Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,186 --> 00:00:44,148
The leopard
2
00:06:04,009 --> 00:06:05,928
What is that noise?
3
00:06:06,887 --> 00:06:08,555
What's going on? Speak!
4
00:06:08,639 --> 00:06:14,478
Excellency, a dead soldier
has been found in the garden.
5
00:06:14,561 --> 00:06:15,896
What?
6
00:06:18,357 --> 00:06:22,027
There are disturbances
all over the city.
7
00:06:22,903 --> 00:06:26,240
This letter arrived
from Duke malvica.
8
00:06:26,323 --> 00:06:28,242
It's very urgent.
9
00:06:37,084 --> 00:06:40,170
“Dear fabrizio,
read the dreadful news in the paper.
10
00:06:46,301 --> 00:06:50,013
The piedmontese have landed.
We are all lost.
11
00:06:51,807 --> 00:06:55,811
My family and I will take refuge
on a British warship tonight.
12
00:06:55,894 --> 00:06:58,188
You will surely wish to do the same.
13
00:07:04,027 --> 00:07:06,947
May god save our king. Yours...”
14
00:07:07,030 --> 00:07:08,741
What a rabbit!
15
00:07:12,953 --> 00:07:15,873
“On may 11th, an act
of flagrant piracy culminated
16
00:07:15,956 --> 00:07:18,959
in the landing
of armed men at marsala.
17
00:07:19,042 --> 00:07:24,673
The band numbers about 800
and is led by garibaldi.
18
00:07:28,343 --> 00:07:33,015
They managed to avoid an encounter
with royal troops
19
00:07:33,098 --> 00:07:35,392
and headed for castelvetrano,
20
00:07:36,059 --> 00:07:39,897
threatening, pillaging
and laying waste.”
21
00:07:42,566 --> 00:07:45,903
Paolo, you'll move to our palace
in palermo tonight.
22
00:07:45,986 --> 00:07:48,238
Right now, a house empty
is a house lost.
23
00:07:48,322 --> 00:07:51,200
No, fabrizio, it's too dangerous!
24
00:07:54,661 --> 00:07:57,247
It's war!
25
00:07:57,331 --> 00:07:59,875
- Francesco paolo, call Mimi.
- Right away, papa.
26
00:08:07,174 --> 00:08:09,092
The revolution.
27
00:08:26,026 --> 00:08:27,945
I can't breathe!
28
00:08:41,458 --> 00:08:43,293
Domenico!
29
00:08:46,839 --> 00:08:48,298
Mimi's coming, papa.
30
00:08:51,301 --> 00:08:53,971
- Excuse me, your excellency, but —
- I know!
31
00:08:55,973 --> 00:08:59,643
Go tell Don Antonio to harness
the bays to the carriage. Go!
32
00:09:04,773 --> 00:09:06,859
I'm going down to palermo
after dinner.
33
00:09:09,987 --> 00:09:12,406
- Father pirrone.
- Yes?
34
00:09:12,489 --> 00:09:14,533
- You'll come with me.
- Me?
35
00:09:18,328 --> 00:09:20,330
May the lord protect us.
36
00:09:23,834 --> 00:09:26,003
With the streets full of soldiers...
37
00:09:26,086 --> 00:09:28,171
Calm down.
38
00:09:30,173 --> 00:09:33,886
You can spend a couple of hours
with your jesuit friends.
39
00:09:34,970 --> 00:09:36,680
Very well, excellency.
40
00:09:49,693 --> 00:09:52,571
To dinner... in half an hour.
41
00:09:54,114 --> 00:09:55,699
Everyone.
42
00:10:14,760 --> 00:10:16,386
What are we to do?
43
00:10:40,243 --> 00:10:43,997
Those swine stink
even when they're dead.
44
00:10:44,164 --> 00:10:47,751
- Salvatore, did you report it?
- Yes.
45
00:10:47,834 --> 00:10:51,505
Excellency, they've been told
at the barracks to come remove him.
46
00:11:11,692 --> 00:11:14,611
Bad times, excellency.
47
00:11:22,619 --> 00:11:25,580
Look at all the fires
on the mountains!
48
00:11:29,042 --> 00:11:32,713
- The rebel encampments.
- I can see them, father.
49
00:11:43,724 --> 00:11:46,977
Are you anxious about Don tancredi?
50
00:11:50,856 --> 00:11:54,901
He should beware of such
51
00:11:55,694 --> 00:11:58,613
dangerous friendships.
52
00:11:58,697 --> 00:12:01,825
He's not to blame.
It's the times!
53
00:12:01,908 --> 00:12:03,869
Of course.
54
00:12:03,952 --> 00:12:07,080
These days, a wellborn young man
can't enjoy a game of cards
55
00:12:07,164 --> 00:12:09,833
without getting involved
in dangerous friendships.
56
00:12:09,916 --> 00:12:12,753
- Yes, I know.
- Enough, then!
57
00:12:15,338 --> 00:12:18,175
Even so, a bit of caution...
58
00:12:18,341 --> 00:12:19,718
I said enough.
59
00:12:22,095 --> 00:12:23,722
Stop!
60
00:12:23,889 --> 00:12:25,432
Sergeanfl
61
00:12:26,516 --> 00:12:28,810
I//7/a airo/d/ block post.
62
00:12:28,894 --> 00:12:31,188
- Good evening, excellency.
- Good evening, sergeant.
63
00:12:31,271 --> 00:12:32,481
Forgive me.
64
00:12:32,647 --> 00:12:34,566
Let them pass.
65
00:12:34,649 --> 00:12:37,360
It's his excellency,
the prince of salina.
66
00:12:37,444 --> 00:12:38,695
Good evening, excellency.
67
00:12:51,249 --> 00:12:54,878
What a lovely country
this would be if...
68
00:12:54,961 --> 00:12:57,130
If there weren't so many jesuits.
69
00:13:09,935 --> 00:13:11,812
I'll come for you at 10:00.
70
00:13:11,895 --> 00:13:14,564
And father... pray well.
71
00:13:15,065 --> 00:13:16,650
Let's go.
72
00:13:42,926 --> 00:13:44,261
Where could we go?
73
00:13:44,344 --> 00:13:46,930
- The tavern down at the harbor.
- I know the place.
74
00:13:52,269 --> 00:13:54,187
Good evening, handsome.
75
00:13:55,313 --> 00:13:59,818
- Melina, he's not for you.
- Mind your own business.
76
00:14:04,239 --> 00:14:06,241
My prince!
77
00:14:39,357 --> 00:14:41,193
Good morning, uncle.
78
00:14:41,276 --> 00:14:42,652
Tancredi.
79
00:14:43,653 --> 00:14:45,739
What were you up to last night?
80
00:14:45,822 --> 00:14:48,366
Last night? Nothing.
81
00:14:49,117 --> 00:14:52,495
Just out with friends
for an innocent evening.
82
00:14:53,163 --> 00:14:56,208
Not like some people I know
who went down to palermo
83
00:14:56,291 --> 00:14:57,876
for some fun.
84
00:14:59,252 --> 00:15:00,962
Who might that be?
85
00:15:01,046 --> 00:15:03,924
You, uncle.
86
00:15:04,007 --> 00:15:06,009
I saw you with my own eyes
at villa airoldi,
87
00:15:06,092 --> 00:15:08,845
talking to the sergeant
at the block post.
88
00:15:10,096 --> 00:15:14,726
A fine thing, at your age —
And a priest with you too.
89
00:15:15,518 --> 00:15:19,731
- You old libertine.
- I guess it's true.
90
00:15:40,961 --> 00:15:43,922
Why are you dressed like that?
91
00:15:44,005 --> 00:15:45,840
Some fancy ball at this hour?
92
00:15:45,924 --> 00:15:48,468
I'm leaving in an hour.
93
00:15:48,551 --> 00:15:49,970
I came to say good-bye.
94
00:15:50,053 --> 00:15:53,556
Why? Where are you going?
95
00:15:54,140 --> 00:15:55,350
Not a duel?
96
00:15:55,433 --> 00:15:59,479
Yes, a huge duel — with the king.
97
00:15:59,604 --> 00:16:01,064
Little king Francis.
98
00:16:01,147 --> 00:16:03,191
I'm off to the hills of figuzza.
99
00:16:03,275 --> 00:16:06,778
Great things are brewing,
and I won't stay at home.
100
00:16:08,113 --> 00:16:09,990
Anyway, I'd be arrested if I did.
101
00:16:10,073 --> 00:16:12,075
You're mad!
102
00:16:12,242 --> 00:16:15,328
Those people are mafiosi
and troublemakers!
103
00:16:18,415 --> 00:16:21,126
A falconeri should stand with us,
behind the king!
104
00:16:21,209 --> 00:16:23,086
Behind the king. Right.
105
00:16:24,754 --> 00:16:26,298
But which king?
106
00:16:26,464 --> 00:16:28,091
You've said so yourself many times.
107
00:16:28,967 --> 00:16:32,262
If ferdinand were still alive —
But little Francis?
108
00:16:32,345 --> 00:16:34,347
God bless him, but no.
109
00:16:35,181 --> 00:16:38,935
You think the piedmontese
will be better?
110
00:16:39,019 --> 00:16:41,813
You trade the dialect of turin
for that of Naples — that's all.
111
00:16:41,896 --> 00:16:44,733
How would you like
mazzini's republic, then?
112
00:16:46,443 --> 00:16:51,781
Unless we take a hand,
they'll foist a republic on us.
113
00:16:52,949 --> 00:16:55,243
For things to remain the same,
114
00:16:56,202 --> 00:16:57,954
everything must change.
115
00:16:58,538 --> 00:17:00,498
Do you understand?
116
00:17:04,336 --> 00:17:07,630
Good-bye.
I'll be back with the tricolor.
117
00:17:09,549 --> 00:17:11,384
The tricolor!
118
00:17:12,093 --> 00:17:13,845
Your mouths are full of the word.
119
00:17:13,928 --> 00:17:19,392
What is it compared to our white flag
with the golden Lily?
120
00:17:19,476 --> 00:17:21,853
What hope can you have
in that ugly clash of colors?
121
00:17:21,936 --> 00:17:24,939
- Just you wait! You'll see I'm right.
- Dreamers!
122
00:17:26,483 --> 00:17:28,276
Good-bye, uncle.
123
00:17:33,782 --> 00:17:35,283
Good-bye.
124
00:17:38,620 --> 00:17:40,163
See you soon.
125
00:18:28,211 --> 00:18:29,421
Wait!
126
00:18:32,757 --> 00:18:34,050
Yes, uncle?
127
00:18:37,762 --> 00:18:39,055
What's this?
128
00:18:39,806 --> 00:18:41,724
Subsidizing the revolution?
129
00:18:42,475 --> 00:18:44,561
Thank you.
130
00:18:45,687 --> 00:18:48,731
See you soon.
Respects to my aunt.
131
00:19:02,078 --> 00:19:05,290
Concetta, don't.
I'll be back soon.
132
00:19:10,712 --> 00:19:12,839
Good-bye for now, concettina.
133
00:19:56,132 --> 00:19:57,425
Good morning, excellency.
134
00:19:58,635 --> 00:20:00,470
Good morning, father.
135
00:20:00,553 --> 00:20:02,764
Is your excellency
here for confession?
136
00:20:03,431 --> 00:20:05,892
Confession? It's not Saturday.
137
00:20:12,815 --> 00:20:15,985
Listen to me.
Come to confession.
138
00:20:19,822 --> 00:20:24,369
There's no need.
You know it all already.
139
00:20:30,708 --> 00:20:35,463
The power of confession lies not only
in telling our sins, but in repentance.
140
00:20:35,630 --> 00:20:37,131
I know!
141
00:20:39,634 --> 00:20:42,387
What would you have of me?
I'm a vigorous man.
142
00:20:43,221 --> 00:20:46,266
I can't find satisfaction with a woman
who crosses herself in bed
143
00:20:46,349 --> 00:20:48,059
before every embrace
144
00:20:48,810 --> 00:20:51,271
and can only say
“gesummaria” aftennards.
145
00:20:51,354 --> 00:20:54,190
I've had seven children with her
146
00:20:55,650 --> 00:20:59,195
and I've never seen her navel!
147
00:21:03,199 --> 00:21:04,200
Is that right?
148
00:21:04,284 --> 00:21:07,078
I ask you. She's the sinner!
149
00:21:12,375 --> 00:21:17,297
Excellency, I was too blunt.
150
00:21:18,631 --> 00:21:20,883
I wish only to remain
in your good graces.
151
00:21:26,014 --> 00:21:28,933
But take my advice
and come to confession.
152
00:21:29,601 --> 00:21:32,061
I have no intention of doing so.
153
00:21:33,771 --> 00:21:35,398
Not today, anyway.
154
00:21:38,610 --> 00:21:41,070
I've made some important
political discoveries.
155
00:21:42,322 --> 00:21:44,407
You know what is happening
in our country?
156
00:21:45,199 --> 00:21:46,826
Nothing.
157
00:21:47,577 --> 00:21:50,246
Simply an imperceptible replacement
of one class for another.
158
00:21:51,748 --> 00:21:53,916
The middle class
doesn't want to destroy us.
159
00:21:54,000 --> 00:21:58,838
It simply wants to take our place,
and very gently,
160
00:21:58,921 --> 00:22:02,342
giving us a few thousand ducats
in the process.
161
00:22:03,426 --> 00:22:05,595
Then everything can go on as it is.
162
00:22:07,263 --> 00:22:10,600
Understand, father?
Ours is a country of arrangements.
163
00:22:11,434 --> 00:22:15,271
You nobles will come
to an agreement with the liberals
164
00:22:15,938 --> 00:22:17,774
and even with the masons
165
00:22:18,775 --> 00:22:21,235
at the expense of the church.
166
00:22:21,319 --> 00:22:25,782
Then our property,
which is the patrimony of the poor,
167
00:22:25,865 --> 00:22:29,243
will be seized and carved up
by the ringleaders.
168
00:22:31,287 --> 00:22:35,166
Then who will feed all the destitute
169
00:22:35,249 --> 00:22:37,210
who are sustained
and guided by the church?
170
00:22:37,293 --> 00:22:40,463
How will those desperate masses
be placated? I'll tell you.
171
00:22:41,255 --> 00:22:43,508
By conceding them first
a portion of your estates,
172
00:22:43,591 --> 00:22:47,178
then another,
until they have it all!
173
00:22:52,767 --> 00:22:55,019
Our lord healed the blind in body,
174
00:22:55,103 --> 00:22:58,231
but what will happen
to the blind in spirit?
175
00:23:04,987 --> 00:23:08,449
We're not blind in spirit, father.
176
00:23:10,451 --> 00:23:14,539
We're just human beings
in a changing world.
177
00:23:15,540 --> 00:23:17,208
What should we do?
178
00:23:18,251 --> 00:23:21,921
The church
has been promised immortality.
179
00:23:22,004 --> 00:23:24,590
We, as a social class, have not.
180
00:23:24,674 --> 00:23:29,512
Any sop that promises us another
100 years of life is like eternity to us.
181
00:23:30,555 --> 00:23:33,099
Beyond what we can touch
with our own hands,
182
00:23:33,182 --> 00:23:34,976
we have no obligations.
183
00:23:35,059 --> 00:23:40,398
But the church has,
because she is destined not to die.
184
00:23:40,481 --> 00:23:43,359
Solace is implicit
in her desperation.
185
00:23:43,443 --> 00:23:45,903
Do you think that if the church
186
00:23:45,987 --> 00:23:49,532
could ever save herself
by sacrificing us,
187
00:23:50,366 --> 00:23:52,326
she wouldn't do so?
188
00:23:54,036 --> 00:23:57,206
Of course she would, and rightly so.
189
00:24:08,050 --> 00:24:10,970
You have two sins
to confess on Saturday.
190
00:24:11,053 --> 00:24:15,391
One of the flesh last night,
one of the spirit today.
191
00:24:15,850 --> 00:24:17,143
Remember that.
192
00:24:17,226 --> 00:24:19,353
Look, father.
