Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,200 --> 00:01:04,000
As�. Muy bien.
Vamos, vamos. Sigue.
2
00:01:08,881 --> 00:01:10,241
Qu� haces? Mira!
3
00:01:12,242 --> 00:01:14,602
Ahora ya no te sientes tan bien, eh?
4
00:01:15,602 --> 00:01:17,523
Ves? Lo expulsaste. Ha salido!
5
00:01:17,523 --> 00:01:19,123
Me siento como un idiota.
6
00:01:27,604 --> 00:01:29,804
M�s lentamente.
7
00:01:30,485 --> 00:01:31,405
Despacio.
8
00:01:32,885 --> 00:01:34,645
Bien, bien.
9
00:01:35,765 --> 00:01:37,526
De un modo formal.
10
00:01:37,686 --> 00:01:39,886
M�s tensi�n en la boca.
11
00:01:40,086 --> 00:01:41,446
Bien, bien.
12
00:01:42,006 --> 00:01:44,327
Haz que trabaje
de un modo perif�rico.
13
00:01:49,687 --> 00:01:51,008
Vd. es Michael...
14
00:01:51,128 --> 00:01:51,968
...Dorsey?
15
00:01:52,568 --> 00:01:54,008
S�, soy yo.
16
00:01:54,488 --> 00:01:58,089
Sr. Dorsey, quiere pasar
a la p�gina 23, por favor?
17
00:01:58,329 --> 00:02:01,569
S�, quiere Vd. decir la
primera escena...
18
00:02:01,689 --> 00:02:03,330
La 2� escena
del primer acto.
19
00:02:03,610 --> 00:02:06,970
La 2� escena del primer acto.
Empiece cuando est� listo.
20
00:02:06,970 --> 00:02:08,170
De acuerdo.
21
00:02:14,171 --> 00:02:17,532
Amor m�o, sabes lo que fue
despertar en Par�s...
22
00:02:17,532 --> 00:02:20,132
...y ver la almohada vac�a?
23
00:02:20,412 --> 00:02:25,013
Un momento! Cubre tus senos. Kevin
est� abajo. Qui�n demonios eres t�?
24
00:02:25,213 --> 00:02:28,574
Una mujer. Ni la madre de Felicia,
ni la mujer de Kevin.
25
00:02:29,054 --> 00:02:31,934
Muchas gracias.
Necesitamos a alguien mayor.
26
00:02:33,374 --> 00:02:36,015
Mam�! Pap�! T�o Pete,
venid enseguida!
27
00:02:36,255 --> 00:02:39,415
Algo malo le ocurre a Biscuit!
Creo que ha muerto!
28
00:02:39,615 --> 00:02:41,536
Buscamos a
alguien m�s joven.
29
00:02:41,536 --> 00:02:45,816
"Tienen a Dick..." Puedo repetirlo?
No puse el �nfasis adecuado.
30
00:02:46,336 --> 00:02:48,737
Estuvo bien.
Pero es cosa de altura.
31
00:02:48,737 --> 00:02:50,337
Puedo decirlo m�s alto.
32
00:02:50,657 --> 00:02:52,817
No. Buscamos
a alguien m�s bajo.
33
00:02:53,537 --> 00:02:56,298
Eso tiene f�cil arreglo.
34
00:02:56,418 --> 00:02:59,298
Lo ve, llevo alzas.
Puedo ser m�s bajo.
35
00:02:59,778 --> 00:03:02,659
S�, pero es que
buscamos a alguien diferente.
36
00:03:02,659 --> 00:03:03,539
Puedo ser diferente.
37
00:03:04,579 --> 00:03:06,419
Buscamos a otra persona.
38
00:03:06,979 --> 00:03:09,380
Qu� te gusta, adem�s de
un buen papel?
39
00:03:09,380 --> 00:03:12,820
El papel es importante.
Pero el amor tambi�n lo es.
40
00:03:13,220 --> 00:03:16,741
Improvisemos, t� eres el dramaturgo.
Cuando escribes...
41
00:03:17,061 --> 00:03:20,622
...decides qui�nes son altos
y qui�nes son bajos. Hazlo.
42
00:03:20,902 --> 00:03:23,702
Puedes no ser alto
donde lo exige el gui�n.
43
00:03:23,782 --> 00:03:25,782
O no ser bajo
donde el gui�n lo requiere.
44
00:03:26,182 --> 00:03:29,823
Puede que seas alto "pero".
Puede que seas alto "y".
45
00:03:30,023 --> 00:03:31,943
S�, lo hac�an
por dinero...
46
00:03:31,943 --> 00:03:33,784
...como lo hace todo el mundo.
47
00:03:34,344 --> 00:03:36,864
Pero el problema est�
en el �ltimo an�lisis.
48
00:03:37,224 --> 00:03:39,624
Qu� hac�an por dinero?
49
00:03:40,105 --> 00:03:43,625
T� y yo bail�bamos
al son de los prusianos. Entonces...
50
00:03:43,945 --> 00:03:47,906
...el infierno estall�, y los alemanes
se quedaron sin jab�n...
51
00:03:48,266 --> 00:03:52,586
...y dijeron: "Hagamos un asado
con la carne de la Sra. Greenwald".
52
00:03:52,586 --> 00:03:54,587
Qui�n los detuvo entonces?
53
00:04:00,748 --> 00:04:03,548
Disculpen, mi actuaci�n
les impide charlar?
54
00:04:03,628 --> 00:04:06,189
No interpretes nunca
un papel que no sientas.
55
00:04:06,509 --> 00:04:10,829
No digas "�l" o "ella" como la �ltima
semana cuando interpretaste a Kitty.
56
00:04:11,309 --> 00:04:13,230
En Los Mejores
Momentos de tu Vida.
57
00:04:13,230 --> 00:04:15,550
Si no sientes el papel
no lo interpretes.
58
00:04:16,590 --> 00:04:17,390
Sargento.
59
00:04:17,550 --> 00:04:18,991
R�pido! Un sacerdote!
60
00:04:19,471 --> 00:04:20,911
No, sargento, no.
61
00:04:20,911 --> 00:04:23,231
- Se muere, Conde Tolstoy.
- Lo s�.
62
00:04:23,351 --> 00:04:25,992
En nombre del Padre,
Hijo y Esp�ritu Santo...
63
00:04:26,192 --> 00:04:28,232
...que Dios te acoja en su seno.
64
00:04:30,072 --> 00:04:32,233
- Amigos...
- Estupendo, Michael.
65
00:04:32,433 --> 00:04:37,073
Podr�as acercarte al centro
del escenario y luego morirte?
66
00:04:39,154 --> 00:04:39,954
Por qu�?
67
00:04:40,114 --> 00:04:42,434
Los espectadores de
la izquierda no te ven.
68
00:04:46,395 --> 00:04:50,555
Quieres que me levante y vaya
al centro del escenario...
69
00:04:50,675 --> 00:04:52,276
...mientras estoy moribundo?
70
00:04:53,076 --> 00:04:56,356
Es un movimiento extra�o,
pero tenemos que hacerlo.
71
00:04:56,436 --> 00:04:59,517
- Por qu�?
- Porque lo digo yo. As� que hazlo!
72
00:04:59,837 --> 00:05:00,957
Porque t� lo dices?
73
00:05:01,237 --> 00:05:02,797
S�, cielo.
74
00:05:03,677 --> 00:05:05,598
Me niego a hacer de Tolstoy.
75
00:05:06,558 --> 00:05:08,038
Tienes que trabajar.
76
00:05:08,478 --> 00:05:10,799
No hay excusa para no hacerlo.
77
00:05:10,839 --> 00:05:13,039
No hay excusa
para no trabajar.
78
00:05:13,279 --> 00:05:16,559
Hab�a desempleo cuando yo
y mis amigos empezamos.
79
00:05:16,639 --> 00:05:17,800
Eso no ha cambiado.
80
00:05:18,520 --> 00:05:21,920
Hay entre 90 y 95% de desempleo.
No cambiar� nunca.
81
00:05:21,920 --> 00:05:24,001
Pero eres actor.
En Nueva York.
82
00:05:24,321 --> 00:05:27,641
No hay trabajo. Pero encontrar�s
alg�n modo de trabajar.
83
00:05:27,921 --> 00:05:30,802
Dos de cerdo,
un consom� y dos ensaladas.
84
00:05:31,042 --> 00:05:34,762
Dos chuletas de ternera
medio hechas y un cuarto de pollo!
85
00:05:34,882 --> 00:05:36,443
Y un solomillo poco hecho.
86
00:05:36,803 --> 00:05:38,723
- Algo m�s?
- Patatas al horno.
87
00:05:39,203 --> 00:05:40,483
- Qu� tal?
- Fatal.
88
00:05:40,643 --> 00:05:43,364
- Corregiste la �ltima escena?
- Arregl� lo de la corbata.
89
00:05:43,524 --> 00:05:44,444
Y c�mo es?
90
00:05:44,964 --> 00:05:47,124
Cambiar� el contexto de la obra.
91
00:05:47,364 --> 00:05:49,645
Trabajaremos en casa esta noche.
92
00:05:49,765 --> 00:05:50,765
�se es mi lenguado.
93
00:05:51,205 --> 00:05:53,125
- No, �ste es mi lenguado.
- Ladr�n!
94
00:05:53,125 --> 00:05:55,525
- Dos lenguados...
- Es para los clientes!
95
00:05:56,006 --> 00:05:59,966
Lo pruebo para que si me preguntan
si est� buena la comida...
96
00:06:00,326 --> 00:06:02,687
...pueda contestar que s�.
97
00:06:04,647 --> 00:06:06,887
Corregiste la escena? Bien.
98
00:06:07,047 --> 00:06:09,448
- Sin corbata?
- Con corbata.
99
00:06:09,928 --> 00:06:11,648
- Con corbata?
- S�, con la corbata.
100
00:06:11,848 --> 00:06:16,009
La corbata es lo que
estrangula tu comedia.
101
00:06:16,649 --> 00:06:19,049
- Qu� es lo que no te gusta?
- Qu� no me gusta?
102
00:06:19,049 --> 00:06:22,130
Es deprimente que me contradigan
cuando tengo raz�n.
103
00:06:22,410 --> 00:06:23,610
La depresi�n.
104
00:06:24,330 --> 00:06:27,530
Hoy es tu cumplea�os,
y no lo has mencionado.
105
00:06:27,690 --> 00:06:31,491
No empieces. Soy un actor de
caracteres. La edad no me afecta.
106
00:06:32,011 --> 00:06:34,812
- Muy bien.
- C�mo no sentirse deprimido?
107
00:06:34,892 --> 00:06:39,132
En vez de ser Michael Dorsey,
el gran actor o el gran camarero...
108
00:06:39,212 --> 00:06:41,253
... por qu� no ser
s�lo Michael Dorsey?
109
00:06:41,613 --> 00:06:43,853
Soy Michael Dorsey.
Y la recompensa?
110
00:06:44,013 --> 00:06:48,054
- Dilo tal como lo sientes.
- Soy Michael Dorsey. Te gusta as�?
111
00:06:48,334 --> 00:06:50,174
Sorpresa!
112
00:06:56,975 --> 00:06:58,495
Que hable! Que hable!
113
00:06:58,895 --> 00:07:01,616
Esperad un momento!
114
00:07:01,776 --> 00:07:02,616
Vamos a brindar.
115
00:07:02,736 --> 00:07:07,057
Por Michael Dorsey, quien te
recuerda lo que es ser actor.
116
00:07:07,537 --> 00:07:09,537
Y eso estando sin empleo!
117
00:07:10,417 --> 00:07:11,657
Por Michael...
118
00:07:11,857 --> 00:07:14,418
...que es amigo m�o
desde hace 6 a�os.
119
00:07:14,738 --> 00:07:15,738
Tanto tiempo ya?
120
00:07:16,178 --> 00:07:18,578
Que es mi maestro.
Y es maravilloso.
121
00:07:19,058 --> 00:07:22,259
Un gran actor.
Es un gran muchacho y...
122
00:07:22,419 --> 00:07:24,779
Qu� discurso tonto.
Emborrach�monos.
123
00:07:25,299 --> 00:07:26,620
Feliz cumplea�os!
124
00:07:49,303 --> 00:07:51,143
- Hola, soy Michael.
- Patty.
125
00:07:51,223 --> 00:07:54,664
Bonita cara, eres actriz?
Bonita blusa, con qui�n viniste?
126
00:07:55,064 --> 00:07:58,384
No quiero agotar las localidades
en el teatro Winter Garden.
127
00:07:58,905 --> 00:08:03,025
Quiero s�lo a 90 personas que
intenten escapar del peor diluvio.
128
00:08:03,225 --> 00:08:06,986
Esas personas estar�n realmente
vivas en el planeta...
129
00:08:07,546 --> 00:08:09,426
...hasta que se hayan secado.
130
00:08:09,466 --> 00:08:13,027
Ojal� tuviera un teatro que se
abriera s�lo cuando llueve.
131
00:08:16,187 --> 00:08:18,428
Strasberg dijo:
"Crea tus oportunidades".
132
00:08:18,588 --> 00:08:19,988
- Lo dijo Uta.
- Da igual.
133
00:08:20,508 --> 00:08:25,309
El asunto es que Sandy y yo reuniremos
8.000 d�lares para la obra de Jeff.
134
00:08:25,309 --> 00:08:28,109
Al reunir el dinero la haremos.
Haced lo mismo.
135
00:08:28,669 --> 00:08:30,789
Emily!
Mira qui�n ha llegado.
136
00:08:31,550 --> 00:08:33,190
Pod�is hacerlo en el Poconos.
137
00:08:33,470 --> 00:08:37,110
Pero decir: "No puedo
trabajar". Deb�is trabajar.
138
00:08:37,310 --> 00:08:38,431
No es preciosa?
139
00:08:38,751 --> 00:08:40,991
Le encantan las criaturas.
De veras.
140
00:08:41,151 --> 00:08:43,791
Probad!
Intentadlo, reunid ese dinero.
141
00:08:44,032 --> 00:08:47,512
Te he visto.
Qu� cara maravillosa. Eres actriz?
142
00:08:47,872 --> 00:08:49,992
- A veces.
- Mujeres en el Mar!
143
00:08:50,272 --> 00:08:52,273
- Lo viste?
- Buen trabajo.
144
00:08:52,673 --> 00:08:54,673
Cantas muy bien.
145
00:08:55,073 --> 00:08:57,874
Siento una especie de
magnetismo entre los dos.
146
00:08:57,954 --> 00:08:59,874
No te he visto,
pero te conozco.
147
00:08:59,874 --> 00:09:03,395
S� algo de ti. Te gusta
correr descalza por la playa.
148
00:09:03,715 --> 00:09:07,115
- Por qu� est�s nervioso?
- Cumplo a�os. Estoy desempleado.
149
00:09:07,555 --> 00:09:08,995
Por eso? Nada m�s?
150
00:09:08,995 --> 00:09:13,036
S�. Puedes quedarte sola conmigo
esta noche? Podremos charlar.
151
00:09:13,316 --> 00:09:14,516
S�. De acuerdo.
152
00:09:14,756 --> 00:09:15,876
De acuerdo? En serio?
153
00:09:16,197 --> 00:09:17,277
Dame un beso.
154
00:09:18,117 --> 00:09:19,277
Gracias por quererme.
155
00:09:19,557 --> 00:09:21,877
No me gusta que despu�s de
una obra me digan:
156
00:09:22,437 --> 00:09:24,558
"He captado su mensaje, amigo".
157
00:09:24,838 --> 00:09:28,238
"Me ha gustado mucho
su obra. He llorado".
158
00:09:28,678 --> 00:09:29,839
Sab�is?
159
00:09:30,599 --> 00:09:32,719
Me gusta cuando
vienen a verme...
160
00:09:32,999 --> 00:09:34,199
...al d�a siguiente...
161
00:09:34,919 --> 00:09:36,640
...o semanas despu�s
y me dicen:
162
00:09:36,840 --> 00:09:38,400
"He visto su obra.
163
00:09:39,720 --> 00:09:41,160
De qu� trata?"
164
00:09:41,160 --> 00:09:44,881
Coger� un taxi, alimentar� a
mis gatos y volver� en una hora.
165
00:09:45,001 --> 00:09:48,041
Esta noche no puedo. Mi amigo
y yo vamos a trabajar.
166
00:09:48,361 --> 00:09:51,002
- No puedes?
- No, porque �l quiere trabajar.
167
00:09:51,242 --> 00:09:53,442
- Dame tu tel�fono.
- Ya te lo he dado.
168
00:09:53,642 --> 00:09:56,363
- Cre� que te lo cambiaron.
- Hace una hora?
169
00:09:57,003 --> 00:09:59,803
No, claro.
Deja que hable con �l. Te llamar�.
170
00:10:02,284 --> 00:10:04,284
- Nadie me oy�?
- Supongo que no.
171
00:10:04,684 --> 00:10:06,604
Llevo media hora
encerrada en el ba�o.
172
00:10:06,604 --> 00:10:08,165
Qu� clase de fiesta es �sta?
173
00:10:08,525 --> 00:10:10,845
Vaya, vaya, lo est�is
pasando bien, eh?
174
00:10:10,925 --> 00:10:12,085
Perd�n.
175
00:10:12,845 --> 00:10:16,206
Me servir� por si represento
una escena dram�tica.
176
00:10:17,166 --> 00:10:19,606
- Muy bonito, Michael.
- Gracias.
177
00:10:21,487 --> 00:10:22,407
Qui�n es �sa?
178
00:10:22,447 --> 00:10:25,247
- Es Mallory. Est� casada con John.
- Casada.
179
00:10:30,128 --> 00:10:34,249
Escrib� una obra sobre el genocidio
de los indios americanos.
180
00:10:34,449 --> 00:10:37,409
No interes�.
Nadie fue a verla.
181
00:10:37,809 --> 00:10:41,770
Yo opino que los indios americanos
son tan americanos...
182
00:10:42,130 --> 00:10:44,170
...como John y Ethel Barrymore...
183
00:10:44,530 --> 00:10:46,450
...y Pamela y J.R. el de Dallas.
184
00:10:46,450 --> 00:10:48,331
Es triste reconocerlo...
185
00:10:48,851 --> 00:10:51,571
...pero hoy en d�a cuando
la gente sue�a...
186
00:10:51,731 --> 00:10:55,092
...ya ni siquiera sue�a con
su propio pa�s.
187
00:10:55,572 --> 00:10:56,972
Y eso es espantoso.
188
00:10:57,012 --> 00:10:59,492
Lo pas� bien, pero no conoc�a
a la mayor�a.
189
00:10:59,893 --> 00:11:02,013
Era tarde. Quer�a
que fuera sorpresa.
190
00:11:02,293 --> 00:11:04,653
Invit� a 10 amigos.
Ellos invitaron a otros 10.
191
00:11:04,693 --> 00:11:07,134
Conociste a unas 40 personas
que no conoc�as.
192
00:11:07,574 --> 00:11:09,494
Y he o�do hablar bien de ti.
193
00:11:09,494 --> 00:11:10,814
- Gracias.
- Buenas noches.
194
00:11:11,414 --> 00:11:12,735
- Felicidades.
- Gracias.
195
00:11:12,855 --> 00:11:14,975
- Eres de los 5 que conoc�a.
- Bonita fiesta.
196
00:11:15,255 --> 00:11:16,375
Adi�s.
197
00:11:20,056 --> 00:11:22,616
Disculpe, Srta. Right?
Srta. Right?
198
00:11:30,617 --> 00:11:32,498
Buenas noches.
Estuvo divertido.
199
00:11:33,018 --> 00:11:37,338
Mi compa�ero se fue con otra. Lo he
pasado muy bien. Tienes un somn�fero?
200
00:11:37,338 --> 00:11:39,059
Te acompa�ar� a casa.
201
00:11:40,219 --> 00:11:42,339
Lo pas� muy bien.
De veras, Michael.
202
00:11:42,619 --> 00:11:44,979
No creo. Espera.
No llevo dinero para el taxi.
203
00:11:45,020 --> 00:11:47,460
Menos perderemos si nos atracan.
Andemos.
204
00:11:47,900 --> 00:11:50,100
Adem�s los taxis
son car�simos.
205
00:11:50,300 --> 00:11:53,341
- Por qu� no lo pasaste bien?
- Lo pas� muy bien.
206
00:11:53,661 --> 00:11:55,381
- Qu� te pasa?
- Nada.
207
00:11:55,581 --> 00:11:56,981
D�melo.
208
00:11:57,501 --> 00:12:00,862
- Qu� te pasa?
- Nada! Me encuentro perfectamente.
209
00:12:00,862 --> 00:12:02,822
S�lo lloro porque me gusta.
210
00:12:03,262 --> 00:12:05,983
O me cuentas lo que te pasa,
o te mato.
211
00:12:06,143 --> 00:12:09,023
No me pasa nada. Te
aseguro que no es nada grave.
212
00:12:09,503 --> 00:12:12,704
Te preocupa la prueba de ma�ana.
Por qu� est�s preocupada?
213
00:12:12,864 --> 00:12:14,904
- No me dar�n el papel.
- Por qu� no?
214
00:12:15,264 --> 00:12:19,225
- Porque no s� hacerlo.
- Qu� clase de papel es?
215
00:12:20,065 --> 00:12:21,465
El de una mujer!
216
00:12:21,985 --> 00:12:24,186
Como no tienes un hombre,
act�as como ellos.
217
00:12:24,386 --> 00:12:26,826
Te equivocas.
Estoy orgullosa de ser mujer.
218
00:12:27,266 --> 00:12:29,466
Espera. Ese individuo
te trata como basura...
219
00:12:29,666 --> 00:12:31,467
...s�lo porque es
un m�dico famoso?
220
00:12:31,587 --> 00:12:34,027
Pero no te humilles.
Tr�tale de t� a t�.
221
00:12:34,467 --> 00:12:35,427
Ens��ame c�mo.
222
00:12:35,907 --> 00:12:37,708
Procura darle fuerza.
223
00:12:37,828 --> 00:12:40,628
Se equivoca.
Estoy orgullosa de ser mujer!
