Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
FPS 23,976
2
00:01:31,720 --> 00:01:35,400
Schimb�rile mari,
adesea vin �n doze mici.
3
00:01:35,640 --> 00:01:39,640
Asemeni unui atom ce
se divizeaz� �n de�ert.
4
00:01:40,240 --> 00:01:42,880
Prima pagin� a
ziarele de diminea��.
5
00:01:43,640 --> 00:01:46,480
Sau un plic gol �i alb.
6
00:01:46,680 --> 00:01:48,760
Strecurat pe sub u�a din fa��.
7
00:01:51,480 --> 00:01:53,720
DEGETELE LIPICIOASE
ALE TIMPULUI...
8
00:02:58,000 --> 00:03:01,760
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Nimic...
9
00:03:07,000 --> 00:03:11,680
A�i fost mai mult dec�t
prieteni, tu �i acest, Isaac.
10
00:03:13,280 --> 00:03:14,520
E�ti geloas� !
11
00:03:16,360 --> 00:03:17,600
Da...
12
00:03:29,880 --> 00:03:31,120
Degete...
13
00:03:34,480 --> 00:03:36,400
De ce ni�te degete ?
14
00:03:36,800 --> 00:03:39,680
Tucks, ai r�mas f�r� cafea.
15
00:03:40,520 --> 00:03:44,160
Nu, Ofelia, mai este �n
cutia de deasupra frigiderului.
16
00:03:48,000 --> 00:03:52,240
Timpul are cinci degete.
17
00:03:53,520 --> 00:03:54,880
Primul este trecutul.
18
00:03:57,120 --> 00:04:00,200
Al doilea este prezentul.
19
00:04:01,200 --> 00:04:05,240
Iar al treilea este viitorul...
20
00:04:07,160 --> 00:04:08,800
�i al patrulea
21
00:04:09,040 --> 00:04:14,000
este ce ar fi fost �i al
cincilea ce ar putea s� fie.
22
00:04:16,680 --> 00:04:20,680
Tucker, nu mai ai cafea.
23
00:04:32,920 --> 00:04:34,520
M� �ntorc �ntr-o clip�.
24
00:05:17,640 --> 00:05:18,880
Isaac !
25
00:06:11,440 --> 00:06:12,680
Ofelia !
26
00:06:14,960 --> 00:06:16,040
Ofelia...
27
00:06:18,240 --> 00:06:19,480
Te pot ajuta ?
28
00:06:19,680 --> 00:06:20,920
Locuiesc aici.
29
00:06:21,520 --> 00:06:22,760
Da, vezi s� nu...
30
00:06:42,200 --> 00:06:45,880
DEGETELE LIPICIOASE ALE TIMPULUI
31
00:06:48,400 --> 00:06:52,320
Traducerea �i adaptarea, Raiser.
32
00:08:10,200 --> 00:08:13,600
AM �NCERCAT TOT CE AM PUTUT.
33
00:08:16,440 --> 00:08:18,480
AM �NCERCAT.
34
00:08:48,600 --> 00:08:49,840
La naiba !
35
00:08:51,920 --> 00:08:55,640
- E murdar... bun� Dex.
- Ce faci, Drew.
36
00:08:55,720 --> 00:08:59,120
Cur���m cuptorul pentru c�
nimeni nu a f�cut-o de ani de zile.
37
00:08:59,760 --> 00:09:02,080
Nu cred c� l-am cur��at
vreodat�, nu-i a�a ?
38
00:09:02,160 --> 00:09:03,480
Eu nu l-am cur��at.
39
00:09:04,920 --> 00:09:06,600
De ce este pornit gazul ?
40
00:09:06,840 --> 00:09:08,800
Se putea termina ur�t !
41
00:09:19,320 --> 00:09:21,000
�i-am cump�rat un cadou.
42
00:09:21,080 --> 00:09:23,040
Ca s�-�i aminteasc� de mine.
43
00:09:23,600 --> 00:09:24,840
Mul�umesc.
44
00:09:33,840 --> 00:09:35,080
AM �NCERCAT.
45
00:09:44,520 --> 00:09:48,800
- Vrei s� spui ceva ?
- Asta este tot ?
46
00:09:48,960 --> 00:09:50,960
- Nu prea pot s� scriu.
- Nu este vorba c� nu po�i !
47
00:09:51,040 --> 00:09:52,680
- Nu face asta !
- O fac pentru c� nu pot !
48
00:09:52,760 --> 00:09:54,280
Aproape ai terminat
de scris cartea.
49
00:09:55,040 --> 00:09:56,240
Mi s-a p�rut copil�reasc�.
50
00:09:56,280 --> 00:09:58,320
Am spus c� este a�a pentru
c� mai trebuie lucrat la ea.
51
00:09:58,400 --> 00:10:01,040
- Nu trebuie s� renun�i.
- Nu e at�t de simplu.
52
00:10:01,120 --> 00:10:04,560
- Pare un gest extrem de inutilitate.
- Nu, eram doar practic�.
53
00:10:04,640 --> 00:10:08,200
- Pentru c� nimeni nu ar fii citit-o.
- Eu a� fii citit-o.
54
00:10:08,720 --> 00:10:12,800
- Tu nu contezi.
- Da... �tiu asta.
55
00:10:14,040 --> 00:10:15,840
Dex nu mai locuie�ti aici.
56
00:10:18,560 --> 00:10:22,120
Am venit s�-�i dau astea,
am terminat pentru ast�zi.
57
00:10:23,040 --> 00:10:24,360
Nu mai vrei ma�in� ?
58
00:10:25,760 --> 00:10:27,920
E pe numele t�u, mai �ii minte ?
59
00:10:30,160 --> 00:10:31,400
Ba da...
60
00:10:57,720 --> 00:10:58,960
Mar� de aici !
61
00:11:06,680 --> 00:11:09,360
- Hei, frumoaso, ce mai faci ?
- Nimic...
62
00:11:10,080 --> 00:11:12,880
- Ce e cu geanta ? Pleci undeva ?
- Da...
63
00:11:13,520 --> 00:11:15,680
Po�i s� ai grij� de ma�ina mea ?
64
00:11:15,800 --> 00:11:18,240
- Am vrut s�-i cer asta lui Dex, dar...
- Da !
65
00:11:18,320 --> 00:11:21,360
E de rahat, nici n-ar trebui
s� vorbesc cu ratatul �la.
66
00:11:21,760 --> 00:11:24,240
Probabil o s� dea
o petrecere vineri.
67
00:11:24,440 --> 00:11:26,120
A�teapt�, ce c�ut�m de fapt ?
68
00:11:26,200 --> 00:11:28,200
Un morman de rahat de iepure.
69
00:11:42,360 --> 00:11:43,600
Isaac !
70
00:11:51,560 --> 00:11:54,800
- Tu cum te-ai descurcat ?
- Nu m-am descurcat.
71
00:11:55,120 --> 00:11:58,480
- Nu am putut-o termina.
- Iubesc partea aia.
72
00:11:58,600 --> 00:12:02,400
Frankenstein, �i scoate
copcile �i apoi moare
73
00:12:02,520 --> 00:12:06,680
�i fertilizeaz� p�m�ntul �n
care micu�a feti�a cre�te tomate...
74
00:12:06,840 --> 00:12:10,480
Dumnezeu mi-e martor. A
fost pur �i simplu minunat.
75
00:12:24,320 --> 00:12:27,200
�I TU PO�I DEVENI SCRIITOR
76
00:12:27,360 --> 00:12:28,680
Isaac !
77
00:12:28,800 --> 00:12:30,920
- Ai g�sit ceva ?
- A�a cred...
78
00:12:49,600 --> 00:12:53,200
FEMEIE SCRIITOARE UCIS�
79
00:13:00,880 --> 00:13:02,480
Uite, este despre g�ini.
80
00:13:03,000 --> 00:13:05,900
- Vreau at�t de mult s� cresc g�ini !
- Gorge ?
81
00:13:05,980 --> 00:13:06,960
Vino cu mine.
82
00:13:07,040 --> 00:13:08,800
- Unde s� vin ?
- Haide s� plec�m din ora�.
83
00:13:09,120 --> 00:13:12,800
- S� g�sim ma�ina �i s� plec�m undeva.
- Nu pot, am de lucru la bar.
84
00:13:13,000 --> 00:13:15,320
- Sun� �i spune c� e�ti bolnav�.
- Nu e adev�rat.
85
00:13:15,400 --> 00:13:19,160
- �i trebuie s� rezolv cu abcesul �la.
