Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,600 --> 00:01:38,513
Schimbările mari,
adesea vin în doze mici
2
00:01:39,840 --> 00:01:43,003
asemeni unui atom
ce se divizează în deşert.
3
00:01:44,480 --> 00:01:47,211
Prima pagină a ziarele de dimineață.
4
00:01:47,970 --> 00:01:50,257
Sau un plic gol şi alb
5
00:01:51,240 --> 00:01:53,800
strecurat pe sub uşa din faţă.
6
00:01:57,040 --> 00:01:59,862
DEGETELE LIPICIOASE ALE TIMPULUI...
7
00:02:02,580 --> 00:02:08,360
de Tucker Harding
8
00:02:13,180 --> 00:02:16,878
Sunt adesea mari schimbări...
9
00:02:59,980 --> 00:03:03,371
Lumea uimită de dispariţia
unui editor de ştiinţă
10
00:03:05,510 --> 00:03:07,069
- Ce s-a intamplat?
- Nimic...
11
00:03:15,230 --> 00:03:18,928
Aţi fost mai mult decât prieteni,
tu şi acest, lsaac
12
00:03:21,440 --> 00:03:22,726
Eşti geloasă!
13
00:03:24,650 --> 00:03:25,936
Da...
14
00:03:38,750 --> 00:03:40,036
Degete...
15
00:03:43,550 --> 00:03:44,927
De ce nişte degete?
16
00:03:45,900 --> 00:03:48,403
Tucks, ai rămas fără cafea.
17
00:03:49,850 --> 00:03:53,639
Nu, Ofelia, mai este în cutia de
deasupra frigiderului
18
00:03:57,690 --> 00:03:59,397
Timpul are cinci degete.
19
00:04:03,400 --> 00:04:04,811
Primul este trecutul
20
00:04:07,160 --> 00:04:08,867
al doilea este prezentul
21
00:04:11,870 --> 00:04:14,032
iar al treilea este viitorul...
22
00:04:17,630 --> 00:04:18,916
Şi al patrulea
23
00:04:19,589 --> 00:04:23,503
este ce ar fi fost şi al cincilea
ce ar putea să fie.
24
00:04:26,850 --> 00:04:28,591
Tucker, nu mai ai cafea.
25
00:04:44,490 --> 00:04:46,140
Mă întorc într-o clipă.
26
00:05:31,120 --> 00:05:32,406
Isaac!
27
00:06:27,220 --> 00:06:28,506
Ofelia!
28
00:06:30,730 --> 00:06:32,016
Ofelia...
29
00:06:34,320 --> 00:06:35,606
Te pot ajuta?
30
00:06:36,610 --> 00:06:37,896
Locuiesc aici.
31
00:06:37,940 --> 00:06:39,226
Da, vezi să nu...
32
00:06:59,630 --> 00:07:02,998
DEGETELE LIPICIOASE ALE TIMPULUI
33
00:08:32,110 --> 00:08:34,147
Am încercat fot ce am putut.
34
00:08:38,610 --> 00:08:39,896
Am încercat.
35
00:09:11,900 --> 00:09:13,186
La naiba!
36
00:09:14,860 --> 00:09:18,353
- E murdar... bună Dex.
- Ce faci, Drew
37
00:09:18,410 --> 00:09:21,937
Curăţăm cuptorul pentru că
nimeni nu a făcut-o de ani de zile.
38
00:09:22,299 --> 00:09:24,939
Nu cred că l-am curăţat vreodată, nu-i aşa?
39
00:09:25,000 --> 00:09:26,354
Eu nu l-am curăţat.
40
00:09:27,000 --> 00:09:28,741
De ce este pornit gazul?
41
00:09:30,750 --> 00:09:32,366
Se putea termina urât!
42
00:09:43,020 --> 00:09:44,761
Ţi-am cumpărat un cadou.
43
00:09:45,400 --> 00:09:47,437
Ca să-ţi amintească de mine.
44
00:09:48,020 --> 00:09:49,306
Mulţumesc.
45
00:09:59,299 --> 00:10:01,370
Am încercat.
46
00:10:09,299 --> 00:10:12,030
- Vrei să spui ceva?
- Asta este tot?
47
00:10:12,799 --> 00:10:16,383
- Nu prea pot să scriu.
- Nu este vorba că nu poţi!
48
00:10:16,429 --> 00:10:18,238
- Nu face asta!
- O fac pentru că nu pot!
49
00:10:18,309 --> 00:10:19,868
Aproape ai terminat de scris cartea.
50
00:10:19,929 --> 00:10:21,158
Mi s-a părut copilărească.
51
00:10:21,220 --> 00:10:24,133
Am spus că este aşa pentru
că mai trebuie lucrat la ea.
52
00:10:24,190 --> 00:10:27,262
- Nu trebuie să renunţi.
- Nu e atât de simplu.
53
00:10:27,320 --> 00:10:30,961
- Pare un gest extrem de inutilitate.
- Nu, eram doar practică.
54
00:10:31,030 --> 00:10:34,694
- Pentru că nimeni nu ar fii citit-o.
- Eu aş fii citit-o.
55
00:10:34,740 --> 00:10:37,141
- Tu nu contezi
-Da.. ştiu asta.
56
00:10:38,200 --> 00:10:40,066
Dex nu mai locuieşti aici.
57
00:10:44,880 --> 00:10:48,578
Am venit să-ţi dau astea,
am terminat pentru astăzi.
58
00:10:48,750 --> 00:10:50,127
Nu mai vrei maşină?
59
00:10:52,299 --> 00:10:54,529
E pe numele tău, mai ţii minte?
60
00:10:55,799 --> 00:10:57,085
Ba da...
61
00:11:24,000 --> 00:11:25,286
Marş de aici!
62
00:11:34,549 --> 00:11:37,348
- Hei, frumoaso, ce mai faci?
- Nimic...
63
00:11:38,100 --> 00:11:41,013
- Ce e cu geanta? Pleci undeva?
-Da..
64
00:11:41,600 --> 00:11:43,921
Poţi să ai grijă de maşina mea?
65
00:11:45,110 --> 00:11:47,761
- Am vrut să-i cer asta lui Dex, dar...
-Da!
66
00:11:47,820 --> 00:11:50,949
E de rahat, nici n-ar trebui
să vorbesc cu ratatul ăla.
67
00:11:50,990 --> 00:11:53,573
Probabil o să dea o petrecere vineri.
68
00:11:53,780 --> 00:11:55,828
Aşteaptă, ce căutăm de fapt?
69
00:11:55,950 --> 00:11:58,021
Un morman de rahat de iepure.
70
00:12:12,390 --> 00:12:13,676
Isaac!
71
00:12:21,350 --> 00:12:24,718
- Tu cumite-ai descurcat?
- Nu m-am descurcat.
72
00:12:24,860 --> 00:12:28,069
- Nu am putut-o termina.
- lubesc partea aia.
73
00:12:29,150 --> 00:12:31,858
Frankenstein, îşi scoate copcile
şi apoi moare,
74
00:12:31,910 --> 00:12:36,234
şi fertilizează pământul în care
micuța fetiţa creşte tomate...
75
00:12:37,540 --> 00:12:38,894
Dumnezeu mi-e martor.
76
00:12:38,960 --> 00:12:41,031
A fost pur şi simplu minunat.
77
00:12:56,600 --> 00:12:58,466
ŞI TU POŢI DEVENI SCRIITOR
78
00:12:58,690 --> 00:13:00,044
Isaac!
79
00:13:00,100 --> 00:13:02,319
- Ai găsit ceva?
- Aşa cred...
80
00:13:24,670 --> 00:13:26,252
FEMEIE SCRIITOARE UCISĂ
81
00:13:33,560 --> 00:13:35,210
Uite, este despre găini.
82
00:13:35,350 --> 00:13:37,842
Vreau atât de mult să cresc găini!
83
00:13:38,600 --> 00:13:40,273
Gorge, vino cu mine.
84
00:13:40,320 --> 00:13:42,357
- Unde să vin?
- Haide să plecăm din oraş.
85
00:13:42,400 --> 00:13:45,927
- Să găsim maşina şi să plecăm undeva.
- Nu pot, am de lucru la bar.