224
00:12:41,188 --> 00:12:42,828
No s� hacerlo como t�.
225
00:12:43,108 --> 00:12:46,389
Sabes hacerlo! Cambia
los papeles. Rep�telo.
226
00:12:46,949 --> 00:12:49,149
Se equivoca.
Estoy orgullosa de ser mujer.
227
00:12:49,349 --> 00:12:50,310
Qu� he hecho mal?
228
00:12:50,310 --> 00:12:53,990
- Qu� intentas representar?
- Estoy rabiosa. Enfurecida.
229
00:12:54,630 --> 00:12:57,511
Has dicho que cambi�
los papeles y represente la ira.
230
00:12:57,511 --> 00:12:58,311
Y eso es ira?
231
00:12:59,911 --> 00:13:01,551
No me sale muy bien la ira.
232
00:13:01,831 --> 00:13:04,712
No. Pero otras actrices
quieren el papel y...
233
00:13:04,712 --> 00:13:06,992
...Ies sale bien.
No temen hacerlo.
234
00:13:07,112 --> 00:13:09,473
Est�n dispuestas a
hacerlo con realismo!
235
00:13:09,993 --> 00:13:12,033
- No te enfades.
- Te dejas pisar!
236
00:13:12,393 --> 00:13:14,793
- Claro que no!
- Act�a ahora! Vamos!
237
00:13:14,793 --> 00:13:16,834
Se equivoca, doctor.
Estoy...
238
00:13:17,194 --> 00:13:18,074
Sigue.
239
00:13:18,154 --> 00:13:21,354
- Se equivoca, doctor...
- Te pego con un palo?
240
00:13:21,514 --> 00:13:23,955
Se equivoca.
Estoy muy orgullosa de ser mujer.
241
00:13:24,395 --> 00:13:25,515
Y estoy orgullosa de este hospital.
242
00:13:25,835 --> 00:13:28,115
Y antes de verlo
destruido bajo su tiran�a...
243
00:13:28,235 --> 00:13:29,556
Con ira pero no hacia m�.
244
00:13:30,156 --> 00:13:32,356
...recomendar�
que le echen a la calle.
245
00:13:32,556 --> 00:13:34,276
- No pierdas la ira.
- Adi�s.
246
00:13:34,476 --> 00:13:37,437
No lloriquees como una actriz
de segunda.
247
00:13:38,797 --> 00:13:39,677
No est� mal.
248
00:13:39,757 --> 00:13:41,558
Has notado
c�mo te odiaba?
249
00:13:41,678 --> 00:13:44,118
- Lo has notado?
- S�, por eso me marcho.
250
00:13:44,558 --> 00:13:47,999
Y ma�ana? C�mo har�
que un desconocido me enfurezca?
251
00:13:48,399 --> 00:13:50,439
Ir� contigo
y te har� enfurecer.
252
00:13:55,600 --> 00:13:58,960
Bruce Fortune, pres�ntese
en Telecine.
253
00:13:58,960 --> 00:14:01,081
- Bennett?
- Soy yo.
254
00:14:01,361 --> 00:14:02,401
Stanz?
255
00:14:07,602 --> 00:14:08,802
Debo tener esa pinta?
256
00:14:09,042 --> 00:14:10,762
- Es la que tienes.
- Gracioso.
257
00:14:10,962 --> 00:14:12,242
Bien.
Conserva esta ira.
258
00:14:12,402 --> 00:14:15,443
Nada de lentejuelas.
Va al entierro de su esposa.
259
00:14:15,763 --> 00:14:18,723
Jacqui? Que pasen
cuando llegue Ron.
260
00:14:19,123 --> 00:14:20,083
Lester.
261
00:14:20,083 --> 00:14:21,844
Lester. Sandy Lester?
262
00:14:22,004 --> 00:14:23,404
S�, soy yo.
263
00:14:25,364 --> 00:14:26,164
D�jame!
264
00:14:27,765 --> 00:14:29,885
Adi�s. Buenos d�as, se�oras.
265
00:14:30,165 --> 00:14:32,685
Bien, cojan sus guiones y s�ganme.
266
00:14:33,045 --> 00:14:33,846
Des�ame suerte.
267
00:14:34,006 --> 00:14:35,646
- Que te jodan.
- Gracias.
268
00:14:35,926 --> 00:14:37,646
- Anda.
- Que Dios te bendiga.
269
00:14:38,326 --> 00:14:42,527
Aqu� reconocer�n a sus personajes
favoritos de Hospital General...
270
00:14:42,647 --> 00:14:46,328
...incluyendo a John Van Horn,
que interpreta al Dr. Brewster...
271
00:14:46,488 --> 00:14:48,928
...desde la emisi�n
del primer cap�tulo.
272
00:14:49,368 --> 00:14:53,889
Pasaremos ahora al estudio, donde
se graban actualmente los episodios.
273
00:14:56,089 --> 00:14:58,969
Andrew Donovan,
pres�ntese en Sastrer�a.
274
00:14:59,450 --> 00:15:00,410
No me lo han dado.
275
00:15:00,410 --> 00:15:02,370
- Qu�?
- No me dejaron abrir la boca.
276
00:15:02,810 --> 00:15:06,851
- No te han dejado hacer la prueba?
- No era el tipo f�sico adecuado.
277
00:15:07,131 --> 00:15:09,771
Dijeron que quer�an a alguien
m�s duro. Me voy.
278
00:15:10,011 --> 00:15:10,811
Te acompa�o.
279
00:15:10,971 --> 00:15:11,851
A San Diego?
280
00:15:12,412 --> 00:15:15,052
- Qu� est�s diciendo?
- Me largo de aqu�!
281
00:15:15,292 --> 00:15:16,412
Odio este trabajo!
282
00:15:16,732 --> 00:15:19,773
Tengo 34 a�os. Estas gafas
me costaron 24 d�lares.
283
00:15:20,093 --> 00:15:22,453
S�lo compro cosas...
Voy a trabajar de camarera.
284
00:15:22,493 --> 00:15:25,614
Ven conmigo.
Van a escucharme.
285
00:15:26,334 --> 00:15:27,734
Disculpe,
Est� Terry Bishop?
286
00:15:27,774 --> 00:15:31,374
No, ya dej� el programa. Est�
ensayando para El Hombre Hielo.
287
00:15:31,615 --> 00:15:32,415
C�mo?
288
00:15:33,055 --> 00:15:35,935
Est� ensayando El Hombre de Hielo
para actuar en Broadway.
289
00:15:35,935 --> 00:15:38,616
�se papel era para m�.
Me prometieron que...
290
00:15:39,296 --> 00:15:42,416
Tengo que hacer
una visita urgente.
291
00:15:43,136 --> 00:15:44,096
Cree que volver�?
292
00:16:05,700 --> 00:16:07,620
- Est� el se�or Fields?
- S�.
293
00:16:07,620 --> 00:16:10,461
Espere un momento.
No puede entrar!
294
00:16:18,182 --> 00:16:20,822
Ahora est� ocupado, Michael.
Te lo juro!
295
00:16:22,502 --> 00:16:25,343
Disculpe. Espera afuera.
Hablo con la costa.
296
00:16:25,383 --> 00:16:27,343
Nueva York tambi�n es
una costa.
297
00:16:27,783 --> 00:16:28,743
Cielos.
298
00:16:28,743 --> 00:16:30,384
Sy, est�s ah�?
299
00:16:30,664 --> 00:16:32,944
Mira lo que has hecho...
Margaret?
300
00:16:33,064 --> 00:16:34,904
P�ngame de nuevo.
Se cort�.
301
00:16:34,984 --> 00:16:36,104
Qu� te pasa, Michael?
302
00:16:36,905 --> 00:16:40,745
Terry Bishop hace El Hombre de Hielo.
Me prometiste el papel.
303
00:16:40,745 --> 00:16:44,106
No dijiste que me llamar�an
para el papel? No eres mi agente?
304
00:16:44,586 --> 00:16:46,986
- Pressman quiere una figura.
- Bishop lo es?
305
00:16:46,986 --> 00:16:50,867
Empleas a Michael Dorsey
si quieres devolver un solomillo.
306
00:16:51,307 --> 00:16:54,187
Espera! Me haces
decir cosas desagradables.
307
00:16:54,187 --> 00:16:56,788
Me he pasado.
Empecemos desde un principio.
308
00:16:57,068 --> 00:17:00,028
Bishop act�a en TV.
Millones de personas le ven cada d�a.
309
00:17:00,428 --> 00:17:04,109
Y puede destrozar El Hombre
de Hielo? Yo le doy mil vueltas.
310
00:17:04,269 --> 00:17:08,630
- He interpretado ese papel.
- Si quiere una figura es asunto suyo.
311
00:17:09,070 --> 00:17:11,750
Mucha gente en esta profesi�n
quiere hacer dinero.
312
00:17:11,950 --> 00:17:14,310
- Yo tambi�n quiero ganar dinero.
- De veras?
313
00:17:14,350 --> 00:17:17,711
Teatro para Ciegos?
Taller del Pueblo en Syracuse?
314
00:17:17,711 --> 00:17:20,271
Un momento. Interpret� 9 obras
en Syracuse.
315
00:17:20,591 --> 00:17:23,952
Los cr�ticos las elogiaron.
Aunque no lo hice s�lo por eso.
316
00:17:24,432 --> 00:17:26,872
Claro que no. Perder�as
tu condici�n de actor maldito.
317
00:17:27,312 --> 00:17:28,873
Crees que soy un fracasado?
318
00:17:29,233 --> 00:17:31,673
No quiero continuar
esta conversaci�n.
319
00:17:32,113 --> 00:17:32,953
No me apetece.
320
00:17:33,073 --> 00:17:36,834
Te mand� la obra de un amigo,
donde tengo un papel. La le�ste?
321
00:17:36,914 --> 00:17:40,114
C�mo se te ocurre enviarme algo
escrito por un principiante?
322
00:17:40,274 --> 00:17:43,355
Soy tu agente.
Mi labor no es encontrarte obras.
323
00:17:43,635 --> 00:17:45,555
Sino proponerte contratos.
324
00:17:45,555 --> 00:17:47,396
Contratos?
Desde cu�ndo?
325
00:17:47,956 --> 00:17:50,316
Esa obra podr�a ser
un gran �xito.
326
00:17:50,356 --> 00:17:52,556
- Nadie la va a representar.
- Por qu�?
327
00:17:52,756 --> 00:17:55,917
Una historia sobre
una pareja en el Canal del Amor?
328
00:17:56,117 --> 00:17:56,917
Pero ocurri� as�.
329
00:17:57,077 --> 00:18:00,758
Una pareja viviendo junto
a un basurero qu�mico?
330
00:18:00,918 --> 00:18:02,358
Eso es Nueva Jersey.
331
00:18:02,838 --> 00:18:06,678
No discutir� m�s. Yo reunir�
los 8.000 para producir la obra.
332
00:18:06,678 --> 00:18:08,679
Pero me conseguir�s trabajo
como sea.
333
00:18:09,079 --> 00:18:12,199
Har� de todo. Anuncios,
imitar� voces en la radio...
334
00:18:12,439 --> 00:18:14,280
- No puedo ofrecerte nada.
- Por qu� no?
335
00:18:14,360 --> 00:18:16,960
Porque nadie quiere contratarte.
336
00:18:17,240 --> 00:18:19,520
Mentira. Pierdo el culo
por un papel!
337
00:18:19,640 --> 00:18:21,961
Y tambi�n haces perder
la paciencia!
338
00:18:22,521 --> 00:18:24,921
Con 4 semanas para montar
una obra, desean...
339
00:18:24,921 --> 00:18:27,882
...discutir si Tolstoy puede o no
caminar moribundo?
340
00:18:28,282 --> 00:18:30,722
Eso fue hace 2 a�os!
Y ese tipo es un idiota.
341
00:18:31,162 --> 00:18:33,923
No todos lo son.
Discutes con todo el mundo.
342
00:18:34,043 --> 00:18:37,403
Tienes una de las peores
reputaciones en esta ciudad.
343
00:18:37,883 --> 00:18:40,124
Nadie quiere contratarte.
344
00:18:40,764 --> 00:18:44,004
Nadie en Nueva York
quiere trabajar conmigo?
345
00:18:44,124 --> 00:18:48,205
Eso ser�a limitado. Tampoco en
Hollywood quieren trabajar contigo.
346
00:18:48,445 --> 00:18:52,526
Haces de tomate y les rompes
los planes porque no quieres sentarte.
347
00:18:52,766 --> 00:18:54,206
Claro, no era l�gico.
348
00:18:54,206 --> 00:18:57,806
Eras un tomate. Los tomates
no tienen l�gica. No se mueven!
349
00:18:58,046 --> 00:19:00,927
Claro. Si no pod�a moverme,
c�mo iba a sentarme?
350
00:19:01,407 --> 00:19:04,407
Yo era un tomate en pie.
Jugoso, sexy, insinuante.
351
00:19:04,767 --> 00:19:07,648
He representado verduras
en Broadway!
352
00:19:07,648 --> 00:19:09,528
El mejor tomate,
el mejor pepino.
353
00:19:10,048 --> 00:19:13,649
Hice una ensalada que tumb�
a todos los cr�ticos del pa�s.
354
00:19:14,849 --> 00:19:16,529
No perder� la serenidad.
355
00:19:16,769 --> 00:19:19,170
T� eres un actor maravilloso.
356
00:19:19,170 --> 00:19:20,010
Gracias.
357
00:19:20,610 --> 00:19:23,250
Pero causas demasiados
problemas.
358
00:19:23,490 --> 00:19:25,091
Consulta a un psiquiatra.
359
00:19:25,891 --> 00:19:29,251
Gracias por el consejo. Reunir�
el dinero para la obra.
360
00:19:29,251 --> 00:19:32,572
Michael, no vas a reunir
ni 25 centavos.
361
00:19:33,092 --> 00:19:35,492
Nadie te contratar�.
362
00:19:35,972 --> 00:19:37,052
T� crees?
363
00:20:05,737 --> 00:20:06,737
Dorothy Michaels?
364
00:20:07,177 --> 00:20:08,857
- S�.
- Fields es tu agente?
365
00:20:09,097 --> 00:20:10,778
- S�.
- Muy bien.
366
00:20:11,018 --> 00:20:13,258
Recojan sus guiones
y s�ganme.
367
00:20:16,779 --> 00:20:19,739
No me gusta la frase:
"Tienes derecho a ser feliz".
368
00:20:20,139 --> 00:20:22,539
Dorothy Michaels.
El director, Ron Carlysle.
369
00:20:22,539 --> 00:20:26,860
La jefa de producci�n, Rita Marshall.
George Fields es el agente de Dorothy.
370
00:20:27,340 --> 00:20:28,420
Muy bien.
371
00:20:31,181 --> 00:20:34,781
Me gusta tu aspecto, pero
no eres la apropiada. Gracias.
372
00:20:35,021 --> 00:20:37,182
Secuencia 285,
c�mara uno o dos?
373
00:20:37,422 --> 00:20:40,582
- La c�mara dos. D�selo a Art.
- Por qu� no sirvo?
374
00:20:40,782 --> 00:20:43,223
Quiero darle mucha
importancia al papel...
375
00:20:43,663 --> 00:20:46,663
...y busco un f�sico
femenino espec�fico.
376
00:20:47,503 --> 00:20:51,784
Sr. Carlysle, puedo interpretar
este papel como desea.
377
00:20:52,304 --> 00:20:54,224
Seguro que eres
una gran actriz.
378
00:20:54,224 --> 00:20:56,985
Pero eres demasiado amable.
No eres amenazadora.
379
00:20:57,105 --> 00:20:58,185
No soy amenazadora?
380
00:20:58,545 --> 00:21:01,666
No me toque, o le
saco los huevos por la boca!
381
00:21:01,906 --> 00:21:04,306
- Resulto amenazadora?
- No est� mal.
382
00:21:04,306 --> 00:21:08,187
Ya s�. Quieren una burda
caricatura de la mujer. Demostrar...
383
00:21:08,627 --> 00:21:11,787
...que el poder hace viril
a la mujer, o que...
384
00:21:11,987 --> 00:21:13,587
...si tienes car�cter
eres fea.
385
00:21:13,907 --> 00:21:17,228
Para una mujer es vergonzoso
tener que hacer eso.
386
00:21:17,268 --> 00:21:19,228
Y la incluyo a Vd.,
Srta. Marshall.
387
00:21:19,668 --> 00:21:22,709
Macho asqueroso.
388
00:21:23,509 --> 00:21:24,749
Dios m�o!
389
00:21:26,389 --> 00:21:29,990
Es una idiotez que el poder
hace viriles a las mujeres?
390
00:21:31,670 --> 00:21:33,710
En realidad no quer�a decir eso.
391
00:21:35,991 --> 00:21:38,151
Srta. Michaels,
espere un momento.
392
00:21:39,831 --> 00:21:42,232
Hablaba en serio,
o interpretaba el papel?
393
00:21:42,232 --> 00:21:45,032
Qu� respondo para
obtener otra oportunidad?
394
00:21:45,592 --> 00:21:46,993
Bien contestado.
395
00:21:47,033 --> 00:21:48,113
Acomp��eme.
396
00:21:49,433 --> 00:21:52,033
- Srta. Michaels.
- S�. Gracias.
397
00:21:55,194 --> 00:21:57,434
Crees que vale la pena probarla?
398
00:21:57,594 --> 00:22:01,875
Dijo que ning�n director le hab�a
hecho comprender un papel tan r�pido.
399
00:22:02,395 --> 00:22:03,315
Eso ha dicho?
400
00:22:04,795 --> 00:22:05,835
Me gusta.
401
00:22:06,236 --> 00:22:07,316
Tiene estilo.
402
00:22:18,237 --> 00:22:21,358
- Ordenar� los papeles.
- No notar�n la diferencia.
403
00:22:27,359 --> 00:22:29,159
Estoy un poco nerviosa.
404
00:22:29,759 --> 00:22:31,679
Piensa que son
de la familia.
405
00:22:31,679 --> 00:22:33,640
Como un pelot�n
de ejecuci�n.
406
00:22:38,400 --> 00:22:41,641
Srta. Michaels, haremos
una prueba con las c�maras.
407
00:22:42,241 --> 00:22:46,002
La c�mara 1, el perfil derecho.
La c�mara 3, el izquierdo.
408
00:22:46,082 --> 00:22:46,882
Qu� lado?
409
00:22:47,522 --> 00:22:48,362
Izquierdo.
410
00:22:48,482 --> 00:22:50,202
C�mo?
Qu� lado izquierdo?
411
00:22:50,882 --> 00:22:53,123
- Qu�?
- El m�o o el suyo?
412
00:22:53,283 --> 00:22:55,923
Un momento. De qu� habla?
Mi izquierda.
413
00:22:56,643 --> 00:22:57,603
Su izquierda.
414
00:22:57,603 --> 00:23:00,164
Srta. Michaels, no estoy
hablando con Vd.
415
00:23:00,484 --> 00:23:02,364
Disculpe.
Cre� que quer�a mi perfil.
416
00:23:02,884 --> 00:23:05,565
- No acerques tanto la 3.
- Atr�s c�mara 3.
417
00:23:06,725 --> 00:23:09,485
Que parezca atractiva.
Cu�nto puedes retroceder?
418
00:23:09,605 --> 00:23:11,486
- Hasta Cleveland?
- Olv�dalo.
419
00:23:11,526 --> 00:23:13,246
Ya es suficiente, Herbie.
420
00:23:13,926 --> 00:23:16,966
Dorothy, encanto,
comenzamos la prueba.
421
00:23:17,286 --> 00:23:20,207
Repite lo que nos
demostraste hace un rato.
422
00:23:20,647 --> 00:23:21,647
Dale letra, Jo.
423
00:23:22,567 --> 00:23:24,848
"S� qu� clase de mujer es Vd.
Es mayor...
424
00:23:25,448 --> 00:23:29,768
...y no se ha casado. No tiene un
hombre, as� que act�a como ellos".
425
00:23:29,768 --> 00:23:33,569
Est� bien. Cierre el pico. Y
hable conmigo profesionalmente.
426
00:23:34,089 --> 00:23:37,650
Nada de intimidades.
Su actitud es injustificada.
427
00:23:37,930 --> 00:23:40,170
Estoy muy orgullosa de ser mujer.
428
00:23:40,330 --> 00:23:42,730
Deber�a estar
orgulloso del hospital.
429
00:23:43,211 --> 00:23:47,931
Y le repito que antes de verlo
destruido bajo su tiran�a...
430
00:23:48,491 --> 00:23:50,772
...por su falta de humanidad...
431
00:23:50,892 --> 00:23:54,612
...voy a recomendar a la
Administraci�n que le echen.
432
00:23:57,133 --> 00:23:58,373
Adi�s, doctor.
433
00:24:00,493 --> 00:24:02,333
He dicho adi�s.
434
00:24:06,734 --> 00:24:09,335
Gracias.
Espere un momento.
435
00:24:10,095 --> 00:24:10,935
Una mujer dura.
436
00:24:11,055 --> 00:24:12,655
Claro, la he dirigido yo.
437
00:24:12,975 --> 00:24:14,335
Hay algo m�s.
438
00:24:14,415 --> 00:24:19,336
En fin, t� tienes que decidirlo.
Pero hay algo que me preocupa.
439
00:24:19,696 --> 00:24:20,936
Me gusta.
440
00:24:21,616 --> 00:24:23,857
Le mandaremos el contrato
a George.
441
00:24:24,297 --> 00:24:26,537
SAL�N DE T� RUSO
442
00:24:30,258 --> 00:24:34,698
Podr�a hacerme un favor?
Busco el sal�n de t� ruso.
443
00:24:35,539 --> 00:24:38,579
El sal�n de t� ruso? Es aqu�.
444
00:24:38,899 --> 00:24:40,579
Oh, vaya, santo cielo!
445
00:24:40,819 --> 00:24:42,820
Qu� verg�enza.
446
00:24:43,220 --> 00:24:45,260
Aqu� es.
447
00:24:45,620 --> 00:24:46,980
Much�simas gracias.
448
00:24:53,301 --> 00:24:57,182
Buenas tardes, Sr. Fields.