- Cunosc un dentist.
86
00:13:19,240 --> 00:13:22,120
- Tu ?
- Da, mai am asigurarea stomatologic�.
87
00:13:22,320 --> 00:13:24,129
Nu pot folosi asigurarea
ta stomatologic�.
88
00:13:24,141 --> 00:13:25,720
De ce, eu nu am
folosit-o niciodat�.
89
00:13:25,760 --> 00:13:29,560
Nu am nimic �nregistrat �n
dosar. Po�i folosi numele meu.
90
00:13:30,640 --> 00:13:31,640
Ei bine...
91
00:13:47,360 --> 00:13:50,640
Vre�i s� cump�ra�i cartea
asta ? Lipsesc jum�tate din pagini.
92
00:13:50,680 --> 00:13:54,280
- O voiam doar pentru coperta.
- Bine, po�i s� o iei.
93
00:13:55,880 --> 00:13:57,120
Mul�umesc.
94
00:14:00,200 --> 00:14:01,760
Unde e parcat� ma�ina ?
95
00:14:03,480 --> 00:14:05,600
- �tii unde este clubul meu ?
- Da.
96
00:14:05,680 --> 00:14:08,160
- Barul "Gorgeous".
- Da...
97
00:14:08,520 --> 00:14:10,320
- Acolo este.
- Mul�umesc !
98
00:14:49,080 --> 00:14:50,320
Drew...
99
00:14:58,480 --> 00:15:00,880
Drew, vrei s� vii
cu mine, te rog.
100
00:15:13,640 --> 00:15:15,960
Doctorul are s�
vin� �ntr-o clip�.
101
00:16:11,800 --> 00:16:14,000
Are lentile...
102
00:16:14,120 --> 00:16:16,200
�ncepe scanarea.
103
00:16:16,520 --> 00:16:17,760
Scanez acum !
104
00:16:35,720 --> 00:16:37,240
O FEMEIE MISTERIOAS�
GATA S� UCID�
105
00:16:37,800 --> 00:16:39,320
Codul nu se potrive�te.
106
00:16:40,680 --> 00:16:42,680
- Opre�te scanarea.
- Nu vorbe�ti serios !
107
00:16:42,760 --> 00:16:44,200
Am luat fata gre�it�.
108
00:16:46,320 --> 00:16:47,560
Aoleu !
109
00:17:21,240 --> 00:17:22,680
O s� �nchidem cur�nd.
110
00:17:23,360 --> 00:17:26,160
Vre�i s� cump�ra�i cartea aia ?
111
00:18:51,920 --> 00:18:53,720
Parcul se �nchide, doamn� !
112
00:19:10,400 --> 00:19:11,640
BEA-M� !
113
00:20:10,440 --> 00:20:11,680
Te sim�i bine ?
114
00:20:45,600 --> 00:20:49,640
Ce este ud� �i roz �i
are gust de "p�s�ric�" ?
115
00:20:50,160 --> 00:20:51,400
Limba mea !
116
00:20:56,480 --> 00:20:57,720
Hei, Drew !
117
00:21:01,320 --> 00:21:05,720
- Ar��i ca naiba, ce s-a �nt�mplat ?
- Nu �tiu.
118
00:21:05,960 --> 00:21:11,080
Ultimul lucru pe care mi-I amintesc,
c� eram la dentist �i apoi am adormit.
119
00:21:11,560 --> 00:21:15,400
- Unde e Gorge ?
- A sunat s� spun� c� e bolnav�.
120
00:21:17,000 --> 00:21:18,200
- Uite vinul t�u.
- Mul�umesc.
121
00:21:18,280 --> 00:21:20,440
Este din partea casei.
122
00:21:42,480 --> 00:21:43,720
- Bun� !
- Gorge ?
123
00:21:43,880 --> 00:21:45,880
Nu sunt aici l�sa�i un mesaj.
124
00:21:49,760 --> 00:21:52,760
Un whisky... sec.
125
00:21:54,320 --> 00:21:55,560
La naiba !
126
00:22:20,440 --> 00:22:23,160
- C�l�tore�ti adesea ?
- Ce ?
127
00:22:23,240 --> 00:22:26,840
C�nd te-am g�sit �n ma�in�
��i pierduse�i cuno�tin��.
128
00:22:28,320 --> 00:22:29,560
Am le�inat...
129
00:22:30,680 --> 00:22:34,080
Nu e mare lucru. Mi se
�nt�mpl� de c�nd eram copil.
130
00:22:36,480 --> 00:22:37,880
Eu nu merg nic�ieri.
131
00:22:50,440 --> 00:22:51,680
Ofelia !
132
00:22:55,240 --> 00:22:56,760
Numele ei este Ofelia.
133
00:22:59,360 --> 00:23:01,720
Asta sunt eu. "Tucker Harding.
134
00:23:06,040 --> 00:23:07,640
Unde este restul c�r�ii ?
135
00:23:07,800 --> 00:23:09,040
Am aruncat-o.
136
00:23:10,160 --> 00:23:11,400
P�cat...
137
00:23:12,840 --> 00:23:14,440
M-ai fii putut ajuta
cu sf�r�itul pe care
138
00:23:14,520 --> 00:23:17,560
am �nceput s�-I scriu
�n aceast� diminea��.
139
00:23:18,560 --> 00:23:20,840
Cartea asta are
40 de ani vechime.
140
00:23:22,080 --> 00:23:23,840
A fost o zi foarte lung�.
141
00:23:26,200 --> 00:23:27,440
Scuz�-m�.
142
00:23:39,400 --> 00:23:42,400
Cine are dou� limbi
�i �i place s� o sug� ?
143
00:23:43,320 --> 00:23:44,560
Chiar eu !
144
00:24:53,800 --> 00:24:56,080
- Am nevoie de mai mult timp.
- Nu mai ai timp !
145
00:25:25,600 --> 00:25:26,680
Tucks !
146
00:25:27,880 --> 00:25:29,120
Bun�, Isaac.
147
00:25:34,080 --> 00:25:39,800
- Nu �tiu ce s� spun.
- Bine ai venit, �n timpul non liniar.
148
00:25:39,920 --> 00:25:42,040
E�ti Clint Eastwood.
149
00:25:47,200 --> 00:25:48,440
Tucks, ar��i bine.
150
00:25:49,800 --> 00:25:51,800
Ei bine, nu m� simt a�a.
151
00:25:51,880 --> 00:25:55,800
M� doare capul �i am gre�uri.
152
00:25:56,000 --> 00:25:58,200
�mi cade p�rul...
153
00:25:58,360 --> 00:26:02,000
Da �tiu, asta se �nt�mpl�
c�nd e�ti expus la radia�ii.
154
00:26:02,080 --> 00:26:06,800
- Bun�, Drew !
- Voi doi v� cunoa�te�i ?
155
00:26:06,920 --> 00:26:08,760
- Oh, da.
- Vrei o �igar� ?
156
00:26:09,440 --> 00:26:10,680
Nu fumez.
157
00:26:12,960 --> 00:26:16,600
�n anii '50 astea se
f�ceau cu azbest.
158
00:26:16,800 --> 00:26:18,040
�i ?
159
00:26:20,760 --> 00:26:22,000
Nimic...
160
00:26:25,480 --> 00:26:27,800
Eram pe cale s�-i
spun lui Drew o poveste.
161
00:26:27,880 --> 00:26:30,920
- Tucker se pricepe la povestit.
- Da, �tiu...
162
00:26:33,080 --> 00:26:35,120
- Asta este un talent.
- Bine.
163
00:26:35,600 --> 00:26:39,720
O femeie scriitor pleac� din ora� s�
se �nt�lneasc� cu un prieten editor,
164
00:26:39,760 --> 00:26:43,120
pe care �I �ns�rcineaz�
s� aib� grij� de pisica ei
165
00:26:43,360 --> 00:26:46,080
�i c�nd se �ntoarce, lipse�te...
166
00:26:46,240 --> 00:26:48,800
Prietenul, nu pisica.
167
00:26:51,480 --> 00:26:55,600
La ea acas� o g�se�te,
pe aceast� femeie,
168
00:26:56,240 --> 00:26:58,080
care �ncepe s� o hr�neasc�,
169
00:26:58,360 --> 00:27:00,320
cu ro�ii �i br�nz�.
170
00:27:00,840 --> 00:27:03,560
M� tem c� prietenul
editor sunt eu.
171
00:27:03,960 --> 00:27:06,200
Centrul de �tiin�� se
str�duie�te s� digere
172
00:27:06,240 --> 00:27:08,520
min�ile m�runte dar
populare ale zilelor noastre.
