All language subtitles for The.Leopard.1963.ITALIAN.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-VXT_6_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,186 --> 00:00:44,148 The leopard 2 00:06:04,009 --> 00:06:05,928 What is that noise? 3 00:06:06,887 --> 00:06:08,555 What's going on? Speak! 4 00:06:08,639 --> 00:06:14,478 Excellency, a dead soldier has been found in the garden. 5 00:06:14,561 --> 00:06:15,896 What? 6 00:06:18,357 --> 00:06:22,027 There are disturbances all over the city. 7 00:06:22,903 --> 00:06:26,240 This letter arrived from Duke malvica. 8 00:06:26,323 --> 00:06:28,242 It's very urgent. 9 00:06:37,084 --> 00:06:40,170 “Dear fabrizio, read the dreadful news in the paper. 10 00:06:46,301 --> 00:06:50,013 The piedmontese have landed. We are all lost. 11 00:06:51,807 --> 00:06:55,811 My family and I will take refuge on a British warship tonight. 12 00:06:55,894 --> 00:06:58,188 You will surely wish to do the same. 13 00:07:04,027 --> 00:07:06,947 May god save our king. Yours...” 14 00:07:07,030 --> 00:07:08,741 What a rabbit! 15 00:07:12,953 --> 00:07:15,873 “On may 11th, an act of flagrant piracy culminated 16 00:07:15,956 --> 00:07:18,959 in the landing of armed men at marsala. 17 00:07:19,042 --> 00:07:24,673 The band numbers about 800 and is led by garibaldi. 18 00:07:28,343 --> 00:07:33,015 They managed to avoid an encounter with royal troops 19 00:07:33,098 --> 00:07:35,392 and headed for castelvetrano, 20 00:07:36,059 --> 00:07:39,897 threatening, pillaging and laying waste.” 21 00:07:42,566 --> 00:07:45,903 Paolo, you'll move to our palace in palermo tonight. 22 00:07:45,986 --> 00:07:48,238 Right now, a house empty is a house lost. 23 00:07:48,322 --> 00:07:51,200 No, fabrizio, it's too dangerous! 24 00:07:54,661 --> 00:07:57,247 It's war! 25 00:07:57,331 --> 00:07:59,875 - Francesco paolo, call Mimi. - Right away, papa. 26 00:08:07,174 --> 00:08:09,092 The revolution. 27 00:08:26,026 --> 00:08:27,945 I can't breathe! 28 00:08:41,458 --> 00:08:43,293 Domenico! 29 00:08:46,839 --> 00:08:48,298 Mimi's coming, papa. 30 00:08:51,301 --> 00:08:53,971 - Excuse me, your excellency, but — - I know! 31 00:08:55,973 --> 00:08:59,643 Go tell Don Antonio to harness the bays to the carriage. Go! 32 00:09:04,773 --> 00:09:06,859 I'm going down to palermo after dinner. 33 00:09:09,987 --> 00:09:12,406 - Father pirrone. - Yes? 34 00:09:12,489 --> 00:09:14,533 - You'll come with me. - Me? 35 00:09:18,328 --> 00:09:20,330 May the lord protect us. 36 00:09:23,834 --> 00:09:26,003 With the streets full of soldiers... 37 00:09:26,086 --> 00:09:28,171 Calm down. 38 00:09:30,173 --> 00:09:33,886 You can spend a couple of hours with your jesuit friends. 39 00:09:34,970 --> 00:09:36,680 Very well, excellency. 40 00:09:49,693 --> 00:09:52,571 To dinner... in half an hour. 41 00:09:54,114 --> 00:09:55,699 Everyone. 42 00:10:14,760 --> 00:10:16,386 What are we to do? 43 00:10:40,243 --> 00:10:43,997 Those swine stink even when they're dead. 44 00:10:44,164 --> 00:10:47,751 - Salvatore, did you report it? - Yes. 45 00:10:47,834 --> 00:10:51,505 Excellency, they've been told at the barracks to come remove him. 46 00:11:11,692 --> 00:11:14,611 Bad times, excellency. 47 00:11:22,619 --> 00:11:25,580 Look at all the fires on the mountains! 48 00:11:29,042 --> 00:11:32,713 - The rebel encampments. - I can see them, father. 49 00:11:43,724 --> 00:11:46,977 Are you anxious about Don tancredi? 50 00:11:50,856 --> 00:11:54,901 He should beware of such 51 00:11:55,694 --> 00:11:58,613 dangerous friendships. 52 00:11:58,697 --> 00:12:01,825 He's not to blame. It's the times! 53 00:12:01,908 --> 00:12:03,869 Of course. 54 00:12:03,952 --> 00:12:07,080 These days, a wellborn young man can't enjoy a game of cards 55 00:12:07,164 --> 00:12:09,833 without getting involved in dangerous friendships. 56 00:12:09,916 --> 00:12:12,753 - Yes, I know. - Enough, then! 57 00:12:15,338 --> 00:12:18,175 Even so, a bit of caution... 58 00:12:18,341 --> 00:12:19,718 I said enough. 59 00:12:22,095 --> 00:12:23,722 Stop! 60 00:12:23,889 --> 00:12:25,432 Sergeanfl 61 00:12:26,516 --> 00:12:28,810 I//7/a airo/d/ block post. 62 00:12:28,894 --> 00:12:31,188 - Good evening, excellency. - Good evening, sergeant. 63 00:12:31,271 --> 00:12:32,481 Forgive me. 64 00:12:32,647 --> 00:12:34,566 Let them pass. 65 00:12:34,649 --> 00:12:37,360 It's his excellency, the prince of salina. 66 00:12:37,444 --> 00:12:38,695 Good evening, excellency. 67 00:12:51,249 --> 00:12:54,878 What a lovely country this would be if... 68 00:12:54,961 --> 00:12:57,130 If there weren't so many jesuits. 69 00:13:09,935 --> 00:13:11,812 I'll come for you at 10:00. 70 00:13:11,895 --> 00:13:14,564 And father... pray well. 71 00:13:15,065 --> 00:13:16,650 Let's go. 72 00:13:42,926 --> 00:13:44,261 Where could we go? 73 00:13:44,344 --> 00:13:46,930 - The tavern down at the harbor. - I know the place. 74 00:13:52,269 --> 00:13:54,187 Good evening, handsome. 75 00:13:55,313 --> 00:13:59,818 - Melina, he's not for you. - Mind your own business. 76 00:14:04,239 --> 00:14:06,241 My prince! 77 00:14:39,357 --> 00:14:41,193 Good morning, uncle. 78 00:14:41,276 --> 00:14:42,652 Tancredi. 79 00:14:43,653 --> 00:14:45,739 What were you up to last night? 80 00:14:45,822 --> 00:14:48,366 Last night? Nothing. 81 00:14:49,117 --> 00:14:52,495 Just out with friends for an innocent evening. 82 00:14:53,163 --> 00:14:56,208 Not like some people I know who went down to palermo 83 00:14:56,291 --> 00:14:57,876 for some fun. 84 00:14:59,252 --> 00:15:00,962 Who might that be? 85 00:15:01,046 --> 00:15:03,924 You, uncle. 86 00:15:04,007 --> 00:15:06,009 I saw you with my own eyes at villa airoldi, 87 00:15:06,092 --> 00:15:08,845 talking to the sergeant at the block post. 88 00:15:10,096 --> 00:15:14,726 A fine thing, at your age — And a priest with you too. 89 00:15:15,518 --> 00:15:19,731 - You old libertine. - I guess it's true. 90 00:15:40,961 --> 00:15:43,922 Why are you dressed like that? 91 00:15:44,005 --> 00:15:45,840 Some fancy ball at this hour? 92 00:15:45,924 --> 00:15:48,468 I'm leaving in an hour. 93 00:15:48,551 --> 00:15:49,970 I came to say good-bye. 94 00:15:50,053 --> 00:15:53,556 Why? Where are you going? 95 00:15:54,140 --> 00:15:55,350 Not a duel? 96 00:15:55,433 --> 00:15:59,479 Yes, a huge duel — with the king. 97 00:15:59,604 --> 00:16:01,064 Little king Francis. 98 00:16:01,147 --> 00:16:03,191 I'm off to the hills of figuzza. 99 00:16:03,275 --> 00:16:06,778 Great things are brewing, and I won't stay at home. 100 00:16:08,113 --> 00:16:09,990 Anyway, I'd be arrested if I did. 101 00:16:10,073 --> 00:16:12,075 You're mad! 102 00:16:12,242 --> 00:16:15,328 Those people are mafiosi and troublemakers! 103 00:16:18,415 --> 00:16:21,126 A falconeri should stand with us, behind the king! 104 00:16:21,209 --> 00:16:23,086 Behind the king. Right. 105 00:16:24,754 --> 00:16:26,298 But which king? 106 00:16:26,464 --> 00:16:28,091 You've said so yourself many times. 107 00:16:28,967 --> 00:16:32,262 If ferdinand were still alive — But little Francis? 108 00:16:32,345 --> 00:16:34,347 God bless him, but no. 109 00:16:35,181 --> 00:16:38,935 You think the piedmontese will be better? 110 00:16:39,019 --> 00:16:41,813 You trade the dialect of turin for that of Naples — that's all. 111 00:16:41,896 --> 00:16:44,733 How would you like mazzini's republic, then? 112 00:16:46,443 --> 00:16:51,781 Unless we take a hand, they'll foist a republic on us. 113 00:16:52,949 --> 00:16:55,243 For things to remain the same, 114 00:16:56,202 --> 00:16:57,954 everything must change. 115 00:16:58,538 --> 00:17:00,498 Do you understand? 116 00:17:04,336 --> 00:17:07,630 Good-bye. I'll be back with the tricolor. 117 00:17:09,549 --> 00:17:11,384 The tricolor! 118 00:17:12,093 --> 00:17:13,845 Your mouths are full of the word. 119 00:17:13,928 --> 00:17:19,392 What is it compared to our white flag with the golden Lily? 120 00:17:19,476 --> 00:17:21,853 What hope can you have in that ugly clash of colors? 121 00:17:21,936 --> 00:17:24,939 - Just you wait! You'll see I'm right. - Dreamers! 122 00:17:26,483 --> 00:17:28,276 Good-bye, uncle. 123 00:17:33,782 --> 00:17:35,283 Good-bye. 124 00:17:38,620 --> 00:17:40,163 See you soon. 125 00:18:28,211 --> 00:18:29,421 Wait! 126 00:18:32,757 --> 00:18:34,050 Yes, uncle? 127 00:18:37,762 --> 00:18:39,055 What's this? 128 00:18:39,806 --> 00:18:41,724 Subsidizing the revolution? 129 00:18:42,475 --> 00:18:44,561 Thank you. 130 00:18:45,687 --> 00:18:48,731 See you soon. Respects to my aunt. 131 00:19:02,078 --> 00:19:05,290 Concetta, don't. I'll be back soon. 132 00:19:10,712 --> 00:19:12,839 Good-bye for now, concettina. 133 00:19:56,132 --> 00:19:57,425 Good morning, excellency. 134 00:19:58,635 --> 00:20:00,470 Good morning, father. 135 00:20:00,553 --> 00:20:02,764 Is your excellency here for confession? 136 00:20:03,431 --> 00:20:05,892 Confession? It's not Saturday. 137 00:20:12,815 --> 00:20:15,985 Listen to me. Come to confession. 138 00:20:19,822 --> 00:20:24,369 There's no need. You know it all already. 139 00:20:30,708 --> 00:20:35,463 The power of confession lies not only in telling our sins, but in repentance. 140 00:20:35,630 --> 00:20:37,131 I know! 141 00:20:39,634 --> 00:20:42,387 What would you have of me? I'm a vigorous man. 142 00:20:43,221 --> 00:20:46,266 I can't find satisfaction with a woman who crosses herself in bed 143 00:20:46,349 --> 00:20:48,059 before every embrace 144 00:20:48,810 --> 00:20:51,271 and can only say “gesummaria” aftennards. 145 00:20:51,354 --> 00:20:54,190 I've had seven children with her 146 00:20:55,650 --> 00:20:59,195 and I've never seen her navel! 147 00:21:03,199 --> 00:21:04,200 Is that right? 148 00:21:04,284 --> 00:21:07,078 I ask you. She's the sinner! 149 00:21:12,375 --> 00:21:17,297 Excellency, I was too blunt. 150 00:21:18,631 --> 00:21:20,883 I wish only to remain in your good graces. 151 00:21:26,014 --> 00:21:28,933 But take my advice and come to confession. 152 00:21:29,601 --> 00:21:32,061 I have no intention of doing so. 153 00:21:33,771 --> 00:21:35,398 Not today, anyway. 154 00:21:38,610 --> 00:21:41,070 I've made some important political discoveries. 155 00:21:42,322 --> 00:21:44,407 You know what is happening in our country? 156 00:21:45,199 --> 00:21:46,826 Nothing. 157 00:21:47,577 --> 00:21:50,246 Simply an imperceptible replacement of one class for another. 158 00:21:51,748 --> 00:21:53,916 The middle class doesn't want to destroy us. 159 00:21:54,000 --> 00:21:58,838 It simply wants to take our place, and very gently, 160 00:21:58,921 --> 00:22:02,342 giving us a few thousand ducats in the process. 161 00:22:03,426 --> 00:22:05,595 Then everything can go on as it is. 162 00:22:07,263 --> 00:22:10,600 Understand, father? Ours is a country of arrangements. 163 00:22:11,434 --> 00:22:15,271 You nobles will come to an agreement with the liberals 164 00:22:15,938 --> 00:22:17,774 and even with the masons 165 00:22:18,775 --> 00:22:21,235 at the expense of the church. 166 00:22:21,319 --> 00:22:25,782 Then our property, which is the patrimony of the poor, 167 00:22:25,865 --> 00:22:29,243 will be seized and carved up by the ringleaders. 168 00:22:31,287 --> 00:22:35,166 Then who will feed all the destitute 169 00:22:35,249 --> 00:22:37,210 who are sustained and guided by the church? 170 00:22:37,293 --> 00:22:40,463 How will those desperate masses be placated? I'll tell you. 171 00:22:41,255 --> 00:22:43,508 By conceding them first a portion of your estates, 172 00:22:43,591 --> 00:22:47,178 then another, until they have it all! 173 00:22:52,767 --> 00:22:55,019 Our lord healed the blind in body, 174 00:22:55,103 --> 00:22:58,231 but what will happen to the blind in spirit? 175 00:23:04,987 --> 00:23:08,449 We're not blind in spirit, father. 176 00:23:10,451 --> 00:23:14,539 We're just human beings in a changing world. 177 00:23:15,540 --> 00:23:17,208 What should we do? 178 00:23:18,251 --> 00:23:21,921 The church has been promised immortality. 179 00:23:22,004 --> 00:23:24,590 We, as a social class, have not. 180 00:23:24,674 --> 00:23:29,512 Any sop that promises us another 100 years of life is like eternity to us. 181 00:23:30,555 --> 00:23:33,099 Beyond what we can touch with our own hands, 182 00:23:33,182 --> 00:23:34,976 we have no obligations. 183 00:23:35,059 --> 00:23:40,398 But the church has, because she is destined not to die. 184 00:23:40,481 --> 00:23:43,359 Solace is implicit in her desperation. 185 00:23:43,443 --> 00:23:45,903 Do you think that if the church 186 00:23:45,987 --> 00:23:49,532 could ever save herself by sacrificing us, 187 00:23:50,366 --> 00:23:52,326 she wouldn't do so? 188 00:23:54,036 --> 00:23:57,206 Of course she would, and rightly so. 189 00:24:08,050 --> 00:24:10,970 You have two sins to confess on Saturday. 190 00:24:11,053 --> 00:24:15,391 One of the flesh last night, one of the spirit today. 191 00:24:15,850 --> 00:24:17,143 Remember that. 192 00:24:17,226 --> 00:24:19,353 Look, father. 193 00:24:19,437 --> 00:24:20,980 What beauty! 