Me alegra verle. Si�ntese.
449
00:25:00,022 --> 00:25:02,663
- Ya viene el camarero.
- Qu� tal, George?
450
00:25:02,903 --> 00:25:05,023
Muy bien, Ronnie,
y t�?
451
00:25:12,504 --> 00:25:14,065
- Hola.
- Espere, espere...
452
00:25:14,425 --> 00:25:17,345
Me siento tan solita,
me invita a almorzar?
453
00:25:17,785 --> 00:25:20,185
No puede sentarse...
Gregory, esta se�ora...
454
00:25:20,185 --> 00:25:21,426
Tranquilo.
455
00:25:21,626 --> 00:25:25,106
George, tranquilo.
Soy Michael Dorsey, oyes?
456
00:25:25,466 --> 00:25:29,787
Tu actor favorito. El �ltimo papel
que me diste fue de tomate.
457
00:25:30,267 --> 00:25:31,627
- Oh, no, no, no...
- S�.
458
00:25:31,707 --> 00:25:34,108
- Te lo juro.
- Eres Michael?
459
00:25:34,588 --> 00:25:36,828
Dios! Te dije que
fueras al psiquiatra.
460
00:25:36,988 --> 00:25:41,389
- Dijiste que nadie me contratar�a.
- Y crees que as� ser� diferente?
461
00:25:41,789 --> 00:25:43,109
Tengo trabajo, George.
462
00:25:43,229 --> 00:25:46,390
Soy la nueva administradora en
la serie Hospital General.
463
00:25:46,590 --> 00:25:49,670
Felic�tame! Casi no me contratan
por ser tan femenina.
464
00:25:49,950 --> 00:25:53,791
- Tomar�n algo?
- Por favor, tr�igame un vodka doble.
465
00:25:53,791 --> 00:25:55,111
Y la Sra.?
466
00:25:55,711 --> 00:25:58,111
Me apetece un Dubonnet.
467
00:25:58,111 --> 00:25:59,992
- Qu� blusa preciosa.
- Gracias.
468
00:26:00,512 --> 00:26:02,872
- A Vd.
- Acabar�n descubri�ndote.
469
00:26:02,912 --> 00:26:05,833
- Nadie nota la diferencia.
- No puedo creerlo.
470
00:26:06,273 --> 00:26:09,153
Digo, te creo pero
nadie m�s podr� creerlo.
471
00:26:09,153 --> 00:26:11,113
- Apuestas algo?
- No te sien...
472
00:26:12,034 --> 00:26:15,034
- Ya conoces a Joel Spector.
- Hola, Joel.
473
00:26:16,354 --> 00:26:18,234
Habl� ayer con Stuart.
474
00:26:18,274 --> 00:26:22,235
Estar� una semana m�s en Londres.
Luego definitivamente...
475
00:26:22,595 --> 00:26:24,515
- Te he echado de menos!
- Luego defini...
476
00:26:24,515 --> 00:26:29,356
Est�s tan nervioso, cari�o. Nunca te
hab�a visto tan excitado. Hac�a a�os.
477
00:26:29,796 --> 00:26:32,077
- No hemos sido presentados.
- Soy Joel Spector.
478
00:26:32,197 --> 00:26:33,717
- Lo siento.
- Phil Weintraub.
479
00:26:34,117 --> 00:26:37,477
- Lo siento. Te presento a Michael...
- Dorothy Michaels.
480
00:26:37,477 --> 00:26:40,198
Ya s� que Vd.
es el mejor director...
481
00:26:40,838 --> 00:26:42,278
- Productor.
- Bueno, productor...
482
00:26:42,278 --> 00:26:43,958
...de los escenarios de Broadway.
483
00:26:44,198 --> 00:26:46,119
Gracias.
Gracias, Srta. Michaels.
484
00:26:48,039 --> 00:26:50,239
- Espero volver a verla.
- S�.
485
00:26:50,439 --> 00:26:51,840
- Bien.
- Te telefonear�.
486
00:26:51,880 --> 00:26:54,160
Es muy guapito.
Deber�as representarlo.
487
00:26:54,280 --> 00:26:56,400
- Est�s loco!
- No, contratado.
488
00:26:56,680 --> 00:26:58,601
- Tengo toda la vida...
- Para!
489
00:26:59,081 --> 00:27:02,161
- No me burlar�.
- No te acerques tanto a m�.
490
00:27:02,441 --> 00:27:04,842
- Pr�stame 1000$ hasta que cobre.
- Qu�?
491
00:27:04,842 --> 00:27:08,602
He de comprarme otros
vestidos, como comprender�s.
492
00:27:24,525 --> 00:27:27,565
Qu�deselo. Le sienta mejor
que los que se ha probado.
493
00:27:27,885 --> 00:27:29,646
No me engorda un poco?
494
00:27:29,806 --> 00:27:33,566
Eso es porque lleva
zapatos sin tac�n.
495
00:27:34,606 --> 00:27:36,407
Taxi! Taxi! Taxi!
496
00:27:36,527 --> 00:27:38,527
Gracias, gracias.
497
00:27:38,927 --> 00:27:41,567
Qu� hace Vd?
Yo lo vi primero.
498
00:27:51,889 --> 00:27:52,809
Gracias.
499
00:27:52,849 --> 00:27:56,330
Las mujeres son animales.
Vi un bolso precioso en las rebajas.
500
00:27:56,690 --> 00:28:00,810
Pero me dio miedo luchar por �l.
Son feroces. Se matan entre ellas.
501
00:28:01,490 --> 00:28:04,771
La que se lo qued�
seguro estuvo en la c�rcel.
502
00:28:04,851 --> 00:28:06,851
Ahora no tengo
un bolso decente.
503
00:28:07,251 --> 00:28:09,372
Esto, el maquillaje...
Car�simo.
504
00:28:09,652 --> 00:28:12,212
No s� c�mo se conservan
atractivas sin morir de hambre.
505
00:28:12,532 --> 00:28:14,252
Me das un poco de reques�n?
506
00:28:14,452 --> 00:28:17,213
- Llevaste �sta?
- Debo peinarla antes de dormir.
507
00:28:17,333 --> 00:28:18,773
No pongas tanto!
508
00:28:18,773 --> 00:28:20,013
Estoy a r�gimen.
509
00:28:20,693 --> 00:28:22,894
Debo levantarme a las
4:30 para afeitarme.
510
00:28:23,094 --> 00:28:26,254
Dije que me maquillar� yo sola
porque tengo alergia.
511
00:28:26,454 --> 00:28:29,975
Aprecio esto, pero supongo
que s�lo es por dinero, no?
512
00:28:30,295 --> 00:28:33,095
No te gustar� ir
vestido de mujer?
513
00:28:33,175 --> 00:28:37,856
No pienso contestarte. Es uno de los
retos m�s grandes para un actor.
514
00:28:38,456 --> 00:28:40,136
Sabes cu�l es
mi problema?
515
00:28:40,857 --> 00:28:41,657
La regla.
516
00:28:42,777 --> 00:28:44,217
No, la regla no.
517
00:28:44,697 --> 00:28:45,417
Sandy.
518
00:28:46,617 --> 00:28:49,978
C�mo decirle que contrataron
a un hombre para su papel?
519
00:28:49,978 --> 00:28:51,018
No se lo digas.
520
00:28:51,418 --> 00:28:53,298
Y de d�nde le digo que
he sacado el dinero?
521
00:28:53,819 --> 00:28:57,539
Puedo decirle que alguien ha muerto,
y que he heredado?
522
00:28:57,579 --> 00:28:59,699
- Cu�ndo muri�?
- La semana pasada.
523
00:29:00,059 --> 00:29:00,900
De qu�?
524
00:29:01,020 --> 00:29:02,460
De una enfermedad.
525
00:29:02,460 --> 00:29:04,820
Vaya, qu� coincidencia.
526
00:29:05,340 --> 00:29:09,301
Necesitabas 8.000 d�lares, y ella
se muere y te los deja.
527
00:29:09,661 --> 00:29:11,101
- Eso es.
- lncre�ble.
528
00:29:11,101 --> 00:29:12,741
- Para ti.
- La har�?
529
00:29:13,021 --> 00:29:14,862
- Empieza a estudiarlas.
- Qu� emoci�n!
530
00:29:15,422 --> 00:29:16,862
Un papel tan importante!
531
00:29:16,862 --> 00:29:20,463
Te invito a cenar. Ya es
hora de que celebremos algo.
532
00:29:20,703 --> 00:29:23,303
- Por el Regreso del Canal del Amor.
- Date prisa.
533
00:29:24,063 --> 00:29:26,744
- Me ducho en un santiam�n.
- Ve, ve r�pido!
534
00:30:12,071 --> 00:30:15,271
Si quieres, podemos
quedarnos aqu�...
535
00:30:15,431 --> 00:30:17,992
- Qu� est�s haciendo?
- Dios m�o! Yo...
536
00:30:22,152 --> 00:30:23,992
Sandy, te amo.
537
00:30:24,553 --> 00:30:25,513
Me amas?
538
00:30:25,513 --> 00:30:26,833
Te amo.
539
00:30:27,913 --> 00:30:29,033
Te amo.
540
00:30:32,714 --> 00:30:36,194
- Volver� a verte?
- Hace 6 a�os que nos conocemos.
541
00:30:36,554 --> 00:30:39,315
Ya s�. Pero el sexo
cambia las cosas.
542
00:30:39,915 --> 00:30:42,795
Tuve relaciones con
un chico al que conoc�a...
543
00:30:42,795 --> 00:30:45,916
...y ahora cuando lo veo
parece que me deba dinero.
544
00:30:46,156 --> 00:30:48,356
Yo no soy as�.
Te llamo ma�ana.
545
00:30:48,556 --> 00:30:52,797
Las relaciones son dolorosas.
Prefiero pasar ahora por ese dolor.
546
00:30:53,357 --> 00:30:55,117
Esperar�
junto al tel�fono...
547
00:30:55,277 --> 00:30:57,638
...y si no me llamas,
sufrir� esperando.
548
00:30:57,678 --> 00:30:58,838
Una p�rdida de tiempo.
549
00:30:59,118 --> 00:31:01,278
Bueno. Concretemos.
Cena ma�ana.
550
00:32:01,528 --> 00:32:02,328
Mam�?
551
00:32:04,888 --> 00:32:08,089
Qu� te parece?
R�pido. Tengo prisa.
552
00:32:08,729 --> 00:32:09,689
Date la vuelta.
553
00:32:12,089 --> 00:32:13,049
Sonr�e.
554
00:32:14,009 --> 00:32:16,930
- Di algo.
- Qu� tal? Encantada de saludarte.
555
00:32:17,370 --> 00:32:18,810
Est�s muy guapa. Mucho.
556
00:32:18,810 --> 00:32:20,210
El pelo no me favorece.
557
00:32:20,730 --> 00:32:22,971
Es demasiado alto.
Necesitas otro peinado.
558
00:32:23,131 --> 00:32:26,251
Arr�glamelo. No puedo llegar tarde
el primer d�a. Vamos.
559
00:32:27,452 --> 00:32:30,212
- Con cuidado!
- Oye, no es tu pelo.
560
00:32:30,812 --> 00:32:32,012
- Qu� tal?
- A ver.
561
00:32:32,732 --> 00:32:34,053
S�, est�s mejor.
562
00:32:35,613 --> 00:32:36,653
Pero qu�?
563
00:32:37,053 --> 00:32:38,493
Bueno, sin exagerar.
564
00:32:40,894 --> 00:32:42,334
Taxi! Taxi!
565
00:32:42,334 --> 00:32:43,334
Taxi!
566
00:32:52,895 --> 00:32:55,576
- Soy Dorothy Michaels.
- S�, Srta. Michaels.
567
00:32:55,776 --> 00:32:57,696
Estudio 2 de TV.
A la derecha.
568
00:32:57,696 --> 00:32:58,816
Va bien el reloj?
569
00:32:59,136 --> 00:33:00,577
- S�.
- No encontraba taxi.
570
00:33:01,537 --> 00:33:03,897
Hola, Bobby.
La Srta. Michaels.
571
00:33:04,417 --> 00:33:08,378
Su camerino es el 4. La esperamos
en el plat� en 15 minutos.
572
00:33:09,218 --> 00:33:10,658
- Perd�n.
- No importa...
573
00:33:10,658 --> 00:33:12,699
- Caramba.
- No ha sido nada.
574
00:33:13,059 --> 00:33:16,059
- Me llamo April Paige.
- Qu� mesa tan bonita.
575
00:33:16,419 --> 00:33:18,339
- Te gusta?
- S�, es muy suave.
576
00:33:18,339 --> 00:33:21,380
Esto es muy buena idea.
Un enchufe para la clavija.
577
00:33:21,700 --> 00:33:24,340
- S�, tenemos de todo.
- Ya lo veo.
578
00:33:24,580 --> 00:33:28,221
Puedes sacar eso de ah�.
Como si estuvieras en tu casa.
579
00:33:31,301 --> 00:33:32,142
Adelante.
580
00:33:32,262 --> 00:33:35,462
Perdone, Srta. Michaels.
Olvid� entregarle esto.
581
00:33:35,622 --> 00:33:37,422
Es el gui�n de hoy?
582
00:33:37,542 --> 00:33:40,463
Siempre te lo entregan
en el �ltimo minuto.
583
00:33:40,903 --> 00:33:42,343
- Dios m�o!
- Qu� pasa?
584
00:33:42,343 --> 00:33:45,584
- Debo besar al doctor!
- Besa a todas en la serie.
585
00:33:46,184 --> 00:33:48,304
Le llaman "El Besuc�n".
586
00:33:49,624 --> 00:33:53,505
Bien, daos prisa. A Rick le han
sacado los tubos de la nariz.
587
00:33:53,865 --> 00:33:55,905
Julie, hay una
urgencia en tu secci�n.
588
00:33:56,265 --> 00:33:58,986
Rick se pone en pie
cuando le sacan los tubos.
589
00:33:59,146 --> 00:34:02,306
Cuando Julie intenta meterlos
de nuevo por la nariz...
590
00:34:02,506 --> 00:34:05,307
-...t� la abrazas, muy fuerte.
- En su estado?
591
00:34:05,387 --> 00:34:08,027
S�. Desde que se hundi�
no tiene conciencia.
592
00:34:08,267 --> 00:34:10,427
T� deliras.
Crees que es Anthea.
593
00:34:10,667 --> 00:34:12,788
- Sr. Carlysle, yo...
- Por Dios!
594
00:34:13,068 --> 00:34:15,708
Dejen de martillar
si es posible!
595
00:34:18,349 --> 00:34:22,189
Cuando la abraces,
ll�mala: " Anthea! Anthea!"
596
00:34:22,189 --> 00:34:24,630
De acuerdo. Mi viol�n
est� por aqu�?
597
00:34:25,070 --> 00:34:27,910
No, tu viol�n se hundi�
en el fondo del lago.
598
00:34:28,910 --> 00:34:30,831
El violinista se hundi�
en el hielo?
599
00:34:30,831 --> 00:34:33,191
Estaba tocando durante
el deshielo.
600
00:34:33,711 --> 00:34:35,791
Vd. es Dorothy Michaels, no?
601
00:34:36,111 --> 00:34:38,032
Me llamo John Van Horn.
602
00:34:38,512 --> 00:34:40,152
Ahora nos toca a nosotros.
603
00:34:45,713 --> 00:34:48,553
Cuando �l te sujete, t�
tienes que resistirte.
604
00:34:48,593 --> 00:34:52,234
Luchas porque tienes que
meterle esos tubos por la nariz.
605
00:34:52,434 --> 00:34:54,834
Pero te das cuenta de que
est�s en los brazos de un hombre...
606
00:34:55,314 --> 00:34:59,075
...cuya m�sica era todo para
Anthea. Era toda su vida.
607
00:34:59,155 --> 00:35:02,395
Es el hombre que estuvo a tu lado
tras el colapso de Ted.
608
00:35:02,515 --> 00:35:04,516
Traedme un bocadillo de queso.
609
00:35:04,916 --> 00:35:07,836
- Julie, quieres algo?
- No quiere nada, gracias.
610
00:35:08,276 --> 00:35:12,317
Es una lucha. Pero al mismo
tiempo luchas tambi�n contigo.
611
00:35:12,597 --> 00:35:14,997
- Y yo pierdo, no?
- Ven cielo, ag�chate.
612
00:35:14,997 --> 00:35:18,718
Escucha, Rick, cuando ella
cae de rodillas...
613
00:35:19,318 --> 00:35:21,198
...eso inflama tus deseos.
614
00:35:21,238 --> 00:35:22,919
Siempre inflama mis deseos.
615
00:35:23,639 --> 00:35:24,679
Preparado, John.
616
00:35:25,559 --> 00:35:26,919
Escucha, Dorothy.
617
00:35:27,479 --> 00:35:30,680
Les presento a Dorothy,
har� de administradora.
618
00:35:30,840 --> 00:35:31,880
Hola, Dorothy.
619
00:35:32,280 --> 00:35:35,641
Hola! Soy Julie Nichols,
la putita del hospital.
620
00:35:36,121 --> 00:35:37,561
No! Sr. Carlysle...
621
00:35:37,561 --> 00:35:40,801
Disponemos de tan poco tiempo
que no podemos ensayar.
622
00:35:40,921 --> 00:35:45,122
Voy a indicarte tus marcas,
y grabaremos directamente.
623
00:35:45,722 --> 00:35:48,843
John, t� entrar�s por aqu�,
los ves luchando...
624
00:35:49,083 --> 00:35:52,963
...avanzas y gritas:
" Ha perdido Vd. el juicio?"
625
00:35:53,403 --> 00:35:56,764
De acuerdo. Lo leer� en la
pantallita desde aqu�, con claridad?
626
00:35:56,764 --> 00:35:58,484
Y a qui�n le digo eso?
627
00:35:59,644 --> 00:36:01,485
A la enfermera Charles.
628
00:36:01,565 --> 00:36:03,205
Ver�, yo pensaba que cuando...
629
00:36:03,485 --> 00:36:06,205
T� entrar�s por aqu�.
630
00:36:06,365 --> 00:36:08,166
Conozco mi marca.
Pero yo pensaba...
631
00:36:08,766 --> 00:36:12,126
La escena del pasillo la
haremos aqu�. Est� claro?
632
00:36:12,126 --> 00:36:14,927
S�lo quer�a preguntarle...
633
00:36:15,007 --> 00:36:17,287
A sus sitios.
Listos? Cinco y acci�n.
634
00:36:19,327 --> 00:36:22,168
Cinco, cuatro, tres...
635
00:36:24,128 --> 00:36:25,168
Anthea!
636
00:36:26,048 --> 00:36:27,009
Oh, Anthea!
637
00:36:27,009 --> 00:36:28,609
Lista la 1 -25.
638
00:36:32,289 --> 00:36:34,490
Enfermera Charles!
Perdi� Vd. el juicio?
639
00:36:34,690 --> 00:36:37,370
Soy Emily Kimberly,
nueva administradora del hospital.
640
00:36:38,050 --> 00:36:41,571
Enfermera Charles, qu� pasa
aqu�, tiene alg�n problema?
641
00:36:41,891 --> 00:36:44,211
Ay�deme a levantarla,
Srta. Kimberly.
642
00:36:48,132 --> 00:36:51,972
Atienda a su paciente y desm�yese
cuando est� libre de servicio.
643
00:36:51,972 --> 00:36:53,373
- S�, Srta...
- Kimberly.
644
00:36:53,893 --> 00:36:54,733
Dr. Brewster...
645
00:36:55,813 --> 00:36:56,973
...tenemos que hablar.
646
00:36:57,253 --> 00:37:00,614
- Seguimos rodando, Rita?
- Va bien. Las chicas lo han salvado.
647
00:37:00,614 --> 00:37:03,654
- No has cambiado, Emily.
- S� he cambiado, Medford.
648
00:37:03,974 --> 00:37:08,175
Sabes, Emily, no hay raz�n
para que sigamos siendo enemigos.
649
00:37:08,295 --> 00:37:10,775
Juntos mandaremos
en el Hospital General.
650
00:37:11,175 --> 00:37:13,736
Admiro a las personas con poder.
651
00:37:14,056 --> 00:37:16,696
Y especialmente,
a las mujeres poderosas.
652
00:37:18,857 --> 00:37:21,377
Cielos, le ha pegado
en la cabeza.
653
00:37:21,737 --> 00:37:23,617
... y no considerarlo
una amenaza?
654
00:37:23,657 --> 00:37:26,258
Me temo que Vd.
me ha subestimado.
655
00:37:26,538 --> 00:37:29,338
Si me quiere a su lado,
debe contar con mi mente...
656
00:37:29,418 --> 00:37:30,858
...y no con mis labios.
657
00:37:31,338 --> 00:37:32,739
- Corten.
- V�deo fuera.
658
00:37:32,779 --> 00:37:35,579
- Yo ten�a que besarla.
- Ha sido instintivo.
659
00:37:35,659 --> 00:37:38,500
Record� que mi personaje
deb�a ser amenazador.
660
00:37:39,020 --> 00:37:41,180
Buena reacci�n.
Yo hubiese hecho lo mismo.
661
00:37:41,420 --> 00:37:43,740
Un momento.
Yo me ocupo de eso.
662
00:37:43,820 --> 00:37:46,061
Ha resultado ser
una buena reacci�n.
663
00:37:46,221 --> 00:37:50,261
Pero si quieres cambiar algo,
debes discutirlo conmigo.
664
00:37:51,982 --> 00:37:53,742
S�. Hice mal al
no consultarle.
665
00:37:53,902 --> 00:37:54,982
Buena chica.
666
00:37:55,342 --> 00:37:56,782
Maravilloso.
667
00:37:56,782 --> 00:37:57,863
Bien, amigos.
668
00:37:58,223 --> 00:38:00,583
Secuencia siete. En el pasillo.
669
00:38:01,583 --> 00:38:02,983
Gracias por recogerme.
670
00:38:03,023 --> 00:38:05,424
Por poco me la pego.
671
00:38:06,864 --> 00:38:08,184
Dorothy...