173
00:27:08,600 --> 00:27:12,600
- Isaac m� acuz� c� acop�r bomba H.
- Din Nevada 1953.
174
00:27:12,800 --> 00:27:14,000
Bomba H ?
175
00:27:14,040 --> 00:27:15,120
Nu cuno�team riscurile.
176
00:27:15,200 --> 00:27:19,960
C�teva bombe H par asemeni
unui miliard de r�s�rituri de soare.
177
00:27:20,280 --> 00:27:23,200
Mai mare, mai murdar,
178
00:27:23,600 --> 00:27:25,480
ceva ce n-ar trebui s� vezi.
179
00:27:27,040 --> 00:27:30,240
S� prive�ti procesul de fuziune este ca
�i cum I-ai privi pe Dumnezeu f�c�nd sex.
180
00:27:30,280 --> 00:27:31,880
Tu nu crezi �n Dumnezeu.
181
00:27:33,560 --> 00:27:35,520
Dar cred �n puterea atomului.
182
00:27:36,720 --> 00:27:38,160
E doar pu�in� fizic�.
183
00:27:38,760 --> 00:27:40,000
Da, vezi s� nu...
184
00:27:43,120 --> 00:27:46,400
- Nu m� crezi.
- Ce este de crezut ?
185
00:27:46,600 --> 00:27:47,840
E o poveste bun�.
186
00:27:49,960 --> 00:27:50,840
�tii...
187
00:27:51,320 --> 00:27:55,520
M-am descurcat bine scriind
despre caractere bivalente ca tine.
188
00:27:56,280 --> 00:27:59,640
Tu nu crezi �n nimic.
Nici m�car �n tine �ns��i.
189
00:28:03,160 --> 00:28:05,800
- Trebuie s� plec.
- Tucks, las-o �n pace.
190
00:28:06,040 --> 00:28:07,240
Ai un muc...
191
00:28:07,920 --> 00:28:08,600
AJUT�-M� �I AJUT-O PE EA
192
00:28:08,680 --> 00:28:13,200
Uit�-te la eL. E
mare �i ur�t, nu-i a�a ?
193
00:28:13,440 --> 00:28:14,360
Ce vrei ?
194
00:28:14,440 --> 00:28:17,720
S� joci pu�in biliard cu
prietenul meu de acolo.
195
00:28:17,840 --> 00:28:19,400
Pentru pu�in� distrac�ie.
196
00:28:23,000 --> 00:28:24,240
Nu pot face asta.
197
00:28:26,560 --> 00:28:28,160
Drew !
198
00:28:29,360 --> 00:28:33,000
- Nu am vrut ca s� devin� personal.
- Este �n regul�.
199
00:28:37,520 --> 00:28:38,840
A fost o zi lung�.
200
00:29:00,600 --> 00:29:01,920
Ce �nseamn� asta ?
201
00:29:02,520 --> 00:29:03,760
�nseamn� "r�u".
202
00:29:06,560 --> 00:29:09,680
- Unde am r�mas ?
- A spus c� este o prieten� a ta.
203
00:29:09,720 --> 00:29:12,800
- Cine ?
- Femeia pe care am g�sit-o �n apartament.
204
00:29:13,200 --> 00:29:16,840
- Tucker, trebuie s� st�m de vorb�.
- Vorbe�te, atunci.
205
00:29:17,160 --> 00:29:18,400
Nu aici.
206
00:29:20,920 --> 00:29:22,040
E�ti un prieten al lui Isaac ?
207
00:29:22,120 --> 00:29:23,960
Avem ni�te afaceri �mpreun�...
208
00:29:25,040 --> 00:29:26,280
Eu �i cu Isaac.
209
00:29:31,920 --> 00:29:33,200
Ce fel de afaceri ?
210
00:29:34,480 --> 00:29:35,720
C�l�torii...
211
00:29:37,120 --> 00:29:38,360
de afaceri.
212
00:29:43,360 --> 00:29:45,400
Ce lovitur� bun� !
213
00:30:04,320 --> 00:30:05,560
Unde au plecat ?
214
00:30:10,120 --> 00:30:13,800
- �i tu e�ti �ntr-o c�l�torie de afaceri.
- Scuz�-m� ?
215
00:30:19,960 --> 00:30:22,680
- Cu siguran�� �tii s�-i alegi !
- Da...
216
00:30:23,000 --> 00:30:24,560
Mul�umesc, Rach.
217
00:30:34,680 --> 00:30:35,920
Frumos loc...
218
00:30:43,520 --> 00:30:45,240
Aici locuie�te o femeie.
219
00:30:45,280 --> 00:30:47,000
Da, locuie�te o femeie aici.
220
00:30:47,280 --> 00:30:49,480
O femeie scriitoare.
E�ti geloas� ?
221
00:30:49,560 --> 00:30:51,600
- Nu !
- P�cat.
222
00:30:51,720 --> 00:30:52,760
Vrei ni�te vin ?
223
00:31:14,880 --> 00:31:16,120
Ce nebunie !
224
00:31:27,280 --> 00:31:31,960
- Asta este un radio ?
- E un centru de divertisment.
225
00:31:39,920 --> 00:31:42,520
Aici o s� fii �n siguran��
�n aceast� sear�.
226
00:31:42,600 --> 00:31:43,840
�n siguran�� ?
227
00:31:46,880 --> 00:31:48,480
�n siguran�� fa�� de cine ?
228
00:31:49,000 --> 00:31:50,600
De ce ar putea s� fie...
229
00:31:59,800 --> 00:32:01,440
- Ce sunt astea ?
- Nimic...
230
00:32:02,240 --> 00:32:03,760
O chestie a viitorului.
231
00:32:03,960 --> 00:32:06,200
Ca un fel de telecomand�,
232
00:32:06,360 --> 00:32:08,320
sau ni�te lentile de contact.
233
00:32:15,000 --> 00:32:17,560
- Nu mai avem prea mult timp.
- Ce vrei s� spui ?
234
00:32:17,640 --> 00:32:19,400
Timpul non liniar
e ca o pl�cint�.
235
00:32:21,000 --> 00:32:22,800
Putem s� t�iem
feliile �n orice ordine,
236
00:32:22,880 --> 00:32:26,400
dar nu po�i s� m�n�nci
aceia�i felie de dou� ori.
237
00:32:26,600 --> 00:32:29,160
Drag�, am m�ncat o
mul�ime de pl�cint�.
238
00:32:31,920 --> 00:32:36,480
- Revino la subiect, Isaac - Asta
e mai important dec�t noi, Tucker.
239
00:32:37,240 --> 00:32:38,560
Mai important dec�t
tine, dec�t mine,
240
00:32:38,600 --> 00:32:39,800
sau dec�t bomba.
241
00:32:40,920 --> 00:32:44,200
Mai sunt �i al�i ciuda�i
temporali �n afar� de noi.
242
00:32:47,080 --> 00:32:48,320
Revino la subiect.
243
00:32:49,040 --> 00:32:50,280
Sunt periculo�i !
244
00:33:08,000 --> 00:33:09,280
FEMEIE SCRIITOARE ASASINAT�
245
00:33:15,240 --> 00:33:17,960
�tii cum s� strici
sf�r�itul, nu-i a�a ?
246
00:33:19,040 --> 00:33:20,280
Vreau s� te ajut.
247
00:33:20,960 --> 00:33:23,920
- Atunci, ajut�-m�.
- Nu sunt sigur c� pot.
248
00:33:26,400 --> 00:33:28,280
Nu apar�in acestui loc, Isaac.
249
00:33:28,360 --> 00:33:30,640
- Vreau s� merg acas�.
- Nu po�i.
250
00:33:33,640 --> 00:33:35,240
C�l�toria �n timp
este un act de voin��,
251
00:33:35,320 --> 00:33:38,520
declan�at de o
decizie incon�tient�,
252
00:33:39,080 --> 00:33:42,600
de imagini, sau de un g�nd,
253
00:33:43,240 --> 00:33:44,440
sau de o dorin��.
254
00:33:44,520 --> 00:33:46,680
Spui c� vrei asta, dar nu
este a�a u�or de controlat.
255
00:33:47,320 --> 00:33:49,120
�i dac� nu pot face asta ?
256
00:33:49,680 --> 00:33:51,280
Atunci te �ntorci acolo
257
00:33:53,080 --> 00:33:54,320
�i mori...
258
00:34:22,600 --> 00:34:23,960
Gorge !