194 00:24:21,773 --> 00:24:23,858 It'll take any number of Victor emmanuels 195 00:24:23,941 --> 00:24:28,070 to change this magic potion poured out for us every day. 196 00:26:12,675 --> 00:26:13,801 Line up! 197 00:26:16,637 --> 00:26:18,723 Aim! Fire! 198 00:26:25,229 --> 00:26:26,772 Away, traitors! 199 00:26:32,612 --> 00:26:34,780 Hang him! 200 00:26:49,795 --> 00:26:51,881 There he is! 201 00:27:12,652 --> 00:27:14,320 Let's hang him! 202 00:28:11,585 --> 00:28:13,004 Forward! 203 00:28:18,509 --> 00:28:20,302 All clear! Come on! 204 00:28:42,575 --> 00:28:44,785 Stick close to the wall. You, follow me. 205 00:29:02,011 --> 00:29:03,137 Help me! 206 00:29:09,101 --> 00:29:13,481 He was a police spy! A murderer! He deserved it! 207 00:29:17,359 --> 00:29:19,195 Come on, follow me! 208 00:29:24,116 --> 00:29:28,037 The cavalry! Hold your fire! Wait! 209 00:29:29,872 --> 00:29:31,040 Fire! 210 00:31:06,385 --> 00:31:10,472 Hey, good woman! Yes, you! Come here! 211 00:31:12,016 --> 00:31:13,726 Which way did they go? 212 00:31:13,809 --> 00:31:16,395 They're advancing. They've reached the port by now. 213 00:31:16,478 --> 00:31:18,647 Fonnard, men! 214 00:32:31,178 --> 00:32:33,013 What do you think, father? 215 00:32:36,392 --> 00:32:39,770 Will these glorious new times bring us better roads? 216 00:32:48,195 --> 00:32:50,072 The government... 217 00:34:15,699 --> 00:34:19,244 Clear the way! We can't pass! 218 00:34:19,370 --> 00:34:21,080 Stop! 219 00:34:22,456 --> 00:34:23,749 Stop! 220 00:34:23,957 --> 00:34:25,626 You can't go on. The road's closed 221 00:34:25,709 --> 00:34:29,338 - we have a permit. - It's no good. The road's closed. 222 00:34:29,421 --> 00:34:32,674 Stop! Stop the carriages! 223 00:34:36,095 --> 00:34:38,097 I'm sorry, but no one may pass. 224 00:34:38,180 --> 00:34:40,724 Stop! You can't go any further. 225 00:34:41,558 --> 00:34:43,352 Your permit, please. 226 00:34:49,274 --> 00:34:51,652 Is it not valid? 227 00:34:51,735 --> 00:34:53,320 I didn't say that. 228 00:34:53,404 --> 00:34:58,242 But all permits issued to civilians have been suspended. 229 00:34:59,201 --> 00:35:01,120 Do you think we're here for fun? 230 00:35:01,203 --> 00:35:03,455 If I say turn back, you turn back! 231 00:35:03,539 --> 00:35:06,583 I'll make them clear the road so the carriages can go on. 232 00:35:07,418 --> 00:35:12,047 - Where do you think you're going? - No one may pass! 233 00:35:12,131 --> 00:35:15,426 I'm captain prince tancredi falconeri. I fought with you in palermo! 234 00:35:15,509 --> 00:35:17,386 I have my orders. 235 00:35:17,553 --> 00:35:19,263 This is an order too! 236 00:35:19,346 --> 00:35:21,098 Clear the road! 237 00:36:30,626 --> 00:36:33,420 You live among the nobles. 238 00:36:33,504 --> 00:36:37,841 What do they say about all these great doings? 239 00:36:38,550 --> 00:36:41,178 What does the prince of salina say, 240 00:36:41,261 --> 00:36:43,889 so quick-tempered and proud? 241 00:36:46,266 --> 00:36:51,813 The nobles, as you call them, are not easy to understand. 242 00:36:52,898 --> 00:36:55,234 They live in a world of their own 243 00:36:55,317 --> 00:36:59,905 not created by god but by themselves, 244 00:36:59,988 --> 00:37:06,411 through centuries of experience, troubles and joys. 245 00:37:07,955 --> 00:37:09,790 They're upset or pleased 246 00:37:09,873 --> 00:37:13,168 about things that matter little to you and me 247 00:37:13,335 --> 00:37:15,671 but are vital to them. 248 00:37:18,340 --> 00:37:21,593 I don't mean they're bad people. Far from it. 249 00:37:21,677 --> 00:37:26,098 They're... different. 250 00:37:26,181 --> 00:37:30,686 They take no notice of things that we hold important, 251 00:37:31,603 --> 00:37:34,356 and they have fears of which we're ignorant. 252 00:37:34,439 --> 00:37:38,443 For example, for the prince of salina it would be a tragedy 253 00:37:38,527 --> 00:37:42,531 to give up his holiday at donnafugata, where we're headed. 254 00:37:43,532 --> 00:37:49,329 But if you ask him what he thinks of the revolution, 255 00:37:51,164 --> 00:37:54,459 he will say there is no revolution 256 00:37:54,543 --> 00:37:57,546 - and that everything will go on as before. - I should hope so too. 257 00:37:59,214 --> 00:38:01,341 You should hope so too, eh? 258 00:38:02,259 --> 00:38:05,053 We'd best just read from the prayer book. 259 00:38:10,392 --> 00:38:12,603 Psalm 44. 260 00:39:41,858 --> 00:39:43,485 Quickly, boys! 261 00:39:50,325 --> 00:39:52,452 Spread it properly. 262 00:39:52,536 --> 00:39:55,163 You get the bottles, and you get the glasses. 263 00:40:05,841 --> 00:40:07,801 Hurry! Their excellencies are coming! 264 00:40:13,515 --> 00:40:19,354 Let's hope it all goes well. I'm so glad to see you again. 265 00:40:21,022 --> 00:40:22,649 We'll have a little rest now. 266 00:40:22,733 --> 00:40:25,610 You can eat under the trees. 267 00:40:25,694 --> 00:40:28,280 We'll go on to donnafugata in an hour. 268 00:40:28,363 --> 00:40:31,783 Did the soldiers pass through here too? Any damage? 269 00:40:35,620 --> 00:40:37,664 Algeria is very different, my dear! 270 00:40:45,172 --> 00:40:48,091 Nice and cool! Don't you want to freshen up? 271 00:40:51,511 --> 00:40:53,889 Moisten your temples and forehead. 272 00:40:58,393 --> 00:41:00,061 How refreshing. 273 00:41:03,064 --> 00:41:04,900 Delightful! 274 00:41:05,859 --> 00:41:07,402 That's better, isn't it? 275 00:41:09,279 --> 00:41:12,407 Let's hurry or there won't be any lunch left. 276 00:41:24,920 --> 00:41:26,421 May I have it back? 277 00:41:31,426 --> 00:41:32,761 Come on. 278 00:41:36,097 --> 00:41:37,766 Are you hungry? 279 00:42:01,206 --> 00:42:05,961 Everybody was saying his excellency wouldn't be able to leave palermo this year. 280 00:42:06,628 --> 00:42:09,506 How could he travel in times like these? 281 00:42:09,589 --> 00:42:15,178 Who knows what's happened to his excellency and his family? 282 00:42:15,262 --> 00:42:18,723 But you're all safe and sound. 283 00:42:18,807 --> 00:42:20,433 Thanks be to god. 284 00:42:21,226 --> 00:42:23,687 What did you think would happen to us? 285 00:42:24,855 --> 00:42:26,648 It was all quite simple. 286 00:42:28,900 --> 00:42:31,987 In fact, soon after garibaldi's entry into palermo, 287 00:42:32,070 --> 00:42:35,782 tancredi brought home a tuscan general 288 00:42:35,866 --> 00:42:38,285 who wished to admire the frescoes in the villa 289 00:42:38,368 --> 00:42:42,497 and who helped obtain the permits for donnafugata. 290 00:42:45,000 --> 00:42:49,754 We are happy to welcome you to our home, general. 291 00:42:49,838 --> 00:42:51,840 Thank you, excellency. 292 00:43:01,099 --> 00:43:02,934 He called you excellency, 293 00:43:03,018 --> 00:43:05,562 violating garibaldi's first rule. 294 00:43:16,531 --> 00:43:21,077 My nephew tells me you wish to see the frescoes. 295 00:43:21,161 --> 00:43:23,121 I'd be delighted. 296 00:43:23,204 --> 00:43:25,832 Let's take a look while it's light. 297 00:43:26,958 --> 00:43:30,045 In the center, jove and juno, 298 00:43:30,128 --> 00:43:32,380 Mars, Venus and Mercury. 299 00:43:33,048 --> 00:43:37,469 On that side is thetis, preceded by tritons and dryads. 300 00:43:37,552 --> 00:43:40,513 Apollo, surrounded by clouds. 301 00:43:40,597 --> 00:43:43,350 All of them glorifying the house of salina. 302 00:44:01,618 --> 00:44:03,495 Would you like a mint? 303 00:44:03,578 --> 00:44:06,665 Thank you. My favorites. 304 00:44:06,748 --> 00:44:08,291 I brought them specially for you. 305 00:44:26,643 --> 00:44:28,478 How pale he is. 306 00:44:28,979 --> 00:44:31,064 Is it true it's not a serious wound? 307 00:44:31,147 --> 00:44:32,357 What? 308 00:44:42,492 --> 00:44:46,997 A promotion on the field is well worth a wound. 309 00:45:17,527 --> 00:45:19,571 The carriages are coming! 310 00:45:21,197 --> 00:45:23,825 The carriages are coming! 311 00:46:38,858 --> 00:46:41,694 I am happy to welcome your excellencies. 312 00:46:42,362 --> 00:46:44,364 Don onofrio, how are you? 313 00:46:44,447 --> 00:46:49,077 Fine. I return the palace to you in the state in which it was left. 314 00:46:49,160 --> 00:46:51,037 Well done. 315 00:47:12,892 --> 00:47:17,021 I'm proud to shake hands with the wounded hero of palermo. 316 00:47:17,105 --> 00:47:20,525 Wounded! I was made captain because a gnat flew in my eye. 317 00:47:23,444 --> 00:47:25,947 I know you did a lot for the cause, Don calogero. 318 00:47:26,030 --> 00:47:28,032 Crispi spoke very highly of you. 319 00:47:34,914 --> 00:47:36,666 Welcome back, excellency. 320 00:47:37,333 --> 00:47:41,087 Dear teresina, how nice to see you again. 321 00:47:42,922 --> 00:47:45,884 And you too, of course. What news do you have, Don ciccio? 322 00:47:45,967 --> 00:47:50,513 News? I wouldn't know. 323 00:47:50,597 --> 00:47:52,974 - Will you excuse me? - By all means. 324 00:51:22,683 --> 00:51:25,186 Remember the dinner invitations for tonight. 325 00:51:26,354 --> 00:51:28,773 We must ask the wives too. 326 00:51:28,856 --> 00:51:30,733 - Why? - It's best that way. 327 00:51:32,777 --> 00:51:35,655 Invite Don calogero, and tell him to bring his wife. 328 00:51:36,364 --> 00:51:38,241 The notary and his wife. 329 00:51:38,908 --> 00:51:41,869 And Don ciccio tumeo, who thankfully has none. 330 00:51:42,537 --> 00:51:44,872 Invite the rest to come by after dinner. 331 00:52:52,565 --> 00:52:53,941 What is it? 332 00:52:54,025 --> 00:52:55,693 It's Mimi, excellency. 333 00:52:57,487 --> 00:52:59,030 Father pirrone — - father pirrone what? 334 00:52:59,113 --> 00:53:02,992 Father pirrone asks to see you at once. 335 00:53:04,952 --> 00:53:06,996 Very well. Show him in. 336 00:53:12,793 --> 00:53:14,378 Excellency, excuse me... 337 00:53:14,462 --> 00:53:16,130 Oh, I beg your pardon. 338 00:53:16,214 --> 00:53:18,090 Don't be silly, father. 339 00:53:19,050 --> 00:53:23,012 You're used to naked souls. Naked bodies are far more innocent. 340 00:53:23,095 --> 00:53:25,431 - Hand me that towel. - What? 341 00:53:25,515 --> 00:53:28,267 - The towel. - Yes. Right away. 342 00:53:37,610 --> 00:53:39,320 Come on, father. 343 00:53:46,327 --> 00:53:48,329 Harder, father. 344 00:53:51,332 --> 00:53:54,835 And take my advice — Have a bath yourself occasionally. 345 00:53:57,755 --> 00:53:59,340 Sit down. 346 00:54:03,386 --> 00:54:06,222 Why are you in such a hurry to speak to me? 347 00:54:09,100 --> 00:54:10,643 It's like this, excellency. 348 00:54:11,477 --> 00:54:15,231 I've been given a most delicate mission. 349 00:54:15,314 --> 00:54:19,569 A person dear to you has opened her heart to me 350 00:54:19,652 --> 00:54:23,698 and charged me to tell you, trusting, perhaps wrongly, 351 00:54:23,781 --> 00:54:25,825 that your consideration for me... 352 00:54:25,908 --> 00:54:27,243 Get to the point! 353 00:54:27,326 --> 00:54:29,537 Of course. It's just... 354 00:54:29,620 --> 00:54:32,415 Who is it? The Princess? 355 00:54:32,498 --> 00:54:34,458 Oh, no. 356 00:54:34,667 --> 00:54:37,003 The Princess is very tired and is resting. 357 00:54:37,545 --> 00:54:39,964 It's miss concetta. 358 00:54:42,091 --> 00:54:43,759 She's in love. 359 00:54:45,386 --> 00:54:48,681 Miss concetta? What on earth? 360 00:54:49,515 --> 00:54:51,892 Nonsense! 361 00:54:56,397 --> 00:54:58,816 I'm sorry I upset you. 362 00:54:58,899 --> 00:55:01,277 I didn't think — - look here, father. 363 00:55:02,653 --> 00:55:05,615 A man of 45 can still consider himself young 364 00:55:06,741 --> 00:55:10,411 until he realizes he has children old enough for love. 365 00:55:11,329 --> 00:55:14,415 Then old age comes over him in one blow. 366 00:55:19,253 --> 00:55:23,841 You haven't asked who the man is. 367 00:55:23,924 --> 00:55:26,886 The young man she — - there's no need. 368 00:55:33,225 --> 00:55:36,854 Silly girl! Why didn't she come tell me? 369 00:55:38,272 --> 00:55:42,318 In your opinion, what should I say? 370 00:55:43,778 --> 00:55:46,989 The wish to found a Christian family 371 00:55:47,073 --> 00:55:48,908 is agreeable to the church. 372 00:55:48,991 --> 00:55:51,994 Our lord's presence at the marriage... 373 00:55:52,078 --> 00:55:53,788 Let's keep to the point. 374 00:55:53,871 --> 00:55:58,250 I want to talk about this marriage, not the one at cana, 375 00:55:58,334 --> 00:56:00,169 much less about marriage in general. 376 00:56:01,462 --> 00:56:05,091 Has Don tancredi made any definite proposal? 377 00:56:05,174 --> 00:56:09,595 Not a real proposal, exactly. 378 00:56:09,679 --> 00:56:13,265 But miss concetta is quite certain. 379 00:56:13,349 --> 00:56:15,059 His attentions, his glances, 380 00:56:15,142 --> 00:56:16,727 his remarks. 381 00:56:16,811 --> 00:56:19,897 She is sure that she is loved 382 00:56:19,980 --> 00:56:22,483 and feels a proposal is imminent. 383 00:56:22,983 --> 00:56:25,111 Don't worry. 384 00:56:25,861 --> 00:56:27,655 The danger is not even close. 385 00:56:27,738 --> 00:56:30,324 These are just a romantic schoolgirl's fantasies. 386 00:56:31,867 --> 00:56:33,994 Why do you say “danger”? 387 00:56:34,620 --> 00:56:41,127 Can you see concetta as ambassadress in Vienna or Petersburg? 