672
00:38:08,304 --> 00:38:12,265
...me ha impresionado tu
interpretaci�n en nuestra escena.
673
00:38:12,625 --> 00:38:14,745
Vd. tambi�n ha estado
muy bien...
674
00:38:24,147 --> 00:38:26,947
Me da un aut�grafo?
Hace 3 a�os que sigo la serie.
675
00:38:27,027 --> 00:38:28,227
Es Vd. maravillosa.
676
00:38:28,467 --> 00:38:30,268
Maravillosa! Ah, gracias!
677
00:38:30,388 --> 00:38:32,588
Gracias. Ha sido un
d�a de trabajo divertido.
678
00:38:32,788 --> 00:38:35,308
- No dir�s lo mismo despu�s.
- Adi�s.
679
00:38:35,668 --> 00:38:36,869
Julie, vamos, peque�a.
680
00:38:37,589 --> 00:38:40,589
Te dejamos en alguna parte?
Quieres tomar una copa?
681
00:38:40,949 --> 00:38:43,950
- No, gracias. Prefiero caminar.
- Muy bien, adi�s.
682
00:38:55,832 --> 00:38:57,832
Es una chica muy atractiva.
683
00:38:58,232 --> 00:39:00,632
Y no es tonta.
Pero no entiendo...
684
00:39:00,632 --> 00:39:03,953
...qu� hace liada
con ese director.
685
00:39:03,993 --> 00:39:05,993
�l la trata
como si ella fuera...
686
00:39:06,393 --> 00:39:07,273
...una porquer�a.
687
00:39:07,353 --> 00:39:08,554
Tienes raz�n.
688
00:39:08,794 --> 00:39:11,114
Har� la escena de
la corbata sin la corbata.
689
00:39:11,674 --> 00:39:14,074
No me gusta que
me llame "encanto" o "tootsie".
690
00:39:14,074 --> 00:39:15,835
Ni siquiera sabe mi nombre.
691
00:39:15,995 --> 00:39:17,555
A ella la llama "chiquilla".
692
00:39:17,915 --> 00:39:22,076
Me atosiga. Si no fuera por el
vestido, le habr�a dado una patada.
693
00:39:22,236 --> 00:39:24,196
Pudiste entenderte
con �l?
694
00:39:24,636 --> 00:39:27,036
Me dio indicaciones,
y no dije nada.
695
00:39:27,036 --> 00:39:31,557
Lo hice tal como lo ve�a. Me chill�.
Me disculp�. Eso fue todo.
696
00:39:33,757 --> 00:39:35,998
Creo que Dorothy es
m�s inteligente que yo.
697
00:39:36,158 --> 00:39:39,238
Ojal� fuera m�s guapo.
Me miro en el espejo y...
698
00:39:39,518 --> 00:39:41,399
Tal vez pueda conseguir...
699
00:39:41,919 --> 00:39:44,639
...un pelo m�s suave,
porque ella se lo merece.
700
00:39:46,239 --> 00:39:48,240
- No contestes!
- Por qu� no?
701
00:39:48,640 --> 00:39:52,240
- Pueden llamar a Dorothy.
- Por qu� les diste este n�mero?
702
00:39:52,480 --> 00:39:55,481
Hablan si cambian
el horario de rodaje.
703
00:39:55,841 --> 00:39:57,161
Contestar� y lo sabr�s.
704
00:39:57,281 --> 00:40:00,482
No quiero que piensen que Dorothy
vive con un hombre.
705
00:40:00,642 --> 00:40:02,762
Puede ser algo importante.
Contesta como Dorothy.
706
00:40:03,042 --> 00:40:05,042
No puedo!
Y si es Sandy?
707
00:40:05,442 --> 00:40:07,723
Y si es Diane, c�mo le explico
que hay una mujer en casa?
708
00:40:07,843 --> 00:40:09,603
Pondr� un contestador.
709
00:40:11,683 --> 00:40:15,844
Cuando hiciste de Cyrano me
clavaste una espada en el sobaco...
710
00:40:16,004 --> 00:40:17,284
...y no dije nada.
711
00:40:17,444 --> 00:40:20,325
Cuando dabas saltos
declamando bajo tu joroba...
712
00:40:20,805 --> 00:40:23,125
...diciendo sandeces,
tampoco dije nada.
713
00:40:23,205 --> 00:40:26,406
Pero no voy a pretender
que no estoy aqu�...
714
00:40:26,566 --> 00:40:28,886
...porque se te ha ocurrido
hacer de mujer.
715
00:40:28,966 --> 00:40:30,286
Eso es rid�culo.
716
00:40:31,846 --> 00:40:33,687
- Ad�nde vas?
- A casa de Diane.
717
00:40:33,767 --> 00:40:37,527
As� si alguien me busca,
podr� localizarme.
718
00:40:38,087 --> 00:40:42,928
Y por qu� crees que hago esto?
Por ti, por la obra, por Sandy...
719
00:40:44,808 --> 00:40:47,089
Te dije que mejor sufrir ayer.
720
00:40:47,209 --> 00:40:49,809
Sandy, perd�name.
No puedo hablar.
721
00:40:50,569 --> 00:40:52,210
No tengo fuerzas para hacerlo.
722
00:40:52,490 --> 00:40:54,810
Creo que tengo un gripazo
o algo.
723
00:40:54,890 --> 00:40:56,530
Tienes fiebre?
724
00:40:56,810 --> 00:40:59,651
Cu�nta? M�tete en la cama,
y toma dos aspirinas...
725
00:40:59,691 --> 00:41:01,691
...abr�gate, suda,
bebe mucho l�quido.
726
00:41:02,091 --> 00:41:05,692
Toma 1000 unidades de vitamina C,
cada hora, con leche.
727
00:41:29,455 --> 00:41:31,976
Envenen� Vd. a Melanie adrede?
728
00:41:32,336 --> 00:41:34,896
No s�. Yo no escribo los guiones.
729
00:41:35,696 --> 00:41:38,857
No sea tan dura con el doctor.
�l es muy inseguro.
730
00:41:39,057 --> 00:41:41,417
Debo serlo,
porque quiere mi cuerpo.
731
00:41:41,937 --> 00:41:43,778
Dorothy, eres tan mala.
732
00:41:43,858 --> 00:41:48,778
- Sale Vd. muy natural en TV.
- Gracias. Vd. tambi�n es muy...
733
00:41:49,138 --> 00:41:50,579
Quiero presentarte
a mi padre, Les.
734
00:41:50,579 --> 00:41:53,419
- Mucho gusto.
- Es como si ya la conociera.
735
00:41:53,939 --> 00:41:56,139
Tiene una hija encantadora.
736
00:42:07,861 --> 00:42:11,342
No puedo escribir
m�s claro de lo que escribo.
737
00:42:11,702 --> 00:42:13,342
- Te gustan esos pendientes?
- Para Sandy?
738
00:42:13,622 --> 00:42:16,983
Para m�, bueno, para Dorothy.
Le van al personaje?
739
00:42:16,983 --> 00:42:19,423
- Un poco exagerados.
- De veras? Mira!
740
00:42:19,863 --> 00:42:21,023
F�jate!
741
00:42:21,303 --> 00:42:23,544
- Es ella.
- Esa chica!
742
00:42:30,905 --> 00:42:32,705
Bien.
El jueves, a qu� hora?
743
00:42:32,825 --> 00:42:33,825
SANDY
Cena
744
00:42:34,265 --> 00:42:36,066
8:30.
745
00:42:36,666 --> 00:42:38,786
No lo olvidar�.
Adi�s.
746
00:42:49,628 --> 00:42:52,468
"Contigo ha mejorado mucho
el programa".
747
00:42:52,988 --> 00:42:54,788
- "Estamos agradecidos".
- Por qu�?
748
00:42:54,909 --> 00:42:59,829
- "Por tu ayuda y tus consejos".
- "Vosotras sois como mis hijas".
749
00:43:00,189 --> 00:43:03,390
" Qu� madre no le dar�a
a sus hijas el pecho?"
750
00:43:03,550 --> 00:43:05,710
Digo, "consejos".
Es "consejos".
751
00:43:06,430 --> 00:43:07,390
Consejos.
752
00:43:07,390 --> 00:43:10,431
Descubrir� que resulto
un enemigo dif�cil.
753
00:43:10,751 --> 00:43:13,791
Fui yo quien le...
M�reme cuando le hablo, Dr.
754
00:43:14,111 --> 00:43:15,992
No me f�o de quien no me mira.
755
00:43:16,032 --> 00:43:18,712
Es lo mismo con un cajero
y un agente de seguros.
756
00:43:18,912 --> 00:43:22,193
Y, por supuesto, con
un vulgar cirujano.
757
00:43:22,753 --> 00:43:24,433
Vd. ha provocado
esta confrontaci�n.
758
00:43:24,673 --> 00:43:26,913
Es Vd. una mujer insensible.
759
00:43:27,073 --> 00:43:30,634
Deje de pensar en m� como mujer.
Piense que soy una persona.
760
00:43:30,914 --> 00:43:33,594
El Hospital General est�
lleno de personas.
761
00:43:35,235 --> 00:43:37,675
D�gale a la enfermera Charles
que venga.
762
00:43:39,555 --> 00:43:41,716
- Primer plano.
- Sin acercarse mucho!
763
00:43:41,956 --> 00:43:43,756
Para en el uno.
764
00:43:44,356 --> 00:43:46,196
- Corten!
- Fuera v�deo.
765
00:43:47,717 --> 00:43:50,757
Dorothy, me encanta
c�mo me coges la cara.
766
00:43:51,077 --> 00:43:52,917
Me dominas,
siento tu fuerza.
767
00:43:52,997 --> 00:43:55,438
Tambi�n t� has
tenido grandes momentos.
768
00:43:55,878 --> 00:43:57,318
Malas noticias.
769
00:43:57,318 --> 00:44:00,959
Nuestro brillante equipo de t�cnicos
ha borrado un rollo entero.
770
00:44:01,159 --> 00:44:04,719
De modo que hemos de
volver a grabar la 14, 15 y 16.
771
00:44:06,440 --> 00:44:08,600
O lo grabamos o
no tenemos programa.
772
00:44:08,840 --> 00:44:10,480
Debemos grabarlo,
no crees?
773
00:44:10,760 --> 00:44:14,561
Bien, gracias. Nos veremos
ma�ana a las 6:30.
774
00:44:28,523 --> 00:44:31,083
- Buenas noches, Dorothy.
- Buenas noches, Ben.
775
00:44:34,284 --> 00:44:36,204
Vaya d�a, eh?
776
00:44:36,684 --> 00:44:39,525
Porque hemos tenido que
repetir secuencias?
777
00:44:40,045 --> 00:44:42,445
Ocurre a menudo?
778
00:44:42,445 --> 00:44:45,486
A veces. Una vez tuvimos que
hacerlo en directo.
779
00:44:45,806 --> 00:44:46,606
En directo!
780
00:44:46,766 --> 00:44:50,486
Ten�as que haberle visto a Van Horn.
Estaba tan asustado que...
781
00:44:50,606 --> 00:44:52,847
...s�lo le tomaron
planos del cogote.
782
00:44:53,967 --> 00:44:56,247
- Quieres vino?
- No, ya me voy.
783
00:44:56,847 --> 00:45:00,208
Tengo que lavarme la cabeza.
Gracias de todos modos.
784
00:45:00,208 --> 00:45:01,768
- Dorothy?
- Dime.
785
00:45:02,128 --> 00:45:05,609
No te apetecer� lo que voy
a proponerte, pero ma�ana...
786
00:45:05,969 --> 00:45:08,609
...hay 26 p�ginas y me
pregunto si quieres...
787
00:45:08,849 --> 00:45:12,690
...venir a mi casa para
repasar juntas el gui�n esta noche.
788
00:45:13,170 --> 00:45:15,330
Te preparar� algo de cena.
789
00:45:15,570 --> 00:45:16,770
Buenas noches, Fay.
790
00:45:17,010 --> 00:45:18,451
S� descongelar muy bien.
791
00:45:18,931 --> 00:45:20,531
No tienes qu� ponerte?
792
00:45:20,851 --> 00:45:23,691
- Julie ya conoce mis vestidos.
- �se blanco no.
793
00:45:23,732 --> 00:45:28,012
No puedo ir de blanco a una
cena informal. Es demasiado vestido.
794
00:45:28,052 --> 00:45:31,173
- Ponte pantalones.
- No, pantalones no. No puedo.
795
00:45:32,373 --> 00:45:34,133
- Qu� te parece esto?
- No tengo zapatos.
796
00:45:34,293 --> 00:45:36,213
Las l�neas horizontales
engordan demasiado...
797
00:45:36,213 --> 00:45:38,094
...y adem�s me reduce el busto.
798
00:45:39,574 --> 00:45:41,534
Estamos en un terreno
espinoso.
799
00:45:41,974 --> 00:45:43,495
No me digas.
Te gusta �ste?
800
00:45:43,895 --> 00:45:46,095
Vas a tocar
la campanilla en la escuela?
801
00:45:46,775 --> 00:45:49,656
Parece tonto, pero
es nuestra primera cita.
802
00:45:49,656 --> 00:45:51,296
Quiero estar guapa para ella.
803
00:45:53,496 --> 00:45:55,496
Hola.
Qu� bonito conjunto.
804
00:45:55,896 --> 00:45:57,337
- De veras te gusta?
- Pasa.
805
00:45:57,337 --> 00:45:59,537
- Te traje un detalle.
- No ten�as por qu�.
806
00:46:00,217 --> 00:46:01,457
Es una tonter�a.
807
00:46:02,618 --> 00:46:04,458
Entra.
Las pondr� en agua.
808
00:46:04,538 --> 00:46:06,458
Es un apartamento muy grande.
809
00:46:06,938 --> 00:46:09,539
- Y una sala de estar encantadora.
- Te gusta?
810
00:46:09,819 --> 00:46:12,539
- S�, es muy acogedora.
- La arregl� un decorador.
811
00:46:13,179 --> 00:46:15,099
Antes me faltaba dinero.
Ahora, tiempo.
812
00:46:15,099 --> 00:46:18,860
- Amy se durmi� por fin.
- Qu� susto.
813
00:46:19,420 --> 00:46:24,221
Esa criatura nunca aprender� nada
si Vd. se empe�a en educarla as�...
814
00:46:24,221 --> 00:46:25,941
Gracias, Sra. Crawley.
815
00:46:26,141 --> 00:46:28,622
- Dorothy, la Sra. Crawley.
- Disculpe.
816
00:46:29,022 --> 00:46:30,542
Es un placer.
817
00:46:30,942 --> 00:46:33,342
- Siempre me asusta.
- Me asust� a m�.
818
00:46:33,342 --> 00:46:35,103
Deja la gabardina.
819
00:46:36,703 --> 00:46:38,503
- Qui�n es?
- La ni�era de Amy.
820
00:46:38,623 --> 00:46:39,863
Creo que me odia.
821
00:46:40,063 --> 00:46:41,023
Qui�n es Amy?
822
00:46:41,023 --> 00:46:42,184
Mi hija.
823
00:46:43,424 --> 00:46:45,224
La semana pasada
cumpli� 14 meses.
824
00:46:45,344 --> 00:46:47,064
No sab�a que tuvieras una hija.
825
00:46:47,744 --> 00:46:50,105
T� tienes hijos, Dorothy?
826
00:46:51,105 --> 00:46:54,025
- Has estado casada?
- No he tenido esa suerte.
827
00:46:54,466 --> 00:46:58,226
Estuve prometida, una vez,
con un joven y brillante actor...
828
00:46:58,306 --> 00:47:01,867
...cuya carrera fue interrumpida
por los empresarios del teatro.
829
00:47:02,147 --> 00:47:04,067
- Lo mataron?
- Art�sticamente.
830
00:47:04,067 --> 00:47:07,908
Sutton dej� el teatro,
y yo tambi�n.
831
00:47:08,388 --> 00:47:12,348
Ahora trabaja de camarero
en un restaurante poco recomendable.
832
00:47:12,708 --> 00:47:14,149
No quiero hablar de eso.
833
00:47:14,149 --> 00:47:15,429
Quieres un poco de vino?
834
00:47:16,069 --> 00:47:19,389
No, prefiero estar
despierta para trabajar.
835
00:47:20,390 --> 00:47:22,590
Permites que te haga
una pregunta?
836
00:47:22,790 --> 00:47:26,230
No te molesta llevar maquillaje
todo el tiempo?
837
00:47:26,630 --> 00:47:28,031
No, no me molesta.
838
00:47:28,071 --> 00:47:29,311
Tengo un peque�o...
839
00:47:30,471 --> 00:47:32,671
...problema con mi bigotito.
840
00:47:32,871 --> 00:47:35,752
Demasiadas hormonas
masculinas o algo.
841
00:47:38,152 --> 00:47:40,073
Algunos lo encuentran atractivo.
842
00:47:40,073 --> 00:47:43,953
S�, pero no me gustan los
hombres a los que les atrae el bigote.
843
00:47:47,754 --> 00:47:49,154
Supongo que est�s divorciada.
844
00:47:50,154 --> 00:47:51,474
No. Nunca he estado casada.
845
00:47:53,515 --> 00:47:55,635
Creo que ahora beber�
algo de vino.
846
00:48:03,596 --> 00:48:05,236
H�blame de Ron.
847
00:48:05,997 --> 00:48:08,517
- De cu�nto tiempo dispones?
- Empieza.
848
00:48:08,877 --> 00:48:10,877
Pues, Ron...
849
00:48:11,277 --> 00:48:14,478
Ron es el mejor director
de telenovelas.
850
00:48:14,638 --> 00:48:16,918
Te han dicho que
no las llames culebrones?
851
00:48:17,518 --> 00:48:21,079
Antes, si las llamabas as�,
Rita te multaba.
852
00:48:21,359 --> 00:48:22,759
As� habr� comprado
su Mercedes.
853
00:48:22,799 --> 00:48:24,920
H�blame de ti y de Ron.
854
00:48:25,680 --> 00:48:29,200
Es un drama muy largo.
Incluso en eso es interesante.
855
00:48:29,520 --> 00:48:31,240
Quieres decir que...
856
00:48:32,881 --> 00:48:35,241
Que ten�is buenas relaciones?
857
00:48:35,761 --> 00:48:39,682
Qu� significa eso, Dory?
Me permites que te llame Dory?
858
00:48:40,082 --> 00:48:43,522
- Por supuesto.
- Ron es inteligente y divertido.
859
00:48:43,922 --> 00:48:45,363
Tenemos cosas en com�n.
860
00:48:45,363 --> 00:48:48,203
A qui�n le gusta
alguien que almuerza a las 4:00...
861
00:48:48,243 --> 00:48:50,403
...duerme a las 9:00 y
trabaja al amanecer?
862
00:48:51,124 --> 00:48:53,364
Y c�mo se porta contigo?
863
00:48:54,004 --> 00:48:55,684
Ah, eso!
864
00:48:56,404 --> 00:48:59,285
- Crees que lo hago con cualquiera?
- Qu� quieres decir?
865
00:48:59,285 --> 00:49:03,926
Hay muchos hombres por ah�. Me gusta
seleccionar. Miro a mi alrededor.
866
00:49:04,086 --> 00:49:06,886
Si veo a uno que
pueda hac�rmelas pasar mal...
867
00:49:07,446 --> 00:49:09,086
...corro hacia �l.
868
00:49:18,008 --> 00:49:20,488
Mis frases parecen subt�tulos
de pel�cula checa.
869
00:49:20,888 --> 00:49:24,049
Contesta como si la pregunta
te cogiera por sorpresa.
870
00:49:24,249 --> 00:49:25,129
Qu� quieres decir?
871
00:49:25,209 --> 00:49:27,489
Te preguntar� algo.
T� contestas.
872
00:49:29,049 --> 00:49:30,090
Por qu� bebes tanto?
873
00:49:30,970 --> 00:49:35,890
Soy hu�rfana, me educ� una hermana.
Si hubieses tenido mi infancia...
874
00:49:36,251 --> 00:49:37,571
...tendr�as pocas ilusiones.
875
00:49:37,691 --> 00:49:39,971
- Has contestado.
- Eso es importante?
876
00:49:40,091 --> 00:49:40,891
S�.
877
00:49:41,051 --> 00:49:42,972
Gracias, Dorothy.
878
00:49:44,892 --> 00:49:46,732
En serio,
por qu� bebes tanto?
879
00:49:47,292 --> 00:49:48,812
Porque no engorda...
880
00:49:49,213 --> 00:49:52,693
...y no me sienta bien.
Qu� m�s se puede decir?
881
00:49:53,533 --> 00:49:55,453
No quieres que me meta.
882
00:49:55,453 --> 00:49:57,854
Eso no te debe preocupar.
883
00:49:59,294 --> 00:50:03,015
- Es muy amable de tu parte...
- Ser� mejor que no me meta.
884
00:50:05,535 --> 00:50:07,655
Todo es tan complicado, verdad?
885
00:50:08,416 --> 00:50:10,216
- Qu�?
- Todo.
886
00:50:10,336 --> 00:50:13,656
No crees que ser mujer
en los a�os 80 es muy complicado?
887
00:50:14,176 --> 00:50:15,457
Much�simo.
888
00:50:16,097 --> 00:50:18,817
- Sabes lo que me gustar�a?
- Dime.
889
00:50:19,937 --> 00:50:23,298
Que un hombre fuera tan sincero
para decirme cara a cara:
890
00:50:23,298 --> 00:50:25,378
"Yo tambi�n
me siento decepcionado.
891
00:50:25,698 --> 00:50:29,139
Podr�a decirte muchas cosas,
representar una gran farsa...
892
00:50:29,539 --> 00:50:33,179
...pero la verdad escueta
es que te encuentro interesante...
893
00:50:33,379 --> 00:50:36,860
...y me gustar�a hacer
el amor contigo". As� de sencillo.
894
00:50:37,220 --> 00:50:39,660
- No ser�a un alivio?
- Tienes raz�n.
895
00:50:40,100 --> 00:50:41,181
Mucha raz�n.
896
00:50:42,501 --> 00:50:46,581
Ron me prometi� venir anoche.
Prepar� la cena para �l.