193
00:24:19,437 --> 00:24:20,980
What beauty!
194
00:24:21,773 --> 00:24:23,858
It'll take any number
of Victor emmanuels
195
00:24:23,941 --> 00:24:28,070
to change this magic potion
poured out for us every day.
196
00:26:12,675 --> 00:26:13,801
Line up!
197
00:26:16,637 --> 00:26:18,723
Aim! Fire!
198
00:26:25,229 --> 00:26:26,772
Away, traitors!
199
00:26:32,612 --> 00:26:34,780
Hang him!
200
00:26:49,795 --> 00:26:51,881
There he is!
201
00:27:12,652 --> 00:27:14,320
Let's hang him!
202
00:28:11,585 --> 00:28:13,004
Forward!
203
00:28:18,509 --> 00:28:20,302
All clear! Come on!
204
00:28:42,575 --> 00:28:44,785
Stick close to the wall.
You, follow me.
205
00:29:02,011 --> 00:29:03,137
Help me!
206
00:29:09,101 --> 00:29:13,481
He was a police spy!
A murderer! He deserved it!
207
00:29:17,359 --> 00:29:19,195
Come on, follow me!
208
00:29:24,116 --> 00:29:28,037
The cavalry!
Hold your fire! Wait!
209
00:29:29,872 --> 00:29:31,040
Fire!
210
00:31:06,385 --> 00:31:10,472
Hey, good woman!
Yes, you! Come here!
211
00:31:12,016 --> 00:31:13,726
Which way did they go?
212
00:31:13,809 --> 00:31:16,395
They're advancing.
They've reached the port by now.
213
00:31:16,478 --> 00:31:18,647
Fonnard, men!
214
00:32:31,178 --> 00:32:33,013
What do you think, father?
215
00:32:36,392 --> 00:32:39,770
Will these glorious new times
bring us better roads?
216
00:32:48,195 --> 00:32:50,072
The government...
217
00:34:15,699 --> 00:34:19,244
Clear the way! We can't pass!
218
00:34:19,370 --> 00:34:21,080
Stop!
219
00:34:22,456 --> 00:34:23,749
Stop!
220
00:34:23,957 --> 00:34:25,626
You can't go on.
The road's closed
221
00:34:25,709 --> 00:34:29,338
- we have a permit.
- It's no good. The road's closed.
222
00:34:29,421 --> 00:34:32,674
Stop! Stop the carriages!
223
00:34:36,095 --> 00:34:38,097
I'm sorry, but no one may pass.
224
00:34:38,180 --> 00:34:40,724
Stop! You can't go any further.
225
00:34:41,558 --> 00:34:43,352
Your permit, please.
226
00:34:49,274 --> 00:34:51,652
Is it not valid?
227
00:34:51,735 --> 00:34:53,320
I didn't say that.
228
00:34:53,404 --> 00:34:58,242
But all permits issued to civilians
have been suspended.
229
00:34:59,201 --> 00:35:01,120
Do you think we're here for fun?
230
00:35:01,203 --> 00:35:03,455
If I say turn back, you turn back!
231
00:35:03,539 --> 00:35:06,583
I'll make them clear the road
so the carriages can go on.
232
00:35:07,418 --> 00:35:12,047
- Where do you think you're going?
- No one may pass!
233
00:35:12,131 --> 00:35:15,426
I'm captain prince tancredi falconeri.
I fought with you in palermo!
234
00:35:15,509 --> 00:35:17,386
I have my orders.
235
00:35:17,553 --> 00:35:19,263
This is an order too!
236
00:35:19,346 --> 00:35:21,098
Clear the road!
237
00:36:30,626 --> 00:36:33,420
You live among the nobles.
238
00:36:33,504 --> 00:36:37,841
What do they say
about all these great doings?
239
00:36:38,550 --> 00:36:41,178
What does the prince of salina say,
240
00:36:41,261 --> 00:36:43,889
so quick-tempered and proud?
241
00:36:46,266 --> 00:36:51,813
The nobles, as you call them,
are not easy to understand.
242
00:36:52,898 --> 00:36:55,234
They live in a world of their own
243
00:36:55,317 --> 00:36:59,905
not created by god
but by themselves,
244
00:36:59,988 --> 00:37:06,411
through centuries of experience,
troubles and joys.
245
00:37:07,955 --> 00:37:09,790
They're upset or pleased
246
00:37:09,873 --> 00:37:13,168
about things that
matter little to you and me
247
00:37:13,335 --> 00:37:15,671
but are vital to them.
248
00:37:18,340 --> 00:37:21,593
I don't mean they're bad people.
Far from it.
249
00:37:21,677 --> 00:37:26,098
They're... different.
250
00:37:26,181 --> 00:37:30,686
They take no notice of things
that we hold important,
251
00:37:31,603 --> 00:37:34,356
and they have fears
of which we're ignorant.
252
00:37:34,439 --> 00:37:38,443
For example, for the prince of salina
it would be a tragedy
253
00:37:38,527 --> 00:37:42,531
to give up his holiday at donnafugata,
where we're headed.
254
00:37:43,532 --> 00:37:49,329
But if you ask him
what he thinks of the revolution,
255
00:37:51,164 --> 00:37:54,459
he will say there is no revolution
256
00:37:54,543 --> 00:37:57,546
- and that everything will go on as before.
- I should hope so too.
257
00:37:59,214 --> 00:38:01,341
You should hope so too, eh?
258
00:38:02,259 --> 00:38:05,053
We'd best just read
from the prayer book.
259
00:38:10,392 --> 00:38:12,603
Psalm 44.
260
00:39:41,858 --> 00:39:43,485
Quickly, boys!
261
00:39:50,325 --> 00:39:52,452
Spread it properly.
262
00:39:52,536 --> 00:39:55,163
You get the bottles,
and you get the glasses.
263
00:40:05,841 --> 00:40:07,801
Hurry!
Their excellencies are coming!
264
00:40:13,515 --> 00:40:19,354
Let's hope it all goes well.
I'm so glad to see you again.
265
00:40:21,022 --> 00:40:22,649
We'll have a little rest now.
266
00:40:22,733 --> 00:40:25,610
You can eat under the trees.
267
00:40:25,694 --> 00:40:28,280
We'll go on to donnafugata
in an hour.
268
00:40:28,363 --> 00:40:31,783
Did the soldiers pass through
here too? Any damage?
269
00:40:35,620 --> 00:40:37,664
Algeria is very different, my dear!
270
00:40:45,172 --> 00:40:48,091
Nice and cool! Don't you want
to freshen up?
271
00:40:51,511 --> 00:40:53,889
Moisten your temples and forehead.
272
00:40:58,393 --> 00:41:00,061
How refreshing.
273
00:41:03,064 --> 00:41:04,900
Delightful!
274
00:41:05,859 --> 00:41:07,402
That's better, isn't it?
275
00:41:09,279 --> 00:41:12,407
Let's hurry
or there won't be any lunch left.
276
00:41:24,920 --> 00:41:26,421
May I have it back?
277
00:41:31,426 --> 00:41:32,761
Come on.
278
00:41:36,097 --> 00:41:37,766
Are you hungry?
279
00:42:01,206 --> 00:42:05,961
Everybody was saying his excellency
wouldn't be able to leave palermo this year.
280
00:42:06,628 --> 00:42:09,506
How could he travel
in times like these?
281
00:42:09,589 --> 00:42:15,178
Who knows what's happened
to his excellency and his family?
282
00:42:15,262 --> 00:42:18,723
But you're all safe and sound.
283
00:42:18,807 --> 00:42:20,433
Thanks be to god.
284
00:42:21,226 --> 00:42:23,687
What did you think
would happen to us?
285
00:42:24,855 --> 00:42:26,648
It was all quite simple.
286
00:42:28,900 --> 00:42:31,987
In fact, soon after
garibaldi's entry into palermo,
287
00:42:32,070 --> 00:42:35,782
tancredi brought home
a tuscan general
288
00:42:35,866 --> 00:42:38,285
who wished to admire
the frescoes in the villa
289
00:42:38,368 --> 00:42:42,497
and who helped obtain
the permits for donnafugata.
290
00:42:45,000 --> 00:42:49,754
We are happy to welcome you
to our home, general.
291
00:42:49,838 --> 00:42:51,840
Thank you, excellency.
292
00:43:01,099 --> 00:43:02,934
He called you excellency,
293
00:43:03,018 --> 00:43:05,562
violating garibaldi's first rule.
294
00:43:16,531 --> 00:43:21,077
My nephew tells me
you wish to see the frescoes.
295
00:43:21,161 --> 00:43:23,121
I'd be delighted.
296
00:43:23,204 --> 00:43:25,832
Let's take a look while it's light.
297
00:43:26,958 --> 00:43:30,045
In the center, jove and juno,
298
00:43:30,128 --> 00:43:32,380
Mars, Venus and Mercury.
299
00:43:33,048 --> 00:43:37,469
On that side is thetis,
preceded by tritons and dryads.
300
00:43:37,552 --> 00:43:40,513
Apollo, surrounded by clouds.
301
00:43:40,597 --> 00:43:43,350
All of them glorifying
the house of salina.
302
00:44:01,618 --> 00:44:03,495
Would you like a mint?
303
00:44:03,578 --> 00:44:06,665
Thank you. My favorites.
304
00:44:06,748 --> 00:44:08,291
I brought them specially for you.
305
00:44:26,643 --> 00:44:28,478
How pale he is.
306
00:44:28,979 --> 00:44:31,064
Is it true it's not a serious wound?
307
00:44:31,147 --> 00:44:32,357
What?
308
00:44:42,492 --> 00:44:46,997
A promotion on the field
is well worth a wound.
309
00:45:17,527 --> 00:45:19,571
The carriages are coming!
310
00:45:21,197 --> 00:45:23,825
The carriages are coming!
311
00:46:38,858 --> 00:46:41,694
I am happy to welcome
your excellencies.
312
00:46:42,362 --> 00:46:44,364
Don onofrio, how are you?
313
00:46:44,447 --> 00:46:49,077
Fine. I return the palace to you
in the state in which it was left.
314
00:46:49,160 --> 00:46:51,037
Well done.
315
00:47:12,892 --> 00:47:17,021
I'm proud to shake hands
with the wounded hero of palermo.
316
00:47:17,105 --> 00:47:20,525
Wounded! I was made captain
because a gnat flew in my eye.
317
00:47:23,444 --> 00:47:25,947
I know you did a lot for the cause,
Don calogero.
318
00:47:26,030 --> 00:47:28,032
Crispi spoke very highly of you.
319
00:47:34,914 --> 00:47:36,666
Welcome back, excellency.
320
00:47:37,333 --> 00:47:41,087
Dear teresina,
how nice to see you again.
321
00:47:42,922 --> 00:47:45,884
And you too, of course.
What news do you have, Don ciccio?
322
00:47:45,967 --> 00:47:50,513
News? I wouldn't know.
323
00:47:50,597 --> 00:47:52,974
- Will you excuse me?
- By all means.
324
00:51:22,683 --> 00:51:25,186
Remember the dinner invitations
for tonight.
325
00:51:26,354 --> 00:51:28,773
We must ask the wives too.
326
00:51:28,856 --> 00:51:30,733
- Why?
- It's best that way.
327
00:51:32,777 --> 00:51:35,655
Invite Don calogero,
and tell him to bring his wife.
328
00:51:36,364 --> 00:51:38,241
The notary and his wife.
329
00:51:38,908 --> 00:51:41,869
And Don ciccio tumeo,
who thankfully has none.
330
00:51:42,537 --> 00:51:44,872
Invite the rest
to come by after dinner.
331
00:52:52,565 --> 00:52:53,941
What is it?
332
00:52:54,025 --> 00:52:55,693
It's Mimi, excellency.
333
00:52:57,487 --> 00:52:59,030
Father pirrone —
- father pirrone what?
334
00:52:59,113 --> 00:53:02,992
Father pirrone asks
to see you at once.
335
00:53:04,952 --> 00:53:06,996
Very well. Show him in.
336
00:53:12,793 --> 00:53:14,378
Excellency, excuse me...
337
00:53:14,462 --> 00:53:16,130
Oh, I beg your pardon.
338
00:53:16,214 --> 00:53:18,090
Don't be silly, father.
339
00:53:19,050 --> 00:53:23,012
You're used to naked souls.
Naked bodies are far more innocent.
340
00:53:23,095 --> 00:53:25,431
- Hand me that towel.
- What?
341
00:53:25,515 --> 00:53:28,267
- The towel.
- Yes. Right away.
342
00:53:37,610 --> 00:53:39,320
Come on, father.
343
00:53:46,327 --> 00:53:48,329
Harder, father.
344
00:53:51,332 --> 00:53:54,835
And take my advice —
Have a bath yourself occasionally.
345
00:53:57,755 --> 00:53:59,340
Sit down.
346
00:54:03,386 --> 00:54:06,222
Why are you in such a hurry
to speak to me?
347
00:54:09,100 --> 00:54:10,643
It's like this, excellency.
348
00:54:11,477 --> 00:54:15,231
I've been given
a most delicate mission.
349
00:54:15,314 --> 00:54:19,569
A person dear to you
has opened her heart to me
350
00:54:19,652 --> 00:54:23,698
and charged me to tell you,
trusting, perhaps wrongly,
351
00:54:23,781 --> 00:54:25,825
that your consideration for me...
352
00:54:25,908 --> 00:54:27,243
Get to the point!
353
00:54:27,326 --> 00:54:29,537
Of course. It's just...
354
00:54:29,620 --> 00:54:32,415
Who is it? The Princess?
355
00:54:32,498 --> 00:54:34,458
Oh, no.
356
00:54:34,667 --> 00:54:37,003
The Princess is very tired
and is resting.
357
00:54:37,545 --> 00:54:39,964
It's miss concetta.
358
00:54:42,091 --> 00:54:43,759
She's in love.
359
00:54:45,386 --> 00:54:48,681
Miss concetta? What on earth?
360
00:54:49,515 --> 00:54:51,892
Nonsense!
361
00:54:56,397 --> 00:54:58,816
I'm sorry I upset you.
362
00:54:58,899 --> 00:55:01,277
I didn't think —
- look here, father.
363
00:55:02,653 --> 00:55:05,615
A man of 45 can still
consider himself young
364
00:55:06,741 --> 00:55:10,411
until he realizes
he has children old enough for love.
365
00:55:11,329 --> 00:55:14,415
Then old age comes over him
in one blow.
366
00:55:19,253 --> 00:55:23,841
You haven't asked who the man is.
367
00:55:23,924 --> 00:55:26,886
The young man she —
- there's no need.
368
00:55:33,225 --> 00:55:36,854
Silly girl!
Why didn't she come tell me?
369
00:55:38,272 --> 00:55:42,318
In your opinion,
what should I say?
370
00:55:43,778 --> 00:55:46,989
The wish to found a Christian family
371
00:55:47,073 --> 00:55:48,908
is agreeable to the church.
372
00:55:48,991 --> 00:55:51,994
Our lord's presence
at the marriage...
373
00:55:52,078 --> 00:55:53,788
Let's keep to the point.
374
00:55:53,871 --> 00:55:58,250
I want to talk about this marriage,
not the one at cana,
375
00:55:58,334 --> 00:56:00,169
much less about marriage in general.
376
00:56:01,462 --> 00:56:05,091
Has Don tancredi made
any definite proposal?
377
00:56:05,174 --> 00:56:09,595
Not a real proposal, exactly.
378
00:56:09,679 --> 00:56:13,265
But miss concetta is quite certain.
379
00:56:13,349 --> 00:56:15,059
His attentions, his glances,
380
00:56:15,142 --> 00:56:16,727
his remarks.
381
00:56:16,811 --> 00:56:19,897
She is sure that she is loved
382
00:56:19,980 --> 00:56:22,483
and feels a proposal is imminent.
383
00:56:22,983 --> 00:56:25,111
Don't worry.
384
00:56:25,861 --> 00:56:27,655
The danger is not even close.
385
00:56:27,738 --> 00:56:30,324
These are just
a romantic schoolgirl's fantasies.
