28:23,000 --> 00:28:26,500 Honestly, she must have been having a hard time already since she's older. 328 00:28:26,500 --> 00:28:28,200 Well, that's not the case anymore. 329 00:28:29,700 --> 00:28:31,000 I have to go to class now. 330 00:28:32,000 --> 00:28:33,500 I didn't know... 331 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Now... 332 00:28:36,500 --> 00:28:41,500 today's the day you've all been waiting for... partner switch day! 333 00:28:41,500 --> 00:28:45,000 The day for you to say farewell to your first partner has come. 334 00:28:46,500 --> 00:28:48,500 You're all prepared, right? 335 00:28:48,500 --> 00:28:52,500 You were supposed to prepare a note with five positive traits, and one bad trait. 336 00:28:52,500 --> 00:28:55,500 Which team wants to present first? 337 00:28:55,500 --> 00:28:57,500 "She has a bright personality." 338 00:28:57,500 --> 00:29:00,000 "I'm jealous of her boyfriend." 339 00:29:00,000 --> 00:29:03,000 "Her only bad trait is that she wears short skirts a lot." 340 00:29:05,500 --> 00:29:09,500 All right... next is Na Soon Nam and Ha No Ra. 341 00:29:11,500 --> 00:29:14,500 "Na Soon Nam is a deep person..." 342 00:29:15,000 --> 00:29:20,000 "is brave, is a great leader, is humorous, and is passionate." 343 00:29:20,000 --> 00:29:21,500 - Wow... - Wow... 344 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 You sound perfect. 345 00:29:24,000 --> 00:29:27,000 So what's the one bad trait? 346 00:29:27,000 --> 00:29:30,000 My first impression of him wasn't the greatest... 347 00:29:31,500 --> 00:29:32,500 Good. 348 00:29:32,500 --> 00:29:37,000 I'm curious about Na Soon Nam's partner's good and bad traits, too. 349 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Ha No Ra. 350 00:29:42,000 --> 00:29:44,500 "Ha No Ra's positive traits are..." 351 00:29:45,500 --> 00:29:51,500 "that she is quite spirited, is pure, has a strong sense of justice" 352 00:29:51,500 --> 00:29:56,000 "has a hidden sense of charisma, and is..." 353 00:29:58,000 --> 00:30:00,500 "and is very pretty." 354 00:30:02,000 --> 00:30:06,500 - Date each other! - Date each other! 355 00:30:06,500 --> 00:30:09,500 Wow, a hidden sense of charisma! 356 00:30:10,500 --> 00:30:15,500 "One negative trait is that she doesn't divulge personal information." 357 00:30:19,000 --> 00:30:20,000 Very good. 358 00:30:20,000 --> 00:30:22,731 What do you think, everyone? It feels good, right? 359 00:30:22,731 --> 00:30:25,710 The more strong points you find in each other, the more your love grows. 360 00:30:25,711 --> 00:30:28,800 The more flaws you find, the resentment grows. 361 00:30:28,801 --> 00:30:31,567 It's not only in romantic relationships, but also human relationships. 362 00:30:31,568 --> 00:30:36,006 We like people who point out more of our strengths than our weaknesses. 363 00:30:36,868 --> 00:30:40,477 Okay, it's time to pick your second partner. 364 00:30:40,478 --> 00:30:42,660 - Isn't it exciting? - Yes. 365 00:30:43,557 --> 00:30:49,291 Okay, I already randomly picked your second partner. 366 00:30:50,121 --> 00:30:51,921 Oh really? 367 00:30:53,009 --> 00:30:54,983 I feel weird for some reason. 368 00:30:54,984 --> 00:30:57,595 What's the matter? We still have the club. 369 00:30:57,596 --> 00:30:59,797 You hardly come to the club because of your part-time job. 370 00:31:00,549 --> 00:31:04,067 We didn't really do anything proper because I didn't like you at first. 371 00:31:04,067 --> 00:31:07,741 That good-looking punk is already doing a better job than me. 372 00:31:07,741 --> 00:31:10,288 Will you please leave now? 373 00:31:10,288 --> 00:31:13,031 You got a partner who is much prettier and younger than me. 374 00:31:13,032 --> 00:31:17,865 That's true. Bye, No Ra. Have fun. 375 00:31:20,070 --> 00:31:23,016 You must've been flustered to find out I'm your partner. 376 00:31:23,017 --> 00:31:26,259 No. It's a diverse human relationship project. 