897
00:50:46,821 --> 00:50:48,262
Pero no vino.
898
00:50:48,262 --> 00:50:50,102
Santo cielo!
Qu� hora es?
899
00:50:50,662 --> 00:50:51,822
Las 10:30.
900
00:50:52,102 --> 00:50:53,062
He de irme.
901
00:50:53,542 --> 00:50:57,423
Perd�name por marcharme tan deprisa.
Ha sido una cena maravillosa.
902
00:51:14,186 --> 00:51:15,146
La cena se quem�.
903
00:51:15,146 --> 00:51:18,026
Siento llegar tarde. Pero
estaba duch�ndome...
904
00:51:18,506 --> 00:51:20,027
...y se cort� el agua...
905
00:51:20,427 --> 00:51:22,667
...me entr� jab�n en los ojos
y resbal�.
906
00:51:22,827 --> 00:51:26,548
Adem�s, he buscado en
5 tiendas tu dulce favorito.
907
00:51:26,668 --> 00:51:27,948
Michael, la he visto.
908
00:51:28,588 --> 00:51:29,908
Qu�? A qui�n has visto?
909
00:51:30,508 --> 00:51:32,829
Te retrasabas tanto,
que fui a tu casa.
910
00:51:32,909 --> 00:51:36,589
Estaba esperando fuera,
y vi a esa mujer gorda.
911
00:51:36,749 --> 00:51:38,269
Mujer gorda?
912
00:51:38,669 --> 00:51:40,790
Llevaba una gabardina.
913
00:51:42,030 --> 00:51:44,630
Esa mujer!
Es una amiga de Jeff.
914
00:51:44,910 --> 00:51:47,631
Vino para colaborar
en la obra.
915
00:51:48,751 --> 00:51:51,031
Se conocen desde hace a�os.
916
00:51:51,631 --> 00:51:52,592
Crees que est� gorda?
917
00:51:52,592 --> 00:51:55,712
Bueno, estaba oscuro,
pero me pareci� gorda.
918
00:51:55,952 --> 00:51:58,393
Y desde cu�ndo Jeff necesita
colaboradores?
919
00:51:58,833 --> 00:52:00,793
Es una amiga
y gran mecan�grafa.
920
00:52:01,233 --> 00:52:04,113
Yo no tengo ning�n ligue
con esa mujer.
921
00:52:04,113 --> 00:52:06,034
Es imposible.
922
00:52:07,474 --> 00:52:09,394
No quiero causarte problemas.
923
00:52:09,394 --> 00:52:11,995
No deb� haberte invitado
a cenar.
924
00:52:12,275 --> 00:52:15,155
Lo lamento. Me siento culpable,
y t� igual. Lo siento.
925
00:52:15,635 --> 00:52:19,476
No te disculpes conmigo
porque llego 3 horas tarde.
926
00:52:19,476 --> 00:52:21,676
Deber�as estar furiosa.
927
00:52:21,876 --> 00:52:23,316
Has sido bueno conmigo.
928
00:52:23,796 --> 00:52:27,757
Me ayudaste mucho para la prueba
de esa serie. Pero es tan mala.
929
00:52:28,117 --> 00:52:30,437
Horrible!
930
00:52:31,958 --> 00:52:34,118
Viste a la vaca
que contrataron?
931
00:52:34,358 --> 00:52:35,238
Vaca?
932
00:52:35,798 --> 00:52:37,759
Seguro que est� recomendada.
933
00:52:38,199 --> 00:52:39,399
Es espantosa.
934
00:52:42,039 --> 00:52:44,440
Me han dicho que era buena.
935
00:52:44,440 --> 00:52:45,360
Tonter�as!
936
00:52:46,840 --> 00:52:48,760
T� dijiste que
ten�a que ser dura.
937
00:52:48,760 --> 00:52:50,681
Deb�a ser dura.
Es un merengue!
938
00:52:51,641 --> 00:52:54,081
Quiz� es el texto.
Ella no lo escribe.
939
00:52:54,521 --> 00:52:56,161
Pues deber�a.
940
00:52:56,441 --> 00:52:58,002
No podr�an ser peores.
941
00:52:58,002 --> 00:53:00,042
No me ir� de casa,
Srta. Kimberly.
942
00:53:00,282 --> 00:53:02,122
No tengo a donde ir.
943
00:53:02,682 --> 00:53:04,883
No s� qu� hacer.
944
00:53:07,963 --> 00:53:11,444
No me diga que su esposo
le pega y que no puede marcharse.
945
00:53:11,804 --> 00:53:14,204
- Por qu� habr�a de marcharse?
- Qu� dice?
946
00:53:14,204 --> 00:53:15,444
Silencio. C�mara uno.
947
00:53:15,644 --> 00:53:18,085
Sabe qu� har�a en su lugar
si me hicieran eso?
948
00:53:18,525 --> 00:53:22,526
Coger�a lo m�s grande
que tuviera a mi alrededor...
949
00:53:23,326 --> 00:53:25,166
...y se lo estampar�a...
950
00:53:25,246 --> 00:53:28,886
...en los sesos antes de permitir
que me pegara de nuevo.
951
00:53:30,047 --> 00:53:33,207
No puedo pagar
al psiquiatra, Srta. Kimberly.
952
00:53:33,407 --> 00:53:35,448
Qui�n ha hablado
de psiquiatra?
953
00:53:35,808 --> 00:53:37,088
- Corta, Ron.
- Corten!
954
00:53:37,248 --> 00:53:40,328
Su texto dice:
"Su esposo se siente in�til..."
955
00:53:40,608 --> 00:53:41,568
Un minuto.
956
00:53:42,049 --> 00:53:43,489
D�jeme a�adir
en mi defensa...
957
00:53:43,489 --> 00:53:46,449
...que decirle a una mujer
con 2 hijos, sin dinero...
958
00:53:46,849 --> 00:53:49,610
...con un esposo que le pega,
y con un brazo roto...
959
00:53:49,730 --> 00:53:53,210
...que se marche de su casa
para que la vea un psiquiatra...
960
00:53:53,610 --> 00:53:56,131
...es una estupidez.
Yo no lo har�a, y Vd.?
961
00:53:56,451 --> 00:53:58,491
- No actuar� con este monstruo.
- C�llese.
962
00:53:58,851 --> 00:53:59,731
Ron?
963
00:53:59,811 --> 00:54:02,932
BlENVENlDOS
HOSPlTAL GENERAL
964
00:54:16,174 --> 00:54:18,894
La culpa ha sido m�a, Srta. Kimberly.
965
00:54:19,494 --> 00:54:22,175
Yo s� que soy bonita,
y me valgo de eso.
966
00:54:22,375 --> 00:54:25,935
No deb� haber ido a la
oficina del Dr. Brewster tan tarde.
967
00:54:26,215 --> 00:54:27,376
Eso no es cierto.
968
00:54:27,656 --> 00:54:31,496
El doctor ha tratado de seducir
a varias enfermeras en esta planta...
969
00:54:31,976 --> 00:54:35,337
...fingiendo verse arrastrado
por un impulso incontrolable.
970
00:54:35,377 --> 00:54:36,777
Y usted lo sabe.
971
00:54:37,737 --> 00:54:42,418
Voy a darle a cada enfermera
un pincho el�ctrico para ganado...
972
00:54:42,538 --> 00:54:45,778
...con instrucciones para que
se lo claven en sus "verg�enzas".
973
00:54:46,378 --> 00:54:47,339
Un pincho para ganado?
974
00:54:47,339 --> 00:54:50,259
Busque en las p�ginas amarillas
bajo herramientas...
975
00:54:50,699 --> 00:54:53,340
...y compre una docena
de pinchos para ganado...
976
00:56:01,030 --> 00:56:04,311
Soy Dorothy. Nadie est�
escribiendo ese papel. Sale de m�.
977
00:56:04,391 --> 00:56:05,751
No, haces de Dorothy.
978
00:56:05,831 --> 00:56:09,031
Es lo mismo. Hay una mujer en m�.
Eso siento.
979
00:56:09,671 --> 00:56:14,472
Por qu� no me consigues un papel?
Tengo algo que decir a las mujeres.
980
00:56:14,472 --> 00:56:18,513
- T� no puedes decirles nada.
- Tengo mucho que decir a las mujeres.
981
00:56:18,793 --> 00:56:21,553
He sido un actor en paro
durante 20 a�os!
982
00:56:21,673 --> 00:56:24,634
S� lo que es estar esperando
que suene el tel�fono!
983
00:56:25,034 --> 00:56:28,714
Y cuando finalmente consigo el
trabajo, pierdo el control.
984
00:56:28,874 --> 00:56:31,075
Si pudiera comunicar
esto a otras mujeres...
985
00:56:31,275 --> 00:56:34,155
No hay otras mujeres como t�.
T� eres un hombre!
986
00:56:34,155 --> 00:56:37,476
S�, me doy cuenta de ello.
Pero tambi�n soy una actriz.
987
00:56:37,996 --> 00:56:41,476
- No discutamos.
- Soy una gran actriz en potencia.
988
00:56:41,836 --> 00:56:46,357
Podr�a ser Medea, interpretar
a Ofelia, o ser Lady Macbeth.
989
00:56:46,637 --> 00:56:48,357
Consigue guionistas
en la agencia...
990
00:56:48,557 --> 00:56:50,478
Podr�a ser una gran
Eleanor Roosevelt.
991
00:56:50,478 --> 00:56:52,318
Hagamos la biograf�a
de Eleanor Roosevelt!
992
00:56:52,398 --> 00:56:54,398
La biograf�a
de Eleanor Roosevelt?
993
00:56:54,798 --> 00:56:56,599
Qu� tiene de malo eso?
994
00:56:56,719 --> 00:56:59,319
Phil Weintraub da una fiesta
el s�bado. Ve.
995
00:56:59,599 --> 00:57:02,159
Divi�rtete y t�mate
un par de copas.
996
00:57:02,479 --> 00:57:05,080
- No me ha invitado.
- Yo te invito.
997
00:57:06,320 --> 00:57:08,360
Qu� trabajo fant�stico
en tus ojos.
998
00:57:08,720 --> 00:57:10,761
No podr� pesta�ear en una semana.
999
00:57:11,121 --> 00:57:13,241
- No me gusta esto.
- Aguanta.
1000
00:57:21,202 --> 00:57:23,603
- Qu� quieres tomar?
- Un champ�n doble.
1001
00:57:25,523 --> 00:57:28,564
Qu� es eso?
Se sirve uno mismo?
1002
00:57:29,364 --> 00:57:30,804
Hola. Qu� desea?
1003
00:57:31,284 --> 00:57:32,564
D�me dos...
1004
00:57:34,164 --> 00:57:36,445
- Dos qu�?
- Lo que sea.
1005
00:57:40,885 --> 00:57:43,006
- Lo siento...
- Dos copas de champ�n.
1006
00:57:48,567 --> 00:57:52,087
- Qu� le sirvo?
- Un vodka con hielo y lim�n.
1007
00:57:52,887 --> 00:57:54,007
Te acuerdas de m�?
1008
00:57:54,328 --> 00:57:57,208
Creo que tu cara
me resulta familiar.
1009
00:57:57,688 --> 00:58:00,288
- C�mo te llamas?
- Suzanne.
1010
00:58:00,568 --> 00:58:01,969
Pamela es mi agente.
1011
00:58:02,009 --> 00:58:04,729
Paramount tiene inter�s.
Lo sabr� el mes que viene.
1012
00:58:05,369 --> 00:58:06,689
Leer� el gui�n entonces.
1013
00:58:06,809 --> 00:58:09,450
Bueno, el gui�n
no me entusiasma mucho.
1014
00:58:09,690 --> 00:58:13,490
Har� que lo rehagan. Quiero que
veas los cambios. Podr�amos cenar.
1015
00:58:14,011 --> 00:58:15,931
Llame a Pamela.
Se ocupa de mis cenas.
1016
00:58:15,931 --> 00:58:17,491
Tiene fuego?
1017
00:58:18,331 --> 00:58:19,731
- C�mo te va?
- Muy bien.
1018
00:58:19,771 --> 00:58:21,692
- Me alegro.
- Est�s muy guapo.
1019
00:58:23,612 --> 00:58:25,492
Qu� tonta soy, ya he cenado.
1020
00:58:26,012 --> 00:58:28,173
No sab�a que hubiera tanta comida.
1021
00:58:28,413 --> 00:58:29,373
Es para mi perro.
1022
00:58:29,853 --> 00:58:30,813
Le gusta la fruta.
1023
00:58:32,733 --> 00:58:34,414
Hola, soy Mike Dorsey.
1024
00:58:35,574 --> 00:58:36,734
Vaya vista, eh?
1025
00:58:37,534 --> 00:58:40,215
S�lo Phil puede
permitirse estos lujos.
1026
00:58:41,335 --> 00:58:42,335
Sabes...
1027
00:58:43,255 --> 00:58:46,136
...podr�a contarte muchas cosas...
1028
00:58:46,136 --> 00:58:49,576
...e interpretar mil papeles,
pero la verdad es que...
1029
00:58:49,976 --> 00:58:52,857
...te encuentro muy interesante.
Y me gustar�a...
1030
00:58:52,857 --> 00:58:54,697
...hacer el amor contigo.
1031
00:58:55,257 --> 00:58:57,017
Qu� te parece?
As� de sencillo...
1032
00:59:00,058 --> 00:59:01,658
Muy sencillo.
1033
00:59:12,540 --> 00:59:14,780
S� de veras qui�n es Vd.
1034
00:59:14,940 --> 00:59:18,501
Y no me someter� por m�s tiempo
a sus mezquinos insultos.
1035
00:59:18,781 --> 00:59:21,141
Ahora Emily Kimberly
est� aqu�.
1036
00:59:21,661 --> 00:59:24,061
Alguien que comprende
y tiene su mismo poder.
1037
00:59:24,061 --> 00:59:27,702
Doctor, he presentado
una denuncia contra Vd. en la AMA.
1038
00:59:27,902 --> 00:59:29,462
Y le ser� notificada ma�ana.
1039
00:59:30,302 --> 00:59:32,023
- Corten.
- Corten.
1040
00:59:32,223 --> 00:59:33,343
Ha sido buena.
1041
00:59:35,103 --> 00:59:36,263
Muy bien.
1042
00:59:36,543 --> 00:59:38,784
- Has estado magn�fica.
- Gracias.
1043
00:59:38,944 --> 00:59:41,304
- Magn�fico.
- Eres maravillosa.
1044
00:59:41,344 --> 00:59:42,624
Gracias a mi maestra.
1045
00:59:43,264 --> 00:59:44,505
Lo hiciste t� misma.
1046
00:59:44,705 --> 00:59:46,425
- Te ha gustado?
- Perfecto...
1047
00:59:46,625 --> 00:59:48,785
Basta ya de
admiraci�n mutua.
1048
00:59:49,025 --> 00:59:52,026
Vamos a la secuencia 17.
Despejemos el plat�.
1049
00:59:52,386 --> 00:59:55,506
Necesitar� a Alan, Tom y John.
1050
00:59:55,746 --> 00:59:57,187
Tootsie, preparada.
1051
00:59:57,187 --> 00:59:58,467
Ron?
1052
00:59:58,627 --> 00:59:59,667
Me llamo Dorothy.
1053
01:00:00,067 --> 01:00:02,867
No es "tootsie" ni
"encanto" ni "mu�eca".
1054
01:00:02,947 --> 01:00:05,708
- Dios m�o.
- No, simplemente, Dorothy.
1055
01:00:05,828 --> 01:00:08,828
Alan es siempre Alan,
y lo mismo Tom y John.
1056
01:00:09,188 --> 01:00:13,309
Tambi�n yo tengo un nombre.
Es Dorothy: D-O-R-O-T-H-Y.
1057
01:00:13,509 --> 01:00:14,349
Dorothy.
1058
01:00:16,389 --> 01:00:17,750
Disc�lpeme, doctor.
1059
01:00:31,752 --> 01:00:32,912
Ha muerto alguien?
1060
01:00:33,192 --> 01:00:35,832
- El violinista.
- No sab�a que estaba tan mal.
1061
01:00:36,073 --> 01:00:38,313
No lo estaba.
Pidi� un aumento de sueldo.
1062
01:00:41,353 --> 01:00:43,754
Lamento lo sucedido.
1063
01:00:45,194 --> 01:00:47,634
- Estaba nerviosa.
- Qu� har�s estos d�as?
1064
01:00:48,074 --> 01:00:49,275
Por qu�?
1065
01:00:50,475 --> 01:00:54,315
Ver�s, la ni�a y yo vamos a ir
a la granja de mi padre.
1066
01:00:54,315 --> 01:00:58,196
No es exactamente una maravilla,
pero es divertido.
1067
01:00:58,636 --> 01:01:00,276
Te gustar�a acompa�arnos?
1068
01:01:02,477 --> 01:01:06,197
Desde que mi padre te conoci�,
es tu admirador n�mero uno.
1069
01:01:07,277 --> 01:01:08,718
Ron tambi�n ir�?
1070
01:01:10,158 --> 01:01:11,958
Cambiar�a eso las cosas?
1071
01:01:13,518 --> 01:01:14,438
En realidad...
1072
01:01:14,478 --> 01:01:17,079
...creo que se queda
aqu� a trabajar.
1073
01:01:20,239 --> 01:01:21,560
Sabes una cosa?
1074
01:01:21,680 --> 01:01:26,000
Odio a las mujeres que creen
que una es un juguete de los hombres.
1075
01:01:26,480 --> 01:01:28,041
No es eso.
1076
01:01:29,361 --> 01:01:30,681
Me gustar�a que vinieras.
1077
01:01:31,281 --> 01:01:35,282
No quiero levantarme temprano
para no tener otra reca�da.
1078
01:01:35,602 --> 01:01:39,362
No hay modo de poder ensayar
juntos en la misma habitaci�n?
1079
01:01:39,442 --> 01:01:42,723
Despu�s del fin de semana.
Te llamo el lunes.
1080
01:01:42,803 --> 01:01:44,003
Gracias. Adi�s.
1081
01:01:44,723 --> 01:01:47,524
Sabes d�nde est� mi camis�n
rosa? El de flores...
1082
01:01:47,604 --> 01:01:48,724
- Escucha.
- Qu�?
1083
01:01:49,044 --> 01:01:50,324
No hagas las maletas.
1084
01:01:50,484 --> 01:01:51,284
Olvida esto.
1085
01:01:51,444 --> 01:01:53,244
- Por qu�?
- No lo hagas.
1086
01:01:53,845 --> 01:01:57,205
En 2 semanas no volver� a
ver a Julie. Si soy Michael...
1087
01:01:57,205 --> 01:01:59,805
...me arrojar� su copa a la cara.
1088
01:02:00,085 --> 01:02:03,046
- Y Sandy?
- Lo hago por su bien.
1089
01:02:03,446 --> 01:02:06,927
No promet� a Sandy que
no saldr�a con otras mujeres.
1090
01:02:07,287 --> 01:02:10,487
Si se lo dijera, s�lo
herir�a sus sentimientos.
1091
01:02:10,647 --> 01:02:13,528
Jam�s comprender�a que
Julie y yo somos amigas.
1092
01:02:13,528 --> 01:02:15,768
Vas a arder en el infierno
por todo esto.
1093
01:02:16,408 --> 01:02:19,208
Creo en el paro,
pero no en el infierno.
1094
01:02:49,013 --> 01:02:52,134
- Deja que las lleve yo.
- Muy bien, gracias.
1095
01:02:53,334 --> 01:02:55,774
- Tienes mucha fuerza.
- Regular.
1096
01:02:58,134 --> 01:03:00,775
Vamos, Dorothy.
Te ense�ar� la casa.
1097
01:03:01,015 --> 01:03:04,615
- Gracias por haber venido.
- Es antigua, eh?
1098
01:03:06,296 --> 01:03:07,376
Ya hemos llegado.
1099
01:03:10,136 --> 01:03:12,057
Preparar� la cuna
en un segundo.
1100
01:03:12,057 --> 01:03:13,537
Deshaced las maletas y...
1101
01:03:13,977 --> 01:03:15,697
Espera. Vamos a dormir juntas?
1102
01:03:15,897 --> 01:03:18,418
Arriba no se puede.
Y conozco a las mujeres.
1103
01:03:18,778 --> 01:03:22,858
Aunque estuvierais separadas, os
pasar�ais la noche chismorreando.
1104
01:03:23,578 --> 01:03:25,899
Cree que a�n tengo 12 a�os.
1105
01:03:26,459 --> 01:03:27,659
Qu� lado prefieres?
1106
01:03:28,379 --> 01:03:30,579
El m�s cercano
al cuarto de ba�o.
1107
01:03:31,260 --> 01:03:32,700
No ocupar� mucho espacio.
1108
01:03:42,781 --> 01:03:44,982
Tienes que coger la ubre.
1109
01:03:45,182 --> 01:03:48,702
Despu�s dejas deslizar
los dedos suavemente.
1110
01:03:49,022 --> 01:03:50,543
Caramba.
1111
01:03:51,423 --> 01:03:52,743
Tranquila, no te asustes.
1112
01:05:34,639 --> 01:05:36,919
Es bonito esto, verdad?
1113
01:05:37,519 --> 01:05:38,959
Me gusta que hayas venido.
1114
01:05:41,840 --> 01:05:43,160
Quisiera decirte algo.
1115
01:05:43,280 --> 01:05:44,080
Cari�o?
1116
01:05:45,680 --> 01:05:47,001
Ron est� al tel�fono.
1117
01:05:47,601 --> 01:05:49,241
Hola, hola.
1118
01:05:49,521 --> 01:05:51,481
- Qu� ibas a decir?
- Nada.
1119
01:05:52,881 --> 01:05:54,842
- Acostar� a la ni�a.
- Adi�s.
1120
01:05:55,762 --> 01:05:57,882
Empieza a refrescar.
1121
01:05:58,162 --> 01:06:01,203
- No tengo fr�o...
- Te he tra�do este jersey.
1122
01:06:01,523 --> 01:06:03,243
Gracias.
Eres muy amable, Les.
1123
01:06:03,443 --> 01:06:04,403
Gracias.
