All language subtitles for Tootsie (1982) (Dual+Subt.)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,200 --> 00:01:04,000 As�. Muy bien. Vamos, vamos. Sigue. 2 00:01:08,881 --> 00:01:10,241 Qu� haces? Mira! 3 00:01:12,242 --> 00:01:14,602 Ahora ya no te sientes tan bien, eh? 4 00:01:15,602 --> 00:01:17,523 Ves? Lo expulsaste. Ha salido! 5 00:01:17,523 --> 00:01:19,123 Me siento como un idiota. 6 00:01:27,604 --> 00:01:29,804 M�s lentamente. 7 00:01:30,485 --> 00:01:31,405 Despacio. 8 00:01:32,885 --> 00:01:34,645 Bien, bien. 9 00:01:35,765 --> 00:01:37,526 De un modo formal. 10 00:01:37,686 --> 00:01:39,886 M�s tensi�n en la boca. 11 00:01:40,086 --> 00:01:41,446 Bien, bien. 12 00:01:42,006 --> 00:01:44,327 Haz que trabaje de un modo perif�rico. 13 00:01:49,687 --> 00:01:51,008 Vd. es Michael... 14 00:01:51,128 --> 00:01:51,968 ...Dorsey? 15 00:01:52,568 --> 00:01:54,008 S�, soy yo. 16 00:01:54,488 --> 00:01:58,089 Sr. Dorsey, quiere pasar a la p�gina 23, por favor? 17 00:01:58,329 --> 00:02:01,569 S�, quiere Vd. decir la primera escena... 18 00:02:01,689 --> 00:02:03,330 La 2� escena del primer acto. 19 00:02:03,610 --> 00:02:06,970 La 2� escena del primer acto. Empiece cuando est� listo. 20 00:02:06,970 --> 00:02:08,170 De acuerdo. 21 00:02:14,171 --> 00:02:17,532 Amor m�o, sabes lo que fue despertar en Par�s... 22 00:02:17,532 --> 00:02:20,132 ...y ver la almohada vac�a? 23 00:02:20,412 --> 00:02:25,013 Un momento! Cubre tus senos. Kevin est� abajo. Qui�n demonios eres t�? 24 00:02:25,213 --> 00:02:28,574 Una mujer. Ni la madre de Felicia, ni la mujer de Kevin. 25 00:02:29,054 --> 00:02:31,934 Muchas gracias. Necesitamos a alguien mayor. 26 00:02:33,374 --> 00:02:36,015 Mam�! Pap�! T�o Pete, venid enseguida! 27 00:02:36,255 --> 00:02:39,415 Algo malo le ocurre a Biscuit! Creo que ha muerto! 28 00:02:39,615 --> 00:02:41,536 Buscamos a alguien m�s joven. 29 00:02:41,536 --> 00:02:45,816 "Tienen a Dick..." Puedo repetirlo? No puse el �nfasis adecuado. 30 00:02:46,336 --> 00:02:48,737 Estuvo bien. Pero es cosa de altura. 31 00:02:48,737 --> 00:02:50,337 Puedo decirlo m�s alto. 32 00:02:50,657 --> 00:02:52,817 No. Buscamos a alguien m�s bajo. 33 00:02:53,537 --> 00:02:56,298 Eso tiene f�cil arreglo. 34 00:02:56,418 --> 00:02:59,298 Lo ve, llevo alzas. Puedo ser m�s bajo. 35 00:02:59,778 --> 00:03:02,659 S�, pero es que buscamos a alguien diferente. 36 00:03:02,659 --> 00:03:03,539 Puedo ser diferente. 37 00:03:04,579 --> 00:03:06,419 Buscamos a otra persona. 38 00:03:06,979 --> 00:03:09,380 Qu� te gusta, adem�s de un buen papel? 39 00:03:09,380 --> 00:03:12,820 El papel es importante. Pero el amor tambi�n lo es. 40 00:03:13,220 --> 00:03:16,741 Improvisemos, t� eres el dramaturgo. Cuando escribes... 41 00:03:17,061 --> 00:03:20,622 ...decides qui�nes son altos y qui�nes son bajos. Hazlo. 42 00:03:20,902 --> 00:03:23,702 Puedes no ser alto donde lo exige el gui�n. 43 00:03:23,782 --> 00:03:25,782 O no ser bajo donde el gui�n lo requiere. 44 00:03:26,182 --> 00:03:29,823 Puede que seas alto "pero". Puede que seas alto "y". 45 00:03:30,023 --> 00:03:31,943 S�, lo hac�an por dinero... 46 00:03:31,943 --> 00:03:33,784 ...como lo hace todo el mundo. 47 00:03:34,344 --> 00:03:36,864 Pero el problema est� en el �ltimo an�lisis. 48 00:03:37,224 --> 00:03:39,624 Qu� hac�an por dinero? 49 00:03:40,105 --> 00:03:43,625 T� y yo bail�bamos al son de los prusianos. Entonces... 50 00:03:43,945 --> 00:03:47,906 ...el infierno estall�, y los alemanes se quedaron sin jab�n... 51 00:03:48,266 --> 00:03:52,586 ...y dijeron: "Hagamos un asado con la carne de la Sra. Greenwald". 52 00:03:52,586 --> 00:03:54,587 Qui�n los detuvo entonces? 53 00:04:00,748 --> 00:04:03,548 Disculpen, mi actuaci�n les impide charlar? 54 00:04:03,628 --> 00:04:06,189 No interpretes nunca un papel que no sientas. 55 00:04:06,509 --> 00:04:10,829 No digas "�l" o "ella" como la �ltima semana cuando interpretaste a Kitty. 56 00:04:11,309 --> 00:04:13,230 En Los Mejores Momentos de tu Vida. 57 00:04:13,230 --> 00:04:15,550 Si no sientes el papel no lo interpretes. 58 00:04:16,590 --> 00:04:17,390 Sargento. 59 00:04:17,550 --> 00:04:18,991 R�pido! Un sacerdote! 60 00:04:19,471 --> 00:04:20,911 No, sargento, no. 61 00:04:20,911 --> 00:04:23,231 - Se muere, Conde Tolstoy. - Lo s�. 62 00:04:23,351 --> 00:04:25,992 En nombre del Padre, Hijo y Esp�ritu Santo... 63 00:04:26,192 --> 00:04:28,232 ...que Dios te acoja en su seno. 64 00:04:30,072 --> 00:04:32,233 - Amigos... - Estupendo, Michael. 65 00:04:32,433 --> 00:04:37,073 Podr�as acercarte al centro del escenario y luego morirte? 66 00:04:39,154 --> 00:04:39,954 Por qu�? 67 00:04:40,114 --> 00:04:42,434 Los espectadores de la izquierda no te ven. 68 00:04:46,395 --> 00:04:50,555 Quieres que me levante y vaya al centro del escenario... 69 00:04:50,675 --> 00:04:52,276 ...mientras estoy moribundo? 70 00:04:53,076 --> 00:04:56,356 Es un movimiento extra�o, pero tenemos que hacerlo. 71 00:04:56,436 --> 00:04:59,517 - Por qu�? - Porque lo digo yo. As� que hazlo! 72 00:04:59,837 --> 00:05:00,957 Porque t� lo dices? 73 00:05:01,237 --> 00:05:02,797 S�, cielo. 74 00:05:03,677 --> 00:05:05,598 Me niego a hacer de Tolstoy. 75 00:05:06,558 --> 00:05:08,038 Tienes que trabajar. 76 00:05:08,478 --> 00:05:10,799 No hay excusa para no hacerlo. 77 00:05:10,839 --> 00:05:13,039 No hay excusa para no trabajar. 78 00:05:13,279 --> 00:05:16,559 Hab�a desempleo cuando yo y mis amigos empezamos. 79 00:05:16,639 --> 00:05:17,800 Eso no ha cambiado. 80 00:05:18,520 --> 00:05:21,920 Hay entre 90 y 95% de desempleo. No cambiar� nunca. 81 00:05:21,920 --> 00:05:24,001 Pero eres actor. En Nueva York. 82 00:05:24,321 --> 00:05:27,641 No hay trabajo. Pero encontrar�s alg�n modo de trabajar. 83 00:05:27,921 --> 00:05:30,802 Dos de cerdo, un consom� y dos ensaladas. 84 00:05:31,042 --> 00:05:34,762 Dos chuletas de ternera medio hechas y un cuarto de pollo! 85 00:05:34,882 --> 00:05:36,443 Y un solomillo poco hecho. 86 00:05:36,803 --> 00:05:38,723 - Algo m�s? - Patatas al horno. 87 00:05:39,203 --> 00:05:40,483 - Qu� tal? - Fatal. 88 00:05:40,643 --> 00:05:43,364 - Corregiste la �ltima escena? - Arregl� lo de la corbata. 89 00:05:43,524 --> 00:05:44,444 Y c�mo es? 90 00:05:44,964 --> 00:05:47,124 Cambiar� el contexto de la obra. 91 00:05:47,364 --> 00:05:49,645 Trabajaremos en casa esta noche. 92 00:05:49,765 --> 00:05:50,765 �se es mi lenguado. 93 00:05:51,205 --> 00:05:53,125 - No, �ste es mi lenguado. - Ladr�n! 94 00:05:53,125 --> 00:05:55,525 - Dos lenguados... - Es para los clientes! 95 00:05:56,006 --> 00:05:59,966 Lo pruebo para que si me preguntan si est� buena la comida... 96 00:06:00,326 --> 00:06:02,687 ...pueda contestar que s�. 97 00:06:04,647 --> 00:06:06,887 Corregiste la escena? Bien. 98 00:06:07,047 --> 00:06:09,448 - Sin corbata? - Con corbata. 99 00:06:09,928 --> 00:06:11,648 - Con corbata? - S�, con la corbata. 100 00:06:11,848 --> 00:06:16,009 La corbata es lo que estrangula tu comedia. 101 00:06:16,649 --> 00:06:19,049 - Qu� es lo que no te gusta? - Qu� no me gusta? 102 00:06:19,049 --> 00:06:22,130 Es deprimente que me contradigan cuando tengo raz�n. 103 00:06:22,410 --> 00:06:23,610 La depresi�n. 104 00:06:24,330 --> 00:06:27,530 Hoy es tu cumplea�os, y no lo has mencionado. 105 00:06:27,690 --> 00:06:31,491 No empieces. Soy un actor de caracteres. La edad no me afecta. 106 00:06:32,011 --> 00:06:34,812 - Muy bien. - C�mo no sentirse deprimido? 107 00:06:34,892 --> 00:06:39,132 En vez de ser Michael Dorsey, el gran actor o el gran camarero... 108 00:06:39,212 --> 00:06:41,253 ... por qu� no ser s�lo Michael Dorsey? 109 00:06:41,613 --> 00:06:43,853 Soy Michael Dorsey. Y la recompensa? 110 00:06:44,013 --> 00:06:48,054 - Dilo tal como lo sientes. - Soy Michael Dorsey. Te gusta as�? 111 00:06:48,334 --> 00:06:50,174 Sorpresa! 112 00:06:56,975 --> 00:06:58,495 Que hable! Que hable! 113 00:06:58,895 --> 00:07:01,616 Esperad un momento! 114 00:07:01,776 --> 00:07:02,616 Vamos a brindar. 115 00:07:02,736 --> 00:07:07,057 Por Michael Dorsey, quien te recuerda lo que es ser actor. 116 00:07:07,537 --> 00:07:09,537 Y eso estando sin empleo! 117 00:07:10,417 --> 00:07:11,657 Por Michael... 118 00:07:11,857 --> 00:07:14,418 ...que es amigo m�o desde hace 6 a�os. 119 00:07:14,738 --> 00:07:15,738 Tanto tiempo ya? 120 00:07:16,178 --> 00:07:18,578 Que es mi maestro. Y es maravilloso. 121 00:07:19,058 --> 00:07:22,259 Un gran actor. Es un gran muchacho y... 122 00:07:22,419 --> 00:07:24,779 Qu� discurso tonto. Emborrach�monos. 123 00:07:25,299 --> 00:07:26,620 Feliz cumplea�os! 124 00:07:49,303 --> 00:07:51,143 - Hola, soy Michael. - Patty. 125 00:07:51,223 --> 00:07:54,664 Bonita cara, eres actriz? Bonita blusa, con qui�n viniste? 126 00:07:55,064 --> 00:07:58,384 No quiero agotar las localidades en el teatro Winter Garden. 127 00:07:58,905 --> 00:08:03,025 Quiero s�lo a 90 personas que intenten escapar del peor diluvio. 128 00:08:03,225 --> 00:08:06,986 Esas personas estar�n realmente vivas en el planeta... 129 00:08:07,546 --> 00:08:09,426 ...hasta que se hayan secado. 130 00:08:09,466 --> 00:08:13,027 Ojal� tuviera un teatro que se abriera s�lo cuando llueve. 131 00:08:16,187 --> 00:08:18,428 Strasberg dijo: "Crea tus oportunidades". 132 00:08:18,588 --> 00:08:19,988 - Lo dijo Uta. - Da igual. 133 00:08:20,508 --> 00:08:25,309 El asunto es que Sandy y yo reuniremos 8.000 d�lares para la obra de Jeff. 134 00:08:25,309 --> 00:08:28,109 Al reunir el dinero la haremos. Haced lo mismo. 135 00:08:28,669 --> 00:08:30,789 Emily! Mira qui�n ha llegado. 136 00:08:31,550 --> 00:08:33,190 Pod�is hacerlo en el Poconos. 137 00:08:33,470 --> 00:08:37,110 Pero decir: "No puedo trabajar". Deb�is trabajar. 138 00:08:37,310 --> 00:08:38,431 No es preciosa? 139 00:08:38,751 --> 00:08:40,991 Le encantan las criaturas. De veras. 140 00:08:41,151 --> 00:08:43,791 Probad! Intentadlo, reunid ese dinero. 141 00:08:44,032 --> 00:08:47,512 Te he visto. Qu� cara maravillosa. Eres actriz? 142 00:08:47,872 --> 00:08:49,992 - A veces. - Mujeres en el Mar! 143 00:08:50,272 --> 00:08:52,273 - Lo viste? - Buen trabajo. 144 00:08:52,673 --> 00:08:54,673 Cantas muy bien. 145 00:08:55,073 --> 00:08:57,874 Siento una especie de magnetismo entre los dos. 146 00:08:57,954 --> 00:08:59,874 No te he visto, pero te conozco. 147 00:08:59,874 --> 00:09:03,395 S� algo de ti. Te gusta correr descalza por la playa. 148 00:09:03,715 --> 00:09:07,115 - Por qu� est�s nervioso? - Cumplo a�os. Estoy desempleado. 149 00:09:07,555 --> 00:09:08,995 Por eso? Nada m�s? 150 00:09:08,995 --> 00:09:13,036 S�. Puedes quedarte sola conmigo esta noche? Podremos charlar. 151 00:09:13,316 --> 00:09:14,516 S�. De acuerdo. 152 00:09:14,756 --> 00:09:15,876 De acuerdo? En serio? 153 00:09:16,197 --> 00:09:17,277 Dame un beso. 154 00:09:18,117 --> 00:09:19,277 Gracias por quererme. 155 00:09:19,557 --> 00:09:21,877 No me gusta que despu�s de una obra me digan: 156 00:09:22,437 --> 00:09:24,558 "He captado su mensaje, amigo". 157 00:09:24,838 --> 00:09:28,238 "Me ha gustado mucho su obra. He llorado". 158 00:09:28,678 --> 00:09:29,839 Sab�is? 159 00:09:30,599 --> 00:09:32,719 Me gusta cuando vienen a verme... 160 00:09:32,999 --> 00:09:34,199 ...al d�a siguiente... 161 00:09:34,919 --> 00:09:36,640 ...o semanas despu�s y me dicen: 162 00:09:36,840 --> 00:09:38,400 "He visto su obra. 163 00:09:39,720 --> 00:09:41,160 De qu� trata?" 164 00:09:41,160 --> 00:09:44,881 Coger� un taxi, alimentar� a mis gatos y volver� en una hora. 165 00:09:45,001 --> 00:09:48,041 Esta noche no puedo. Mi amigo y yo vamos a trabajar. 166 00:09:48,361 --> 00:09:51,002 - No puedes? - No, porque �l quiere trabajar. 167 00:09:51,242 --> 00:09:53,442 - Dame tu tel�fono. - Ya te lo he dado. 168 00:09:53,642 --> 00:09:56,363 - Cre� que te lo cambiaron. - Hace una hora? 169 00:09:57,003 --> 00:09:59,803 No, claro. Deja que hable con �l. Te llamar�. 170 00:10:02,284 --> 00:10:04,284 - Nadie me oy�? - Supongo que no. 171 00:10:04,684 --> 00:10:06,604 Llevo media hora encerrada en el ba�o. 172 00:10:06,604 --> 00:10:08,165 Qu� clase de fiesta es �sta? 173 00:10:08,525 --> 00:10:10,845 Vaya, vaya, lo est�is pasando bien, eh? 174 00:10:10,925 --> 00:10:12,085 Perd�n. 175 00:10:12,845 --> 00:10:16,206 Me servir� por si represento una escena dram�tica. 176 00:10:17,166 --> 00:10:19,606 - Muy bonito, Michael. - Gracias. 177 00:10:21,487 --> 00:10:22,407 Qui�n es �sa? 178 00:10:22,447 --> 00:10:25,247 - Es Mallory. Est� casada con John. - Casada. 179 00:10:30,128 --> 00:10:34,249 Escrib� una obra sobre el genocidio de los indios americanos. 180 00:10:34,449 --> 00:10:37,409 No interes�. Nadie fue a verla. 181 00:10:37,809 --> 00:10:41,770 Yo opino que los indios americanos son tan americanos... 182 00:10:42,130 --> 00:10:44,170 ...como John y Ethel Barrymore... 183 00:10:44,530 --> 00:10:46,450 ...y Pamela y J.R. el de Dallas. 184 00:10:46,450 --> 00:10:48,331 Es triste reconocerlo... 185 00:10:48,851 --> 00:10:51,571 ...pero hoy en d�a cuando la gente sue�a... 186 00:10:51,731 --> 00:10:55,092 ...ya ni siquiera sue�a con su propio pa�s. 187 00:10:55,572 --> 00:10:56,972 Y eso es espantoso. 188 00:10:57,012 --> 00:10:59,492 Lo pas� bien, pero no conoc�a a la mayor�a. 189 00:10:59,893 --> 00:11:02,013 Era tarde. Quer�a que fuera sorpresa. 190 00:11:02,293 --> 00:11:04,653 Invit� a 10 amigos. Ellos invitaron a otros 10. 191 00:11:04,693 --> 00:11:07,134 Conociste a unas 40 personas que no conoc�as. 192 00:11:07,574 --> 00:11:09,494 Y he o�do hablar bien de ti. 193 00:11:09,494 --> 00:11:10,814 - Gracias. - Buenas noches. 194 00:11:11,414 --> 00:11:12,735 - Felicidades. - Gracias. 195 00:11:12,855 --> 00:11:14,975 - Eres de los 5 que conoc�a. - Bonita fiesta. 196 00:11:15,255 --> 00:11:16,375 Adi�s. 197 00:11:20,056 --> 00:11:22,616 Disculpe, Srta. Right? Srta. Right? 198 00:11:30,617 --> 00:11:32,498 Buenas noches. Estuvo divertido. 199 00:11:33,018 --> 00:11:37,338 Mi compa�ero se fue con otra. Lo he pasado muy bien. Tienes un somn�fero? 200 00:11:37,338 --> 00:11:39,059 Te acompa�ar� a casa. 201 00:11:40,219 --> 00:11:42,339 Lo pas� muy bien. De veras, Michael. 202 00:11:42,619 --> 00:11:44,979 No creo. Espera. No llevo dinero para el taxi. 203 00:11:45,020 --> 00:11:47,460 Menos perderemos si nos atracan. Andemos. 204 00:11:47,900 --> 00:11:50,100 Adem�s los taxis son car�simos. 205 00:11:50,300 --> 00:11:53,341 - Por qu� no lo pasaste bien? - Lo pas� muy bien. 206 00:11:53,661 --> 00:11:55,381 - Qu� te pasa? - Nada. 207 00:11:55,581 --> 00:11:56,981 D�melo. 208 00:11:57,501 --> 00:12:00,862 - Qu� te pasa? - Nada! Me encuentro perfectamente. 209 00:12:00,862 --> 00:12:02,822 S�lo lloro porque me gusta. 210 00:12:03,262 --> 00:12:05,983 O me cuentas lo que te pasa, o te mato. 211 00:12:06,143 --> 00:12:09,023 No me pasa nada. Te aseguro que no es nada grave. 212 00:12:09,503 --> 00:12:12,704 Te preocupa la prueba de ma�ana. Por qu� est�s preocupada? 213 00:12:12,864 --> 00:12:14,904 - No me dar�n el papel. - Por qu� no? 214 00:12:15,264 --> 00:12:19,225 - Porque no s� hacerlo. - Qu� clase de papel es? 215 00:12:20,065 --> 00:12:21,465 El de una mujer! 216 00:12:21,985 --> 00:12:24,186 Como no tienes un hombre, act�as como ellos. 217 00:12:24,386 --> 00:12:26,826 Te equivocas. Estoy orgullosa de ser mujer. 218 00:12:27,266 --> 00:12:29,466 Espera. Ese individuo te trata como basura... 219 00:12:29,666 --> 00:12:31,467 ...s�lo porque es un m�dico famoso? 220 00:12:31,587 --> 00:12:34,027 Pero no te humilles. Tr�tale de t� a t�. 221 00:12:34,467 --> 00:12:35,427 Ens��ame c�mo. 222 00:12:35,907 --> 00:12:37,708 Procura darle fuerza. 