259
00:34:42,520 --> 00:34:43,760
Unde e Gorge ?
260
00:34:45,240 --> 00:34:46,160
Nu e aici.
261
00:34:59,200 --> 00:35:01,880
- Tu ce cau�i aici ?
- Aici locuiesc.
262
00:35:04,360 --> 00:35:07,040
- Cum ai intrat ?
- Isaac m-a adus aici.
263
00:35:07,120 --> 00:35:09,720
Nu mi-a spus c�
este apartamentul t�u.
264
00:35:12,800 --> 00:35:14,040
�mi pare r�u.
265
00:35:22,600 --> 00:35:24,000
Nu trebuie s� pleci.
266
00:35:27,000 --> 00:35:28,440
Mul�umesc.
267
00:35:37,080 --> 00:35:38,520
Credeam c� nu fumezi.
268
00:35:40,480 --> 00:35:42,480
- Nu sunt �ig�ri.
- Ce este ?
269
00:35:43,440 --> 00:35:44,680
Rahat.
270
00:35:45,480 --> 00:35:46,720
Rahat ?
271
00:35:50,160 --> 00:35:51,600
Rahat...
272
00:35:53,320 --> 00:35:56,000
Un cuv�nt ur�t pentru
o floare frumoas�.
273
00:35:58,920 --> 00:36:00,160
Cum merge ?
274
00:36:01,680 --> 00:36:03,480
Chestia asta cu c�l�toria ?
275
00:36:03,880 --> 00:36:05,120
Nu prea �tiu.
276
00:36:07,640 --> 00:36:08,880
Isaac spune...
277
00:36:09,480 --> 00:36:13,800
c� suntem un fel
de ciuda�i ai timpului,
278
00:36:13,880 --> 00:36:17,200
c� putem tr�i timpul f�r�
s� respect�m ordinea, dar
279
00:36:17,320 --> 00:36:18,960
nu acela�i moment de dou� ori.
280
00:36:19,040 --> 00:36:20,720
De unde �tii c�nd s-a terminat ?
281
00:36:20,840 --> 00:36:22,320
Ai mucusul acela
din jurul ochilor,
282
00:36:22,400 --> 00:36:25,880
c� acela pe care �I aveai
c�nd te-am g�sit �n ma�in�.
283
00:36:26,440 --> 00:36:28,720
Nu-mi amintesc
cum am ajuns acolo.
284
00:36:31,000 --> 00:36:33,040
Poate nu vrei s�-�i aminte�ti.
285
00:36:33,800 --> 00:36:35,040
Poate c� nu...
286
00:36:38,080 --> 00:36:39,320
Ai cumva...
287
00:36:40,640 --> 00:36:43,080
Ceva de m�ncare ?
288
00:36:43,680 --> 00:36:46,360
Nu �tiu, trebuie
s� m� uit �n frigider.
289
00:37:08,240 --> 00:37:11,000
- Ce este asta ?
- Lapte de soia.
290
00:37:11,280 --> 00:37:12,480
Este dezgust�tor.
291
00:37:13,280 --> 00:37:15,440
Trebuie s� te obi�nuie�ti cu el.
292
00:37:40,400 --> 00:37:41,640
Asta e�ti tu ?
293
00:37:41,960 --> 00:37:43,200
Am fost...
294
00:37:44,440 --> 00:37:48,960
Era un motel din Pokanos unde
am fost cu p�rin�ii c�nd eram copil.
295
00:37:50,600 --> 00:37:53,160
�mi amintesc c� a
fost o ceart� mare,
296
00:37:53,480 --> 00:37:58,000
m-au trimis afar� �i
trebuie c� am le�inat.
297
00:37:58,280 --> 00:38:01,840
�mi amintesc c� m-am trezit
298
00:38:02,200 --> 00:38:03,560
�i asta a fost tot.
299
00:38:04,480 --> 00:38:08,880
C�s�toria lor s-a sf�r�it, nu am
mai petrecut vacan�a cu familia.
300
00:38:09,080 --> 00:38:11,800
Doar c� atunci c�nd
am fost incon�tient�,
301
00:38:12,200 --> 00:38:13,440
�tii...
302
00:38:13,600 --> 00:38:15,840
poate c� a� fii putut face ceva.
303
00:38:16,120 --> 00:38:17,360
Ce ai fii f�cut ?
304
00:38:19,160 --> 00:38:20,400
Nu �tiu,
305
00:38:21,400 --> 00:38:22,640
... ceva.
306
00:38:24,840 --> 00:38:26,080
Ai fi f�cut ?
307
00:38:27,600 --> 00:38:28,840
Da !
308
00:38:29,480 --> 00:38:30,720
A� fi f�cut.
309
00:38:33,760 --> 00:38:36,960
Nu te-ai g�ndit niciodat� s� te
�ntorci �i s� �ncerci s� schimbi ceva ?
310
00:38:37,040 --> 00:38:38,240
Sigur c� da !
311
00:38:43,000 --> 00:38:44,680
Tucker, care e
numele t�u adev�rat ?
312
00:38:45,720 --> 00:38:48,760
- Tucker.
- Asta trebuie s� fie un pseudonim.
313
00:38:49,320 --> 00:38:51,200
Promi�i s� nu spui nim�nui ?
314
00:38:52,360 --> 00:38:53,600
��i promit.
315
00:38:54,520 --> 00:38:55,760
Violet !
316
00:38:57,240 --> 00:38:58,480
Violet...
317
00:39:47,800 --> 00:39:50,320
útia nu sunt
ochelari de prescrip�ie.
318
00:39:50,440 --> 00:39:51,680
Nu...
319
00:39:51,760 --> 00:39:55,160
- Dar ar�t mai accesibil� cu ei.
- Asta este adev�rat.
320
00:39:55,880 --> 00:39:57,480
La naiba, vreau o cafea.
321
00:40:03,760 --> 00:40:05,280
Mi-e foame. �ie nu �i-e foame ?
322
00:40:05,880 --> 00:40:08,760
N-am mai m�ncat ceva
decent de 50 de ani.
323
00:40:12,040 --> 00:40:14,360
Un fel de avanpremier�
despre ce va urma.
324
00:40:14,440 --> 00:40:16,440
- �tii cine a f�cut asta ?
- Nu �nc�...
325
00:40:24,080 --> 00:40:25,320
Pe trotuar...
326
00:40:27,200 --> 00:40:29,160
Am fost �mpu�cat� �n spatele
capului de la scurt� distan��.
327
00:40:29,240 --> 00:40:33,240
Trebuie s� fie o balt�
imens� de s�nge pe trotuar.
328
00:40:33,320 --> 00:40:37,200
Dar este numai o pat� mic�...
329
00:40:37,600 --> 00:40:40,600
Nu am fost �mpu�cat� pe trotuar.
330
00:40:41,000 --> 00:40:42,240
Atunci unde ?
331
00:40:43,840 --> 00:40:45,080
Aici !
332
00:41:19,560 --> 00:41:20,800
Isaac !
333
00:41:27,240 --> 00:41:27,840
Isaac !
334
00:41:27,920 --> 00:41:29,320
- Te cunosc ?
- Da !
335
00:41:30,040 --> 00:41:32,480
Sunt eu, Drew.
336
00:41:32,560 --> 00:41:35,200
Nu te cunosc !
337
00:41:36,560 --> 00:41:39,560
Dac� e�ti una dintre
noi, nu te cunosc �nc�.
338
00:41:58,720 --> 00:42:00,240
Drew ! Te sim�i bine ?
339
00:42:03,560 --> 00:42:04,920
Unde este s�ngele ?
340
00:42:05,440 --> 00:42:06,680
Ce ?
341
00:42:06,920 --> 00:42:08,200
Ai f�cut cur��enie ?
342
00:42:08,560 --> 00:42:12,200
- Nu, Drew, abia am ajuns aici.
- Unde este cactusul ?
343
00:42:12,960 --> 00:42:17,000
- Nu �tiu - Dix, ce cau�i aici ?
344
00:42:17,280 --> 00:42:18,520
Te-am sunat.
345
00:42:19,560 --> 00:42:22,120
Drew, tu nu ascul�i
niciodat� mesajele.
346
00:42:22,800 --> 00:42:24,040
Haide, r�spunde !
347
00:42:25,920 --> 00:42:28,680
Am s� vin m�ine
s�-mi iau ni�te lucruri.
348
00:42:31,400 --> 00:42:34,800
Jill ? Sunt eu Gorge.