86
00:13:45,990 --> 00:13:49,358
- Sună şi spune că eşti bolnavă.
- Nu e adevărat
87
00:13:49,450 --> 00:13:52,977
- Şi trebuie să rezolv cu abcesul ăla.
- Cunosc:un dentist.
88
00:13:53,040 --> 00:13:56,021
- Tu?
- Da, mai am asigurarea stomatologică.
89
00:13:56,500 --> 00:14:00,027
- Nu pot folosi asigurarea ta stomatologică.
- De ce, eu nu am folosit-o niciodată.
90
00:14:00,080 --> 00:14:04,028
Nu am nimic înregistrat în dosar.
Poţi folosi numele meu.
91
00:14:04,920 --> 00:14:06,206
Ei bine...
92
00:14:22,900 --> 00:14:26,302
Vreţi să cumpăraţi cartea asta?
Lipsesc jumătate din pagini.
93
00:14:26,360 --> 00:14:30,115
-.O voiam doar. pentru coperta.
-Bine, poţi să o iei.
94
00:14:30,490 --> 00:14:31,776
Mulţumesc.
95
00:14:36,040 --> 00:14:37,656
Unde e parcată maşina?
96
00:14:39,460 --> 00:14:41,360
Ştii unde este clubul meu?
97
00:14:42,170 --> 00:14:44,332
- Da, barul "Gorgeous".
-Da..
98
00:14:44,590 --> 00:14:46,456
- Acolo este,
- Mulţumesc!
99
00:15:26,890 --> 00:15:28,176
Drew...
100
00:15:36,980 --> 00:15:39,472
Drew, vrei să vii cu mine, te rog.
101
00:15:52,790 --> 00:15:55,191
Doctorul are să vină într-o clipă.
102
00:16:53,440 --> 00:16:54,726
Are lentile...
103
00:16:54,980 --> 00:16:56,266
Începe scanarea.
104
00:16:58,480 --> 00:16:59,766
Scanez acum!
105
00:17:18,510 --> 00:17:20,069
O FEMEIE MISTERIOASĂ GATA SĂ UCIDĂ
106
00:17:20,130 --> 00:17:21,712
Codul nu se potriveşte.
107
00:17:23,130 --> 00:17:26,009
- Opreşte scanarea.
- Nu vorbeşti serios!
108
00:17:26,060 --> 00:17:27,539
Am luat fata greşită.
109
00:17:28,680 --> 00:17:29,966
Aoleu!
110
00:18:05,430 --> 00:18:06,909
O să închidem curând.
111
00:18:07,640 --> 00:18:09,711
Vreţi să cumpăraţi cartea aia?
112
00:19:39,990 --> 00:19:41,856
Parcul se închide, doamnă!
113
00:19:59,260 --> 00:20:00,546
BEA-MĂ!
114
00:21:01,869 --> 00:21:03,155
Te simţi bine?
115
00:21:37,450 --> 00:21:40,818
Ce este udă şi roz şi are
gust de "păsărică"?
116
00:21:43,540 --> 00:21:44,826
Limba mea!
117
00:21:50,550 --> 00:21:51,836
Hei, Drew!
118
00:21:55,220 --> 00:21:58,554
- Arăţi ca naiba, ce s-a întâmplat?
- Nu ştiu.
119
00:21:59,060 --> 00:22:04,385
Ultimul lucru pe care mi-l amintesc,
că eram la dentist şi apoi am adormit.
120
00:22:05,980 --> 00:22:08,301
- Unde e Gorge?
- A sunat să spună că e bolnavă.
121
00:22:11,780 --> 00:22:13,817
- Uite vinul tău.
- Mulţumesc.
122
00:22:13,859 --> 00:22:15,338
Este din partea casei.
123
00:22:36,140 --> 00:22:37,426
Bună!
124
00:22:37,470 --> 00:22:38,699
Gorge?
125
00:22:38,770 --> 00:22:40,841
Nu sunt aici lăsaţi un mesaj.
126
00:22:44,900 --> 00:22:46,186
Un whisky... sec.
127
00:22:50,440 --> 00:22:51,726
La naiba!
128
00:23:17,849 --> 00:23:19,715
- Călătoreşti adesea?
-Ce?
129
00:23:20,980 --> 00:23:24,712
Când te-am găsit în maşină
îţi pierduseşi cunoştinţă.
130
00:23:26,150 --> 00:23:27,436
Am leşinat...
131
00:23:28,440 --> 00:23:32,138
Nu e mare lucru. Mi se întâmplă
de când eram copil.
132
00:23:34,280 --> 00:23:35,725
Eu nu merg nicăieri.
133
00:23:48,380 --> 00:23:49,666
Ofelia!
134
00:23:54,010 --> 00:23:55,592
Numele ei este Ofelia.
135
00:23:58,310 --> 00:24:00,768
Asta sunt eu. Tucker Harding.
136
00:24:05,280 --> 00:24:06,930
Unde este restul cărţii?
137
00:24:07,400 --> 00:24:08,686
Am aruncat-o.
138
00:24:09,859 --> 00:24:11,145
Păcat...
139
00:24:12,609 --> 00:24:15,488
M-ai fii putut ajuta
cu sfârşitul pe care
140
00:24:15,540 --> 00:24:18,396
am început să-l scriu
în această dimineaţă.
141
00:24:18,460 --> 00:24:20,827
Cartea asta are 40 de ani vechime.
142
00:24:22,119 --> 00:24:23,951
A fost o zi foarte lungă.
143
00:24:26,130 --> 00:24:27,416
Scuză-mă.
144
00:24:39,890 --> 00:24:43,019
Cine are două limbi şi îi place să o sugă?
145
00:24:43,980 --> 00:24:45,266
Chiar eu!
146
00:25:57,480 --> 00:26:00,848
- Am nevoie de mai mult timp.
- Nu mai ai timp!
147
00:26:00,900 --> 00:26:03,096
- Dar cealaltă?
- Nu ştie nimic.
148
00:26:30,470 --> 00:26:31,756
Tucks!
149
00:26:33,220 --> 00:26:34,506
Bună, lsaac.
150
00:26:39,690 --> 00:26:43,968
- Nu ştiu ce să spun.
- Bine ai venit, în timpul non liniar.
151
00:26:46,990 --> 00:26:48,344
Eşti Clint Eastwood.
152
00:26:53,080 --> 00:26:54,366
Tucks, arăţi bine.
153
00:26:56,120 --> 00:26:57,918
Ei bine, nu mă simt aşa.
154
00:26:58,290 --> 00:27:00,361
Mă doare capul şi am greţuri.
155
00:27:02,170 --> 00:27:03,456
Îmi cade părul...
156
00:27:04,630 --> 00:27:08,453
Da ştiu, asta se întâmplă
când eşti expus la radiaţii.
157
00:27:08,890 --> 00:27:10,847
- Bună, Drew!
- Voi doi vă cunoaşteţi?
158
00:27:14,180 --> 00:27:16,080
- Oh, da.
- Vrei o ţigară?
159
00:27:16,270 --> 00:27:17,556
Nu fumez.
160
00:27:19,820 --> 00:27:22,471
În anii '50 astea se făceau cu azbest
161
00:27:23,320 --> 00:27:24,606
şi?
162
00:27:26,860 --> 00:27:28,146
Nimic...
163
00:27:33,370 --> 00:27:36,442
Eram pe cale să-i spun lui Drew o poveste.
164
00:27:36,500 --> 00:27:39,652
- Tucker se pricepe la povestit.
- Da, ştiu...
165
00:27:39,710 --> 00:27:41,838
- Asta este un talent.
- Bine.
166
00:27:43,720 --> 00:27:47,987
O femeie scriitor pleacă din oraş
să se întâlnească cu un prieten editor,
167
00:27:48,060 --> 00:27:51,553
pe care îl însărcinează să aibă
grijă de pisica ei,
168
00:27:51,600 --> 00:27:53,762
şi când se întoarce, lipseşte...
169
00:27:55,020 --> 00:27:56,465
Prietenul, nu pisica.
170
00:28:00,490 --> 00:28:01,844
La ea acasă o găseşte,
171
00:28:01,900 --> 00:28:03,277
pe această femeie,
172
00:28:05,450 --> 00:28:07,350
care începe să o hrănească,
173
00:28:08,330 --> 00:28:09,684
cu roşii şi brânză.