223 00:12:37,828 --> 00:12:40,628 Se equivoca. Estoy orgullosa de ser mujer! 224 00:12:41,188 --> 00:12:42,828 No s� hacerlo como t�. 225 00:12:43,108 --> 00:12:46,389 Sabes hacerlo! Cambia los papeles. Rep�telo. 226 00:12:46,949 --> 00:12:49,149 Se equivoca. Estoy orgullosa de ser mujer. 227 00:12:49,349 --> 00:12:50,310 Qu� he hecho mal? 228 00:12:50,310 --> 00:12:53,990 - Qu� intentas representar? - Estoy rabiosa. Enfurecida. 229 00:12:54,630 --> 00:12:57,511 Has dicho que cambi� los papeles y represente la ira. 230 00:12:57,511 --> 00:12:58,311 Y eso es ira? 231 00:12:59,911 --> 00:13:01,551 No me sale muy bien la ira. 232 00:13:01,831 --> 00:13:04,712 No. Pero otras actrices quieren el papel y... 233 00:13:04,712 --> 00:13:06,992 ...Ies sale bien. No temen hacerlo. 234 00:13:07,112 --> 00:13:09,473 Est�n dispuestas a hacerlo con realismo! 235 00:13:09,993 --> 00:13:12,033 - No te enfades. - Te dejas pisar! 236 00:13:12,393 --> 00:13:14,793 - Claro que no! - Act�a ahora! Vamos! 237 00:13:14,793 --> 00:13:16,834 Se equivoca, doctor. Estoy... 238 00:13:17,194 --> 00:13:18,074 Sigue. 239 00:13:18,154 --> 00:13:21,354 - Se equivoca, doctor... - Te pego con un palo? 240 00:13:21,514 --> 00:13:23,955 Se equivoca. Estoy muy orgullosa de ser mujer. 241 00:13:24,395 --> 00:13:25,515 Y estoy orgullosa de este hospital. 242 00:13:25,835 --> 00:13:28,115 Y antes de verlo destruido bajo su tiran�a... 243 00:13:28,235 --> 00:13:29,556 Con ira pero no hacia m�. 244 00:13:30,156 --> 00:13:32,356 ...recomendar� que le echen a la calle. 245 00:13:32,556 --> 00:13:34,276 - No pierdas la ira. - Adi�s. 246 00:13:34,476 --> 00:13:37,437 No lloriquees como una actriz de segunda. 247 00:13:38,797 --> 00:13:39,677 No est� mal. 248 00:13:39,757 --> 00:13:41,558 Has notado c�mo te odiaba? 249 00:13:41,678 --> 00:13:44,118 - Lo has notado? - S�, por eso me marcho. 250 00:13:44,558 --> 00:13:47,999 Y ma�ana? C�mo har� que un desconocido me enfurezca? 251 00:13:48,399 --> 00:13:50,439 Ir� contigo y te har� enfurecer. 252 00:13:55,600 --> 00:13:58,960 Bruce Fortune, pres�ntese en Telecine. 253 00:13:58,960 --> 00:14:01,081 - Bennett? - Soy yo. 254 00:14:01,361 --> 00:14:02,401 Stanz? 255 00:14:07,602 --> 00:14:08,802 Debo tener esa pinta? 256 00:14:09,042 --> 00:14:10,762 - Es la que tienes. - Gracioso. 257 00:14:10,962 --> 00:14:12,242 Bien. Conserva esta ira. 258 00:14:12,402 --> 00:14:15,443 Nada de lentejuelas. Va al entierro de su esposa. 259 00:14:15,763 --> 00:14:18,723 Jacqui? Que pasen cuando llegue Ron. 260 00:14:19,123 --> 00:14:20,083 Lester. 261 00:14:20,083 --> 00:14:21,844 Lester. Sandy Lester? 262 00:14:22,004 --> 00:14:23,404 S�, soy yo. 263 00:14:25,364 --> 00:14:26,164 D�jame! 264 00:14:27,765 --> 00:14:29,885 Adi�s. Buenos d�as, se�oras. 265 00:14:30,165 --> 00:14:32,685 Bien, cojan sus guiones y s�ganme. 266 00:14:33,045 --> 00:14:33,846 Des�ame suerte. 267 00:14:34,006 --> 00:14:35,646 - Que te jodan. - Gracias. 268 00:14:35,926 --> 00:14:37,646 - Anda. - Que Dios te bendiga. 269 00:14:38,326 --> 00:14:42,527 Aqu� reconocer�n a sus personajes favoritos de Hospital General... 270 00:14:42,647 --> 00:14:46,328 ...incluyendo a John Van Horn, que interpreta al Dr. Brewster... 271 00:14:46,488 --> 00:14:48,928 ...desde la emisi�n del primer cap�tulo. 272 00:14:49,368 --> 00:14:53,889 Pasaremos ahora al estudio, donde se graban actualmente los episodios. 273 00:14:56,089 --> 00:14:58,969 Andrew Donovan, pres�ntese en Sastrer�a. 274 00:14:59,450 --> 00:15:00,410 No me lo han dado. 275 00:15:00,410 --> 00:15:02,370 - Qu�? - No me dejaron abrir la boca. 276 00:15:02,810 --> 00:15:06,851 - No te han dejado hacer la prueba? - No era el tipo f�sico adecuado. 277 00:15:07,131 --> 00:15:09,771 Dijeron que quer�an a alguien m�s duro. Me voy. 278 00:15:10,011 --> 00:15:10,811 Te acompa�o. 279 00:15:10,971 --> 00:15:11,851 A San Diego? 280 00:15:12,412 --> 00:15:15,052 - Qu� est�s diciendo? - Me largo de aqu�! 281 00:15:15,292 --> 00:15:16,412 Odio este trabajo! 282 00:15:16,732 --> 00:15:19,773 Tengo 34 a�os. Estas gafas me costaron 24 d�lares. 283 00:15:20,093 --> 00:15:22,453 S�lo compro cosas... Voy a trabajar de camarera. 284 00:15:22,493 --> 00:15:25,614 Ven conmigo. Van a escucharme. 285 00:15:26,334 --> 00:15:27,734 Disculpe, Est� Terry Bishop? 286 00:15:27,774 --> 00:15:31,374 No, ya dej� el programa. Est� ensayando para El Hombre Hielo. 287 00:15:31,615 --> 00:15:32,415 C�mo? 288 00:15:33,055 --> 00:15:35,935 Est� ensayando El Hombre de Hielo para actuar en Broadway. 289 00:15:35,935 --> 00:15:38,616 �se papel era para m�. Me prometieron que... 290 00:15:39,296 --> 00:15:42,416 Tengo que hacer una visita urgente. 291 00:15:43,136 --> 00:15:44,096 Cree que volver�? 292 00:16:05,700 --> 00:16:07,620 - Est� el se�or Fields? - S�. 293 00:16:07,620 --> 00:16:10,461 Espere un momento. No puede entrar! 294 00:16:18,182 --> 00:16:20,822 Ahora est� ocupado, Michael. Te lo juro! 295 00:16:22,502 --> 00:16:25,343 Disculpe. Espera afuera. Hablo con la costa. 296 00:16:25,383 --> 00:16:27,343 Nueva York tambi�n es una costa. 297 00:16:27,783 --> 00:16:28,743 Cielos. 298 00:16:28,743 --> 00:16:30,384 Sy, est�s ah�? 299 00:16:30,664 --> 00:16:32,944 Mira lo que has hecho... Margaret? 300 00:16:33,064 --> 00:16:34,904 P�ngame de nuevo. Se cort�. 301 00:16:34,984 --> 00:16:36,104 Qu� te pasa, Michael? 302 00:16:36,905 --> 00:16:40,745 Terry Bishop hace El Hombre de Hielo. Me prometiste el papel. 303 00:16:40,745 --> 00:16:44,106 No dijiste que me llamar�an para el papel? No eres mi agente? 304 00:16:44,586 --> 00:16:46,986 - Pressman quiere una figura. - Bishop lo es? 305 00:16:46,986 --> 00:16:50,867 Empleas a Michael Dorsey si quieres devolver un solomillo. 306 00:16:51,307 --> 00:16:54,187 Espera! Me haces decir cosas desagradables. 307 00:16:54,187 --> 00:16:56,788 Me he pasado. Empecemos desde un principio. 308 00:16:57,068 --> 00:17:00,028 Bishop act�a en TV. Millones de personas le ven cada d�a. 309 00:17:00,428 --> 00:17:04,109 Y puede destrozar El Hombre de Hielo? Yo le doy mil vueltas. 310 00:17:04,269 --> 00:17:08,630 - He interpretado ese papel. - Si quiere una figura es asunto suyo. 311 00:17:09,070 --> 00:17:11,750 Mucha gente en esta profesi�n quiere hacer dinero. 312 00:17:11,950 --> 00:17:14,310 - Yo tambi�n quiero ganar dinero. - De veras? 313 00:17:14,350 --> 00:17:17,711 Teatro para Ciegos? Taller del Pueblo en Syracuse? 314 00:17:17,711 --> 00:17:20,271 Un momento. Interpret� 9 obras en Syracuse. 315 00:17:20,591 --> 00:17:23,952 Los cr�ticos las elogiaron. Aunque no lo hice s�lo por eso. 316 00:17:24,432 --> 00:17:26,872 Claro que no. Perder�as tu condici�n de actor maldito. 317 00:17:27,312 --> 00:17:28,873 Crees que soy un fracasado? 318 00:17:29,233 --> 00:17:31,673 No quiero continuar esta conversaci�n. 319 00:17:32,113 --> 00:17:32,953 No me apetece. 320 00:17:33,073 --> 00:17:36,834 Te mand� la obra de un amigo, donde tengo un papel. La le�ste? 321 00:17:36,914 --> 00:17:40,114 C�mo se te ocurre enviarme algo escrito por un principiante? 322 00:17:40,274 --> 00:17:43,355 Soy tu agente. Mi labor no es encontrarte obras. 323 00:17:43,635 --> 00:17:45,555 Sino proponerte contratos. 324 00:17:45,555 --> 00:17:47,396 Contratos? Desde cu�ndo? 325 00:17:47,956 --> 00:17:50,316 Esa obra podr�a ser un gran �xito. 326 00:17:50,356 --> 00:17:52,556 - Nadie la va a representar. - Por qu�? 327 00:17:52,756 --> 00:17:55,917 Una historia sobre una pareja en el Canal del Amor? 328 00:17:56,117 --> 00:17:56,917 Pero ocurri� as�. 329 00:17:57,077 --> 00:18:00,758 Una pareja viviendo junto a un basurero qu�mico? 330 00:18:00,918 --> 00:18:02,358 Eso es Nueva Jersey. 331 00:18:02,838 --> 00:18:06,678 No discutir� m�s. Yo reunir� los 8.000 para producir la obra. 332 00:18:06,678 --> 00:18:08,679 Pero me conseguir�s trabajo como sea. 333 00:18:09,079 --> 00:18:12,199 Har� de todo. Anuncios, imitar� voces en la radio... 334 00:18:12,439 --> 00:18:14,280 - No puedo ofrecerte nada. - Por qu� no? 335 00:18:14,360 --> 00:18:16,960 Porque nadie quiere contratarte. 336 00:18:17,240 --> 00:18:19,520 Mentira. Pierdo el culo por un papel! 337 00:18:19,640 --> 00:18:21,961 Y tambi�n haces perder la paciencia! 338 00:18:22,521 --> 00:18:24,921 Con 4 semanas para montar una obra, desean... 339 00:18:24,921 --> 00:18:27,882 ...discutir si Tolstoy puede o no caminar moribundo? 340 00:18:28,282 --> 00:18:30,722 Eso fue hace 2 a�os! Y ese tipo es un idiota. 341 00:18:31,162 --> 00:18:33,923 No todos lo son. Discutes con todo el mundo. 342 00:18:34,043 --> 00:18:37,403 Tienes una de las peores reputaciones en esta ciudad. 343 00:18:37,883 --> 00:18:40,124 Nadie quiere contratarte. 344 00:18:40,764 --> 00:18:44,004 Nadie en Nueva York quiere trabajar conmigo? 345 00:18:44,124 --> 00:18:48,205 Eso ser�a limitado. Tampoco en Hollywood quieren trabajar contigo. 346 00:18:48,445 --> 00:18:52,526 Haces de tomate y les rompes los planes porque no quieres sentarte. 347 00:18:52,766 --> 00:18:54,206 Claro, no era l�gico. 348 00:18:54,206 --> 00:18:57,806 Eras un tomate. Los tomates no tienen l�gica. No se mueven! 349 00:18:58,046 --> 00:19:00,927 Claro. Si no pod�a moverme, c�mo iba a sentarme? 350 00:19:01,407 --> 00:19:04,407 Yo era un tomate en pie. Jugoso, sexy, insinuante. 351 00:19:04,767 --> 00:19:07,648 He representado verduras en Broadway! 352 00:19:07,648 --> 00:19:09,528 El mejor tomate, el mejor pepino. 353 00:19:10,048 --> 00:19:13,649 Hice una ensalada que tumb� a todos los cr�ticos del pa�s. 354 00:19:14,849 --> 00:19:16,529 No perder� la serenidad. 355 00:19:16,769 --> 00:19:19,170 T� eres un actor maravilloso. 356 00:19:19,170 --> 00:19:20,010 Gracias. 357 00:19:20,610 --> 00:19:23,250 Pero causas demasiados problemas. 358 00:19:23,490 --> 00:19:25,091 Consulta a un psiquiatra. 359 00:19:25,891 --> 00:19:29,251 Gracias por el consejo. Reunir� el dinero para la obra. 360 00:19:29,251 --> 00:19:32,572 Michael, no vas a reunir ni 25 centavos. 361 00:19:33,092 --> 00:19:35,492 Nadie te contratar�. 362 00:19:35,972 --> 00:19:37,052 T� crees? 363 00:20:05,737 --> 00:20:06,737 Dorothy Michaels? 364 00:20:07,177 --> 00:20:08,857 - S�. - Fields es tu agente? 365 00:20:09,097 --> 00:20:10,778 - S�. - Muy bien. 366 00:20:11,018 --> 00:20:13,258 Recojan sus guiones y s�ganme. 367 00:20:16,779 --> 00:20:19,739 No me gusta la frase: "Tienes derecho a ser feliz". 368 00:20:20,139 --> 00:20:22,539 Dorothy Michaels. El director, Ron Carlysle. 369 00:20:22,539 --> 00:20:26,860 La jefa de producci�n, Rita Marshall. George Fields es el agente de Dorothy. 370 00:20:27,340 --> 00:20:28,420 Muy bien. 371 00:20:31,181 --> 00:20:34,781 Me gusta tu aspecto, pero no eres la apropiada. Gracias. 372 00:20:35,021 --> 00:20:37,182 Secuencia 285, c�mara uno o dos? 373 00:20:37,422 --> 00:20:40,582 - La c�mara dos. D�selo a Art. - Por qu� no sirvo? 374 00:20:40,782 --> 00:20:43,223 Quiero darle mucha importancia al papel... 375 00:20:43,663 --> 00:20:46,663 ...y busco un f�sico femenino espec�fico. 376 00:20:47,503 --> 00:20:51,784 Sr. Carlysle, puedo interpretar este papel como desea. 377 00:20:52,304 --> 00:20:54,224 Seguro que eres una gran actriz. 378 00:20:54,224 --> 00:20:56,985 Pero eres demasiado amable. No eres amenazadora. 379 00:20:57,105 --> 00:20:58,185 No soy amenazadora? 380 00:20:58,545 --> 00:21:01,666 No me toque, o le saco los huevos por la boca! 381 00:21:01,906 --> 00:21:04,306 - Resulto amenazadora? - No est� mal. 382 00:21:04,306 --> 00:21:08,187 Ya s�. Quieren una burda caricatura de la mujer. Demostrar... 383 00:21:08,627 --> 00:21:11,787 ...que el poder hace viril a la mujer, o que... 384 00:21:11,987 --> 00:21:13,587 ...si tienes car�cter eres fea. 385 00:21:13,907 --> 00:21:17,228 Para una mujer es vergonzoso tener que hacer eso. 386 00:21:17,268 --> 00:21:19,228 Y la incluyo a Vd., Srta. Marshall. 387 00:21:19,668 --> 00:21:22,709 Macho asqueroso. 388 00:21:23,509 --> 00:21:24,749 Dios m�o! 389 00:21:26,389 --> 00:21:29,990 Es una idiotez que el poder hace viriles a las mujeres? 390 00:21:31,670 --> 00:21:33,710 En realidad no quer�a decir eso. 391 00:21:35,991 --> 00:21:38,151 Srta. Michaels, espere un momento. 392 00:21:39,831 --> 00:21:42,232 Hablaba en serio, o interpretaba el papel? 393 00:21:42,232 --> 00:21:45,032 Qu� respondo para obtener otra oportunidad? 394 00:21:45,592 --> 00:21:46,993 Bien contestado. 395 00:21:47,033 --> 00:21:48,113 Acomp��eme. 396 00:21:49,433 --> 00:21:52,033 - Srta. Michaels. - S�. Gracias. 397 00:21:55,194 --> 00:21:57,434 Crees que vale la pena probarla? 398 00:21:57,594 --> 00:22:01,875 Dijo que ning�n director le hab�a hecho comprender un papel tan r�pido. 399 00:22:02,395 --> 00:22:03,315 Eso ha dicho? 400 00:22:04,795 --> 00:22:05,835 Me gusta. 401 00:22:06,236 --> 00:22:07,316 Tiene estilo. 402 00:22:18,237 --> 00:22:21,358 - Ordenar� los papeles. - No notar�n la diferencia. 403 00:22:27,359 --> 00:22:29,159 Estoy un poco nerviosa. 404 00:22:29,759 --> 00:22:31,679 Piensa que son de la familia. 405 00:22:31,679 --> 00:22:33,640 Como un pelot�n de ejecuci�n. 406 00:22:38,400 --> 00:22:41,641 Srta. Michaels, haremos una prueba con las c�maras. 407 00:22:42,241 --> 00:22:46,002 La c�mara 1, el perfil derecho. La c�mara 3, el izquierdo. 408 00:22:46,082 --> 00:22:46,882 Qu� lado? 409 00:22:47,522 --> 00:22:48,362 Izquierdo. 410 00:22:48,482 --> 00:22:50,202 C�mo? Qu� lado izquierdo? 411 00:22:50,882 --> 00:22:53,123 - Qu�? - El m�o o el suyo? 412 00:22:53,283 --> 00:22:55,923 Un momento. De qu� habla? Mi izquierda. 413 00:22:56,643 --> 00:22:57,603 Su izquierda. 414 00:22:57,603 --> 00:23:00,164 Srta. Michaels, no estoy hablando con Vd. 415 00:23:00,484 --> 00:23:02,364 Disculpe. Cre� que quer�a mi perfil. 416 00:23:02,884 --> 00:23:05,565 - No acerques tanto la 3. - Atr�s c�mara 3. 417 00:23:06,725 --> 00:23:09,485 Que parezca atractiva. Cu�nto puedes retroceder? 418 00:23:09,605 --> 00:23:11,486 - Hasta Cleveland? - Olv�dalo. 419 00:23:11,526 --> 00:23:13,246 Ya es suficiente, Herbie. 420 00:23:13,926 --> 00:23:16,966 Dorothy, encanto, comenzamos la prueba. 421 00:23:17,286 --> 00:23:20,207 Repite lo que nos demostraste hace un rato. 422 00:23:20,647 --> 00:23:21,647 Dale letra, Jo. 423 00:23:22,567 --> 00:23:24,848 "S� qu� clase de mujer es Vd. Es mayor... 424 00:23:25,448 --> 00:23:29,768 ...y no se ha casado. No tiene un hombre, as� que act�a como ellos". 425 00:23:29,768 --> 00:23:33,569 Est� bien. Cierre el pico. Y hable conmigo profesionalmente. 426 00:23:34,089 --> 00:23:37,650 Nada de intimidades. Su actitud es injustificada. 427 00:23:37,930 --> 00:23:40,170 Estoy muy orgullosa de ser mujer. 428 00:23:40,330 --> 00:23:42,730 Deber�a estar orgulloso del hospital. 429 00:23:43,211 --> 00:23:47,931 Y le repito que antes de verlo destruido bajo su tiran�a... 430 00:23:48,491 --> 00:23:50,772 ...por su falta de humanidad... 431 00:23:50,892 --> 00:23:54,612 ...voy a recomendar a la Administraci�n que le echen. 432 00:23:57,133 --> 00:23:58,373 Adi�s, doctor. 433 00:24:00,493 --> 00:24:02,333 He dicho adi�s. 434 00:24:06,734 --> 00:24:09,335 Gracias. Espere un momento. 435 00:24:10,095 --> 00:24:10,935 Una mujer dura. 436 00:24:11,055 --> 00:24:12,655 Claro, la he dirigido yo. 437 00:24:12,975 --> 00:24:14,335 Hay algo m�s. 438 00:24:14,415 --> 00:24:19,336 En fin, t� tienes que decidirlo. Pero hay algo que me preocupa. 439 00:24:19,696 --> 00:24:20,936 Me gusta. 440 00:24:21,616 --> 00:24:23,857 Le mandaremos el contrato a George. 441 00:24:24,297 --> 00:24:26,537 SAL�N DE T� RUSO 442 00:24:30,258 --> 00:24:34,698 Podr�a hacerme un favor? Busco el sal�n de t� ruso. 443 00:24:35,539 --> 00:24:38,579 El sal�n de t� ruso? Es aqu�. 444 00:24:38,899 --> 00:24:40,579 Oh, vaya, santo cielo! 