377 00:31:26,260 --> 00:31:29,077 Please call me Dan. It's my American name. 378 00:31:29,078 --> 00:31:32,667 Ah, Dan? Please take good care of me. 379 00:31:32,668 --> 00:31:34,049 Same to you. 380 00:31:34,050 --> 00:31:37,148 I have to get to my next class. Give me your number. 381 00:31:39,096 --> 00:31:40,673 Here you go. 382 00:31:43,846 --> 00:31:45,393 I'll text you. 383 00:31:48,365 --> 00:31:51,703 What a relief. He's pretty easy going. 384 00:31:53,455 --> 00:31:55,513 Professor Kim Woo Chul? 385 00:31:55,514 --> 00:31:58,363 I'm Jung Soon Kyu, the team manager of the development team. 386 00:31:58,364 --> 00:32:00,506 Ah yes. It's nice to meet you. 387 00:32:01,277 --> 00:32:03,605 The bereaved family are the actors, you say? 388 00:32:03,605 --> 00:32:06,147 You came up with something that I never thought of. 389 00:32:06,872 --> 00:32:10,072 Compared to the States, our country's national support 390 00:32:10,074 --> 00:32:13,466 of citizens who lost their loved ones in large disasters is very poor. 391 00:32:13,468 --> 00:32:16,958 But do you think those bereaved family members will go up on stage? 392 00:32:18,134 --> 00:32:21,617 They don't have to go up on stage. 393 00:32:21,617 --> 00:32:24,439 The fact that a huge corporation like this is promoting the project... 394 00:32:24,440 --> 00:32:28,218 That alone will pique the interests of the people. 395 00:32:28,219 --> 00:32:31,942 That alone is meaningful. It will rouse them. 396 00:32:31,942 --> 00:32:34,580 "We haven't forgotten about you." 397 00:32:34,581 --> 00:32:36,998 It will definitely be an issue. 398 00:32:38,518 --> 00:32:41,384 Moreover, it will be the 20th anniversary 399 00:32:41,385 --> 00:32:43,845 of the Sangpoom department store's collapse on May 6th. 400 00:32:43,846 --> 00:32:45,968 A lot of major disasters have occurred lately. 401 00:32:45,969 --> 00:32:50,191 The whole country is sympathizing with these bereaving families. 402 00:32:50,853 --> 00:32:53,420 You will be able to capture the media's attention. 403 00:32:54,394 --> 00:32:58,210 We will report this to our superiors, and get back to you with their decision. 404 00:32:58,211 --> 00:33:01,203 Please call me then. 405 00:33:01,705 --> 00:33:04,824 You want me to go to a rally with Professor Kim Woo Chul? 406 00:33:04,825 --> 00:33:09,233 Why do I have to go to a rally with him for two days? 407 00:33:09,234 --> 00:33:12,245 He is just a consultant. 408 00:33:13,231 --> 00:33:15,926 You told me about the MT last time. 409 00:33:17,484 --> 00:33:19,702 I plan on consulting with Professor Kim Woo Chul at the conference 410 00:33:19,703 --> 00:33:23,269 once the final candidates have been picked. 411 00:33:24,786 --> 00:33:29,312 I said that in regards to the list. Right now... 412 00:33:29,314 --> 00:33:33,234 He already gave official notice to the development committee. 413 00:33:33,235 --> 00:33:36,905 - The committee members are going with us? - Yes. 414 00:33:36,906 --> 00:33:40,542 It will be business mixed-in with a little pleasure. 415 00:33:42,768 --> 00:33:44,365 What are we going to do? 416 00:33:44,366 --> 00:33:46,818 Back then, your plan was 417 00:33:46,818 --> 00:33:50,518 to change Professor Kim Woo Chul's heart before Ha No Ra died. 418 00:33:50,519 --> 00:33:54,045 I wasn't thinking straight because I thought No Ra was dying. 419 00:33:55,048 --> 00:33:57,580 I dug my own grave. 420 00:33:57,581 --> 00:34:02,259 If the development committee is going to the rally... then you have to go. 421 00:34:02,259 --> 00:34:05,334 I have to go because I made the proposal. 422 00:34:06,348 --> 00:34:09,435 Let's go. Let's just think of it as getting some fresh air. 423 00:34:09,436 --> 00:34:13,216 I have a couple of PR meetings Friday afternoon. 424 00:34:13,217 --> 00:34:16,581 That TVR radio writer, and a reporter from Joogan Newspaper. 425 00:34:16,582 --> 00:34:17,935 I see. 426 00:34:18,488 --> 00:34:21,682 That's too bad. I'll have to drive by myself then. 427 00:34:21,684 --> 00:34:23,680 Come right after the meeting. 428 00:34:23,681 --> 00:34:27,262 - Ha No Ra is coming with us, right? - Why would she go there? 