386
00:56:31,867 --> 00:56:33,994
Why do you say “danger”?
387
00:56:34,620 --> 00:56:41,127
Can you see concetta as ambassadress
in Vienna or Petersburg?
388
00:56:41,210 --> 00:56:44,171
I'm fond of concetta,
389
00:56:44,255 --> 00:56:47,007
so placid and submissive,
390
00:56:47,091 --> 00:56:50,886
but tancredi has
a great future ahead of him.
391
00:56:50,970 --> 00:56:56,600
How can she,
with her passive virtues and shyness,
392
00:56:56,684 --> 00:57:02,690
help an ambitious husband to climb
the slippery steps of the new society?
393
00:57:02,773 --> 00:57:05,109
Tancredi needs money.
394
00:57:06,193 --> 00:57:08,571
Concetta will have a dowry,
of course.
395
00:57:08,904 --> 00:57:14,493
But our fortune will have to be
divided into seven parts,
396
00:57:15,828 --> 00:57:17,997
and tancredi needs far more.
397
00:57:21,041 --> 00:57:23,085
One of the sutera girls?
398
00:57:24,128 --> 00:57:26,255
Yes, I know.
399
00:57:26,547 --> 00:57:29,467
So plain, poor things, but so rich!
400
00:57:29,550 --> 00:57:32,386
- Yes, but — - but what?
401
00:57:32,553 --> 00:57:33,763
Love?
402
00:57:34,263 --> 00:57:36,390
Of course.
403
00:57:37,224 --> 00:57:40,895
Flames for a year,
followed by ashes for 30.
404
00:57:40,978 --> 00:57:43,063
I know what love is.
405
00:57:44,690 --> 00:57:46,692
What is it?
406
00:57:46,776 --> 00:57:50,279
What suit will you wear for dinner?
407
00:57:52,865 --> 00:57:56,535
Father, tell concetta
I'm not annoyed,
408
00:57:56,619 --> 00:58:00,456
but that we'll discuss it later,
when we're sure it's not all imagination.
409
00:58:00,539 --> 00:58:04,627
- An afternoon suit.
- Very well, excellency.
410
00:58:14,261 --> 00:58:17,473
- Good day, father.
- But, excellency...
411
00:58:39,119 --> 00:58:43,791
Papa, Don calogero
is coming up the stairs! In tails!
412
00:58:53,467 --> 00:58:57,054
This news has shaken you more
than the landing at marsala.
413
00:58:57,137 --> 00:58:59,139
Don calogero in white tie?
414
00:58:59,223 --> 00:59:01,225
It's a sign of the revolution
in action.
415
00:59:14,154 --> 00:59:17,616
He's in evening dress, true,
but just look at it.
416
00:59:19,785 --> 00:59:21,787
And the shoes.
417
00:59:25,875 --> 00:59:28,627
My wife isn't well.
She has a cold.
418
00:59:28,711 --> 00:59:31,380
- I'm sorry.
- Thank you, prince.
419
00:59:31,463 --> 00:59:36,385
You'll excuse me for bringing
my daughter Angelica instead.
420
00:59:38,554 --> 00:59:40,306
But of course.
421
00:59:43,559 --> 00:59:46,312
For the last month
she's spoken of nothing
422
00:59:46,395 --> 00:59:50,399
but her longing to be presented to you
now that she's grown up.
423
00:59:51,066 --> 00:59:54,486
I remember her well as a child.
A delightful girl.
424
00:59:54,570 --> 00:59:56,572
We'll be pleased to see her again.
425
01:00:15,007 --> 01:00:19,261
My daughter will be here in a moment.
She wasn't quite ready.
426
01:00:19,929 --> 01:00:22,598
It's just a few steps from our house.
427
01:00:22,681 --> 01:00:24,934
We'll wait for her.
428
01:00:25,017 --> 01:00:26,518
My wife isn't feeling well.
429
01:00:29,605 --> 01:00:31,941
The church is badly
in need of repairs.
430
01:01:15,734 --> 01:01:17,569
Pretty.
431
01:01:17,653 --> 01:01:19,530
Excuse me, Princess.
432
01:01:30,290 --> 01:01:32,501
It's been so long!
433
01:01:32,668 --> 01:01:35,796
You've changed a lot,
and not for the worse.
434
01:01:41,343 --> 01:01:43,595
How fortunate we are, miss Angelica,
435
01:01:43,679 --> 01:01:47,474
to gather so lovely a flower
into our home.
436
01:01:47,558 --> 01:01:52,396
I hope we shall have the pleasure
of seeing you here often.
437
01:01:52,479 --> 01:01:54,148
Thank you, prince.
438
01:01:54,231 --> 01:02:00,029
You are as kind to me
as you have always been to my dear father.
439
01:02:08,245 --> 01:02:10,164
How are you, miss concetta?
440
01:02:10,247 --> 01:02:13,250
Please.
We weren't so formal as children.
441
01:02:16,336 --> 01:02:18,047
Good evening, father.
442
01:02:26,055 --> 01:02:30,225
Count, may I present
my daughter to you?
443
01:02:39,068 --> 01:02:40,986
Dinner is served.
444
01:03:11,433 --> 01:03:17,439
Different layers,
in keeping with tradition.
445
01:03:19,108 --> 01:03:21,068
It smells delicious.
446
01:03:24,196 --> 01:03:26,782
- Was the journey tiring?
- Not very.
447
01:03:26,865 --> 01:03:30,202
You haven't been served yet.
I'm sorry. He's coming.
448
01:03:33,413 --> 01:03:35,707
- A pretty girl.
- Yes, concetta is.
449
01:03:35,791 --> 01:03:39,878
The little house
I'm having built out of town
450
01:03:39,962 --> 01:03:42,131
will be modest...
451
01:03:44,299 --> 01:03:45,968
But very comfortable.
452
01:03:48,637 --> 01:03:50,556
We all have good appetites.
453
01:03:50,639 --> 01:03:52,933
Just think if we had started
with soup.
454
01:03:58,856 --> 01:04:01,150
Unforgettable days!
455
01:04:01,233 --> 01:04:05,195
Only one password:
Arms and armed men.
456
01:04:05,279 --> 01:04:10,993
The general has realized
the sicilians mean business.
457
01:04:12,995 --> 01:04:15,497
Why did you join garibaldi?
458
01:04:17,207 --> 01:04:19,793
“If you don't disdain garibaldi
as a brother-in-arms,
459
01:04:19,877 --> 01:04:23,088
he wishes only to fight at your side.”
460
01:04:23,172 --> 01:04:25,174
Garibaldi himself said that.
461
01:04:25,340 --> 01:04:28,302
But it was exhausting.
462
01:04:28,385 --> 01:04:32,931
I've never walked so much.
That night march on gibilrossa.
463
01:04:33,015 --> 01:04:36,560
- Did you meet bixio?
- A mule!
464
01:04:36,643 --> 01:04:39,438
Stubborn eccentrics, all of them.
465
01:04:40,689 --> 01:04:45,277
If I told you about the scene
between bixio and la masa!
466
01:04:45,360 --> 01:04:49,072
And the taking of porta termini?
I was there... briefly.
467
01:05:29,529 --> 01:05:35,118
It was great fun.
Our biggest laugh was on may 28th.
468
01:05:35,202 --> 01:05:38,956
The general needed a lookout
at the origlione convent.
469
01:05:39,623 --> 01:05:44,169
We knocked, banged, cursed —
They wouldn't open up.
470
01:05:44,253 --> 01:05:47,172
It was a cloistered convent!
471
01:05:51,635 --> 01:05:56,098
By the way, tomorrow we go
to the convent of the holy spirit
472
01:05:56,181 --> 01:05:59,643
to pray at the tomb
of blessed mother corbera.
473
01:05:59,726 --> 01:06:01,353
Good, good.
474
01:06:01,436 --> 01:06:07,317
The good nuns have already been
informed of your excellencies' arrival
475
01:06:07,401 --> 01:06:11,363
and are making preparations
for your visit.
476
01:06:11,446 --> 01:06:14,825
We always go
the day after we arrive.
477
01:06:24,835 --> 01:06:27,546
So, what happened?
478
01:06:31,133 --> 01:06:32,884
|'|| tell you.
479
01:06:33,593 --> 01:06:36,805
Tassoni, aldrighetti,
I and a few others
480
01:06:37,723 --> 01:06:40,684
tried to break down the door,
but nothing doing.
481
01:06:40,767 --> 01:06:44,438
So we got a beam
from a shelled house nearby,
482
01:06:44,521 --> 01:06:49,401
and finally the door gave way
with a hellish din.
483
01:06:50,235 --> 01:06:53,280
We went in. Not a soul in sight.
484
01:06:53,363 --> 01:06:57,409
Then we heard screams
from down the hallway.
485
01:06:57,492 --> 01:07:01,747
The nuns had taken refuge in the chapel
and were huddling around the altar.
486
01:07:03,248 --> 01:07:08,045
Lord knows what they feared
from those excited young men!
487
01:07:12,924 --> 01:07:17,137
It was quite comical. They were
old and ugly in their black habits,
488
01:07:17,220 --> 01:07:20,349
eyes wide with fear, but all ready...
489
01:07:21,183 --> 01:07:22,768
For martyrdom.
490
01:07:23,518 --> 01:07:26,855
They were whining like dogs.
491
01:07:30,567 --> 01:07:32,110
Tassoni shouted,
492
01:07:32,194 --> 01:07:34,571
“we don't have time, sisters!
493
01:07:34,654 --> 01:07:38,283
We'll be back
when you've got some novices.”
494
01:07:39,701 --> 01:07:42,746
We all laughed till our sides burst.
495
01:07:42,829 --> 01:07:47,125
Then we left them there, dumbfounded,
to go and shoot at royalists.
496
01:07:47,209 --> 01:07:49,628
I was wounded 10 minutes later.
497
01:07:49,711 --> 01:07:53,048
What fine soldiers!
How I wish I'd been with you!
498
01:07:54,007 --> 01:07:58,512
Had you been there, we'd have had
no need to wait for novices.
499
01:08:40,220 --> 01:08:44,349
Tancredi, one tells nasty tales
like that to a confessor,
500
01:08:44,433 --> 01:08:46,893
not to young ladies at the table...
501
01:08:47,936 --> 01:08:49,938
Or at least not when I'm there!
502
01:10:21,238 --> 01:10:24,824
He's right, of course.
And I'll help him.
503
01:10:33,375 --> 01:10:36,628
Although you can't deny
there's something ignoble about it.
504
01:10:40,590 --> 01:10:44,219
Oh, my lo very g/gugin
505
01:11:00,235 --> 01:11:07,158
At 75 she made love
506
01:11:07,325 --> 01:11:13,790
step forwaroj o my heart's delight
507
01:11:15,584 --> 01:11:22,424
at 76 she took a husband
508
01:11:30,974 --> 01:11:38,523
At 77 she left her husband
509
01:12:17,312 --> 01:12:21,608
Don't look so miserable.
We're not following a funeral.
510
01:12:23,151 --> 01:12:25,904
It's this terrible wind.
511
01:12:25,987 --> 01:12:28,073
You should thank the lord.
512
01:12:28,156 --> 01:12:30,909
Without this wind,
the air would smell like a putrid pond.
513
01:12:56,142 --> 01:13:01,856
Form a line, gentlemen.
Whoever came first, votes first.
514
01:13:02,691 --> 01:13:05,485
We'll have absolutely no...
515
01:13:09,531 --> 01:13:11,783
The cavour of donnafugata.
516
01:13:15,870 --> 01:13:19,791
This is a great honor.
517
01:13:30,510 --> 01:13:32,137
Don onofrio.
518
01:13:38,893 --> 01:13:40,437
Have you voted?
519
01:13:40,520 --> 01:13:43,815
No, father pirrone
is not a resident here.
520
01:13:45,233 --> 01:13:47,819
Voting is suspended
for a few minutes.
521
01:13:47,902 --> 01:13:50,697
Would you do me the honor
522
01:13:50,780 --> 01:13:53,575
of accepting a modest sip?
523
01:13:57,412 --> 01:13:59,330
Refreshments!
524
01:14:01,416 --> 01:14:03,084
Please, excellency.
525
01:14:17,932 --> 01:14:20,810
I'll have the white.
It's probably the lightest.
526
01:14:20,894 --> 01:14:22,979
A last homage to the bourbons.
527
01:14:25,231 --> 01:14:30,361
I can't drink today.
A tiresome stomachache.
528
01:14:30,445 --> 01:14:34,157
Your aches are of secondary importance
on a day like this!
529
01:14:35,283 --> 01:14:37,452
Thank you, I never drink.
530
01:14:41,956 --> 01:14:46,211
For my part, I accept with pleasure.
531
01:14:51,549 --> 01:14:55,845
I would like to say a few words,
532
01:14:56,721 --> 01:15:00,058
but great joys, prince,
must remain mute.
533
01:15:31,256 --> 01:15:35,635
It is with great emotion that I...
534
01:15:38,930 --> 01:15:44,519
I am honored to announce
the results of the plebiscite
535
01:15:45,186 --> 01:15:48,606
in our town of donnafugata.
536
01:15:58,032 --> 01:16:03,329
On October 22nd, 1860,
in donnafugata,
537
01:16:03,413 --> 01:16:05,874
at 6:00 pm,
538
01:16:06,040 --> 01:16:09,419
the municipal election committee met
539
01:16:09,502 --> 01:16:13,464
to examine the votes cast by plebiscite
540
01:16:13,548 --> 01:16:16,551
by the population of this town.
541
01:16:17,719 --> 01:16:23,308
The sicilian people want an Italy
united and indivisible,
542
01:16:23,391 --> 01:16:25,935
with Victor Emmanuel
543
01:16:26,019 --> 01:16:27,979
as its constitutional monarch,
544
01:16:28,062 --> 01:16:30,773
and his legitimate heirs
as successors to the throne.
545
01:16:39,407 --> 01:16:41,075
What's the matter with him?
546
01:16:48,249 --> 01:16:51,169
After collecting
all the votes and duly...
547
01:16:57,592 --> 01:17:00,178
After collecting all the votes...
548
01:17:05,600 --> 01:17:11,940
After collecting all the votes
and duly examining them,
549
01:17:12,023 --> 01:17:17,320
the following results were obtained:
550
01:17:17,403 --> 01:17:22,408
Registered voters: 515.
551
01:17:22,492 --> 01:17:25,662
Votes cast: 512.
552
01:17:26,496 --> 01:17:30,291
Yes: 512!
553
01:17:33,419 --> 01:17:36,631
No: Zero!
554
01:19:22,904 --> 01:19:27,200
And you, Don ciccio,
how did you vote on the 21st?
555
01:19:33,998 --> 01:19:35,708
What are you afraid of?
556
01:19:35,792 --> 01:19:39,087
There's no one here but us,
the wind and the dogs.
557
01:19:39,170 --> 01:19:42,590
Excuse me, but there's
no point to your question.
558
01:19:42,673 --> 01:19:45,927
You know that everyone
in donnafugata voted yes.
559
01:19:47,345 --> 01:19:51,057
They even say you advised
people to vote like that.
560
01:19:51,140 --> 01:19:52,934
True.
561
01:19:54,560 --> 01:19:56,354
You voted yes, then?
562
01:20:10,535 --> 01:20:14,997
No, excellency, I voted no.
563
01:20:15,081 --> 01:20:16,833
A hundred times no!
564
01:20:17,625 --> 01:20:20,878
Yes, I know what you told me:
565
01:20:22,713 --> 01:20:25,591
Necessity, unity, opportunity.
566
01:20:25,675 --> 01:20:30,138
You may have been right.
I know nothing of politics.
567
01:20:31,139 --> 01:20:34,183
But ciccio tumeo is an honest man,
568
01:20:35,935 --> 01:20:40,982
an obscure artist, poor and wretched,
with holes in his trousers,
569
01:20:42,608 --> 01:20:45,403
but I don't forget
favors done to me.