445 00:24:40,819 --> 00:24:42,820 Qu� verg�enza. 446 00:24:43,220 --> 00:24:45,260 Aqu� es. 447 00:24:45,620 --> 00:24:46,980 Much�simas gracias. 448 00:24:53,301 --> 00:24:57,182 Buenas tardes, Sr. Fields. Me alegra verle. Si�ntese. 449 00:25:00,022 --> 00:25:02,663 - Ya viene el camarero. - Qu� tal, George? 450 00:25:02,903 --> 00:25:05,023 Muy bien, Ronnie, y t�? 451 00:25:12,504 --> 00:25:14,065 - Hola. - Espere, espere... 452 00:25:14,425 --> 00:25:17,345 Me siento tan solita, me invita a almorzar? 453 00:25:17,785 --> 00:25:20,185 No puede sentarse... Gregory, esta se�ora... 454 00:25:20,185 --> 00:25:21,426 Tranquilo. 455 00:25:21,626 --> 00:25:25,106 George, tranquilo. Soy Michael Dorsey, oyes? 456 00:25:25,466 --> 00:25:29,787 Tu actor favorito. El �ltimo papel que me diste fue de tomate. 457 00:25:30,267 --> 00:25:31,627 - Oh, no, no, no... - S�. 458 00:25:31,707 --> 00:25:34,108 - Te lo juro. - Eres Michael? 459 00:25:34,588 --> 00:25:36,828 Dios! Te dije que fueras al psiquiatra. 460 00:25:36,988 --> 00:25:41,389 - Dijiste que nadie me contratar�a. - Y crees que as� ser� diferente? 461 00:25:41,789 --> 00:25:43,109 Tengo trabajo, George. 462 00:25:43,229 --> 00:25:46,390 Soy la nueva administradora en la serie Hospital General. 463 00:25:46,590 --> 00:25:49,670 Felic�tame! Casi no me contratan por ser tan femenina. 464 00:25:49,950 --> 00:25:53,791 - Tomar�n algo? - Por favor, tr�igame un vodka doble. 465 00:25:53,791 --> 00:25:55,111 Y la Sra.? 466 00:25:55,711 --> 00:25:58,111 Me apetece un Dubonnet. 467 00:25:58,111 --> 00:25:59,992 - Qu� blusa preciosa. - Gracias. 468 00:26:00,512 --> 00:26:02,872 - A Vd. - Acabar�n descubri�ndote. 469 00:26:02,912 --> 00:26:05,833 - Nadie nota la diferencia. - No puedo creerlo. 470 00:26:06,273 --> 00:26:09,153 Digo, te creo pero nadie m�s podr� creerlo. 471 00:26:09,153 --> 00:26:11,113 - Apuestas algo? - No te sien... 472 00:26:12,034 --> 00:26:15,034 - Ya conoces a Joel Spector. - Hola, Joel. 473 00:26:16,354 --> 00:26:18,234 Habl� ayer con Stuart. 474 00:26:18,274 --> 00:26:22,235 Estar� una semana m�s en Londres. Luego definitivamente... 475 00:26:22,595 --> 00:26:24,515 - Te he echado de menos! - Luego defini... 476 00:26:24,515 --> 00:26:29,356 Est�s tan nervioso, cari�o. Nunca te hab�a visto tan excitado. Hac�a a�os. 477 00:26:29,796 --> 00:26:32,077 - No hemos sido presentados. - Soy Joel Spector. 478 00:26:32,197 --> 00:26:33,717 - Lo siento. - Phil Weintraub. 479 00:26:34,117 --> 00:26:37,477 - Lo siento. Te presento a Michael... - Dorothy Michaels. 480 00:26:37,477 --> 00:26:40,198 Ya s� que Vd. es el mejor director... 481 00:26:40,838 --> 00:26:42,278 - Productor. - Bueno, productor... 482 00:26:42,278 --> 00:26:43,958 ...de los escenarios de Broadway. 483 00:26:44,198 --> 00:26:46,119 Gracias. Gracias, Srta. Michaels. 484 00:26:48,039 --> 00:26:50,239 - Espero volver a verla. - S�. 485 00:26:50,439 --> 00:26:51,840 - Bien. - Te telefonear�. 486 00:26:51,880 --> 00:26:54,160 Es muy guapito. Deber�as representarlo. 487 00:26:54,280 --> 00:26:56,400 - Est�s loco! - No, contratado. 488 00:26:56,680 --> 00:26:58,601 - Tengo toda la vida... - Para! 489 00:26:59,081 --> 00:27:02,161 - No me burlar�. - No te acerques tanto a m�. 490 00:27:02,441 --> 00:27:04,842 - Pr�stame 1000$ hasta que cobre. - Qu�? 491 00:27:04,842 --> 00:27:08,602 He de comprarme otros vestidos, como comprender�s. 492 00:27:24,525 --> 00:27:27,565 Qu�deselo. Le sienta mejor que los que se ha probado. 493 00:27:27,885 --> 00:27:29,646 No me engorda un poco? 494 00:27:29,806 --> 00:27:33,566 Eso es porque lleva zapatos sin tac�n. 495 00:27:34,606 --> 00:27:36,407 Taxi! Taxi! Taxi! 496 00:27:36,527 --> 00:27:38,527 Gracias, gracias. 497 00:27:38,927 --> 00:27:41,567 Qu� hace Vd? Yo lo vi primero. 498 00:27:51,889 --> 00:27:52,809 Gracias. 499 00:27:52,849 --> 00:27:56,330 Las mujeres son animales. Vi un bolso precioso en las rebajas. 500 00:27:56,690 --> 00:28:00,810 Pero me dio miedo luchar por �l. Son feroces. Se matan entre ellas. 501 00:28:01,490 --> 00:28:04,771 La que se lo qued� seguro estuvo en la c�rcel. 502 00:28:04,851 --> 00:28:06,851 Ahora no tengo un bolso decente. 503 00:28:07,251 --> 00:28:09,372 Esto, el maquillaje... Car�simo. 504 00:28:09,652 --> 00:28:12,212 No s� c�mo se conservan atractivas sin morir de hambre. 505 00:28:12,532 --> 00:28:14,252 Me das un poco de reques�n? 506 00:28:14,452 --> 00:28:17,213 - Llevaste �sta? - Debo peinarla antes de dormir. 507 00:28:17,333 --> 00:28:18,773 No pongas tanto! 508 00:28:18,773 --> 00:28:20,013 Estoy a r�gimen. 509 00:28:20,693 --> 00:28:22,894 Debo levantarme a las 4:30 para afeitarme. 510 00:28:23,094 --> 00:28:26,254 Dije que me maquillar� yo sola porque tengo alergia. 511 00:28:26,454 --> 00:28:29,975 Aprecio esto, pero supongo que s�lo es por dinero, no? 512 00:28:30,295 --> 00:28:33,095 No te gustar� ir vestido de mujer? 513 00:28:33,175 --> 00:28:37,856 No pienso contestarte. Es uno de los retos m�s grandes para un actor. 514 00:28:38,456 --> 00:28:40,136 Sabes cu�l es mi problema? 515 00:28:40,857 --> 00:28:41,657 La regla. 516 00:28:42,777 --> 00:28:44,217 No, la regla no. 517 00:28:44,697 --> 00:28:45,417 Sandy. 518 00:28:46,617 --> 00:28:49,978 C�mo decirle que contrataron a un hombre para su papel? 519 00:28:49,978 --> 00:28:51,018 No se lo digas. 520 00:28:51,418 --> 00:28:53,298 Y de d�nde le digo que he sacado el dinero? 521 00:28:53,819 --> 00:28:57,539 Puedo decirle que alguien ha muerto, y que he heredado? 522 00:28:57,579 --> 00:28:59,699 - Cu�ndo muri�? - La semana pasada. 523 00:29:00,059 --> 00:29:00,900 De qu�? 524 00:29:01,020 --> 00:29:02,460 De una enfermedad. 525 00:29:02,460 --> 00:29:04,820 Vaya, qu� coincidencia. 526 00:29:05,340 --> 00:29:09,301 Necesitabas 8.000 d�lares, y ella se muere y te los deja. 527 00:29:09,661 --> 00:29:11,101 - Eso es. - lncre�ble. 528 00:29:11,101 --> 00:29:12,741 - Para ti. - La har�? 529 00:29:13,021 --> 00:29:14,862 - Empieza a estudiarlas. - Qu� emoci�n! 530 00:29:15,422 --> 00:29:16,862 Un papel tan importante! 531 00:29:16,862 --> 00:29:20,463 Te invito a cenar. Ya es hora de que celebremos algo. 532 00:29:20,703 --> 00:29:23,303 - Por el Regreso del Canal del Amor. - Date prisa. 533 00:29:24,063 --> 00:29:26,744 - Me ducho en un santiam�n. - Ve, ve r�pido! 534 00:30:12,071 --> 00:30:15,271 Si quieres, podemos quedarnos aqu�... 535 00:30:15,431 --> 00:30:17,992 - Qu� est�s haciendo? - Dios m�o! Yo... 536 00:30:22,152 --> 00:30:23,992 Sandy, te amo. 537 00:30:24,553 --> 00:30:25,513 Me amas? 538 00:30:25,513 --> 00:30:26,833 Te amo. 539 00:30:27,913 --> 00:30:29,033 Te amo. 540 00:30:32,714 --> 00:30:36,194 - Volver� a verte? - Hace 6 a�os que nos conocemos. 541 00:30:36,554 --> 00:30:39,315 Ya s�. Pero el sexo cambia las cosas. 542 00:30:39,915 --> 00:30:42,795 Tuve relaciones con un chico al que conoc�a... 543 00:30:42,795 --> 00:30:45,916 ...y ahora cuando lo veo parece que me deba dinero. 544 00:30:46,156 --> 00:30:48,356 Yo no soy as�. Te llamo ma�ana. 545 00:30:48,556 --> 00:30:52,797 Las relaciones son dolorosas. Prefiero pasar ahora por ese dolor. 546 00:30:53,357 --> 00:30:55,117 Esperar� junto al tel�fono... 547 00:30:55,277 --> 00:30:57,638 ...y si no me llamas, sufrir� esperando. 548 00:30:57,678 --> 00:30:58,838 Una p�rdida de tiempo. 549 00:30:59,118 --> 00:31:01,278 Bueno. Concretemos. Cena ma�ana. 550 00:32:01,528 --> 00:32:02,328 Mam�? 551 00:32:04,888 --> 00:32:08,089 Qu� te parece? R�pido. Tengo prisa. 552 00:32:08,729 --> 00:32:09,689 Date la vuelta. 553 00:32:12,089 --> 00:32:13,049 Sonr�e. 554 00:32:14,009 --> 00:32:16,930 - Di algo. - Qu� tal? Encantada de saludarte. 555 00:32:17,370 --> 00:32:18,810 Est�s muy guapa. Mucho. 556 00:32:18,810 --> 00:32:20,210 El pelo no me favorece. 557 00:32:20,730 --> 00:32:22,971 Es demasiado alto. Necesitas otro peinado. 558 00:32:23,131 --> 00:32:26,251 Arr�glamelo. No puedo llegar tarde el primer d�a. Vamos. 559 00:32:27,452 --> 00:32:30,212 - Con cuidado! - Oye, no es tu pelo. 560 00:32:30,812 --> 00:32:32,012 - Qu� tal? - A ver. 561 00:32:32,732 --> 00:32:34,053 S�, est�s mejor. 562 00:32:35,613 --> 00:32:36,653 Pero qu�? 563 00:32:37,053 --> 00:32:38,493 Bueno, sin exagerar. 564 00:32:40,894 --> 00:32:42,334 Taxi! Taxi! 565 00:32:42,334 --> 00:32:43,334 Taxi! 566 00:32:52,895 --> 00:32:55,576 - Soy Dorothy Michaels. - S�, Srta. Michaels. 567 00:32:55,776 --> 00:32:57,696 Estudio 2 de TV. A la derecha. 568 00:32:57,696 --> 00:32:58,816 Va bien el reloj? 569 00:32:59,136 --> 00:33:00,577 - S�. - No encontraba taxi. 570 00:33:01,537 --> 00:33:03,897 Hola, Bobby. La Srta. Michaels. 571 00:33:04,417 --> 00:33:08,378 Su camerino es el 4. La esperamos en el plat� en 15 minutos. 572 00:33:09,218 --> 00:33:10,658 - Perd�n. - No importa... 573 00:33:10,658 --> 00:33:12,699 - Caramba. - No ha sido nada. 574 00:33:13,059 --> 00:33:16,059 - Me llamo April Paige. - Qu� mesa tan bonita. 575 00:33:16,419 --> 00:33:18,339 - Te gusta? - S�, es muy suave. 576 00:33:18,339 --> 00:33:21,380 Esto es muy buena idea. Un enchufe para la clavija. 577 00:33:21,700 --> 00:33:24,340 - S�, tenemos de todo. - Ya lo veo. 578 00:33:24,580 --> 00:33:28,221 Puedes sacar eso de ah�. Como si estuvieras en tu casa. 579 00:33:31,301 --> 00:33:32,142 Adelante. 580 00:33:32,262 --> 00:33:35,462 Perdone, Srta. Michaels. Olvid� entregarle esto. 581 00:33:35,622 --> 00:33:37,422 Es el gui�n de hoy? 582 00:33:37,542 --> 00:33:40,463 Siempre te lo entregan en el �ltimo minuto. 583 00:33:40,903 --> 00:33:42,343 - Dios m�o! - Qu� pasa? 584 00:33:42,343 --> 00:33:45,584 - Debo besar al doctor! - Besa a todas en la serie. 585 00:33:46,184 --> 00:33:48,304 Le llaman "El Besuc�n". 586 00:33:49,624 --> 00:33:53,505 Bien, daos prisa. A Rick le han sacado los tubos de la nariz. 587 00:33:53,865 --> 00:33:55,905 Julie, hay una urgencia en tu secci�n. 588 00:33:56,265 --> 00:33:58,986 Rick se pone en pie cuando le sacan los tubos. 589 00:33:59,146 --> 00:34:02,306 Cuando Julie intenta meterlos de nuevo por la nariz... 590 00:34:02,506 --> 00:34:05,307 -...t� la abrazas, muy fuerte. - En su estado? 591 00:34:05,387 --> 00:34:08,027 S�. Desde que se hundi� no tiene conciencia. 592 00:34:08,267 --> 00:34:10,427 T� deliras. Crees que es Anthea. 593 00:34:10,667 --> 00:34:12,788 - Sr. Carlysle, yo... - Por Dios! 594 00:34:13,068 --> 00:34:15,708 Dejen de martillar si es posible! 595 00:34:18,349 --> 00:34:22,189 Cuando la abraces, ll�mala: " Anthea! Anthea!" 596 00:34:22,189 --> 00:34:24,630 De acuerdo. Mi viol�n est� por aqu�? 597 00:34:25,070 --> 00:34:27,910 No, tu viol�n se hundi� en el fondo del lago. 598 00:34:28,910 --> 00:34:30,831 El violinista se hundi� en el hielo? 599 00:34:30,831 --> 00:34:33,191 Estaba tocando durante el deshielo. 600 00:34:33,711 --> 00:34:35,791 Vd. es Dorothy Michaels, no? 601 00:34:36,111 --> 00:34:38,032 Me llamo John Van Horn. 602 00:34:38,512 --> 00:34:40,152 Ahora nos toca a nosotros. 603 00:34:45,713 --> 00:34:48,553 Cuando �l te sujete, t� tienes que resistirte. 604 00:34:48,593 --> 00:34:52,234 Luchas porque tienes que meterle esos tubos por la nariz. 605 00:34:52,434 --> 00:34:54,834 Pero te das cuenta de que est�s en los brazos de un hombre... 606 00:34:55,314 --> 00:34:59,075 ...cuya m�sica era todo para Anthea. Era toda su vida. 607 00:34:59,155 --> 00:35:02,395 Es el hombre que estuvo a tu lado tras el colapso de Ted. 608 00:35:02,515 --> 00:35:04,516 Traedme un bocadillo de queso. 609 00:35:04,916 --> 00:35:07,836 - Julie, quieres algo? - No quiere nada, gracias. 610 00:35:08,276 --> 00:35:12,317 Es una lucha. Pero al mismo tiempo luchas tambi�n contigo. 611 00:35:12,597 --> 00:35:14,997 - Y yo pierdo, no? - Ven cielo, ag�chate. 612 00:35:14,997 --> 00:35:18,718 Escucha, Rick, cuando ella cae de rodillas... 613 00:35:19,318 --> 00:35:21,198 ...eso inflama tus deseos. 614 00:35:21,238 --> 00:35:22,919 Siempre inflama mis deseos. 615 00:35:23,639 --> 00:35:24,679 Preparado, John. 616 00:35:25,559 --> 00:35:26,919 Escucha, Dorothy. 617 00:35:27,479 --> 00:35:30,680 Les presento a Dorothy, har� de administradora. 618 00:35:30,840 --> 00:35:31,880 Hola, Dorothy. 619 00:35:32,280 --> 00:35:35,641 Hola! Soy Julie Nichols, la putita del hospital. 620 00:35:36,121 --> 00:35:37,561 No! Sr. Carlysle... 621 00:35:37,561 --> 00:35:40,801 Disponemos de tan poco tiempo que no podemos ensayar. 622 00:35:40,921 --> 00:35:45,122 Voy a indicarte tus marcas, y grabaremos directamente. 623 00:35:45,722 --> 00:35:48,843 John, t� entrar�s por aqu�, los ves luchando... 624 00:35:49,083 --> 00:35:52,963 ...avanzas y gritas: " Ha perdido Vd. el juicio?" 625 00:35:53,403 --> 00:35:56,764 De acuerdo. Lo leer� en la pantallita desde aqu�, con claridad? 626 00:35:56,764 --> 00:35:58,484 Y a qui�n le digo eso? 627 00:35:59,644 --> 00:36:01,485 A la enfermera Charles. 628 00:36:01,565 --> 00:36:03,205 Ver�, yo pensaba que cuando... 629 00:36:03,485 --> 00:36:06,205 T� entrar�s por aqu�. 630 00:36:06,365 --> 00:36:08,166 Conozco mi marca. Pero yo pensaba... 631 00:36:08,766 --> 00:36:12,126 La escena del pasillo la haremos aqu�. Est� claro? 632 00:36:12,126 --> 00:36:14,927 S�lo quer�a preguntarle... 633 00:36:15,007 --> 00:36:17,287 A sus sitios. Listos? Cinco y acci�n. 634 00:36:19,327 --> 00:36:22,168 Cinco, cuatro, tres... 635 00:36:24,128 --> 00:36:25,168 Anthea! 636 00:36:26,048 --> 00:36:27,009 Oh, Anthea! 637 00:36:27,009 --> 00:36:28,609 Lista la 1 -25. 638 00:36:32,289 --> 00:36:34,490 Enfermera Charles! Perdi� Vd. el juicio? 639 00:36:34,690 --> 00:36:37,370 Soy Emily Kimberly, nueva administradora del hospital. 640 00:36:38,050 --> 00:36:41,571 Enfermera Charles, qu� pasa aqu�, tiene alg�n problema? 641 00:36:41,891 --> 00:36:44,211 Ay�deme a levantarla, Srta. Kimberly. 642 00:36:48,132 --> 00:36:51,972 Atienda a su paciente y desm�yese cuando est� libre de servicio. 643 00:36:51,972 --> 00:36:53,373 - S�, Srta... - Kimberly. 644 00:36:53,893 --> 00:36:54,733 Dr. Brewster... 645 00:36:55,813 --> 00:36:56,973 ...tenemos que hablar. 646 00:36:57,253 --> 00:37:00,614 - Seguimos rodando, Rita? - Va bien. Las chicas lo han salvado. 647 00:37:00,614 --> 00:37:03,654 - No has cambiado, Emily. - S� he cambiado, Medford. 648 00:37:03,974 --> 00:37:08,175 Sabes, Emily, no hay raz�n para que sigamos siendo enemigos. 649 00:37:08,295 --> 00:37:10,775 Juntos mandaremos en el Hospital General. 650 00:37:11,175 --> 00:37:13,736 Admiro a las personas con poder. 651 00:37:14,056 --> 00:37:16,696 Y especialmente, a las mujeres poderosas. 652 00:37:18,857 --> 00:37:21,377 Cielos, le ha pegado en la cabeza. 653 00:37:21,737 --> 00:37:23,617 ... y no considerarlo una amenaza? 654 00:37:23,657 --> 00:37:26,258 Me temo que Vd. me ha subestimado. 655 00:37:26,538 --> 00:37:29,338 Si me quiere a su lado, debe contar con mi mente... 656 00:37:29,418 --> 00:37:30,858 ...y no con mis labios. 657 00:37:31,338 --> 00:37:32,739 - Corten. - V�deo fuera. 658 00:37:32,779 --> 00:37:35,579 - Yo ten�a que besarla. - Ha sido instintivo. 659 00:37:35,659 --> 00:37:38,500 Record� que mi personaje deb�a ser amenazador. 660 00:37:39,020 --> 00:37:41,180 Buena reacci�n. Yo hubiese hecho lo mismo. 661 00:37:41,420 --> 00:37:43,740 Un momento. Yo me ocupo de eso. 662 00:37:43,820 --> 00:37:46,061 Ha resultado ser una buena reacci�n. 663 00:37:46,221 --> 00:37:50,261 Pero si quieres cambiar algo, debes discutirlo conmigo. 664 00:37:51,982 --> 00:37:53,742 S�. Hice mal al no consultarle. 665 00:37:53,902 --> 00:37:54,982 Buena chica. 666 00:37:55,342 --> 00:37:56,782 Maravilloso. 667 00:37:56,782 --> 00:37:57,863 Bien, amigos. 668 00:37:58,223 --> 00:38:00,583 Secuencia siete. En el pasillo. 