388 00:56:41,210 --> 00:56:44,171 I'm fond of concetta, 389 00:56:44,255 --> 00:56:47,007 so placid and submissive, 390 00:56:47,091 --> 00:56:50,886 but tancredi has a great future ahead of him. 391 00:56:50,970 --> 00:56:56,600 How can she, with her passive virtues and shyness, 392 00:56:56,684 --> 00:57:02,690 help an ambitious husband to climb the slippery steps of the new society? 393 00:57:02,773 --> 00:57:05,109 Tancredi needs money. 394 00:57:06,193 --> 00:57:08,571 Concetta will have a dowry, of course. 395 00:57:08,904 --> 00:57:14,493 But our fortune will have to be divided into seven parts, 396 00:57:15,828 --> 00:57:17,997 and tancredi needs far more. 397 00:57:21,041 --> 00:57:23,085 One of the sutera girls? 398 00:57:24,128 --> 00:57:26,255 Yes, I know. 399 00:57:26,547 --> 00:57:29,467 So plain, poor things, but so rich! 400 00:57:29,550 --> 00:57:32,386 - Yes, but — - but what? 401 00:57:32,553 --> 00:57:33,763 Love? 402 00:57:34,263 --> 00:57:36,390 Of course. 403 00:57:37,224 --> 00:57:40,895 Flames for a year, followed by ashes for 30. 404 00:57:40,978 --> 00:57:43,063 I know what love is. 405 00:57:44,690 --> 00:57:46,692 What is it? 406 00:57:46,776 --> 00:57:50,279 What suit will you wear for dinner? 407 00:57:52,865 --> 00:57:56,535 Father, tell concetta I'm not annoyed, 408 00:57:56,619 --> 00:58:00,456 but that we'll discuss it later, when we're sure it's not all imagination. 409 00:58:00,539 --> 00:58:04,627 - An afternoon suit. - Very well, excellency. 410 00:58:14,261 --> 00:58:17,473 - Good day, father. - But, excellency... 411 00:58:39,119 --> 00:58:43,791 Papa, Don calogero is coming up the stairs! In tails! 412 00:58:53,467 --> 00:58:57,054 This news has shaken you more than the landing at marsala. 413 00:58:57,137 --> 00:58:59,139 Don calogero in white tie? 414 00:58:59,223 --> 00:59:01,225 It's a sign of the revolution in action. 415 00:59:14,154 --> 00:59:17,616 He's in evening dress, true, but just look at it. 416 00:59:19,785 --> 00:59:21,787 And the shoes. 417 00:59:25,875 --> 00:59:28,627 My wife isn't well. She has a cold. 418 00:59:28,711 --> 00:59:31,380 - I'm sorry. - Thank you, prince. 419 00:59:31,463 --> 00:59:36,385 You'll excuse me for bringing my daughter Angelica instead. 420 00:59:38,554 --> 00:59:40,306 But of course. 421 00:59:43,559 --> 00:59:46,312 For the last month she's spoken of nothing 422 00:59:46,395 --> 00:59:50,399 but her longing to be presented to you now that she's grown up. 423 00:59:51,066 --> 00:59:54,486 I remember her well as a child. A delightful girl. 424 00:59:54,570 --> 00:59:56,572 We'll be pleased to see her again. 425 01:00:15,007 --> 01:00:19,261 My daughter will be here in a moment. She wasn't quite ready. 426 01:00:19,929 --> 01:00:22,598 It's just a few steps from our house. 427 01:00:22,681 --> 01:00:24,934 We'll wait for her. 428 01:00:25,017 --> 01:00:26,518 My wife isn't feeling well. 429 01:00:29,605 --> 01:00:31,941 The church is badly in need of repairs. 430 01:01:15,734 --> 01:01:17,569 Pretty. 431 01:01:17,653 --> 01:01:19,530 Excuse me, Princess. 432 01:01:30,290 --> 01:01:32,501 It's been so long! 433 01:01:32,668 --> 01:01:35,796 You've changed a lot, and not for the worse. 434 01:01:41,343 --> 01:01:43,595 How fortunate we are, miss Angelica, 435 01:01:43,679 --> 01:01:47,474 to gather so lovely a flower into our home. 436 01:01:47,558 --> 01:01:52,396 I hope we shall have the pleasure of seeing you here often. 437 01:01:52,479 --> 01:01:54,148 Thank you, prince. 438 01:01:54,231 --> 01:02:00,029 You are as kind to me as you have always been to my dear father. 439 01:02:08,245 --> 01:02:10,164 How are you, miss concetta? 440 01:02:10,247 --> 01:02:13,250 Please. We weren't so formal as children. 441 01:02:16,336 --> 01:02:18,047 Good evening, father. 442 01:02:26,055 --> 01:02:30,225 Count, may I present my daughter to you? 443 01:02:39,068 --> 01:02:40,986 Dinner is served. 444 01:03:11,433 --> 01:03:17,439 Different layers, in keeping with tradition. 445 01:03:19,108 --> 01:03:21,068 It smells delicious. 446 01:03:24,196 --> 01:03:26,782 - Was the journey tiring? - Not very. 447 01:03:26,865 --> 01:03:30,202 You haven't been served yet. I'm sorry. He's coming. 448 01:03:33,413 --> 01:03:35,707 - A pretty girl. - Yes, concetta is. 449 01:03:35,791 --> 01:03:39,878 The little house I'm having built out of town 450 01:03:39,962 --> 01:03:42,131 will be modest... 451 01:03:44,299 --> 01:03:45,968 But very comfortable. 452 01:03:48,637 --> 01:03:50,556 We all have good appetites. 453 01:03:50,639 --> 01:03:52,933 Just think if we had started with soup. 454 01:03:58,856 --> 01:04:01,150 Unforgettable days! 455 01:04:01,233 --> 01:04:05,195 Only one password: Arms and armed men. 456 01:04:05,279 --> 01:04:10,993 The general has realized the sicilians mean business. 457 01:04:12,995 --> 01:04:15,497 Why did you join garibaldi? 458 01:04:17,207 --> 01:04:19,793 “If you don't disdain garibaldi as a brother-in-arms, 459 01:04:19,877 --> 01:04:23,088 he wishes only to fight at your side.” 460 01:04:23,172 --> 01:04:25,174 Garibaldi himself said that. 461 01:04:25,340 --> 01:04:28,302 But it was exhausting. 462 01:04:28,385 --> 01:04:32,931 I've never walked so much. That night march on gibilrossa. 463 01:04:33,015 --> 01:04:36,560 - Did you meet bixio? - A mule! 464 01:04:36,643 --> 01:04:39,438 Stubborn eccentrics, all of them. 465 01:04:40,689 --> 01:04:45,277 If I told you about the scene between bixio and la masa! 466 01:04:45,360 --> 01:04:49,072 And the taking of porta termini? I was there... briefly. 467 01:05:29,529 --> 01:05:35,118 It was great fun. Our biggest laugh was on may 28th. 468 01:05:35,202 --> 01:05:38,956 The general needed a lookout at the origlione convent. 469 01:05:39,623 --> 01:05:44,169 We knocked, banged, cursed — They wouldn't open up. 470 01:05:44,253 --> 01:05:47,172 It was a cloistered convent! 471 01:05:51,635 --> 01:05:56,098 By the way, tomorrow we go to the convent of the holy spirit 472 01:05:56,181 --> 01:05:59,643 to pray at the tomb of blessed mother corbera. 473 01:05:59,726 --> 01:06:01,353 Good, good. 474 01:06:01,436 --> 01:06:07,317 The good nuns have already been informed of your excellencies' arrival 475 01:06:07,401 --> 01:06:11,363 and are making preparations for your visit. 476 01:06:11,446 --> 01:06:14,825 We always go the day after we arrive. 477 01:06:24,835 --> 01:06:27,546 So, what happened? 478 01:06:31,133 --> 01:06:32,884 |'|| tell you. 479 01:06:33,593 --> 01:06:36,805 Tassoni, aldrighetti, I and a few others 480 01:06:37,723 --> 01:06:40,684 tried to break down the door, but nothing doing. 481 01:06:40,767 --> 01:06:44,438 So we got a beam from a shelled house nearby, 482 01:06:44,521 --> 01:06:49,401 and finally the door gave way with a hellish din. 483 01:06:50,235 --> 01:06:53,280 We went in. Not a soul in sight. 484 01:06:53,363 --> 01:06:57,409 Then we heard screams from down the hallway. 485 01:06:57,492 --> 01:07:01,747 The nuns had taken refuge in the chapel and were huddling around the altar. 486 01:07:03,248 --> 01:07:08,045 Lord knows what they feared from those excited young men! 487 01:07:12,924 --> 01:07:17,137 It was quite comical. They were old and ugly in their black habits, 488 01:07:17,220 --> 01:07:20,349 eyes wide with fear, but all ready... 489 01:07:21,183 --> 01:07:22,768 For martyrdom. 490 01:07:23,518 --> 01:07:26,855 They were whining like dogs. 491 01:07:30,567 --> 01:07:32,110 Tassoni shouted, 492 01:07:32,194 --> 01:07:34,571 “we don't have time, sisters! 493 01:07:34,654 --> 01:07:38,283 We'll be back when you've got some novices.” 494 01:07:39,701 --> 01:07:42,746 We all laughed till our sides burst. 495 01:07:42,829 --> 01:07:47,125 Then we left them there, dumbfounded, to go and shoot at royalists. 496 01:07:47,209 --> 01:07:49,628 I was wounded 10 minutes later. 497 01:07:49,711 --> 01:07:53,048 What fine soldiers! How I wish I'd been with you! 498 01:07:54,007 --> 01:07:58,512 Had you been there, we'd have had no need to wait for novices. 499 01:08:40,220 --> 01:08:44,349 Tancredi, one tells nasty tales like that to a confessor, 500 01:08:44,433 --> 01:08:46,893 not to young ladies at the table... 501 01:08:47,936 --> 01:08:49,938 Or at least not when I'm there! 502 01:10:21,238 --> 01:10:24,824 He's right, of course. And I'll help him. 503 01:10:33,375 --> 01:10:36,628 Although you can't deny there's something ignoble about it. 504 01:10:40,590 --> 01:10:44,219 Oh, my lo very g/gugin 505 01:11:00,235 --> 01:11:07,158 At 75 she made love 506 01:11:07,325 --> 01:11:13,790 step forwaroj o my heart's delight 507 01:11:15,584 --> 01:11:22,424 at 76 she took a husband 508 01:11:30,974 --> 01:11:38,523 At 77 she left her husband 509 01:12:17,312 --> 01:12:21,608 Don't look so miserable. We're not following a funeral. 510 01:12:23,151 --> 01:12:25,904 It's this terrible wind. 511 01:12:25,987 --> 01:12:28,073 You should thank the lord. 512 01:12:28,156 --> 01:12:30,909 Without this wind, the air would smell like a putrid pond. 513 01:12:56,142 --> 01:13:01,856 Form a line, gentlemen. Whoever came first, votes first. 514 01:13:02,691 --> 01:13:05,485 We'll have absolutely no... 515 01:13:09,531 --> 01:13:11,783 The cavour of donnafugata. 516 01:13:15,870 --> 01:13:19,791 This is a great honor. 517 01:13:30,510 --> 01:13:32,137 Don onofrio. 518 01:13:38,893 --> 01:13:40,437 Have you voted? 519 01:13:40,520 --> 01:13:43,815 No, father pirrone is not a resident here. 520 01:13:45,233 --> 01:13:47,819 Voting is suspended for a few minutes. 521 01:13:47,902 --> 01:13:50,697 Would you do me the honor 522 01:13:50,780 --> 01:13:53,575 of accepting a modest sip? 523 01:13:57,412 --> 01:13:59,330 Refreshments! 524 01:14:01,416 --> 01:14:03,084 Please, excellency. 525 01:14:17,932 --> 01:14:20,810 I'll have the white. It's probably the lightest. 526 01:14:20,894 --> 01:14:22,979 A last homage to the bourbons. 527 01:14:25,231 --> 01:14:30,361 I can't drink today. A tiresome stomachache. 528 01:14:30,445 --> 01:14:34,157 Your aches are of secondary importance on a day like this! 529 01:14:35,283 --> 01:14:37,452 Thank you, I never drink. 530 01:14:41,956 --> 01:14:46,211 For my part, I accept with pleasure. 531 01:14:51,549 --> 01:14:55,845 I would like to say a few words, 532 01:14:56,721 --> 01:15:00,058 but great joys, prince, must remain mute. 533 01:15:31,256 --> 01:15:35,635 It is with great emotion that I... 534 01:15:38,930 --> 01:15:44,519 I am honored to announce the results of the plebiscite 535 01:15:45,186 --> 01:15:48,606 in our town of donnafugata. 536 01:15:58,032 --> 01:16:03,329 On October 22nd, 1860, in donnafugata, 537 01:16:03,413 --> 01:16:05,874 at 6:00 pm, 538 01:16:06,040 --> 01:16:09,419 the municipal election committee met 539 01:16:09,502 --> 01:16:13,464 to examine the votes cast by plebiscite 540 01:16:13,548 --> 01:16:16,551 by the population of this town. 541 01:16:17,719 --> 01:16:23,308 The sicilian people want an Italy united and indivisible, 542 01:16:23,391 --> 01:16:25,935 with Victor Emmanuel 543 01:16:26,019 --> 01:16:27,979 as its constitutional monarch, 544 01:16:28,062 --> 01:16:30,773 and his legitimate heirs as successors to the throne. 545 01:16:39,407 --> 01:16:41,075 What's the matter with him? 546 01:16:48,249 --> 01:16:51,169 After collecting all the votes and duly... 547 01:16:57,592 --> 01:17:00,178 After collecting all the votes... 548 01:17:05,600 --> 01:17:11,940 After collecting all the votes and duly examining them, 549 01:17:12,023 --> 01:17:17,320 the following results were obtained: 550 01:17:17,403 --> 01:17:22,408 Registered voters: 515. 551 01:17:22,492 --> 01:17:25,662 Votes cast: 512. 552 01:17:26,496 --> 01:17:30,291 Yes: 512! 553 01:17:33,419 --> 01:17:36,631 No: Zero! 554 01:19:22,904 --> 01:19:27,200 And you, Don ciccio, how did you vote on the 21st? 555 01:19:33,998 --> 01:19:35,708 What are you afraid of? 556 01:19:35,792 --> 01:19:39,087 There's no one here but us, the wind and the dogs. 557 01:19:39,170 --> 01:19:42,590 Excuse me, but there's no point to your question. 558 01:19:42,673 --> 01:19:45,927 You know that everyone in donnafugata voted yes. 559 01:19:47,345 --> 01:19:51,057 They even say you advised people to vote like that. 560 01:19:51,140 --> 01:19:52,934 True. 561 01:19:54,560 --> 01:19:56,354 You voted yes, then? 562 01:20:10,535 --> 01:20:14,997 No, excellency, I voted no. 563 01:20:15,081 --> 01:20:16,833 A hundred times no! 564 01:20:17,625 --> 01:20:20,878 Yes, I know what you told me: 565 01:20:22,713 --> 01:20:25,591 Necessity, unity, opportunity. 566 01:20:25,675 --> 01:20:30,138 You may have been right. I know nothing of politics. 567 01:20:31,139 --> 01:20:34,183 But ciccio tumeo is an honest man, 568 01:20:35,935 --> 01:20:40,982 an obscure artist, poor and wretched, with holes in his trousers, 569 01:20:42,608 --> 01:20:45,403 but I don't forget favors done to me. 570 01:20:46,571 --> 01:20:50,158 And you know that it was queen Isabella, 571 01:20:50,950 --> 01:20:56,205 the Spanish duchess of calabria then, who had me study, 572 01:20:57,832 --> 01:21:02,545 and let me be what I am now, organist of the mother church, 573 01:21:02,628 --> 01:21:05,506 honored by your excellency's kindness. 