349
00:42:35,480 --> 00:42:38,280
�n regul�, eram
aproape de parc a�a c�...
350
00:42:38,320 --> 00:42:39,560
Te iubesc.
351
00:42:40,680 --> 00:42:42,840
Drew, �mi fac griji pentru tine.
352
00:42:44,160 --> 00:42:45,920
�tii... nu pari �n regul�.
353
00:42:50,880 --> 00:42:53,320
Poate nu ar trebui
s� r�m�i singur�.
354
00:42:53,680 --> 00:42:55,600
Vrei s� te mu�i �napoi ?
355
00:42:57,200 --> 00:42:58,440
Ce ?
356
00:42:58,920 --> 00:43:00,200
Ia tu apartamentul.
357
00:43:02,760 --> 00:43:04,120
Nu am nevoie de el.
358
00:44:12,120 --> 00:44:16,080
- De ce ai adus-o aici ?
- C�nd am adus-o m-am g�ndit...
359
00:44:19,200 --> 00:44:20,440
Nimic !
360
00:44:21,560 --> 00:44:25,400
Am vrut s� fiu din
nou cu ea, �i am fost...
361
00:44:25,680 --> 00:44:27,160
Acum am r�mas f�r� timp.
362
00:44:27,240 --> 00:44:28,960
Nu �mi spui totul, Isaac.
363
00:44:29,480 --> 00:44:30,920
E o cale �nfundat�...
364
00:44:31,720 --> 00:44:33,440
Nu trebuie s� �tii totul.
365
00:44:33,800 --> 00:44:35,240
Pune-m� la �ncercare.
366
00:44:36,160 --> 00:44:38,200
C�nd Tucker a observat bomba H,
367
00:44:38,360 --> 00:44:40,520
radia�ia nu numai
c� i-a otr�vit pielea,
368
00:44:41,160 --> 00:44:42,920
dar i-a alterat �i codul,
369
00:44:44,080 --> 00:44:47,880
declan��ndu-i abilitatea
de a tr�i �n timpul non liniar.
370
00:44:48,480 --> 00:44:49,720
Ce cod ?
371
00:44:51,880 --> 00:44:54,360
La fel cum ADN-ul
este pentru carne,
372
00:44:54,480 --> 00:44:57,000
a�a este �i codul pentru suflet.
373
00:44:57,080 --> 00:44:59,960
Proiectul... ciuda�ilor,
374
00:45:00,800 --> 00:45:02,600
harta destinului,
375
00:45:02,800 --> 00:45:06,080
care se g�se�te �n
propriile noastre trupuri.
376
00:45:06,120 --> 00:45:08,680
- Treci la subiect, Isaac !
- Prin moarte...
377
00:45:08,760 --> 00:45:11,880
codul se rupe �n mici
buc��i care se combin�,
378
00:45:12,120 --> 00:45:13,880
cu alte buc��i pentru a
forma noi secven�e, noi suflete.
379
00:45:13,960 --> 00:45:16,600
- Ca un fel de re�ncarnare �n blender.
- Exact.
380
00:45:16,680 --> 00:45:21,120
- Asta e moartea normal�.
- Am nevoie de ea !
381
00:45:21,160 --> 00:45:24,800
- Asta e moartea lui Tucker.
- La naiba !
382
00:45:24,880 --> 00:45:26,160
Noi am reu�it.
383
00:45:27,360 --> 00:45:31,040
C�nd eram �n apartamentul
t�u nu am mai putut a�tepta,
384
00:45:31,880 --> 00:45:33,360
s� o privesc cum dormea,
385
00:45:33,440 --> 00:45:35,800
�tiind c� la un moment
dat orice a� fii f�cut,
386
00:45:35,840 --> 00:45:37,520
cineva avea s� intre
�i s�-i spulbere creierii.
387
00:45:37,800 --> 00:45:40,400
A�a c� am venit aici.
388
00:45:41,360 --> 00:45:43,800
�i acum Tucker e
moart�, nu-i a�a ?
389
00:45:46,720 --> 00:45:48,080
Ea...
390
00:45:48,360 --> 00:45:51,960
A c�l�torit instinctiv, a
�ncercat s� mearg� acas�
391
00:45:52,080 --> 00:45:54,400
�i a murit pe drum.
392
00:45:54,680 --> 00:45:58,400
Trupul a r�mas pe
trotuar chiar sub fereastr�,
393
00:45:58,520 --> 00:46:01,200
dar sufletul, codul ei,
394
00:46:01,360 --> 00:46:04,760
s-a r�sp�ndit de-a lungul
liniei ei temporale �i muta�ia ei,
395
00:46:05,920 --> 00:46:10,400
a infectat acele
suflete aflate �n formare.
396
00:46:10,680 --> 00:46:11,880
�n trecut,
397
00:46:11,960 --> 00:46:15,240
�n prezent �i �n viitor.
398
00:46:16,560 --> 00:46:18,200
�i astfel �i pe al t�u.
399
00:46:20,120 --> 00:46:22,560
Uneori trebuie s�
protej�m istoria,
400
00:46:23,360 --> 00:46:25,920
f�r� s� conteze
c�t de ur�t� este.
401
00:46:26,040 --> 00:46:28,160
Vreau s�-I g�sesc pe cel
care a ucis-o pe Tucker.
402
00:46:28,240 --> 00:46:31,080
Nu, nu vrei !
403
00:46:32,600 --> 00:46:35,640
Dac� tu nu m� aju�i,
am s� o g�sesc singur�.
404
00:46:45,720 --> 00:46:47,720
�mi amintesc de aceste ma�ini.
405
00:46:49,080 --> 00:46:50,640
Nu mai conduc acum.
406
00:46:50,920 --> 00:46:55,200
Creau foarte multe probleme,
piciorul pe accelera�ie,
407
00:46:57,120 --> 00:46:58,920
ochii pe linia orizontului.
408
00:47:00,000 --> 00:47:01,280
�i ce te opre�te ?
409
00:47:04,640 --> 00:47:05,880
Acestea !
410
00:47:08,920 --> 00:47:10,160
Ce sunt alea ?
411
00:47:11,920 --> 00:47:13,400
Implanturi,
412
00:47:13,480 --> 00:47:15,800
transmi��toare bio electrice...
413
00:47:17,080 --> 00:47:19,440
Sunt un ciudat
temporal artificial !
414
00:47:21,080 --> 00:47:23,960
Circuite electrice
pentru timpul non liniar.
415
00:47:26,080 --> 00:47:28,120
- Unde mergi, Drew ?
- Nu �tiu.
416
00:47:28,200 --> 00:47:31,360
Pot s� vin �i eu ? Sunt
obosit �i nu �tiu unde s� merg.
417
00:47:31,640 --> 00:47:32,880
Nu !
418
00:47:33,520 --> 00:47:36,440
Drew ! Sunt beat.
419
00:47:36,600 --> 00:47:41,200
- Ofer�-te s� m� duci acas�.
- Unde e casa ta ?
420
00:47:42,920 --> 00:47:44,160
State Island.
421
00:48:31,240 --> 00:48:32,480
Isaac, a�teapt�.
422
00:48:33,960 --> 00:48:36,080
Ce te-a f�cut s� te r�zg�nde�ti ?
423
00:48:36,120 --> 00:48:37,640
Nu vrei s� �tii totul ?
424
00:48:38,440 --> 00:48:40,480
Ai spus c� ai r�mas f�r� timp.
425
00:48:40,960 --> 00:48:45,200
Ei bine, eu nu...
M� pot �ntoarce.
426
00:48:45,280 --> 00:48:49,120
- Pot s� fac ceva ca s� ajut.
- �i apoi ce se �nt�mpl� ?
427
00:48:49,240 --> 00:48:50,480
Asta te �ntreb.
428
00:48:51,280 --> 00:48:55,720
Nu-�i pot spune ce se �nt�mpl�,
dac� sari peste linia timpului,
429
00:48:55,800 --> 00:48:58,040
nu pot s�-�i spun de
ce nu este u�or s� ie�i,
430
00:48:58,080 --> 00:49:00,720
din timpul non liniar.
431
00:49:01,240 --> 00:49:06,400
Dar dac� o faci, sau nu o faci,
432
00:49:06,800 --> 00:49:08,880
totul e de rahat...
433
00:49:58,800 --> 00:50:01,400
Nu �i-a spus nimeni
despre coada mea ?
434
00:50:02,680 --> 00:50:04,400
Am construit-o eu �ns�mi.
435
00:50:05,520 --> 00:50:08,280
O extensie comprehensiv�
a vertebrei mele.