429 00:34:30,863 --> 00:34:32,936 An assistant has no business going there. 430 00:34:43,378 --> 00:34:44,936 What is that? 431 00:34:44,938 --> 00:34:47,460 Oh, it's nothing. 432 00:34:49,295 --> 00:34:51,574 A rally with Cha Hyun Suk? For two days? 433 00:34:51,576 --> 00:34:53,649 Why would I do something ridiculous like that? 434 00:34:53,650 --> 00:34:55,622 How is it ridiculous? 435 00:34:55,622 --> 00:34:58,327 I mentioned it to the development committee during the festival. 436 00:34:59,180 --> 00:35:01,801 You were quite preoccupied that day. 437 00:35:01,802 --> 00:35:04,337 Were you once again not listening to me? 438 00:35:04,338 --> 00:35:06,134 Ah... 439 00:35:07,805 --> 00:35:09,560 I remember. 440 00:35:10,153 --> 00:35:12,774 I just didn't know it would be so soon. 441 00:35:12,774 --> 00:35:16,738 Just in case, I wanted to make sure that Cha Hyun Suk doesn't back out again. 442 00:35:17,899 --> 00:35:21,349 It's kind of like a trip for us too. 443 00:35:21,350 --> 00:35:24,149 We'll have to act like we don't know each other over there. 444 00:35:24,150 --> 00:35:27,716 We have our own secret thing. Docking. 445 00:35:29,698 --> 00:35:32,426 Is there a safe docking point? 446 00:35:34,198 --> 00:35:36,886 What do you mean it's only 80 percent during the probationary period? 447 00:35:36,887 --> 00:35:40,780 That's not right. You never told me that. 448 00:35:40,782 --> 00:35:43,935 You're just a part-time employee, so you must not know very well. 449 00:35:43,936 --> 00:35:46,761 But it's always been like that. 450 00:35:50,590 --> 00:35:55,900 80 percent of 5,600 won... that's 4,400 won per hour. 451 00:35:55,900 --> 00:35:57,936 That's not even minimum wage. 452 00:35:57,938 --> 00:36:00,854 The minimum wage is 5580 won. 453 00:36:00,855 --> 00:36:03,226 It's a two month probationary period. 454 00:36:03,228 --> 00:36:05,284 Even so... 455 00:36:05,286 --> 00:36:08,766 "You have to pay the minimum wage no matter what the circumstance." 456 00:36:09,574 --> 00:36:13,163 - Isn't that right? - You have no experience. 457 00:36:13,164 --> 00:36:15,448 All college students accept it without any complaints. 458 00:36:15,448 --> 00:36:17,225 Why are you making such a big deal out of it? 459 00:36:17,869 --> 00:36:21,021 Everyone does that? 460 00:36:22,282 --> 00:36:26,506 Even 80 percent is a lot. 461 00:36:27,731 --> 00:36:29,568 Okay. 462 00:36:54,974 --> 00:36:59,278 It's my first time making money as an adult. 463 00:37:01,523 --> 00:37:06,534 I was going to buy Grandma some pajamas with my first paycheck. 464 00:37:13,277 --> 00:37:15,684 What should I do with this? 465 00:37:23,365 --> 00:37:25,368 Because he's Ha No Ra's world. 466 00:37:25,369 --> 00:37:29,130 Kim Woo Chul and her son are a set. Even now. 467 00:37:32,284 --> 00:37:35,568 I've lost my mind. I'm crazy. 468 00:37:55,291 --> 00:37:57,894 - Hye Mi. - No Ra. 469 00:37:58,515 --> 00:38:01,577 - What are you doing? - I need a new blanket. 470 00:38:03,162 --> 00:38:06,872 But why are you looking at monotone colors? That one is pretty. 471 00:38:07,613 --> 00:38:10,163 I like boyish things. 472 00:38:11,993 --> 00:38:15,386 Out of these two, can you pick one for me? 473 00:38:16,961 --> 00:38:19,090 This one looks more chic. 474 00:38:19,091 --> 00:38:21,146 Okay. 475 00:38:21,148 --> 00:38:23,139 Min Soo will be so happy. 476 00:38:24,677 --> 00:38:27,420 - No Ra. - Hey, Seung Hyun. 477 00:38:27,421 --> 00:38:30,377 I got a new part-time job at the chicken restaurant. 478 00:38:30,378 --> 00:38:32,702 Let's have our team meeting over there. 479 00:38:41,845 --> 00:38:44,302 [TOEIC: Official Score Certificate] 480 00:38:48,385 --> 00:38:51,225 Come to the east side this instant! 481 00:38:52,157 --> 00:38:53,756 What's going on? 482 00:39:04,376 --> 00:39:06,847 You guys were having a blast yesterday. 483 00:39:06,849 --> 00:39:09,182 You know that dating is forbidden in our club, right? 