669 00:38:01,583 --> 00:38:02,983 Gracias por recogerme. 670 00:38:03,023 --> 00:38:05,424 Por poco me la pego. 671 00:38:06,864 --> 00:38:08,184 Dorothy... 672 00:38:08,304 --> 00:38:12,265 ...me ha impresionado tu interpretaci�n en nuestra escena. 673 00:38:12,625 --> 00:38:14,745 Vd. tambi�n ha estado muy bien... 674 00:38:24,147 --> 00:38:26,947 Me da un aut�grafo? Hace 3 a�os que sigo la serie. 675 00:38:27,027 --> 00:38:28,227 Es Vd. maravillosa. 676 00:38:28,467 --> 00:38:30,268 Maravillosa! Ah, gracias! 677 00:38:30,388 --> 00:38:32,588 Gracias. Ha sido un d�a de trabajo divertido. 678 00:38:32,788 --> 00:38:35,308 - No dir�s lo mismo despu�s. - Adi�s. 679 00:38:35,668 --> 00:38:36,869 Julie, vamos, peque�a. 680 00:38:37,589 --> 00:38:40,589 Te dejamos en alguna parte? Quieres tomar una copa? 681 00:38:40,949 --> 00:38:43,950 - No, gracias. Prefiero caminar. - Muy bien, adi�s. 682 00:38:55,832 --> 00:38:57,832 Es una chica muy atractiva. 683 00:38:58,232 --> 00:39:00,632 Y no es tonta. Pero no entiendo... 684 00:39:00,632 --> 00:39:03,953 ...qu� hace liada con ese director. 685 00:39:03,993 --> 00:39:05,993 �l la trata como si ella fuera... 686 00:39:06,393 --> 00:39:07,273 ...una porquer�a. 687 00:39:07,353 --> 00:39:08,554 Tienes raz�n. 688 00:39:08,794 --> 00:39:11,114 Har� la escena de la corbata sin la corbata. 689 00:39:11,674 --> 00:39:14,074 No me gusta que me llame "encanto" o "tootsie". 690 00:39:14,074 --> 00:39:15,835 Ni siquiera sabe mi nombre. 691 00:39:15,995 --> 00:39:17,555 A ella la llama "chiquilla". 692 00:39:17,915 --> 00:39:22,076 Me atosiga. Si no fuera por el vestido, le habr�a dado una patada. 693 00:39:22,236 --> 00:39:24,196 Pudiste entenderte con �l? 694 00:39:24,636 --> 00:39:27,036 Me dio indicaciones, y no dije nada. 695 00:39:27,036 --> 00:39:31,557 Lo hice tal como lo ve�a. Me chill�. Me disculp�. Eso fue todo. 696 00:39:33,757 --> 00:39:35,998 Creo que Dorothy es m�s inteligente que yo. 697 00:39:36,158 --> 00:39:39,238 Ojal� fuera m�s guapo. Me miro en el espejo y... 698 00:39:39,518 --> 00:39:41,399 Tal vez pueda conseguir... 699 00:39:41,919 --> 00:39:44,639 ...un pelo m�s suave, porque ella se lo merece. 700 00:39:46,239 --> 00:39:48,240 - No contestes! - Por qu� no? 701 00:39:48,640 --> 00:39:52,240 - Pueden llamar a Dorothy. - Por qu� les diste este n�mero? 702 00:39:52,480 --> 00:39:55,481 Hablan si cambian el horario de rodaje. 703 00:39:55,841 --> 00:39:57,161 Contestar� y lo sabr�s. 704 00:39:57,281 --> 00:40:00,482 No quiero que piensen que Dorothy vive con un hombre. 705 00:40:00,642 --> 00:40:02,762 Puede ser algo importante. Contesta como Dorothy. 706 00:40:03,042 --> 00:40:05,042 No puedo! Y si es Sandy? 707 00:40:05,442 --> 00:40:07,723 Y si es Diane, c�mo le explico que hay una mujer en casa? 708 00:40:07,843 --> 00:40:09,603 Pondr� un contestador. 709 00:40:11,683 --> 00:40:15,844 Cuando hiciste de Cyrano me clavaste una espada en el sobaco... 710 00:40:16,004 --> 00:40:17,284 ...y no dije nada. 711 00:40:17,444 --> 00:40:20,325 Cuando dabas saltos declamando bajo tu joroba... 712 00:40:20,805 --> 00:40:23,125 ...diciendo sandeces, tampoco dije nada. 713 00:40:23,205 --> 00:40:26,406 Pero no voy a pretender que no estoy aqu�... 714 00:40:26,566 --> 00:40:28,886 ...porque se te ha ocurrido hacer de mujer. 715 00:40:28,966 --> 00:40:30,286 Eso es rid�culo. 716 00:40:31,846 --> 00:40:33,687 - Ad�nde vas? - A casa de Diane. 717 00:40:33,767 --> 00:40:37,527 As� si alguien me busca, podr� localizarme. 718 00:40:38,087 --> 00:40:42,928 Y por qu� crees que hago esto? Por ti, por la obra, por Sandy... 719 00:40:44,808 --> 00:40:47,089 Te dije que mejor sufrir ayer. 720 00:40:47,209 --> 00:40:49,809 Sandy, perd�name. No puedo hablar. 721 00:40:50,569 --> 00:40:52,210 No tengo fuerzas para hacerlo. 722 00:40:52,490 --> 00:40:54,810 Creo que tengo un gripazo o algo. 723 00:40:54,890 --> 00:40:56,530 Tienes fiebre? 724 00:40:56,810 --> 00:40:59,651 Cu�nta? M�tete en la cama, y toma dos aspirinas... 725 00:40:59,691 --> 00:41:01,691 ...abr�gate, suda, bebe mucho l�quido. 726 00:41:02,091 --> 00:41:05,692 Toma 1000 unidades de vitamina C, cada hora, con leche. 727 00:41:29,455 --> 00:41:31,976 Envenen� Vd. a Melanie adrede? 728 00:41:32,336 --> 00:41:34,896 No s�. Yo no escribo los guiones. 729 00:41:35,696 --> 00:41:38,857 No sea tan dura con el doctor. �l es muy inseguro. 730 00:41:39,057 --> 00:41:41,417 Debo serlo, porque quiere mi cuerpo. 731 00:41:41,937 --> 00:41:43,778 Dorothy, eres tan mala. 732 00:41:43,858 --> 00:41:48,778 - Sale Vd. muy natural en TV. - Gracias. Vd. tambi�n es muy... 733 00:41:49,138 --> 00:41:50,579 Quiero presentarte a mi padre, Les. 734 00:41:50,579 --> 00:41:53,419 - Mucho gusto. - Es como si ya la conociera. 735 00:41:53,939 --> 00:41:56,139 Tiene una hija encantadora. 736 00:42:07,861 --> 00:42:11,342 No puedo escribir m�s claro de lo que escribo. 737 00:42:11,702 --> 00:42:13,342 - Te gustan esos pendientes? - Para Sandy? 738 00:42:13,622 --> 00:42:16,983 Para m�, bueno, para Dorothy. Le van al personaje? 739 00:42:16,983 --> 00:42:19,423 - Un poco exagerados. - De veras? Mira! 740 00:42:19,863 --> 00:42:21,023 F�jate! 741 00:42:21,303 --> 00:42:23,544 - Es ella. - Esa chica! 742 00:42:30,905 --> 00:42:32,705 Bien. El jueves, a qu� hora? 743 00:42:32,825 --> 00:42:33,825 SANDY Cena 744 00:42:34,265 --> 00:42:36,066 8:30. 745 00:42:36,666 --> 00:42:38,786 No lo olvidar�. Adi�s. 746 00:42:49,628 --> 00:42:52,468 "Contigo ha mejorado mucho el programa". 747 00:42:52,988 --> 00:42:54,788 - "Estamos agradecidos". - Por qu�? 748 00:42:54,909 --> 00:42:59,829 - "Por tu ayuda y tus consejos". - "Vosotras sois como mis hijas". 749 00:43:00,189 --> 00:43:03,390 " Qu� madre no le dar�a a sus hijas el pecho?" 750 00:43:03,550 --> 00:43:05,710 Digo, "consejos". Es "consejos". 751 00:43:06,430 --> 00:43:07,390 Consejos. 752 00:43:07,390 --> 00:43:10,431 Descubrir� que resulto un enemigo dif�cil. 753 00:43:10,751 --> 00:43:13,791 Fui yo quien le... M�reme cuando le hablo, Dr. 754 00:43:14,111 --> 00:43:15,992 No me f�o de quien no me mira. 755 00:43:16,032 --> 00:43:18,712 Es lo mismo con un cajero y un agente de seguros. 756 00:43:18,912 --> 00:43:22,193 Y, por supuesto, con un vulgar cirujano. 757 00:43:22,753 --> 00:43:24,433 Vd. ha provocado esta confrontaci�n. 758 00:43:24,673 --> 00:43:26,913 Es Vd. una mujer insensible. 759 00:43:27,073 --> 00:43:30,634 Deje de pensar en m� como mujer. Piense que soy una persona. 760 00:43:30,914 --> 00:43:33,594 El Hospital General est� lleno de personas. 761 00:43:35,235 --> 00:43:37,675 D�gale a la enfermera Charles que venga. 762 00:43:39,555 --> 00:43:41,716 - Primer plano. - Sin acercarse mucho! 763 00:43:41,956 --> 00:43:43,756 Para en el uno. 764 00:43:44,356 --> 00:43:46,196 - Corten! - Fuera v�deo. 765 00:43:47,717 --> 00:43:50,757 Dorothy, me encanta c�mo me coges la cara. 766 00:43:51,077 --> 00:43:52,917 Me dominas, siento tu fuerza. 767 00:43:52,997 --> 00:43:55,438 Tambi�n t� has tenido grandes momentos. 768 00:43:55,878 --> 00:43:57,318 Malas noticias. 769 00:43:57,318 --> 00:44:00,959 Nuestro brillante equipo de t�cnicos ha borrado un rollo entero. 770 00:44:01,159 --> 00:44:04,719 De modo que hemos de volver a grabar la 14, 15 y 16. 771 00:44:06,440 --> 00:44:08,600 O lo grabamos o no tenemos programa. 772 00:44:08,840 --> 00:44:10,480 Debemos grabarlo, no crees? 773 00:44:10,760 --> 00:44:14,561 Bien, gracias. Nos veremos ma�ana a las 6:30. 774 00:44:28,523 --> 00:44:31,083 - Buenas noches, Dorothy. - Buenas noches, Ben. 775 00:44:34,284 --> 00:44:36,204 Vaya d�a, eh? 776 00:44:36,684 --> 00:44:39,525 Porque hemos tenido que repetir secuencias? 777 00:44:40,045 --> 00:44:42,445 Ocurre a menudo? 778 00:44:42,445 --> 00:44:45,486 A veces. Una vez tuvimos que hacerlo en directo. 779 00:44:45,806 --> 00:44:46,606 En directo! 780 00:44:46,766 --> 00:44:50,486 Ten�as que haberle visto a Van Horn. Estaba tan asustado que... 781 00:44:50,606 --> 00:44:52,847 ...s�lo le tomaron planos del cogote. 782 00:44:53,967 --> 00:44:56,247 - Quieres vino? - No, ya me voy. 783 00:44:56,847 --> 00:45:00,208 Tengo que lavarme la cabeza. Gracias de todos modos. 784 00:45:00,208 --> 00:45:01,768 - Dorothy? - Dime. 785 00:45:02,128 --> 00:45:05,609 No te apetecer� lo que voy a proponerte, pero ma�ana... 786 00:45:05,969 --> 00:45:08,609 ...hay 26 p�ginas y me pregunto si quieres... 787 00:45:08,849 --> 00:45:12,690 ...venir a mi casa para repasar juntas el gui�n esta noche. 788 00:45:13,170 --> 00:45:15,330 Te preparar� algo de cena. 789 00:45:15,570 --> 00:45:16,770 Buenas noches, Fay. 790 00:45:17,010 --> 00:45:18,451 S� descongelar muy bien. 791 00:45:18,931 --> 00:45:20,531 No tienes qu� ponerte? 792 00:45:20,851 --> 00:45:23,691 - Julie ya conoce mis vestidos. - �se blanco no. 793 00:45:23,732 --> 00:45:28,012 No puedo ir de blanco a una cena informal. Es demasiado vestido. 794 00:45:28,052 --> 00:45:31,173 - Ponte pantalones. - No, pantalones no. No puedo. 795 00:45:32,373 --> 00:45:34,133 - Qu� te parece esto? - No tengo zapatos. 796 00:45:34,293 --> 00:45:36,213 Las l�neas horizontales engordan demasiado... 797 00:45:36,213 --> 00:45:38,094 ...y adem�s me reduce el busto. 798 00:45:39,574 --> 00:45:41,534 Estamos en un terreno espinoso. 799 00:45:41,974 --> 00:45:43,495 No me digas. Te gusta �ste? 800 00:45:43,895 --> 00:45:46,095 Vas a tocar la campanilla en la escuela? 801 00:45:46,775 --> 00:45:49,656 Parece tonto, pero es nuestra primera cita. 802 00:45:49,656 --> 00:45:51,296 Quiero estar guapa para ella. 803 00:45:53,496 --> 00:45:55,496 Hola. Qu� bonito conjunto. 804 00:45:55,896 --> 00:45:57,337 - De veras te gusta? - Pasa. 805 00:45:57,337 --> 00:45:59,537 - Te traje un detalle. - No ten�as por qu�. 806 00:46:00,217 --> 00:46:01,457 Es una tonter�a. 807 00:46:02,618 --> 00:46:04,458 Entra. Las pondr� en agua. 808 00:46:04,538 --> 00:46:06,458 Es un apartamento muy grande. 809 00:46:06,938 --> 00:46:09,539 - Y una sala de estar encantadora. - Te gusta? 810 00:46:09,819 --> 00:46:12,539 - S�, es muy acogedora. - La arregl� un decorador. 811 00:46:13,179 --> 00:46:15,099 Antes me faltaba dinero. Ahora, tiempo. 812 00:46:15,099 --> 00:46:18,860 - Amy se durmi� por fin. - Qu� susto. 813 00:46:19,420 --> 00:46:24,221 Esa criatura nunca aprender� nada si Vd. se empe�a en educarla as�... 814 00:46:24,221 --> 00:46:25,941 Gracias, Sra. Crawley. 815 00:46:26,141 --> 00:46:28,622 - Dorothy, la Sra. Crawley. - Disculpe. 816 00:46:29,022 --> 00:46:30,542 Es un placer. 817 00:46:30,942 --> 00:46:33,342 - Siempre me asusta. - Me asust� a m�. 818 00:46:33,342 --> 00:46:35,103 Deja la gabardina. 819 00:46:36,703 --> 00:46:38,503 - Qui�n es? - La ni�era de Amy. 820 00:46:38,623 --> 00:46:39,863 Creo que me odia. 821 00:46:40,063 --> 00:46:41,023 Qui�n es Amy? 822 00:46:41,023 --> 00:46:42,184 Mi hija. 823 00:46:43,424 --> 00:46:45,224 La semana pasada cumpli� 14 meses. 824 00:46:45,344 --> 00:46:47,064 No sab�a que tuvieras una hija. 825 00:46:47,744 --> 00:46:50,105 T� tienes hijos, Dorothy? 826 00:46:51,105 --> 00:46:54,025 - Has estado casada? - No he tenido esa suerte. 827 00:46:54,466 --> 00:46:58,226 Estuve prometida, una vez, con un joven y brillante actor... 828 00:46:58,306 --> 00:47:01,867 ...cuya carrera fue interrumpida por los empresarios del teatro. 829 00:47:02,147 --> 00:47:04,067 - Lo mataron? - Art�sticamente. 830 00:47:04,067 --> 00:47:07,908 Sutton dej� el teatro, y yo tambi�n. 831 00:47:08,388 --> 00:47:12,348 Ahora trabaja de camarero en un restaurante poco recomendable. 832 00:47:12,708 --> 00:47:14,149 No quiero hablar de eso. 833 00:47:14,149 --> 00:47:15,429 Quieres un poco de vino? 834 00:47:16,069 --> 00:47:19,389 No, prefiero estar despierta para trabajar. 835 00:47:20,390 --> 00:47:22,590 Permites que te haga una pregunta? 836 00:47:22,790 --> 00:47:26,230 No te molesta llevar maquillaje todo el tiempo? 837 00:47:26,630 --> 00:47:28,031 No, no me molesta. 838 00:47:28,071 --> 00:47:29,311 Tengo un peque�o... 839 00:47:30,471 --> 00:47:32,671 ...problema con mi bigotito. 840 00:47:32,871 --> 00:47:35,752 Demasiadas hormonas masculinas o algo. 841 00:47:38,152 --> 00:47:40,073 Algunos lo encuentran atractivo. 842 00:47:40,073 --> 00:47:43,953 S�, pero no me gustan los hombres a los que les atrae el bigote. 843 00:47:47,754 --> 00:47:49,154 Supongo que est�s divorciada. 844 00:47:50,154 --> 00:47:51,474 No. Nunca he estado casada. 845 00:47:53,515 --> 00:47:55,635 Creo que ahora beber� algo de vino. 846 00:48:03,596 --> 00:48:05,236 H�blame de Ron. 847 00:48:05,997 --> 00:48:08,517 - De cu�nto tiempo dispones? - Empieza. 848 00:48:08,877 --> 00:48:10,877 Pues, Ron... 849 00:48:11,277 --> 00:48:14,478 Ron es el mejor director de telenovelas. 850 00:48:14,638 --> 00:48:16,918 Te han dicho que no las llames culebrones? 851 00:48:17,518 --> 00:48:21,079 Antes, si las llamabas as�, Rita te multaba. 852 00:48:21,359 --> 00:48:22,759 As� habr� comprado su Mercedes. 853 00:48:22,799 --> 00:48:24,920 H�blame de ti y de Ron. 854 00:48:25,680 --> 00:48:29,200 Es un drama muy largo. Incluso en eso es interesante. 855 00:48:29,520 --> 00:48:31,240 Quieres decir que... 856 00:48:32,881 --> 00:48:35,241 Que ten�is buenas relaciones? 857 00:48:35,761 --> 00:48:39,682 Qu� significa eso, Dory? Me permites que te llame Dory? 858 00:48:40,082 --> 00:48:43,522 - Por supuesto. - Ron es inteligente y divertido. 859 00:48:43,922 --> 00:48:45,363 Tenemos cosas en com�n. 860 00:48:45,363 --> 00:48:48,203 A qui�n le gusta alguien que almuerza a las 4:00... 861 00:48:48,243 --> 00:48:50,403 ...duerme a las 9:00 y trabaja al amanecer? 862 00:48:51,124 --> 00:48:53,364 Y c�mo se porta contigo? 863 00:48:54,004 --> 00:48:55,684 Ah, eso! 864 00:48:56,404 --> 00:48:59,285 - Crees que lo hago con cualquiera? - Qu� quieres decir? 865 00:48:59,285 --> 00:49:03,926 Hay muchos hombres por ah�. Me gusta seleccionar. Miro a mi alrededor. 866 00:49:04,086 --> 00:49:06,886 Si veo a uno que pueda hac�rmelas pasar mal... 867 00:49:07,446 --> 00:49:09,086 ...corro hacia �l. 868 00:49:18,008 --> 00:49:20,488 Mis frases parecen subt�tulos de pel�cula checa. 869 00:49:20,888 --> 00:49:24,049 Contesta como si la pregunta te cogiera por sorpresa. 870 00:49:24,249 --> 00:49:25,129 Qu� quieres decir? 871 00:49:25,209 --> 00:49:27,489 Te preguntar� algo. T� contestas. 872 00:49:29,049 --> 00:49:30,090 Por qu� bebes tanto? 873 00:49:30,970 --> 00:49:35,890 Soy hu�rfana, me educ� una hermana. Si hubieses tenido mi infancia... 874 00:49:36,251 --> 00:49:37,571 ...tendr�as pocas ilusiones. 875 00:49:37,691 --> 00:49:39,971 - Has contestado. - Eso es importante? 876 00:49:40,091 --> 00:49:40,891 S�. 877 00:49:41,051 --> 00:49:42,972 Gracias, Dorothy. 878 00:49:44,892 --> 00:49:46,732 En serio, por qu� bebes tanto? 879 00:49:47,292 --> 00:49:48,812 Porque no engorda... 880 00:49:49,213 --> 00:49:52,693 ...y no me sienta bien. Qu� m�s se puede decir? 881 00:49:53,533 --> 00:49:55,453 No quieres que me meta. 882 00:49:55,453 --> 00:49:57,854 Eso no te debe preocupar. 883 00:49:59,294 --> 00:50:03,015 - Es muy amable de tu parte... - Ser� mejor que no me meta. 884 00:50:05,535 --> 00:50:07,655 Todo es tan complicado, verdad? 885 00:50:08,416 --> 00:50:10,216 - Qu�? - Todo. 886 00:50:10,336 --> 00:50:13,656 No crees que ser mujer en los a�os 80 es muy complicado? 887 00:50:14,176 --> 00:50:15,457 Much�simo. 888 00:50:16,097 --> 00:50:18,817 - Sabes lo que me gustar�a? - Dime. 889 00:50:19,937 --> 00:50:23,298 Que un hombre fuera tan sincero para decirme cara a cara: 890 00:50:23,298 --> 00:50:25,378 "Yo tambi�n me siento decepcionado. 