Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,842 --> 00:00:12,043
? Hello, world, hear
the song that we're singin'
2
00:00:12,979 --> 00:00:15,413
? Come on, get happy
3
00:00:17,184 --> 00:00:20,519
? A whole lot of lovin'
is what we'll be bringin'
4
00:00:21,455 --> 00:00:23,921
? We'll make you happy
5
00:00:25,859 --> 00:00:28,993
? We had a dream
we'd go travelin' together
6
00:00:29,062 --> 00:00:32,497
? And spread a little lovin'
then we'd keep movin' on
7
00:00:32,566 --> 00:00:35,833
? Somethin' always happens
whenever we're together
8
00:00:35,902 --> 00:00:39,137
? We get a happy feelin'
when we're singin' a song
9
00:00:39,206 --> 00:00:42,541
? Travelin' along there's
a song that we're singin'
10
00:00:43,443 --> 00:00:45,910
? Come on, get happy
11
00:00:47,681 --> 00:00:51,016
? A whole lot of lovin'
is what we'll be bringin'
12
00:00:51,919 --> 00:00:54,386
? We'll make you happy
13
00:00:55,322 --> 00:00:57,789
? We'll make you happy
14
00:00:58,725 --> 00:01:02,394
? We'll make you happy ?
15
00:01:05,516 --> 00:01:09,050
I'm a professional
maid, Mrs. Partridge.
16
00:01:09,119 --> 00:01:11,953
If you want floors
and windows done,
17
00:01:12,022 --> 00:01:16,358
you call a professional
floors and windows person.
18
00:01:16,427 --> 00:01:18,705
Thank you, Mrs. Argyle.
We'll let you know.
19
00:01:18,729 --> 00:01:21,730
No need. I'll call you
20
00:01:21,799 --> 00:01:24,333
if I decide you're acceptable.
21
00:01:24,401 --> 00:01:25,600
Good day.
22
00:01:30,273 --> 00:01:32,741
I hope you find help.
23
00:01:32,810 --> 00:01:33,875
Soon!
24
00:01:39,583 --> 00:01:43,719
Well, I guess we can
cross Mrs. Argyle off the list.
25
00:01:43,787 --> 00:01:45,587
Why not?
26
00:01:45,656 --> 00:01:48,234
You've crossed off everyone
else we have interviewed.
27
00:01:48,258 --> 00:01:50,325
Kids,
28
00:01:50,394 --> 00:01:53,261
I think we're gonna have to
forget the idea of hiring a maid.
29
00:01:53,330 --> 00:01:57,232
(SIGHING) Mom, there's too
much work for you to do around here
30
00:01:57,300 --> 00:01:59,278
and still get ready
for the concert tour.
31
00:01:59,302 --> 00:02:02,036
We voted. And besides,
it'll only be for a month.
32
00:02:02,105 --> 00:02:05,306
Let's not give up. I mean,
you know what they say,
33
00:02:05,376 --> 00:02:09,077
"There's a maid for every house,
and a house for every maid."
34
00:02:11,281 --> 00:02:14,383
That is what they say, isn't it?
35
00:02:14,451 --> 00:02:16,763
We'll just keep on interviewing
till we find the right one.
36
00:02:16,787 --> 00:02:18,420
(DOORBELL RINGING)
37
00:02:24,695 --> 00:02:27,128
Mother! Shirley dear,
I'm here on business.
38
00:02:27,197 --> 00:02:30,098
I understand that you're
looking for a domestic servant.
39
00:02:30,166 --> 00:02:31,578
Hi, Grandma. Hi, kids.
40
00:02:31,602 --> 00:02:33,079
You're not here
to answer our ad.
41
00:02:33,103 --> 00:02:35,737
That's exactly why I'm
here. You're kidding.
42
00:02:35,806 --> 00:02:37,906
I've never been more
serious in my life.
43
00:02:37,974 --> 00:02:40,019
Grandmother, did you and
Grandpa had another fight?
44
00:02:40,043 --> 00:02:42,210
I don't wish to discuss
your grandfather.
45
00:02:42,279 --> 00:02:44,279
They had a fight.
46
00:02:44,347 --> 00:02:45,742
Oh, when I think of
the years that I've put
47
00:02:45,754 --> 00:02:47,226
in on the care and
feeding of Walter Renfrew,
48
00:02:47,250 --> 00:02:48,683
I just could...