174
00:28:09,750 --> 00:28:12,242
Mă tem că prietenul editor sunt eu.
175
00:28:12,660 --> 00:28:14,981
Centrul de ştiinţă se
străduieşte să digere
176
00:28:15,040 --> 00:28:18,442
minţile mărunte dar
populare ale zilelor noastre.
177
00:28:18,500 --> 00:28:21,868
Isaac mă acuză că acopăr bomba H,
din Nevada 1953.
178
00:28:21,920 --> 00:28:23,149
Bomba H?
179
00:28:23,220 --> 00:28:24,779
Nu cunoşteam riscurile.
180
00:28:25,340 --> 00:28:29,766
Câteva bombe H par asemeni
unui miliard de răsărituri de soare.
181
00:28:30,270 --> 00:28:31,749
Mai mare, mai murdar,
182
00:28:33,810 --> 00:28:35,938
ceva ce nu ar trebui să vezi.
183
00:28:37,320 --> 00:28:40,893
Să priveşti procesul de fuziune este
ca şi cum l-ai privi pe Dumnezeu făcând sex.
184
00:28:40,940 --> 00:28:42,590
Tu nu crezi în Dumnezeu.
185
00:28:44,360 --> 00:28:46,408
Dar cred în puterea atomului.
186
00:28:47,660 --> 00:28:49,139
E doar puţină fizică.
187
00:28:49,790 --> 00:28:51,076
Da, vezi să nu...
188
00:28:54,210 --> 00:28:56,736
- Nu mă crezi.
- Ce este de crezut?
189
00:28:58,130 --> 00:28:59,416
E o poveste bună.
190
00:29:01,220 --> 00:29:02,540
Ştii...
191
00:29:02,590 --> 00:29:06,948
M-am descurcat bine scriind
despre caractere bivalente ca tine.
192
00:29:07,770 --> 00:29:11,263
Tu nu crezi în nimic.
Nici măcar în tine însăţi.
193
00:29:15,190 --> 00:29:16,840
- Trebuie să plec.
- Tucks, las-o în pace.
194
00:29:16,900 --> 00:29:18,129
Ai un muc...
195
00:29:18,860 --> 00:29:20,180
AJUTĂ-NĂ ŞI AJUT-O PE EA
196
00:29:20,240 --> 00:29:23,278
Uită-te la eL. E mare şi urât, nu-i aşa?
197
00:29:25,790 --> 00:29:27,076
Ce vrei?
198
00:29:27,290 --> 00:29:30,692
Să:joci'puţin biliard cu
prietenul meu de;acolo:
199
00:29:30,830 --> 00:29:32,446
Pentru puţină distracţie.
200
00:29:35,960 --> 00:29:37,246
Nu pot face asta.
201
00:29:39,720 --> 00:29:41,006
Drew!
202
00:29:41,380 --> 00:29:45,169
- Nu am vrut ca să devină personal.
- Este în regulă.
203
00:29:50,810 --> 00:29:52,187
A fost o zi lungă.
204
00:30:15,210 --> 00:30:16,496
Ce înseamnă asta?
205
00:30:16,590 --> 00:30:17,876
Înseamnă "rău".
206
00:30:21,550 --> 00:30:24,793
: Unde am rămas?
-:A:spus că-este o prietenă a ta.
207
00:30:24,850 --> 00:30:28,059
- Cine?
- Femeia pe care am găsit-o în apartament.
208
00:30:28,180 --> 00:30:31,969
- Tucker, trebuie să stăm de vorbă.
- Vorbeşte, atunci.
209
00:30:32,270 --> 00:30:33,556
Nu aici.
210
00:30:36,030 --> 00:30:37,987
Eşti un prieten al lui Isaac?
211
00:30:38,030 --> 00:30:39,930
Avem nişte afaceri împreună...
212
00:30:40,660 --> 00:30:41,946
Eu şi cu Isaac.
213
00:30:47,710 --> 00:30:49,030
Ce fel de afaceri?
214
00:30:50,370 --> 00:30:51,656
Călătorii...
215
00:30:53,130 --> 00:30:54,416
de afaceri.
216
00:30:59,630 --> 00:31:00,916
Ce lovitură bună!
217
00:31:21,490 --> 00:31:22,776
Unde au plecat?
218
00:31:27,330 --> 00:31:31,153
- Şi tu eşti într-o călătorie de afaceri.
- Scuză-mă?
219
00:31:37,840 --> 00:31:40,662
- Cu siguranţă ştii să-i alegi!
-Da..
220
00:31:41,340 --> 00:31:42,626
Mulţumesc, Rach.
221
00:31:51,940 --> 00:31:53,226
Frumos loc...
222
00:32:02,120 --> 00:32:03,895
Aici locuieşte o femeie.
223
00:32:03,950 --> 00:32:05,748
Da, locuieşte o femeie aici.
224
00:32:06,040 --> 00:32:08,418
O femeie scriitoare. Eşti geloasă?
225
00:32:08,620 --> 00:32:09,906
Nu!
226
00:32:10,130 --> 00:32:11,746
Păcat. Vrei nişte vin?
227
00:32:34,240 --> 00:32:35,526
Ce nebunie!
228
00:32:47,870 --> 00:32:51,534
- Asta este un radio?
- E un centru de divertisment.
229
00:32:58,890 --> 00:33:02,019
Aici o să fii în siguranţă în această seară.
230
00:33:02,390 --> 00:33:03,676
În siguranţă?
231
00:33:08,520 --> 00:33:10,170
În siguranţă față de cine?
232
00:33:10,230 --> 00:33:11,880
De ce ar putea să fie...
233
00:33:21,870 --> 00:33:23,577
- Ce sunt astea?
- Nimic...
234
00:33:23,620 --> 00:33:25,202
O chestie a viitorului.
235
00:33:25,290 --> 00:33:27,065
Ca un fel de telecomandă,
236
00:33:28,460 --> 00:33:30,497
sau nişte lentile de contact.
237
00:33:37,720 --> 00:33:40,997
- Nu mai avem prea mult timp.
- Ce vrei să spui?
238
00:33:41,060 --> 00:33:42,869
Timpul non liniar e ca o plăcintă.
239
00:33:42,930 --> 00:33:45,843
Putem să tăiem feliile în orice ordine,
240
00:33:46,100 --> 00:33:49,309
dar nu poţi să:mănânci acelaşi felie
de două'ori.
241
00:33:49,360 --> 00:33:52,011
Dragă, am mâncat o mulţime de plăcintă.
242
00:33:55,410 --> 00:34:00,155
- Revino la subiect, lsaac
- Asta e mai important decât noi, Tucker.
243
00:34:00,950 --> 00:34:02,327
Mai important decât tine, decât mine,
244
00:34:02,370 --> 00:34:03,599
sau decât bomba.
245
00:34:04,750 --> 00:34:08,209
Mai sunt şi alţi ciudaţi temporali
în afară de noi.
246
00:34:11,130 --> 00:34:12,416
Revino la subiect.
247
00:34:12,880 --> 00:34:14,166
Sunt periculoşi!
248
00:34:33,160 --> 00:34:34,480
FEMEIE SCRIITOARE ASASINATĂ
249
00:34:40,790 --> 00:34:43,612
Ştii cum să strici sfârşitul, nu-i aşa?
250
00:34:44,580 --> 00:34:45,866
Vreau să te ajut.
251
00:34:46,460 --> 00:34:49,532
- Atunci, ajută-mă.
- Nu sunt sigur că pot.
252
00:34:51,630 --> 00:34:53,701
Nu aparţin acestui loc, lsaac.
253
00:34:55,010 --> 00:34:57,388
- Vreau să merg acasă.
- Nu poţi.
254
00:34:58,680 --> 00:35:01,229
Călătoria în timp este un act de voinţă,
255
00:35:01,270 --> 00:35:03,762
declanşat de o decizie incongtientă,
256
00:35:05,690 --> 00:35:08,011
de imagini, sau de un gând,
257
00:35:09,280 --> 00:35:10,509
sau de o dorinţă.
258
00:35:10,570 --> 00:35:12,800
Spui că vrei asta, dar nu este
aşa uşor de controlat.