570
01:20:46,571 --> 01:20:50,158
And you know
that it was queen Isabella,
571
01:20:50,950 --> 01:20:56,205
the Spanish duchess of calabria then,
who had me study,
572
01:20:57,832 --> 01:21:02,545
and let me be what I am now,
organist of the mother church,
573
01:21:02,628 --> 01:21:05,506
honored by
your excellency's kindness.
574
01:21:09,468 --> 01:21:11,429
In our years of greatest need,
575
01:21:11,512 --> 01:21:14,807
when my mother sent off
a petition to court,
576
01:21:14,891 --> 01:21:18,144
back came five gold ounces,
sure as death.
577
01:21:20,479 --> 01:21:23,774
And if those holy kings
and lovely queens
578
01:21:23,858 --> 01:21:26,402
are looking down on us now,
what would they say?
579
01:21:28,112 --> 01:21:32,366
That the son of Leonardo tumeo
betrayed them? No!
580
01:21:35,786 --> 01:21:39,624
It's fortunate the truth
is known in heaven!
581
01:21:39,707 --> 01:21:41,751
Calm down.
582
01:21:44,670 --> 01:21:47,256
I admire your loyalty and devotion,
583
01:21:47,340 --> 01:21:51,802
but you have to understand
that the people were overexcited
584
01:21:51,886 --> 01:21:53,846
by this garibaldi's victories.
585
01:21:55,306 --> 01:21:59,018
The plebiscite was
the only urgent cure for anarchy.
586
01:21:59,727 --> 01:22:01,938
For us, it's only the lesser evil.
587
01:22:03,773 --> 01:22:05,816
After all, the savoys...
588
01:22:07,360 --> 01:22:08,945
Are still a monarchy.
589
01:22:10,279 --> 01:22:16,577
The interests of the people you love
have been frustrated by these events,
590
01:22:19,121 --> 01:22:21,999
but they are still alive and valid.
591
01:22:25,294 --> 01:22:27,338
Something had to change...
592
01:22:29,966 --> 01:22:32,260
For everything to stay as it was.
593
01:22:34,762 --> 01:22:36,973
The hour of revolution is past.
594
01:22:37,056 --> 01:22:41,185
Let us hope the Italy born today even
here in donnafugata may live and prosper.
595
01:22:43,229 --> 01:22:44,855
I said no!
596
01:22:44,939 --> 01:22:47,775
And those swine in the town hall
swallowed my opinion,
597
01:22:47,858 --> 01:22:50,778
chewed it up and spat it out
as they wanted.
598
01:22:52,530 --> 01:22:55,992
I said black,
and they made me say white.
599
01:22:57,618 --> 01:22:59,704
I used to be a “faithful subject,”
600
01:22:59,787 --> 01:23:02,790
and now I've become
“a filthy pro-bourbon.”
601
01:23:03,624 --> 01:23:06,794
They're all savoyards now.
602
01:23:06,877 --> 01:23:11,966
But to me savoy
is just a kind of cabbage!
603
01:23:19,098 --> 01:23:22,810
Listen, you know the people
around here well.
604
01:23:23,894 --> 01:23:27,315
What do they really think
of Don calogero here?
605
01:23:28,774 --> 01:23:33,529
I thought I'd expressed
my opinion quite clearly.
606
01:23:34,405 --> 01:23:38,492
I'm interested in knowing
the truth about him and his family.
607
01:23:41,871 --> 01:23:47,877
The truth, excellency,
is that Don calogero is very rich,
608
01:23:49,211 --> 01:23:51,339
and very influential too.
609
01:23:52,798 --> 01:23:56,469
A miser, but clever as the devil.
610
01:23:58,262 --> 01:24:01,223
You should have seen him
last April or may.
611
01:24:01,307 --> 01:24:04,518
He went up and down
the whole district like a bat,
612
01:24:05,519 --> 01:24:10,149
by carriage, horse, mule, foot,
come rain or shine.
613
01:24:11,567 --> 01:24:14,278
Wherever he passed,
secret groups were formed
614
01:24:14,362 --> 01:24:17,740
to prepare the way
for those who were to come.
615
01:24:17,823 --> 01:24:21,744
He's a scourge from god!
616
01:24:22,745 --> 01:24:26,248
And this is only
the beginning of his career.
617
01:24:26,332 --> 01:24:31,712
In a few months he'll be
deputy in the turin parliament.
618
01:24:33,172 --> 01:24:37,301
In a few years,
when church property is put up for sale,
619
01:24:37,385 --> 01:24:44,058
he'll pay next to nothing
for the estates of marca, fondachello...
620
01:24:46,519 --> 01:24:50,064
He'll end up the largest landowner
in the province.
621
01:24:52,108 --> 01:24:54,193
That's Don calogero.
622
01:24:54,860 --> 01:24:57,947
The “man of the future.”
623
01:25:00,491 --> 01:25:02,535
A pity it has to be like that.
624
01:25:08,916 --> 01:25:12,503
What is the rest
of the family like?
625
01:25:14,338 --> 01:25:19,468
No one has laid eyes
on his wife for years, except me.
626
01:25:20,136 --> 01:25:24,765
She only leaves the house to go to mass.
The one at 5:00, when it's empty.
627
01:25:26,225 --> 01:25:29,437
Once I got up early just to see her.
628
01:25:30,229 --> 01:25:35,192
Word of honor,
she was lovely as the sun!
629
01:25:36,318 --> 01:25:39,530
You can't blame Don calogero,
who's a beetle of a man,
630
01:25:39,613 --> 01:25:41,949
for wanting to keep her
away from others.
631
01:25:43,451 --> 01:25:48,873
But even in the best-kept houses
secrets come out.
632
01:25:48,956 --> 01:25:51,125
Servants talk.
633
01:25:51,208 --> 01:25:56,839
It seems Donna bastiana
is a kind of animal.
634
01:25:58,340 --> 01:26:02,261
She can't read, write or tell time.
She can barely talk.
635
01:26:02,344 --> 01:26:05,014
She's even incapable
of loving her own daughter.
636
01:26:05,681 --> 01:26:10,728
Good for... bed, and that's all.
637
01:26:10,811 --> 01:26:15,441
But what can you expect?
You know whose daughter she is?
638
01:26:17,568 --> 01:26:20,529
She's the daughter
of one of your peasants from runci.
639
01:26:21,197 --> 01:26:23,282
His name was peppe giunta.
640
01:26:24,366 --> 01:26:26,827
He was so filthy and savage
641
01:26:27,828 --> 01:26:30,831
that everyone called him
peppe cowshit.
642
01:26:31,874 --> 01:26:34,627
Pardon my language.
643
01:26:34,710 --> 01:26:38,589
Two years after Don calogero
had eloped with bastiana,
644
01:26:38,672 --> 01:26:44,678
they found him dead
with twelve bullets in his back.
645
01:26:48,140 --> 01:26:52,895
It's outrageous! And I'd so hoped
he would marry concetta!
646
01:26:53,562 --> 01:26:57,107
He's a traitor,
like all liberals of his kind!
647
01:26:58,025 --> 01:27:00,736
First he betrays his king,
and now us.
648
01:27:01,987 --> 01:27:04,949
He, with that lying face of his,
649
01:27:05,866 --> 01:27:10,621
those honeyed words
and poisoned actions!
650
01:27:10,704 --> 01:27:15,084
That's what happens when one
lets people into one's home
651
01:27:15,167 --> 01:27:16,961
who aren't of our own blood.
652
01:27:19,296 --> 01:27:21,924
Come now. Drink.
653
01:27:24,635 --> 01:27:26,053
Drink this.
654
01:27:29,765 --> 01:27:33,561
I always said so,
but no one would listen to me!
655
01:27:34,395 --> 01:27:36,522
I never could endure that fop!
656
01:27:36,605 --> 01:27:39,483
You lost your head over him!
657
01:27:39,567 --> 01:27:42,486
And he has the impertinence
to ask you, his uncle,
658
01:27:42,570 --> 01:27:48,242
father of the girl he has deceived,
to carry his proposal to that rascal,
659
01:27:48,325 --> 01:27:53,998
the father of that slut!
You mustn't do it!
660
01:27:54,081 --> 01:27:56,375
Enough!
661
01:28:00,212 --> 01:28:03,716
You don't know what you're saying.
662
01:28:03,799 --> 01:28:05,801
Angelica is not a slut.
663
01:28:07,303 --> 01:28:11,181
She may become one,
but for now she's a girl like any other,
664
01:28:11,265 --> 01:28:14,643
prettier than others,
who wants to make a good marriage.
665
01:28:15,477 --> 01:28:19,690
She may even be in love
with tancredi, like all the others.
666
01:28:19,773 --> 01:28:22,401
She has a lot of money, Stella.
667
01:28:23,527 --> 01:28:27,281
Our money mostly,
but well administered by Don calogero,
668
01:28:27,990 --> 01:28:29,867
and tancredi needs that.
669
01:28:29,950 --> 01:28:34,622
He's a gentleman. He's ambitious.
A sieve when it comes to money.
670
01:28:35,623 --> 01:28:39,543
He never said a word to concetta,
so he's not a traitor.
671
01:28:39,627 --> 01:28:43,005
He follows the times, that's all,
672
01:28:43,088 --> 01:28:45,758
as much in his politics
as in his private life.
673
01:28:46,842 --> 01:28:51,805
Besides, he's a very likeable young man,
and you know it too.
674
01:29:33,055 --> 01:29:35,808
I'll have no more shouting
in my house!
675
01:29:35,891 --> 01:29:38,560
In my own room, in my own bed!
676
01:29:39,353 --> 01:29:42,398
Stop this! I decide!
677
01:29:42,481 --> 01:29:45,067
I'd already decided
before you even knew of it!
678
01:29:45,901 --> 01:29:48,070
That's enough!
679
01:29:56,203 --> 01:29:57,871
Let's sleep now.
680
01:30:01,792 --> 01:30:05,462
I'm going shooting tomorrow.
I have to get up early.
681
01:30:06,880 --> 01:30:08,716
Good night, Stella dear.
682
01:30:42,499 --> 01:30:44,793
You've mentioned everything...
683
01:30:44,877 --> 01:30:50,215
Savage mothers, filthy grandfathers —
But not what interests me:
684
01:30:51,091 --> 01:30:52,843
Miss Angelica.
685
01:30:54,970 --> 01:30:58,265
There's nothing to say.
She speaks for herself.
686
01:30:58,348 --> 01:31:02,102
She has her mother's beauty
without her grandfather's stink.
687
01:31:02,186 --> 01:31:05,355
She's intelligent too.
A real lady.
688
01:31:05,439 --> 01:31:07,441
When she returned from school,
689
01:31:07,524 --> 01:31:11,236
she invited me home
and played my old mazurka.
690
01:31:11,320 --> 01:31:15,991
Badly, but it was
a delight to watch her.
691
01:31:16,074 --> 01:31:19,703
Those black locks,
those eyes, that skin,
692
01:31:19,787 --> 01:31:21,455
those breasts!
693
01:31:22,289 --> 01:31:24,541
No stink of manure there!
694
01:31:24,708 --> 01:31:28,128
Her sheets must smell like paradise.
695
01:31:28,212 --> 01:31:31,089
Calm down, now.
696
01:31:32,132 --> 01:31:35,677
From now on you will speak of her
with due respect.
697
01:31:35,761 --> 01:31:42,351
Today I will ask Don calogero
for her hand on behalf of tancredi.
698
01:31:43,018 --> 01:31:46,396
You are the first to know,
but you will pay for the privilege.
699
01:31:46,480 --> 01:31:49,900
You'll be locked up
in the gun room with the dogs
700
01:31:49,983 --> 01:31:54,655
until after Don calogero's visit.
I want nothing to leak out.
701
01:31:55,489 --> 01:31:56,657
Let's go.
702
01:31:56,990 --> 01:31:58,992
What a foul blow!
703
01:32:00,285 --> 01:32:03,914
Your nephew ought not to marry
the daughter of enemies
704
01:32:03,997 --> 01:32:06,208
who've always tried to harm you!
705
01:32:07,084 --> 01:32:10,587
To try to seduce her
would be an act of conquest,
706
01:32:10,671 --> 01:32:12,965
but this is unconditional surrender.
707
01:32:14,341 --> 01:32:17,386
It's the end of the falconeris!
708
01:32:17,469 --> 01:32:19,054
And of the salinas!
709
01:32:32,276 --> 01:32:36,321
This isn't the end of anything.
It's the beginning of everything!
710
01:32:37,239 --> 01:32:39,700
This marriage
is in the best of traditions.
711
01:32:42,786 --> 01:32:44,997
There are some things
you can't understand.
712
01:32:47,958 --> 01:32:52,379
Let's go home.
You'll remember what we agreed?
713
01:33:38,008 --> 01:33:42,262
Don't turn the tables on me.
What a fuss over a mere kiss!
714
01:33:44,431 --> 01:33:46,099
Remember, it was I who called you.
715
01:33:46,183 --> 01:33:48,018
Yes, of course, but...
716
01:33:54,483 --> 01:33:58,445
I wanted to tell you
about a letter from my nephew.
717
01:33:59,196 --> 01:34:00,697
It arrived yesterday evening.
718
01:34:00,781 --> 01:34:03,951
Or, rather, last night.
719
01:34:05,786 --> 01:34:11,249
In it he declares his passion
for your daughter,
720
01:34:13,627 --> 01:34:15,504
and he charges me to ask you...
721
01:34:17,714 --> 01:34:20,092
Officially for miss Angelica's hand.
722
01:34:31,228 --> 01:34:33,981
Now it's up to you
to declare your intentions.
723
01:34:40,696 --> 01:34:43,782
Forgive me, prince.
724
01:34:45,450 --> 01:34:48,954
This wonderful surprise
took my breath away.
725
01:34:49,955 --> 01:34:54,584
I know all that goes on
in Angelica's heart and mind,
726
01:34:54,668 --> 01:34:58,171
and I believe I can say that
Don tancredi's affection,
727
01:34:58,255 --> 01:35:03,176
which honors us all,
is sincerely returned.
728
01:35:23,655 --> 01:35:26,199
We invoke the protection
of god on this marriage.
729
01:35:26,283 --> 01:35:28,618
- Your joy is mine.
- Thank you, father.
730
01:35:36,835 --> 01:35:38,462
There's a storm brewing.
731
01:35:38,545 --> 01:35:40,213
Don calogero,
732
01:35:41,089 --> 01:35:45,260
I needn't tell you
how illustrious the falconeris are.
733
01:35:45,927 --> 01:35:48,305
They came to sicily
with Charles d'anjou
734
01:35:48,388 --> 01:35:52,517
and flourished under aragonese,
Spanish and bourbon kings,
735
01:35:52,601 --> 01:35:55,395
if I may name them
in your presence.
736
01:35:56,480 --> 01:35:58,982
They were peers of the realm,
grandees of Spain,
737
01:35:59,066 --> 01:36:01,234
knights of Santiago...
738
01:36:03,320 --> 01:36:07,157
But just as there is no point
in telling you
739
01:36:07,240 --> 01:36:09,534
of the antiquity
of the house of falconeri,
740
01:36:09,993 --> 01:36:13,538
it is unfortunately just as pointless,
since you already know,
741
01:36:14,331 --> 01:36:17,459
to tell you that
my nephew's circumstances
742
01:36:17,542 --> 01:36:20,670
are not equal
to the greatness of his name.
743
01:36:20,754 --> 01:36:25,092
My brother-in-law was not
a provident parent.
744
01:36:25,175 --> 01:36:29,846
His magnificent lifestyle
undermined my nephew's inheritance.
745
01:36:34,101 --> 01:36:39,106
The result of all those troubles
is tancredi.
746
01:36:40,440 --> 01:36:42,651
We know about these things.
747
01:36:43,443 --> 01:36:45,904
Perhaps it is impossible to be...
748
01:36:47,280 --> 01:36:52,202
As distinguished, sensitive
and charming as tancredi
749
01:36:52,285 --> 01:36:55,622
unless your ancestors
have squandered fortunes.
750
01:36:55,705 --> 01:36:57,541
At least, so it is in sicily.