436
00:50:08,920 --> 00:50:12,360
�mi furnizeaz� ni�te centrii
energetici suplimentari.
437
00:50:14,440 --> 00:50:17,560
Ofelia ? E�ti venit� din viitor.
438
00:50:17,640 --> 00:50:18,880
Da...
439
00:50:19,720 --> 00:50:21,600
Dar te-am v�zut �i �nainte.
440
00:50:22,280 --> 00:50:25,600
- Chiar a�a ?
- Da !
441
00:50:25,840 --> 00:50:27,960
E�ti cea de pe coperta c�r�ii !
442
00:50:28,360 --> 00:50:30,840
Nu cred c� ��i aduci
aminte de mine.
443
00:50:37,240 --> 00:50:38,480
E�ti surprins� ?
444
00:50:40,760 --> 00:50:43,269
Am fost nevoit� s� ��i
stimulez subcon�tientul,
445
00:50:43,270 --> 00:50:45,360
ca s� po�i c�l�tori.
446
00:50:45,440 --> 00:50:46,720
Ai mai c�l�torit...
447
00:50:47,600 --> 00:50:51,840
ieri dup� mas� �n intervalul de
timp c�nd ai fost incon�tient�.
448
00:50:52,440 --> 00:50:53,680
Gorge ?
449
00:50:55,840 --> 00:50:57,080
E moart� !
450
00:50:57,760 --> 00:51:00,600
A fost un accident.
Scanerul s-a defectat.
451
00:51:00,680 --> 00:51:04,200
Codul ei... sufletul ei a
fost deteriorat iremediabil.
452
00:51:04,760 --> 00:51:06,840
De ce ar face cineva a�a ceva ?
453
00:51:07,400 --> 00:51:10,080
�n ceea ce tu
nume�ti viitor exist�
454
00:51:10,200 --> 00:51:12,560
baze de date vaste
a tuturor tranzac�iilor
455
00:51:13,400 --> 00:51:16,920
incluz�nd procesarea c�r�ilor
de credit �i vizitele la dentist.
456
00:51:16,960 --> 00:51:18,200
Conform cu dosarul,
457
00:51:18,920 --> 00:51:20,160
trebuia s� fi tu.
458
00:51:29,040 --> 00:51:30,560
Nu mai ai ce s� faci.
459
00:51:34,560 --> 00:51:38,120
Trebuie s�-mi spui ce
p�rere ai despre decorul �sta.
460
00:51:38,960 --> 00:51:40,600
Am captat spiritul perioadei ?
461
00:51:41,120 --> 00:51:42,680
Tu ce amestec ai �n toate astea ?
462
00:51:42,880 --> 00:51:44,920
Suntem atra�i unul spre altul,
463
00:51:45,000 --> 00:51:47,600
ca ni�te ciuda�i ai timpului.
464
00:51:49,040 --> 00:51:52,040
Atrac�ia codului este mai
puternic� dec�t cea a s�ngelui.
465
00:51:52,080 --> 00:51:54,520
Ia-ne pe mine �i pe
Isaac de exemplu.
466
00:51:54,560 --> 00:51:59,280
Am c�utat-o pe Tucker �i c�nd
am g�sit-o a fost iubirea vie�ii mele.
467
00:51:59,880 --> 00:52:02,400
Dar Isaac este un
ciudat al timpului artificial.
468
00:52:02,480 --> 00:52:04,240
Da, �tiu asta.
469
00:52:05,480 --> 00:52:10,000
- Eu I-am construit.
- Aici erai... Ai preg�tit cina ?
470
00:52:10,120 --> 00:52:11,960
Cred c� o s� g�tesc singur.
471
00:52:12,240 --> 00:52:14,080
Drew ! R�m�i la cin�, nu-i a�a ?
472
00:52:14,320 --> 00:52:18,600
Nu am g�tit pentru c� ai spus c�
aduci ni�te sandvi�uri, mai �ii minte ?
473
00:52:18,640 --> 00:52:21,120
Ai ma�ina aceea
mic� pentru etichete ?
474
00:52:21,360 --> 00:52:23,320
- Bine�n�eles c� nu !
- Ce �nseamn� asta ?
475
00:52:24,280 --> 00:52:26,400
�nseamn� c� tu
nu ��i aduci aminte.
476
00:52:26,440 --> 00:52:28,720
Da, nu �mi amintesc o
mul�ime de lucruri, e adev�rat.
477
00:52:28,800 --> 00:52:34,760
Vin aici �n fiecare zi, nu �tiu unde
ai fost, nu �tiu ce se �nt�mpl�...
478
00:53:21,480 --> 00:53:22,800
Sunt umani, la fel ca noi.
479
00:53:23,600 --> 00:53:28,040
Suflete deteriorate pe care le-am
preg�tit s� utilizeze codul meu.
480
00:53:29,320 --> 00:53:33,400
El a fost campion p�n� ce suprasolicitarea
electric� i-a deteriorat codul.
481
00:53:33,520 --> 00:53:38,640
Ea a fost o bibliotecar� r�v�it�
de o boal� mental� incurabil�.
482
00:53:38,800 --> 00:53:40,480
Isaac este unul din ei ?
483
00:53:41,680 --> 00:53:42,920
Nu !
484
00:53:44,280 --> 00:53:48,680
Isaac a fost implantat numai cu
secven�ele necesare pentru c�l�torie.
485
00:53:49,520 --> 00:53:52,800
Sl�biciunea
s�lbatic� este a lui.
486
00:53:53,960 --> 00:53:57,160
Ace�tia doi sunt o
extensie a con�tiin�ei mele.
487
00:53:58,000 --> 00:53:59,640
Tu ai ucis-o pe Gorge !
488
00:53:59,680 --> 00:54:02,320
- A fost un accident.
- Nu �n�eleg.
489
00:54:02,360 --> 00:54:04,400
Dup� eroarea de la
clinica stomatologic�
490
00:54:04,480 --> 00:54:07,600
mi-am dat seama c�
mi-ai putea fii de folos.
491
00:54:07,920 --> 00:54:10,000
C� ai putea-o �ine pe
Tucker suficient �n acest timp.
492
00:54:10,080 --> 00:54:11,520
�ndeajuns s� o po�i ucide.
493
00:54:11,600 --> 00:54:14,280
Imagineaz�-�i surpriza
mea c�nd dosarul a relevat
494
00:54:14,360 --> 00:54:16,280
c� eu eram cea
care urma s� o ucid�.
495
00:54:16,880 --> 00:54:17,877
De ce ?
496
00:54:17,878 --> 00:54:19,640
Logica sugereaz� c�
dac� Tucker ar fi tr�it,
497
00:54:19,680 --> 00:54:23,040
ar fii sacrificat abilitatea
noastr� de a c�l�tori.
498
00:54:23,720 --> 00:54:27,120
- E vorba de ceea ce suntem.
- Isaac spune c� nu �tim c� o avem...
499
00:54:27,200 --> 00:54:28,880
Uit� de ce spune Isaac !
500
00:54:28,960 --> 00:54:32,600
Linia este un lan� delicat ce exercita o
presiune efectiv� pentru a o str�bate.
501
00:54:32,680 --> 00:54:34,920
Tr�ie�ti via�a
�i pl�te�ti pre�ul !
502
00:54:35,400 --> 00:54:40,800
Iar pre�ul de a vedea
viitorul este �n acel viitor.
503
00:54:49,400 --> 00:54:52,320
Nu e din cauz� c� Isaac
e �ndr�gostit de Tucker ?
504
00:54:52,400 --> 00:54:54,120
Pentru c� e�ti geloas� ?
505
00:54:54,840 --> 00:54:59,280
Asta a fost �nainte s� m� �nt�lneasc�
pe mine, c�nd era �nc� liniara.
506
00:54:59,320 --> 00:55:02,120
A fost noaptea trecut�
�n apartamentul meu.
507
00:55:03,440 --> 00:55:04,680
Am fost �mpreun�.
508
00:55:10,280 --> 00:55:12,200
El nu �tia asta, nu-i a�a ?
509
00:55:13,520 --> 00:55:14,840
Trebuie c� o ur�...
510
00:55:15,000 --> 00:55:16,640
Nu o pot ur� pe Tucker.
511
00:55:20,280 --> 00:55:21,800
Mai mult dec�t m� po�i ur� tu.
512
00:55:23,040 --> 00:55:25,760
La urma urmelor
suntem �n asta �mpreun�.
513
00:55:26,040 --> 00:55:29,360
Tu... eu... Tucker.