259
00:35:12,860 --> 00:35:14,726
ŞI dacă nu pot face asta?
260
00:35:16,280 --> 00:35:17,930
Atunci te întorci acolo,
261
00:35:19,830 --> 00:35:21,116
şi mori...
262
00:35:50,739 --> 00:35:52,025
Gorge!
263
00:36:11,390 --> 00:36:12,676
Unde e Gorge?
264
00:36:13,890 --> 00:36:15,176
Nu e aici.
265
00:36:28,989 --> 00:36:31,549
- Tu ce cauţi aici?
- Aici locuiesc.
266
00:36:33,820 --> 00:36:36,642
- Cum ai intrat?
- Isaac m-a adus aici,
267
00:36:37,330 --> 00:36:40,038
Nu mi-a spus că este apartamentul tău.
268
00:36:42,960 --> 00:36:44,246
Îmi pare rău.
269
00:36:53,180 --> 00:36:54,625
Nu trebuie să pleci.
270
00:36:57,980 --> 00:36:59,266
Mulţumesc.
271
00:37:08,610 --> 00:37:10,089
Credeam că nu fumezi.
272
00:37:12,160 --> 00:37:14,231
- Nu sunt ţigări.
- Ce este?
273
00:37:15,250 --> 00:37:16,536
Rahat.
274
00:37:17,370 --> 00:37:18,656
Rahat?
275
00:37:22,460 --> 00:37:23,746
Rahat...
276
00:37:25,550 --> 00:37:28,338
Un cuvânt urât pentru o floare frumoasă.
277
00:37:31,140 --> 00:37:32,426
Cum merge?
278
00:37:34,310 --> 00:37:36,176
Chestia asta cu călătoria?
279
00:37:36,600 --> 00:37:37,886
Nu prea ştiu.
280
00:37:39,810 --> 00:37:41,096
Isaac spune...
281
00:37:41,730 --> 00:37:44,768
că suntem un fel de ciudaţi ai timpului,
282
00:37:46,900 --> 00:37:48,948
că putem trăi timpul
fără să respectăm ordinea,
283
00:37:48,989 --> 00:37:51,367
dar nu acelaşi moment de două ori.
284
00:37:52,449 --> 00:37:54,190
De unde ştii când s-a terminat?
285
00:37:54,250 --> 00:37:55,900
Ai mucusul acela din jurul ochilor,
286
00:37:55,960 --> 00:37:59,487
că acela pe care îl aveai când
te-am găsit în maşină.
287
00:37:59,540 --> 00:38:01,918
Nu-mi amintesc cum am ajuns acolo.
288
00:38:04,630 --> 00:38:06,758
Poate nu vrei să-ţi aminteşti,
289
00:38:07,550 --> 00:38:08,836
Poate că nu...
290
00:38:11,560 --> 00:38:12,846
Ai cumva...
291
00:38:13,560 --> 00:38:14,846
Ceva de mâncare?
292
00:38:17,100 --> 00:38:19,899
Nu ştiu, trebuie să mă uit în frigider.
293
00:38:43,840 --> 00:38:45,888
- Ce este asta?
- Lapte de soia.
294
00:38:45,930 --> 00:38:47,159
Este dezgustător.
295
00:38:48,800 --> 00:38:51,053
Trebuie să te obişnuieşti cu el.
296
00:39:17,080 --> 00:39:18,366
Asta eşti tu?
297
00:39:18,710 --> 00:39:19,996
Am fost...
298
00:39:20,550 --> 00:39:25,238
Era un motel din Pokanos unde
am fost cu părinţii când eram copil.
299
00:39:27,719 --> 00:39:30,370
Îmi amintesc că a fost o ceartă mare,
300
00:39:30,719 --> 00:39:33,791
m-au trimis afară şi trebuie că am leşinat.
301
00:39:35,690 --> 00:39:37,727
Îmi amintesc că m-am trezit,
302
00:39:39,780 --> 00:39:41,168
şi asta a fost tot.
303
00:39:41,650 --> 00:39:46,224
Căsătoria lor s-a sfârşit,
nu am mai petrecut vacanţa cu familia.
304
00:39:47,030 --> 00:39:49,852
Doar că atunci când am fost inconştientă,
305
00:39:50,290 --> 00:39:51,576
ştii...
306
00:39:51,750 --> 00:39:54,060
poate că aş fii putut face ceva.
307
00:39:54,370 --> 00:39:55,656
Ce ai fii făcut?
308
00:39:57,550 --> 00:39:58,836
Nu ştiu,
309
00:39:59,300 --> 00:40:00,586
Ceva.
310
00:40:02,800 --> 00:40:04,086
Ai fi făcut?
311
00:40:06,180 --> 00:40:07,466
Da!
312
00:40:08,430 --> 00:40:09,716
Aş fi făcut.
313
00:40:12,640 --> 00:40:16,850
Nu te-ai gândit niciodată să te întorci
şi să încerci să schimbi ceva?
314
00:40:16,900 --> 00:40:18,129
Sigur că da!
315
00:40:22,150 --> 00:40:23,891
Tucker, care e numele tău adevărat?
316
00:40:23,949 --> 00:40:27,101
--Tucker.
- Asta trebuie să fie un pseudonim.
317
00:40:28,830 --> 00:40:30,787
Promiţi să nu spui nimănui?
318
00:40:32,000 --> 00:40:33,286
Îţi promit.
319
00:40:34,250 --> 00:40:35,536
Violet!
320
00:40:37,090 --> 00:40:38,376
Violet...
321
00:41:29,810 --> 00:41:32,427
Ăştia nu sunt ochelari de prescripţie.
322
00:41:32,560 --> 00:41:33,846
Nu...
323
00:41:33,940 --> 00:41:37,490
- Dar arăt mai accesibilă cu ei.
- Asta este adevărat.
324
00:41:37,530 --> 00:41:39,180
La naiba, vreau o cafea.
325
00:41:46,410 --> 00:41:47,992
Mi-e foame. Ţie nu ţi-e foame?
326
00:41:48,040 --> 00:41:51,021
N-am mai mâncat ceva decent de 50 de ani.
327
00:41:55,090 --> 00:41:57,878
Un fel de avanpremieră
despre ce va urma.
328
00:41:57,920 --> 00:41:59,991
- Ştii cine a făcut asta?
- Nu încă...
329
00:42:07,390 --> 00:42:08,676
Pe trotuar...
330
00:42:11,020 --> 00:42:14,172
Am fost împuşcată în spatele
capului de la scurtă distanţă.
331
00:42:14,230 --> 00:42:17,780
Trebuie să fie o baltă
imensă de sânge pe trotuar.
332
00:42:19,610 --> 00:42:21,681
Dar este numai o pată mică...
333
00:42:22,280 --> 00:42:24,510
Nu am fost împuşcată pe trotuar.
334
00:42:25,540 --> 00:42:26,826
Atunci unde?
335
00:42:28,500 --> 00:42:29,786
Aicil
336
00:43:05,540 --> 00:43:06,826
Isaac!
337
00:43:13,130 --> 00:43:14,575
- Te cunosc?
-Da!
338
00:43:16,130 --> 00:43:18,508
- Sunt eu, Drew.
- Nu te cunosc!
339
00:43:23,180 --> 00:43:26,309
Dacă eşti una dintre noi, nu te cunosc încă.
340
00:43:46,160 --> 00:43:47,742
Drew! Te simţi bine?
341
00:43:51,300 --> 00:43:52,620
Unde este sângele?
342
00:43:53,510 --> 00:43:54,796
Ce?
343
00:43:55,050 --> 00:43:56,370
Ai făcut curăţenie?
344
00:43:56,760 --> 00:44:00,549
- Nu, Drew, abia am ajuns aici.
- Unde este cactusul?
345
00:44:01,350 --> 00:44:03,660
- Nu ştiu
- Dix, ce cauţi aici?
346
00:44:05,850 --> 00:44:07,136
Te-am sunat.
347
00:44:07,310 --> 00:44:09,961
Drew, tu nu asculţi niciodată mesajele.
348
00:44:12,570 --> 00:44:13,856
Haide, răspunde!
349
00:44:14,360 --> 00:44:17,239
Am să vin mâine să-mi iau nişte lucruri.