484 00:39:09,184 --> 00:39:11,162 You're out. 485 00:39:11,163 --> 00:39:14,898 - Senior... - Just go and have fun on your date. 486 00:39:14,899 --> 00:39:20,171 We don't need a junior who wastes their energy on useless dating. 487 00:39:33,068 --> 00:39:35,798 Min Soo, let's compete in this event. 488 00:39:35,800 --> 00:39:38,735 It's a couples dance competition at Youngshin University. 489 00:39:38,737 --> 00:39:40,907 The first place prize is a trip to Jeju island. 490 00:39:40,908 --> 00:39:43,229 - Forget it. - Why? 491 00:39:43,229 --> 00:39:46,055 We were so close to winning first place during the festival. 492 00:39:46,055 --> 00:39:48,792 No couple will be able to beat us if we practice a little bit more. 493 00:39:50,197 --> 00:39:54,016 - I thought about the concept... - I totally failed my TOEI exam. 494 00:39:54,018 --> 00:39:55,791 TOEIC? 495 00:39:56,447 --> 00:40:00,896 Hye Mi, I'm going to have to study more. I've been playing too much. 496 00:40:00,898 --> 00:40:04,283 - Just take it again. - I ruined my mid-term exams as well. 497 00:40:04,283 --> 00:40:07,609 My dad will throw a fit if he sees my first semester grades. 498 00:40:07,610 --> 00:40:10,109 Who cares? So you get in trouble. 499 00:40:10,110 --> 00:40:12,506 Is it that scary to have your Dad scold you? 500 00:40:12,506 --> 00:40:14,613 I signed a contract that I would go into the army. 501 00:40:14,614 --> 00:40:16,983 It's not like he found out about us dating. 502 00:40:16,984 --> 00:40:20,769 It's not just dating, my grades are included in the contract as well. 503 00:40:20,770 --> 00:40:22,155 What? 504 00:40:22,157 --> 00:40:25,885 Unbelievable. Your dad is really amazing. 505 00:40:25,886 --> 00:40:28,251 What's his standard for your grades? 506 00:40:28,252 --> 00:40:30,385 What was it again? 507 00:40:30,386 --> 00:40:33,572 Would your dad really send you off to the army? 508 00:40:33,573 --> 00:40:35,814 He never breaks his promises. 509 00:40:35,815 --> 00:40:39,317 What will happen if you refuse to go? 510 00:40:42,260 --> 00:40:45,466 I've never thought about that. 511 00:40:45,969 --> 00:40:50,385 Yes, Reporter Choi. I know that cafe. 512 00:40:50,386 --> 00:40:53,807 I'll meet you there. See you Friday. 513 00:40:53,807 --> 00:40:58,329 Sang Ye, this applicant's story seems a bit fake. 514 00:40:59,054 --> 00:41:00,560 Based on what? 515 00:41:00,561 --> 00:41:03,722 He said he hasn't gone outside for three years since his lover died. 516 00:41:03,722 --> 00:41:08,622 I think he photoshopped his resume picture. 517 00:41:12,436 --> 00:41:14,734 This looks like a profile picture. 518 00:41:14,735 --> 00:41:18,261 See if there are other stories similar to this one. 519 00:41:18,262 --> 00:41:19,262 Okay. 520 00:41:20,902 --> 00:41:23,047 You guys are working hard. 521 00:41:23,048 --> 00:41:25,786 - You're back. - Hey. 522 00:41:27,786 --> 00:41:29,855 Senior, what about dinner? 523 00:41:29,856 --> 00:41:32,846 - Not yet. - There's kimchi in the refrigerator. 524 00:41:32,847 --> 00:41:35,625 - I'll make kimchi fried rice for you. - Don't! 525 00:41:37,277 --> 00:41:40,955 Don't act like a house wife. You're not here to make me food. 526 00:41:41,891 --> 00:41:44,965 I am a house wife, and I'm a good cook. 527 00:41:44,967 --> 00:41:46,894 You ate my rice balls. 528 00:41:46,896 --> 00:41:49,642 Sang Hye, weren't they good? 529 00:41:49,643 --> 00:41:51,250 Pardon? 530 00:41:52,331 --> 00:41:54,884 You didn't eat it with her? 531 00:41:55,469 --> 00:41:58,353 They tasted horrible. I didn't share it with Sang Hye. 532 00:42:00,565 --> 00:42:05,273 It wasn't that bad. Then, what did you do with the rest? 533 00:42:09,188 --> 00:42:11,804 Did you... throw it away? 534 00:42:12,630 --> 00:42:15,254 - Of course. What do you think? - What? 535 00:42:15,255 --> 00:42:20,157 You threw it away? I woke up at the crack of dawn to make that! 536 00:42:20,157 --> 00:42:22,099 Hey! 537 00:42:23,083 --> 00:42:25,008 What is that? 538 00:42:27,528 --> 00:42:29,621 It's nothing. 