1124
01:06:12,084 --> 01:06:15,805
Me pregunto si vamos a ver alguna
estrella en el cielo esta noche.
1125
01:06:15,925 --> 01:06:17,325
Yo ya tengo mis estrellas.
1126
01:06:17,845 --> 01:06:19,686
Julie y t�.
1127
01:06:48,050 --> 01:06:50,570
- Es preciosa.
- Deb� bajar un tono.
1128
01:06:50,930 --> 01:06:52,851
Admiro a las mujeres
que saben tocar el piano.
1129
01:06:53,331 --> 01:06:54,451
Mam� insisti�.
1130
01:06:54,771 --> 01:06:57,491
- Quieres tomar otra copa?
- Cuidado, pap�.
1131
01:06:57,651 --> 01:06:59,092
- Recuerda al indio Joe.
- Qui�n?
1132
01:06:59,092 --> 01:07:00,452
No le cuentes eso.
1133
01:07:01,012 --> 01:07:03,692
- Pap� vive casi en el bar...
- No es cierto.
1134
01:07:03,892 --> 01:07:06,293
Una noche los dos
se tomaron unas copas.
1135
01:07:06,293 --> 01:07:07,093
Qu� par.
1136
01:07:07,253 --> 01:07:08,813
Y les pareci� ver un �ngel.
1137
01:07:09,173 --> 01:07:10,894
Lo acecharon en la oscuridad.
1138
01:07:11,094 --> 01:07:13,374
Hasta que lo acorralaron
en la granja de Charlie.
1139
01:07:13,494 --> 01:07:16,454
Cuando iban a volarle la cabeza,
la fiera mugi�.
1140
01:07:16,854 --> 01:07:18,375
Era una vaca?
1141
01:07:19,255 --> 01:07:20,935
Basta ya de reiros
de m�.
1142
01:07:21,175 --> 01:07:22,495
Conoces esta canci�n?
1143
01:07:25,976 --> 01:07:26,816
Espera.
1144
01:07:54,300 --> 01:07:56,861
- Bravo.
- As� se llamaba la madre de Julie.
1145
01:07:57,181 --> 01:07:59,141
Mary Juliet Cooper.
1146
01:08:01,021 --> 01:08:02,462
Voy a acostarme.
1147
01:08:02,942 --> 01:08:05,862
Quieres meterte entre la paja,
como dicen aqu�?
1148
01:08:06,302 --> 01:08:10,143
Bueno, creo que lo mejor es
que vosotros os vay�is a la cama.
1149
01:08:10,143 --> 01:08:11,823
- Seguir� tocando.
- Me quedo contigo.
1150
01:08:13,503 --> 01:08:14,663
Entonces, me voy.
1151
01:08:14,943 --> 01:08:16,784
- Buenas noches.
- Buenas noches, querida.
1152
01:08:16,864 --> 01:08:18,024
Buenas noches, pap�.
1153
01:08:18,304 --> 01:08:19,904
Felices sue�os.
1154
01:08:20,704 --> 01:08:22,265
Portaos bien.
1155
01:08:25,025 --> 01:08:26,945
- Gran muchacha.
- Cari�osa.
1156
01:08:26,945 --> 01:08:28,866
Me alegro que
no viniera Ron.
1157
01:08:29,826 --> 01:08:31,386
Tambi�n a m�, sabes.
1158
01:08:31,746 --> 01:08:32,906
De veras?
1159
01:08:33,186 --> 01:08:35,947
- Ah, perdona. Si�ntate.
- Gracias.
1160
01:08:36,067 --> 01:08:39,627
Yo pensaba que t� eras
una de esas mujeres "liberadas".
1161
01:08:39,907 --> 01:08:42,868
Soy muy distinta de
la mujer que aparece en TV.
1162
01:08:43,268 --> 01:08:45,908
Ah� s�lo interpreto un papel.
No soy tan belicosa.
1163
01:08:46,148 --> 01:08:48,309
No me interpretes mal.
Favorezco la igualdad.
1164
01:08:48,549 --> 01:08:52,149
Las mujeres deben tener
los mismos derechos que los hombres.
1165
01:08:52,389 --> 01:08:53,469
Pero a veces
pienso que...
1166
01:08:53,829 --> 01:08:57,190
...Io que quieren es
convertirse en hombres...
1167
01:08:57,190 --> 01:09:00,590
...y desplazarnos a nosotros.
Y eso no es justo.
1168
01:09:01,031 --> 01:09:02,751
Quieres otra copita?
1169
01:09:02,951 --> 01:09:04,351
Debo tener mucho ojo.
1170
01:09:04,391 --> 01:09:05,751
Esta noche?
1171
01:09:05,831 --> 01:09:07,031
No, siempre.
1172
01:09:07,272 --> 01:09:08,512
Hace a�os no se...
1173
01:09:08,712 --> 01:09:11,752
...hablaba de qu�
es una mujer y qu� es un hombre.
1174
01:09:12,072 --> 01:09:13,833
Uno era lo que era.
1175
01:09:14,473 --> 01:09:17,793
Ahora quieren aproximar
un sexo al otro...
1176
01:09:18,313 --> 01:09:22,394
...para que los dos parezcan iguales.
Pero somos muy distintos.
1177
01:09:22,634 --> 01:09:24,514
Sobre todo en una granja.
1178
01:09:24,554 --> 01:09:27,715
Los toros son toros,
y los gallos no ponen huevos.
1179
01:09:27,915 --> 01:09:29,315
Nunca.
1180
01:09:32,715 --> 01:09:35,156
Mi matrimonio dur� muchos a�os.
1181
01:09:35,596 --> 01:09:36,796
La gente no comprende.
1182
01:09:37,036 --> 01:09:39,396
Dicen que la salud es
lo m�s importante.
1183
01:09:39,436 --> 01:09:42,477
Yo podr�a arrancar esta casa de
sus cimientos. Y qu�?
1184
01:09:42,797 --> 01:09:44,077
Estar con alguien.
1185
01:09:44,237 --> 01:09:45,597
Compartirlo todo.
1186
01:09:46,158 --> 01:09:48,598
Eso es lo m�s importante.
1187
01:09:50,478 --> 01:09:52,278
- No est�s casada?
- No.
1188
01:09:52,879 --> 01:09:53,919
Quieres otra copa?
1189
01:09:54,319 --> 01:09:55,519
- No.
- Segura?
1190
01:09:55,759 --> 01:09:59,960
S�. Sabes una cosa?
Creo que ya es hora de irse a dormir.
1191
01:10:00,560 --> 01:10:04,600
- Gracias por haberme hecho compa��a.
- No tiene importancia.
1192
01:10:07,761 --> 01:10:09,081
Qu� maravillosos ojos.
1193
01:10:09,201 --> 01:10:10,681
Muy amable, gracias.
1194
01:10:12,082 --> 01:10:13,322
Buenas noches, Les.
1195
01:10:58,889 --> 01:11:01,289
Pap� carece de tacto,
no crees?
1196
01:11:01,289 --> 01:11:03,089
No. Es muy amable,
muy amable.
1197
01:11:04,650 --> 01:11:07,210
Ve las cosas de un modo
muy simple.
1198
01:11:08,490 --> 01:11:10,411
Uno es feliz o desgraciado.
1199
01:11:10,411 --> 01:11:12,251
O est� casado o soltero.
1200
01:11:13,771 --> 01:11:15,731
No hay t�rmino medio.
1201
01:11:23,853 --> 01:11:28,533
Despu�s de la muerte de mam�
intent� que buscara otra mujer.
1202
01:11:28,653 --> 01:11:32,334
Seguro que tu madre
fue muy especial.
1203
01:11:32,974 --> 01:11:37,055
Eso creo.
Yo no la recuerdo muy bien.
1204
01:11:37,775 --> 01:11:42,055
La recuerdo ayud�ndome a elegir
el papel de la pared.
1205
01:11:44,016 --> 01:11:47,656
A m� me gustaba uno de
color p�rpura con flores.
1206
01:11:47,856 --> 01:11:49,657
Pero me dijo:
1207
01:11:49,777 --> 01:11:52,497
"Recuerda que cuando
lo hayas elegido...
1208
01:11:53,137 --> 01:11:57,338
...cubrir� las paredes de tu cuarto
durante mucho tiempo".
1209
01:11:58,418 --> 01:12:03,339
Trat� de imaginarme qu� efecto
me causar�an esas flores p�rpura...
1210
01:12:03,699 --> 01:12:06,019
...en las paredes
de mi habitaci�n...
1211
01:12:06,579 --> 01:12:08,900
...todas las noches al acostarme...
1212
01:12:08,980 --> 01:12:11,420
...y por las ma�anas
al vestirme.
1213
01:12:12,820 --> 01:12:17,581
Y entonces le dije:
" Cu�l elegir�as t�?"
1214
01:12:19,061 --> 01:12:23,822
Ella contest�: "El de las
margaritas y los capullos de rosa...
1215
01:12:23,862 --> 01:12:28,703
...porque las margaritas
son unas flores muy hogare�as...
1216
01:12:30,103 --> 01:12:34,224
...y los capullos son alegres.
Parece que esperan florecer".
1217
01:12:35,864 --> 01:12:37,024
Muy hermoso.
1218
01:12:38,744 --> 01:12:42,905
Desde entonces he hecho
muchos planes mirando ese papel.
1219
01:12:46,905 --> 01:12:50,186
Siempre espero que los capullos
florezcan.
1220
01:13:09,469 --> 01:13:11,229
Qu� agradable.
1221
01:13:13,310 --> 01:13:16,950
Mi madre sol�a acariciarme
as� a menudo.
1222
01:13:21,951 --> 01:13:25,551
- Buenas noches, Julie.
- Buenas noches, Dory.
1223
01:13:40,674 --> 01:13:42,554
Cathy Campbell,
a su despacho.
1224
01:13:42,594 --> 01:13:44,634
Aqu� dice "tranquilo".
1225
01:13:45,475 --> 01:13:48,355
Pero no deber�a estar
furioso? El personaje lo requiere.
1226
01:13:48,355 --> 01:13:49,995
Por qu� no lo haces as�?
1227
01:13:51,235 --> 01:13:54,276
Acaba de llegar esto a nuestro
camerino. Es para ti.
1228
01:13:54,596 --> 01:13:57,236
- Es del padre de Julie.
- Dios m�o!
1229
01:13:57,476 --> 01:14:01,437
No comas un solo bomb�n
si no quieres arruinar tu figura.
1230
01:14:01,797 --> 01:14:04,197
Qu� regalo tan est�pido
para una mujer.
1231
01:14:04,197 --> 01:14:04,998
Bombones!
1232
01:14:05,638 --> 01:14:08,198
Dorothy Michaels
al despacho de Rita.
1233
01:14:09,038 --> 01:14:10,598
Es Vd. muy complicada, Dorothy.
1234
01:14:10,918 --> 01:14:14,279
Por una parte, es una espina
clavada en el trasero.
1235
01:14:14,759 --> 01:14:17,920
Contrat� al director
m�s caro de telenovelas y...
1236
01:14:18,120 --> 01:14:19,800
Es un tanto a mi favor.
1237
01:14:20,520 --> 01:14:22,800
Pero Vd. Io ha vuelto hostil.
1238
01:14:22,920 --> 01:14:24,080
No fue mi intenci�n.
1239
01:14:24,361 --> 01:14:27,081
Sin embargo, recibimos
2000 cartas cada semana...
1240
01:14:27,201 --> 01:14:30,041
...y hemos subido
tres puntos en la audiencia.
1241
01:14:30,601 --> 01:14:32,882
Y eso se debe
en gran parte a Vd.
1242
01:14:32,962 --> 01:14:36,122
Vd. es la primera que interpreta
esa personalidad.
1243
01:14:36,322 --> 01:14:39,523
Defiende sus derechos
sin alterar los de los otros.
1244
01:14:39,683 --> 01:14:41,643
Es un valor decisivo aqu�.
1245
01:14:42,083 --> 01:14:45,804
Prorrogaremos su contrato
un a�o m�s. Enhorabuena.
1246
01:14:47,364 --> 01:14:50,525
Vamos, Mike. Por qu�
quieres romper el contrato?
1247
01:14:50,725 --> 01:14:53,045
Hay una cl�usula
a favor de ellos.
1248
01:14:53,125 --> 01:14:54,805
Qu� dices?
Qui�n lo firm�?
1249
01:14:55,045 --> 01:14:56,926
Firmaste el contrato est�ndar.
1250
01:14:57,446 --> 01:15:01,126
No sab�a que pasar�a el
resto de mi vida haciendo de mujer.
1251
01:15:01,286 --> 01:15:02,846
Tendr�s que
hacer un esfuerzo.
1252
01:15:03,207 --> 01:15:06,007
Te van a pagar
850 d�lares por cap�tulo.
1253
01:15:06,087 --> 01:15:09,407
Tienes que sacarme de esto,
o se lo dir� todo.
1254
01:15:09,447 --> 01:15:10,328
Decirles qu�?
1255
01:15:10,888 --> 01:15:12,808
Que estafaste a una emisora?
1256
01:15:12,808 --> 01:15:15,528
Que ridiculizaste a un mill�n
de mujeres?
1257
01:15:15,688 --> 01:15:19,769
A mi secretaria le gustar�a ser
Dorothy Michaels. Quieres matarla?
1258
01:15:20,009 --> 01:15:24,330
Es un fraude de proporciones enormes.
No puedes dec�rselo.
1259
01:15:24,810 --> 01:15:28,170
Y yo? Crees que alguien iba a
creerse que yo no estaba metido?
1260
01:15:28,170 --> 01:15:32,011
No es como irse de una obra.
Conseguir�s arruinarme tambi�n a m�.
1261
01:15:32,491 --> 01:15:35,051
No puedes hacerlo.
Tienes que seguir trabajando.
1262
01:15:35,852 --> 01:15:38,732
- Puedes soportar tanto Valium?
- Ya veremos.
1263
01:15:38,732 --> 01:15:41,092
Quiz� haya una cl�usula moral.
1264
01:15:41,612 --> 01:15:45,693
Si Dorothy hiciera algo sucio
o vergonzoso te despedir�an.
1265
01:15:46,413 --> 01:15:51,334
Pero no puedo imaginarme nada
que no hayas hecho ya en tu serie.
1266
01:15:57,455 --> 01:16:00,255
Dorothy, soy Julie.
1267
01:16:00,335 --> 01:16:04,656
Escucha, tengo un problema urgente.
Bueno, no es un problema urgente.
1268
01:16:05,136 --> 01:16:07,536
Pero si puedes, ll�mame.
1269
01:16:07,536 --> 01:16:11,257
- Segura que quieres eso?
- No, pero no tengo otra salida.
1270
01:16:11,377 --> 01:16:15,018
He hecho el rid�culo
mucho tiempo por culpa de Ron.
1271
01:16:15,698 --> 01:16:19,058
Te he llamado para que est�s aqu�
y me apoyes moralmente.
1272
01:16:19,058 --> 01:16:22,299
Adem�s desped� a la Sra. Crawley.
Estaba harta de ella.
1273
01:16:22,899 --> 01:16:25,779
- Quieres una copa?
- No ser� yo quien te haga...
1274
01:16:25,779 --> 01:16:27,220
Estoy segura, Dorothy.
1275
01:16:27,700 --> 01:16:31,260
Pero t� has influido. Veo
a Ron a trav�s de tus ojos.
1276
01:16:31,540 --> 01:16:33,861
No quiero cargar
con esa responsabilidad.
1277
01:16:33,941 --> 01:16:35,621
Por qu� no ibas
a influirme?
1278
01:16:35,861 --> 01:16:38,541
T� no comprometer�as
tus sentimientos as�...
1279
01:16:38,741 --> 01:16:40,302
...no vivir�as
con esta mentira.
1280
01:16:40,662 --> 01:16:42,062
Bueno, no, pero...
1281
01:16:42,102 --> 01:16:44,462
Desde luego que no.
Y tienes raz�n. Pero...
1282
01:16:44,982 --> 01:16:48,303
Yo merezco algo mejor.
No tengo por qu� callar siempre.
1283
01:16:48,343 --> 01:16:52,663
Creo que siempre he estado demasiado
asustada o he sido muy perezosa.
1284
01:16:53,144 --> 01:16:55,064
No seas tan dura
contigo misma.
1285
01:16:55,064 --> 01:16:57,144
Qu� diablos.
Sobrevivir�.
1286
01:16:57,464 --> 01:17:00,705
Tal vez no sea feliz,
pero ser� sincera.
1287
01:17:00,825 --> 01:17:02,265
Estoy hablando como t�.
1288
01:17:02,745 --> 01:17:07,546
No debes idealizarme. La sinceridad,
en muchos sentidos, es algo relativo.
1289
01:17:07,546 --> 01:17:08,946
Si viene mi padre...
1290
01:17:09,466 --> 01:17:11,706
...o si llama,
no le digas nada de esto.
1291
01:17:11,866 --> 01:17:14,227
Dijo que vendr�a esta noche.
Desea verte.
1292
01:17:14,267 --> 01:17:15,587
A m�?
1293
01:17:16,187 --> 01:17:17,147
Dios m�o!
1294
01:17:17,627 --> 01:17:18,827
Es Ron.
1295
01:17:19,548 --> 01:17:21,548
Dorothy,
que Dios te bendiga.
1296
01:17:21,948 --> 01:17:23,228
Des�ame suerte.
1297
01:17:23,388 --> 01:17:24,708
Suerte.
1298
01:17:24,828 --> 01:17:28,349
Me pincho con tu bigotito.
Deber�as ponerte maquillaje.
1299
01:17:33,950 --> 01:17:35,470
Hola.
1300
01:17:37,790 --> 01:17:38,751
C�mo est�s?
1301
01:17:38,751 --> 01:17:40,471
Dorothy se quedar� con Amy.
1302
01:17:40,671 --> 01:17:42,791
- Enseguida vuelvo.
- De acuerdo.
1303
01:17:44,511 --> 01:17:45,992
Hola, Tootsie.
1304
01:17:46,912 --> 01:17:50,032
Te importa que te llame as�
cuando no trabajamos?
1305
01:17:56,993 --> 01:17:58,314
Bonito vestido.
1306
01:17:58,914 --> 01:18:00,114
Gracias.
1307
01:18:01,314 --> 01:18:03,234
No te caigo simp�tico, eh?
1308
01:18:03,714 --> 01:18:05,035
Lo acepto encantado...
1309
01:18:05,635 --> 01:18:09,435
...hay muy pocas mujeres a las
que no les caigo simp�tico.
1310
01:18:09,475 --> 01:18:11,236
Por qu� no te gusto?
1311
01:18:11,876 --> 01:18:13,876
No me gusta c�mo
tratas a Julie.
1312
01:18:14,276 --> 01:18:15,036
Eh?
1313
01:18:15,236 --> 01:18:19,437
No me gusta c�mo la utilizas, ni
c�mo la decepcionas. Ni tus mentiras.
1314
01:18:20,037 --> 01:18:20,877
A qu� te refieres?
1315
01:18:20,997 --> 01:18:22,157
Quieres que siga?
1316
01:18:22,917 --> 01:18:24,838
No, s� a qu� te refieres.
1317
01:18:26,238 --> 01:18:31,039
Escucha, nunca le promet� a Julie
que no saldr�a con otras mujeres.
1318
01:18:31,519 --> 01:18:34,119
Pero a ella no le gusta
que vea a otras mujeres...
1319
01:18:34,399 --> 01:18:36,680
...por eso le miento,
para no lastimarla.
1320
01:18:37,280 --> 01:18:39,240
Eso es una canallada.
1321
01:18:39,680 --> 01:18:42,840
Espera un momento.
M�ralo desde mi punto de vista.
1322
01:18:43,041 --> 01:18:46,001
Si una mujer quiere
que la seduzca...
1323
01:18:46,881 --> 01:18:47,881
...Io hago.
1324
01:18:48,321 --> 01:18:53,122
Despu�s dicen que yo promet� algo
y yo me comporto como si as� fuera.
1325
01:18:53,122 --> 01:18:55,162
Finalmente,
el explotado soy yo.
1326
01:18:55,522 --> 01:18:57,163
Eso es rid�culo, Ron!
1327
01:18:57,443 --> 01:18:59,043
Sabes?
1328
01:18:59,363 --> 01:19:02,083
Te entiendo mucho mejor de
lo que t� crees.
1329
01:19:02,243 --> 01:19:03,324
De veras?
1330
01:19:04,164 --> 01:19:05,604
Estoy preparada.
1331
01:19:08,004 --> 01:19:11,045
- Bueno, Julie est� preparada.
- S�, claro.
1332
01:19:11,845 --> 01:19:14,005
Dorothy, no se despierta nunca.
1333
01:19:14,245 --> 01:19:17,006
Si lo hace, hay
pur� de manzana en la nevera.
1334
01:19:17,606 --> 01:19:19,406
Dale un par
de cucharaditas.
1335
01:19:19,526 --> 01:19:22,127
No ser� necesario...
No te molesta quedarte?
1336
01:19:22,407 --> 01:19:25,647
No seas tonta. Qu� molestia puede
causarme un beb�?
1337
01:19:26,247 --> 01:19:29,048
Vamos. Ya est� bien.
1338
01:19:30,568 --> 01:19:33,488
Oh, basta.
Por favor no llores.
1339
01:19:34,889 --> 01:19:36,049
Oh, te quiero,
te quiero.
1340
01:19:36,329 --> 01:19:38,169
Nos vamos a
divertir mucho.
1341
01:19:41,610 --> 01:19:43,530
Cuchi cuchi.
1342
01:19:43,530 --> 01:19:45,130
Basta.
Soy el t�o Dorothy.
1343
01:19:45,450 --> 01:19:48,491
Deja de llorar.
Deja de llorar. Por favor.
1344
01:19:48,811 --> 01:19:52,171
Oh, vamos.
Mira qu� payaso tan gracioso.
1345
01:19:52,171 --> 01:19:54,051
Un payasito gracioso
que habla.
1346
01:19:54,572 --> 01:19:56,612
Vamos, Amy.
Hola, Amy.
1347
01:19:56,972 --> 01:19:59,692
Amy, d�jame descansar un poco.