514
00:55:29,400 --> 00:55:31,200
Suntem f�cute din acela�i cod.
515
00:55:32,000 --> 00:55:33,360
Fiecare avem un rol.
516
00:55:34,640 --> 00:55:36,200
Al meu este s� ucid...
517
00:55:37,600 --> 00:55:39,480
�i a lui Tucker este s� moar�.
518
00:55:39,800 --> 00:55:41,000
�i al meu ?
519
00:55:41,400 --> 00:55:43,440
Al t�u este s� nu faci nimic.
520
00:55:46,280 --> 00:55:49,600
- Te �n�eli !
- Chiar a�a ?
521
00:55:50,440 --> 00:55:53,720
Ai grij�, Drew. Nu te
elimina singura din carte.
522
00:56:08,760 --> 00:56:10,840
- Pl�ngi !
- Este de la ceap�.
523
00:56:12,760 --> 00:56:14,040
O s� m� p�r�se�ti.
524
00:56:17,360 --> 00:56:18,600
Chiar a�a ?
525
00:56:19,200 --> 00:56:20,440
Da...
526
00:56:21,480 --> 00:56:24,840
Nu �n�eleg, am crezut c� trebuia
s� fim �mpreun� pentru totdeauna.
527
00:56:24,880 --> 00:56:26,080
�i eu la fel.
528
00:56:28,800 --> 00:56:31,920
Vezi ce li se �nt�mpl�, Drew,
fetelor care nu sunt non liniare.
529
00:56:31,960 --> 00:56:35,160
Sunt pedepsite pentru
ceva ce nu au f�cut �nc�.
530
00:56:42,400 --> 00:56:44,520
Asta �nseamn� c� s-a terminat ?
531
00:56:44,800 --> 00:56:46,040
Da...
532
00:56:46,480 --> 00:56:47,720
S-a terminat !
533
00:57:17,880 --> 00:57:20,040
O s�-i returnez
astea lui Tucker.
534
00:57:20,920 --> 00:57:22,800
Unul pentru ce ar fii fost
535
00:57:23,680 --> 00:57:26,080
�i unul pentru
ce ar putea s� fie.
536
00:58:38,720 --> 00:58:42,600
UN REPORTAJ DIN CASA BOMBEI H
537
00:59:38,600 --> 00:59:39,840
Unde suntem ?
538
00:59:40,840 --> 00:59:42,080
La Pokanos.
539
00:59:45,400 --> 00:59:47,360
Am mai fost aici �i �nainte.
540
00:59:47,400 --> 00:59:48,640
Da, ai fost.
541
00:59:49,440 --> 00:59:53,560
Cu p�rin�ii �n ultima vacan�� de
familie, �nainte ca ei s� divor�eze.
542
00:59:53,640 --> 00:59:55,840
Da, atunci de ce
naiba sunt acum aici ?
543
00:59:56,320 --> 01:00:01,280
Ca s� demonstrez un paradox ce
nu are nici un sens �n timpul non liniar.
544
01:00:01,600 --> 01:00:02,840
Du-o la u��.
545
01:00:24,600 --> 01:00:25,720
Ascult� !
546
01:00:27,600 --> 01:00:29,120
Nu o s� fac o scen� !
547
01:00:29,520 --> 01:00:30,600
Vrei s� m� ascul�i ?
548
01:00:31,040 --> 01:00:32,880
Nu e vorba c� eu
s� te ascult pe tine.
549
01:00:32,920 --> 01:00:34,840
Tu trebuie s� m�
ascul�i pe mine.
550
01:00:35,200 --> 01:00:37,240
Cum pot s� fiu iar�i aici ?
551
01:00:38,160 --> 01:00:40,480
Nu-�i aminte�ti c� ai fugit ?
552
01:00:40,640 --> 01:00:42,680
Nu-�i aminte�ti unde ai fost ?
553
01:00:43,800 --> 01:00:44,480
Am le�inat...
554
01:00:44,560 --> 01:00:46,120
Nu este vorba de copii !
555
01:00:46,680 --> 01:00:51,200
�mi aduc aminte, �mi amintesc
de o fa�� ce fugea dincolo de linie.
556
01:00:52,400 --> 01:00:54,400
A fost prima oar�, nu-i a�a ?
557
01:00:54,840 --> 01:00:56,160
C�nd ai c�l�torit.
558
01:00:59,800 --> 01:01:04,720
Tu nu po�i c�l�tori, nu
e�ti �ndeajuns de puternic�.
559
01:01:05,040 --> 01:01:08,000
Ei bine, acum e�ti aici.
560
01:01:08,280 --> 01:01:09,520
F� ceva.
561
01:01:11,960 --> 01:01:12,960
D�-mi cheile.
562
01:01:32,200 --> 01:01:36,280
Vizita aceia la dentist a fost
ultima �nregistrare din dosar,
563
01:01:37,000 --> 01:01:40,040
dup� aceia ai disp�rut
complet din baza de date.
564
01:01:40,120 --> 01:01:41,880
�i ai de g�nd s� m� omori ?
565
01:01:41,920 --> 01:01:43,280
O pot ucide pe Tucker.
566
01:01:43,320 --> 01:01:46,720
Nu, n-o s� te omor.
567
01:01:47,040 --> 01:01:48,480
Nu vreau s� te omor.
568
01:01:48,920 --> 01:01:53,600
Dar ��i voi transfera codul
unei alte forme de via��.
569
01:01:57,080 --> 01:02:00,200
Ce te face s� crezi c�
aia m� va putea �ine.
570
01:02:00,480 --> 01:02:04,240
F�r� sistemul nervos central
nu vei ajunge prea departe.
571
01:02:05,320 --> 01:02:06,560
Nu-�i face griji.
572
01:02:08,440 --> 01:02:09,680
O s� tr�ie�ti...
573
01:02:10,680 --> 01:02:12,200
pentru foarte mult timp.
574
01:03:13,840 --> 01:03:17,200
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Nimic.
575
01:03:22,880 --> 01:03:26,440
A�i fost mai mult dec�t
prieteni, tu �i acest Isaac.
576
01:03:26,760 --> 01:03:28,000
E�ti geloas�.
577
01:03:28,280 --> 01:03:29,600
Da...
578
01:03:42,360 --> 01:03:44,200
Tucks, ai r�mas f�r� cafea.
579
01:03:44,560 --> 01:03:48,240
Nu, Ofelia, mai este �n
cutia de deasupra frigiderului.
580
01:03:56,760 --> 01:03:58,360
Timpul are cinci degete.
581
01:04:01,280 --> 01:04:02,680
Primul este trecutul,
582
01:04:04,760 --> 01:04:06,440
al doilea este prezentul,
583
01:04:06,520 --> 01:04:09,600
al treilea este viitorul...
584
01:04:09,920 --> 01:04:12,440
�i al patrulea
este ce ar fi fost
585
01:04:12,680 --> 01:04:14,880
�i al cincilea ce
ar putea s� fie.
586
01:04:18,760 --> 01:04:22,680
Tucker, nu mai ai cafea.
587
01:04:28,080 --> 01:04:29,680
M� �ntorc �ntr-o clip�.
588
01:05:03,720 --> 01:05:05,760
C�l�toria �n timp
este un act de voin��,
589
01:05:05,800 --> 01:05:07,840
declan�at� de o
decizie incon�tient�,
590
01:05:08,680 --> 01:05:11,000
de imagini, sau de un g�nd,
591
01:05:11,240 --> 01:05:12,480
sau de dorin��,
592
01:05:13,680 --> 01:05:14,960
de a te elibera...
593
01:06:15,040 --> 01:06:16,280
Tucker !
594
01:06:18,760 --> 01:06:20,000
Tucker...
595
01:06:22,880 --> 01:06:24,160
Te cunosc ?
596
01:06:43,440 --> 01:06:45,120
�i eu sunt o scriitoare.
597
01:06:47,080 --> 01:06:49,480
Nu ai v�zut nimic
din ce am scris.
598
01:06:51,440 --> 01:06:52,680
Vrei o �igar� ?
599
01:06:56,120 --> 01:06:57,360
Nu fumez.
600
01:07:06,600 --> 01:07:07,840
Ei bine...
601
01:07:10,520 --> 01:07:11,960
Ce vrei de la mine ?
602
01:07:15,560 --> 01:07:17,400
��i plac monedele, Tucker ?
603
01:07:17,440 --> 01:07:18,680
Sigur...
604
01:07:24,840 --> 01:07:26,560
��i aduc aminte de ceva ?