539 00:42:34,132 --> 00:42:36,710 Hey, Cha Hyun Suk. What's the matter with you? 540 00:42:37,760 --> 00:42:40,409 Huh? What? 541 00:42:40,410 --> 00:42:44,566 Did I do something wrong to you? 542 00:42:45,401 --> 00:42:46,786 No. 543 00:42:46,788 --> 00:42:48,688 Look at me. 544 00:42:48,688 --> 00:42:52,585 - What's wrong with you? - What's wrong with you? 545 00:42:52,585 --> 00:42:56,425 Why won't you look me in the eyes lately? 546 00:42:57,608 --> 00:42:59,880 You're acting like a high school student. 547 00:43:01,910 --> 00:43:05,514 Come to think of it, you really are. 548 00:43:05,514 --> 00:43:08,326 You were exactly like this back then. 549 00:43:08,327 --> 00:43:10,666 It's been a long time since I've seen you this way. 550 00:43:10,668 --> 00:43:12,942 I'm so happy to see it. 551 00:43:13,710 --> 00:43:17,928 I tend to be this way when I'm concerned about work. 552 00:43:17,929 --> 00:43:22,389 I'm preoccupied, all over the place, and I can't look people straight in the eyes. 553 00:43:22,389 --> 00:43:25,286 That's all. It's a bad habit of mine. 554 00:43:26,014 --> 00:43:30,353 Really? You sure do have a lot of weird habits. 555 00:43:32,474 --> 00:43:35,380 I'm sorry if it didn't taste good. 556 00:43:35,380 --> 00:43:40,503 You must have different tastes. My son loved it. 557 00:43:41,106 --> 00:43:42,788 I didn't throw it away... 558 00:43:44,133 --> 00:43:48,660 I just forced myself to eat it. And it gave me indigestion. 559 00:43:51,202 --> 00:43:54,500 Go! Get back to work! 560 00:43:54,500 --> 00:43:57,830 Ah... all right! 561 00:44:21,504 --> 00:44:26,731 Fine, Cha Hyun Suk. I'll play with you before you stab me in the back. 562 00:44:26,732 --> 00:44:28,750 You impudent punk. 563 00:44:30,495 --> 00:44:33,023 - What are you doing? - Why are you coming home late every day? 564 00:44:33,701 --> 00:44:35,775 I have to go to bed. 565 00:44:35,776 --> 00:44:37,880 My clothes are in here. 566 00:44:37,882 --> 00:44:40,643 I have to change. 567 00:44:41,594 --> 00:44:43,778 You flirt. 568 00:44:55,115 --> 00:44:57,495 What should I do about Ha No Ra today? 569 00:44:57,496 --> 00:45:01,340 We'll both be gone. Can I order her to work by herself? 570 00:45:01,342 --> 00:45:04,170 Do whatever you want. She's your assistant. 571 00:45:08,273 --> 00:45:12,219 I'll put this in the car. I'm sure it'll be a hassle for you when you come. 572 00:45:27,041 --> 00:45:29,008 Why would she go there? 573 00:45:30,960 --> 00:45:32,865 An assistant has no business going there. 574 00:45:32,866 --> 00:45:34,476 Hey. 575 00:45:44,860 --> 00:45:46,312 Thanks. 576 00:45:47,961 --> 00:45:49,874 What did you guys decide on? 577 00:45:49,875 --> 00:45:54,411 Let's go with Hamlet. "To be, or not to be? That is the question." Act three. 578 00:45:54,411 --> 00:45:57,647 We can't do it verbatim. 579 00:45:57,648 --> 00:46:00,625 How about we each write it from our own perspective? 580 00:46:00,625 --> 00:46:03,606 Is it this, or that? You know, like our own problems. 581 00:46:04,379 --> 00:46:06,079 That's a good idea. 582 00:46:06,080 --> 00:46:09,992 "To be a choreographer, or something else? That is the question." Like that? 583 00:46:09,992 --> 00:46:11,884 Is that what you're worried about right now? 584 00:46:11,885 --> 00:46:13,307 What about you? 585 00:46:13,308 --> 00:46:14,708 Me? 586 00:46:15,414 --> 00:46:19,195 Seung Hyun, do all these part-time jobs 587 00:46:19,196 --> 00:46:21,013 take care of your tuition and living expenses? 588 00:46:21,014 --> 00:46:24,790 Of course not. I take out a student loan every semester. 589 00:46:24,791 --> 00:46:29,563 A student loan? You can pay that back after you graduate, right? 590 00:46:29,563 --> 00:46:31,455 You have to get a job first. 591 00:46:31,456 --> 00:46:34,150 But then you start your first day at your new job with a huge debt. 592 00:46:35,586 --> 00:46:38,245 Why are you working two part-time jobs? 593 00:46:38,246 --> 00:46:40,858 Me? I'm... 594 00:46:41,938 --> 00:46:45,784 Sorry, my personal life is a bit complicated. 595 00:46:45,785 --> 00:46:48,523 Goodness, another secret? 