891 00:50:25,698 --> 00:50:29,139 Podr�a decirte muchas cosas, representar una gran farsa... 892 00:50:29,539 --> 00:50:33,179 ...pero la verdad escueta es que te encuentro interesante... 893 00:50:33,379 --> 00:50:36,860 ...y me gustar�a hacer el amor contigo". As� de sencillo. 894 00:50:37,220 --> 00:50:39,660 - No ser�a un alivio? - Tienes raz�n. 895 00:50:40,100 --> 00:50:41,181 Mucha raz�n. 896 00:50:42,501 --> 00:50:46,581 Ron me prometi� venir anoche. Prepar� la cena para �l. 897 00:50:46,821 --> 00:50:48,262 Pero no vino. 898 00:50:48,262 --> 00:50:50,102 Santo cielo! Qu� hora es? 899 00:50:50,662 --> 00:50:51,822 Las 10:30. 900 00:50:52,102 --> 00:50:53,062 He de irme. 901 00:50:53,542 --> 00:50:57,423 Perd�name por marcharme tan deprisa. Ha sido una cena maravillosa. 902 00:51:14,186 --> 00:51:15,146 La cena se quem�. 903 00:51:15,146 --> 00:51:18,026 Siento llegar tarde. Pero estaba duch�ndome... 904 00:51:18,506 --> 00:51:20,027 ...y se cort� el agua... 905 00:51:20,427 --> 00:51:22,667 ...me entr� jab�n en los ojos y resbal�. 906 00:51:22,827 --> 00:51:26,548 Adem�s, he buscado en 5 tiendas tu dulce favorito. 907 00:51:26,668 --> 00:51:27,948 Michael, la he visto. 908 00:51:28,588 --> 00:51:29,908 Qu�? A qui�n has visto? 909 00:51:30,508 --> 00:51:32,829 Te retrasabas tanto, que fui a tu casa. 910 00:51:32,909 --> 00:51:36,589 Estaba esperando fuera, y vi a esa mujer gorda. 911 00:51:36,749 --> 00:51:38,269 Mujer gorda? 912 00:51:38,669 --> 00:51:40,790 Llevaba una gabardina. 913 00:51:42,030 --> 00:51:44,630 Esa mujer! Es una amiga de Jeff. 914 00:51:44,910 --> 00:51:47,631 Vino para colaborar en la obra. 915 00:51:48,751 --> 00:51:51,031 Se conocen desde hace a�os. 916 00:51:51,631 --> 00:51:52,592 Crees que est� gorda? 917 00:51:52,592 --> 00:51:55,712 Bueno, estaba oscuro, pero me pareci� gorda. 918 00:51:55,952 --> 00:51:58,393 Y desde cu�ndo Jeff necesita colaboradores? 919 00:51:58,833 --> 00:52:00,793 Es una amiga y gran mecan�grafa. 920 00:52:01,233 --> 00:52:04,113 Yo no tengo ning�n ligue con esa mujer. 921 00:52:04,113 --> 00:52:06,034 Es imposible. 922 00:52:07,474 --> 00:52:09,394 No quiero causarte problemas. 923 00:52:09,394 --> 00:52:11,995 No deb� haberte invitado a cenar. 924 00:52:12,275 --> 00:52:15,155 Lo lamento. Me siento culpable, y t� igual. Lo siento. 925 00:52:15,635 --> 00:52:19,476 No te disculpes conmigo porque llego 3 horas tarde. 926 00:52:19,476 --> 00:52:21,676 Deber�as estar furiosa. 927 00:52:21,876 --> 00:52:23,316 Has sido bueno conmigo. 928 00:52:23,796 --> 00:52:27,757 Me ayudaste mucho para la prueba de esa serie. Pero es tan mala. 929 00:52:28,117 --> 00:52:30,437 Horrible! 930 00:52:31,958 --> 00:52:34,118 Viste a la vaca que contrataron? 931 00:52:34,358 --> 00:52:35,238 Vaca? 932 00:52:35,798 --> 00:52:37,759 Seguro que est� recomendada. 933 00:52:38,199 --> 00:52:39,399 Es espantosa. 934 00:52:42,039 --> 00:52:44,440 Me han dicho que era buena. 935 00:52:44,440 --> 00:52:45,360 Tonter�as! 936 00:52:46,840 --> 00:52:48,760 T� dijiste que ten�a que ser dura. 937 00:52:48,760 --> 00:52:50,681 Deb�a ser dura. Es un merengue! 938 00:52:51,641 --> 00:52:54,081 Quiz� es el texto. Ella no lo escribe. 939 00:52:54,521 --> 00:52:56,161 Pues deber�a. 940 00:52:56,441 --> 00:52:58,002 No podr�an ser peores. 941 00:52:58,002 --> 00:53:00,042 No me ir� de casa, Srta. Kimberly. 942 00:53:00,282 --> 00:53:02,122 No tengo a donde ir. 943 00:53:02,682 --> 00:53:04,883 No s� qu� hacer. 944 00:53:07,963 --> 00:53:11,444 No me diga que su esposo le pega y que no puede marcharse. 945 00:53:11,804 --> 00:53:14,204 - Por qu� habr�a de marcharse? - Qu� dice? 946 00:53:14,204 --> 00:53:15,444 Silencio. C�mara uno. 947 00:53:15,644 --> 00:53:18,085 Sabe qu� har�a en su lugar si me hicieran eso? 948 00:53:18,525 --> 00:53:22,526 Coger�a lo m�s grande que tuviera a mi alrededor... 949 00:53:23,326 --> 00:53:25,166 ...y se lo estampar�a... 950 00:53:25,246 --> 00:53:28,886 ...en los sesos antes de permitir que me pegara de nuevo. 951 00:53:30,047 --> 00:53:33,207 No puedo pagar al psiquiatra, Srta. Kimberly. 952 00:53:33,407 --> 00:53:35,448 Qui�n ha hablado de psiquiatra? 953 00:53:35,808 --> 00:53:37,088 - Corta, Ron. - Corten! 954 00:53:37,248 --> 00:53:40,328 Su texto dice: "Su esposo se siente in�til..." 955 00:53:40,608 --> 00:53:41,568 Un minuto. 956 00:53:42,049 --> 00:53:43,489 D�jeme a�adir en mi defensa... 957 00:53:43,489 --> 00:53:46,449 ...que decirle a una mujer con 2 hijos, sin dinero... 958 00:53:46,849 --> 00:53:49,610 ...con un esposo que le pega, y con un brazo roto... 959 00:53:49,730 --> 00:53:53,210 ...que se marche de su casa para que la vea un psiquiatra... 960 00:53:53,610 --> 00:53:56,131 ...es una estupidez. Yo no lo har�a, y Vd.? 961 00:53:56,451 --> 00:53:58,491 - No actuar� con este monstruo. - C�llese. 962 00:53:58,851 --> 00:53:59,731 Ron? 963 00:53:59,811 --> 00:54:02,932 BlENVENlDOS HOSPlTAL GENERAL 964 00:54:16,174 --> 00:54:18,894 La culpa ha sido m�a, Srta. Kimberly. 965 00:54:19,494 --> 00:54:22,175 Yo s� que soy bonita, y me valgo de eso. 966 00:54:22,375 --> 00:54:25,935 No deb� haber ido a la oficina del Dr. Brewster tan tarde. 967 00:54:26,215 --> 00:54:27,376 Eso no es cierto. 968 00:54:27,656 --> 00:54:31,496 El doctor ha tratado de seducir a varias enfermeras en esta planta... 969 00:54:31,976 --> 00:54:35,337 ...fingiendo verse arrastrado por un impulso incontrolable. 970 00:54:35,377 --> 00:54:36,777 Y usted lo sabe. 971 00:54:37,737 --> 00:54:42,418 Voy a darle a cada enfermera un pincho el�ctrico para ganado... 972 00:54:42,538 --> 00:54:45,778 ...con instrucciones para que se lo claven en sus "verg�enzas". 973 00:54:46,378 --> 00:54:47,339 Un pincho para ganado? 974 00:54:47,339 --> 00:54:50,259 Busque en las p�ginas amarillas bajo herramientas... 975 00:54:50,699 --> 00:54:53,340 ...y compre una docena de pinchos para ganado... 976 00:56:01,030 --> 00:56:04,311 Soy Dorothy. Nadie est� escribiendo ese papel. Sale de m�. 977 00:56:04,391 --> 00:56:05,751 No, haces de Dorothy. 978 00:56:05,831 --> 00:56:09,031 Es lo mismo. Hay una mujer en m�. Eso siento. 979 00:56:09,671 --> 00:56:14,472 Por qu� no me consigues un papel? Tengo algo que decir a las mujeres. 980 00:56:14,472 --> 00:56:18,513 - T� no puedes decirles nada. - Tengo mucho que decir a las mujeres. 981 00:56:18,793 --> 00:56:21,553 He sido un actor en paro durante 20 a�os! 982 00:56:21,673 --> 00:56:24,634 S� lo que es estar esperando que suene el tel�fono! 983 00:56:25,034 --> 00:56:28,714 Y cuando finalmente consigo el trabajo, pierdo el control. 984 00:56:28,874 --> 00:56:31,075 Si pudiera comunicar esto a otras mujeres... 985 00:56:31,275 --> 00:56:34,155 No hay otras mujeres como t�. T� eres un hombre! 986 00:56:34,155 --> 00:56:37,476 S�, me doy cuenta de ello. Pero tambi�n soy una actriz. 987 00:56:37,996 --> 00:56:41,476 - No discutamos. - Soy una gran actriz en potencia. 988 00:56:41,836 --> 00:56:46,357 Podr�a ser Medea, interpretar a Ofelia, o ser Lady Macbeth. 989 00:56:46,637 --> 00:56:48,357 Consigue guionistas en la agencia... 990 00:56:48,557 --> 00:56:50,478 Podr�a ser una gran Eleanor Roosevelt. 991 00:56:50,478 --> 00:56:52,318 Hagamos la biograf�a de Eleanor Roosevelt! 992 00:56:52,398 --> 00:56:54,398 La biograf�a de Eleanor Roosevelt? 993 00:56:54,798 --> 00:56:56,599 Qu� tiene de malo eso? 994 00:56:56,719 --> 00:56:59,319 Phil Weintraub da una fiesta el s�bado. Ve. 995 00:56:59,599 --> 00:57:02,159 Divi�rtete y t�mate un par de copas. 996 00:57:02,479 --> 00:57:05,080 - No me ha invitado. - Yo te invito. 997 00:57:06,320 --> 00:57:08,360 Qu� trabajo fant�stico en tus ojos. 998 00:57:08,720 --> 00:57:10,761 No podr� pesta�ear en una semana. 999 00:57:11,121 --> 00:57:13,241 - No me gusta esto. - Aguanta. 1000 00:57:21,202 --> 00:57:23,603 - Qu� quieres tomar? - Un champ�n doble. 1001 00:57:25,523 --> 00:57:28,564 Qu� es eso? Se sirve uno mismo? 1002 00:57:29,364 --> 00:57:30,804 Hola. Qu� desea? 1003 00:57:31,284 --> 00:57:32,564 D�me dos... 1004 00:57:34,164 --> 00:57:36,445 - Dos qu�? - Lo que sea. 1005 00:57:40,885 --> 00:57:43,006 - Lo siento... - Dos copas de champ�n. 1006 00:57:48,567 --> 00:57:52,087 - Qu� le sirvo? - Un vodka con hielo y lim�n. 1007 00:57:52,887 --> 00:57:54,007 Te acuerdas de m�? 1008 00:57:54,328 --> 00:57:57,208 Creo que tu cara me resulta familiar. 1009 00:57:57,688 --> 00:58:00,288 - C�mo te llamas? - Suzanne. 1010 00:58:00,568 --> 00:58:01,969 Pamela es mi agente. 1011 00:58:02,009 --> 00:58:04,729 Paramount tiene inter�s. Lo sabr� el mes que viene. 1012 00:58:05,369 --> 00:58:06,689 Leer� el gui�n entonces. 1013 00:58:06,809 --> 00:58:09,450 Bueno, el gui�n no me entusiasma mucho. 1014 00:58:09,690 --> 00:58:13,490 Har� que lo rehagan. Quiero que veas los cambios. Podr�amos cenar. 1015 00:58:14,011 --> 00:58:15,931 Llame a Pamela. Se ocupa de mis cenas. 1016 00:58:15,931 --> 00:58:17,491 Tiene fuego? 1017 00:58:18,331 --> 00:58:19,731 - C�mo te va? - Muy bien. 1018 00:58:19,771 --> 00:58:21,692 - Me alegro. - Est�s muy guapo. 1019 00:58:23,612 --> 00:58:25,492 Qu� tonta soy, ya he cenado. 1020 00:58:26,012 --> 00:58:28,173 No sab�a que hubiera tanta comida. 1021 00:58:28,413 --> 00:58:29,373 Es para mi perro. 1022 00:58:29,853 --> 00:58:30,813 Le gusta la fruta. 1023 00:58:32,733 --> 00:58:34,414 Hola, soy Mike Dorsey. 1024 00:58:35,574 --> 00:58:36,734 Vaya vista, eh? 1025 00:58:37,534 --> 00:58:40,215 S�lo Phil puede permitirse estos lujos. 1026 00:58:41,335 --> 00:58:42,335 Sabes... 1027 00:58:43,255 --> 00:58:46,136 ...podr�a contarte muchas cosas... 1028 00:58:46,136 --> 00:58:49,576 ...e interpretar mil papeles, pero la verdad es que... 1029 00:58:49,976 --> 00:58:52,857 ...te encuentro muy interesante. Y me gustar�a... 1030 00:58:52,857 --> 00:58:54,697 ...hacer el amor contigo. 1031 00:58:55,257 --> 00:58:57,017 Qu� te parece? As� de sencillo... 1032 00:59:00,058 --> 00:59:01,658 Muy sencillo. 1033 00:59:12,540 --> 00:59:14,780 S� de veras qui�n es Vd. 1034 00:59:14,940 --> 00:59:18,501 Y no me someter� por m�s tiempo a sus mezquinos insultos. 1035 00:59:18,781 --> 00:59:21,141 Ahora Emily Kimberly est� aqu�. 1036 00:59:21,661 --> 00:59:24,061 Alguien que comprende y tiene su mismo poder. 1037 00:59:24,061 --> 00:59:27,702 Doctor, he presentado una denuncia contra Vd. en la AMA. 1038 00:59:27,902 --> 00:59:29,462 Y le ser� notificada ma�ana. 1039 00:59:30,302 --> 00:59:32,023 - Corten. - Corten. 1040 00:59:32,223 --> 00:59:33,343 Ha sido buena. 1041 00:59:35,103 --> 00:59:36,263 Muy bien. 1042 00:59:36,543 --> 00:59:38,784 - Has estado magn�fica. - Gracias. 1043 00:59:38,944 --> 00:59:41,304 - Magn�fico. - Eres maravillosa. 1044 00:59:41,344 --> 00:59:42,624 Gracias a mi maestra. 1045 00:59:43,264 --> 00:59:44,505 Lo hiciste t� misma. 1046 00:59:44,705 --> 00:59:46,425 - Te ha gustado? - Perfecto... 1047 00:59:46,625 --> 00:59:48,785 Basta ya de admiraci�n mutua. 1048 00:59:49,025 --> 00:59:52,026 Vamos a la secuencia 17. Despejemos el plat�. 1049 00:59:52,386 --> 00:59:55,506 Necesitar� a Alan, Tom y John. 1050 00:59:55,746 --> 00:59:57,187 Tootsie, preparada. 1051 00:59:57,187 --> 00:59:58,467 Ron? 1052 00:59:58,627 --> 00:59:59,667 Me llamo Dorothy. 1053 01:00:00,067 --> 01:00:02,867 No es "tootsie" ni "encanto" ni "mu�eca". 1054 01:00:02,947 --> 01:00:05,708 - Dios m�o. - No, simplemente, Dorothy. 1055 01:00:05,828 --> 01:00:08,828 Alan es siempre Alan, y lo mismo Tom y John. 1056 01:00:09,188 --> 01:00:13,309 Tambi�n yo tengo un nombre. Es Dorothy: D-O-R-O-T-H-Y. 1057 01:00:13,509 --> 01:00:14,349 Dorothy. 1058 01:00:16,389 --> 01:00:17,750 Disc�lpeme, doctor. 1059 01:00:31,752 --> 01:00:32,912 Ha muerto alguien? 1060 01:00:33,192 --> 01:00:35,832 - El violinista. - No sab�a que estaba tan mal. 1061 01:00:36,073 --> 01:00:38,313 No lo estaba. Pidi� un aumento de sueldo. 1062 01:00:41,353 --> 01:00:43,754 Lamento lo sucedido. 1063 01:00:45,194 --> 01:00:47,634 - Estaba nerviosa. - Qu� har�s estos d�as? 1064 01:00:48,074 --> 01:00:49,275 Por qu�? 1065 01:00:50,475 --> 01:00:54,315 Ver�s, la ni�a y yo vamos a ir a la granja de mi padre. 1066 01:00:54,315 --> 01:00:58,196 No es exactamente una maravilla, pero es divertido. 1067 01:00:58,636 --> 01:01:00,276 Te gustar�a acompa�arnos? 1068 01:01:02,477 --> 01:01:06,197 Desde que mi padre te conoci�, es tu admirador n�mero uno. 1069 01:01:07,277 --> 01:01:08,718 Ron tambi�n ir�? 1070 01:01:10,158 --> 01:01:11,958 Cambiar�a eso las cosas? 1071 01:01:13,518 --> 01:01:14,438 En realidad... 1072 01:01:14,478 --> 01:01:17,079 ...creo que se queda aqu� a trabajar. 1073 01:01:20,239 --> 01:01:21,560 Sabes una cosa? 1074 01:01:21,680 --> 01:01:26,000 Odio a las mujeres que creen que una es un juguete de los hombres. 1075 01:01:26,480 --> 01:01:28,041 No es eso. 1076 01:01:29,361 --> 01:01:30,681 Me gustar�a que vinieras. 1077 01:01:31,281 --> 01:01:35,282 No quiero levantarme temprano para no tener otra reca�da. 1078 01:01:35,602 --> 01:01:39,362 No hay modo de poder ensayar juntos en la misma habitaci�n? 1079 01:01:39,442 --> 01:01:42,723 Despu�s del fin de semana. Te llamo el lunes. 1080 01:01:42,803 --> 01:01:44,003 Gracias. Adi�s. 1081 01:01:44,723 --> 01:01:47,524 Sabes d�nde est� mi camis�n rosa? El de flores... 1082 01:01:47,604 --> 01:01:48,724 - Escucha. - Qu�? 1083 01:01:49,044 --> 01:01:50,324 No hagas las maletas. 1084 01:01:50,484 --> 01:01:51,284 Olvida esto. 1085 01:01:51,444 --> 01:01:53,244 - Por qu�? - No lo hagas. 1086 01:01:53,845 --> 01:01:57,205 En 2 semanas no volver� a ver a Julie. Si soy Michael... 1087 01:01:57,205 --> 01:01:59,805 ...me arrojar� su copa a la cara. 1088 01:02:00,085 --> 01:02:03,046 - Y Sandy? - Lo hago por su bien. 1089 01:02:03,446 --> 01:02:06,927 No promet� a Sandy que no saldr�a con otras mujeres. 1090 01:02:07,287 --> 01:02:10,487 Si se lo dijera, s�lo herir�a sus sentimientos. 1091 01:02:10,647 --> 01:02:13,528 Jam�s comprender�a que Julie y yo somos amigas. 1092 01:02:13,528 --> 01:02:15,768 Vas a arder en el infierno por todo esto. 1093 01:02:16,408 --> 01:02:19,208 Creo en el paro, pero no en el infierno. 1094 01:02:49,013 --> 01:02:52,134 - Deja que las lleve yo. - Muy bien, gracias. 1095 01:02:53,334 --> 01:02:55,774 - Tienes mucha fuerza. - Regular. 1096 01:02:58,134 --> 01:03:00,775 Vamos, Dorothy. Te ense�ar� la casa. 1097 01:03:01,015 --> 01:03:04,615 - Gracias por haber venido. - Es antigua, eh? 1098 01:03:06,296 --> 01:03:07,376 Ya hemos llegado. 1099 01:03:10,136 --> 01:03:12,057 Preparar� la cuna en un segundo. 1100 01:03:12,057 --> 01:03:13,537 Deshaced las maletas y... 1101 01:03:13,977 --> 01:03:15,697 Espera. Vamos a dormir juntas? 1102 01:03:15,897 --> 01:03:18,418 Arriba no se puede. Y conozco a las mujeres. 1103 01:03:18,778 --> 01:03:22,858 Aunque estuvierais separadas, os pasar�ais la noche chismorreando. 1104 01:03:23,578 --> 01:03:25,899 Cree que a�n tengo 12 a�os. 1105 01:03:26,459 --> 01:03:27,659 Qu� lado prefieres? 1106 01:03:28,379 --> 01:03:30,579 El m�s cercano al cuarto de ba�o. 1107 01:03:31,260 --> 01:03:32,700 No ocupar� mucho espacio. 1108 01:03:42,781 --> 01:03:44,982 Tienes que coger la ubre. 1109 01:03:45,182 --> 01:03:48,702 Despu�s dejas deslizar los dedos suavemente. 1110 01:03:49,022 --> 01:03:50,543 Caramba. 1111 01:03:51,423 --> 01:03:52,743 Tranquila, no te asustes. 1112 01:05:34,639 --> 01:05:36,919 Es bonito esto, verdad? 1113 01:05:37,519 --> 01:05:38,959 Me gusta que hayas venido. 1114 01:05:41,840 --> 01:05:43,160 Quisiera decirte algo. 1115 01:05:43,280 --> 01:05:44,080 Cari�o? 1116 01:05:45,680 --> 01:05:47,001 Ron est� al tel�fono. 1117 01:05:47,601 --> 01:05:49,241 Hola, hola. 1118 01:05:49,521 --> 01:05:51,481 - Qu� ibas a decir? - Nada. 1119 01:05:52,881 --> 01:05:54,842 - Acostar� a la ni�a. - Adi�s. 1120 01:05:55,762 --> 01:05:57,882 Empieza a refrescar. 