49
00:02:48,752 --> 00:02:50,730
The nerve of that man!
You know what he did?
50
00:02:50,754 --> 00:02:53,522
He said that I couldn't
survive without him.
51
00:02:53,590 --> 00:02:54,856
Mother, if you just...
52
00:02:54,925 --> 00:02:57,158
I did! And you what he did?
53
00:02:57,227 --> 00:02:58,593
He laughed in your face.
54
00:02:58,662 --> 00:03:00,495
He laughed in my face.
55
00:03:00,564 --> 00:03:02,675
And I said, "Walter Renfrew,
I just have a mind to go out
56
00:03:02,699 --> 00:03:04,699
"and get a job and show you."
57
00:03:04,768 --> 00:03:06,501
And then, you know what he did?
58
00:03:06,570 --> 00:03:07,636
He dared you.
59
00:03:07,704 --> 00:03:09,003
He dared me.
60
00:03:09,072 --> 00:03:10,906
So here I am
ready to go to work.
61
00:03:10,974 --> 00:03:12,941
But, Mom, you can't be our maid.
62
00:03:13,009 --> 00:03:14,409
You're my mother!
63
00:03:14,478 --> 00:03:17,089
Are you or are you not an
equal opportunity employer?
64
00:03:17,113 --> 00:03:18,647
Well, sure. But...
65
00:03:18,715 --> 00:03:20,927
Good! Then you have no
prejudice against mothers.
66
00:03:20,951 --> 00:03:22,951
I'll start first thing
in the morning.
67
00:03:24,000 --> 00:03:30,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
68
00:03:45,358 --> 00:03:47,358
I never realized my
room was such a mess.
69
00:03:47,394 --> 00:03:48,426
I did.
70
00:03:48,495 --> 00:03:50,361
LAURIE: Oh, we'd better hurry.
71
00:03:51,732 --> 00:03:53,098
(CLATTERING)
72
00:03:57,004 --> 00:03:58,469
Here she comes.
73
00:04:04,912 --> 00:04:06,778
Come on, come on.
74
00:04:11,852 --> 00:04:13,518
Better start waking up now.
75
00:04:13,587 --> 00:04:15,553
I got to get breakfast on.
76
00:04:16,924 --> 00:04:17,989
Good morning.
77
00:04:18,058 --> 00:04:20,358
(YAWNING) Good morning.
78
00:04:20,427 --> 00:04:22,260
Good morning, Grandma.
79
00:04:23,831 --> 00:04:26,042
Shirley, I can't find the bacon.
80
00:04:26,066 --> 00:04:27,443
I'll find it for you, Mom.
81
00:04:27,467 --> 00:04:28,745
And, you know, I'm on duty,
82
00:04:28,769 --> 00:04:31,047
so I think you ought
to call me Ms. Casey.
83
00:04:31,071 --> 00:04:32,503
I'll try to remember that.
84
00:04:32,572 --> 00:04:33,812
I wonder where the eggs are.
85
00:04:33,874 --> 00:04:35,306
LAURIE: Oh, I'll get them.
86
00:04:35,375 --> 00:04:36,820
It always takes a
while, you know,
87
00:04:36,844 --> 00:04:39,211
to get used to someone
else's refrigerator.
88
00:04:39,279 --> 00:04:40,757
How's it going? Fine.
89
00:04:40,781 --> 00:04:42,592
We're helping Grandma
get used to the kitchen.
90
00:04:42,616 --> 00:04:44,816
Why don't you help
her make the toast?
91
00:04:45,719 --> 00:04:48,153
Oh, sure. Allow me.
92
00:04:48,989 --> 00:04:51,623
Oh, so that's where it is.
93
00:04:51,691 --> 00:04:54,226
DANNY: I'll get the juice.
TRACY: I'll get the cereal.
94
00:04:54,294 --> 00:04:55,894
CHRIS: I'll get the milk.
95
00:04:55,963 --> 00:04:59,231
Imagine the nerve of Walter
saying I can't handle a job.
96
00:04:59,299 --> 00:05:00,565
Yeah, that's some nerve.
97
00:05:00,634 --> 00:05:01,800
Sure is.
98
00:05:13,213 --> 00:05:15,147
SHIRLEY: You look done in.
99
00:05:15,215 --> 00:05:16,481
(SIGHS)
100
00:05:16,549 --> 00:05:18,817
Ms. Casey decided
to mow the lawn.