350
00:44:20,660 --> 00:44:22,697
Jill? Sunt eu Gorge.
351
00:44:25,080 --> 00:44:27,993
În regulă, eram aproape de parc aşa că...
352
00:44:28,040 --> 00:44:29,326
Te iubesc.
353
00:44:30,250 --> 00:44:32,503
Drew, îmi fac griji pentru tine.
354
00:44:33,670 --> 00:44:35,502
Ştii... nu pari în regulă.
355
00:44:40,680 --> 00:44:43,229
Poate nu ar trebui să rămâi singură.
356
00:44:43,850 --> 00:44:45,591
Vrei să te muţi înapoi?
357
00:44:47,270 --> 00:44:48,556
Ce?
358
00:44:49,070 --> 00:44:50,390
La tu apartamentul.
359
00:44:53,070 --> 00:44:54,481
Nu am nevoie de el.
360
00:46:05,400 --> 00:46:09,519
- De ce ai adus-o aici?
- Când am adus-o m-am gândit...
361
00:46:12,780 --> 00:46:14,066
Nimic!
362
00:46:14,739 --> 00:46:17,982
Am vrut să fiu din nou cu ea,
şi am fost...
363
00:46:19,620 --> 00:46:21,361
Acum am rămas fără timp.
364
00:46:21,660 --> 00:46:23,458
Nu îmi spui totul, Isaac.
365
00:46:24,000 --> 00:46:25,479
E o cale înfundată...
366
00:46:25,580 --> 00:46:27,378
Nu trebuie să ştii totul.
367
00:46:28,210 --> 00:46:29,689
Pune-mă la încercare.
368
00:46:30,670 --> 00:46:32,320
Când Tucker a observat bomba H,
369
00:46:32,390 --> 00:46:35,212
radiaţia nu numai că i-a otrăvit pielea,
370
00:46:35,890 --> 00:46:37,699
dar i-a alterat şi codul,
371
00:46:38,930 --> 00:46:42,878
declanşându-i abilitatea de a trăi
în timpul non liniar.
372
00:46:42,940 --> 00:46:44,226
Ce cod?
373
00:46:46,480 --> 00:46:49,063
La fel cum ADN-ul este pentru carne,
374
00:46:49,989 --> 00:46:52,219
aşa este şi codul pentru suflet.
375
00:46:52,320 --> 00:46:53,902
Proiectul... ciudaţilor,
376
00:46:55,780 --> 00:46:57,066
harta destinului,
377
00:46:58,540 --> 00:47:01,271
care se găseşte în propriile
noastre trupuri.
378
00:47:01,330 --> 00:47:04,038
- Treci la subiect, Isaac!
- Prin moarte...
379
00:47:04,080 --> 00:47:07,323
codul se rupe în mici bucăţi
care se combină,
380
00:47:07,590 --> 00:47:10,173
cu alte bucăţi pentru a forma
noi secvenţe, noi suflete.
381
00:47:10,219 --> 00:47:13,940
- Ca un fel de reîncarnare în blender.
- Exact,
382
00:47:13,989 --> 00:47:17,687
- Asta e moartea normală.
- Am nevoie de ea!
383
00:47:17,719 --> 00:47:21,383
- Asta e moartea lui Tucker.
- La naiba!
384
00:47:21,430 --> 00:47:22,750
Noi am reuşit.
385
00:47:24,020 --> 00:47:27,843
Când eram în apartamentul tău
nu am mai putut aştepta,
386
00:47:28,739 --> 00:47:30,480
să o privesc cum dormea,
387
00:47:31,070 --> 00:47:32,811
ştiind că la un moment
dat orice aş fii făcut,
388
00:47:32,870 --> 00:47:34,611
cineva avea să intre şi
să-i spulbere creierii.
389
00:47:34,660 --> 00:47:36,139
Aşa că am venit aici.
390
00:47:38,120 --> 00:47:40,646
ŞI acum Tucker e moartă, nu-i aşa?
391
00:47:43,710 --> 00:47:45,121
Ea...
392
00:47:45,170 --> 00:47:48,720
A călătorit instinctiv,
a încercat să meargă acasă,
393
00:47:48,760 --> 00:47:50,114
şi a murit pe drum.
394
00:47:52,219 --> 00:47:55,462
Trupul a rămas pe trotuar
chiar sub fereastră,
395
00:47:55,719 --> 00:47:57,335
dar sufletul, codul ei,
396
00:47:59,270 --> 00:48:02,797
S-a răspândit de-a lungul
liniei ei temporale şi mutaţia ei,
397
00:48:02,860 --> 00:48:05,773
a infectat acele suflete aflate în formare.
398
00:48:06,320 --> 00:48:07,606
În trecut,
399
00:48:09,820 --> 00:48:11,561
în prezent şi în viitor.
400
00:48:15,120 --> 00:48:16,827
Şi astfel şi pe al tău.
401
00:48:19,000 --> 00:48:21,378
Uneori trebuie să protejăm istoria,
402
00:48:22,210 --> 00:48:24,611
fără să conteze cât de urâtă este.
403
00:48:25,130 --> 00:48:28,760
Vreau să-l găsesc pe cel care
a ucis-o pe Tucker.
404
00:48:28,840 --> 00:48:30,126
Nu, nu vrei!
405
00:48:30,969 --> 00:48:34,121
Dacă tu nu mă ajuţi, am să o găsesc singură.
406
00:48:45,070 --> 00:48:47,141
Îmi amintesc de aceste maşini.
407
00:48:48,570 --> 00:48:50,186
Nu mai conduc acum.
408
00:48:51,030 --> 00:48:54,637
Creau foarte multe probleme,
piciorul pe acceleraţie,
409
00:48:57,660 --> 00:48:59,526
ochii pe linia orizontului,
410
00:49:00,670 --> 00:49:01,990
Şi ce te opreşte?
411
00:49:05,260 --> 00:49:06,546
Acestea!
412
00:49:09,719 --> 00:49:11,005
Ce sunt alea?
413
00:49:12,850 --> 00:49:14,136
Implanturi,
414
00:49:14,890 --> 00:49:16,870
transmiţătoare bio electrice...
415
00:49:18,480 --> 00:49:20,938
Sunt un ciudat temporal artificial!
416
00:49:22,650 --> 00:49:25,631
Circuite electrice pentru timpul non liniar.
417
00:49:27,320 --> 00:49:29,482
- Unde mergi, Drew?
- Nu ştiu.
418
00:49:30,160 --> 00:49:33,437
Pot să vin şi eu?
Sunt obosit şi nu ştiu unde să merg.
419
00:49:33,489 --> 00:49:34,775
Nu!
420
00:49:34,830 --> 00:49:37,868
Drew! Sunt beat.
421
00:49:37,920 --> 00:49:41,322
- Oferă-te să mă duci acasă.
- Unde e casa ta?
422
00:49:44,970 --> 00:49:46,256
State Island.
423
00:50:35,350 --> 00:50:36,636
Isaac, aşteaptă.
424
00:50:38,560 --> 00:50:40,779
Ce te-a făcut să te răzgândeşti?
425
00:50:40,820 --> 00:50:42,379
Nu vrei să ştii totul?
426
00:50:43,150 --> 00:50:45,346
Ai spus că ai rămas fără timp.
427
00:50:45,570 --> 00:50:49,063
Ei bine, eu nu...
Mă pot întoarce.
428
00:50:49,120 --> 00:50:53,114
- Pot să fac ceva ca să ajut.
- ŞI apoi ce se întâmplă?
429
00:50:54,710 --> 00:50:55,996
Asta te întreb.
430
00:50:56,130 --> 00:51:00,613
Nu-ţi pot spune ce se întâmplă,
dacă sari peste linia timpului,
431
00:51:01,340 --> 00:51:03,149
nu pot să-ţi spun de ce
nu este uşor să ieşi,
432
00:51:03,220 --> 00:51:04,756
din timpul non liniar.
433
00:51:06,720 --> 00:51:09,007
Dar dacă o faci, sau nu o faci,
434
00:51:12,310 --> 00:51:13,596
totul e de rahat...
435
00:52:06,990 --> 00:52:09,698
Nu ţi-a spus nimeni despre coada mea?