1121 01:05:58,162 --> 01:06:01,203 - No tengo fr�o... - Te he tra�do este jersey. 1122 01:06:01,523 --> 01:06:03,243 Gracias. Eres muy amable, Les. 1123 01:06:03,443 --> 01:06:04,403 Gracias. 1124 01:06:12,084 --> 01:06:15,805 Me pregunto si vamos a ver alguna estrella en el cielo esta noche. 1125 01:06:15,925 --> 01:06:17,325 Yo ya tengo mis estrellas. 1126 01:06:17,845 --> 01:06:19,686 Julie y t�. 1127 01:06:48,050 --> 01:06:50,570 - Es preciosa. - Deb� bajar un tono. 1128 01:06:50,930 --> 01:06:52,851 Admiro a las mujeres que saben tocar el piano. 1129 01:06:53,331 --> 01:06:54,451 Mam� insisti�. 1130 01:06:54,771 --> 01:06:57,491 - Quieres tomar otra copa? - Cuidado, pap�. 1131 01:06:57,651 --> 01:06:59,092 - Recuerda al indio Joe. - Qui�n? 1132 01:06:59,092 --> 01:07:00,452 No le cuentes eso. 1133 01:07:01,012 --> 01:07:03,692 - Pap� vive casi en el bar... - No es cierto. 1134 01:07:03,892 --> 01:07:06,293 Una noche los dos se tomaron unas copas. 1135 01:07:06,293 --> 01:07:07,093 Qu� par. 1136 01:07:07,253 --> 01:07:08,813 Y les pareci� ver un �ngel. 1137 01:07:09,173 --> 01:07:10,894 Lo acecharon en la oscuridad. 1138 01:07:11,094 --> 01:07:13,374 Hasta que lo acorralaron en la granja de Charlie. 1139 01:07:13,494 --> 01:07:16,454 Cuando iban a volarle la cabeza, la fiera mugi�. 1140 01:07:16,854 --> 01:07:18,375 Era una vaca? 1141 01:07:19,255 --> 01:07:20,935 Basta ya de reiros de m�. 1142 01:07:21,175 --> 01:07:22,495 Conoces esta canci�n? 1143 01:07:25,976 --> 01:07:26,816 Espera. 1144 01:07:54,300 --> 01:07:56,861 - Bravo. - As� se llamaba la madre de Julie. 1145 01:07:57,181 --> 01:07:59,141 Mary Juliet Cooper. 1146 01:08:01,021 --> 01:08:02,462 Voy a acostarme. 1147 01:08:02,942 --> 01:08:05,862 Quieres meterte entre la paja, como dicen aqu�? 1148 01:08:06,302 --> 01:08:10,143 Bueno, creo que lo mejor es que vosotros os vay�is a la cama. 1149 01:08:10,143 --> 01:08:11,823 - Seguir� tocando. - Me quedo contigo. 1150 01:08:13,503 --> 01:08:14,663 Entonces, me voy. 1151 01:08:14,943 --> 01:08:16,784 - Buenas noches. - Buenas noches, querida. 1152 01:08:16,864 --> 01:08:18,024 Buenas noches, pap�. 1153 01:08:18,304 --> 01:08:19,904 Felices sue�os. 1154 01:08:20,704 --> 01:08:22,265 Portaos bien. 1155 01:08:25,025 --> 01:08:26,945 - Gran muchacha. - Cari�osa. 1156 01:08:26,945 --> 01:08:28,866 Me alegro que no viniera Ron. 1157 01:08:29,826 --> 01:08:31,386 Tambi�n a m�, sabes. 1158 01:08:31,746 --> 01:08:32,906 De veras? 1159 01:08:33,186 --> 01:08:35,947 - Ah, perdona. Si�ntate. - Gracias. 1160 01:08:36,067 --> 01:08:39,627 Yo pensaba que t� eras una de esas mujeres "liberadas". 1161 01:08:39,907 --> 01:08:42,868 Soy muy distinta de la mujer que aparece en TV. 1162 01:08:43,268 --> 01:08:45,908 Ah� s�lo interpreto un papel. No soy tan belicosa. 1163 01:08:46,148 --> 01:08:48,309 No me interpretes mal. Favorezco la igualdad. 1164 01:08:48,549 --> 01:08:52,149 Las mujeres deben tener los mismos derechos que los hombres. 1165 01:08:52,389 --> 01:08:53,469 Pero a veces pienso que... 1166 01:08:53,829 --> 01:08:57,190 ...Io que quieren es convertirse en hombres... 1167 01:08:57,190 --> 01:09:00,590 ...y desplazarnos a nosotros. Y eso no es justo. 1168 01:09:01,031 --> 01:09:02,751 Quieres otra copita? 1169 01:09:02,951 --> 01:09:04,351 Debo tener mucho ojo. 1170 01:09:04,391 --> 01:09:05,751 Esta noche? 1171 01:09:05,831 --> 01:09:07,031 No, siempre. 1172 01:09:07,272 --> 01:09:08,512 Hace a�os no se... 1173 01:09:08,712 --> 01:09:11,752 ...hablaba de qu� es una mujer y qu� es un hombre. 1174 01:09:12,072 --> 01:09:13,833 Uno era lo que era. 1175 01:09:14,473 --> 01:09:17,793 Ahora quieren aproximar un sexo al otro... 1176 01:09:18,313 --> 01:09:22,394 ...para que los dos parezcan iguales. Pero somos muy distintos. 1177 01:09:22,634 --> 01:09:24,514 Sobre todo en una granja. 1178 01:09:24,554 --> 01:09:27,715 Los toros son toros, y los gallos no ponen huevos. 1179 01:09:27,915 --> 01:09:29,315 Nunca. 1180 01:09:32,715 --> 01:09:35,156 Mi matrimonio dur� muchos a�os. 1181 01:09:35,596 --> 01:09:36,796 La gente no comprende. 1182 01:09:37,036 --> 01:09:39,396 Dicen que la salud es lo m�s importante. 1183 01:09:39,436 --> 01:09:42,477 Yo podr�a arrancar esta casa de sus cimientos. Y qu�? 1184 01:09:42,797 --> 01:09:44,077 Estar con alguien. 1185 01:09:44,237 --> 01:09:45,597 Compartirlo todo. 1186 01:09:46,158 --> 01:09:48,598 Eso es lo m�s importante. 1187 01:09:50,478 --> 01:09:52,278 - No est�s casada? - No. 1188 01:09:52,879 --> 01:09:53,919 Quieres otra copa? 1189 01:09:54,319 --> 01:09:55,519 - No. - Segura? 1190 01:09:55,759 --> 01:09:59,960 S�. Sabes una cosa? Creo que ya es hora de irse a dormir. 1191 01:10:00,560 --> 01:10:04,600 - Gracias por haberme hecho compa��a. - No tiene importancia. 1192 01:10:07,761 --> 01:10:09,081 Qu� maravillosos ojos. 1193 01:10:09,201 --> 01:10:10,681 Muy amable, gracias. 1194 01:10:12,082 --> 01:10:13,322 Buenas noches, Les. 1195 01:10:58,889 --> 01:11:01,289 Pap� carece de tacto, no crees? 1196 01:11:01,289 --> 01:11:03,089 No. Es muy amable, muy amable. 1197 01:11:04,650 --> 01:11:07,210 Ve las cosas de un modo muy simple. 1198 01:11:08,490 --> 01:11:10,411 Uno es feliz o desgraciado. 1199 01:11:10,411 --> 01:11:12,251 O est� casado o soltero. 1200 01:11:13,771 --> 01:11:15,731 No hay t�rmino medio. 1201 01:11:23,853 --> 01:11:28,533 Despu�s de la muerte de mam� intent� que buscara otra mujer. 1202 01:11:28,653 --> 01:11:32,334 Seguro que tu madre fue muy especial. 1203 01:11:32,974 --> 01:11:37,055 Eso creo. Yo no la recuerdo muy bien. 1204 01:11:37,775 --> 01:11:42,055 La recuerdo ayud�ndome a elegir el papel de la pared. 1205 01:11:44,016 --> 01:11:47,656 A m� me gustaba uno de color p�rpura con flores. 1206 01:11:47,856 --> 01:11:49,657 Pero me dijo: 1207 01:11:49,777 --> 01:11:52,497 "Recuerda que cuando lo hayas elegido... 1208 01:11:53,137 --> 01:11:57,338 ...cubrir� las paredes de tu cuarto durante mucho tiempo". 1209 01:11:58,418 --> 01:12:03,339 Trat� de imaginarme qu� efecto me causar�an esas flores p�rpura... 1210 01:12:03,699 --> 01:12:06,019 ...en las paredes de mi habitaci�n... 1211 01:12:06,579 --> 01:12:08,900 ...todas las noches al acostarme... 1212 01:12:08,980 --> 01:12:11,420 ...y por las ma�anas al vestirme. 1213 01:12:12,820 --> 01:12:17,581 Y entonces le dije: " Cu�l elegir�as t�?" 1214 01:12:19,061 --> 01:12:23,822 Ella contest�: "El de las margaritas y los capullos de rosa... 1215 01:12:23,862 --> 01:12:28,703 ...porque las margaritas son unas flores muy hogare�as... 1216 01:12:30,103 --> 01:12:34,224 ...y los capullos son alegres. Parece que esperan florecer". 1217 01:12:35,864 --> 01:12:37,024 Muy hermoso. 1218 01:12:38,744 --> 01:12:42,905 Desde entonces he hecho muchos planes mirando ese papel. 1219 01:12:46,905 --> 01:12:50,186 Siempre espero que los capullos florezcan. 1220 01:13:09,469 --> 01:13:11,229 Qu� agradable. 1221 01:13:13,310 --> 01:13:16,950 Mi madre sol�a acariciarme as� a menudo. 1222 01:13:21,951 --> 01:13:25,551 - Buenas noches, Julie. - Buenas noches, Dory. 1223 01:13:40,674 --> 01:13:42,554 Cathy Campbell, a su despacho. 1224 01:13:42,594 --> 01:13:44,634 Aqu� dice "tranquilo". 1225 01:13:45,475 --> 01:13:48,355 Pero no deber�a estar furioso? El personaje lo requiere. 1226 01:13:48,355 --> 01:13:49,995 Por qu� no lo haces as�? 1227 01:13:51,235 --> 01:13:54,276 Acaba de llegar esto a nuestro camerino. Es para ti. 1228 01:13:54,596 --> 01:13:57,236 - Es del padre de Julie. - Dios m�o! 1229 01:13:57,476 --> 01:14:01,437 No comas un solo bomb�n si no quieres arruinar tu figura. 1230 01:14:01,797 --> 01:14:04,197 Qu� regalo tan est�pido para una mujer. 1231 01:14:04,197 --> 01:14:04,998 Bombones! 1232 01:14:05,638 --> 01:14:08,198 Dorothy Michaels al despacho de Rita. 1233 01:14:09,038 --> 01:14:10,598 Es Vd. muy complicada, Dorothy. 1234 01:14:10,918 --> 01:14:14,279 Por una parte, es una espina clavada en el trasero. 1235 01:14:14,759 --> 01:14:17,920 Contrat� al director m�s caro de telenovelas y... 1236 01:14:18,120 --> 01:14:19,800 Es un tanto a mi favor. 1237 01:14:20,520 --> 01:14:22,800 Pero Vd. Io ha vuelto hostil. 1238 01:14:22,920 --> 01:14:24,080 No fue mi intenci�n. 1239 01:14:24,361 --> 01:14:27,081 Sin embargo, recibimos 2000 cartas cada semana... 1240 01:14:27,201 --> 01:14:30,041 ...y hemos subido tres puntos en la audiencia. 1241 01:14:30,601 --> 01:14:32,882 Y eso se debe en gran parte a Vd. 1242 01:14:32,962 --> 01:14:36,122 Vd. es la primera que interpreta esa personalidad. 1243 01:14:36,322 --> 01:14:39,523 Defiende sus derechos sin alterar los de los otros. 1244 01:14:39,683 --> 01:14:41,643 Es un valor decisivo aqu�. 1245 01:14:42,083 --> 01:14:45,804 Prorrogaremos su contrato un a�o m�s. Enhorabuena. 1246 01:14:47,364 --> 01:14:50,525 Vamos, Mike. Por qu� quieres romper el contrato? 1247 01:14:50,725 --> 01:14:53,045 Hay una cl�usula a favor de ellos. 1248 01:14:53,125 --> 01:14:54,805 Qu� dices? Qui�n lo firm�? 1249 01:14:55,045 --> 01:14:56,926 Firmaste el contrato est�ndar. 1250 01:14:57,446 --> 01:15:01,126 No sab�a que pasar�a el resto de mi vida haciendo de mujer. 1251 01:15:01,286 --> 01:15:02,846 Tendr�s que hacer un esfuerzo. 1252 01:15:03,207 --> 01:15:06,007 Te van a pagar 850 d�lares por cap�tulo. 1253 01:15:06,087 --> 01:15:09,407 Tienes que sacarme de esto, o se lo dir� todo. 1254 01:15:09,447 --> 01:15:10,328 Decirles qu�? 1255 01:15:10,888 --> 01:15:12,808 Que estafaste a una emisora? 1256 01:15:12,808 --> 01:15:15,528 Que ridiculizaste a un mill�n de mujeres? 1257 01:15:15,688 --> 01:15:19,769 A mi secretaria le gustar�a ser Dorothy Michaels. Quieres matarla? 1258 01:15:20,009 --> 01:15:24,330 Es un fraude de proporciones enormes. No puedes dec�rselo. 1259 01:15:24,810 --> 01:15:28,170 Y yo? Crees que alguien iba a creerse que yo no estaba metido? 1260 01:15:28,170 --> 01:15:32,011 No es como irse de una obra. Conseguir�s arruinarme tambi�n a m�. 1261 01:15:32,491 --> 01:15:35,051 No puedes hacerlo. Tienes que seguir trabajando. 1262 01:15:35,852 --> 01:15:38,732 - Puedes soportar tanto Valium? - Ya veremos. 1263 01:15:38,732 --> 01:15:41,092 Quiz� haya una cl�usula moral. 1264 01:15:41,612 --> 01:15:45,693 Si Dorothy hiciera algo sucio o vergonzoso te despedir�an. 1265 01:15:46,413 --> 01:15:51,334 Pero no puedo imaginarme nada que no hayas hecho ya en tu serie. 1266 01:15:57,455 --> 01:16:00,255 Dorothy, soy Julie. 1267 01:16:00,335 --> 01:16:04,656 Escucha, tengo un problema urgente. Bueno, no es un problema urgente. 1268 01:16:05,136 --> 01:16:07,536 Pero si puedes, ll�mame. 1269 01:16:07,536 --> 01:16:11,257 - Segura que quieres eso? - No, pero no tengo otra salida. 1270 01:16:11,377 --> 01:16:15,018 He hecho el rid�culo mucho tiempo por culpa de Ron. 1271 01:16:15,698 --> 01:16:19,058 Te he llamado para que est�s aqu� y me apoyes moralmente. 1272 01:16:19,058 --> 01:16:22,299 Adem�s desped� a la Sra. Crawley. Estaba harta de ella. 1273 01:16:22,899 --> 01:16:25,779 - Quieres una copa? - No ser� yo quien te haga... 1274 01:16:25,779 --> 01:16:27,220 Estoy segura, Dorothy. 1275 01:16:27,700 --> 01:16:31,260 Pero t� has influido. Veo a Ron a trav�s de tus ojos. 1276 01:16:31,540 --> 01:16:33,861 No quiero cargar con esa responsabilidad. 1277 01:16:33,941 --> 01:16:35,621 Por qu� no ibas a influirme? 1278 01:16:35,861 --> 01:16:38,541 T� no comprometer�as tus sentimientos as�... 1279 01:16:38,741 --> 01:16:40,302 ...no vivir�as con esta mentira. 1280 01:16:40,662 --> 01:16:42,062 Bueno, no, pero... 1281 01:16:42,102 --> 01:16:44,462 Desde luego que no. Y tienes raz�n. Pero... 1282 01:16:44,982 --> 01:16:48,303 Yo merezco algo mejor. No tengo por qu� callar siempre. 1283 01:16:48,343 --> 01:16:52,663 Creo que siempre he estado demasiado asustada o he sido muy perezosa. 1284 01:16:53,144 --> 01:16:55,064 No seas tan dura contigo misma. 1285 01:16:55,064 --> 01:16:57,144 Qu� diablos. Sobrevivir�. 1286 01:16:57,464 --> 01:17:00,705 Tal vez no sea feliz, pero ser� sincera. 1287 01:17:00,825 --> 01:17:02,265 Estoy hablando como t�. 1288 01:17:02,745 --> 01:17:07,546 No debes idealizarme. La sinceridad, en muchos sentidos, es algo relativo. 1289 01:17:07,546 --> 01:17:08,946 Si viene mi padre... 1290 01:17:09,466 --> 01:17:11,706 ...o si llama, no le digas nada de esto. 1291 01:17:11,866 --> 01:17:14,227 Dijo que vendr�a esta noche. Desea verte. 1292 01:17:14,267 --> 01:17:15,587 A m�? 1293 01:17:16,187 --> 01:17:17,147 Dios m�o! 1294 01:17:17,627 --> 01:17:18,827 Es Ron. 1295 01:17:19,548 --> 01:17:21,548 Dorothy, que Dios te bendiga. 1296 01:17:21,948 --> 01:17:23,228 Des�ame suerte. 1297 01:17:23,388 --> 01:17:24,708 Suerte. 1298 01:17:24,828 --> 01:17:28,349 Me pincho con tu bigotito. Deber�as ponerte maquillaje. 1299 01:17:33,950 --> 01:17:35,470 Hola. 1300 01:17:37,790 --> 01:17:38,751 C�mo est�s? 1301 01:17:38,751 --> 01:17:40,471 Dorothy se quedar� con Amy. 1302 01:17:40,671 --> 01:17:42,791 - Enseguida vuelvo. - De acuerdo. 1303 01:17:44,511 --> 01:17:45,992 Hola, Tootsie. 1304 01:17:46,912 --> 01:17:50,032 Te importa que te llame as� cuando no trabajamos? 1305 01:17:56,993 --> 01:17:58,314 Bonito vestido. 1306 01:17:58,914 --> 01:18:00,114 Gracias. 1307 01:18:01,314 --> 01:18:03,234 No te caigo simp�tico, eh? 1308 01:18:03,714 --> 01:18:05,035 Lo acepto encantado... 1309 01:18:05,635 --> 01:18:09,435 ...hay muy pocas mujeres a las que no les caigo simp�tico. 1310 01:18:09,475 --> 01:18:11,236 Por qu� no te gusto? 1311 01:18:11,876 --> 01:18:13,876 No me gusta c�mo tratas a Julie. 1312 01:18:14,276 --> 01:18:15,036 Eh? 1313 01:18:15,236 --> 01:18:19,437 No me gusta c�mo la utilizas, ni c�mo la decepcionas. Ni tus mentiras. 1314 01:18:20,037 --> 01:18:20,877 A qu� te refieres? 1315 01:18:20,997 --> 01:18:22,157 Quieres que siga? 1316 01:18:22,917 --> 01:18:24,838 No, s� a qu� te refieres. 1317 01:18:26,238 --> 01:18:31,039 Escucha, nunca le promet� a Julie que no saldr�a con otras mujeres. 1318 01:18:31,519 --> 01:18:34,119 Pero a ella no le gusta que vea a otras mujeres... 1319 01:18:34,399 --> 01:18:36,680 ...por eso le miento, para no lastimarla. 1320 01:18:37,280 --> 01:18:39,240 Eso es una canallada. 1321 01:18:39,680 --> 01:18:42,840 Espera un momento. M�ralo desde mi punto de vista. 1322 01:18:43,041 --> 01:18:46,001 Si una mujer quiere que la seduzca... 1323 01:18:46,881 --> 01:18:47,881 ...Io hago. 1324 01:18:48,321 --> 01:18:53,122 Despu�s dicen que yo promet� algo y yo me comporto como si as� fuera. 1325 01:18:53,122 --> 01:18:55,162 Finalmente, el explotado soy yo. 1326 01:18:55,522 --> 01:18:57,163 Eso es rid�culo, Ron! 1327 01:18:57,443 --> 01:18:59,043 Sabes? 1328 01:18:59,363 --> 01:19:02,083 Te entiendo mucho mejor de lo que t� crees. 1329 01:19:02,243 --> 01:19:03,324 De veras? 1330 01:19:04,164 --> 01:19:05,604 Estoy preparada. 1331 01:19:08,004 --> 01:19:11,045 - Bueno, Julie est� preparada. - S�, claro. 1332 01:19:11,845 --> 01:19:14,005 Dorothy, no se despierta nunca. 1333 01:19:14,245 --> 01:19:17,006 Si lo hace, hay pur� de manzana en la nevera. 1334 01:19:17,606 --> 01:19:19,406 Dale un par de cucharaditas. 1335 01:19:19,526 --> 01:19:22,127 No ser� necesario... No te molesta quedarte? 1336 01:19:22,407 --> 01:19:25,647 No seas tonta. Qu� molestia puede causarme un beb�? 1337 01:19:26,247 --> 01:19:29,048 Vamos. Ya est� bien. 1338 01:19:30,568 --> 01:19:33,488 Oh, basta. Por favor no llores. 1339 01:19:34,889 --> 01:19:36,049 Oh, te quiero, te quiero. 1340 01:19:36,329 --> 01:19:38,169 Nos vamos a divertir mucho. 1341 01:19:41,610 --> 01:19:43,530 Cuchi cuchi. 