751
01:36:57,624 --> 01:37:00,460
I know all that and more,
752
01:37:00,544 --> 01:37:04,881
but love... is everything,
753
01:37:04,965 --> 01:37:06,800
as I myself know.
754
01:37:09,136 --> 01:37:10,137
Look“.
755
01:37:10,220 --> 01:37:15,183
I'm a man of the world.
I wish to be frank too.
756
01:37:15,267 --> 01:37:18,478
Our young people should know
what they can count on.
757
01:37:21,106 --> 01:37:25,694
In the marriage contract
I will assign to my daughter,
758
01:37:26,611 --> 01:37:29,489
the estate of settesoli.
759
01:37:36,830 --> 01:37:39,249
1,010 hectares, all wheat.
760
01:37:41,251 --> 01:37:45,005
First-class land,
761
01:37:45,672 --> 01:37:47,591
airy and cool.
762
01:37:47,674 --> 01:37:54,181
And 500 hectares of vineyards
and olive groves at gibildolce.
763
01:38:07,027 --> 01:38:09,362
On the wedding day,
764
01:38:09,446 --> 01:38:11,907
I'll give the bridegroom
200,000 gold ounces.
765
01:38:18,371 --> 01:38:20,665
My family is everything to me.
766
01:38:22,250 --> 01:38:25,378
”No one has laid eyes
on Don calogero's wife for years.
767
01:38:26,504 --> 01:38:30,759
Except me. She only leaves
the house to go to early mass,
768
01:38:30,842 --> 01:38:32,802
the one at 5:00 a. M.,
when it's empty.
769
01:38:34,054 --> 01:38:36,932
But once / got up early
just to see her.
770
01:38:38,058 --> 01:38:42,729
Word of honor,
she was lo very as the sun.
771
01:38:54,991 --> 01:38:58,578
You can't blame Don calogero,
who's a beetle of a man,
772
01:38:58,662 --> 01:39:00,914
for wanting to keep
her away from others. ”
773
01:39:12,050 --> 01:39:18,265
Ll! Be left with a pittance,
but a daughter's a daughter.
774
01:39:18,348 --> 01:39:21,142
I know that
what I'm about to say
775
01:39:21,226 --> 01:39:24,646
will have no effect on you,
who descend from the loves
776
01:39:24,729 --> 01:39:27,357
of the emperor Titus
and queen berenice,
777
01:39:28,066 --> 01:39:33,571
but the sedaras are noble too,
778
01:39:34,572 --> 01:39:36,950
a title granted by ferdinand iv.
779
01:39:37,033 --> 01:39:40,036
Good for you, Don calogero.
Good-bye.
780
01:39:40,120 --> 01:39:44,040
The documents are all in order.
They just need to be filed.
781
01:39:44,124 --> 01:39:46,459
One day it will be known
that your nephew
782
01:39:48,295 --> 01:39:52,007
has married
the baronessina sedara del biscotto.
783
01:39:52,090 --> 01:39:54,259
Congratulations.
784
01:39:54,926 --> 01:39:59,222
The papers are in order.
There's only one link missing.
785
01:40:17,157 --> 01:40:20,452
I'm sorry, Don ciccio,
but I had to do it.
786
01:40:20,535 --> 01:40:24,372
I understand.
Did everything go all right?
787
01:40:24,456 --> 01:40:28,501
Perfectly. Couldn't be better.
788
01:40:31,838 --> 01:40:34,632
Good-bye, Don ciccio.
789
01:40:36,134 --> 01:40:37,802
Forgive me for everything.
790
01:40:53,318 --> 01:40:56,404
“It was a cold day
in the middle of January.
791
01:40:56,488 --> 01:41:00,408
The air, frozen by the icy gusts
of the north wind,
792
01:41:00,492 --> 01:41:03,119
seemed leaden
in its deathly silence.
793
01:41:03,203 --> 01:41:06,623
It had been snowing
heavily for many hours,
794
01:41:06,706 --> 01:41:08,917
yet on that deserted road
795
01:41:09,000 --> 01:41:13,380
a poor horse, its back
covered with a rough blanket...
796
01:41:17,717 --> 01:41:21,221
Was wearily pulling
a two-wheeled cart.
797
01:41:21,304 --> 01:41:25,350
'Giddyap! Curse you!'
Shouted the peasant,
798
01:41:25,433 --> 01:41:28,019
who was accustomed
to talking to his horse.”
799
01:41:42,909 --> 01:41:46,496
Excellency, master tancredi's arrived!
800
01:41:46,579 --> 01:41:50,083
He's waiting in the yard
while his luggage is unloaded.
801
01:41:59,509 --> 01:42:01,428
Uncle!
802
01:42:06,141 --> 01:42:08,268
Careful, I'm dripping wet!
803
01:42:10,728 --> 01:42:13,857
- How glad I am to see you again!
- As am I.
804
01:42:16,693 --> 01:42:18,987
Forgive me —
All this excitement made me forget.
805
01:42:19,070 --> 01:42:22,365
I've brought count cavriaghi.
806
01:42:22,449 --> 01:42:25,702
You've met him before.
He came to the villa with the general.
807
01:42:25,785 --> 01:42:28,955
And that's my orderly,
lancer Moroni.
808
01:42:34,461 --> 01:42:36,796
We were expecting you,
but with this weather...
809
01:42:44,971 --> 01:42:47,056
They told me
it never rained down here.
810
01:42:47,140 --> 01:42:49,809
The last two days
were like being at sea!
811
01:42:49,893 --> 01:42:51,311
- Really?
- Really!
812
01:42:59,152 --> 01:43:02,572
How are you?
Forgive me, aunt. I'm soaking wet.
813
01:43:06,159 --> 01:43:07,410
What a nice fire.
814
01:43:07,494 --> 01:43:10,413
Aunt, I've brought
count cavriaghi, from Milan.
815
01:43:10,497 --> 01:43:14,501
You met him in palermo
when he came with our general.
816
01:43:19,506 --> 01:43:21,090
So, count,
817
01:43:21,174 --> 01:43:25,178
you thought it never rained here,
but as you see, it pours!
818
01:43:26,304 --> 01:43:30,850
Don't think we have no pneumonia here, or
you'll find yourself in bed with a fever.
819
01:43:31,935 --> 01:43:35,563
Light the fire
in master tancredi's room
820
01:43:35,647 --> 01:43:37,273
and in the guest wing.
821
01:43:37,357 --> 01:43:39,567
Prepare the small room
next door for the soldier.
822
01:43:39,734 --> 01:43:41,444
Run!
823
01:43:53,039 --> 01:43:58,002
I don't understand you fellows.
Weren't you in red last time?
824
01:43:58,086 --> 01:44:00,421
What do you mean?
825
01:44:00,505 --> 01:44:05,093
Don't you garibaldini wear
red shirts anymore?
826
01:44:06,010 --> 01:44:07,929
What garibaldini!
827
01:44:08,012 --> 01:44:10,557
That's all in the past.
828
01:44:10,640 --> 01:44:12,600
Cavriaghi and I, thank god,
829
01:44:12,684 --> 01:44:16,896
are officers in the army
of his majesty the king of Italy.
830
01:44:17,647 --> 01:44:20,108
When garibaldi's army broke up,
831
01:44:20,191 --> 01:44:24,320
we had a choice:
Go home or join the king's army.
832
01:44:24,404 --> 01:44:28,157
He and I and a lot of others
went into the real army.
833
01:44:28,241 --> 01:44:31,327
We couldn't stay with that rabble,
could we, cavriaghi?
834
01:44:31,411 --> 01:44:32,954
A dreadful lot.
835
01:44:33,037 --> 01:44:35,873
Good only for ambushes and looting.
836
01:44:36,874 --> 01:44:39,502
Now we're real officers.
837
01:44:39,586 --> 01:44:43,006
People aren't afraid
we'll steal their chickens!
838
01:44:43,798 --> 01:44:45,592
You should have seen it.
839
01:44:45,675 --> 01:44:48,344
We got fresh horses
on the way as if by magic
840
01:44:48,428 --> 01:44:51,014
just by saying, “his majesty's orders.”
841
01:44:51,097 --> 01:44:55,602
You can tell us about it later.
Go and change now.
842
01:44:57,812 --> 01:44:59,272
Excuse me, aunt.
843
01:45:02,692 --> 01:45:04,319
Wait!
844
01:45:04,402 --> 01:45:08,323
First I'd like to show you
the ring for Angelica.
845
01:45:15,663 --> 01:45:17,290
How pretty!
846
01:45:23,630 --> 01:45:25,590
Very beautiful.
847
01:45:25,673 --> 01:45:28,259
I'm not an expert,
but it looks valuable.
848
01:45:29,469 --> 01:45:33,806
- Do you like it?
- Very much.
849
01:45:43,858 --> 01:45:45,526
Was it very expensive?
850
01:45:46,277 --> 01:45:48,154
I made good use of your money.
851
01:45:48,237 --> 01:45:52,909
There was enough left over
from the 200 gold ounces you sent me...
852
01:45:52,992 --> 01:45:55,411
For some good-bye presents!
853
01:45:57,372 --> 01:46:00,083
Our lieutenant has returned.
What's that?
854
01:46:00,166 --> 01:46:03,670
- A gift for miss concetta.
- What a kind thought.
855
01:46:05,129 --> 01:46:06,631
The poems ofa/eardi?
856
01:46:07,715 --> 01:46:09,467
I hope she likes it.
857
01:46:09,550 --> 01:46:11,636
Let's hope.
858
01:46:19,227 --> 01:46:21,270
Miss concetta,
859
01:46:21,354 --> 01:46:24,524
it's the poems of a/eardr;
My favorite poet.
860
01:46:24,607 --> 01:46:27,610
A present for you, if I may.
861
01:46:27,694 --> 01:46:30,363
I had it engraved with your initials.
862
01:46:32,073 --> 01:46:33,908
“Forever deaf.”
863
01:46:34,575 --> 01:46:36,786
Why deaf? I can hearjust fine.
864
01:46:36,869 --> 01:46:38,329
Deaf to my sighs.
865
01:46:44,961 --> 01:46:48,089
Forgive me, but I heard that...
866
01:47:02,478 --> 01:47:04,564
Here, darling.
867
01:47:06,357 --> 01:47:08,735
A present for you,
from your tancredi.
868
01:47:10,319 --> 01:47:12,321
You should thank uncle, too.
869
01:47:15,867 --> 01:47:17,076
Come.
870
01:47:54,947 --> 01:47:58,576
Angelica, where are you?
871
01:48:21,516 --> 01:48:23,267
Angelica, come on!
872
01:48:29,524 --> 01:48:31,400
You know it's full of rats in there?
873
01:49:02,515 --> 01:49:04,100
Let's go, then.
874
01:49:34,797 --> 01:49:37,008
Angelica, where are you?
875
01:50:13,252 --> 01:50:15,004
Tancredi, where are you?
876
01:50:32,313 --> 01:50:35,399
You scared me.
It's full of rats in there.
877
01:50:35,483 --> 01:50:38,486
I'd be surprised if it weren't.
Where's tancredi?
878
01:50:38,569 --> 01:50:40,613
I can't find him.
879
01:50:42,448 --> 01:50:43,783
Come, let's go.
880
01:50:49,288 --> 01:50:50,998
I scared you, didn't I?
881
01:50:54,377 --> 01:50:57,713
Here she comes. Let's slip away.
882
01:50:57,797 --> 01:51:03,177
No, enough of this exploring!
I'm exhausted!
883
01:51:03,260 --> 01:51:06,222
How big is this palace anyway?
How many rooms are there?
884
01:51:06,305 --> 01:51:09,558
Nobody knows, not even uncle.
885
01:51:09,642 --> 01:51:14,188
He says a palace in which you know
every room isn't worth living in.
886
01:51:18,442 --> 01:51:21,362
- Let's join her. Poor girl's alone.
- What about the others?
887
01:51:21,445 --> 01:51:24,657
Concetta went back to the garden.
888
01:51:25,825 --> 01:51:29,578
Francesco paolo had to go and meet
a guest at the post station.
889
01:51:29,662 --> 01:51:33,040
- Who is it?
- I don't know. Someone from turin.
890
01:51:34,542 --> 01:51:36,252
Let's go. Come on.
891
01:51:36,335 --> 01:51:39,422
No, I don't want to see any more.
892
01:51:39,505 --> 01:51:41,841
In fact, I'm leaving.
893
01:51:42,008 --> 01:51:45,970
What am I doing here anyway?
Concetta doesn't love me.
894
01:51:46,053 --> 01:51:47,972
Did you speak to her?
895
01:51:48,472 --> 01:51:50,599
There's no point.
896
01:51:50,683 --> 01:51:54,603
I feel like I'm just a worm to her,
and she's right.
897
01:51:54,687 --> 01:51:57,982
I must find a she-worm
who'll put up with me.
898
01:51:59,316 --> 01:52:01,986
Speak to her. You'll have
plenty of time to decide later.
899
01:52:02,528 --> 01:52:04,947
Or maybe it's better like this.
900
01:52:05,031 --> 01:52:09,201
You see,
concetta is sicilian to the bone.
901
01:52:09,285 --> 01:52:12,288
She might never feel
at home in Milan,
902
01:52:12,371 --> 01:52:15,750
where you have to plan
a month in advance to eat macaroni.
903
01:52:16,417 --> 01:52:21,505
I'd have laid in cases of macaroni
for her, bigger than this.
904
01:52:22,298 --> 01:52:24,050
We're going to slip away.
905
01:52:51,243 --> 01:52:54,830
Poor count. Concetta will have
nothing to do with him.
906
01:52:54,914 --> 01:52:59,460
Silly girl.
What more does she want?
907
01:52:59,543 --> 01:53:03,089
Cavriaghi is handsome,
with a good name and estates.
908
01:53:03,756 --> 01:53:06,258
He's what you'd call a good match.
909
01:53:15,101 --> 01:53:17,103
Concetta is still in love with you.
910
01:53:22,316 --> 01:53:24,860
- That's why you brought him here.
- Not at all.
911
01:53:28,322 --> 01:53:30,783
Yes, I think it is.
912
01:53:33,035 --> 01:53:34,912
It isn't, I tell you.
913
01:53:39,708 --> 01:53:42,878
Listen to me. Concetta is right.
914
01:53:42,962 --> 01:53:45,005
To marry him after loving you
915
01:53:45,089 --> 01:53:49,301
would be like drinking water
after tasting...
916
01:53:53,305 --> 01:53:54,807
Tasting what?
917
01:53:54,974 --> 01:53:58,727
Marsala.
918
01:54:17,705 --> 01:54:22,501
What strange rooms.
How could anyone have lived here?
919
01:54:22,585 --> 01:54:24,753
Actually, no one ever has.
920
01:54:25,671 --> 01:54:30,134
My ancestors would come here
to break the rules a bit
921
01:54:30,217 --> 01:54:34,221
and make some unusual memories,
unlike those of common mortals.
922
01:54:37,349 --> 01:54:39,018
Break the rules?
923
01:54:43,480 --> 01:54:45,316
They were bored, my love.
924
01:55:11,050 --> 01:55:13,677
Are you the Cavaliere
aimone chevalley di monterzuolo?
925
01:55:13,761 --> 01:55:16,263
I am he.
926
01:55:16,347 --> 01:55:18,390
I am the prince of salina's son.
927
01:55:19,642 --> 01:55:21,185
What a pleasure.
928
01:55:21,268 --> 01:55:26,232
My father would like you
to come stay at the palace.
929
01:55:26,315 --> 01:55:27,900
That's very kind of him.
930
01:55:27,983 --> 01:55:30,945
You should put your hat on.
The sun is hot down here.
931
01:55:31,028 --> 01:55:33,405
And you do the same.
932
01:55:33,489 --> 01:55:39,203
I was planning to leave
right after speaking to the prince.
933
01:55:39,286 --> 01:55:41,914
You'll have to come home to do that.
934
01:55:41,997 --> 01:55:44,250
- Of course.
- This way.