436
00:52:11,040 --> 00:52:12,815
Am construit-o eu însămi.
437
00:52:14,000 --> 00:52:16,879
O extensie comprehensivă a vertebrei mele.
438
00:52:17,550 --> 00:52:21,123
Îmi furnizează nişte centrii energetici
suplimentari.
439
00:52:23,300 --> 00:52:25,496
Ofelia? Eşti venită din viitor.
440
00:52:26,640 --> 00:52:27,926
Da...
441
00:52:28,810 --> 00:52:30,767
Dar te-am văzut şi înainte.
442
00:52:31,480 --> 00:52:34,097
- Chiar aşa?
-Da!
443
00:52:34,150 --> 00:52:36,346
Eşti cea de pe coperta cărţii!
444
00:52:37,730 --> 00:52:40,313
Nu cred că îţi aduci aminte de mine.
445
00:52:46,410 --> 00:52:47,696
Eşti surprinsă?
446
00:52:49,960 --> 00:52:53,237
Am fost nevoită să îţi stimulez
subconştientul,
447
00:52:53,380 --> 00:52:55,269
pentru ca să poţi călători.
448
00:52:55,670 --> 00:52:56,990
Ai mai călătorit...
449
00:52:57,920 --> 00:53:02,335
leri după masa în intervalul de timp
când ai fost inconştientă.
450
00:53:02,970 --> 00:53:04,256
Gorge?
451
00:53:06,510 --> 00:53:07,796
E moartă!
452
00:53:08,520 --> 00:53:11,467
A fost un accident. Scanerul s-a defectat.
453
00:53:11,560 --> 00:53:15,224
Codulei... sufletul ei
a fost deteriorat iremediabil.
454
00:53:15,780 --> 00:53:17,976
De ce ar face cineva aşa ceva?
455
00:53:18,570 --> 00:53:20,948
În ceea ce tu numeşti viitor există
456
00:53:20,990 --> 00:53:23,937
baze de date vaste a
tuturor tranzacţiilor
457
00:53:24,820 --> 00:53:28,484
incluzând procesarea cărţilor
de credit şi vizitele la dentist,
458
00:53:28,540 --> 00:53:29,826
Conform cu dosarul,
459
00:53:30,580 --> 00:53:31,866
trebuia să fi tu.
460
00:53:40,590 --> 00:53:42,172
Nu mai ai ce să faci.
461
00:53:46,350 --> 00:53:50,048
Trebuie să-mi spui ce părere ai
despre decorul ăsta.
462
00:53:50,600 --> 00:53:52,648
Am captat spiritul perioadei?
463
00:53:53,610 --> 00:53:55,226
Tu ce amestec ai în toate astea?
464
00:53:55,280 --> 00:53:57,089
Suntem atraşi unul spre altul,
465
00:53:57,150 --> 00:53:58,948
ca nişte cludaţi ai timpului.
466
00:54:01,700 --> 00:54:04,829
Atracţia codului este mai puternică
decât cea a sângelui.
467
00:54:04,870 --> 00:54:07,396
la-ne pe mine şi pe Isaac de exemplu.
468
00:54:07,450 --> 00:54:12,377
Am căutat-o pe Tucker şi când am găsit-o
a fost iubirea vieţii mele.
469
00:54:13,250 --> 00:54:16,254
Dar lsaac este un ciudat al timpului
artificial.
470
00:54:16,300 --> 00:54:17,529
Da, ştiu asta.
471
00:54:18,050 --> 00:54:20,508
- Eu l-am construit.
- Aici erai...
472
00:54:21,510 --> 00:54:22,796
Ai pregătit cina?
473
00:54:23,970 --> 00:54:25,870
Cred că o să gătesc singur.
474
00:54:25,930 --> 00:54:27,830
Drew! Rămâi la cină, nu-i aşa?
475
00:54:27,890 --> 00:54:32,555
Nu am gătit:pentru că.ai spus că aduci
nişte sandvişuri, mai ţii minte?
476
00:54:32,610 --> 00:54:35,170
Ai maşina aceea mică pentru etichete?
477
00:54:35,940 --> 00:54:37,988
Bineînţeles că nu!
Ce înseamnă asta?
478
00:54:38,990 --> 00:54:41,186
Înseamnă că tu nu îţi aduci aminte.
479
00:54:41,240 --> 00:54:44,733
Da, nu îmi amintesc o mulţime
de lucruri, e adevărat.
480
00:54:44,790 --> 00:54:49,910
Vin aici în fiecare zi, nu ştiu unde
ai fost, nu ştiu ce se întâmplă...
481
00:55:38,220 --> 00:55:39,597
Sunt umani, la fel ca noi.
482
00:55:39,640 --> 00:55:44,248
Suflete deteriorate pe care
le-am pregătit să utilizeze codul meu.
483
00:55:45,600 --> 00:55:50,720
El a fost campion până ce suprasolicitarea
electrică i-a deteriorat codul.
484
00:55:50,860 --> 00:55:53,056
Ea a fost o bibliotecară răvăşită
485
00:55:53,110 --> 00:55:54,942
de o boală mentală incurabilă.
486
00:55:56,570 --> 00:55:58,311
Isaac este unul din ei?
487
00:55:59,570 --> 00:56:00,856
Nu!
488
00:56:02,120 --> 00:56:06,865
Isaac a fost implantat numai cu
secvențele necesare pentru călătorie.
489
00:56:07,500 --> 00:56:09,787
Slăbiciunea sălbatică este a lui.
490
00:56:12,380 --> 00:56:15,714
Aceştia doi sunt o extensie
a conştiinţei mele.
491
00:56:16,590 --> 00:56:18,297
Tu ai ucis-o pe Gorge!
492
00:56:18,350 --> 00:56:21,081
- A fost un accident.
-.Nu înţeleg.
493
00:56:21,140 --> 00:56:23,871
După eroarea de la clinica stomatologică
494
00:56:23,930 --> 00:56:26,581
mi-am dat seama că mi-ai putea fii de folos.
495
00:56:26,650 --> 00:56:29,051
Că ai putea-o ţine pe Tucker
suficient în acest timp.
496
00:56:29,110 --> 00:56:30,885
Îndeajuns să o poţi ucide.
497
00:56:31,070 --> 00:56:33,357
Imaginează-ţi surpriza
mea când dosarul a relevat
498
00:56:33,400 --> 00:56:35,949
că eu eram cea care urma să o ucida.
499
00:56:36,070 --> 00:56:37,356
De ce?
500
00:56:37,450 --> 00:56:39,521
Logica sugerează că
dacă Tucker ar fii trăit,
501
00:56:39,570 --> 00:56:43,063
ar fii sacrificat abilitatea
noastră de a călători.
502
00:56:43,120 --> 00:56:46,249
- E vorba de ceea ce suntem.
- Isaac spune că nu ştim că o avem...
503
00:56:47,080 --> 00:56:48,616
Uită de ce spune Isaac!
504
00:56:48,670 --> 00:56:52,698
Linia este un lanţ delicat ce exercita
o presiune efectivă pentru a o străbate.
505
00:56:52,760 --> 00:56:55,070
Trăieşti viaţa şi plăteşti preţul!
506
00:56:55,590 --> 00:56:59,254
lar preţul de a vedea viitorul
este în acel viitor.
507
00:57:10,030 --> 00:57:13,273
Nu este din cauză că Isaac este
îndrăgostit de Tucker?
508
00:57:13,320 --> 00:57:14,936
Pentru că eşti geloasă?
509
00:57:15,700 --> 00:57:20,308
Asta a fost înainte să mă întâlnească
pe mine, când era încă liniara.
510
00:57:20,370 --> 00:57:23,283
A fost noaptea trecută în apartamentul meu.
511
00:57:25,080 --> 00:57:26,366
Am fost împreună
512
00:57:31,300 --> 00:57:33,280
El nu ştia asta, nu-i aşa?
513
00:57:35,300 --> 00:57:36,677
Trebuie că o ură...
514
00:57:36,850 --> 00:57:38,534
Nu o pot urî pe Tucker.
515
00:57:42,480 --> 00:57:44,039
Mai mult decât mă poţi uri tu.
516
00:57:44,100 --> 00:57:46,922
La urma urmelor
suntem în asta împreună.