1342 01:19:43,530 --> 01:19:45,130 Basta. Soy el t�o Dorothy. 1343 01:19:45,450 --> 01:19:48,491 Deja de llorar. Deja de llorar. Por favor. 1344 01:19:48,811 --> 01:19:52,171 Oh, vamos. Mira qu� payaso tan gracioso. 1345 01:19:52,171 --> 01:19:54,051 Un payasito gracioso que habla. 1346 01:19:54,572 --> 01:19:56,612 Vamos, Amy. Hola, Amy. 1347 01:19:56,972 --> 01:19:59,692 Amy, d�jame descansar un poco. 1348 01:19:59,852 --> 01:20:03,173 Anda, quieres comer un poquito m�s? 1349 01:20:03,213 --> 01:20:06,413 T� me pediste que abriera el tarrito. Es de albaricoque. 1350 01:20:11,374 --> 01:20:12,974 Te pesqu�! Te pesqu�! 1351 01:20:13,294 --> 01:20:14,975 Quieres m�s albaricoque? 1352 01:20:15,215 --> 01:20:18,095 No vuelvas a hacer eso a la t�a Dorothy. 1353 01:20:18,095 --> 01:20:19,855 Bien, ahora vas a dormir. 1354 01:20:20,015 --> 01:20:22,416 Una cucharadita m�s, y despu�s... 1355 01:20:24,336 --> 01:20:27,537 No te quiero. Esto no es divertido. 1356 01:20:28,177 --> 01:20:30,497 Amy, mira lo que has hecho. 1357 01:20:31,057 --> 01:20:32,497 Tendr�n que pintar la cocina. 1358 01:20:32,497 --> 01:20:36,018 M�rate, mira qu� cara de ni�a mala tienes. 1359 01:20:59,382 --> 01:21:00,782 Dorothy? 1360 01:21:02,742 --> 01:21:04,342 Voy enseguida. 1361 01:21:08,503 --> 01:21:09,623 Alg�n problema con Amy? 1362 01:21:09,943 --> 01:21:12,144 En absoluto. Se port� como un �ngel. 1363 01:21:12,344 --> 01:21:14,064 Est�s bien? 1364 01:21:14,264 --> 01:21:15,664 Bien. 1365 01:21:27,226 --> 01:21:28,826 Qu� te pasa? 1366 01:21:42,588 --> 01:21:45,149 Dime la verdad. Te encuentras bien? 1367 01:21:45,949 --> 01:21:46,989 No. 1368 01:21:47,869 --> 01:21:48,829 Por qu�? 1369 01:21:49,789 --> 01:21:51,830 Con qui�n ir� a cenar desde ahora? 1370 01:21:52,670 --> 01:21:56,150 Dios m�o! Me odio a m� misma por ser as�. 1371 01:22:00,831 --> 01:22:02,551 - Te digo algo divertido? - Qu�? 1372 01:22:02,751 --> 01:22:05,832 No quiero que lo tomes en el mal sentido. 1373 01:22:06,592 --> 01:22:10,153 Desde que te conozco, estoy muy contenta de ser tu amiga. 1374 01:22:10,433 --> 01:22:12,033 Sin embargo, nunca me sent�... 1375 01:22:12,833 --> 01:22:15,713 ...tan sola en toda mi vida. 1376 01:22:18,114 --> 01:22:22,394 Es como si quisiera algo que no pudiera conseguir. 1377 01:22:22,394 --> 01:22:23,795 Me comprendes? 1378 01:22:31,036 --> 01:22:32,156 Di algo. 1379 01:22:39,677 --> 01:22:40,677 - Dorothy! - Julie! 1380 01:22:41,117 --> 01:22:42,878 - Dios! - D�jame explicarte. 1381 01:22:43,038 --> 01:22:44,158 No digas nada. 1382 01:22:44,478 --> 01:22:46,238 - Hay una raz�n. - Ya s� cu�l. 1383 01:22:46,398 --> 01:22:49,279 �sa no es la raz�n. No soy quien crees. 1384 01:22:49,759 --> 01:22:51,799 - Espera un minuto. - Nadie lo es. 1385 01:22:52,159 --> 01:22:53,119 - Es mi culpa. - No, m�a. 1386 01:22:53,119 --> 01:22:54,639 - No, m�a. - Es m�a. 1387 01:22:55,039 --> 01:22:56,840 No estoy bien preparada. 1388 01:22:56,960 --> 01:23:00,240 Tengo los mismos impulsos que t�. Claro que los tengo. 1389 01:23:00,320 --> 01:23:03,241 No te lances a conclusiones sobre tus impulsos. 1390 01:23:03,681 --> 01:23:06,321 Si pudieras verme sin esta ropa... 1391 01:23:06,561 --> 01:23:07,641 Qu�? 1392 01:23:08,001 --> 01:23:10,042 Es mi padre! Debes dec�rselo. 1393 01:23:10,402 --> 01:23:11,842 - Decirle. - Dec�rselo? 1394 01:23:11,842 --> 01:23:14,002 Que... 1395 01:23:16,163 --> 01:23:17,243 Hola, pap�. 1396 01:23:17,603 --> 01:23:18,563 Muy bien. 1397 01:23:18,563 --> 01:23:20,923 Estoy aqu� con Dorothy. 1398 01:23:21,924 --> 01:23:24,164 Esta noche no puedo. Pero espera. 1399 01:23:25,764 --> 01:23:28,445 Tienes que verle. Pero no le des esperanzas. 1400 01:23:28,645 --> 01:23:31,765 - No me hagas hacer esto. - Deseng��ale suavemente. 1401 01:23:32,005 --> 01:23:34,206 - No puedo. - Hazlo por m�. 1402 01:23:42,567 --> 01:23:45,607 Hola, Les. Me encuentro muy bien, y t�? 1403 01:23:46,407 --> 01:23:48,408 Esta noche, s�. Esta noche? 1404 01:23:51,688 --> 01:23:53,609 - Qu� quieres tomar? - Agua. 1405 01:23:53,609 --> 01:23:56,049 - Agua y un bourbon. - No, mejor un whisky. 1406 01:23:56,489 --> 01:23:58,129 Un whisky y un bourbon. 1407 01:23:59,369 --> 01:24:00,410 Quiero decirte... 1408 01:24:00,810 --> 01:24:02,250 - Vamos a bailar. - Qu�? 1409 01:24:02,250 --> 01:24:05,090 - Es mi m�sica favorita. - Pero no s� bailar. 1410 01:24:05,610 --> 01:24:06,651 - Es f�cil. - Qu�? 1411 01:24:07,051 --> 01:24:10,491 - Sigue. S�gueme. - Por favor... 1412 01:24:12,331 --> 01:24:15,452 Sabes una cosa? Realmente preferir�a... 1413 01:24:18,092 --> 01:24:19,693 - D�jate ir. - Bailas muy bien. 1414 01:24:20,013 --> 01:24:23,333 - Mi mujer y yo hicimos un cursillo. - Pareces profesional. 1415 01:24:24,333 --> 01:24:26,894 - Emily, te adoramos. - Eres fabulosa! 1416 01:24:27,214 --> 01:24:28,534 - Eres maravillosa. - Maravillosa. 1417 01:24:28,654 --> 01:24:31,214 Eres aun m�s encantadora en persona. 1418 01:24:34,895 --> 01:24:37,695 Lo siento. Olvid� que est�s en pie todo el d�a. 1419 01:24:37,775 --> 01:24:40,696 - Si�ntate. - S�, vamos a descansar. 1420 01:24:42,096 --> 01:24:43,736 - Gracias. - A ti. 1421 01:24:44,016 --> 01:24:46,137 Estoy contento de que vinieras. 1422 01:24:46,417 --> 01:24:48,977 S� que debes aprenderte tu di�logo. 1423 01:24:49,297 --> 01:24:52,818 - Debo decirte algo importante. - Yo tambi�n. 1424 01:24:53,138 --> 01:24:55,938 Ser�a divertido que ambos dij�ramos lo mismo. 1425 01:24:56,018 --> 01:24:57,818 No creo que sea lo mismo. 1426 01:24:57,938 --> 01:25:02,779 Lo m�o es muy sencillo. T� ya sabes que yo soy hombre de pocas palabras. 1427 01:25:03,699 --> 01:25:05,940 S�lo me he hecho 2 fotos en mi vida... 1428 01:25:06,100 --> 01:25:08,820 ...Ia de mi graduaci�n y la de mi boda. 1429 01:25:09,460 --> 01:25:11,381 Mi esposa estaba a mi lado en ambas. 1430 01:25:11,381 --> 01:25:14,821 Nunca pens� que otra persona pudiera ocupar su lugar. 1431 01:25:15,221 --> 01:25:16,661 He cambiado de parecer. 1432 01:25:16,661 --> 01:25:17,461 - Lester. - Lesley. 1433 01:25:17,621 --> 01:25:19,182 - Lesley... - No me interrumpas. 1434 01:25:19,542 --> 01:25:21,742 O lo digo de un tir�n o no lo digo. 1435 01:25:21,942 --> 01:25:24,823 Quiz� te parezca todo un poco r�pido. 1436 01:25:25,303 --> 01:25:28,143 Yo soy as�. Nunca cre� que llegara este momento. 1437 01:25:28,663 --> 01:25:30,023 No digas nada ahora. 1438 01:25:30,583 --> 01:25:33,344 S� que no lo esperabas. T�mate tu tiempo. 1439 01:25:33,464 --> 01:25:36,424 Si es que no, al menos habr�s pensado en m�. 1440 01:25:36,824 --> 01:25:38,945 Por favor, necesito estar sola. 1441 01:25:39,225 --> 01:25:42,185 Me gustar�a empezar a pensarlo lo antes posible. 1442 01:25:47,386 --> 01:25:48,586 Dorothy? 1443 01:25:50,747 --> 01:25:52,147 Esto es una pesadilla. 1444 01:25:52,667 --> 01:25:54,707 No te enfades. S�lo quiero charlar. 1445 01:25:55,067 --> 01:25:57,268 - C�mo supiste d�nde vivo? - Te segu�. 1446 01:25:57,468 --> 01:26:01,588 - Me has seguido? - No quer�a hablar por tel�fono. 1447 01:26:01,788 --> 01:26:05,589 - Me invitas a una copa? - No! Me duele la cabeza. 1448 01:26:05,629 --> 01:26:09,389 Por favor! S�lo te robar� un peque�o momento de tu tiempo. 1449 01:26:09,950 --> 01:26:14,030 No. Te ver� en el plat� ma�ana y hablaremos de lo que quieras. 1450 01:26:15,230 --> 01:26:17,151 Vete a casa. Est�s borracho o qu�? 1451 01:26:44,955 --> 01:26:48,436 Shh! Te has vuelto completamente loco? 1452 01:26:48,796 --> 01:26:50,916 Sube! Vivo en el tercer piso! 1453 01:26:51,196 --> 01:26:53,796 R�pido, antes de que llamen a la polic�a! 1454 01:26:54,076 --> 01:26:55,437 Jes�s! 1455 01:26:58,877 --> 01:27:00,877 Entra. Pero s�lo un momento. 1456 01:27:01,278 --> 01:27:05,038 Puedo tomar una copa? Cualquier cosa alcoh�lica servir�. 1457 01:27:05,598 --> 01:27:09,479 - S�lo una copa y seguir� mi camino. - Est� bien. Pero... 1458 01:27:10,399 --> 01:27:11,719 Bonito espejo. 1459 01:27:19,520 --> 01:27:20,480 Toma. 1460 01:27:21,441 --> 01:27:23,841 Dime a qu� viene tanto esc�ndalo. 1461 01:27:24,801 --> 01:27:28,282 Yo s�lo soy una vieja gloria sin talento. 1462 01:27:28,642 --> 01:27:30,082 Has sido alguna vez famoso? 1463 01:27:30,082 --> 01:27:33,322 Entonces c�mo puedes ser una vieja gloria? 1464 01:27:33,442 --> 01:27:36,763 Me encanta tu forma de salirte por la tangente. 1465 01:27:40,164 --> 01:27:41,244 - Dorothy. - Dime. 1466 01:27:42,084 --> 01:27:43,564 - Te deseo. - No digas tonter�as. 1467 01:27:44,004 --> 01:27:48,165 - Nunca dese� a una mujer as�. - Oh, por favor. Tal vez otro d�a. 1468 01:27:48,325 --> 01:27:49,885 Si me rechazas me mato! 1469 01:27:50,245 --> 01:27:53,006 - No quiero l�os. - Hablemos s�lo de sexo. 1470 01:27:53,126 --> 01:27:55,046 - No quiero lastimarte. - No me importa. 1471 01:27:55,046 --> 01:27:56,166 Dios m�o! 1472 01:28:03,207 --> 01:28:06,488 John Van Horn, Jeff Slater. 1473 01:28:07,528 --> 01:28:09,888 Jeff Slater, John Van Horn. 1474 01:28:10,408 --> 01:28:11,208 Mucho gusto. 1475 01:28:11,368 --> 01:28:12,328 Encantado. 1476 01:28:13,769 --> 01:28:16,969 - Ya me voy. - Ser� lo mejor. 1477 01:28:21,450 --> 01:28:24,370 - Espero no haber... - No, yo espero no haber... 1478 01:28:25,290 --> 01:28:28,171 Quiero que sepa, para su conocimiento... 1479 01:28:28,651 --> 01:28:31,371 ...que no ha pasado nada aqu� esta noche. 1480 01:28:34,892 --> 01:28:36,732 Gracias, John. 1481 01:28:39,693 --> 01:28:41,493 Lo siento, Dorothy. 1482 01:28:42,093 --> 01:28:45,534 No lo comprend�. Lo siento de veras. 1483 01:28:46,414 --> 01:28:47,814 No se lo digas a nadie. 1484 01:28:48,334 --> 01:28:49,414 Mis labios est�n sellados. 1485 01:28:57,455 --> 01:28:58,776 Eres un pend�n! 1486 01:28:58,976 --> 01:29:01,976 No, no, no. No digas eso. 1487 01:29:02,256 --> 01:29:04,577 La violaci�n no es cosa de risa. 1488 01:29:05,617 --> 01:29:06,817 Ese tipo me deseaba. 1489 01:29:07,057 --> 01:29:10,177 No puedes imaginarte el d�a que he pasado hoy! 1490 01:29:10,417 --> 01:29:12,618 - Puedo imagin�rmelo. - No puedes. 1491 01:29:12,818 --> 01:29:14,498 Vi el peligro en sus ojos. 1492 01:29:14,738 --> 01:29:17,859 De no ser por ti, ma�ana salgo en los sucesos. 1493 01:29:18,099 --> 01:29:19,539 C�mo le dejaste entrar? 1494 01:29:19,539 --> 01:29:22,299 Qu� har�as en mi lugar? Se puso a cantar. 1495 01:29:22,899 --> 01:29:25,100 - Canta bien? - No digas tonter�as. 1496 01:29:25,300 --> 01:29:26,260 Es �l! 1497 01:29:26,260 --> 01:29:28,780 Dile que me dorm�. No lo dejes entrar! 1498 01:29:29,140 --> 01:29:30,101 Michael. 1499 01:29:30,581 --> 01:29:31,541 Es Sandy. 1500 01:29:31,541 --> 01:29:33,261 Sandy? Es Sandy? 1501 01:29:33,461 --> 01:29:35,581 No puedo dejar que me vea as�. 1502 01:29:35,861 --> 01:29:37,262 Os estoy oyendo. 1503 01:29:38,262 --> 01:29:40,982 Jeff, abre la puerta. Soy yo. �breme! 1504 01:29:41,622 --> 01:29:43,063 - Eres t�, Sandy? - S�, soy yo! 1505 01:29:43,063 --> 01:29:46,103 Qu� hora es? Me he quedado dormido. 1506 01:29:46,423 --> 01:29:48,983 He tenido una pesadilla y t� estabas en ella. 1507 01:29:49,303 --> 01:29:50,344 Michael est� en la ducha. 1508 01:29:50,744 --> 01:29:53,384 Me estoy duchando y tengo jab�n en los ojos. 1509 01:29:53,624 --> 01:29:56,985 Y yo estoy desnudo. Mi ropa est� en la otra habitaci�n. 1510 01:29:56,985 --> 01:29:59,185 So�aba contigo. Ten�as dientes enormes. 1511 01:29:59,865 --> 01:30:00,825 Que yo ten�a qu�? 1512 01:30:00,825 --> 01:30:03,386 - Me pondr� algo encima y vuelvo. - Dais una fiesta? 1513 01:30:04,666 --> 01:30:06,586 Estoy en la ducha! 1514 01:30:06,586 --> 01:30:11,227 La ca�er�a se ha atascado! Tengo jab�n en los ojos y no sale agua! 1515 01:30:11,347 --> 01:30:13,347 Tengo jab�n en los ojos! 1516 01:30:13,787 --> 01:30:14,627 Abrid la puerta! 1517 01:30:16,668 --> 01:30:19,708 Os estoy oyendo a los dos. Abre la puerta! 1518 01:30:21,428 --> 01:30:24,189 - Abre la puerta. - Estaba abierta. 1519 01:30:24,309 --> 01:30:26,109 Os hab�is cre�do que soy idiota. 1520 01:30:26,229 --> 01:30:28,029 Nadie te llamar�a idiota en tu cara. 1521 01:30:28,149 --> 01:30:32,150 He estado ah� 10 minutos. Parec�a que ten�ais una fiesta. 1522 01:30:32,470 --> 01:30:35,031 Te dije que Michael se estaba duchando. 1523 01:30:35,351 --> 01:30:38,151 - Hola. Estaba en la ducha. - Estaba en la ducha. 1524 01:30:38,231 --> 01:30:39,791 - Una buena ducha? - Buena. 1525 01:30:40,151 --> 01:30:42,312 Por qu� no has contestado al tel�fono? 1526 01:30:42,552 --> 01:30:44,592 Bueno, yo me voy a escribir. 1527 01:30:45,432 --> 01:30:47,953 Espera un momento. Voy a hacerte un regalo. 1528 01:30:48,313 --> 01:30:49,273 Cerdos! 1529 01:30:49,273 --> 01:30:52,833 Me alegra que hayas venido. Quer�a darte esto. 1530 01:30:53,113 --> 01:30:56,514 - Quieres taparme la boca? - No s� a qu� viene eso. 1531 01:30:56,954 --> 01:30:59,834 Te he estado llamando, y no me has contestado. 1532 01:30:59,834 --> 01:31:01,715 - Me tratas como a una idiota. - Qu� dices? 1533 01:31:02,235 --> 01:31:04,875 - Te he llamado todas las noches! - Ver�s... 1534 01:31:05,115 --> 01:31:08,676 Acaban de instalar un contestador, y no funciona bien. 1535 01:31:08,956 --> 01:31:13,717 - Busqu� tus favoritas. - Cerezas rebozadas de chocolate? 1536 01:31:13,757 --> 01:31:15,757 Y una tarjeta. Qu� amable. 1537 01:31:16,157 --> 01:31:18,677 No, no! No abras el sobre! 1538 01:31:19,037 --> 01:31:20,918 Estaba enfadado cuando lo escrib�. 1539 01:31:20,958 --> 01:31:23,678 "Por esa deliciosa noche frente a la chimenea. 1540 01:31:23,838 --> 01:31:25,438 Te echo de menos, Les". 1541 01:31:28,159 --> 01:31:30,479 No son para m�. Son para otra chica. 1542 01:31:31,039 --> 01:31:33,440 No te dar�a los bombones de otra chica. 1543 01:31:33,440 --> 01:31:35,040 - Entonces de qui�n son? - M�os. 1544 01:31:36,320 --> 01:31:38,080 Un tal Les te da bombones? 1545 01:31:38,240 --> 01:31:41,921 S�. Es amigo m�o. No puede comer dulces. Es diab�tico. 1546 01:31:42,081 --> 01:31:45,521 Y te da las gracias por una noche frente a la chimenea? 1547 01:31:46,882 --> 01:31:48,122 No recuerdo nada de eso. 1548 01:31:51,682 --> 01:31:52,803 Eres marica? 1549 01:31:54,563 --> 01:31:56,003 En qu� sentido? 1550 01:31:56,003 --> 01:31:59,324 S� sincero conmigo. Por una vez dime la verdad! 1551 01:31:59,844 --> 01:32:03,164 Porque estas mentiras son muy degradantes para m�. 1552 01:32:03,684 --> 01:32:05,525 Aunque la verdad sea terrible... 1553 01:32:06,085 --> 01:32:08,885 ...no lo ser� tanto como la deshonestidad. 1554 01:32:09,445 --> 01:32:12,846 Al menos sentir�s respeto y dignidad hacia ti mismo. 1555 01:32:13,286 --> 01:32:14,686 Tienes raz�n. 1556 01:32:17,126 --> 01:32:19,887 Bien. Tienes raz�n. 1557 01:32:20,487 --> 01:32:22,607 No voy a mentirte m�s. 1558 01:32:24,327 --> 01:32:26,688 Te dir� la verdad. 1559 01:32:27,688 --> 01:32:29,608 Estoy enamorado de otra mujer. 1560 01:32:31,529 --> 01:32:32,809 C�mo me dices eso? 1561 01:32:32,969 --> 01:32:35,009 - Sandy, por favor. - Embustero! 1562 01:32:35,369 --> 01:32:36,729 No dijimos que nos am�bamos. 1563 01:32:36,809 --> 01:32:38,890 - Nos acostamos una vez. - No importa. 1564 01:32:39,210 --> 01:32:42,730 Eres mi mejor amiga. Pero no pretendas que hay algo m�s. 1565 01:32:43,050 --> 01:32:44,411 Vamos a perderlo todo! 1566 01:32:44,491 --> 01:32:47,571 No te dije "te amo". He le�do El Segundo Sexo... 1567 01:32:47,851 --> 01:32:51,692 ...y El Complejo de Cenicienta! Soy responsable de mi cuerpo! 1568 01:32:51,692 --> 01:32:53,532 Pero no me gusta que me mientan! 1569 01:32:54,092 --> 01:32:56,372 Me dijiste que fuera sincero contigo. 1570 01:32:56,492 --> 01:32:58,373 Pero nunca te he mentido, eh? 1571 01:32:58,413 --> 01:33:01,453 - Qu� puedo hacer? - No puedes hacer nada por m�. 