596 00:46:48,523 --> 00:46:50,764 She really doesn't talk about herself. 597 00:46:51,447 --> 00:46:54,258 This mystery woman has to go work now. 598 00:46:54,259 --> 00:46:57,099 Thank you for the meal, Senior. 599 00:46:57,099 --> 00:46:59,373 Sure. 600 00:46:59,374 --> 00:47:02,892 She really is mysterious. I'm getting curious. 601 00:47:15,476 --> 00:47:17,861 Why are you coming alone? Where is Hyun Suk? 602 00:47:17,862 --> 00:47:20,388 He went to the seminar. 603 00:47:21,086 --> 00:47:23,059 He didn't say a word to me. 604 00:47:23,059 --> 00:47:26,791 I have to get going too. I came to get a file I left behind. 605 00:47:26,791 --> 00:47:31,106 Really? It's not necessary, but all you do is work. 606 00:47:31,107 --> 00:47:33,188 You must not have any time to date. 607 00:47:33,188 --> 00:47:35,581 Don't you want to get married? 608 00:47:35,583 --> 00:47:38,512 Is it nice being married? 609 00:47:39,804 --> 00:47:44,112 Sometimes. It's different for everyone. 610 00:47:46,347 --> 00:47:49,846 I'm going to marry the person I love. 611 00:47:51,067 --> 00:47:53,018 I'm sure he'll come to me some day. 612 00:47:53,019 --> 00:47:56,592 Absolutely! You're so pretty and competent. 613 00:47:57,874 --> 00:48:01,137 I'm going to go. Go home early today, and I'll see you on Sunday. 614 00:48:01,138 --> 00:48:02,929 Have a safe trip. 615 00:48:05,161 --> 00:48:08,405 Hello? Yes. 616 00:48:14,074 --> 00:48:17,646 I don't know what to do. Would you mind doing me a favor? 617 00:48:17,647 --> 00:48:19,474 What's going on? 618 00:48:20,141 --> 00:48:23,165 Please take this to Senior Hyun Suk. 619 00:48:51,931 --> 00:48:53,581 Everyone has arrived. 620 00:48:53,583 --> 00:48:56,065 Mr. Kim, please transfer their belongings to their rooms. 621 00:48:56,066 --> 00:48:58,276 - Yes, Ma'am. - Let's go up. 622 00:49:05,124 --> 00:49:09,510 How long has it been? It feels like I'm going on vacation. 623 00:50:28,846 --> 00:50:31,001 [Min Soo's Contract] 624 00:50:48,008 --> 00:50:50,164 It's not because I don't trust you. 625 00:50:50,165 --> 00:50:52,968 It's a person's will that I don't trust. 626 00:50:54,438 --> 00:50:57,934 Yes, sir. I'll write it so I can keep myself accountable. 627 00:50:57,936 --> 00:50:59,290 Good. 628 00:50:59,291 --> 00:51:02,889 A strong mind will overcome everything. 629 00:51:06,431 --> 00:51:08,745 [Contract] 630 00:51:10,326 --> 00:51:13,732 I, Kim Min Soo, will attend Woocheon University 631 00:51:13,733 --> 00:51:16,860 and vow to only focus on my studies for the sake of my employment and future 632 00:51:16,861 --> 00:51:20,398 until the day I graduate. 633 00:51:22,683 --> 00:51:25,728 I promised to get a 3.8 gpa or higher. 634 00:51:33,030 --> 00:51:34,424 [Notarized Agreement] 635 00:51:49,692 --> 00:51:51,674 [Signed: Kim Woo Chul] [Signed: Ha No Ra] 636 00:52:00,777 --> 00:52:05,026 Professor Cha, I hear TVR asked you to do a documentary film? 637 00:52:05,956 --> 00:52:07,911 You have good intel. 638 00:52:07,911 --> 00:52:10,112 When are you going to start? 639 00:52:10,114 --> 00:52:11,894 I haven't agreed yet. 640 00:52:11,896 --> 00:52:15,767 You're not thinking of declining, right? 641 00:52:15,768 --> 00:52:18,393 It will be really good exposure for you. 642 00:52:18,393 --> 00:52:20,420 Right, Professor Kim? 643 00:52:21,088 --> 00:52:26,009 Professor Jung, Professor Choi, why don't you give Cha Hyun Suk some good advice? 644 00:52:27,005 --> 00:52:31,384 I noticed you two haven't said a word to each other. 645 00:52:31,384 --> 00:52:35,892 I know. The teamwork between you two is more important than anything else. 646 00:52:35,893 --> 00:52:40,451 He's so slow that there's nothing to talk about. 647 00:52:45,124 --> 00:52:47,799 They'll probably discuss business after dinner. 648 00:52:47,800 --> 00:52:51,028 They're both pretty quiet to begin with. 649 00:52:56,844 --> 00:53:00,099 You have a guest. She's looking for Mr. Cha Hyun Suk. 650 00:53:04,358 --> 00:53:06,425 Oh my, Ms. Ha No Ra. 651 00:53:12,884 --> 00:53:15,237 Hello, Professor. 