574 01:21:09,468 --> 01:21:11,429 In our years of greatest need, 575 01:21:11,512 --> 01:21:14,807 when my mother sent off a petition to court, 576 01:21:14,891 --> 01:21:18,144 back came five gold ounces, sure as death. 577 01:21:20,479 --> 01:21:23,774 And if those holy kings and lovely queens 578 01:21:23,858 --> 01:21:26,402 are looking down on us now, what would they say? 579 01:21:28,112 --> 01:21:32,366 That the son of Leonardo tumeo betrayed them? No! 580 01:21:35,786 --> 01:21:39,624 It's fortunate the truth is known in heaven! 581 01:21:39,707 --> 01:21:41,751 Calm down. 582 01:21:44,670 --> 01:21:47,256 I admire your loyalty and devotion, 583 01:21:47,340 --> 01:21:51,802 but you have to understand that the people were overexcited 584 01:21:51,886 --> 01:21:53,846 by this garibaldi's victories. 585 01:21:55,306 --> 01:21:59,018 The plebiscite was the only urgent cure for anarchy. 586 01:21:59,727 --> 01:22:01,938 For us, it's only the lesser evil. 587 01:22:03,773 --> 01:22:05,816 After all, the savoys... 588 01:22:07,360 --> 01:22:08,945 Are still a monarchy. 589 01:22:10,279 --> 01:22:16,577 The interests of the people you love have been frustrated by these events, 590 01:22:19,121 --> 01:22:21,999 but they are still alive and valid. 591 01:22:25,294 --> 01:22:27,338 Something had to change... 592 01:22:29,966 --> 01:22:32,260 For everything to stay as it was. 593 01:22:34,762 --> 01:22:36,973 The hour of revolution is past. 594 01:22:37,056 --> 01:22:41,185 Let us hope the Italy born today even here in donnafugata may live and prosper. 595 01:22:43,229 --> 01:22:44,855 I said no! 596 01:22:44,939 --> 01:22:47,775 And those swine in the town hall swallowed my opinion, 597 01:22:47,858 --> 01:22:50,778 chewed it up and spat it out as they wanted. 598 01:22:52,530 --> 01:22:55,992 I said black, and they made me say white. 599 01:22:57,618 --> 01:22:59,704 I used to be a “faithful subject,” 600 01:22:59,787 --> 01:23:02,790 and now I've become “a filthy pro-bourbon.” 601 01:23:03,624 --> 01:23:06,794 They're all savoyards now. 602 01:23:06,877 --> 01:23:11,966 But to me savoy is just a kind of cabbage! 603 01:23:19,098 --> 01:23:22,810 Listen, you know the people around here well. 604 01:23:23,894 --> 01:23:27,315 What do they really think of Don calogero here? 605 01:23:28,774 --> 01:23:33,529 I thought I'd expressed my opinion quite clearly. 606 01:23:34,405 --> 01:23:38,492 I'm interested in knowing the truth about him and his family. 607 01:23:41,871 --> 01:23:47,877 The truth, excellency, is that Don calogero is very rich, 608 01:23:49,211 --> 01:23:51,339 and very influential too. 609 01:23:52,798 --> 01:23:56,469 A miser, but clever as the devil. 610 01:23:58,262 --> 01:24:01,223 You should have seen him last April or may. 611 01:24:01,307 --> 01:24:04,518 He went up and down the whole district like a bat, 612 01:24:05,519 --> 01:24:10,149 by carriage, horse, mule, foot, come rain or shine. 613 01:24:11,567 --> 01:24:14,278 Wherever he passed, secret groups were formed 614 01:24:14,362 --> 01:24:17,740 to prepare the way for those who were to come. 615 01:24:17,823 --> 01:24:21,744 He's a scourge from god! 616 01:24:22,745 --> 01:24:26,248 And this is only the beginning of his career. 617 01:24:26,332 --> 01:24:31,712 In a few months he'll be deputy in the turin parliament. 618 01:24:33,172 --> 01:24:37,301 In a few years, when church property is put up for sale, 619 01:24:37,385 --> 01:24:44,058 he'll pay next to nothing for the estates of marca, fondachello... 620 01:24:46,519 --> 01:24:50,064 He'll end up the largest landowner in the province. 621 01:24:52,108 --> 01:24:54,193 That's Don calogero. 622 01:24:54,860 --> 01:24:57,947 The “man of the future.” 623 01:25:00,491 --> 01:25:02,535 A pity it has to be like that. 624 01:25:08,916 --> 01:25:12,503 What is the rest of the family like? 625 01:25:14,338 --> 01:25:19,468 No one has laid eyes on his wife for years, except me. 626 01:25:20,136 --> 01:25:24,765 She only leaves the house to go to mass. The one at 5:00, when it's empty. 627 01:25:26,225 --> 01:25:29,437 Once I got up early just to see her. 628 01:25:30,229 --> 01:25:35,192 Word of honor, she was lovely as the sun! 629 01:25:36,318 --> 01:25:39,530 You can't blame Don calogero, who's a beetle of a man, 630 01:25:39,613 --> 01:25:41,949 for wanting to keep her away from others. 631 01:25:43,451 --> 01:25:48,873 But even in the best-kept houses secrets come out. 632 01:25:48,956 --> 01:25:51,125 Servants talk. 633 01:25:51,208 --> 01:25:56,839 It seems Donna bastiana is a kind of animal. 634 01:25:58,340 --> 01:26:02,261 She can't read, write or tell time. She can barely talk. 635 01:26:02,344 --> 01:26:05,014 She's even incapable of loving her own daughter. 636 01:26:05,681 --> 01:26:10,728 Good for... bed, and that's all. 637 01:26:10,811 --> 01:26:15,441 But what can you expect? You know whose daughter she is? 638 01:26:17,568 --> 01:26:20,529 She's the daughter of one of your peasants from runci. 639 01:26:21,197 --> 01:26:23,282 His name was peppe giunta. 640 01:26:24,366 --> 01:26:26,827 He was so filthy and savage 641 01:26:27,828 --> 01:26:30,831 that everyone called him peppe cowshit. 642 01:26:31,874 --> 01:26:34,627 Pardon my language. 643 01:26:34,710 --> 01:26:38,589 Two years after Don calogero had eloped with bastiana, 644 01:26:38,672 --> 01:26:44,678 they found him dead with twelve bullets in his back. 645 01:26:48,140 --> 01:26:52,895 It's outrageous! And I'd so hoped he would marry concetta! 646 01:26:53,562 --> 01:26:57,107 He's a traitor, like all liberals of his kind! 647 01:26:58,025 --> 01:27:00,736 First he betrays his king, and now us. 648 01:27:01,987 --> 01:27:04,949 He, with that lying face of his, 649 01:27:05,866 --> 01:27:10,621 those honeyed words and poisoned actions! 650 01:27:10,704 --> 01:27:15,084 That's what happens when one lets people into one's home 651 01:27:15,167 --> 01:27:16,961 who aren't of our own blood. 652 01:27:19,296 --> 01:27:21,924 Come now. Drink. 653 01:27:24,635 --> 01:27:26,053 Drink this. 654 01:27:29,765 --> 01:27:33,561 I always said so, but no one would listen to me! 655 01:27:34,395 --> 01:27:36,522 I never could endure that fop! 656 01:27:36,605 --> 01:27:39,483 You lost your head over him! 657 01:27:39,567 --> 01:27:42,486 And he has the impertinence to ask you, his uncle, 658 01:27:42,570 --> 01:27:48,242 father of the girl he has deceived, to carry his proposal to that rascal, 659 01:27:48,325 --> 01:27:53,998 the father of that slut! You mustn't do it! 660 01:27:54,081 --> 01:27:56,375 Enough! 661 01:28:00,212 --> 01:28:03,716 You don't know what you're saying. 662 01:28:03,799 --> 01:28:05,801 Angelica is not a slut. 663 01:28:07,303 --> 01:28:11,181 She may become one, but for now she's a girl like any other, 664 01:28:11,265 --> 01:28:14,643 prettier than others, who wants to make a good marriage. 665 01:28:15,477 --> 01:28:19,690 She may even be in love with tancredi, like all the others. 666 01:28:19,773 --> 01:28:22,401 She has a lot of money, Stella. 667 01:28:23,527 --> 01:28:27,281 Our money mostly, but well administered by Don calogero, 668 01:28:27,990 --> 01:28:29,867 and tancredi needs that. 669 01:28:29,950 --> 01:28:34,622 He's a gentleman. He's ambitious. A sieve when it comes to money. 670 01:28:35,623 --> 01:28:39,543 He never said a word to concetta, so he's not a traitor. 671 01:28:39,627 --> 01:28:43,005 He follows the times, that's all, 672 01:28:43,088 --> 01:28:45,758 as much in his politics as in his private life. 673 01:28:46,842 --> 01:28:51,805 Besides, he's a very likeable young man, and you know it too. 674 01:29:33,055 --> 01:29:35,808 I'll have no more shouting in my house! 675 01:29:35,891 --> 01:29:38,560 In my own room, in my own bed! 676 01:29:39,353 --> 01:29:42,398 Stop this! I decide! 677 01:29:42,481 --> 01:29:45,067 I'd already decided before you even knew of it! 678 01:29:45,901 --> 01:29:48,070 That's enough! 679 01:29:56,203 --> 01:29:57,871 Let's sleep now. 680 01:30:01,792 --> 01:30:05,462 I'm going shooting tomorrow. I have to get up early. 681 01:30:06,880 --> 01:30:08,716 Good night, Stella dear. 682 01:30:42,499 --> 01:30:44,793 You've mentioned everything... 683 01:30:44,877 --> 01:30:50,215 Savage mothers, filthy grandfathers — But not what interests me: 684 01:30:51,091 --> 01:30:52,843 Miss Angelica. 685 01:30:54,970 --> 01:30:58,265 There's nothing to say. She speaks for herself. 686 01:30:58,348 --> 01:31:02,102 She has her mother's beauty without her grandfather's stink. 687 01:31:02,186 --> 01:31:05,355 She's intelligent too. A real lady. 688 01:31:05,439 --> 01:31:07,441 When she returned from school, 689 01:31:07,524 --> 01:31:11,236 she invited me home and played my old mazurka. 690 01:31:11,320 --> 01:31:15,991 Badly, but it was a delight to watch her. 691 01:31:16,074 --> 01:31:19,703 Those black locks, those eyes, that skin, 692 01:31:19,787 --> 01:31:21,455 those breasts! 693 01:31:22,289 --> 01:31:24,541 No stink of manure there! 694 01:31:24,708 --> 01:31:28,128 Her sheets must smell like paradise. 695 01:31:28,212 --> 01:31:31,089 Calm down, now. 696 01:31:32,132 --> 01:31:35,677 From now on you will speak of her with due respect. 697 01:31:35,761 --> 01:31:42,351 Today I will ask Don calogero for her hand on behalf of tancredi. 698 01:31:43,018 --> 01:31:46,396 You are the first to know, but you will pay for the privilege. 699 01:31:46,480 --> 01:31:49,900 You'll be locked up in the gun room with the dogs 700 01:31:49,983 --> 01:31:54,655 until after Don calogero's visit. I want nothing to leak out. 701 01:31:55,489 --> 01:31:56,657 Let's go. 702 01:31:56,990 --> 01:31:58,992 What a foul blow! 703 01:32:00,285 --> 01:32:03,914 Your nephew ought not to marry the daughter of enemies 704 01:32:03,997 --> 01:32:06,208 who've always tried to harm you! 705 01:32:07,084 --> 01:32:10,587 To try to seduce her would be an act of conquest, 706 01:32:10,671 --> 01:32:12,965 but this is unconditional surrender. 707 01:32:14,341 --> 01:32:17,386 It's the end of the falconeris! 708 01:32:17,469 --> 01:32:19,054 And of the salinas! 709 01:32:32,276 --> 01:32:36,321 This isn't the end of anything. It's the beginning of everything! 710 01:32:37,239 --> 01:32:39,700 This marriage is in the best of traditions. 711 01:32:42,786 --> 01:32:44,997 There are some things you can't understand. 712 01:32:47,958 --> 01:32:52,379 Let's go home. You'll remember what we agreed? 713 01:33:38,008 --> 01:33:42,262 Don't turn the tables on me. What a fuss over a mere kiss! 714 01:33:44,431 --> 01:33:46,099 Remember, it was I who called you. 715 01:33:46,183 --> 01:33:48,018 Yes, of course, but... 716 01:33:54,483 --> 01:33:58,445 I wanted to tell you about a letter from my nephew. 717 01:33:59,196 --> 01:34:00,697 It arrived yesterday evening. 718 01:34:00,781 --> 01:34:03,951 Or, rather, last night. 719 01:34:05,786 --> 01:34:11,249 In it he declares his passion for your daughter, 720 01:34:13,627 --> 01:34:15,504 and he charges me to ask you... 721 01:34:17,714 --> 01:34:20,092 Officially for miss Angelica's hand. 722 01:34:31,228 --> 01:34:33,981 Now it's up to you to declare your intentions. 723 01:34:40,696 --> 01:34:43,782 Forgive me, prince. 724 01:34:45,450 --> 01:34:48,954 This wonderful surprise took my breath away. 725 01:34:49,955 --> 01:34:54,584 I know all that goes on in Angelica's heart and mind, 726 01:34:54,668 --> 01:34:58,171 and I believe I can say that Don tancredi's affection, 727 01:34:58,255 --> 01:35:03,176 which honors us all, is sincerely returned. 728 01:35:23,655 --> 01:35:26,199 We invoke the protection of god on this marriage. 729 01:35:26,283 --> 01:35:28,618 - Your joy is mine. - Thank you, father. 730 01:35:36,835 --> 01:35:38,462 There's a storm brewing. 731 01:35:38,545 --> 01:35:40,213 Don calogero, 732 01:35:41,089 --> 01:35:45,260 I needn't tell you how illustrious the falconeris are. 733 01:35:45,927 --> 01:35:48,305 They came to sicily with Charles d'anjou 734 01:35:48,388 --> 01:35:52,517 and flourished under aragonese, Spanish and bourbon kings, 735 01:35:52,601 --> 01:35:55,395 if I may name them in your presence. 736 01:35:56,480 --> 01:35:58,982 They were peers of the realm, grandees of Spain, 737 01:35:59,066 --> 01:36:01,234 knights of Santiago... 738 01:36:03,320 --> 01:36:07,157 But just as there is no point in telling you 739 01:36:07,240 --> 01:36:09,534 of the antiquity of the house of falconeri, 740 01:36:09,993 --> 01:36:13,538 it is unfortunately just as pointless, since you already know, 741 01:36:14,331 --> 01:36:17,459 to tell you that my nephew's circumstances 742 01:36:17,542 --> 01:36:20,670 are not equal to the greatness of his name. 743 01:36:20,754 --> 01:36:25,092 My brother-in-law was not a provident parent. 744 01:36:25,175 --> 01:36:29,846 His magnificent lifestyle undermined my nephew's inheritance. 745 01:36:34,101 --> 01:36:39,106 The result of all those troubles is tancredi. 746 01:36:40,440 --> 01:36:42,651 We know about these things. 