517
00:57:48,230 --> 00:57:51,689
Tu... eu... Tucker.
518
00:57:51,740 --> 00:57:53,606
Suntem făcute din acelaşi cod.
519
00:57:53,660 --> 00:57:55,048
Fiecare avem un rol.
520
00:57:57,160 --> 00:57:58,776
Al meu este să ucid...
521
00:58:00,700 --> 00:58:02,657
Şi a lui Tucker este să moară.
522
00:58:02,710 --> 00:58:03,939
Şi al meu?
523
00:58:04,370 --> 00:58:06,498
Al tău este să nu faci nimic.
524
00:58:09,300 --> 00:58:11,462
- Te înşeli!
- Chiar aşa?
525
00:58:13,180 --> 00:58:16,582
Ai grijă, Drew. Nu te elimina
singura din carte.
526
00:58:32,280 --> 00:58:34,442
- Plângi!
- Este de la ceapă.
527
00:58:36,910 --> 00:58:38,230
O să mă părăseşti.
528
00:58:41,960 --> 00:58:43,246
Chiar aşa?
529
00:58:43,880 --> 00:58:45,166
Da...
530
00:58:46,130 --> 00:58:49,760
Nu înţeleg, am crezut că trebuia
să fim împreună pentru totdeauna.
531
00:58:49,800 --> 00:58:51,029
Şi eu la fel.
532
00:58:53,510 --> 00:58:56,753
Vezi ce li se întâmplă, Drew,
fetelor care nu sunt non liniare.
533
00:58:56,810 --> 00:59:00,121
Sunt pedepsite pentru ceva
ce nu au făcut încă.
534
00:59:07,820 --> 00:59:10,016
Asta înseamnă că s-a terminat?
535
00:59:10,320 --> 00:59:11,606
Da...
536
00:59:12,070 --> 00:59:13,356
S-a terminat!
537
00:59:44,820 --> 00:59:47,050
O sa-i returnez astea lui Tucker.
538
00:59:47,990 --> 00:59:49,947
Unul pentru ce ar fii fost,
539
00:59:50,870 --> 00:59:53,362
şi unul pentru ce ar putea să fie.
540
01:01:09,740 --> 01:01:11,811
UN REPORTAJ DIN CASA BOMBEI H
541
01:02:11,350 --> 01:02:12,636
Unde suntem?
542
01:02:13,980 --> 01:02:15,266
La Pokanos.
543
01:02:18,730 --> 01:02:20,778
Am mai fost aici şi înainte.
544
01:02:20,820 --> 01:02:22,106
Da, ai fost.
545
01:02:22,240 --> 01:02:27,053
Cu părinţii în ultima vacanţă de familie,
înainte ca ei să divorţeze.
546
01:02:27,620 --> 01:02:29,907
Da, atunci de ce naiba sunt acum aici?
547
01:02:29,950 --> 01:02:35,116
Ca să demonstrez un paradox ce nu are
nici un sens în timpul non liniar,
548
01:02:35,750 --> 01:02:37,036
Du-o la uşă.
549
01:02:59,610 --> 01:03:00,896
Ascultă!
550
01:03:02,860 --> 01:03:04,442
Nu o să fac o scenă!
551
01:03:04,530 --> 01:03:05,975
Vrei să mă asculţi?
552
01:03:06,320 --> 01:03:08,368
Nu e vorba că eu să fe ascult pe tine.
553
01:03:08,410 --> 01:03:10,390
Tu trebuie să mă asculţi pe mine.
554
01:03:10,870 --> 01:03:12,907
Cum pot să fiu iarăşi aici?
555
01:03:13,710 --> 01:03:15,781
Nu-ţi aminteşti că ai fugit?
556
01:03:16,580 --> 01:03:18,708
Nu-ţi aminteşti unde ai fost?
557
01:03:19,050 --> 01:03:20,404
Am leşinat...
558
01:03:20,470 --> 01:03:22,086
Nu este vorba de copii!
559
01:03:22,130 --> 01:03:26,829
Îmi aduc aminte, îmi amintesc
de o faţă ce fugea dincolo de linie.
560
01:03:28,470 --> 01:03:30,541
A fost prima oară, nu-i aşa?
561
01:03:31,100 --> 01:03:32,386
Când ai călătorit.
562
01:03:36,190 --> 01:03:39,854
Tu nu poţi călători, nu eşti
îndeajuns de puternică.
563
01:03:41,650 --> 01:03:43,391
Ei bine, acum eşti aici,
564
01:03:45,030 --> 01:03:46,316
Fă ceva.
565
01:03:48,620 --> 01:03:49,906
Dă-mi cheile.
566
01:04:09,970 --> 01:04:14,214
Vizita aceia la dentist a fost
ultima înregistrare din dosar,
567
01:04:14,980 --> 01:04:18,382
după aceia ai dispărut complet
din baza de date.
568
01:04:18,610 --> 01:04:20,442
Şi ai de gând să mă omori?
569
01:04:20,490 --> 01:04:21,901
O pot ucide pe Tucker.
570
01:04:21,950 --> 01:04:23,361
Nu, nu o să te omor.
571
01:04:25,320 --> 01:04:26,822
Nu vreau să te omor.
572
01:04:27,790 --> 01:04:31,579
Dar îţi voi transfera codul
unei alte forme de viaţă.
573
01:04:35,880 --> 01:04:39,123
Ce te face să crezi că aia mă va putea ţine.
574
01:04:39,420 --> 01:04:43,334
Fără sistemul nervos central
nu vei ajunge prea departe.
575
01:04:44,470 --> 01:04:45,756
Nu-ţi face griji.
576
01:04:47,720 --> 01:04:49,006
O să trăieşti...
577
01:04:49,980 --> 01:04:51,630
pentru foarte mult timp.
578
01:05:55,760 --> 01:05:57,831
- Ce s-a întâmplat?
- Nimic.
579
01:06:05,560 --> 01:06:09,258
Aţi fost mai mult decât prieteni,
tu şi acest Isaac.
580
01:06:09,600 --> 01:06:10,886
Eşti geloasă.
581
01:06:11,270 --> 01:06:12,556
Da...
582
01:06:25,870 --> 01:06:27,770
Tucks, ai rămas fără cafea.
583
01:06:28,160 --> 01:06:31,983
Nu, Ofelia, mai este în cutia de
deasupra frigiderului.
584
01:06:40,220 --> 01:06:41,870
Timpul are cinci degete.
585
01:06:45,810 --> 01:06:47,255
Primul este trecutul,
586
01:06:49,020 --> 01:06:50,818
al doilea este prezentul,
587
01:06:50,860 --> 01:06:52,635
al treilea este viitorul...
588
01:06:54,320 --> 01:06:55,515
Şi al patrulea
589
01:06:55,570 --> 01:06:59,484
este ce ar fi fost şi al cincilea
ce ar putea să fie.
590
01:07:03,540 --> 01:07:05,281
Tucker, nu mai ai cafea.
591
01:07:12,500 --> 01:07:14,150
Mă întorc într-o clipă.
592
01:07:50,840 --> 01:07:52,945
Călătoria în timp este un act de voinţă,
593
01:07:53,010 --> 01:07:55,115
declanşată de o decizie inconştientă,
594
01:07:55,680 --> 01:07:57,660
de imagini, sau de un gând,
595
01:07:58,430 --> 01:07:59,716
sau de dorinţă,
596
01:08:01,430 --> 01:08:02,750
de a te elibera...
597
01:09:04,460 --> 01:09:05,746
Tucker!
598
01:09:08,920 --> 01:09:10,206
Tucker...
599
01:09:13,220 --> 01:09:14,540
Te cunosc?
600
01:09:34,570 --> 01:09:36,311
Şi eu sunt o scriitoare.
601
01:09:38,080 --> 01:09:40,572
Nu ai văzut nimic din ce am scris.
602
01:09:42,870 --> 01:09:44,156
Vrei o ţigară?
603
01:09:47,750 --> 01:09:49,036
Nu fumez.
604
01:09:58,680 --> 01:09:59,966
Ei bine...
605
01:10:02,850 --> 01:10:04,352
Ce vrei de la mine?