935
01:55:45,918 --> 01:55:48,337
Please let me, Cavaliere.
936
01:55:48,420 --> 01:55:50,214
I couldn't allow...
937
01:55:54,260 --> 01:55:57,554
It's not heavy, is it?
Is that the palace up there?
938
01:55:59,932 --> 01:56:05,104
They're not upstairs.
They must be in the garden.
939
01:56:05,187 --> 01:56:07,439
Shall we go into the garden too?
940
01:56:46,395 --> 01:56:48,605
Do you think
I don't love you anymore?
941
01:57:04,413 --> 01:57:06,040
Don't be afraid.
942
01:57:06,957 --> 01:57:09,543
I want you, but I won't take you now.
943
01:57:10,544 --> 01:57:12,629
Not until you're my wife.
944
01:57:25,976 --> 01:57:27,519
Oh, my!
945
01:57:46,413 --> 01:57:48,707
Look, there's your guest.
946
01:58:43,554 --> 01:58:45,431
What does he want from you exactly?
947
01:58:47,891 --> 01:58:49,351
I don't know.
948
01:58:49,852 --> 01:58:53,522
He's been in sicily for a month,
and he must be very miserable.
949
01:58:53,605 --> 01:58:56,608
I expect the oil in the cooking
has upset his insides.
950
01:58:56,692 --> 01:58:58,777
He's afraid of
some bandit's knife in his guts,
951
01:58:58,861 --> 01:59:01,363
which are still dear to him,
however upset they may be.
952
01:59:02,239 --> 01:59:05,409
I want to suggest a hand
of whist to him.
953
01:59:20,466 --> 01:59:22,009
How about a game of cards?
954
01:59:22,092 --> 01:59:24,845
Excellency, if I might have
a private interview,
955
01:59:24,928 --> 01:59:27,431
because I wish
to be leaving tomorrow.
956
01:59:27,514 --> 01:59:30,267
Tomorrow?
Don't you feel at home here?
957
01:59:32,644 --> 01:59:34,146
Certainly.
958
01:59:34,229 --> 01:59:36,982
My dear chevalley,
you're in my home now,
959
01:59:37,065 --> 01:59:39,818
and I'll hold you hostage
for as long as I like.
960
01:59:41,904 --> 01:59:43,906
Come.
961
01:59:43,989 --> 01:59:47,117
Beware of father pirrone.
He always wins.
962
01:59:47,993 --> 01:59:51,163
Please sit down.
I'll be your partner.
963
01:59:56,835 --> 01:59:58,629
I'll keep score.
964
02:00:20,484 --> 02:00:23,403
- Are you really from Milan?
- Yes.
965
02:00:23,487 --> 02:00:25,656
What brings you down here?
966
02:00:26,698 --> 02:00:30,869
I'm imposing on the prince
and enjoying it immensely.
967
02:01:07,739 --> 02:01:09,491
If you'd like to visit donnafugata,
968
02:01:09,575 --> 02:01:13,829
I could be your guide
and show you baron mutolo's house.
969
02:01:13,912 --> 02:01:15,914
Francesco paolo,
don't start with that.
970
02:01:15,998 --> 02:01:18,792
It's closed now.
The family live in girgenti
971
02:01:18,875 --> 02:01:23,880
since the baron's son was abducted
by bandits 10 years ago.
972
02:01:24,881 --> 02:01:28,802
Poor things. I wonder how much
they paid to free him.
973
02:01:28,885 --> 02:01:31,513
They paid nothing.
They were in financial straits already
974
02:01:31,597 --> 02:01:34,391
with no ready money,
like everybody here.
975
02:01:34,474 --> 02:01:39,146
But they got the boy back anyway...
In installments.
976
02:01:40,188 --> 02:01:43,650
In installments?
What do you mean?
977
02:01:43,734 --> 02:01:46,445
In installments. Bit by bit.
978
02:01:47,112 --> 02:01:49,656
First the index finger
of his right hand.
979
02:01:49,740 --> 02:01:53,327
A week later, his left foot.
980
02:01:53,410 --> 02:01:57,956
Finally, in a basket
under a layer of figs,
981
02:01:58,624 --> 02:02:00,125
his head.
982
02:02:00,959 --> 02:02:03,629
Francesco paolo, stop it!
983
02:02:04,755 --> 02:02:08,508
I didn't see it.
I was only a child then. Papa told me.
984
02:02:10,052 --> 02:02:11,887
What inept police
those bourbons had.
985
02:02:11,970 --> 02:02:14,306
No doubt.
986
02:02:14,973 --> 02:02:18,602
Some regrettable incidents
occurred in my village too.
987
02:02:18,685 --> 02:02:20,437
My father was an overseer,
988
02:02:20,604 --> 02:02:23,982
a rather perilous job
989
02:02:24,066 --> 02:02:28,820
for himself and his family,
until a short time ago.
990
02:02:28,904 --> 02:02:32,366
When our carabinieri come,
they'll put an end to all this.
991
02:02:32,449 --> 02:02:35,410
Contrary to certain propaganda,
992
02:02:35,494 --> 02:02:40,040
respect for the church
will be restored and upheld as before.
993
02:02:40,123 --> 02:02:42,459
Even more, I hope.
994
02:02:42,542 --> 02:02:46,088
Because the parish priest of Santa ninfa
was killed five years ago
995
02:02:46,171 --> 02:02:48,256
while saying mass.
996
02:02:48,340 --> 02:02:51,760
Horrors!
They shot him in church?
997
02:02:51,843 --> 02:02:53,720
Oh, no.
998
02:02:53,804 --> 02:02:57,432
No, we are good catholics here
and would never sink so low.
999
02:02:57,516 --> 02:03:00,644
No, they just put poison
in the communion wine.
1000
02:03:00,727 --> 02:03:04,022
It's more discreet.
More liturgical, even.
1001
02:03:04,106 --> 02:03:06,400
No one ever found out who did it.
1002
02:03:06,483 --> 02:03:10,153
The priest was an excellent person.
He had no enemies.
1003
02:03:11,571 --> 02:03:15,117
Very amusing.
Really entertaining.
1004
02:03:15,200 --> 02:03:19,121
You should write novels.
You tell these stories well.
1005
02:03:19,204 --> 02:03:23,500
Yes, they are stories.
Believe me, a milanese.
1006
02:03:23,583 --> 02:03:26,044
Sicily is a great country.
1007
02:03:26,878 --> 02:03:29,548
After the happy annexation...
1008
02:03:30,048 --> 02:03:31,216
I mean
1009
02:03:32,092 --> 02:03:36,179
the glorious union of sicily
and the kingdom of sardinia,
1010
02:03:36,263 --> 02:03:40,767
the government in turin
intends to nominate
1011
02:03:40,851 --> 02:03:44,396
some illustrious sicilians
as senators of the kingdom.
1012
02:03:45,230 --> 02:03:47,733
Your name was mentioned at once.
1013
02:03:47,816 --> 02:03:50,652
A name renowned for its antiquity,
1014
02:03:50,736 --> 02:03:54,573
for the prestige of its bearer,
1015
02:03:54,656 --> 02:03:59,119
for scientific merit,
1016
02:03:59,202 --> 02:04:03,415
and for the dignified and liberal attitude
assumed during recent events.
1017
02:04:04,332 --> 02:04:06,835
Before sending the list to turin,
1018
02:04:06,918 --> 02:04:10,130
my superiors thought it proper
to inform you
1019
02:04:10,213 --> 02:04:13,467
and see if this proposal
met with your approval.
1020
02:04:14,426 --> 02:04:17,304
The government is eager
for your assent.
1021
02:04:19,014 --> 02:04:20,932
That is my mission,
1022
02:04:21,016 --> 02:04:25,937
which has accorded me the honor
of coming to know you and your family
1023
02:04:26,021 --> 02:04:29,024
and this magnificent palace.
1024
02:04:34,613 --> 02:04:36,239
Tell me, chevalley...
1025
02:04:37,574 --> 02:04:41,328
What does being a senator mean?
1026
02:04:42,078 --> 02:04:43,955
What is it really?
1027
02:04:44,289 --> 02:04:47,209
A title of honor,
like a decoration or...
1028
02:04:47,292 --> 02:04:51,671
The senate is the highest chamber
of our kingdom.
1029
02:04:51,755 --> 02:04:58,470
It examines, discusses,
approves or rejects the laws
1030
02:04:58,553 --> 02:05:02,516
proposed by the government
for the country's progress.
1031
02:05:02,599 --> 02:05:05,352
When you become a senator,
1032
02:05:05,435 --> 02:05:08,688
you will help us hear the voice
of this lovely country of yours
1033
02:05:08,772 --> 02:05:12,567
that is now coming into view
of the modern world,
1034
02:05:12,651 --> 02:05:18,073
with wounds to heal,
desires to be granted.
1035
02:05:20,242 --> 02:05:21,868
Listen...
1036
02:05:23,578 --> 02:05:26,832
I'm grateful to the government
for thinking of me.
1037
02:05:27,749 --> 02:05:32,587
If it were a mere title of honor
to put on a visiting card,
1038
02:05:33,255 --> 02:05:35,715
I should be pleased to accept.
1039
02:05:36,383 --> 02:05:40,053
But no, I cannot accept.
1040
02:05:40,136 --> 02:05:41,888
Hear me out.
1041
02:05:43,348 --> 02:05:45,767
I am a member
of the old ruling class,
1042
02:05:45,851 --> 02:05:48,603
hopelessly linked to the past regime
1043
02:05:48,687 --> 02:05:52,524
and tied to it by chains of decency,
if not affection.
1044
02:05:53,859 --> 02:05:56,027
I belong to an unfortunate generation
1045
02:05:56,111 --> 02:06:00,991
straddling two worlds,
and ill at ease in both.
1046
02:06:01,074 --> 02:06:04,619
And what is more,
I am utterly without illusions.
1047
02:06:04,703 --> 02:06:08,290
What would the senate do
with an inexperienced legislator
1048
02:06:08,373 --> 02:06:10,876
who lacks the faculty
of self-deception,
1049
02:06:10,959 --> 02:06:13,962
essential requisite
for those who wish to guide others?
1050
02:06:14,045 --> 02:06:18,550
No, I cannot lift a finger in politics.
It would get bitten off.
1051
02:06:19,467 --> 02:06:22,846
I can't believe this.
1052
02:06:23,763 --> 02:06:26,641
Would you seriously refuse
to do all you can
1053
02:06:26,725 --> 02:06:31,104
to alleviate the state
of physical squalor
1054
02:06:31,897 --> 02:06:34,316
and blind moral misery
1055
02:06:34,399 --> 02:06:36,151
in which your own people lie?
1056
02:06:36,234 --> 02:06:39,195
We are old, chevalley. Very old.
1057
02:06:39,946 --> 02:06:43,825
For more than 25 centuries,
we have borne the weight
1058
02:06:43,909 --> 02:06:46,536
of superb civilizations
that have come from outside,
1059
02:06:46,703 --> 02:06:49,623
never of our own creation,
none we could call our own.
1060
02:06:49,706 --> 02:06:52,959
For 2,500 years
we've been nothing but a colony.
1061
02:06:53,043 --> 02:06:55,420
I'm not complaining.
It's our fault.
1062
02:06:56,087 --> 02:06:59,841
But we're worn out and exhausted.
1063
02:06:59,925 --> 02:07:01,593
But all that's over now.
1064
02:07:02,594 --> 02:07:07,599
Sicily is no longer a conquered land,
but a free member of a free state.
1065
02:07:10,477 --> 02:07:14,397
Your intention is good,
but it comes too late.
1066
02:07:40,340 --> 02:07:43,802
Sleep, my dear chevalley,
a long sleep...
1067
02:07:43,885 --> 02:07:45,887
That is what sicilians want.
1068
02:07:46,638 --> 02:07:49,599
They will always hate
anyone who tries to wake them,
1069
02:07:50,600 --> 02:07:53,728
even to bring them
the most wonderful gifts.
1070
02:07:54,729 --> 02:07:57,524
And between ourselves,
I doubt whether the new kingdom
1071
02:07:57,607 --> 02:08:01,653
will have many gifts for us
in its luggage.
1072
02:08:04,406 --> 02:08:09,703
Here, all expression, even the
most violent, is a desire for oblivion.
1073
02:08:15,709 --> 02:08:20,338
Our sensuality
is a longing for oblivion.
1074
02:08:21,006 --> 02:08:24,092
Our knifings and shootings
are a longing for death.
1075
02:08:25,468 --> 02:08:27,470
Our laziness,
1076
02:08:27,554 --> 02:08:30,223
the penetrating sweetness
of our sherbets,
1077
02:08:30,890 --> 02:08:34,352
a longing for voluptuous
immobility, that is...
1078
02:08:36,062 --> 02:08:37,897
Death once again.
1079
02:08:50,410 --> 02:08:52,495
Prince, aren't you exaggerating?
1080
02:08:53,788 --> 02:08:59,127
I myself have met sicilians in turin
who seemed anything but asleep.
1081
02:09:00,211 --> 02:09:02,839
I haven't explained myself well.
I'm sorry.
1082
02:09:03,840 --> 02:09:06,259
I said sicilians.
I should have said sicily.
1083
02:09:07,969 --> 02:09:11,222
This atmosphere,
the violence of the landscape,
1084
02:09:11,931 --> 02:09:15,143
the cruelty of the climate,
the constant tension in everything...
1085
02:09:15,226 --> 02:09:16,895
Climate can be overcome,
1086
02:09:17,353 --> 02:09:19,981
landscape improved,
1087
02:09:20,940 --> 02:09:24,069
the memory of evil governments
canceled.
1088
02:09:24,152 --> 02:09:26,821
Surely the sicilians want to improve.
1089
02:09:26,905 --> 02:09:31,659
I don't deny that a few,
once off the island, may wake up,
1090
02:09:32,577 --> 02:09:34,370
but they must leave very young.
1091
02:09:34,454 --> 02:09:38,166
By 20, it's too late.
The crust has already formed.
1092
02:09:38,249 --> 02:09:39,959
What you need, chevalley,
1093
02:09:40,043 --> 02:09:43,505
is a man who is good
at blending his personal interests
1094
02:09:43,588 --> 02:09:45,757
with vague public ideals.
1095
02:09:48,927 --> 02:09:52,305
May I offer some advice
for your superiors?
1096
02:09:52,388 --> 02:09:53,389
With pleasure.
1097
02:09:53,473 --> 02:09:55,975
There is a name
I'd like to suggest for the senate.
1098
02:09:58,228 --> 02:10:00,105
No, thank you. I don't smoke.
1099
02:10:02,190 --> 02:10:03,650
That of...
1100
02:10:05,735 --> 02:10:07,445
Calogero sedara.
1101
02:10:07,904 --> 02:10:10,740
He has far more qualities than I
that merit election.
1102
02:10:10,824 --> 02:10:15,995
His family, I am told,
is an old one, or soon will be.
1103
02:10:16,704 --> 02:10:20,542
He has more than what you call prestige.
He has power.
1104
02:10:21,459 --> 02:10:24,921
In lieu of scientific merits,
he has practical ones,
1105
02:10:25,088 --> 02:10:26,881
and quite outstanding too.
1106
02:10:26,965 --> 02:10:30,969
His work was most useful
during the may crisis.
1107
02:10:31,052 --> 02:10:32,804
As for illusions...
1108
02:10:38,393 --> 02:10:40,812
I don't think he has
any more than I,
1109
02:10:40,895 --> 02:10:43,565
but he's clever enough
to create them when needed.
1110
02:10:43,648 --> 02:10:45,316
He's the man for you.
1111
02:10:48,361 --> 02:10:51,865
Yes, I have heard talk of sedara.
1112
02:10:53,491 --> 02:10:56,744
But if honest men like you withdraw,
1113
02:10:56,828 --> 02:11:00,790
the way will be open for those
with no scruples and no vision,
1114
02:11:01,416 --> 02:11:03,418
for sedara and his like,
1115
02:11:03,501 --> 02:11:06,880
and everything will be as before
for centuries to come.