747 01:36:43,443 --> 01:36:45,904 Perhaps it is impossible to be... 748 01:36:47,280 --> 01:36:52,202 As distinguished, sensitive and charming as tancredi 749 01:36:52,285 --> 01:36:55,622 unless your ancestors have squandered fortunes. 750 01:36:55,705 --> 01:36:57,541 At least, so it is in sicily. 751 01:36:57,624 --> 01:37:00,460 I know all that and more, 752 01:37:00,544 --> 01:37:04,881 but love... is everything, 753 01:37:04,965 --> 01:37:06,800 as I myself know. 754 01:37:09,136 --> 01:37:10,137 Look“. 755 01:37:10,220 --> 01:37:15,183 I'm a man of the world. I wish to be frank too. 756 01:37:15,267 --> 01:37:18,478 Our young people should know what they can count on. 757 01:37:21,106 --> 01:37:25,694 In the marriage contract I will assign to my daughter, 758 01:37:26,611 --> 01:37:29,489 the estate of settesoli. 759 01:37:36,830 --> 01:37:39,249 1,010 hectares, all wheat. 760 01:37:41,251 --> 01:37:45,005 First-class land, 761 01:37:45,672 --> 01:37:47,591 airy and cool. 762 01:37:47,674 --> 01:37:54,181 And 500 hectares of vineyards and olive groves at gibildolce. 763 01:38:07,027 --> 01:38:09,362 On the wedding day, 764 01:38:09,446 --> 01:38:11,907 I'll give the bridegroom 200,000 gold ounces. 765 01:38:18,371 --> 01:38:20,665 My family is everything to me. 766 01:38:22,250 --> 01:38:25,378 ”No one has laid eyes on Don calogero's wife for years. 767 01:38:26,504 --> 01:38:30,759 Except me. She only leaves the house to go to early mass, 768 01:38:30,842 --> 01:38:32,802 the one at 5:00 a. M., when it's empty. 769 01:38:34,054 --> 01:38:36,932 But once / got up early just to see her. 770 01:38:38,058 --> 01:38:42,729 Word of honor, she was lo very as the sun. 771 01:38:54,991 --> 01:38:58,578 You can't blame Don calogero, who's a beetle of a man, 772 01:38:58,662 --> 01:39:00,914 for wanting to keep her away from others. ” 773 01:39:12,050 --> 01:39:18,265 Ll! Be left with a pittance, but a daughter's a daughter. 774 01:39:18,348 --> 01:39:21,142 I know that what I'm about to say 775 01:39:21,226 --> 01:39:24,646 will have no effect on you, who descend from the loves 776 01:39:24,729 --> 01:39:27,357 of the emperor Titus and queen berenice, 777 01:39:28,066 --> 01:39:33,571 but the sedaras are noble too, 778 01:39:34,572 --> 01:39:36,950 a title granted by ferdinand iv. 779 01:39:37,033 --> 01:39:40,036 Good for you, Don calogero. Good-bye. 780 01:39:40,120 --> 01:39:44,040 The documents are all in order. They just need to be filed. 781 01:39:44,124 --> 01:39:46,459 One day it will be known that your nephew 782 01:39:48,295 --> 01:39:52,007 has married the baronessina sedara del biscotto. 783 01:39:52,090 --> 01:39:54,259 Congratulations. 784 01:39:54,926 --> 01:39:59,222 The papers are in order. There's only one link missing. 785 01:40:17,157 --> 01:40:20,452 I'm sorry, Don ciccio, but I had to do it. 786 01:40:20,535 --> 01:40:24,372 I understand. Did everything go all right? 787 01:40:24,456 --> 01:40:28,501 Perfectly. Couldn't be better. 788 01:40:31,838 --> 01:40:34,632 Good-bye, Don ciccio. 789 01:40:36,134 --> 01:40:37,802 Forgive me for everything. 790 01:40:53,318 --> 01:40:56,404 “It was a cold day in the middle of January. 791 01:40:56,488 --> 01:41:00,408 The air, frozen by the icy gusts of the north wind, 792 01:41:00,492 --> 01:41:03,119 seemed leaden in its deathly silence. 793 01:41:03,203 --> 01:41:06,623 It had been snowing heavily for many hours, 794 01:41:06,706 --> 01:41:08,917 yet on that deserted road 795 01:41:09,000 --> 01:41:13,380 a poor horse, its back covered with a rough blanket... 796 01:41:17,717 --> 01:41:21,221 Was wearily pulling a two-wheeled cart. 797 01:41:21,304 --> 01:41:25,350 'Giddyap! Curse you!' Shouted the peasant, 798 01:41:25,433 --> 01:41:28,019 who was accustomed to talking to his horse.” 799 01:41:42,909 --> 01:41:46,496 Excellency, master tancredi's arrived! 800 01:41:46,579 --> 01:41:50,083 He's waiting in the yard while his luggage is unloaded. 801 01:41:59,509 --> 01:42:01,428 Uncle! 802 01:42:06,141 --> 01:42:08,268 Careful, I'm dripping wet! 803 01:42:10,728 --> 01:42:13,857 - How glad I am to see you again! - As am I. 804 01:42:16,693 --> 01:42:18,987 Forgive me — All this excitement made me forget. 805 01:42:19,070 --> 01:42:22,365 I've brought count cavriaghi. 806 01:42:22,449 --> 01:42:25,702 You've met him before. He came to the villa with the general. 807 01:42:25,785 --> 01:42:28,955 And that's my orderly, lancer Moroni. 808 01:42:34,461 --> 01:42:36,796 We were expecting you, but with this weather... 809 01:42:44,971 --> 01:42:47,056 They told me it never rained down here. 810 01:42:47,140 --> 01:42:49,809 The last two days were like being at sea! 811 01:42:49,893 --> 01:42:51,311 - Really? - Really! 812 01:42:59,152 --> 01:43:02,572 How are you? Forgive me, aunt. I'm soaking wet. 813 01:43:06,159 --> 01:43:07,410 What a nice fire. 814 01:43:07,494 --> 01:43:10,413 Aunt, I've brought count cavriaghi, from Milan. 815 01:43:10,497 --> 01:43:14,501 You met him in palermo when he came with our general. 816 01:43:19,506 --> 01:43:21,090 So, count, 817 01:43:21,174 --> 01:43:25,178 you thought it never rained here, but as you see, it pours! 818 01:43:26,304 --> 01:43:30,850 Don't think we have no pneumonia here, or you'll find yourself in bed with a fever. 819 01:43:31,935 --> 01:43:35,563 Light the fire in master tancredi's room 820 01:43:35,647 --> 01:43:37,273 and in the guest wing. 821 01:43:37,357 --> 01:43:39,567 Prepare the small room next door for the soldier. 822 01:43:39,734 --> 01:43:41,444 Run! 823 01:43:53,039 --> 01:43:58,002 I don't understand you fellows. Weren't you in red last time? 824 01:43:58,086 --> 01:44:00,421 What do you mean? 825 01:44:00,505 --> 01:44:05,093 Don't you garibaldini wear red shirts anymore? 826 01:44:06,010 --> 01:44:07,929 What garibaldini! 827 01:44:08,012 --> 01:44:10,557 That's all in the past. 828 01:44:10,640 --> 01:44:12,600 Cavriaghi and I, thank god, 829 01:44:12,684 --> 01:44:16,896 are officers in the army of his majesty the king of Italy. 830 01:44:17,647 --> 01:44:20,108 When garibaldi's army broke up, 831 01:44:20,191 --> 01:44:24,320 we had a choice: Go home or join the king's army. 832 01:44:24,404 --> 01:44:28,157 He and I and a lot of others went into the real army. 833 01:44:28,241 --> 01:44:31,327 We couldn't stay with that rabble, could we, cavriaghi? 834 01:44:31,411 --> 01:44:32,954 A dreadful lot. 835 01:44:33,037 --> 01:44:35,873 Good only for ambushes and looting. 836 01:44:36,874 --> 01:44:39,502 Now we're real officers. 837 01:44:39,586 --> 01:44:43,006 People aren't afraid we'll steal their chickens! 838 01:44:43,798 --> 01:44:45,592 You should have seen it. 839 01:44:45,675 --> 01:44:48,344 We got fresh horses on the way as if by magic 840 01:44:48,428 --> 01:44:51,014 just by saying, “his majesty's orders.” 841 01:44:51,097 --> 01:44:55,602 You can tell us about it later. Go and change now. 842 01:44:57,812 --> 01:44:59,272 Excuse me, aunt. 843 01:45:02,692 --> 01:45:04,319 Wait! 844 01:45:04,402 --> 01:45:08,323 First I'd like to show you the ring for Angelica. 845 01:45:15,663 --> 01:45:17,290 How pretty! 846 01:45:23,630 --> 01:45:25,590 Very beautiful. 847 01:45:25,673 --> 01:45:28,259 I'm not an expert, but it looks valuable. 848 01:45:29,469 --> 01:45:33,806 - Do you like it? - Very much. 849 01:45:43,858 --> 01:45:45,526 Was it very expensive? 850 01:45:46,277 --> 01:45:48,154 I made good use of your money. 851 01:45:48,237 --> 01:45:52,909 There was enough left over from the 200 gold ounces you sent me... 852 01:45:52,992 --> 01:45:55,411 For some good-bye presents! 853 01:45:57,372 --> 01:46:00,083 Our lieutenant has returned. What's that? 854 01:46:00,166 --> 01:46:03,670 - A gift for miss concetta. - What a kind thought. 855 01:46:05,129 --> 01:46:06,631 The poems ofa/eardi? 856 01:46:07,715 --> 01:46:09,467 I hope she likes it. 857 01:46:09,550 --> 01:46:11,636 Let's hope. 858 01:46:19,227 --> 01:46:21,270 Miss concetta, 859 01:46:21,354 --> 01:46:24,524 it's the poems of a/eardr; My favorite poet. 860 01:46:24,607 --> 01:46:27,610 A present for you, if I may. 861 01:46:27,694 --> 01:46:30,363 I had it engraved with your initials. 862 01:46:32,073 --> 01:46:33,908 “Forever deaf.” 863 01:46:34,575 --> 01:46:36,786 Why deaf? I can hearjust fine. 864 01:46:36,869 --> 01:46:38,329 Deaf to my sighs. 865 01:46:44,961 --> 01:46:48,089 Forgive me, but I heard that... 866 01:47:02,478 --> 01:47:04,564 Here, darling. 867 01:47:06,357 --> 01:47:08,735 A present for you, from your tancredi. 868 01:47:10,319 --> 01:47:12,321 You should thank uncle, too. 869 01:47:15,867 --> 01:47:17,076 Come. 870 01:47:54,947 --> 01:47:58,576 Angelica, where are you? 871 01:48:21,516 --> 01:48:23,267 Angelica, come on! 872 01:48:29,524 --> 01:48:31,400 You know it's full of rats in there? 873 01:49:02,515 --> 01:49:04,100 Let's go, then. 874 01:49:34,797 --> 01:49:37,008 Angelica, where are you? 875 01:50:13,252 --> 01:50:15,004 Tancredi, where are you? 876 01:50:32,313 --> 01:50:35,399 You scared me. It's full of rats in there. 877 01:50:35,483 --> 01:50:38,486 I'd be surprised if it weren't. Where's tancredi? 878 01:50:38,569 --> 01:50:40,613 I can't find him. 879 01:50:42,448 --> 01:50:43,783 Come, let's go. 880 01:50:49,288 --> 01:50:50,998 I scared you, didn't I? 881 01:50:54,377 --> 01:50:57,713 Here she comes. Let's slip away. 882 01:50:57,797 --> 01:51:03,177 No, enough of this exploring! I'm exhausted! 883 01:51:03,260 --> 01:51:06,222 How big is this palace anyway? How many rooms are there? 884 01:51:06,305 --> 01:51:09,558 Nobody knows, not even uncle. 885 01:51:09,642 --> 01:51:14,188 He says a palace in which you know every room isn't worth living in. 886 01:51:18,442 --> 01:51:21,362 - Let's join her. Poor girl's alone. - What about the others? 887 01:51:21,445 --> 01:51:24,657 Concetta went back to the garden. 888 01:51:25,825 --> 01:51:29,578 Francesco paolo had to go and meet a guest at the post station. 889 01:51:29,662 --> 01:51:33,040 - Who is it? - I don't know. Someone from turin. 890 01:51:34,542 --> 01:51:36,252 Let's go. Come on. 891 01:51:36,335 --> 01:51:39,422 No, I don't want to see any more. 892 01:51:39,505 --> 01:51:41,841 In fact, I'm leaving. 893 01:51:42,008 --> 01:51:45,970 What am I doing here anyway? Concetta doesn't love me. 894 01:51:46,053 --> 01:51:47,972 Did you speak to her? 895 01:51:48,472 --> 01:51:50,599 There's no point. 896 01:51:50,683 --> 01:51:54,603 I feel like I'm just a worm to her, and she's right. 897 01:51:54,687 --> 01:51:57,982 I must find a she-worm who'll put up with me. 898 01:51:59,316 --> 01:52:01,986 Speak to her. You'll have plenty of time to decide later. 899 01:52:02,528 --> 01:52:04,947 Or maybe it's better like this. 900 01:52:05,031 --> 01:52:09,201 You see, concetta is sicilian to the bone. 901 01:52:09,285 --> 01:52:12,288 She might never feel at home in Milan, 902 01:52:12,371 --> 01:52:15,750 where you have to plan a month in advance to eat macaroni. 903 01:52:16,417 --> 01:52:21,505 I'd have laid in cases of macaroni for her, bigger than this. 904 01:52:22,298 --> 01:52:24,050 We're going to slip away. 905 01:52:51,243 --> 01:52:54,830 Poor count. Concetta will have nothing to do with him. 906 01:52:54,914 --> 01:52:59,460 Silly girl. What more does she want? 907 01:52:59,543 --> 01:53:03,089 Cavriaghi is handsome, with a good name and estates. 908 01:53:03,756 --> 01:53:06,258 He's what you'd call a good match. 909 01:53:15,101 --> 01:53:17,103 Concetta is still in love with you. 910 01:53:22,316 --> 01:53:24,860 - That's why you brought him here. - Not at all. 911 01:53:28,322 --> 01:53:30,783 Yes, I think it is. 912 01:53:33,035 --> 01:53:34,912 It isn't, I tell you. 913 01:53:39,708 --> 01:53:42,878 Listen to me. Concetta is right. 914 01:53:42,962 --> 01:53:45,005 To marry him after loving you 915 01:53:45,089 --> 01:53:49,301 would be like drinking water after tasting... 916 01:53:53,305 --> 01:53:54,807 Tasting what? 917 01:53:54,974 --> 01:53:58,727 Marsala. 918 01:54:17,705 --> 01:54:22,501 What strange rooms. How could anyone have lived here? 919 01:54:22,585 --> 01:54:24,753 Actually, no one ever has. 920 01:54:25,671 --> 01:54:30,134 My ancestors would come here to break the rules a bit 921 01:54:30,217 --> 01:54:34,221 and make some unusual memories, unlike those of common mortals. 922 01:54:37,349 --> 01:54:39,018 Break the rules? 923 01:54:43,480 --> 01:54:45,316 They were bored, my love. 924 01:55:11,050 --> 01:55:13,677 Are you the Cavaliere aimone chevalley di monterzuolo? 925 01:55:13,761 --> 01:55:16,263 I am he. 926 01:55:16,347 --> 01:55:18,390 I am the prince of salina's son. 927 01:55:19,642 --> 01:55:21,185 What a pleasure. 928 01:55:21,268 --> 01:55:26,232 My father would like you to come stay at the palace. 929 01:55:26,315 --> 01:55:27,900 That's very kind of him. 930 01:55:27,983 --> 01:55:30,945 You should put your hat on. The sun is hot down here. 931 01:55:31,028 --> 01:55:33,405 And you do the same. 932 01:55:33,489 --> 01:55:39,203 I was planning to leave right after speaking to the prince. 933 01:55:39,286 --> 01:55:41,914 You'll have to come home to do that. 934 01:55:41,997 --> 01:55:44,250 - Of course. - This way. 935 01:55:45,918 --> 01:55:48,337 Please let me, Cavaliere. 