652 00:53:19,943 --> 00:53:21,358 What brings you here? 653 00:53:21,360 --> 00:53:25,186 Sang Hye asked me to give you this document. 654 00:53:25,187 --> 00:53:28,146 Her mother went to the emergency room. 655 00:53:28,146 --> 00:53:29,849 Sang Hye asked you to do this? 656 00:53:31,003 --> 00:53:36,115 Wait, what's going on? Do you two know each other? 657 00:53:36,679 --> 00:53:39,700 She's working as Sang Hye's assistant at my office. 658 00:53:39,701 --> 00:53:43,202 A part-time job? Again? Since when? 659 00:53:43,893 --> 00:53:46,785 I'm going to go. Goodbye. 660 00:53:46,786 --> 00:53:48,263 Wait. 661 00:53:50,344 --> 00:53:52,420 Please join us. 662 00:53:52,422 --> 00:53:54,249 No, that's okay. 663 00:53:54,250 --> 00:53:57,437 No, I'm not going to send you off without feeding you first. 664 00:53:57,438 --> 00:54:01,536 She's one of my students. Is it okay if she joins us? 665 00:54:01,538 --> 00:54:03,739 Of course. Please sit over here. 666 00:54:04,626 --> 00:54:07,963 She shouldn't be here. She can just buy something to eat on the way. 667 00:54:07,964 --> 00:54:12,460 You're being too harsh. It's just dinner, Professor Cha. 668 00:54:13,227 --> 00:54:17,097 She's my student too. Come. Quickly. 669 00:54:17,098 --> 00:54:19,017 Leave as soon you're done eating. 670 00:54:24,655 --> 00:54:27,233 These professors are board members of the development committee. 671 00:54:27,235 --> 00:54:30,603 This is Ha No Ra. She is a diligent student. 672 00:54:30,605 --> 00:54:34,710 It's nice to meet you. I'm Ha No Ra. 673 00:54:39,440 --> 00:54:42,755 Great, please sit down. Over there. 674 00:54:56,169 --> 00:55:00,276 I guess it was designed very closely by the book. 675 00:55:00,277 --> 00:55:02,477 - Oh is that so? - Yes, it's really wonderful. 676 00:55:03,650 --> 00:55:09,322 The school is a very important and personal space to me. 677 00:55:11,052 --> 00:55:12,894 Ms. Ha No Ra. 678 00:55:13,498 --> 00:55:15,887 Eat slowly. 679 00:55:17,400 --> 00:55:20,163 Who do you think you are to take care of her? 680 00:55:20,164 --> 00:55:24,058 By the way, No Ra, I really enjoyed watching you perform during the festival. 681 00:55:27,048 --> 00:55:28,688 You saw it? 682 00:55:28,690 --> 00:55:30,866 We all saw the hip hop performance, right? 683 00:55:30,867 --> 00:55:34,227 - Yes. - She's the one who danced the solo. 684 00:55:34,228 --> 00:55:39,160 Did you used to dance? You didn't dance like a rookie. 685 00:55:39,889 --> 00:55:42,586 I was a dancer in high school. 686 00:55:42,588 --> 00:55:48,137 One of my seniors injured her ankle, so I went on stage by accident. 687 00:55:48,138 --> 00:55:50,960 By accident? It wasn't because of me? 688 00:55:50,961 --> 00:55:53,882 You lost your chance to nurture your talent. 689 00:55:54,660 --> 00:55:56,660 You're not even married. 690 00:55:56,661 --> 00:55:59,385 How did you miss your chance to become a professional dancer? 691 00:56:01,919 --> 00:56:06,963 No kidding. I wonder how I ended up like this. 692 00:56:10,325 --> 00:56:13,025 Professor Yi Jin, do you like Ms. Ha No Ra? 693 00:56:13,026 --> 00:56:14,325 Excuse me? 694 00:56:14,326 --> 00:56:16,967 Ask me why she didn't get married. 695 00:56:17,655 --> 00:56:21,143 Here, eat some of this too. You really don't eat enough. 696 00:56:22,791 --> 00:56:26,539 You surprise me sometimes. 697 00:56:35,038 --> 00:56:38,053 Please take a short break, and come down by 9:00 p.m. 698 00:56:38,054 --> 00:56:40,030 Wine will be prepared. 699 00:56:40,030 --> 00:56:43,036 - Sounds good. - Thank you for dinner. 700 00:56:43,038 --> 00:56:44,543 I'm going to go now. 701 00:56:44,543 --> 00:56:46,889 - Sure, I'll see you again. - Yes. 702 00:56:51,231 --> 00:56:53,722 What's wrong... Ms. Ha No Ra? 703 00:56:55,329 --> 00:56:57,260 Give me some water. 704 00:57:00,260 --> 00:57:01,896 Here. 705 00:57:03,861 --> 00:57:06,111 Oh my, are you sick? 706 00:57:06,757 --> 00:57:08,766 Everyone, please go inside. 707 00:57:08,767 --> 00:57:11,718 I prepared a room for Sang Hye. Go lie down for a moment. 