1348
01:19:59,852 --> 01:20:03,173
Anda, quieres comer
un poquito m�s?
1349
01:20:03,213 --> 01:20:06,413
T� me pediste que abriera el tarrito.
Es de albaricoque.
1350
01:20:11,374 --> 01:20:12,974
Te pesqu�! Te pesqu�!
1351
01:20:13,294 --> 01:20:14,975
Quieres m�s albaricoque?
1352
01:20:15,215 --> 01:20:18,095
No vuelvas a hacer
eso a la t�a Dorothy.
1353
01:20:18,095 --> 01:20:19,855
Bien, ahora vas a dormir.
1354
01:20:20,015 --> 01:20:22,416
Una cucharadita m�s,
y despu�s...
1355
01:20:24,336 --> 01:20:27,537
No te quiero.
Esto no es divertido.
1356
01:20:28,177 --> 01:20:30,497
Amy, mira lo que has hecho.
1357
01:20:31,057 --> 01:20:32,497
Tendr�n que
pintar la cocina.
1358
01:20:32,497 --> 01:20:36,018
M�rate, mira qu� cara
de ni�a mala tienes.
1359
01:20:59,382 --> 01:21:00,782
Dorothy?
1360
01:21:02,742 --> 01:21:04,342
Voy enseguida.
1361
01:21:08,503 --> 01:21:09,623
Alg�n problema con Amy?
1362
01:21:09,943 --> 01:21:12,144
En absoluto.
Se port� como un �ngel.
1363
01:21:12,344 --> 01:21:14,064
Est�s bien?
1364
01:21:14,264 --> 01:21:15,664
Bien.
1365
01:21:27,226 --> 01:21:28,826
Qu� te pasa?
1366
01:21:42,588 --> 01:21:45,149
Dime la verdad.
Te encuentras bien?
1367
01:21:45,949 --> 01:21:46,989
No.
1368
01:21:47,869 --> 01:21:48,829
Por qu�?
1369
01:21:49,789 --> 01:21:51,830
Con qui�n ir� a cenar
desde ahora?
1370
01:21:52,670 --> 01:21:56,150
Dios m�o! Me odio a
m� misma por ser as�.
1371
01:22:00,831 --> 01:22:02,551
- Te digo algo divertido?
- Qu�?
1372
01:22:02,751 --> 01:22:05,832
No quiero que lo tomes
en el mal sentido.
1373
01:22:06,592 --> 01:22:10,153
Desde que te conozco, estoy muy
contenta de ser tu amiga.
1374
01:22:10,433 --> 01:22:12,033
Sin embargo,
nunca me sent�...
1375
01:22:12,833 --> 01:22:15,713
...tan sola
en toda mi vida.
1376
01:22:18,114 --> 01:22:22,394
Es como si quisiera algo
que no pudiera conseguir.
1377
01:22:22,394 --> 01:22:23,795
Me comprendes?
1378
01:22:31,036 --> 01:22:32,156
Di algo.
1379
01:22:39,677 --> 01:22:40,677
- Dorothy!
- Julie!
1380
01:22:41,117 --> 01:22:42,878
- Dios!
- D�jame explicarte.
1381
01:22:43,038 --> 01:22:44,158
No digas nada.
1382
01:22:44,478 --> 01:22:46,238
- Hay una raz�n.
- Ya s� cu�l.
1383
01:22:46,398 --> 01:22:49,279
�sa no es la raz�n.
No soy quien crees.
1384
01:22:49,759 --> 01:22:51,799
- Espera un minuto.
- Nadie lo es.
1385
01:22:52,159 --> 01:22:53,119
- Es mi culpa.
- No, m�a.
1386
01:22:53,119 --> 01:22:54,639
- No, m�a.
- Es m�a.
1387
01:22:55,039 --> 01:22:56,840
No estoy bien preparada.
1388
01:22:56,960 --> 01:23:00,240
Tengo los mismos impulsos
que t�. Claro que los tengo.
1389
01:23:00,320 --> 01:23:03,241
No te lances a conclusiones
sobre tus impulsos.
1390
01:23:03,681 --> 01:23:06,321
Si pudieras verme
sin esta ropa...
1391
01:23:06,561 --> 01:23:07,641
Qu�?
1392
01:23:08,001 --> 01:23:10,042
Es mi padre!
Debes dec�rselo.
1393
01:23:10,402 --> 01:23:11,842
- Decirle.
- Dec�rselo?
1394
01:23:11,842 --> 01:23:14,002
Que...
1395
01:23:16,163 --> 01:23:17,243
Hola, pap�.
1396
01:23:17,603 --> 01:23:18,563
Muy bien.
1397
01:23:18,563 --> 01:23:20,923
Estoy aqu� con Dorothy.
1398
01:23:21,924 --> 01:23:24,164
Esta noche no puedo.
Pero espera.
1399
01:23:25,764 --> 01:23:28,445
Tienes que verle.
Pero no le des esperanzas.
1400
01:23:28,645 --> 01:23:31,765
- No me hagas hacer esto.
- Deseng��ale suavemente.
1401
01:23:32,005 --> 01:23:34,206
- No puedo.
- Hazlo por m�.
1402
01:23:42,567 --> 01:23:45,607
Hola, Les.
Me encuentro muy bien, y t�?
1403
01:23:46,407 --> 01:23:48,408
Esta noche, s�.
Esta noche?
1404
01:23:51,688 --> 01:23:53,609
- Qu� quieres tomar?
- Agua.
1405
01:23:53,609 --> 01:23:56,049
- Agua y un bourbon.
- No, mejor un whisky.
1406
01:23:56,489 --> 01:23:58,129
Un whisky y un bourbon.
1407
01:23:59,369 --> 01:24:00,410
Quiero decirte...
1408
01:24:00,810 --> 01:24:02,250
- Vamos a bailar.
- Qu�?
1409
01:24:02,250 --> 01:24:05,090
- Es mi m�sica favorita.
- Pero no s� bailar.
1410
01:24:05,610 --> 01:24:06,651
- Es f�cil.
- Qu�?
1411
01:24:07,051 --> 01:24:10,491
- Sigue. S�gueme.
- Por favor...
1412
01:24:12,331 --> 01:24:15,452
Sabes una cosa?
Realmente preferir�a...
1413
01:24:18,092 --> 01:24:19,693
- D�jate ir.
- Bailas muy bien.
1414
01:24:20,013 --> 01:24:23,333
- Mi mujer y yo hicimos un cursillo.
- Pareces profesional.
1415
01:24:24,333 --> 01:24:26,894
- Emily, te adoramos.
- Eres fabulosa!
1416
01:24:27,214 --> 01:24:28,534
- Eres maravillosa.
- Maravillosa.
1417
01:24:28,654 --> 01:24:31,214
Eres aun m�s encantadora
en persona.
1418
01:24:34,895 --> 01:24:37,695
Lo siento. Olvid� que est�s
en pie todo el d�a.
1419
01:24:37,775 --> 01:24:40,696
- Si�ntate.
- S�, vamos a descansar.
1420
01:24:42,096 --> 01:24:43,736
- Gracias.
- A ti.
1421
01:24:44,016 --> 01:24:46,137
Estoy contento de que vinieras.
1422
01:24:46,417 --> 01:24:48,977
S� que debes aprenderte
tu di�logo.
1423
01:24:49,297 --> 01:24:52,818
- Debo decirte algo importante.
- Yo tambi�n.
1424
01:24:53,138 --> 01:24:55,938
Ser�a divertido que ambos
dij�ramos lo mismo.
1425
01:24:56,018 --> 01:24:57,818
No creo que sea lo mismo.
1426
01:24:57,938 --> 01:25:02,779
Lo m�o es muy sencillo. T� ya sabes
que yo soy hombre de pocas palabras.
1427
01:25:03,699 --> 01:25:05,940
S�lo me he hecho 2 fotos
en mi vida...
1428
01:25:06,100 --> 01:25:08,820
...Ia de mi graduaci�n
y la de mi boda.
1429
01:25:09,460 --> 01:25:11,381
Mi esposa estaba
a mi lado en ambas.
1430
01:25:11,381 --> 01:25:14,821
Nunca pens� que otra persona
pudiera ocupar su lugar.
1431
01:25:15,221 --> 01:25:16,661
He cambiado de parecer.
1432
01:25:16,661 --> 01:25:17,461
- Lester.
- Lesley.
1433
01:25:17,621 --> 01:25:19,182
- Lesley...
- No me interrumpas.
1434
01:25:19,542 --> 01:25:21,742
O lo digo de un tir�n
o no lo digo.
1435
01:25:21,942 --> 01:25:24,823
Quiz� te parezca
todo un poco r�pido.
1436
01:25:25,303 --> 01:25:28,143
Yo soy as�. Nunca cre�
que llegara este momento.
1437
01:25:28,663 --> 01:25:30,023
No digas nada ahora.
1438
01:25:30,583 --> 01:25:33,344
S� que no lo esperabas.
T�mate tu tiempo.
1439
01:25:33,464 --> 01:25:36,424
Si es que no, al menos
habr�s pensado en m�.
1440
01:25:36,824 --> 01:25:38,945
Por favor,
necesito estar sola.
1441
01:25:39,225 --> 01:25:42,185
Me gustar�a empezar a pensarlo
lo antes posible.
1442
01:25:47,386 --> 01:25:48,586
Dorothy?
1443
01:25:50,747 --> 01:25:52,147
Esto es una pesadilla.
1444
01:25:52,667 --> 01:25:54,707
No te enfades.
S�lo quiero charlar.
1445
01:25:55,067 --> 01:25:57,268
- C�mo supiste d�nde vivo?
- Te segu�.
1446
01:25:57,468 --> 01:26:01,588
- Me has seguido?
- No quer�a hablar por tel�fono.
1447
01:26:01,788 --> 01:26:05,589
- Me invitas a una copa?
- No! Me duele la cabeza.
1448
01:26:05,629 --> 01:26:09,389
Por favor! S�lo te robar� un
peque�o momento de tu tiempo.
1449
01:26:09,950 --> 01:26:14,030
No. Te ver� en el plat� ma�ana
y hablaremos de lo que quieras.
1450
01:26:15,230 --> 01:26:17,151
Vete a casa.
Est�s borracho o qu�?
1451
01:26:44,955 --> 01:26:48,436
Shh! Te has vuelto
completamente loco?
1452
01:26:48,796 --> 01:26:50,916
Sube!
Vivo en el tercer piso!
1453
01:26:51,196 --> 01:26:53,796
R�pido, antes de que
llamen a la polic�a!
1454
01:26:54,076 --> 01:26:55,437
Jes�s!
1455
01:26:58,877 --> 01:27:00,877
Entra. Pero s�lo un momento.
1456
01:27:01,278 --> 01:27:05,038
Puedo tomar una copa?
Cualquier cosa alcoh�lica servir�.
1457
01:27:05,598 --> 01:27:09,479
- S�lo una copa y seguir� mi camino.
- Est� bien. Pero...
1458
01:27:10,399 --> 01:27:11,719
Bonito espejo.
1459
01:27:19,520 --> 01:27:20,480
Toma.
1460
01:27:21,441 --> 01:27:23,841
Dime a qu� viene
tanto esc�ndalo.
1461
01:27:24,801 --> 01:27:28,282
Yo s�lo soy
una vieja gloria sin talento.
1462
01:27:28,642 --> 01:27:30,082
Has sido alguna vez famoso?
1463
01:27:30,082 --> 01:27:33,322
Entonces c�mo puedes
ser una vieja gloria?
1464
01:27:33,442 --> 01:27:36,763
Me encanta tu forma de
salirte por la tangente.
1465
01:27:40,164 --> 01:27:41,244
- Dorothy.
- Dime.
1466
01:27:42,084 --> 01:27:43,564
- Te deseo.
- No digas tonter�as.
1467
01:27:44,004 --> 01:27:48,165
- Nunca dese� a una mujer as�.
- Oh, por favor. Tal vez otro d�a.
1468
01:27:48,325 --> 01:27:49,885
Si me rechazas me mato!
1469
01:27:50,245 --> 01:27:53,006
- No quiero l�os.
- Hablemos s�lo de sexo.
1470
01:27:53,126 --> 01:27:55,046
- No quiero lastimarte.
- No me importa.
1471
01:27:55,046 --> 01:27:56,166
Dios m�o!
1472
01:28:03,207 --> 01:28:06,488
John Van Horn, Jeff Slater.
1473
01:28:07,528 --> 01:28:09,888
Jeff Slater, John Van Horn.
1474
01:28:10,408 --> 01:28:11,208
Mucho gusto.
1475
01:28:11,368 --> 01:28:12,328
Encantado.
1476
01:28:13,769 --> 01:28:16,969
- Ya me voy.
- Ser� lo mejor.
1477
01:28:21,450 --> 01:28:24,370
- Espero no haber...
- No, yo espero no haber...
1478
01:28:25,290 --> 01:28:28,171
Quiero que sepa,
para su conocimiento...
1479
01:28:28,651 --> 01:28:31,371
...que no ha pasado nada
aqu� esta noche.
1480
01:28:34,892 --> 01:28:36,732
Gracias, John.
1481
01:28:39,693 --> 01:28:41,493
Lo siento, Dorothy.
1482
01:28:42,093 --> 01:28:45,534
No lo comprend�.
Lo siento de veras.
1483
01:28:46,414 --> 01:28:47,814
No se lo digas a nadie.
1484
01:28:48,334 --> 01:28:49,414
Mis labios est�n sellados.
1485
01:28:57,455 --> 01:28:58,776
Eres un pend�n!
1486
01:28:58,976 --> 01:29:01,976
No, no, no.
No digas eso.
1487
01:29:02,256 --> 01:29:04,577
La violaci�n no es cosa
de risa.
1488
01:29:05,617 --> 01:29:06,817
Ese tipo me deseaba.
1489
01:29:07,057 --> 01:29:10,177
No puedes imaginarte
el d�a que he pasado hoy!
1490
01:29:10,417 --> 01:29:12,618
- Puedo imagin�rmelo.
- No puedes.
1491
01:29:12,818 --> 01:29:14,498
Vi el peligro en sus ojos.
1492
01:29:14,738 --> 01:29:17,859
De no ser por ti, ma�ana
salgo en los sucesos.
1493
01:29:18,099 --> 01:29:19,539
C�mo le dejaste entrar?
1494
01:29:19,539 --> 01:29:22,299
Qu� har�as en mi lugar?
Se puso a cantar.
1495
01:29:22,899 --> 01:29:25,100
- Canta bien?
- No digas tonter�as.
1496
01:29:25,300 --> 01:29:26,260
Es �l!
1497
01:29:26,260 --> 01:29:28,780
Dile que me dorm�.
No lo dejes entrar!
1498
01:29:29,140 --> 01:29:30,101
Michael.
1499
01:29:30,581 --> 01:29:31,541
Es Sandy.
1500
01:29:31,541 --> 01:29:33,261
Sandy?
Es Sandy?
1501
01:29:33,461 --> 01:29:35,581
No puedo dejar
que me vea as�.
1502
01:29:35,861 --> 01:29:37,262
Os estoy oyendo.
1503
01:29:38,262 --> 01:29:40,982
Jeff, abre la puerta. Soy yo.
�breme!
1504
01:29:41,622 --> 01:29:43,063
- Eres t�, Sandy?
- S�, soy yo!
1505
01:29:43,063 --> 01:29:46,103
Qu� hora es?
Me he quedado dormido.
1506
01:29:46,423 --> 01:29:48,983
He tenido una pesadilla
y t� estabas en ella.
1507
01:29:49,303 --> 01:29:50,344
Michael est� en la ducha.
1508
01:29:50,744 --> 01:29:53,384
Me estoy duchando
y tengo jab�n en los ojos.
1509
01:29:53,624 --> 01:29:56,985
Y yo estoy desnudo. Mi ropa
est� en la otra habitaci�n.
1510
01:29:56,985 --> 01:29:59,185
So�aba contigo.
Ten�as dientes enormes.
1511
01:29:59,865 --> 01:30:00,825
Que yo ten�a qu�?
1512
01:30:00,825 --> 01:30:03,386
- Me pondr� algo encima y vuelvo.
- Dais una fiesta?
1513
01:30:04,666 --> 01:30:06,586
Estoy en la ducha!
1514
01:30:06,586 --> 01:30:11,227
La ca�er�a se ha atascado! Tengo
jab�n en los ojos y no sale agua!
1515
01:30:11,347 --> 01:30:13,347
Tengo jab�n en los ojos!
1516
01:30:13,787 --> 01:30:14,627
Abrid la puerta!
1517
01:30:16,668 --> 01:30:19,708
Os estoy oyendo a los dos.
Abre la puerta!
1518
01:30:21,428 --> 01:30:24,189
- Abre la puerta.
- Estaba abierta.
1519
01:30:24,309 --> 01:30:26,109
Os hab�is cre�do que soy idiota.
1520
01:30:26,229 --> 01:30:28,029
Nadie te llamar�a
idiota en tu cara.
1521
01:30:28,149 --> 01:30:32,150
He estado ah� 10 minutos. Parec�a
que ten�ais una fiesta.
1522
01:30:32,470 --> 01:30:35,031
Te dije que Michael
se estaba duchando.
1523
01:30:35,351 --> 01:30:38,151
- Hola. Estaba en la ducha.
- Estaba en la ducha.
1524
01:30:38,231 --> 01:30:39,791
- Una buena ducha?
- Buena.
1525
01:30:40,151 --> 01:30:42,312
Por qu� no has contestado
al tel�fono?
1526
01:30:42,552 --> 01:30:44,592
Bueno, yo me voy a escribir.
1527
01:30:45,432 --> 01:30:47,953
Espera un momento.
Voy a hacerte un regalo.
1528
01:30:48,313 --> 01:30:49,273
Cerdos!
1529
01:30:49,273 --> 01:30:52,833
Me alegra que hayas venido.
Quer�a darte esto.
1530
01:30:53,113 --> 01:30:56,514
- Quieres taparme la boca?
- No s� a qu� viene eso.
1531
01:30:56,954 --> 01:30:59,834
Te he estado llamando,
y no me has contestado.
1532
01:30:59,834 --> 01:31:01,715
- Me tratas como a una idiota.
- Qu� dices?
1533
01:31:02,235 --> 01:31:04,875
- Te he llamado todas las noches!
- Ver�s...
1534
01:31:05,115 --> 01:31:08,676
Acaban de instalar un contestador,
y no funciona bien.
1535
01:31:08,956 --> 01:31:13,717
- Busqu� tus favoritas.
- Cerezas rebozadas de chocolate?
1536
01:31:13,757 --> 01:31:15,757
Y una tarjeta.
Qu� amable.
1537
01:31:16,157 --> 01:31:18,677
No, no!
No abras el sobre!
1538
01:31:19,037 --> 01:31:20,918
Estaba enfadado
cuando lo escrib�.
1539
01:31:20,958 --> 01:31:23,678
"Por esa deliciosa noche
frente a la chimenea.
1540
01:31:23,838 --> 01:31:25,438
Te echo de menos, Les".
1541
01:31:28,159 --> 01:31:30,479
No son para m�.
Son para otra chica.
1542
01:31:31,039 --> 01:31:33,440
No te dar�a
los bombones de otra chica.
1543
01:31:33,440 --> 01:31:35,040
- Entonces de qui�n son?
- M�os.
1544
01:31:36,320 --> 01:31:38,080
Un tal Les
te da bombones?
1545
01:31:38,240 --> 01:31:41,921
S�. Es amigo m�o.
No puede comer dulces. Es diab�tico.
1546
01:31:42,081 --> 01:31:45,521
Y te da las gracias por
una noche frente a la chimenea?
1547
01:31:46,882 --> 01:31:48,122
No recuerdo nada de eso.
1548
01:31:51,682 --> 01:31:52,803
Eres marica?
1549
01:31:54,563 --> 01:31:56,003
En qu� sentido?
1550
01:31:56,003 --> 01:31:59,324
S� sincero conmigo.
Por una vez dime la verdad!
1551
01:31:59,844 --> 01:32:03,164
Porque estas mentiras son
muy degradantes para m�.
1552
01:32:03,684 --> 01:32:05,525
Aunque la verdad
sea terrible...
1553
01:32:06,085 --> 01:32:08,885
...no lo ser� tanto
como la deshonestidad.
1554
01:32:09,445 --> 01:32:12,846
Al menos sentir�s respeto
y dignidad hacia ti mismo.
1555
01:32:13,286 --> 01:32:14,686
Tienes raz�n.
1556
01:32:17,126 --> 01:32:19,887
Bien. Tienes raz�n.
1557
01:32:20,487 --> 01:32:22,607
No voy a mentirte m�s.
1558
01:32:24,327 --> 01:32:26,688
Te dir� la verdad.
1559
01:32:27,688 --> 01:32:29,608
Estoy enamorado
de otra mujer.
1560
01:32:31,529 --> 01:32:32,809
C�mo me dices eso?
1561
01:32:32,969 --> 01:32:35,009
- Sandy, por favor.
- Embustero!
1562
01:32:35,369 --> 01:32:36,729
No dijimos
que nos am�bamos.
1563
01:32:36,809 --> 01:32:38,890
- Nos acostamos una vez.
- No importa.
1564
01:32:39,210 --> 01:32:42,730
Eres mi mejor amiga. Pero
no pretendas que hay algo m�s.
1565
01:32:43,050 --> 01:32:44,411
Vamos a perderlo todo!
1566
01:32:44,491 --> 01:32:47,571
No te dije "te amo".
He le�do El Segundo Sexo...
1567
01:32:47,851 --> 01:32:51,692
...y El Complejo de Cenicienta!
Soy responsable de mi cuerpo!
1568
01:32:51,692 --> 01:32:53,532
Pero no me gusta
que me mientan!
1569
01:32:54,092 --> 01:32:56,372
Me dijiste que fuera
sincero contigo.
1570
01:32:56,492 --> 01:32:58,373
Pero nunca
te he mentido, eh?
1571
01:32:58,413 --> 01:33:01,453
- Qu� puedo hacer?
- No puedes hacer nada por m�.
1572
01:33:01,773 --> 01:33:03,574
Yo tengo mis sentimientos y...