936 01:55:48,420 --> 01:55:50,214 I couldn't allow... 937 01:55:54,260 --> 01:55:57,554 It's not heavy, is it? Is that the palace up there? 938 01:55:59,932 --> 01:56:05,104 They're not upstairs. They must be in the garden. 939 01:56:05,187 --> 01:56:07,439 Shall we go into the garden too? 940 01:56:46,395 --> 01:56:48,605 Do you think I don't love you anymore? 941 01:57:04,413 --> 01:57:06,040 Don't be afraid. 942 01:57:06,957 --> 01:57:09,543 I want you, but I won't take you now. 943 01:57:10,544 --> 01:57:12,629 Not until you're my wife. 944 01:57:25,976 --> 01:57:27,519 Oh, my! 945 01:57:46,413 --> 01:57:48,707 Look, there's your guest. 946 01:58:43,554 --> 01:58:45,431 What does he want from you exactly? 947 01:58:47,891 --> 01:58:49,351 I don't know. 948 01:58:49,852 --> 01:58:53,522 He's been in sicily for a month, and he must be very miserable. 949 01:58:53,605 --> 01:58:56,608 I expect the oil in the cooking has upset his insides. 950 01:58:56,692 --> 01:58:58,777 He's afraid of some bandit's knife in his guts, 951 01:58:58,861 --> 01:59:01,363 which are still dear to him, however upset they may be. 952 01:59:02,239 --> 01:59:05,409 I want to suggest a hand of whist to him. 953 01:59:20,466 --> 01:59:22,009 How about a game of cards? 954 01:59:22,092 --> 01:59:24,845 Excellency, if I might have a private interview, 955 01:59:24,928 --> 01:59:27,431 because I wish to be leaving tomorrow. 956 01:59:27,514 --> 01:59:30,267 Tomorrow? Don't you feel at home here? 957 01:59:32,644 --> 01:59:34,146 Certainly. 958 01:59:34,229 --> 01:59:36,982 My dear chevalley, you're in my home now, 959 01:59:37,065 --> 01:59:39,818 and I'll hold you hostage for as long as I like. 960 01:59:41,904 --> 01:59:43,906 Come. 961 01:59:43,989 --> 01:59:47,117 Beware of father pirrone. He always wins. 962 01:59:47,993 --> 01:59:51,163 Please sit down. I'll be your partner. 963 01:59:56,835 --> 01:59:58,629 I'll keep score. 964 02:00:20,484 --> 02:00:23,403 - Are you really from Milan? - Yes. 965 02:00:23,487 --> 02:00:25,656 What brings you down here? 966 02:00:26,698 --> 02:00:30,869 I'm imposing on the prince and enjoying it immensely. 967 02:01:07,739 --> 02:01:09,491 If you'd like to visit donnafugata, 968 02:01:09,575 --> 02:01:13,829 I could be your guide and show you baron mutolo's house. 969 02:01:13,912 --> 02:01:15,914 Francesco paolo, don't start with that. 970 02:01:15,998 --> 02:01:18,792 It's closed now. The family live in girgenti 971 02:01:18,875 --> 02:01:23,880 since the baron's son was abducted by bandits 10 years ago. 972 02:01:24,881 --> 02:01:28,802 Poor things. I wonder how much they paid to free him. 973 02:01:28,885 --> 02:01:31,513 They paid nothing. They were in financial straits already 974 02:01:31,597 --> 02:01:34,391 with no ready money, like everybody here. 975 02:01:34,474 --> 02:01:39,146 But they got the boy back anyway... In installments. 976 02:01:40,188 --> 02:01:43,650 In installments? What do you mean? 977 02:01:43,734 --> 02:01:46,445 In installments. Bit by bit. 978 02:01:47,112 --> 02:01:49,656 First the index finger of his right hand. 979 02:01:49,740 --> 02:01:53,327 A week later, his left foot. 980 02:01:53,410 --> 02:01:57,956 Finally, in a basket under a layer of figs, 981 02:01:58,624 --> 02:02:00,125 his head. 982 02:02:00,959 --> 02:02:03,629 Francesco paolo, stop it! 983 02:02:04,755 --> 02:02:08,508 I didn't see it. I was only a child then. Papa told me. 984 02:02:10,052 --> 02:02:11,887 What inept police those bourbons had. 985 02:02:11,970 --> 02:02:14,306 No doubt. 986 02:02:14,973 --> 02:02:18,602 Some regrettable incidents occurred in my village too. 987 02:02:18,685 --> 02:02:20,437 My father was an overseer, 988 02:02:20,604 --> 02:02:23,982 a rather perilous job 989 02:02:24,066 --> 02:02:28,820 for himself and his family, until a short time ago. 990 02:02:28,904 --> 02:02:32,366 When our carabinieri come, they'll put an end to all this. 991 02:02:32,449 --> 02:02:35,410 Contrary to certain propaganda, 992 02:02:35,494 --> 02:02:40,040 respect for the church will be restored and upheld as before. 993 02:02:40,123 --> 02:02:42,459 Even more, I hope. 994 02:02:42,542 --> 02:02:46,088 Because the parish priest of Santa ninfa was killed five years ago 995 02:02:46,171 --> 02:02:48,256 while saying mass. 996 02:02:48,340 --> 02:02:51,760 Horrors! They shot him in church? 997 02:02:51,843 --> 02:02:53,720 Oh, no. 998 02:02:53,804 --> 02:02:57,432 No, we are good catholics here and would never sink so low. 999 02:02:57,516 --> 02:03:00,644 No, they just put poison in the communion wine. 1000 02:03:00,727 --> 02:03:04,022 It's more discreet. More liturgical, even. 1001 02:03:04,106 --> 02:03:06,400 No one ever found out who did it. 1002 02:03:06,483 --> 02:03:10,153 The priest was an excellent person. He had no enemies. 1003 02:03:11,571 --> 02:03:15,117 Very amusing. Really entertaining. 1004 02:03:15,200 --> 02:03:19,121 You should write novels. You tell these stories well. 1005 02:03:19,204 --> 02:03:23,500 Yes, they are stories. Believe me, a milanese. 1006 02:03:23,583 --> 02:03:26,044 Sicily is a great country. 1007 02:03:26,878 --> 02:03:29,548 After the happy annexation... 1008 02:03:30,048 --> 02:03:31,216 I mean 1009 02:03:32,092 --> 02:03:36,179 the glorious union of sicily and the kingdom of sardinia, 1010 02:03:36,263 --> 02:03:40,767 the government in turin intends to nominate 1011 02:03:40,851 --> 02:03:44,396 some illustrious sicilians as senators of the kingdom. 1012 02:03:45,230 --> 02:03:47,733 Your name was mentioned at once. 1013 02:03:47,816 --> 02:03:50,652 A name renowned for its antiquity, 1014 02:03:50,736 --> 02:03:54,573 for the prestige of its bearer, 1015 02:03:54,656 --> 02:03:59,119 for scientific merit, 1016 02:03:59,202 --> 02:04:03,415 and for the dignified and liberal attitude assumed during recent events. 1017 02:04:04,332 --> 02:04:06,835 Before sending the list to turin, 1018 02:04:06,918 --> 02:04:10,130 my superiors thought it proper to inform you 1019 02:04:10,213 --> 02:04:13,467 and see if this proposal met with your approval. 1020 02:04:14,426 --> 02:04:17,304 The government is eager for your assent. 1021 02:04:19,014 --> 02:04:20,932 That is my mission, 1022 02:04:21,016 --> 02:04:25,937 which has accorded me the honor of coming to know you and your family 1023 02:04:26,021 --> 02:04:29,024 and this magnificent palace. 1024 02:04:34,613 --> 02:04:36,239 Tell me, chevalley... 1025 02:04:37,574 --> 02:04:41,328 What does being a senator mean? 1026 02:04:42,078 --> 02:04:43,955 What is it really? 1027 02:04:44,289 --> 02:04:47,209 A title of honor, like a decoration or... 1028 02:04:47,292 --> 02:04:51,671 The senate is the highest chamber of our kingdom. 1029 02:04:51,755 --> 02:04:58,470 It examines, discusses, approves or rejects the laws 1030 02:04:58,553 --> 02:05:02,516 proposed by the government for the country's progress. 1031 02:05:02,599 --> 02:05:05,352 When you become a senator, 1032 02:05:05,435 --> 02:05:08,688 you will help us hear the voice of this lovely country of yours 1033 02:05:08,772 --> 02:05:12,567 that is now coming into view of the modern world, 1034 02:05:12,651 --> 02:05:18,073 with wounds to heal, desires to be granted. 1035 02:05:20,242 --> 02:05:21,868 Listen... 1036 02:05:23,578 --> 02:05:26,832 I'm grateful to the government for thinking of me. 1037 02:05:27,749 --> 02:05:32,587 If it were a mere title of honor to put on a visiting card, 1038 02:05:33,255 --> 02:05:35,715 I should be pleased to accept. 1039 02:05:36,383 --> 02:05:40,053 But no, I cannot accept. 1040 02:05:40,136 --> 02:05:41,888 Hear me out. 1041 02:05:43,348 --> 02:05:45,767 I am a member of the old ruling class, 1042 02:05:45,851 --> 02:05:48,603 hopelessly linked to the past regime 1043 02:05:48,687 --> 02:05:52,524 and tied to it by chains of decency, if not affection. 1044 02:05:53,859 --> 02:05:56,027 I belong to an unfortunate generation 1045 02:05:56,111 --> 02:06:00,991 straddling two worlds, and ill at ease in both. 1046 02:06:01,074 --> 02:06:04,619 And what is more, I am utterly without illusions. 1047 02:06:04,703 --> 02:06:08,290 What would the senate do with an inexperienced legislator 1048 02:06:08,373 --> 02:06:10,876 who lacks the faculty of self-deception, 1049 02:06:10,959 --> 02:06:13,962 essential requisite for those who wish to guide others? 1050 02:06:14,045 --> 02:06:18,550 No, I cannot lift a finger in politics. It would get bitten off. 1051 02:06:19,467 --> 02:06:22,846 I can't believe this. 1052 02:06:23,763 --> 02:06:26,641 Would you seriously refuse to do all you can 1053 02:06:26,725 --> 02:06:31,104 to alleviate the state of physical squalor 1054 02:06:31,897 --> 02:06:34,316 and blind moral misery 1055 02:06:34,399 --> 02:06:36,151 in which your own people lie? 1056 02:06:36,234 --> 02:06:39,195 We are old, chevalley. Very old. 1057 02:06:39,946 --> 02:06:43,825 For more than 25 centuries, we have borne the weight 1058 02:06:43,909 --> 02:06:46,536 of superb civilizations that have come from outside, 1059 02:06:46,703 --> 02:06:49,623 never of our own creation, none we could call our own. 1060 02:06:49,706 --> 02:06:52,959 For 2,500 years we've been nothing but a colony. 1061 02:06:53,043 --> 02:06:55,420 I'm not complaining. It's our fault. 1062 02:06:56,087 --> 02:06:59,841 But we're worn out and exhausted. 1063 02:06:59,925 --> 02:07:01,593 But all that's over now. 1064 02:07:02,594 --> 02:07:07,599 Sicily is no longer a conquered land, but a free member of a free state. 1065 02:07:10,477 --> 02:07:14,397 Your intention is good, but it comes too late. 1066 02:07:40,340 --> 02:07:43,802 Sleep, my dear chevalley, a long sleep... 1067 02:07:43,885 --> 02:07:45,887 That is what sicilians want. 1068 02:07:46,638 --> 02:07:49,599 They will always hate anyone who tries to wake them, 1069 02:07:50,600 --> 02:07:53,728 even to bring them the most wonderful gifts. 1070 02:07:54,729 --> 02:07:57,524 And between ourselves, I doubt whether the new kingdom 1071 02:07:57,607 --> 02:08:01,653 will have many gifts for us in its luggage. 1072 02:08:04,406 --> 02:08:09,703 Here, all expression, even the most violent, is a desire for oblivion. 1073 02:08:15,709 --> 02:08:20,338 Our sensuality is a longing for oblivion. 1074 02:08:21,006 --> 02:08:24,092 Our knifings and shootings are a longing for death. 1075 02:08:25,468 --> 02:08:27,470 Our laziness, 1076 02:08:27,554 --> 02:08:30,223 the penetrating sweetness of our sherbets, 1077 02:08:30,890 --> 02:08:34,352 a longing for voluptuous immobility, that is... 1078 02:08:36,062 --> 02:08:37,897 Death once again. 1079 02:08:50,410 --> 02:08:52,495 Prince, aren't you exaggerating? 1080 02:08:53,788 --> 02:08:59,127 I myself have met sicilians in turin who seemed anything but asleep. 1081 02:09:00,211 --> 02:09:02,839 I haven't explained myself well. I'm sorry. 1082 02:09:03,840 --> 02:09:06,259 I said sicilians. I should have said sicily. 1083 02:09:07,969 --> 02:09:11,222 This atmosphere, the violence of the landscape, 1084 02:09:11,931 --> 02:09:15,143 the cruelty of the climate, the constant tension in everything... 1085 02:09:15,226 --> 02:09:16,895 Climate can be overcome, 1086 02:09:17,353 --> 02:09:19,981 landscape improved, 1087 02:09:20,940 --> 02:09:24,069 the memory of evil governments canceled. 1088 02:09:24,152 --> 02:09:26,821 Surely the sicilians want to improve. 1089 02:09:26,905 --> 02:09:31,659 I don't deny that a few, once off the island, may wake up, 1090 02:09:32,577 --> 02:09:34,370 but they must leave very young. 1091 02:09:34,454 --> 02:09:38,166 By 20, it's too late. The crust has already formed. 1092 02:09:38,249 --> 02:09:39,959 What you need, chevalley, 1093 02:09:40,043 --> 02:09:43,505 is a man who is good at blending his personal interests 1094 02:09:43,588 --> 02:09:45,757 with vague public ideals. 1095 02:09:48,927 --> 02:09:52,305 May I offer some advice for your superiors? 1096 02:09:52,388 --> 02:09:53,389 With pleasure. 1097 02:09:53,473 --> 02:09:55,975 There is a name I'd like to suggest for the senate. 1098 02:09:58,228 --> 02:10:00,105 No, thank you. I don't smoke. 1099 02:10:02,190 --> 02:10:03,650 That of... 1100 02:10:05,735 --> 02:10:07,445 Calogero sedara. 1101 02:10:07,904 --> 02:10:10,740 He has far more qualities than I that merit election. 1102 02:10:10,824 --> 02:10:15,995 His family, I am told, is an old one, or soon will be. 1103 02:10:16,704 --> 02:10:20,542 He has more than what you call prestige. He has power. 1104 02:10:21,459 --> 02:10:24,921 In lieu of scientific merits, he has practical ones, 1105 02:10:25,088 --> 02:10:26,881 and quite outstanding too. 1106 02:10:26,965 --> 02:10:30,969 His work was most useful during the may crisis. 1107 02:10:31,052 --> 02:10:32,804 As for illusions... 1108 02:10:38,393 --> 02:10:40,812 I don't think he has any more than I, 1109 02:10:40,895 --> 02:10:43,565 but he's clever enough to create them when needed. 1110 02:10:43,648 --> 02:10:45,316 He's the man for you. 1111 02:10:48,361 --> 02:10:51,865 Yes, I have heard talk of sedara. 