606
01:10:08,189 --> 01:10:10,021
Îţi plac monedele, Tucker?
607
01:10:10,070 --> 01:10:11,356
Sigur...
608
01:10:18,200 --> 01:10:19,998
Îţi aduc aminte de ceva?
609
01:10:20,710 --> 01:10:21,996
Da...
610
01:10:23,670 --> 01:10:26,492
- Isaac te-a pus să faci asta?
-Nu..
611
01:10:29,510 --> 01:10:32,002
Asta este numele meu,
dar nu am scris asta.
612
01:10:32,050 --> 01:10:33,700
- Nu încă!
- Ce vrei să spui?
613
01:10:33,760 --> 01:10:36,491
- Că eşti o scriitoare fantomă?
-Nu..
614
01:10:37,270 --> 01:10:40,217
- Voiam să te ajut
- Cu ce să mă ajuţi?
615
01:10:41,270 --> 01:10:42,556
Să rămâi în viaţă.
616
01:10:47,320 --> 01:10:48,640
Ascultă...
617
01:10:50,570 --> 01:10:52,049
nu am timp pentru aşa ceva.
618
01:10:52,110 --> 01:10:53,589
Trebuie să pleci acum!
619
01:10:57,160 --> 01:10:58,480
În regulă...
620
01:11:03,750 --> 01:11:05,195
O să aştept afară...
621
01:11:07,340 --> 01:11:08,626
Violet...
622
01:11:13,350 --> 01:11:15,512
Cine ţi-a spus despre Violet?
623
01:11:15,930 --> 01:11:17,216
Tu mi-ai spus.
624
01:11:18,250 --> 01:11:21,436
Dar nu-ţi face griji, am promis
să nu spun nimănui.
625
01:11:21,479 --> 01:11:22,708
Aş aprecia asta.
626
01:11:24,899 --> 01:11:27,516
- Şi care este numele tău?
- Drew...
627
01:11:28,439 --> 01:11:31,147
Drew, ai face bine să te cureţi puţin.
628
01:11:35,490 --> 01:11:36,776
Da, aşa este...
629
01:11:48,840 --> 01:11:50,126
Bună, Isaac!
630
01:11:50,260 --> 01:11:51,546
Bună.
631
01:11:51,970 --> 01:11:54,621
Îmi spui şi mie de unde mă cunoaşte?
632
01:11:55,020 --> 01:11:56,306
Mi-am spus ca pot veni.
633
01:11:56,600 --> 01:11:57,886
Cat de convenabil!
634
01:12:00,149 --> 01:12:03,608
- Drew, vrei un pahar cu whisky?
- Nu, mulţumesc.
635
01:12:03,649 --> 01:12:06,141
- Lapte?
- Nu, doar apă, mulţumesc.
636
01:12:07,189 --> 01:12:09,772
- Nu beau "provocari".
- Ce nu îndrăzneşti sa bei?
637
01:12:11,110 --> 01:12:13,181
- Asta este friptură?
-Da..
638
01:12:14,620 --> 01:12:18,284
- Nu vreau să fiu răutăcioasă.
- Eşti cumva budistă?
639
01:12:20,580 --> 01:12:22,116
O să fac o încercare.
640
01:12:31,140 --> 01:12:32,426
Haide, Isaac.
641
01:12:34,020 --> 01:12:36,159
Trebuie să ajungem la aeroport.
642
01:12:43,229 --> 01:12:47,234
Tucker o să mergi în Nevada
ca să scrii despre bombă H.
643
01:12:48,320 --> 01:12:49,970
Străină asta ştie totul.
644
01:12:50,990 --> 01:12:52,606
O să te ucidă, Tucker.
645
01:12:53,660 --> 01:12:57,665
- Am să stau la o distanţă sigură.
- Nu există aşa ceva.
646
01:12:58,670 --> 01:13:01,037
De ce mă priveşti în felul ăsta?
647
01:13:03,090 --> 01:13:05,582
Dacă o laşi să plece, ai să regreţi.
648
01:13:05,880 --> 01:13:08,167
Am trecut prin destule necazuri
ca să obţin pontul ăsta.
649
01:13:08,220 --> 01:13:10,416
Ne-au plătit în avans pentru articol.
650
01:13:10,470 --> 01:13:12,632
Poveşti că asta nu apar în fiecare zi.
651
01:13:13,430 --> 01:13:15,922
Isaac, mi-ai văzut cumva ochelarii?
652
01:13:18,439 --> 01:13:20,476
Tucks, asta nu este un test,
653
01:13:21,110 --> 01:13:24,637
Asta înseamnă că nu se ştie
ce se poate întâmpla.
654
01:13:27,530 --> 01:13:30,477
Ei bine, pericolul mă face mai îndrăzneață.
655
01:13:31,030 --> 01:13:32,566
Am un avion de prins.
656
01:13:36,080 --> 01:13:38,037
Ai scris despre oameni ca mine.
657
01:13:38,080 --> 01:13:41,664
Caractere ambivalente care nu cred
în nimic, nici măcar în ei înşişi.
658
01:13:41,710 --> 01:13:46,125
Până într-o bună zi când găsesc
pe cineva de care să le pese.
659
01:13:47,180 --> 01:13:49,672
Astea suntem tu şi cu mine, Tucker.
660
01:13:50,350 --> 01:13:52,660
Există un loc unde să te lăsăm?
661
01:13:54,979 --> 01:13:56,265
Nu...
662
01:13:57,360 --> 01:13:59,590
Nu am un alt loc unde să merg.
663
01:14:03,070 --> 01:14:04,356
Isaac...
664
01:14:05,240 --> 01:14:08,221
Trebuia să rămână aici să hrănească pisica.
665
01:14:09,950 --> 01:14:12,078
- Poate o faci tu în locul lui.
- Multumesc.
666
01:14:12,120 --> 01:14:14,680
Tucks! Nu cred că asta este o idee bună.
667
01:14:16,250 --> 01:14:18,901
Va trebui să continuăm când mă întorc.
668
01:14:19,840 --> 01:14:21,126
Eşti gata, Isaac?
669
01:14:24,260 --> 01:14:25,546
Sigur că da.
670
01:14:33,520 --> 01:14:35,079
Ne vedem mai târziu...
671
01:14:35,649 --> 01:14:36,878
Drew!
672
01:14:36,939 --> 01:14:38,168
Da...
673
01:15:24,899 --> 01:15:27,152
Biletul pe care l-ai ascuns
era foarte scump.
674
01:15:29,080 --> 01:15:30,639
Tu valorezi mai mult!
675
01:15:30,910 --> 01:15:32,196
Ascultă-mă bine!
676
01:15:34,580 --> 01:15:35,866
În regulă...
677
01:15:41,970 --> 01:15:44,132
Te deranjează dacă iau notițe?
678
01:16:17,460 --> 01:16:19,201
Eşti o povestitoare bună.
679
01:16:19,720 --> 01:16:21,006
Mulţumesc.
680
01:16:22,470 --> 01:16:23,756
Ce mai final!
681
01:16:24,050 --> 01:16:25,848
Ei bine, este un sfârşit.
682
01:16:26,220 --> 01:16:29,463
Nu este periculos pentru tine
să te afli aici?
683
01:16:29,520 --> 01:16:31,136
Mă simt bine până acum.
684
01:16:33,520 --> 01:16:35,841
Sunt obosită, dar este în regulă.
685
01:16:44,910 --> 01:16:46,196
Drew...
686
01:17:07,680 --> 01:17:11,503
Ea adormi şi speră
că atunci când se va trezi,
687
01:17:11,560 --> 01:17:13,142
va descoperi că visase.
688
01:17:15,020 --> 01:17:16,761
Cine o putea învinovăţi?
689
01:17:17,479 --> 01:17:21,143
Care dintre noi nu a căutat un refugiu trist
din viaţa dură de astăzi
690
01:17:21,200 --> 01:17:23,931
în amintirea înce[oșată a zilei de ieri,
691
01:17:25,540 --> 01:17:29,238
coşmarul trăit cu ochii deschişi
al zilei de mâine...
692
01:17:49,899 --> 01:17:51,765
Tot nu-mi place sfârşitul.
693
01:17:52,810 --> 01:17:54,187
Atunci, schimbă-l...
49737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.