1573
01:33:03,694 --> 01:33:06,294
...t� eres el �nico
que me hace sentir algo.
1574
01:33:06,574 --> 01:33:08,174
- No somos amigos?
- No!
1575
01:33:08,494 --> 01:33:11,415
No quiero cerdos como amigos.
S�lo como amantes.
1576
01:33:11,855 --> 01:33:14,215
- Y la obra?
- Qu� vamos a hacer?
1577
01:33:14,255 --> 01:33:16,455
Deber�a dejar mi papel
en la obra.
1578
01:33:16,656 --> 01:33:19,616
Pero no dejar�
que asuntos personales...
1579
01:33:20,016 --> 01:33:21,936
...interfieran en
asuntos profesionales.
1580
01:33:21,936 --> 01:33:24,217
Yo soy una actriz profesional!
1581
01:33:25,777 --> 01:33:29,217
Dime, son cerezas
rebozadas de chocolate?
1582
01:33:30,098 --> 01:33:31,658
Eso creo.
1583
01:33:32,978 --> 01:33:35,098
- Nos veremos en el ensayo.
- Sandy.
1584
01:33:35,378 --> 01:33:37,099
Y no me llames.
1585
01:33:38,579 --> 01:33:40,539
Son las 2 de la ma�ana, Michael.
1586
01:33:40,659 --> 01:33:43,220
Tienes 10 d�as
para deshacer mi contrato.
1587
01:33:43,540 --> 01:33:46,340
- Eso es imposible.
- Entonces buscar� un nuevo agente.
1588
01:33:46,900 --> 01:33:48,820
Me ofendes.
Sucedi� algo malo?
1589
01:33:48,820 --> 01:33:51,861
Le habl� de Julie
y cree que soy gay.
1590
01:33:52,181 --> 01:33:54,621
- Julie piensa eso?
- No es Julie, es Sandy.
1591
01:33:55,061 --> 01:33:56,222
Acu�state con ella.
1592
01:33:56,502 --> 01:33:59,742
- S�, pero sigue pens�ndolo.
- Es un mal s�ntoma.
1593
01:33:59,862 --> 01:34:02,903
Debo volver a mi vida normal.
Hay muchos abogados aqu�.
1594
01:34:03,223 --> 01:34:05,703
Debe de haber una forma
de romper el contrato.
1595
01:34:06,103 --> 01:34:09,464
- Ya te he dicho que no.
- Por qu� no me muero?
1596
01:34:09,464 --> 01:34:12,064
Podr�a tener un accidente.
Usemos la imaginaci�n.
1597
01:34:12,344 --> 01:34:15,825
De d�nde sacar�s tu propio cad�ver?
Deber� parecerse a ti.
1598
01:34:16,145 --> 01:34:19,665
- No se les enga�a f�cilmente.
- Es buena gente.
1599
01:34:19,985 --> 01:34:23,786
Desde cu�ndo te preocupas
por los sentimientos de los dem�s?
1600
01:34:23,826 --> 01:34:27,426
Ten�as que haber visto a Julie
cuando crey� que era lesbiana.
1601
01:34:28,147 --> 01:34:29,827
Lesbiana?
Dijiste gay.
1602
01:34:30,067 --> 01:34:32,467
Sandy piensa que soy marica,
y Julie que soy lesbiana.
1603
01:34:32,467 --> 01:34:34,708
- Cre� que Dorothy era normal.
- Lo es.
1604
01:34:34,868 --> 01:34:38,228
Les, el hombre m�s dulce
del mundo, ha pedido mi mano.
1605
01:34:38,708 --> 01:34:40,548
Un tipo quiere
casarse contigo?
1606
01:34:40,629 --> 01:34:42,389
Quiere casarse con Dorothy.
1607
01:34:42,549 --> 01:34:44,709
- Sabe que es lesbiana?
- No lo es!
1608
01:34:44,949 --> 01:34:46,989
- No, pero lo sabe �l?
- El qu�?
1609
01:34:47,350 --> 01:34:49,350
Bueno...
No lo s�.
1610
01:34:49,750 --> 01:34:53,110
Sabes que me ha regalado
un anillo de diamantes?
1611
01:34:53,110 --> 01:34:54,671
Y qu� le has dicho?
1612
01:34:55,031 --> 01:34:56,471
Que tengo que pensarlo.
1613
01:34:56,471 --> 01:34:59,831
Fui al lavabo de se�oras y casi
me meo en la pila.
1614
01:35:00,792 --> 01:35:02,232
Preparad la c�mara 13.
1615
01:35:02,232 --> 01:35:04,872
Zoom lento sobre
John y Dorothy.
1616
01:35:05,592 --> 01:35:07,473
- Corten.
- V�deo fuera.
1617
01:35:07,993 --> 01:35:10,513
Vamos a hacer un
breve descanso, amigos.
1618
01:35:10,873 --> 01:35:14,554
Un momento, un momento!
Ligero cambio de planes, muchachos.
1619
01:35:14,714 --> 01:35:18,074
Nuestro futuro ex montador
derram� desinfectante...
1620
01:35:18,554 --> 01:35:21,115
...sobre el 2� rollo
del cap�tulo de hoy.
1621
01:35:21,435 --> 01:35:23,835
Repetiremos la escena
de Emily en directo.
1622
01:35:23,835 --> 01:35:25,595
Deb�is hacerlo r�pidamente.
1623
01:35:25,755 --> 01:35:27,716
Queda poco.
Id al guardarropa.
1624
01:35:28,156 --> 01:35:30,516
- Pero Rita...
- S�lo tienes unas l�neas.
1625
01:35:30,556 --> 01:35:33,277
Por qu� no podemos
utilizar la grabaci�n?
1626
01:35:33,437 --> 01:35:35,797
S�lo porque est�
algo pegajosa?
1627
01:35:42,558 --> 01:35:46,519
No te preocupes. Yo quisiera ir
pero no s� si podr�...
1628
01:35:46,879 --> 01:35:51,039
Tengo mucho trabajo.
S�. De acuerdo...
1629
01:35:55,040 --> 01:35:57,880
Puedo llamarte luego?
Gracias.
1630
01:36:02,241 --> 01:36:05,082
Por favor, Dorothy,
no puedo aceptarlo.
1631
01:36:05,122 --> 01:36:06,562
Es para Amy.
1632
01:36:07,042 --> 01:36:09,322
Gracias.
1633
01:36:09,442 --> 01:36:10,922
Eres muy amable.
1634
01:36:11,363 --> 01:36:14,243
- No s� c�mo decir...
- Mejor que no digas nada.
1635
01:36:15,203 --> 01:36:19,524
Comprendo que fuiste incapaz de
dec�rselo a mi padre la otra noche.
1636
01:36:19,524 --> 01:36:24,445
Por eso ser� mejor para todos
si yo trato de explic�rselo.
1637
01:36:24,805 --> 01:36:27,725
No ser�a sincera contigo si no...
1638
01:36:28,165 --> 01:36:31,726
...te dijera lo que fuiste
para m� las �ltimas semanas.
1639
01:36:32,006 --> 01:36:36,926
Me ense�aste a valerme por m� misma,
como t� has hecho siempre.
1640
01:36:37,767 --> 01:36:41,287
Me ense�aste a dejar de esconderme
y a ser yo misma...
1641
01:36:41,607 --> 01:36:43,768
...porque t�
eres siempre t� misma.
1642
01:36:44,968 --> 01:36:46,208
Y te lo agradezco.
1643
01:36:48,808 --> 01:36:49,888
Pero...
1644
01:36:51,209 --> 01:36:53,169
Yo...
1645
01:36:53,609 --> 01:36:56,770
No puedo volverte a ver,
comprendes?
1646
01:36:59,850 --> 01:37:04,771
Eso ser�a darte esperanzas,
y no me parece justo.
1647
01:37:06,571 --> 01:37:09,091
Realmente te aprecio, Dorothy.
1648
01:37:09,452 --> 01:37:11,252
Pero no puedo...
1649
01:37:11,852 --> 01:37:13,692
No puedo amarte.
1650
01:37:13,772 --> 01:37:15,893
Todo el mundo a sus puestos.
R�pido!
1651
01:37:16,613 --> 01:37:19,173
Quince segundos para el anuncio.
1652
01:37:20,493 --> 01:37:22,293
No me importa c�mo vayas.
1653
01:37:22,414 --> 01:37:25,054
�sta es la noche m�s importante
para Emily.
1654
01:37:25,294 --> 01:37:29,575
Todos estaremos ah�
para homenajearla, incluida t�.
1655
01:37:35,536 --> 01:37:37,656
Preparados.
Todos a sus puestos.
1656
01:37:38,016 --> 01:37:38,816
Preparados.
1657
01:37:38,976 --> 01:37:41,777
Veintid�s y veintitr�s
en posici�n 18.
1658
01:37:42,337 --> 01:37:43,577
Ah� est� bien.
1659
01:37:43,777 --> 01:37:46,577
Cinco, cuatro, tres...
1660
01:37:51,458 --> 01:37:55,979
Levantemos nuestras copas en honor
de la Srta. Emily Kimberly.
1661
01:37:58,659 --> 01:38:02,620
Deseamos que nos honre
con su presencia...
1662
01:38:02,980 --> 01:38:05,460
...durante muchos a�os.
1663
01:38:09,661 --> 01:38:12,941
Gracias. No puedo decirles
lo conmovida que estoy.
1664
01:38:13,021 --> 01:38:14,662
Ni siquiera en sue�os...
1665
01:38:14,942 --> 01:38:19,662
...imagin� que podr�a
merecer tan sincero afecto.
1666
01:38:26,463 --> 01:38:30,384
Hace que me resulte m�s dif�cil
decir lo que debo decirles.
1667
01:38:32,704 --> 01:38:35,745
Pienso que ya es hora
de aclarar las cosas.
1668
01:38:36,065 --> 01:38:38,665
No he venido aqu�
s�lo como administradora.
1669
01:38:38,945 --> 01:38:41,306
Vine a aclarar
una vieja cuenta.
1670
01:38:41,346 --> 01:38:42,146
Qu� cuenta?
1671
01:38:42,786 --> 01:38:44,706
Mi padre levant� este hospital.
1672
01:38:44,706 --> 01:38:46,306
Pero con su familia...
1673
01:38:46,627 --> 01:38:49,867
...fue un tirano.
Un p�jaro de mal ag�ero.
1674
01:38:49,987 --> 01:38:51,027
No en directo.
1675
01:38:51,427 --> 01:38:52,827
Que siga al apuntador.
1676
01:38:52,867 --> 01:38:54,188
Hizo beber a mi madre.
1677
01:38:54,308 --> 01:38:57,308
Ella una vez fue a montar
y perdi� los dientes.
1678
01:38:57,668 --> 01:38:59,028
Qu�? Dios m�o!
1679
01:38:59,589 --> 01:39:03,109
...y la hija mayor, la m�s hermosa,
qued� embarazada...
1680
01:39:03,429 --> 01:39:05,990
...con 15 a�os
y la expuls� del hogar.
1681
01:39:06,310 --> 01:39:11,110
Estaba tan aterrorizada de que
su hija llevara ese estigma...
1682
01:39:11,110 --> 01:39:15,271
...que cambi� de nombre
y contrajo una enfermedad deforme.
1683
01:39:19,272 --> 01:39:23,192
Se traslad� a T�nger, donde
cri� a la peque�a como hermana.
1684
01:39:23,592 --> 01:39:25,473
Pero su �nica ambici�n...
1685
01:39:25,513 --> 01:39:27,433
Qu� planos prefieres?
1686
01:39:27,913 --> 01:39:30,033
...era llegar a ser enfermera.
1687
01:39:30,313 --> 01:39:33,914
Regres� a EE.UU.
y se coloc� aqu�...
1688
01:39:34,154 --> 01:39:35,634
...en el Hospital General.
1689
01:39:36,554 --> 01:39:38,475
Sab�a que ten�a que denunciar...
1690
01:39:38,475 --> 01:39:40,995
...toda injusticia
o falta de humanidad.
1691
01:39:41,355 --> 01:39:43,715
Vd. Io comprende,
Dr. Brewster?
1692
01:39:43,755 --> 01:39:44,956
Nunca le puse la mano encima.
1693
01:39:45,196 --> 01:39:48,076
Lo hizo. Por ello
fue rechazada.
1694
01:39:48,556 --> 01:39:50,236
C�mara uno,
cambia el plano.
1695
01:39:50,476 --> 01:39:52,757
Dos y tres izquierda y derecha.
1696
01:39:52,877 --> 01:39:54,757
Dos a la izquierda!
Tres a la derecha!
1697
01:39:54,797 --> 01:39:57,317
Su honradez.
1698
01:39:57,678 --> 01:40:01,318
Pero ella era profunda,
profundamente amada...
1699
01:40:01,518 --> 01:40:03,278
-...por su hermano.
- Su hermano?
1700
01:40:03,438 --> 01:40:05,839
Fue su hermano,
quien el d�a de su muerte...
1701
01:40:05,839 --> 01:40:09,359
...jur� por el buen Dios
que seguir�a sus pasos.
1702
01:40:09,679 --> 01:40:11,840
Entonces, entonces...
1703
01:40:13,520 --> 01:40:15,760
...entonces...
1704
01:40:17,361 --> 01:40:19,041
No te atasques.
1705
01:40:19,281 --> 01:40:22,481
...decidi� cobrar esa deuda,
y puso sus condiciones.
1706
01:40:22,641 --> 01:40:23,602
Las condiciones.
1707
01:40:23,602 --> 01:40:25,282
Yo tan orgullosa...
1708
01:40:25,522 --> 01:40:28,522
...de ser una mujer...
1709
01:40:29,362 --> 01:40:30,643
...como siempre mantuve...
1710
01:40:33,203 --> 01:40:35,803
...debo confesar que
no soy Emily Kimberly...
1711
01:40:36,083 --> 01:40:38,884
...Ia hija de Dwayne...
1712
01:40:39,444 --> 01:40:41,804
...y Alma Kimberly.
1713
01:40:42,804 --> 01:40:43,845
No lo soy.
1714
01:40:45,685 --> 01:40:48,685
Soy Edward, el vengador
de mi hermana Anthea.
1715
01:40:49,526 --> 01:40:50,646
Es un t�o!
1716
01:40:52,406 --> 01:40:56,007
Edward, y he reivindicado
el buen nombre de mi hermana.
1717
01:40:56,247 --> 01:40:57,367
Soy Edward Kimberly.
1718
01:40:58,167 --> 01:40:59,607
Edward Kimberly.
1719
01:40:59,607 --> 01:41:02,728
- No lo entiendo.
- Y no soy un enfermo mental...
1720
01:41:02,968 --> 01:41:06,888
...sino fuerte para ser la mujer que
es lo mejor de mi masculinidad.
1721
01:41:08,248 --> 01:41:09,569
Lo mejor de m� mismo.
1722
01:41:10,649 --> 01:41:13,409
Est�n todos m�s locos
que una cabra.
1723
01:41:14,009 --> 01:41:16,570
�sa era la raz�n de que
yo no le gustara!
1724
01:41:16,890 --> 01:41:17,690
Corten!
1725
01:41:18,330 --> 01:41:19,130
Corten!
1726
01:41:35,613 --> 01:41:36,933
Lo sabe Jeff?
1727
01:42:00,096 --> 01:42:02,417
TEATRO SYRACUSE
PR�XlMAMENTE
1728
01:42:02,977 --> 01:42:04,777
REGRESO AL
CANAL DEL AMOR
1729
01:42:05,857 --> 01:42:07,578
una nueva obra de
JEFF SLATER
1730
01:42:07,778 --> 01:42:11,138
con MlCHAEL DORSEY
y SANDY LESTER
1731
01:42:27,901 --> 01:42:29,181
Hola, Robert.
1732
01:42:38,462 --> 01:42:39,463
Hola, Les.
1733
01:42:40,863 --> 01:42:41,863
Venga a por �l!
1734
01:42:43,743 --> 01:42:44,863
As�.
1735
01:42:47,104 --> 01:42:50,264
Venga, ve a por �l! Vamos!
1736
01:43:30,310 --> 01:43:33,271
- He venido a devolv�rselo.
- Fuera.
1737
01:43:33,671 --> 01:43:35,591
D�melo en la calle.
1738
01:43:46,633 --> 01:43:48,273
Por qu� lo hiciste?
1739
01:43:49,513 --> 01:43:51,154
Necesitaba trabajar.
1740
01:43:53,834 --> 01:43:57,435
Lo �nico que hace que sigas vivo
es que nunca te bes�.
1741
01:43:59,595 --> 01:44:01,915
Te gustaron los bombones?
1742
01:44:03,435 --> 01:44:05,316
Se los regal� a una chica.
1743
01:44:05,356 --> 01:44:07,396
Eso cre�a yo tambi�n.
1744
01:44:09,676 --> 01:44:10,597
Te gustan?
1745
01:44:10,637 --> 01:44:12,197
- Los bombones?
- Las chicas!
1746
01:44:13,517 --> 01:44:15,637
Me gusta Julie.
1747
01:44:17,358 --> 01:44:19,278
Estoy enamorado de Julie.
1748
01:44:19,758 --> 01:44:21,918
Extra�a forma
de demostr�rselo.
1749
01:44:22,158 --> 01:44:24,319
Lo s�, y me arrepiento.
1750
01:44:30,800 --> 01:44:33,040
Fuiste una agradable compa��a.
1751
01:44:34,160 --> 01:44:35,600
Vd. tambi�n.
1752
01:44:35,600 --> 01:44:37,761
Por qu� bailaste conmigo?
1753
01:44:38,481 --> 01:44:40,481
Era Vd. muy buena persona.
1754
01:44:41,841 --> 01:44:45,162
- Ahora salgo con una gran mujer.
- De veras?
1755
01:44:46,162 --> 01:44:48,082
Crees que
no me asegur� bien?
1756
01:44:50,963 --> 01:44:52,723
Puedo invitarle?
1757
01:44:55,284 --> 01:44:57,084
Si tienes dinero, s�.
1758
01:44:58,644 --> 01:45:00,444
Traiga un par de cervezas.
1759
01:45:05,365 --> 01:45:07,565
Julie me ha nombrado
alguna vez?
1760
01:45:19,767 --> 01:45:20,967
Taxi!
1761
01:45:27,448 --> 01:45:28,569
Gracias.
1762
01:46:01,054 --> 01:46:02,014
Hola.
1763
01:46:04,374 --> 01:46:06,374
He estado hablando con tu padre.
1764
01:46:08,215 --> 01:46:11,615
Fui a verle a ese bar
donde est� siempre.
1765
01:46:12,055 --> 01:46:13,376
No est� siempre ah�.
1766
01:46:13,496 --> 01:46:16,096
Ah, s�. Lo olvid�.
1767
01:46:17,336 --> 01:46:19,417
- C�mo est� Amy?
- Muy bien.
1768
01:46:20,697 --> 01:46:25,017
Tu padre y yo tomamos unas cervezas
y jugamos al billar.
1769
01:46:25,017 --> 01:46:28,058
Lo pasamos muy bien.
1770
01:46:30,298 --> 01:46:31,498
C�mo va todo?
1771
01:46:34,619 --> 01:46:36,539
Terry Bishop
ha regresado a la serie.
1772
01:46:36,539 --> 01:46:37,979
April ha pedido licencia...
1773
01:46:38,459 --> 01:46:41,260
- Me refiero a ti.
- Ya lo s�.
1774
01:46:46,141 --> 01:46:48,501
Te sientes muy satisfecho
sin el velo.
1775
01:46:49,021 --> 01:46:50,381
Cu�l es tu pr�ximo triunfo?
1776
01:46:50,461 --> 01:46:52,382
Voy a actuar en una obra con...
1777
01:46:52,382 --> 01:46:54,022
Tengo que tomar un taxi.
1778
01:46:56,222 --> 01:46:59,903
Puedo llamarte alguna vez?
1779
01:47:04,383 --> 01:47:06,504
No quiero obligarte a nada.
1780
01:47:07,264 --> 01:47:11,465
Lo hice s�lo para trabajar.
No quer�a lastimar a nadie.
1781
01:47:12,065 --> 01:47:13,505
Mucho menos a ti.
1782
01:47:25,027 --> 01:47:26,947
Echo de menos a Dorothy.
1783
01:47:29,347 --> 01:47:31,308
No lo hagas.
1784
01:47:31,748 --> 01:47:32,828
La tienes aqu�.
1785
01:47:35,588 --> 01:47:37,069
Y ella te echa de menos.
1786
01:47:41,349 --> 01:47:43,750
En realidad no me conoces.
1787
01:47:44,230 --> 01:47:48,270
Pero me he portado contigo
mejor como mujer...
1788
01:47:48,550 --> 01:47:51,111
...que nunca hice
con una mujer como hombre.
1789
01:47:51,431 --> 01:47:52,991
Entiendes?
1790
01:47:55,751 --> 01:47:59,592
S�lo tengo que aprender
a hacerlo vestido as�.
1791
01:48:03,913 --> 01:48:07,273
Ahora tal vez resulte mejor
que lleve pantalones.
1792
01:48:13,034 --> 01:48:16,155
Lo m�s dif�cil ha terminado,
comprendes?
1793
01:48:16,875 --> 01:48:18,995
Nosotros eramos ya...
1794
01:48:19,755 --> 01:48:21,315
...buenos amigos.
1795
01:48:30,797 --> 01:48:33,837
Querr�s prestarme esa
falda amarilla?
1796
01:48:35,117 --> 01:48:36,038
Cu�l?
1797
01:48:37,518 --> 01:48:39,518
- La de Halston.
- La de Halston?
1798
01:48:39,918 --> 01:48:41,398
Ah, no!
1799
01:48:41,839 --> 01:48:43,559
La estropear�as.
1800
01:48:44,239 --> 01:48:46,559
- Le echar�as vino encima.
- No lo har�.
1801
01:48:47,119 --> 01:48:51,400
De acuerdo, te la prestar� pero
cu�dala bien. Es mi favorita.
1802
01:48:51,440 --> 01:48:53,000
Para qu� la vas a usar?
138855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.