1112 02:10:53,491 --> 02:10:56,744 But if honest men like you withdraw, 1113 02:10:56,828 --> 02:11:00,790 the way will be open for those with no scruples and no vision, 1114 02:11:01,416 --> 02:11:03,418 for sedara and his like, 1115 02:11:03,501 --> 02:11:06,880 and everything will be as before for centuries to come. 1116 02:11:07,714 --> 02:11:09,924 Listen to your conscience 1117 02:11:10,008 --> 02:11:12,969 and not to the proud truths you've spoken. 1118 02:11:18,057 --> 02:11:21,728 I beg you, try to collaborate. 1119 02:11:25,690 --> 02:11:27,775 You are a gentleman, chevalley. 1120 02:11:28,568 --> 02:11:31,529 I consider it a privilege to have met you. 1121 02:11:32,197 --> 02:11:34,032 You are right about everything... 1122 02:11:36,075 --> 02:11:41,414 Except when you say, “surely the sicilians want to improve.” 1123 02:11:41,497 --> 02:11:45,418 They never want to improve. They think themselves perfect. 1124 02:11:45,501 --> 02:11:48,046 Their vanity is greater than their misery. 1125 02:11:52,217 --> 02:11:53,593 Sit down. 1126 02:11:53,676 --> 02:11:55,345 Let me tell you an anecdote. 1127 02:11:58,681 --> 02:12:01,309 Shortly before garibaldi entered palermo, 1128 02:12:01,392 --> 02:12:05,396 some British officers from the warships in the harbor 1129 02:12:05,480 --> 02:12:08,024 asked if they could go up onto the terrace of my house, 1130 02:12:08,107 --> 02:12:12,487 from where one can see the hills around the city. 1131 02:12:14,239 --> 02:12:17,492 They were ecstatic about the view, 1132 02:12:17,575 --> 02:12:21,788 but they confessed they were shocked at the squalor 1133 02:12:21,871 --> 02:12:24,666 and filth of the street. 1134 02:12:24,749 --> 02:12:28,211 I didn't explain, as I have tried with you, 1135 02:12:28,294 --> 02:12:30,880 that the one derived from the other. 1136 02:12:34,592 --> 02:12:37,303 One of the officers asked, 1137 02:12:37,387 --> 02:12:39,973 “what are those garibaldini really coming to do in sicily?” 1138 02:12:40,056 --> 02:12:43,268 I replied, “they are coming to teach us good manners, 1139 02:12:43,351 --> 02:12:46,437 but they won't succeed, because we are gods.” 1140 02:12:47,772 --> 02:12:50,900 They laughed, but I don't think they understood. 1141 02:12:57,907 --> 02:13:01,160 It's late. Almost time for dinner. 1142 02:13:01,244 --> 02:13:03,705 We must go and change. 1143 02:13:03,788 --> 02:13:06,958 If you wish, you may leave tomorrow at dawn. 1144 02:14:46,891 --> 02:14:51,145 You may not believe it, but this state of things won't last. 1145 02:14:51,229 --> 02:14:56,401 Our efficient, modern administration will change everything. 1146 02:14:56,484 --> 02:15:00,321 All this shouldn't last, but it always will. 1147 02:15:00,405 --> 02:15:03,616 The human “always,” that is — A century or two. 1148 02:15:03,699 --> 02:15:07,537 After that it may be different... But it will be worse. 1149 02:15:07,620 --> 02:15:09,414 Good-bye. 1150 02:15:09,497 --> 02:15:12,166 Good-bye. Thank you for everything, prince. 1151 02:15:18,214 --> 02:15:21,384 We were the leopards, the lions. 1152 02:15:23,010 --> 02:15:26,514 Those who will take our place will be jackals, hyenas. 1153 02:15:26,597 --> 02:15:28,182 And all of us... 1154 02:15:28,349 --> 02:15:30,893 Leopards, lions, jackals and sheep... 1155 02:15:31,894 --> 02:15:34,814 We'll go on thinking ourselves the salt of the earth. 1156 02:15:34,897 --> 02:15:37,650 I don't quite understand. What did you say? 1157 02:15:39,110 --> 02:15:40,445 Nothing. 1158 02:15:40,528 --> 02:15:43,114 What did you say? I didn't hear. 1159 02:17:15,998 --> 02:17:21,587 You've come early. Your guests haven't arrived yet. 1160 02:17:22,380 --> 02:17:25,883 My dear Stella, you look wonderful! 1161 02:17:27,343 --> 02:17:29,554 Tancredi's already here too. 1162 02:17:29,637 --> 02:17:33,558 We're expecting pallavicino, who did so well at aspromonte. 1163 02:17:43,776 --> 02:17:46,362 Thank you, aunt. I know it's a sacrifice for you, 1164 02:17:46,445 --> 02:17:48,656 but they had to be invited. 1165 02:17:48,739 --> 02:17:52,660 This will be Angelica's debut in society. 1166 02:17:52,743 --> 02:17:54,370 What about Don calogero's tailcoat? 1167 02:17:54,453 --> 02:17:58,291 It's not the one you saw. I took him to the best tailor. 1168 02:17:58,374 --> 02:18:00,918 The coat is fine. It's Don calogero who lacks style. 1169 02:18:34,619 --> 02:18:37,580 How are you? 1170 02:18:38,164 --> 02:18:40,625 You look wonderful! 1171 02:18:46,130 --> 02:18:49,216 - May I go and dance, mama? - Certainly, dear. 1172 02:18:50,134 --> 02:18:52,595 You're lovely as a flower! 1173 02:18:55,431 --> 02:18:58,392 Really pretty, isn't she? 1174 02:18:58,476 --> 02:19:02,647 I don't enjoy these balls, but we must come for the girls. 1175 02:19:40,351 --> 02:19:43,062 Colonel! I'm most honored to see you. 1176 02:19:43,145 --> 02:19:44,689 The honor is mine. 1177 02:19:44,772 --> 02:19:48,943 Margherita, come. I am honored to present colonel pallavicino. 1178 02:19:50,611 --> 02:19:57,076 I am proud to receive the Victor of aspromonte in my home. 1179 02:19:57,159 --> 02:20:00,996 You are very kind. I am happy to have this opportunity. 1180 02:20:01,080 --> 02:20:05,835 I hope you and your officers will have a pleasant evening. 1181 02:20:29,108 --> 02:20:31,402 Princess of lampedusa. 1182 02:20:34,113 --> 02:20:36,407 Countess sutera. 1183 02:20:37,283 --> 02:20:39,160 Delighted to meet you. 1184 02:20:45,082 --> 02:20:47,918 Princess corbera of salina. 1185 02:20:50,588 --> 02:20:52,506 Pleased to meet you, Princess. 1186 02:21:25,372 --> 02:21:28,167 Excuse me, uncle. I'll see if Angelica has arrived. 1187 02:21:28,250 --> 02:21:30,586 Of course. Go ahead. 1188 02:21:55,778 --> 02:21:58,155 Colonel, do tell us... 1189 02:22:01,450 --> 02:22:04,662 I was sobbing, countess. Sobbing like a child. 1190 02:22:04,745 --> 02:22:08,290 - How moving! - But what was he like? 1191 02:22:08,374 --> 02:22:12,670 As handsome and serene as an archangel. 1192 02:22:12,753 --> 02:22:15,965 Magnificent! A real hero! 1193 02:22:16,131 --> 02:22:17,675 Isn't he extraordinary? 1194 02:22:21,011 --> 02:22:22,763 How are you, aunt? 1195 02:22:25,057 --> 02:22:26,851 The colonel's trying to reassure them, 1196 02:22:26,934 --> 02:22:29,854 but it's unnecessary after his men's musket shots. 1197 02:22:30,855 --> 02:22:33,649 Those musket shots came at a most opportune moment. 1198 02:22:43,200 --> 02:22:45,077 You're late. I was waiting for you. 1199 02:22:47,371 --> 02:22:50,708 You look wonderful. Come and meet the Princess. 1200 02:23:03,470 --> 02:23:05,514 Princess... 1201 02:23:06,974 --> 02:23:10,311 May I present my fiancee? Angelica sedara. 1202 02:23:10,394 --> 02:23:13,981 Let me look at you, my dear. 1203 02:23:14,064 --> 02:23:15,900 Yes, it's quite true. 1204 02:23:15,983 --> 02:23:19,278 - You're even prettier than they say. - Thank you. 1205 02:23:20,946 --> 02:23:21,822 What's that? 1206 02:23:21,906 --> 02:23:24,450 The cross of the order of the crown of Italy. 1207 02:23:24,533 --> 02:23:27,995 Precisely. Here you need better than that. 1208 02:23:28,871 --> 02:23:32,041 I never doubted your good taste. 1209 02:23:33,083 --> 02:23:36,921 My future father-in-law, the Cavaliere Don calogero sedara. 1210 02:23:42,885 --> 02:23:45,804 - Nice here, eh? - Do you like it? 1211 02:24:14,208 --> 02:24:16,418 Easy now, boys, easy! 1212 02:24:18,170 --> 02:24:21,465 Tancredi, won't you introduce me to your fiancee? 1213 02:24:22,466 --> 02:24:25,427 Angelica, this is a friend of mine, gioacchino lanza. 1214 02:24:26,345 --> 02:24:27,805 And this is fulco. 1215 02:24:27,972 --> 02:24:30,015 I don't know if tancredi would mind, 1216 02:24:30,099 --> 02:24:33,519 but if you would reserve me a waltz on your card... 1217 02:24:33,602 --> 02:24:37,731 Don't be in such a rush, fellows. There will be time later. 1218 02:24:39,942 --> 02:24:41,485 Tancredi, how selfish of you! 1219 02:24:41,568 --> 02:24:46,323 Sorry, but it's not my fault. The lady chooses her partners. 1220 02:24:47,366 --> 02:24:49,660 This is my waltz. Shall we dance? 1221 02:24:49,743 --> 02:24:53,163 - I must say hello to uncle. - You can do that later. 1222 02:25:55,100 --> 02:25:57,519 You're as beautiful as ever. 1223 02:26:00,564 --> 02:26:02,733 My dear fabrizio, you're looking well. 1224 02:26:43,649 --> 02:26:45,192 Are you bored, fabrizio? 1225 02:26:46,193 --> 02:26:50,489 I was thinking that these frequent marriages between cousins 1226 02:26:50,572 --> 02:26:53,283 do not improve the stock. Look at them. 1227 02:26:54,368 --> 02:26:57,871 They look like monkeys, ready to clamber up the chandeliers 1228 02:26:58,997 --> 02:27:03,335 and swing by their tails, showing their behinds. 1229 02:28:09,276 --> 02:28:11,528 Eleanora giardinelli... 1230 02:28:13,197 --> 02:28:15,741 A white swan in a pool of frogs. 1231 02:28:15,824 --> 02:28:18,911 That reminds me: Congratulations on your nephew's engagement. 1232 02:28:18,994 --> 02:28:22,998 The girl's a beauty. Their example will be followed by many. 1233 02:28:23,081 --> 02:28:26,126 - What did you say? - I was saying... 1234 02:28:27,127 --> 02:28:28,712 It's too hot in here. 1235 02:28:28,795 --> 02:28:30,547 Yes, it's hot. 1236 02:28:31,548 --> 02:28:33,383 I shouldn't have come. 1237 02:28:35,844 --> 02:28:37,262 I'm tired. 1238 02:28:38,472 --> 02:28:41,308 But I'm here now, so I have to stay. 1239 02:28:42,392 --> 02:28:44,686 It would be rude to leave. 1240 02:28:45,354 --> 02:28:46,980 You're right. 1241 02:28:47,648 --> 02:28:48,899 See you. 1242 02:30:18,572 --> 02:30:20,490 Good evening. How are you? 1243 02:30:20,574 --> 02:30:23,243 I'm already engaged for four dances. 1244 02:30:31,793 --> 02:30:34,379 Princess, I would be happy to have the honor. 1245 02:30:35,047 --> 02:30:36,923 Please don't refuse. 1246 02:30:37,007 --> 02:30:41,511 But I haven't danced for years! 1247 02:30:41,595 --> 02:30:43,764 With so many lovely women... 1248 02:30:45,682 --> 02:30:47,392 And at my age... 1249 02:31:18,173 --> 02:31:20,675 Fine place here. 1250 02:31:21,051 --> 02:31:23,595 They don't make houses like this nowadays, 1251 02:31:23,678 --> 02:31:26,390 what with gold leaf at its present price. 1252 02:31:27,599 --> 02:31:31,812 Yes, Don calogero, it's very nice. 1253 02:31:33,355 --> 02:31:36,400 But nothing can equal our young couple. 1254 02:35:09,404 --> 02:35:11,698 Good evening, prince. 1255 02:35:12,449 --> 02:35:16,119 Angelica wanted to say hello. Why are you in here all alone? 1256 02:35:17,454 --> 02:35:19,956 What are you looking at? Are you courting death? 1257 02:35:26,004 --> 02:35:28,173 You look wonderful. 1258 02:35:34,888 --> 02:35:39,100 What a melancholy scene for Don Diego to contemplate. 1259 02:35:40,644 --> 02:35:44,564 It's a miracle if he comes in here once a year. 1260 02:35:44,648 --> 02:35:46,775 You're right. 1261 02:35:49,277 --> 02:35:51,821 I wonder if my own death will be like that. 1262 02:35:53,156 --> 02:35:55,492 The linen will be less impeccable. 1263 02:35:55,575 --> 02:35:59,704 The sheets of the dying are always so filthy. 1264 02:36:00,580 --> 02:36:05,543 It's to be hoped the girls will be more decently dressed. 1265 02:36:06,503 --> 02:36:08,338 But I think 1266 02:36:08,797 --> 02:36:11,591 it will be more or less the same. 1267 02:36:15,387 --> 02:36:19,349 Uncle, what are you talking about? What's on your mind? 1268 02:36:21,518 --> 02:36:25,689 I often think about death. The idea doesn't frighten me. 1269 02:36:26,940 --> 02:36:29,776 You young people can't understand. 1270 02:36:29,859 --> 02:36:32,237 To you, death doesn't exist. 1271 02:36:33,363 --> 02:36:35,490 It's something that happens to others. 1272 02:36:51,172 --> 02:36:53,466 We must make some repairs to the family tomb. 1273 02:37:06,479 --> 02:37:08,606 May I have your handkerchief, please? 1274 02:37:21,786 --> 02:37:27,083 Prince, we heard you were here, and we came to catch our breath, 1275 02:37:28,001 --> 02:37:30,044 but we also came to ask you something. 1276 02:37:32,589 --> 02:37:34,799 I hope you won't refuse. 1277 02:37:40,972 --> 02:37:42,348 Tell me. 1278 02:37:42,432 --> 02:37:46,144 I wanted to ask you to dance the next mazurka with me. 1279 02:37:46,227 --> 02:37:47,854 Do say yes. Don't be naughty. 1280 02:37:47,937 --> 02:37:50,398 We know you used to be a great dancer. 1281 02:37:51,691 --> 02:37:54,486 I have never had a more tempting proposal, 1282 02:37:54,569 --> 02:37:56,780 which is why I must refuse. 1283 02:37:56,946 --> 02:37:59,616 Please. I'm begging you. 1284 02:38:29,312 --> 02:38:31,439 Thank you for making me feel young again. 1285 02:38:32,357 --> 02:38:36,736 I accept, but not the mazurka. I would feel too young. 1286 02:38:37,403 --> 02:38:39,322 Grant me the first waltz. 1287 02:38:47,288 --> 02:38:49,833 You see how good uncle is? 1288 02:38:49,999 --> 02:38:51,960 No nonsense about him, unlike you. 1289 02:38:54,879 --> 02:38:59,676 He didn't want me to ask you. He's jealous. 1290 02:39:05,265 --> 02:39:09,519 It's only natural, with such a smart, good-looking uncle. 