101
00:05:18,886 --> 00:05:22,220
You didn't let... No,
I didn't let her do it.
102
00:05:22,289 --> 00:05:25,590
Tracy pretended to get
a splinter in her finger,
103
00:05:25,659 --> 00:05:28,693
and while Ms. Casey
was administering first aid,
104
00:05:29,462 --> 00:05:30,929
I mowed the lawn.
105
00:05:30,998 --> 00:05:33,498
Mom, having a maid is hard work.
106
00:05:33,566 --> 00:05:34,866
I know.
107
00:05:34,935 --> 00:05:38,503
I had to hide upstairs
to finish the ironing.
108
00:05:38,571 --> 00:05:41,439
I've stabbed myself six
times trying to finish patching
109
00:05:41,508 --> 00:05:44,409
these jeans before
she sees them.
110
00:05:44,477 --> 00:05:47,512
Well, now, hasn't
this day just flown?
111
00:05:47,580 --> 00:05:52,250
I was gonna mow the lawn, but when I
took a second look, didn't need it at all.
112
00:05:53,787 --> 00:05:55,753
Such a pleasant job.
113
00:05:55,823 --> 00:05:57,783
I wish I'd thought of it sooner.
114
00:06:01,161 --> 00:06:03,606
Now, we have to talk
quietly, or she'll hear us.
115
00:06:03,630 --> 00:06:05,474
No, she won't. She's upstairs.
116
00:06:05,498 --> 00:06:07,110
You mean she finally
found something to do?
117
00:06:07,134 --> 00:06:08,878
I talked her into taking a nap.
118
00:06:08,902 --> 00:06:11,815
I said it would give her more
energy to do more work later.
119
00:06:11,839 --> 00:06:13,404
Mom, we've got to do something.
120
00:06:13,473 --> 00:06:15,084
A while ago, she said she
might even like to stay on
121
00:06:15,108 --> 00:06:16,908
even after the month is up.
122
00:06:16,977 --> 00:06:19,677
Having a maid around
here is going to kill us.
123
00:06:19,746 --> 00:06:22,292
KEITH: Why don't we just get
Grandma and Grandpa back together?
124
00:06:22,316 --> 00:06:24,627
DANNY: As long as they're
not fighting, we're okay.
125
00:06:24,651 --> 00:06:26,517
LAURIE: One
problem. KEITH: What?
126
00:06:26,586 --> 00:06:29,420
Grandpa may be
enjoying his bachelorhood.
127
00:06:29,489 --> 00:06:31,857
Something tells me he isn't.
128
00:06:41,201 --> 00:06:42,400
Hello, Dad?
129
00:06:42,469 --> 00:06:43,701
Shirley.
130
00:06:44,704 --> 00:06:46,471
How are you?
131
00:06:46,539 --> 00:06:48,173
I'm fine.
132
00:06:48,242 --> 00:06:51,776
I was just wondering if you'd
like to come over for dinner tonight.
133
00:06:51,845 --> 00:06:54,145
Hmm. All right.
134
00:06:54,214 --> 00:06:55,491
Now, where's your special guest?
135
00:06:55,515 --> 00:06:57,126
I don't want my dinner ruined.
136
00:06:57,150 --> 00:06:59,329
He'll be here in a minute,
Mom. He's very prompt.
137
00:06:59,353 --> 00:07:03,054
Oh. When you're ready to
be served, just ring that bell.
138
00:07:03,123 --> 00:07:04,722
(DOORBELL RINGING)
139
00:07:05,558 --> 00:07:06,892
I'll get it.
140
00:07:12,532 --> 00:07:14,465
Good evening, one and all.
141
00:07:14,534 --> 00:07:15,633
ALL: Hi, Grandpa.
142
00:07:15,702 --> 00:07:17,468
Hi, kids, how are you?
143
00:07:17,537 --> 00:07:19,548
Shirley. Hi, Dad.
144
00:07:19,572 --> 00:07:22,972
Where is that servant with
dinner? I am just famished.
145
00:07:24,144 --> 00:07:25,877
Oh, thank you, Danny.
146
00:07:26,479 --> 00:07:28,013
(BELL RINGS)
147
00:07:30,384 --> 00:07:32,650
My, the help is slow, isn't she?
148
00:07:36,489 --> 00:07:38,223
Dinner is served.
149
00:07:40,227 --> 00:07:42,794
Dad, maybe you're
being too hard on her.