1116
02:11:07,714 --> 02:11:09,924
Listen to your conscience
1117
02:11:10,008 --> 02:11:12,969
and not to the proud truths
you've spoken.
1118
02:11:18,057 --> 02:11:21,728
I beg you, try to collaborate.
1119
02:11:25,690 --> 02:11:27,775
You are a gentleman, chevalley.
1120
02:11:28,568 --> 02:11:31,529
I consider it a privilege
to have met you.
1121
02:11:32,197 --> 02:11:34,032
You are right about everything...
1122
02:11:36,075 --> 02:11:41,414
Except when you say,
“surely the sicilians want to improve.”
1123
02:11:41,497 --> 02:11:45,418
They never want to improve.
They think themselves perfect.
1124
02:11:45,501 --> 02:11:48,046
Their vanity is greater
than their misery.
1125
02:11:52,217 --> 02:11:53,593
Sit down.
1126
02:11:53,676 --> 02:11:55,345
Let me tell you an anecdote.
1127
02:11:58,681 --> 02:12:01,309
Shortly before garibaldi
entered palermo,
1128
02:12:01,392 --> 02:12:05,396
some British officers
from the warships in the harbor
1129
02:12:05,480 --> 02:12:08,024
asked if they could go up
onto the terrace of my house,
1130
02:12:08,107 --> 02:12:12,487
from where one can see
the hills around the city.
1131
02:12:14,239 --> 02:12:17,492
They were ecstatic about the view,
1132
02:12:17,575 --> 02:12:21,788
but they confessed
they were shocked at the squalor
1133
02:12:21,871 --> 02:12:24,666
and filth of the street.
1134
02:12:24,749 --> 02:12:28,211
I didn't explain,
as I have tried with you,
1135
02:12:28,294 --> 02:12:30,880
that the one
derived from the other.
1136
02:12:34,592 --> 02:12:37,303
One of the officers asked,
1137
02:12:37,387 --> 02:12:39,973
“what are those garibaldini
really coming to do in sicily?”
1138
02:12:40,056 --> 02:12:43,268
I replied, “they are coming
to teach us good manners,
1139
02:12:43,351 --> 02:12:46,437
but they won't succeed,
because we are gods.”
1140
02:12:47,772 --> 02:12:50,900
They laughed, but I don't think
they understood.
1141
02:12:57,907 --> 02:13:01,160
It's late.
Almost time for dinner.
1142
02:13:01,244 --> 02:13:03,705
We must go and change.
1143
02:13:03,788 --> 02:13:06,958
If you wish,
you may leave tomorrow at dawn.
1144
02:14:46,891 --> 02:14:51,145
You may not believe it,
but this state of things won't last.
1145
02:14:51,229 --> 02:14:56,401
Our efficient, modern administration
will change everything.
1146
02:14:56,484 --> 02:15:00,321
All this shouldn't last,
but it always will.
1147
02:15:00,405 --> 02:15:03,616
The human “always,” that is —
A century or two.
1148
02:15:03,699 --> 02:15:07,537
After that it may be different...
But it will be worse.
1149
02:15:07,620 --> 02:15:09,414
Good-bye.
1150
02:15:09,497 --> 02:15:12,166
Good-bye.
Thank you for everything, prince.
1151
02:15:18,214 --> 02:15:21,384
We were the leopards, the lions.
1152
02:15:23,010 --> 02:15:26,514
Those who will take our place
will be jackals, hyenas.
1153
02:15:26,597 --> 02:15:28,182
And all of us...
1154
02:15:28,349 --> 02:15:30,893
Leopards, lions, jackals and sheep...
1155
02:15:31,894 --> 02:15:34,814
We'll go on thinking ourselves
the salt of the earth.
1156
02:15:34,897 --> 02:15:37,650
I don't quite understand.
What did you say?
1157
02:15:39,110 --> 02:15:40,445
Nothing.
1158
02:15:40,528 --> 02:15:43,114
What did you say? I didn't hear.
1159
02:17:15,998 --> 02:17:21,587
You've come early.
Your guests haven't arrived yet.
1160
02:17:22,380 --> 02:17:25,883
My dear Stella, you look wonderful!
1161
02:17:27,343 --> 02:17:29,554
Tancredi's already here too.
1162
02:17:29,637 --> 02:17:33,558
We're expecting pallavicino,
who did so well at aspromonte.
1163
02:17:43,776 --> 02:17:46,362
Thank you, aunt.
I know it's a sacrifice for you,
1164
02:17:46,445 --> 02:17:48,656
but they had to be invited.
1165
02:17:48,739 --> 02:17:52,660
This will be Angelica's
debut in society.
1166
02:17:52,743 --> 02:17:54,370
What about Don calogero's tailcoat?
1167
02:17:54,453 --> 02:17:58,291
It's not the one you saw.
I took him to the best tailor.
1168
02:17:58,374 --> 02:18:00,918
The coat is fine.
It's Don calogero who lacks style.
1169
02:18:34,619 --> 02:18:37,580
How are you?
1170
02:18:38,164 --> 02:18:40,625
You look wonderful!
1171
02:18:46,130 --> 02:18:49,216
- May I go and dance, mama?
- Certainly, dear.
1172
02:18:50,134 --> 02:18:52,595
You're lovely as a flower!
1173
02:18:55,431 --> 02:18:58,392
Really pretty, isn't she?
1174
02:18:58,476 --> 02:19:02,647
I don't enjoy these balls,
but we must come for the girls.
1175
02:19:40,351 --> 02:19:43,062
Colonel!
I'm most honored to see you.
1176
02:19:43,145 --> 02:19:44,689
The honor is mine.
1177
02:19:44,772 --> 02:19:48,943
Margherita, come. I am honored
to present colonel pallavicino.
1178
02:19:50,611 --> 02:19:57,076
I am proud to receive
the Victor of aspromonte in my home.
1179
02:19:57,159 --> 02:20:00,996
You are very kind.
I am happy to have this opportunity.
1180
02:20:01,080 --> 02:20:05,835
I hope you and your officers
will have a pleasant evening.
1181
02:20:29,108 --> 02:20:31,402
Princess of lampedusa.
1182
02:20:34,113 --> 02:20:36,407
Countess sutera.
1183
02:20:37,283 --> 02:20:39,160
Delighted to meet you.
1184
02:20:45,082 --> 02:20:47,918
Princess corbera of salina.
1185
02:20:50,588 --> 02:20:52,506
Pleased to meet you, Princess.
1186
02:21:25,372 --> 02:21:28,167
Excuse me, uncle.
I'll see if Angelica has arrived.
1187
02:21:28,250 --> 02:21:30,586
Of course. Go ahead.
1188
02:21:55,778 --> 02:21:58,155
Colonel, do tell us...
1189
02:22:01,450 --> 02:22:04,662
I was sobbing, countess.
Sobbing like a child.
1190
02:22:04,745 --> 02:22:08,290
- How moving!
- But what was he like?
1191
02:22:08,374 --> 02:22:12,670
As handsome and serene
as an archangel.
1192
02:22:12,753 --> 02:22:15,965
Magnificent! A real hero!
1193
02:22:16,131 --> 02:22:17,675
Isn't he extraordinary?
1194
02:22:21,011 --> 02:22:22,763
How are you, aunt?
1195
02:22:25,057 --> 02:22:26,851
The colonel's trying to reassure them,
1196
02:22:26,934 --> 02:22:29,854
but it's unnecessary
after his men's musket shots.
1197
02:22:30,855 --> 02:22:33,649
Those musket shots came
at a most opportune moment.
1198
02:22:43,200 --> 02:22:45,077
You're late.
I was waiting for you.
1199
02:22:47,371 --> 02:22:50,708
You look wonderful.
Come and meet the Princess.
1200
02:23:03,470 --> 02:23:05,514
Princess...
1201
02:23:06,974 --> 02:23:10,311
May I present my fiancee?
Angelica sedara.
1202
02:23:10,394 --> 02:23:13,981
Let me look at you, my dear.
1203
02:23:14,064 --> 02:23:15,900
Yes, it's quite true.
1204
02:23:15,983 --> 02:23:19,278
- You're even prettier than they say.
- Thank you.
1205
02:23:20,946 --> 02:23:21,822
What's that?
1206
02:23:21,906 --> 02:23:24,450
The cross of
the order of the crown of Italy.
1207
02:23:24,533 --> 02:23:27,995
Precisely.
Here you need better than that.
1208
02:23:28,871 --> 02:23:32,041
I never doubted your good taste.
1209
02:23:33,083 --> 02:23:36,921
My future father-in-law,
the Cavaliere Don calogero sedara.
1210
02:23:42,885 --> 02:23:45,804
- Nice here, eh?
- Do you like it?
1211
02:24:14,208 --> 02:24:16,418
Easy now, boys, easy!
1212
02:24:18,170 --> 02:24:21,465
Tancredi, won't you introduce me
to your fiancee?
1213
02:24:22,466 --> 02:24:25,427
Angelica, this is a friend of mine,
gioacchino lanza.
1214
02:24:26,345 --> 02:24:27,805
And this is fulco.
1215
02:24:27,972 --> 02:24:30,015
I don't know if tancredi would mind,
1216
02:24:30,099 --> 02:24:33,519
but if you would reserve me
a waltz on your card...
1217
02:24:33,602 --> 02:24:37,731
Don't be in such a rush, fellows.
There will be time later.
1218
02:24:39,942 --> 02:24:41,485
Tancredi, how selfish of you!
1219
02:24:41,568 --> 02:24:46,323
Sorry, but it's not my fault.
The lady chooses her partners.
1220
02:24:47,366 --> 02:24:49,660
This is my waltz.
Shall we dance?
1221
02:24:49,743 --> 02:24:53,163
- I must say hello to uncle.
- You can do that later.
1222
02:25:55,100 --> 02:25:57,519
You're as beautiful as ever.
1223
02:26:00,564 --> 02:26:02,733
My dear fabrizio,
you're looking well.
1224
02:26:43,649 --> 02:26:45,192
Are you bored, fabrizio?
1225
02:26:46,193 --> 02:26:50,489
I was thinking that these
frequent marriages between cousins
1226
02:26:50,572 --> 02:26:53,283
do not improve the stock.
Look at them.
1227
02:26:54,368 --> 02:26:57,871
They look like monkeys,
ready to clamber up the chandeliers
1228
02:26:58,997 --> 02:27:03,335
and swing by their tails,
showing their behinds.
1229
02:28:09,276 --> 02:28:11,528
Eleanora giardinelli...
1230
02:28:13,197 --> 02:28:15,741
A white swan in a pool of frogs.
1231
02:28:15,824 --> 02:28:18,911
That reminds me: Congratulations
on your nephew's engagement.
1232
02:28:18,994 --> 02:28:22,998
The girl's a beauty.
Their example will be followed by many.
1233
02:28:23,081 --> 02:28:26,126
- What did you say?
- I was saying...
1234
02:28:27,127 --> 02:28:28,712
It's too hot in here.
1235
02:28:28,795 --> 02:28:30,547
Yes, it's hot.
1236
02:28:31,548 --> 02:28:33,383
I shouldn't have come.
1237
02:28:35,844 --> 02:28:37,262
I'm tired.
1238
02:28:38,472 --> 02:28:41,308
But I'm here now,
so I have to stay.
1239
02:28:42,392 --> 02:28:44,686
It would be rude to leave.
1240
02:28:45,354 --> 02:28:46,980
You're right.
1241
02:28:47,648 --> 02:28:48,899
See you.
1242
02:30:18,572 --> 02:30:20,490
Good evening. How are you?
1243
02:30:20,574 --> 02:30:23,243
I'm already engaged
for four dances.
1244
02:30:31,793 --> 02:30:34,379
Princess, I would be happy
to have the honor.
1245
02:30:35,047 --> 02:30:36,923
Please don't refuse.
1246
02:30:37,007 --> 02:30:41,511
But I haven't danced for years!
1247
02:30:41,595 --> 02:30:43,764
With so many lovely women...
1248
02:30:45,682 --> 02:30:47,392
And at my age...
1249
02:31:18,173 --> 02:31:20,675
Fine place here.
1250
02:31:21,051 --> 02:31:23,595
They don't make houses
like this nowadays,
1251
02:31:23,678 --> 02:31:26,390
what with gold leaf
at its present price.
1252
02:31:27,599 --> 02:31:31,812
Yes, Don calogero, it's very nice.
1253
02:31:33,355 --> 02:31:36,400
But nothing can equal
our young couple.
1254
02:35:09,404 --> 02:35:11,698
Good evening, prince.
1255
02:35:12,449 --> 02:35:16,119
Angelica wanted to say hello.
Why are you in here all alone?
1256
02:35:17,454 --> 02:35:19,956
What are you looking at?
Are you courting death?
1257
02:35:26,004 --> 02:35:28,173
You look wonderful.
1258
02:35:34,888 --> 02:35:39,100
What a melancholy scene
for Don Diego to contemplate.
1259
02:35:40,644 --> 02:35:44,564
It's a miracle
if he comes in here once a year.
1260
02:35:44,648 --> 02:35:46,775
You're right.
1261
02:35:49,277 --> 02:35:51,821
I wonder if my own death
will be like that.
1262
02:35:53,156 --> 02:35:55,492
The linen will be less impeccable.
1263
02:35:55,575 --> 02:35:59,704
The sheets of the dying
are always so filthy.
1264
02:36:00,580 --> 02:36:05,543
It's to be hoped the girls will be
more decently dressed.
1265
02:36:06,503 --> 02:36:08,338
But I think
1266
02:36:08,797 --> 02:36:11,591
it will be more or less the same.
1267
02:36:15,387 --> 02:36:19,349
Uncle, what are you talking about?
What's on your mind?
1268
02:36:21,518 --> 02:36:25,689
I often think about death.
The idea doesn't frighten me.
1269
02:36:26,940 --> 02:36:29,776
You young people can't understand.
1270
02:36:29,859 --> 02:36:32,237
To you, death doesn't exist.
1271
02:36:33,363 --> 02:36:35,490
It's something
that happens to others.
1272
02:36:51,172 --> 02:36:53,466
We must make some repairs
to the family tomb.
1273
02:37:06,479 --> 02:37:08,606
May I have your handkerchief, please?
1274
02:37:21,786 --> 02:37:27,083
Prince, we heard you were here,
and we came to catch our breath,
1275
02:37:28,001 --> 02:37:30,044
but we also came
to ask you something.
1276
02:37:32,589 --> 02:37:34,799
I hope you won't refuse.
1277
02:37:40,972 --> 02:37:42,348
Tell me.
1278
02:37:42,432 --> 02:37:46,144
I wanted to ask you to dance
the next mazurka with me.
1279
02:37:46,227 --> 02:37:47,854
Do say yes. Don't be naughty.
1280
02:37:47,937 --> 02:37:50,398
We know you used to be
a great dancer.
1281
02:37:51,691 --> 02:37:54,486
I have never had
a more tempting proposal,
1282
02:37:54,569 --> 02:37:56,780
which is why I must refuse.
1283
02:37:56,946 --> 02:37:59,616
Please. I'm begging you.
1284
02:38:29,312 --> 02:38:31,439
Thank you for making me
feel young again.
1285
02:38:32,357 --> 02:38:36,736
I accept, but not the mazurka.
I would feel too young.
1286
02:38:37,403 --> 02:38:39,322
Grant me the first waltz.
1287
02:38:47,288 --> 02:38:49,833
You see how good uncle is?
1288
02:38:49,999 --> 02:38:51,960
No nonsense about him, unlike you.
1289
02:38:54,879 --> 02:38:59,676
He didn't want me to ask you.
He's jealous.
1290
02:39:05,265 --> 02:39:09,519
It's only natural,
with such a smart, good-looking uncle.
1291
02:39:10,937 --> 02:39:14,691
But I'll make an exception this once.
1292
02:39:16,734 --> 02:39:18,528
Shall we go?
1293
02:39:52,145 --> 02:39:53,563
A waltz!
1294
02:39:54,522 --> 02:39:57,442
As if I'd been in league
with the orchestra.