1291 02:39:10,937 --> 02:39:14,691 But I'll make an exception this once. 1292 02:39:16,734 --> 02:39:18,528 Shall we go? 1293 02:39:52,145 --> 02:39:53,563 A waltz! 1294 02:39:54,522 --> 02:39:57,442 As if I'd been in league with the orchestra. 1295 02:39:57,525 --> 02:39:59,444 - Don't you think? - What? 1296 02:39:59,527 --> 02:40:03,489 It's a waltz. Or are you having second thoughts? 1297 02:40:03,573 --> 02:40:06,075 No, of course not. Please forgive me. 1298 02:40:39,067 --> 02:40:43,863 Everyone's so kind to me, and I'm so happy, uncle. 1299 02:40:43,947 --> 02:40:46,491 Tancredi's an angel, and so are you. 1300 02:40:46,574 --> 02:40:48,910 It's lucky tancredi can't hear you. 1301 02:40:48,993 --> 02:40:50,620 I mean it. 1302 02:40:50,703 --> 02:40:53,331 I owe all this to you — even tancredi. 1303 02:40:53,414 --> 02:40:55,708 Because if you hadn't agreed... 1304 02:40:55,792 --> 02:40:58,836 He would have married you just the same. 1305 02:40:59,462 --> 02:41:01,631 The merit is yours alone. 1306 02:41:02,382 --> 02:41:04,050 That's not true. 1307 02:41:04,217 --> 02:41:05,885 It is true. 1308 02:41:09,764 --> 02:41:12,558 No tancredi could ever have resisted your beauty. 1309 02:41:39,585 --> 02:41:42,588 I had heard you were a good dancer. 1310 02:41:42,672 --> 02:41:45,049 Forgive me for disappointing you again. 1311 02:41:45,133 --> 02:41:46,884 But you're far more than good. 1312 02:41:47,051 --> 02:41:51,055 You're a delightful dancer. 1313 02:41:54,892 --> 02:41:56,436 Yes, that's my father. 1314 02:41:56,519 --> 02:41:59,063 - The next one. - The mazurka, then. 1315 02:41:59,147 --> 02:42:01,774 Everyone is looking at us. 1316 02:42:06,696 --> 02:42:09,198 How splendid that girl is who's dancing with your father. 1317 02:42:09,866 --> 02:42:11,951 She's very pretty. 1318 02:42:42,565 --> 02:42:44,734 If there wasn't a burst of applause, 1319 02:42:44,817 --> 02:42:48,488 it's only because a lion like you calls for respect, 1320 02:42:48,571 --> 02:42:51,157 though you deserved an ovation. 1321 02:42:51,240 --> 02:42:53,743 Come and have supper at our table. 1322 02:42:53,826 --> 02:42:57,497 No, my memories of youth are still too vivid, 1323 02:42:57,580 --> 02:43:01,501 and I know how tiresome supper with an old uncle would be. 1324 02:43:01,584 --> 02:43:02,668 That's not true. 1325 02:43:02,752 --> 02:43:06,798 Lovers want to be alone. Besides, I'm not hungry. 1326 02:43:08,007 --> 02:43:10,760 Now go with tancredi. Don't worry about me. 1327 02:43:17,975 --> 02:43:19,977 Thank you, uncle. 1328 02:43:25,024 --> 02:43:28,945 - You're still a great dancer. - You were splendid. 1329 02:44:13,030 --> 02:44:15,116 Hello, fabrizio. How are you? 1330 02:44:19,495 --> 02:44:23,583 Aren't you having anything? Can't make up your mind? 1331 02:44:23,666 --> 02:44:25,459 There's too much choice. 1332 02:44:25,543 --> 02:44:27,753 Donna margherita knows how to do things well. 1333 02:44:29,130 --> 02:44:31,799 But all this is too much for my stomach. 1334 02:44:35,511 --> 02:44:37,555 What wonderful candelabras! 1335 02:44:37,638 --> 02:44:41,517 They're from Madrid. One was given to Diego's grandfather 1336 02:44:41,601 --> 02:44:44,520 at the end of his diplomatic mission in Spain. 1337 02:44:44,604 --> 02:44:47,690 I wonder how much land they're worth. 1338 02:45:55,549 --> 02:45:58,469 The most moving moment of my life. 1339 02:45:59,262 --> 02:46:01,305 What a bore the man is! 1340 02:46:04,934 --> 02:46:08,187 Prince salina, will you do us the honor of sitting at our table? 1341 02:46:20,700 --> 02:46:23,411 Now the left wants to crucify me 1342 02:46:23,494 --> 02:46:27,957 because I ordered my men to open fire on garibaldi. 1343 02:46:28,791 --> 02:46:32,336 But tell me, prince, what else could I do? 1344 02:46:32,420 --> 02:46:34,505 I was carrying written orders. 1345 02:46:35,298 --> 02:46:39,010 But I must confess that at aspromonte, 1346 02:46:39,093 --> 02:46:42,513 when I found myself facing that mob of hundreds, 1347 02:46:42,596 --> 02:46:45,141 some looking like fanatics, 1348 02:46:45,224 --> 02:46:49,353 others like professional agitators, 1349 02:46:52,064 --> 02:46:57,987 I was pleased to find my instructions coincided with my own feelings. 1350 02:47:03,909 --> 02:47:08,247 And in confidence, our few musket shots 1351 02:47:08,331 --> 02:47:10,583 mostly benefited garibaldi himself. 1352 02:47:11,834 --> 02:47:15,921 They freed him from that rabble hanging around him 1353 02:47:16,005 --> 02:47:18,841 who were using him for goodness knows what ends, 1354 02:47:19,967 --> 02:47:22,970 perhaps instigated by the tuileries or palazzo farnese. 1355 02:47:23,137 --> 02:47:24,388 True. 1356 02:47:24,472 --> 02:47:29,268 They were nothing like those who landed with him at marsala, 1357 02:47:29,352 --> 02:47:34,732 who believed that Italy could be created by repeating 1848. 1358 02:47:35,691 --> 02:47:40,029 And the general knows that, 1359 02:47:40,112 --> 02:47:44,533 for when I bowed low to him in my now famous genuflection, 1360 02:47:45,201 --> 02:47:47,286 he shook my hand 1361 02:47:47,370 --> 02:47:49,497 and said to me in a low voice, 1362 02:47:50,456 --> 02:47:52,416 “thank you, colonel.” 1363 02:47:54,085 --> 02:47:57,588 Thank you for what? I ask you. For crippling him for life? 1364 02:47:59,173 --> 02:48:04,845 No, for having brought home to him the cowardice, 1365 02:48:04,929 --> 02:48:08,140 and perhaps even worse, of those dubious followers of his. 1366 02:48:08,224 --> 02:48:09,892 Forgive me, colonel, 1367 02:48:09,975 --> 02:48:12,520 but don't you think you went too far 1368 02:48:12,686 --> 02:48:16,232 with all that hand kissing and cap doffing? 1369 02:48:20,403 --> 02:48:23,572 Certainly not. 1370 02:48:24,365 --> 02:48:27,952 You should have seen him, that poor great man, 1371 02:48:28,953 --> 02:48:31,330 stretched out under a Chestnut tree, 1372 02:48:31,414 --> 02:48:33,416 suffering in body 1373 02:48:33,499 --> 02:48:36,544 but even more in mind. 1374 02:48:37,420 --> 02:48:39,255 A sad sight. 1375 02:48:40,464 --> 02:48:43,843 Didn't he say so himself when he landed again in sicily? 1376 02:48:43,926 --> 02:48:46,137 “We march towards the unknown.” 1377 02:48:48,139 --> 02:48:50,641 It was difficult not to feel moved, 1378 02:48:52,143 --> 02:48:54,353 and why shouldn't I feel moved, anyway? 1379 02:48:55,229 --> 02:48:58,190 I kiss only ladies' hands. 1380 02:49:00,776 --> 02:49:02,445 Even then, prince, 1381 02:49:02,611 --> 02:49:04,989 I was kissing a hand for the salvation of the kingdom, 1382 02:49:05,823 --> 02:49:10,953 a lady to whom we soldiers owe homage too. 1383 02:49:16,000 --> 02:49:18,419 Please excuse me. 1384 02:50:02,630 --> 02:50:04,965 Three balls in a week are too much. 1385 02:50:06,342 --> 02:50:08,052 I can't wait for it to end 1386 02:50:08,135 --> 02:50:10,930 I wonder what e ve/yone is so happy about. 1387 02:50:11,013 --> 02:50:12,765 Would you pass me some pins? 1388 02:50:15,017 --> 02:50:16,519 What a bore. 1389 02:50:22,733 --> 02:50:26,403 As long as these invitations continue, we must stay in the city. 1390 02:50:27,112 --> 02:50:30,032 I can't wait to get back to our house in San Lorenzo, 1391 02:50:30,115 --> 02:50:33,118 back to our quiet life once again. 1392 02:50:33,202 --> 02:50:37,581 Nonsense. I wish this ball would never end. 1393 02:50:37,665 --> 02:50:39,500 It's so lovely. 1394 02:50:39,667 --> 02:50:41,919 I wonder what the trabias' ball will be like. 1395 02:50:42,002 --> 02:50:46,006 I've ordered a green gown. Pale green. 1396 02:50:47,299 --> 02:50:48,884 And you? 1397 02:50:51,220 --> 02:50:55,516 I'm so happy. Tancredi is such an angel. 1398 02:50:55,599 --> 02:50:57,726 You're all so good to me. 1399 02:50:58,435 --> 02:51:00,312 I wish you were happier. 1400 02:51:00,396 --> 02:51:04,900 What can I do about it? I've never enjoyed social occasions. 1401 02:51:06,026 --> 02:51:10,322 I don't even like dancing. I've never been very good at it. 1402 02:51:12,700 --> 02:51:14,994 Itdepends on who you dance with. 1403 02:51:15,077 --> 02:51:16,704 Look for a partner you like. 1404 02:51:17,913 --> 02:51:19,582 I'm not interested. 1405 02:51:20,249 --> 02:51:21,584 So you say. 1406 02:51:21,750 --> 02:51:25,045 Do you know how many men would be glad to court you? 1407 02:51:25,129 --> 02:51:27,298 You put them all off. 1408 02:51:29,508 --> 02:51:31,719 Like poor cavriaghi. 1409 02:51:32,136 --> 02:51:33,762 Remember? 1410 02:51:34,763 --> 02:51:36,640 How you treated him! 1411 02:51:40,686 --> 02:51:44,231 Here you are! I couldn't find you. 1412 02:51:44,315 --> 02:51:46,358 We took refuge here to tidy up. 1413 02:51:46,442 --> 02:51:49,028 And you? I turned around and you had vanished. 1414 02:51:49,111 --> 02:51:52,114 I went to listen to colonel pallavicino. 1415 02:51:52,197 --> 02:51:55,367 He's not a genius, but he talks sense. 1416 02:51:56,118 --> 02:52:00,080 It's true, the new kingdom needs law and order. 1417 02:52:01,123 --> 02:52:04,793 Any attempt at anarchy must be put down. 1418 02:52:04,877 --> 02:52:06,920 No more adventures or disturbances, 1419 02:52:07,004 --> 02:52:10,716 even if that implies harsh, distressing methods, 1420 02:52:11,925 --> 02:52:15,721 like shooting those fanatics who deserted to go back with garibaldi. 1421 02:52:16,680 --> 02:52:18,766 Do you think they will shoot them? 1422 02:52:18,849 --> 02:52:22,853 Didn't you know? This very dawn, and rightly so. 1423 02:52:22,936 --> 02:52:24,480 They're deserters. 1424 02:52:41,830 --> 02:52:44,750 You wouldn't have spoken like that once. 1425 02:52:51,924 --> 02:52:54,051 You're wrong, my dear. 1426 02:52:54,134 --> 02:52:56,011 I've always spoken like that. 1427 02:52:56,804 --> 02:52:59,848 Anyway, you can't understand these things. 1428 02:53:05,562 --> 02:53:07,856 Concetta, wait. Listen. 1429 02:53:08,649 --> 02:53:11,026 Let me go! 1430 02:53:12,736 --> 02:53:14,321 I think I understand perfectly well. 1431 02:53:14,446 --> 02:53:15,446 Come now. 1432 02:53:15,572 --> 02:53:20,202 I still say you wouldn't have spoken like that once. 1433 02:53:26,417 --> 02:53:28,001 Let me go! 1434 02:53:39,263 --> 02:53:43,684 She's such a dear, particularly when she's angry. 1435 02:53:47,730 --> 02:53:51,525 Poor concetta. She's still in love with you. 1436 02:53:54,528 --> 02:53:58,031 And are you still in love with me? 1437 02:58:00,273 --> 02:58:03,694 - Have you seen the prince of salina? - No, I haven't. 1438 02:58:03,777 --> 02:58:05,988 Have you seen the prince of salina? 1439 02:58:34,850 --> 02:58:37,686 Don calogero. Come, it's time to leave. 1440 02:58:39,479 --> 02:58:41,481 Tidy yourself up. 1441 02:58:45,193 --> 02:58:47,696 A hot coffee, please. 1442 02:58:50,032 --> 02:58:51,491 Sugar? 1443 03:00:20,831 --> 03:00:26,169 Thank you for an unforgettable evening. 1444 03:00:26,253 --> 03:00:28,588 You're too kind. Leaving already? 1445 03:00:28,672 --> 03:00:33,969 Yes, straight to the barracks, in the best military tradition. 1446 03:00:34,052 --> 03:00:36,138 Our duty demands it. 1447 03:00:36,221 --> 03:00:40,976 Besides, our work for the night is not yet over. 1448 03:00:50,861 --> 03:00:54,489 Tidy up a bit and put out the candles. 1449 03:01:02,372 --> 03:01:05,709 Thank you for a wonderful evening. 1450 03:01:07,377 --> 03:01:10,672 I'm sorry you're leaving so soon. 1451 03:01:22,809 --> 03:01:25,187 Are you leaving so soon too? 1452 03:01:43,038 --> 03:01:46,750 Ah, here you are! Aunt is looking for you. 1453 03:01:46,833 --> 03:01:49,002 The girls are all ready to leave. 1454 03:01:50,003 --> 03:01:54,049 Would you do me a favor? I've already said good-bye. 1455 03:01:54,841 --> 03:01:58,637 You call the carriage for your aunt. I'll walk home. 1456 03:01:58,720 --> 03:02:00,722 At this time of night? 1457 03:02:00,889 --> 03:02:02,682 I need some fresh air. 1458 03:02:03,892 --> 03:02:05,018 Uncle. 1459 03:02:06,061 --> 03:02:09,981 - Don't you feel well? - A slight headache. Fresh air will help. 1460 03:02:10,649 --> 03:02:12,567 It went off very well, don't you think? 1461 03:02:12,651 --> 03:02:14,945 Wonderfully, thank you. 1462 03:02:15,028 --> 03:02:16,863 I'll soon have some good news. 1463 03:02:16,947 --> 03:02:19,783 I spoke to pinzoni. In the next elections... 1464 03:02:19,866 --> 03:02:22,661 - You'll be a candidate. - You already know? 1465 03:02:24,913 --> 03:02:26,915 Excuse me. 1466 03:02:32,337 --> 03:02:34,589 - Good-bye, tancredi. - You're still the prettiest. 1467 03:02:35,840 --> 03:02:38,927 So good to see you again. Regards to annibo. 1468 03:03:30,854 --> 03:03:33,315 O faithful star... 1469 03:03:34,816 --> 03:03:38,278 When will you give me an appointment less ephemeral, 1470 03:03:38,361 --> 03:03:40,280 far from all this, 1471 03:03:41,281 --> 03:03:44,159 in your own region of perennial certitude? 1472 03:04:01,009 --> 03:04:02,927 A fine army. 1473 03:04:03,762 --> 03:04:05,472 It means business. 1474 03:04:10,935 --> 03:04:12,354 Just what was needed... 1475 03:04:15,857 --> 03:04:17,525 For sicily. 1476 03:04:18,693 --> 03:04:22,280 We can rest easy now. 1477 03:05:10,870 --> 03:05:13,748 The end 107677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.