1572 01:33:01,773 --> 01:33:03,574 Yo tengo mis sentimientos y... 1573 01:33:03,694 --> 01:33:06,294 ...t� eres el �nico que me hace sentir algo. 1574 01:33:06,574 --> 01:33:08,174 - No somos amigos? - No! 1575 01:33:08,494 --> 01:33:11,415 No quiero cerdos como amigos. S�lo como amantes. 1576 01:33:11,855 --> 01:33:14,215 - Y la obra? - Qu� vamos a hacer? 1577 01:33:14,255 --> 01:33:16,455 Deber�a dejar mi papel en la obra. 1578 01:33:16,656 --> 01:33:19,616 Pero no dejar� que asuntos personales... 1579 01:33:20,016 --> 01:33:21,936 ...interfieran en asuntos profesionales. 1580 01:33:21,936 --> 01:33:24,217 Yo soy una actriz profesional! 1581 01:33:25,777 --> 01:33:29,217 Dime, son cerezas rebozadas de chocolate? 1582 01:33:30,098 --> 01:33:31,658 Eso creo. 1583 01:33:32,978 --> 01:33:35,098 - Nos veremos en el ensayo. - Sandy. 1584 01:33:35,378 --> 01:33:37,099 Y no me llames. 1585 01:33:38,579 --> 01:33:40,539 Son las 2 de la ma�ana, Michael. 1586 01:33:40,659 --> 01:33:43,220 Tienes 10 d�as para deshacer mi contrato. 1587 01:33:43,540 --> 01:33:46,340 - Eso es imposible. - Entonces buscar� un nuevo agente. 1588 01:33:46,900 --> 01:33:48,820 Me ofendes. Sucedi� algo malo? 1589 01:33:48,820 --> 01:33:51,861 Le habl� de Julie y cree que soy gay. 1590 01:33:52,181 --> 01:33:54,621 - Julie piensa eso? - No es Julie, es Sandy. 1591 01:33:55,061 --> 01:33:56,222 Acu�state con ella. 1592 01:33:56,502 --> 01:33:59,742 - S�, pero sigue pens�ndolo. - Es un mal s�ntoma. 1593 01:33:59,862 --> 01:34:02,903 Debo volver a mi vida normal. Hay muchos abogados aqu�. 1594 01:34:03,223 --> 01:34:05,703 Debe de haber una forma de romper el contrato. 1595 01:34:06,103 --> 01:34:09,464 - Ya te he dicho que no. - Por qu� no me muero? 1596 01:34:09,464 --> 01:34:12,064 Podr�a tener un accidente. Usemos la imaginaci�n. 1597 01:34:12,344 --> 01:34:15,825 De d�nde sacar�s tu propio cad�ver? Deber� parecerse a ti. 1598 01:34:16,145 --> 01:34:19,665 - No se les enga�a f�cilmente. - Es buena gente. 1599 01:34:19,985 --> 01:34:23,786 Desde cu�ndo te preocupas por los sentimientos de los dem�s? 1600 01:34:23,826 --> 01:34:27,426 Ten�as que haber visto a Julie cuando crey� que era lesbiana. 1601 01:34:28,147 --> 01:34:29,827 Lesbiana? Dijiste gay. 1602 01:34:30,067 --> 01:34:32,467 Sandy piensa que soy marica, y Julie que soy lesbiana. 1603 01:34:32,467 --> 01:34:34,708 - Cre� que Dorothy era normal. - Lo es. 1604 01:34:34,868 --> 01:34:38,228 Les, el hombre m�s dulce del mundo, ha pedido mi mano. 1605 01:34:38,708 --> 01:34:40,548 Un tipo quiere casarse contigo? 1606 01:34:40,629 --> 01:34:42,389 Quiere casarse con Dorothy. 1607 01:34:42,549 --> 01:34:44,709 - Sabe que es lesbiana? - No lo es! 1608 01:34:44,949 --> 01:34:46,989 - No, pero lo sabe �l? - El qu�? 1609 01:34:47,350 --> 01:34:49,350 Bueno... No lo s�. 1610 01:34:49,750 --> 01:34:53,110 Sabes que me ha regalado un anillo de diamantes? 1611 01:34:53,110 --> 01:34:54,671 Y qu� le has dicho? 1612 01:34:55,031 --> 01:34:56,471 Que tengo que pensarlo. 1613 01:34:56,471 --> 01:34:59,831 Fui al lavabo de se�oras y casi me meo en la pila. 1614 01:35:00,792 --> 01:35:02,232 Preparad la c�mara 13. 1615 01:35:02,232 --> 01:35:04,872 Zoom lento sobre John y Dorothy. 1616 01:35:05,592 --> 01:35:07,473 - Corten. - V�deo fuera. 1617 01:35:07,993 --> 01:35:10,513 Vamos a hacer un breve descanso, amigos. 1618 01:35:10,873 --> 01:35:14,554 Un momento, un momento! Ligero cambio de planes, muchachos. 1619 01:35:14,714 --> 01:35:18,074 Nuestro futuro ex montador derram� desinfectante... 1620 01:35:18,554 --> 01:35:21,115 ...sobre el 2� rollo del cap�tulo de hoy. 1621 01:35:21,435 --> 01:35:23,835 Repetiremos la escena de Emily en directo. 1622 01:35:23,835 --> 01:35:25,595 Deb�is hacerlo r�pidamente. 1623 01:35:25,755 --> 01:35:27,716 Queda poco. Id al guardarropa. 1624 01:35:28,156 --> 01:35:30,516 - Pero Rita... - S�lo tienes unas l�neas. 1625 01:35:30,556 --> 01:35:33,277 Por qu� no podemos utilizar la grabaci�n? 1626 01:35:33,437 --> 01:35:35,797 S�lo porque est� algo pegajosa? 1627 01:35:42,558 --> 01:35:46,519 No te preocupes. Yo quisiera ir pero no s� si podr�... 1628 01:35:46,879 --> 01:35:51,039 Tengo mucho trabajo. S�. De acuerdo... 1629 01:35:55,040 --> 01:35:57,880 Puedo llamarte luego? Gracias. 1630 01:36:02,241 --> 01:36:05,082 Por favor, Dorothy, no puedo aceptarlo. 1631 01:36:05,122 --> 01:36:06,562 Es para Amy. 1632 01:36:07,042 --> 01:36:09,322 Gracias. 1633 01:36:09,442 --> 01:36:10,922 Eres muy amable. 1634 01:36:11,363 --> 01:36:14,243 - No s� c�mo decir... - Mejor que no digas nada. 1635 01:36:15,203 --> 01:36:19,524 Comprendo que fuiste incapaz de dec�rselo a mi padre la otra noche. 1636 01:36:19,524 --> 01:36:24,445 Por eso ser� mejor para todos si yo trato de explic�rselo. 1637 01:36:24,805 --> 01:36:27,725 No ser�a sincera contigo si no... 1638 01:36:28,165 --> 01:36:31,726 ...te dijera lo que fuiste para m� las �ltimas semanas. 1639 01:36:32,006 --> 01:36:36,926 Me ense�aste a valerme por m� misma, como t� has hecho siempre. 1640 01:36:37,767 --> 01:36:41,287 Me ense�aste a dejar de esconderme y a ser yo misma... 1641 01:36:41,607 --> 01:36:43,768 ...porque t� eres siempre t� misma. 1642 01:36:44,968 --> 01:36:46,208 Y te lo agradezco. 1643 01:36:48,808 --> 01:36:49,888 Pero... 1644 01:36:51,209 --> 01:36:53,169 Yo... 1645 01:36:53,609 --> 01:36:56,770 No puedo volverte a ver, comprendes? 1646 01:36:59,850 --> 01:37:04,771 Eso ser�a darte esperanzas, y no me parece justo. 1647 01:37:06,571 --> 01:37:09,091 Realmente te aprecio, Dorothy. 1648 01:37:09,452 --> 01:37:11,252 Pero no puedo... 1649 01:37:11,852 --> 01:37:13,692 No puedo amarte. 1650 01:37:13,772 --> 01:37:15,893 Todo el mundo a sus puestos. R�pido! 1651 01:37:16,613 --> 01:37:19,173 Quince segundos para el anuncio. 1652 01:37:20,493 --> 01:37:22,293 No me importa c�mo vayas. 1653 01:37:22,414 --> 01:37:25,054 �sta es la noche m�s importante para Emily. 1654 01:37:25,294 --> 01:37:29,575 Todos estaremos ah� para homenajearla, incluida t�. 1655 01:37:35,536 --> 01:37:37,656 Preparados. Todos a sus puestos. 1656 01:37:38,016 --> 01:37:38,816 Preparados. 1657 01:37:38,976 --> 01:37:41,777 Veintid�s y veintitr�s en posici�n 18. 1658 01:37:42,337 --> 01:37:43,577 Ah� est� bien. 1659 01:37:43,777 --> 01:37:46,577 Cinco, cuatro, tres... 1660 01:37:51,458 --> 01:37:55,979 Levantemos nuestras copas en honor de la Srta. Emily Kimberly. 1661 01:37:58,659 --> 01:38:02,620 Deseamos que nos honre con su presencia... 1662 01:38:02,980 --> 01:38:05,460 ...durante muchos a�os. 1663 01:38:09,661 --> 01:38:12,941 Gracias. No puedo decirles lo conmovida que estoy. 1664 01:38:13,021 --> 01:38:14,662 Ni siquiera en sue�os... 1665 01:38:14,942 --> 01:38:19,662 ...imagin� que podr�a merecer tan sincero afecto. 1666 01:38:26,463 --> 01:38:30,384 Hace que me resulte m�s dif�cil decir lo que debo decirles. 1667 01:38:32,704 --> 01:38:35,745 Pienso que ya es hora de aclarar las cosas. 1668 01:38:36,065 --> 01:38:38,665 No he venido aqu� s�lo como administradora. 1669 01:38:38,945 --> 01:38:41,306 Vine a aclarar una vieja cuenta. 1670 01:38:41,346 --> 01:38:42,146 Qu� cuenta? 1671 01:38:42,786 --> 01:38:44,706 Mi padre levant� este hospital. 1672 01:38:44,706 --> 01:38:46,306 Pero con su familia... 1673 01:38:46,627 --> 01:38:49,867 ...fue un tirano. Un p�jaro de mal ag�ero. 1674 01:38:49,987 --> 01:38:51,027 No en directo. 1675 01:38:51,427 --> 01:38:52,827 Que siga al apuntador. 1676 01:38:52,867 --> 01:38:54,188 Hizo beber a mi madre. 1677 01:38:54,308 --> 01:38:57,308 Ella una vez fue a montar y perdi� los dientes. 1678 01:38:57,668 --> 01:38:59,028 Qu�? Dios m�o! 1679 01:38:59,589 --> 01:39:03,109 ...y la hija mayor, la m�s hermosa, qued� embarazada... 1680 01:39:03,429 --> 01:39:05,990 ...con 15 a�os y la expuls� del hogar. 1681 01:39:06,310 --> 01:39:11,110 Estaba tan aterrorizada de que su hija llevara ese estigma... 1682 01:39:11,110 --> 01:39:15,271 ...que cambi� de nombre y contrajo una enfermedad deforme. 1683 01:39:19,272 --> 01:39:23,192 Se traslad� a T�nger, donde cri� a la peque�a como hermana. 1684 01:39:23,592 --> 01:39:25,473 Pero su �nica ambici�n... 1685 01:39:25,513 --> 01:39:27,433 Qu� planos prefieres? 1686 01:39:27,913 --> 01:39:30,033 ...era llegar a ser enfermera. 1687 01:39:30,313 --> 01:39:33,914 Regres� a EE.UU. y se coloc� aqu�... 1688 01:39:34,154 --> 01:39:35,634 ...en el Hospital General. 1689 01:39:36,554 --> 01:39:38,475 Sab�a que ten�a que denunciar... 1690 01:39:38,475 --> 01:39:40,995 ...toda injusticia o falta de humanidad. 1691 01:39:41,355 --> 01:39:43,715 Vd. Io comprende, Dr. Brewster? 1692 01:39:43,755 --> 01:39:44,956 Nunca le puse la mano encima. 1693 01:39:45,196 --> 01:39:48,076 Lo hizo. Por ello fue rechazada. 1694 01:39:48,556 --> 01:39:50,236 C�mara uno, cambia el plano. 1695 01:39:50,476 --> 01:39:52,757 Dos y tres izquierda y derecha. 1696 01:39:52,877 --> 01:39:54,757 Dos a la izquierda! Tres a la derecha! 1697 01:39:54,797 --> 01:39:57,317 Su honradez. 1698 01:39:57,678 --> 01:40:01,318 Pero ella era profunda, profundamente amada... 1699 01:40:01,518 --> 01:40:03,278 -...por su hermano. - Su hermano? 1700 01:40:03,438 --> 01:40:05,839 Fue su hermano, quien el d�a de su muerte... 1701 01:40:05,839 --> 01:40:09,359 ...jur� por el buen Dios que seguir�a sus pasos. 1702 01:40:09,679 --> 01:40:11,840 Entonces, entonces... 1703 01:40:13,520 --> 01:40:15,760 ...entonces... 1704 01:40:17,361 --> 01:40:19,041 No te atasques. 1705 01:40:19,281 --> 01:40:22,481 ...decidi� cobrar esa deuda, y puso sus condiciones. 1706 01:40:22,641 --> 01:40:23,602 Las condiciones. 1707 01:40:23,602 --> 01:40:25,282 Yo tan orgullosa... 1708 01:40:25,522 --> 01:40:28,522 ...de ser una mujer... 1709 01:40:29,362 --> 01:40:30,643 ...como siempre mantuve... 1710 01:40:33,203 --> 01:40:35,803 ...debo confesar que no soy Emily Kimberly... 1711 01:40:36,083 --> 01:40:38,884 ...Ia hija de Dwayne... 1712 01:40:39,444 --> 01:40:41,804 ...y Alma Kimberly. 1713 01:40:42,804 --> 01:40:43,845 No lo soy. 1714 01:40:45,685 --> 01:40:48,685 Soy Edward, el vengador de mi hermana Anthea. 1715 01:40:49,526 --> 01:40:50,646 Es un t�o! 1716 01:40:52,406 --> 01:40:56,007 Edward, y he reivindicado el buen nombre de mi hermana. 1717 01:40:56,247 --> 01:40:57,367 Soy Edward Kimberly. 1718 01:40:58,167 --> 01:40:59,607 Edward Kimberly. 1719 01:40:59,607 --> 01:41:02,728 - No lo entiendo. - Y no soy un enfermo mental... 1720 01:41:02,968 --> 01:41:06,888 ...sino fuerte para ser la mujer que es lo mejor de mi masculinidad. 1721 01:41:08,248 --> 01:41:09,569 Lo mejor de m� mismo. 1722 01:41:10,649 --> 01:41:13,409 Est�n todos m�s locos que una cabra. 1723 01:41:14,009 --> 01:41:16,570 �sa era la raz�n de que yo no le gustara! 1724 01:41:16,890 --> 01:41:17,690 Corten! 1725 01:41:18,330 --> 01:41:19,130 Corten! 1726 01:41:35,613 --> 01:41:36,933 Lo sabe Jeff? 1727 01:42:00,096 --> 01:42:02,417 TEATRO SYRACUSE PR�XlMAMENTE 1728 01:42:02,977 --> 01:42:04,777 REGRESO AL CANAL DEL AMOR 1729 01:42:05,857 --> 01:42:07,578 una nueva obra de JEFF SLATER 1730 01:42:07,778 --> 01:42:11,138 con MlCHAEL DORSEY y SANDY LESTER 1731 01:42:27,901 --> 01:42:29,181 Hola, Robert. 1732 01:42:38,462 --> 01:42:39,463 Hola, Les. 1733 01:42:40,863 --> 01:42:41,863 Venga a por �l! 1734 01:42:43,743 --> 01:42:44,863 As�. 1735 01:42:47,104 --> 01:42:50,264 Venga, ve a por �l! Vamos! 1736 01:43:30,310 --> 01:43:33,271 - He venido a devolv�rselo. - Fuera. 1737 01:43:33,671 --> 01:43:35,591 D�melo en la calle. 1738 01:43:46,633 --> 01:43:48,273 Por qu� lo hiciste? 1739 01:43:49,513 --> 01:43:51,154 Necesitaba trabajar. 1740 01:43:53,834 --> 01:43:57,435 Lo �nico que hace que sigas vivo es que nunca te bes�. 1741 01:43:59,595 --> 01:44:01,915 Te gustaron los bombones? 1742 01:44:03,435 --> 01:44:05,316 Se los regal� a una chica. 1743 01:44:05,356 --> 01:44:07,396 Eso cre�a yo tambi�n. 1744 01:44:09,676 --> 01:44:10,597 Te gustan? 1745 01:44:10,637 --> 01:44:12,197 - Los bombones? - Las chicas! 1746 01:44:13,517 --> 01:44:15,637 Me gusta Julie. 1747 01:44:17,358 --> 01:44:19,278 Estoy enamorado de Julie. 1748 01:44:19,758 --> 01:44:21,918 Extra�a forma de demostr�rselo. 1749 01:44:22,158 --> 01:44:24,319 Lo s�, y me arrepiento. 1750 01:44:30,800 --> 01:44:33,040 Fuiste una agradable compa��a. 1751 01:44:34,160 --> 01:44:35,600 Vd. tambi�n. 1752 01:44:35,600 --> 01:44:37,761 Por qu� bailaste conmigo? 1753 01:44:38,481 --> 01:44:40,481 Era Vd. muy buena persona. 1754 01:44:41,841 --> 01:44:45,162 - Ahora salgo con una gran mujer. - De veras? 1755 01:44:46,162 --> 01:44:48,082 Crees que no me asegur� bien? 1756 01:44:50,963 --> 01:44:52,723 Puedo invitarle? 1757 01:44:55,284 --> 01:44:57,084 Si tienes dinero, s�. 1758 01:44:58,644 --> 01:45:00,444 Traiga un par de cervezas. 1759 01:45:05,365 --> 01:45:07,565 Julie me ha nombrado alguna vez? 1760 01:45:19,767 --> 01:45:20,967 Taxi! 1761 01:45:27,448 --> 01:45:28,569 Gracias. 1762 01:46:01,054 --> 01:46:02,014 Hola. 1763 01:46:04,374 --> 01:46:06,374 He estado hablando con tu padre. 1764 01:46:08,215 --> 01:46:11,615 Fui a verle a ese bar donde est� siempre. 1765 01:46:12,055 --> 01:46:13,376 No est� siempre ah�. 1766 01:46:13,496 --> 01:46:16,096 Ah, s�. Lo olvid�. 1767 01:46:17,336 --> 01:46:19,417 - C�mo est� Amy? - Muy bien. 1768 01:46:20,697 --> 01:46:25,017 Tu padre y yo tomamos unas cervezas y jugamos al billar. 1769 01:46:25,017 --> 01:46:28,058 Lo pasamos muy bien. 1770 01:46:30,298 --> 01:46:31,498 C�mo va todo? 1771 01:46:34,619 --> 01:46:36,539 Terry Bishop ha regresado a la serie. 1772 01:46:36,539 --> 01:46:37,979 April ha pedido licencia... 1773 01:46:38,459 --> 01:46:41,260 - Me refiero a ti. - Ya lo s�. 1774 01:46:46,141 --> 01:46:48,501 Te sientes muy satisfecho sin el velo. 1775 01:46:49,021 --> 01:46:50,381 Cu�l es tu pr�ximo triunfo? 1776 01:46:50,461 --> 01:46:52,382 Voy a actuar en una obra con... 1777 01:46:52,382 --> 01:46:54,022 Tengo que tomar un taxi. 1778 01:46:56,222 --> 01:46:59,903 Puedo llamarte alguna vez? 1779 01:47:04,383 --> 01:47:06,504 No quiero obligarte a nada. 1780 01:47:07,264 --> 01:47:11,465 Lo hice s�lo para trabajar. No quer�a lastimar a nadie. 1781 01:47:12,065 --> 01:47:13,505 Mucho menos a ti. 1782 01:47:25,027 --> 01:47:26,947 Echo de menos a Dorothy. 1783 01:47:29,347 --> 01:47:31,308 No lo hagas. 1784 01:47:31,748 --> 01:47:32,828 La tienes aqu�. 1785 01:47:35,588 --> 01:47:37,069 Y ella te echa de menos. 1786 01:47:41,349 --> 01:47:43,750 En realidad no me conoces. 1787 01:47:44,230 --> 01:47:48,270 Pero me he portado contigo mejor como mujer... 1788 01:47:48,550 --> 01:47:51,111 ...que nunca hice con una mujer como hombre. 1789 01:47:51,431 --> 01:47:52,991 Entiendes? 1790 01:47:55,751 --> 01:47:59,592 S�lo tengo que aprender a hacerlo vestido as�. 1791 01:48:03,913 --> 01:48:07,273 Ahora tal vez resulte mejor que lleve pantalones. 1792 01:48:13,034 --> 01:48:16,155 Lo m�s dif�cil ha terminado, comprendes? 1793 01:48:16,875 --> 01:48:18,995 Nosotros eramos ya... 1794 01:48:19,755 --> 01:48:21,315 ...buenos amigos. 1795 01:48:30,797 --> 01:48:33,837 Querr�s prestarme esa falda amarilla? 1796 01:48:35,117 --> 01:48:36,038 Cu�l? 1797 01:48:37,518 --> 01:48:39,518 - La de Halston. - La de Halston? 1798 01:48:39,918 --> 01:48:41,398 Ah, no! 1799 01:48:41,839 --> 01:48:43,559 La estropear�as. 1800 01:48:44,239 --> 01:48:46,559 - Le echar�as vino encima. - No lo har�. 1801 01:48:47,119 --> 01:48:51,400 De acuerdo, te la prestar� pero cu�dala bien. Es mi favorita. 1802 01:48:51,440 --> 01:48:53,000 Para qu� la vas a usar? 138855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.