708 00:57:11,719 --> 00:57:15,735 No, I'm fine now. Goodbye. 709 00:57:17,284 --> 00:57:19,079 Mr. Kim Woo Chul. 710 00:57:19,079 --> 00:57:21,501 Please escort everyone inside. 711 00:57:24,630 --> 00:57:26,110 Ah, yes. 712 00:57:26,110 --> 00:57:28,330 Let's go inside. 713 00:57:40,985 --> 00:57:42,559 Are you okay? 714 00:58:08,143 --> 00:58:10,505 I'm going to be five minutes late. 715 00:58:15,403 --> 00:58:19,260 Excuse me, sir. Do you have indigestion medicine? 716 00:58:26,817 --> 00:58:28,561 I know it hurts, but just hold it in. 717 00:58:28,561 --> 00:58:30,481 Okay. 718 00:58:32,086 --> 00:58:36,202 I'm sorry for making you come here on an errand. 719 00:58:36,204 --> 00:58:38,722 What are you sorry for? 720 00:58:38,722 --> 00:58:41,521 I'm the one who ate in a rush and got sick. 721 00:58:41,521 --> 00:58:45,076 No kidding, did you do something wrong? Why did you eat so fast like that? 722 00:58:45,077 --> 00:58:47,183 It's uncomfortable for Min Soo's father. 723 00:58:47,184 --> 00:58:50,873 We agreed to ignore each other in public. 724 00:58:51,424 --> 00:58:53,829 Why did you come to Woocheon University? 725 00:58:53,830 --> 00:58:58,208 He was working at Youngjin University when I got accepted. 726 00:59:18,467 --> 00:59:20,773 That punk is trying to hit on her. 727 00:59:31,788 --> 00:59:33,324 You burped! 728 00:59:35,808 --> 00:59:37,614 I feel so much better. 729 00:59:40,621 --> 00:59:43,329 - Here is your hot water. - Thank you. 730 01:00:00,681 --> 01:00:03,508 Go inside and lie down after you drink this. 731 01:00:03,509 --> 01:00:07,150 - No, I have to go home. - Stay the night. 732 01:00:07,150 --> 01:00:08,862 What? 733 01:00:08,864 --> 01:00:11,101 You can't go home in that condition. 734 01:00:11,101 --> 01:00:13,514 You can sleep in Sang Hye's room. 735 01:00:13,516 --> 01:00:16,009 No, I'm going home. 736 01:00:16,010 --> 01:00:17,744 Then I'll take you home. 737 01:00:17,745 --> 01:00:20,646 You have a seminar tomorrow. 738 01:00:23,976 --> 01:00:25,772 See? 739 01:00:26,338 --> 01:00:31,914 Here, drink this. I'm going to turn up the heat in your room. 740 01:00:31,915 --> 01:00:34,121 Hey... 741 01:00:50,432 --> 01:00:52,977 It's white tea. 742 01:01:05,379 --> 01:01:07,313 Mr. Cha Hyun Suk. 743 01:01:07,315 --> 01:01:10,079 - What is it? - What the heck are you doing? 744 01:01:10,080 --> 01:01:13,489 What are you doing with my wife? How dare you touch her! 745 01:01:13,489 --> 01:01:15,336 Wife? 746 01:01:15,338 --> 01:01:17,465 Did you just say "wife" right now? 747 01:01:17,467 --> 01:01:19,297 That's right, "wife." 748 01:01:20,065 --> 01:01:23,983 I know that was unclassy of me to say, but Ha No Ra is my wife. 749 01:01:25,438 --> 01:01:28,302 - So? - So? 750 01:01:28,302 --> 01:01:31,531 Who do you think you are to touch my wife? 751 01:01:31,532 --> 01:01:33,978 I was taking care of my sick friend. 752 01:01:33,978 --> 01:01:38,044 If that bothered you, then you should've done it yourself. 753 01:01:38,797 --> 01:01:41,120 That's what I was trying to do! 754 01:01:43,601 --> 01:01:47,818 Professor Cha, do you like my wife? 755 01:01:49,874 --> 01:01:52,311 What are you going to do if I do like her? 756 01:01:57,143 --> 01:01:58,548 What? 757 01:02:01,626 --> 01:02:05,889 What are you going to do... if I do like her? 758 01:02:16,313 --> 01:02:27,159 Subtitles by DramaFever 759 01:02:42,445 --> 01:02:44,481 - Save me! - What are you going to do if I do? 760 01:02:44,481 --> 01:02:47,080 How could you ask mom for a divorce because you think she's ignorant? 761 01:02:47,081 --> 01:02:50,141 When were you so decisive and calculating like that? 762 01:02:50,142 --> 01:02:52,485 I took her because Kim Yi Jin is your woman! 763 01:02:52,486 --> 01:02:55,052 - What did you just say? - Let's go to court. 764 01:02:55,052 --> 01:02:57,894 I know this too shall pass. 765 01:02:57,896 --> 01:03:00,977 But it's my precious memory, and I don't want to let it go. 58635

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.