605
01:07:27,720 --> 01:07:28,480
Da...
606
01:07:29,600 --> 01:07:33,600
- Isaac te-a pus s� faci asta ?
- Nu...
607
01:07:36,200 --> 01:07:38,320
Asta este numele meu,
dar nu am scris asta.
608
01:07:38,400 --> 01:07:40,000
Nu �nc� !
609
01:07:40,160 --> 01:07:42,680
Ce vrei s� spui ? C�
e�ti o scriitoare fantom� ?
610
01:07:42,920 --> 01:07:43,800
Nu...
611
01:07:43,960 --> 01:07:46,800
- Voiam s� te ajut -
Cu ce s� m� aju�i ?
612
01:07:47,520 --> 01:07:48,760
S� r�m�i �n via��.
613
01:07:53,320 --> 01:07:54,600
Ascult�...
614
01:07:55,400 --> 01:07:56,840
nu am timp pentru a�a ceva.
615
01:07:57,600 --> 01:07:59,040
Trebuie s� pleci acum !
616
01:08:02,560 --> 01:08:03,720
Bine...
617
01:08:09,480 --> 01:08:10,880
O s� a�tept afar�...
618
01:08:12,240 --> 01:08:13,480
Violet...
619
01:08:18,000 --> 01:08:20,080
Cine �i-a spus despre Violet ?
620
01:08:20,480 --> 01:08:21,720
Tu mi-ai spus.
621
01:08:23,160 --> 01:08:26,160
Dar nu-�i face griji, am
promis s� nu spun nim�nui.
622
01:08:26,240 --> 01:08:27,440
A� aprecia asta.
623
01:08:29,520 --> 01:08:32,040
- �i care este numele t�u ?
- Drew...
624
01:08:33,040 --> 01:08:37,040
Drew, ai face bine
s� te cure�i pu�in.
625
01:08:39,960 --> 01:08:41,200
Da, a�a este...
626
01:08:52,080 --> 01:08:53,320
Bun�, Isaac !
627
01:08:53,440 --> 01:08:54,680
Bun�.
628
01:08:55,320 --> 01:08:57,880
�mi spui �i mie de
unde m� cunoa�te ?
629
01:08:58,000 --> 01:08:59,960
Mi-am spus ca pot veni.
630
01:09:00,480 --> 01:09:01,720
Cat de convenabil !
631
01:09:02,880 --> 01:09:05,920
- Drew, vrei un pahar cu whisky ?
- Nu, mul�umesc.
632
01:09:06,000 --> 01:09:09,920
- Lapte ?
- Nu, doar ap�, mul�umesc.
633
01:09:10,000 --> 01:09:13,200
- Nu beau "provoc�ri".
- Ce nu �ndr�zne�ti sa bei ?
634
01:09:13,480 --> 01:09:15,480
- Asta este friptur� ?
- Da...
635
01:09:17,520 --> 01:09:21,040
- Nu vreau s� fiu r�ut�cioas�.
- E�ti cumva budist� ?
636
01:09:23,560 --> 01:09:25,040
O s� fac o �ncercare.
637
01:09:33,680 --> 01:09:34,800
Haide, Isaac.
638
01:09:34,880 --> 01:09:36,960
Trebuie s� ajungem la aeroport.
639
01:09:44,240 --> 01:09:48,080
Tucker o s� mergi �n Nevada
ca s� scrii despre bomb� H.
640
01:09:48,880 --> 01:09:51,600
Str�in� asta �tie totul.
641
01:09:51,880 --> 01:09:54,200
O s� te ucid�, Tucker.
642
01:09:54,360 --> 01:09:58,280
- Am s� stau la o distan�� sigur�.
- Nu exist� a�a ceva.
643
01:09:59,040 --> 01:10:01,520
De ce m� prive�ti �n felul �sta ?
644
01:10:03,480 --> 01:10:05,880
Dac� o la�i s�
plece, ai s� regre�i.
645
01:10:06,160 --> 01:10:08,120
Am trecut prin destule
necazuri ca s� ob�in pontul �sta.
646
01:10:08,200 --> 01:10:10,320
Ne-au pl�tit �n
avans pentru articol.
647
01:10:10,400 --> 01:10:12,640
Pove�ti c� asta nu
apar �n fiecare zi.
648
01:10:13,840 --> 01:10:16,240
Isaac, mi-ai v�zut
cumva ochelarii ?
649
01:10:18,520 --> 01:10:20,480
Tucks, asta nu este un test.
650
01:10:20,560 --> 01:10:24,480
Asta �nseamn� c� nu se
�tie ce se poate �nt�mpla.
651
01:10:27,120 --> 01:10:30,040
Ei bine, pericolul m�
face mai �ndr�znea��.
652
01:10:30,120 --> 01:10:31,600
Am un avion de prins.
653
01:10:35,000 --> 01:10:36,840
Ai scris despre oameni ca mine.
654
01:10:37,440 --> 01:10:40,880
Caractere ambivalente care nu
cred �n nimic, nici m�car �n ei �n�i�i.
655
01:10:41,360 --> 01:10:45,600
P�n� �ntr-o bun� zi c�nd g�sesc
pe cineva de care s� le pese.
656
01:10:45,760 --> 01:10:48,160
Astea suntem tu
�i cu mine, Tucker.
657
01:10:48,720 --> 01:10:51,040
Exist� un loc unde s� te l�s�m ?
658
01:10:53,120 --> 01:10:54,480
Nu...
659
01:10:55,480 --> 01:10:57,640
Nu am un alt loc unde s� merg.
660
01:11:01,080 --> 01:11:02,320
Isaac...
661
01:11:02,960 --> 01:11:05,840
Trebuia s� r�m�n�
aici s� hr�neasc� pisica.
662
01:11:07,480 --> 01:11:09,200
- Poate o faci tu �n locul lui.
- Mul�umesc.
663
01:11:09,280 --> 01:11:12,880
Tucks ! Nu cred c�
asta este o idee bun�.
664
01:11:13,480 --> 01:11:16,040
Va trebui s� continu�m
c�nd m� �ntorc.
665
01:11:17,280 --> 01:11:18,520
E�ti gata, Isaac ?
666
01:11:21,240 --> 01:11:22,480
Sigur c� da.
667
01:11:30,120 --> 01:11:31,640
Ne vedem mai t�rziu...
668
01:11:32,520 --> 01:11:33,560
Drew !
669
01:11:33,640 --> 01:11:34,960
Da...
670
01:12:19,520 --> 01:12:22,640
Biletul pe care I-ai
ascuns era foarte scump.
671
01:12:23,360 --> 01:12:24,880
Tu valorezi mai mult !
672
01:12:25,120 --> 01:12:26,360
Ascult�-m� bine !
673
01:12:28,280 --> 01:12:29,520
�n regul�...
674
01:12:35,640 --> 01:12:37,720
Te deranjeaz� dac� iau noti�e ?
675
01:13:09,680 --> 01:13:11,360
E�ti o povestitoare bun�.
676
01:13:11,600 --> 01:13:12,840
Mul�umesc.
677
01:13:14,440 --> 01:13:15,680
Ce mai final !
678
01:13:16,040 --> 01:13:17,760
Ei bine, este un sf�r�it.
679
01:13:18,120 --> 01:13:21,240
Nu este periculos
pentru tine s� te afli aici ?
680
01:13:21,280 --> 01:13:22,840
M� simt bine p�n� acum.
681
01:13:25,120 --> 01:13:27,360
Sunt obosit�,
dar este �n regul�.
682
01:13:36,240 --> 01:13:37,480
Drew...
683
01:13:58,440 --> 01:14:02,120
Ea adormi �i sper� c�
atunci c�nd se va trezi,
684
01:14:02,160 --> 01:14:04,800
va descoperi c� visase.
685
01:14:04,960 --> 01:14:06,640
Cine o putea �nvinov��i ?
686
01:14:07,240 --> 01:14:11,680
Care dintre noi nu a c�utat un
refugiu trist din via�a dur� de ast�zi
687
01:14:11,840 --> 01:14:14,800
�n amintirea
�nce�o�at� a zilei de ieri,
688
01:14:14,960 --> 01:14:18,520
co�marul tr�it cu ochii
deschi�i al zilei de m�ine...
689
01:14:38,320 --> 01:14:40,120
Tot nu-mi place sf�r�itul.
690
01:14:41,120 --> 01:14:42,440
Atunci, schimb�-l...
691
01:14:57,080 --> 01:15:01,000
SF�R�IT
51227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.