1295
02:39:57,525 --> 02:39:59,444
- Don't you think?
- What?
1296
02:39:59,527 --> 02:40:03,489
It's a waltz.
Or are you having second thoughts?
1297
02:40:03,573 --> 02:40:06,075
No, of course not.
Please forgive me.
1298
02:40:39,067 --> 02:40:43,863
Everyone's so kind to me,
and I'm so happy, uncle.
1299
02:40:43,947 --> 02:40:46,491
Tancredi's an angel,
and so are you.
1300
02:40:46,574 --> 02:40:48,910
It's lucky tancredi can't hear you.
1301
02:40:48,993 --> 02:40:50,620
I mean it.
1302
02:40:50,703 --> 02:40:53,331
I owe all this to you — even tancredi.
1303
02:40:53,414 --> 02:40:55,708
Because if you hadn't agreed...
1304
02:40:55,792 --> 02:40:58,836
He would have married you
just the same.
1305
02:40:59,462 --> 02:41:01,631
The merit is yours alone.
1306
02:41:02,382 --> 02:41:04,050
That's not true.
1307
02:41:04,217 --> 02:41:05,885
It is true.
1308
02:41:09,764 --> 02:41:12,558
No tancredi could ever
have resisted your beauty.
1309
02:41:39,585 --> 02:41:42,588
I had heard you were a good dancer.
1310
02:41:42,672 --> 02:41:45,049
Forgive me
for disappointing you again.
1311
02:41:45,133 --> 02:41:46,884
But you're far more than good.
1312
02:41:47,051 --> 02:41:51,055
You're a delightful dancer.
1313
02:41:54,892 --> 02:41:56,436
Yes, that's my father.
1314
02:41:56,519 --> 02:41:59,063
- The next one.
- The mazurka, then.
1315
02:41:59,147 --> 02:42:01,774
Everyone is looking at us.
1316
02:42:06,696 --> 02:42:09,198
How splendid that girl is
who's dancing with your father.
1317
02:42:09,866 --> 02:42:11,951
She's very pretty.
1318
02:42:42,565 --> 02:42:44,734
If there wasn't a burst of applause,
1319
02:42:44,817 --> 02:42:48,488
it's only because a lion like you
calls for respect,
1320
02:42:48,571 --> 02:42:51,157
though you deserved an ovation.
1321
02:42:51,240 --> 02:42:53,743
Come and have supper at our table.
1322
02:42:53,826 --> 02:42:57,497
No, my memories of youth
are still too vivid,
1323
02:42:57,580 --> 02:43:01,501
and I know how tiresome
supper with an old uncle would be.
1324
02:43:01,584 --> 02:43:02,668
That's not true.
1325
02:43:02,752 --> 02:43:06,798
Lovers want to be alone.
Besides, I'm not hungry.
1326
02:43:08,007 --> 02:43:10,760
Now go with tancredi.
Don't worry about me.
1327
02:43:17,975 --> 02:43:19,977
Thank you, uncle.
1328
02:43:25,024 --> 02:43:28,945
- You're still a great dancer.
- You were splendid.
1329
02:44:13,030 --> 02:44:15,116
Hello, fabrizio. How are you?
1330
02:44:19,495 --> 02:44:23,583
Aren't you having anything?
Can't make up your mind?
1331
02:44:23,666 --> 02:44:25,459
There's too much choice.
1332
02:44:25,543 --> 02:44:27,753
Donna margherita
knows how to do things well.
1333
02:44:29,130 --> 02:44:31,799
But all this is too much
for my stomach.
1334
02:44:35,511 --> 02:44:37,555
What wonderful candelabras!
1335
02:44:37,638 --> 02:44:41,517
They're from Madrid.
One was given to Diego's grandfather
1336
02:44:41,601 --> 02:44:44,520
at the end
of his diplomatic mission in Spain.
1337
02:44:44,604 --> 02:44:47,690
I wonder how much land
they're worth.
1338
02:45:55,549 --> 02:45:58,469
The most moving moment of my life.
1339
02:45:59,262 --> 02:46:01,305
What a bore the man is!
1340
02:46:04,934 --> 02:46:08,187
Prince salina, will you do us
the honor of sitting at our table?
1341
02:46:20,700 --> 02:46:23,411
Now the left wants to crucify me
1342
02:46:23,494 --> 02:46:27,957
because I ordered my men
to open fire on garibaldi.
1343
02:46:28,791 --> 02:46:32,336
But tell me, prince,
what else could I do?
1344
02:46:32,420 --> 02:46:34,505
I was carrying written orders.
1345
02:46:35,298 --> 02:46:39,010
But I must confess that
at aspromonte,
1346
02:46:39,093 --> 02:46:42,513
when I found myself facing
that mob of hundreds,
1347
02:46:42,596 --> 02:46:45,141
some looking like fanatics,
1348
02:46:45,224 --> 02:46:49,353
others like professional agitators,
1349
02:46:52,064 --> 02:46:57,987
I was pleased to find my instructions
coincided with my own feelings.
1350
02:47:03,909 --> 02:47:08,247
And in confidence,
our few musket shots
1351
02:47:08,331 --> 02:47:10,583
mostly benefited garibaldi himself.
1352
02:47:11,834 --> 02:47:15,921
They freed him from that rabble
hanging around him
1353
02:47:16,005 --> 02:47:18,841
who were using him
for goodness knows what ends,
1354
02:47:19,967 --> 02:47:22,970
perhaps instigated by the tuileries
or palazzo farnese.
1355
02:47:23,137 --> 02:47:24,388
True.
1356
02:47:24,472 --> 02:47:29,268
They were nothing like those
who landed with him at marsala,
1357
02:47:29,352 --> 02:47:34,732
who believed that Italy
could be created by repeating 1848.
1358
02:47:35,691 --> 02:47:40,029
And the general knows that,
1359
02:47:40,112 --> 02:47:44,533
for when I bowed low to him
in my now famous genuflection,
1360
02:47:45,201 --> 02:47:47,286
he shook my hand
1361
02:47:47,370 --> 02:47:49,497
and said to me in a low voice,
1362
02:47:50,456 --> 02:47:52,416
“thank you, colonel.”
1363
02:47:54,085 --> 02:47:57,588
Thank you for what? I ask you.
For crippling him for life?
1364
02:47:59,173 --> 02:48:04,845
No, for having brought home
to him the cowardice,
1365
02:48:04,929 --> 02:48:08,140
and perhaps even worse,
of those dubious followers of his.
1366
02:48:08,224 --> 02:48:09,892
Forgive me, colonel,
1367
02:48:09,975 --> 02:48:12,520
but don't you think you went too far
1368
02:48:12,686 --> 02:48:16,232
with all that hand kissing
and cap doffing?
1369
02:48:20,403 --> 02:48:23,572
Certainly not.
1370
02:48:24,365 --> 02:48:27,952
You should have seen him,
that poor great man,
1371
02:48:28,953 --> 02:48:31,330
stretched out under a Chestnut tree,
1372
02:48:31,414 --> 02:48:33,416
suffering in body
1373
02:48:33,499 --> 02:48:36,544
but even more in mind.
1374
02:48:37,420 --> 02:48:39,255
A sad sight.
1375
02:48:40,464 --> 02:48:43,843
Didn't he say so himself
when he landed again in sicily?
1376
02:48:43,926 --> 02:48:46,137
“We march towards the unknown.”
1377
02:48:48,139 --> 02:48:50,641
It was difficult not to feel moved,
1378
02:48:52,143 --> 02:48:54,353
and why shouldn't I feel moved,
anyway?
1379
02:48:55,229 --> 02:48:58,190
I kiss only ladies' hands.
1380
02:49:00,776 --> 02:49:02,445
Even then, prince,
1381
02:49:02,611 --> 02:49:04,989
I was kissing a hand
for the salvation of the kingdom,
1382
02:49:05,823 --> 02:49:10,953
a lady to whom we soldiers
owe homage too.
1383
02:49:16,000 --> 02:49:18,419
Please excuse me.
1384
02:50:02,630 --> 02:50:04,965
Three balls in a week are too much.
1385
02:50:06,342 --> 02:50:08,052
I can't wait for it to end
1386
02:50:08,135 --> 02:50:10,930
I wonder what e ve/yone is
so happy about.
1387
02:50:11,013 --> 02:50:12,765
Would you pass me some pins?
1388
02:50:15,017 --> 02:50:16,519
What a bore.
1389
02:50:22,733 --> 02:50:26,403
As long as these invitations continue,
we must stay in the city.
1390
02:50:27,112 --> 02:50:30,032
I can't wait to get back
to our house in San Lorenzo,
1391
02:50:30,115 --> 02:50:33,118
back to our quiet life once again.
1392
02:50:33,202 --> 02:50:37,581
Nonsense.
I wish this ball would never end.
1393
02:50:37,665 --> 02:50:39,500
It's so lovely.
1394
02:50:39,667 --> 02:50:41,919
I wonder what the trabias' ball
will be like.
1395
02:50:42,002 --> 02:50:46,006
I've ordered a green gown.
Pale green.
1396
02:50:47,299 --> 02:50:48,884
And you?
1397
02:50:51,220 --> 02:50:55,516
I'm so happy.
Tancredi is such an angel.
1398
02:50:55,599 --> 02:50:57,726
You're all so good to me.
1399
02:50:58,435 --> 02:51:00,312
I wish you were happier.
1400
02:51:00,396 --> 02:51:04,900
What can I do about it?
I've never enjoyed social occasions.
1401
02:51:06,026 --> 02:51:10,322
I don't even like dancing.
I've never been very good at it.
1402
02:51:12,700 --> 02:51:14,994
Itdepends on who you dance with.
1403
02:51:15,077 --> 02:51:16,704
Look for a partner you like.
1404
02:51:17,913 --> 02:51:19,582
I'm not interested.
1405
02:51:20,249 --> 02:51:21,584
So you say.
1406
02:51:21,750 --> 02:51:25,045
Do you know how many men
would be glad to court you?
1407
02:51:25,129 --> 02:51:27,298
You put them all off.
1408
02:51:29,508 --> 02:51:31,719
Like poor cavriaghi.
1409
02:51:32,136 --> 02:51:33,762
Remember?
1410
02:51:34,763 --> 02:51:36,640
How you treated him!
1411
02:51:40,686 --> 02:51:44,231
Here you are!
I couldn't find you.
1412
02:51:44,315 --> 02:51:46,358
We took refuge here to tidy up.
1413
02:51:46,442 --> 02:51:49,028
And you? I turned around
and you had vanished.
1414
02:51:49,111 --> 02:51:52,114
I went to listen
to colonel pallavicino.
1415
02:51:52,197 --> 02:51:55,367
He's not a genius, but he talks sense.
1416
02:51:56,118 --> 02:52:00,080
It's true, the new kingdom
needs law and order.
1417
02:52:01,123 --> 02:52:04,793
Any attempt at anarchy
must be put down.
1418
02:52:04,877 --> 02:52:06,920
No more adventures or disturbances,
1419
02:52:07,004 --> 02:52:10,716
even if that implies
harsh, distressing methods,
1420
02:52:11,925 --> 02:52:15,721
like shooting those fanatics
who deserted to go back with garibaldi.
1421
02:52:16,680 --> 02:52:18,766
Do you think they will shoot them?
1422
02:52:18,849 --> 02:52:22,853
Didn't you know?
This very dawn, and rightly so.
1423
02:52:22,936 --> 02:52:24,480
They're deserters.
1424
02:52:41,830 --> 02:52:44,750
You wouldn't have spoken
like that once.
1425
02:52:51,924 --> 02:52:54,051
You're wrong, my dear.
1426
02:52:54,134 --> 02:52:56,011
I've always spoken like that.
1427
02:52:56,804 --> 02:52:59,848
Anyway, you can't understand
these things.
1428
02:53:05,562 --> 02:53:07,856
Concetta, wait. Listen.
1429
02:53:08,649 --> 02:53:11,026
Let me go!
1430
02:53:12,736 --> 02:53:14,321
I think I understand perfectly well.
1431
02:53:14,446 --> 02:53:15,446
Come now.
1432
02:53:15,572 --> 02:53:20,202
I still say you wouldn't have
spoken like that once.
1433
02:53:26,417 --> 02:53:28,001
Let me go!
1434
02:53:39,263 --> 02:53:43,684
She's such a dear,
particularly when she's angry.
1435
02:53:47,730 --> 02:53:51,525
Poor concetta.
She's still in love with you.
1436
02:53:54,528 --> 02:53:58,031
And are you still in love with me?
1437
02:58:00,273 --> 02:58:03,694
- Have you seen the prince of salina?
- No, I haven't.
1438
02:58:03,777 --> 02:58:05,988
Have you seen the prince of salina?
1439
02:58:34,850 --> 02:58:37,686
Don calogero.
Come, it's time to leave.
1440
02:58:39,479 --> 02:58:41,481
Tidy yourself up.
1441
02:58:45,193 --> 02:58:47,696
A hot coffee, please.
1442
02:58:50,032 --> 02:58:51,491
Sugar?
1443
03:00:20,831 --> 03:00:26,169
Thank you
for an unforgettable evening.
1444
03:00:26,253 --> 03:00:28,588
You're too kind.
Leaving already?
1445
03:00:28,672 --> 03:00:33,969
Yes, straight to the barracks,
in the best military tradition.
1446
03:00:34,052 --> 03:00:36,138
Our duty demands it.
1447
03:00:36,221 --> 03:00:40,976
Besides, our work for the night
is not yet over.
1448
03:00:50,861 --> 03:00:54,489
Tidy up a bit
and put out the candles.
1449
03:01:02,372 --> 03:01:05,709
Thank you for a wonderful evening.
1450
03:01:07,377 --> 03:01:10,672
I'm sorry you're leaving so soon.
1451
03:01:22,809 --> 03:01:25,187
Are you leaving so soon too?
1452
03:01:43,038 --> 03:01:46,750
Ah, here you are!
Aunt is looking for you.
1453
03:01:46,833 --> 03:01:49,002
The girls are all ready to leave.
1454
03:01:50,003 --> 03:01:54,049
Would you do me a favor?
I've already said good-bye.
1455
03:01:54,841 --> 03:01:58,637
You call the carriage for your aunt.
I'll walk home.
1456
03:01:58,720 --> 03:02:00,722
At this time of night?
1457
03:02:00,889 --> 03:02:02,682
I need some fresh air.
1458
03:02:03,892 --> 03:02:05,018
Uncle.
1459
03:02:06,061 --> 03:02:09,981
- Don't you feel well?
- A slight headache. Fresh air will help.
1460
03:02:10,649 --> 03:02:12,567
It went off very well,
don't you think?
1461
03:02:12,651 --> 03:02:14,945
Wonderfully, thank you.
1462
03:02:15,028 --> 03:02:16,863
I'll soon have some good news.
1463
03:02:16,947 --> 03:02:19,783
I spoke to pinzoni.
In the next elections...
1464
03:02:19,866 --> 03:02:22,661
- You'll be a candidate.
- You already know?
1465
03:02:24,913 --> 03:02:26,915
Excuse me.
1466
03:02:32,337 --> 03:02:34,589
- Good-bye, tancredi.
- You're still the prettiest.
1467
03:02:35,840 --> 03:02:38,927
So good to see you again.
Regards to annibo.
1468
03:03:30,854 --> 03:03:33,315
O faithful star...
1469
03:03:34,816 --> 03:03:38,278
When will you give me
an appointment less ephemeral,
1470
03:03:38,361 --> 03:03:40,280
far from all this,
1471
03:03:41,281 --> 03:03:44,159
in your own region
of perennial certitude?
1472
03:04:01,009 --> 03:04:02,927
A fine army.
1473
03:04:03,762 --> 03:04:05,472
It means business.
1474
03:04:10,935 --> 03:04:12,354
Just what was needed...
1475
03:04:15,857 --> 03:04:17,525
For sicily.
1476
03:04:18,693 --> 03:04:22,280
We can rest easy now.
1477
03:05:10,870 --> 03:05:13,748
The end
107677
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.