150
00:07:42,862 --> 00:07:45,897
Don't worry. I'll give her
just what she deserves.
151
00:07:48,135 --> 00:07:53,771
Oh, Shirley, I do hope your girl is a
better cook than the one I just let go.
152
00:07:56,543 --> 00:07:58,843
Salad looks good.
153
00:08:00,347 --> 00:08:03,048
A bit wilted, but passable.
154
00:08:05,118 --> 00:08:08,886
But with the way things are now
with good help... So hard to get.
155
00:08:08,956 --> 00:08:12,457
You know, I guess you just
have to take what you can get.
156
00:08:24,438 --> 00:08:27,738
Oh, too bad. Not
enough to go around.
157
00:08:27,807 --> 00:08:29,740
(LAUGHS)
158
00:08:29,809 --> 00:08:31,854
But you should lose
a few pounds anyway.
159
00:08:31,878 --> 00:08:34,179
I'll have you know
I'm in tip-top shape.
160
00:08:34,247 --> 00:08:36,314
Oh, your waistline's lovely.
161
00:08:37,250 --> 00:08:39,531
It's your head that's fat.
162
00:08:44,091 --> 00:08:46,124
And the fight lasted
till 2:00 this morning,
163
00:08:46,193 --> 00:08:48,460
at which point Dad
agreed to spend the night
164
00:08:48,528 --> 00:08:51,329
but refused to
sleep with the help.
165
00:08:51,398 --> 00:08:52,597
Sounds terrific.
166
00:08:52,665 --> 00:08:53,931
It was just as well.
167
00:08:54,001 --> 00:08:57,135
The help had already locked
him out of the guest room.
168
00:08:57,204 --> 00:08:59,849
Well, I guess it's gonna be
another one of those days, huh?
169
00:08:59,873 --> 00:09:01,572
I'm afraid so.
170
00:09:01,641 --> 00:09:03,174
Good morning, everybody.
171
00:09:03,243 --> 00:09:06,811
I'll have breakfast on
the table in two shakes.
172
00:09:06,880 --> 00:09:08,958
Oh, thanks, Grandma,
but we're in kind of a rush.
173
00:09:08,982 --> 00:09:11,861
Nonsense. You can't go
running off without your breakfast.
174
00:09:11,885 --> 00:09:14,519
I'll make that one shake.
175
00:09:14,587 --> 00:09:15,865
Good morning. Good morning.
176
00:09:15,889 --> 00:09:17,688
Hi, Reuben. Hi, Ricky.
177
00:09:17,757 --> 00:09:19,891
Good morning. What
brings you here so early?
178
00:09:19,959 --> 00:09:22,427
Well, Ricky has learned
a terrific new song,
179
00:09:22,496 --> 00:09:24,107
and I want you all to hear it.
180
00:09:24,131 --> 00:09:25,741
Out in the garage. Hey, great.
181
00:09:25,765 --> 00:09:27,198
Love to hear it, Ricky.
182
00:09:27,267 --> 00:09:29,012
Later. You can do that later.
183
00:09:29,036 --> 00:09:31,447
Ricky and Reuben, why don't
you have some breakfast with us?
184
00:09:31,471 --> 00:09:33,216
I was hoping you'd
say that, Ms. Renfrew.
185
00:09:33,240 --> 00:09:34,506
Come on, kids.
186
00:09:34,574 --> 00:09:37,142
Well, how are all
the Partridges today?
187
00:09:38,145 --> 00:09:39,177
Morning, Dad.
188
00:09:39,246 --> 00:09:40,512
Oh, by the way, Shirley,
189
00:09:40,580 --> 00:09:42,558
I brought along a few
items that need laundering.
190
00:09:42,582 --> 00:09:44,349
I hope you don't mind
191
00:09:44,418 --> 00:09:47,318
if your servant could
take care of it for me.
192
00:09:55,895 --> 00:09:57,495
That's the last straw.
193
00:09:57,564 --> 00:09:59,409
You're just trying to
make me look silly.
194
00:09:59,433 --> 00:10:02,700
That's one thing you can
do completely by yourself.
195
00:10:02,769 --> 00:10:04,835
Mom, Dad, that's enough.
196
00:10:04,904 --> 00:10:08,273
Here's what I think
of your laundry.
197
00:10:08,341 --> 00:10:10,041
I'm sick of being
your nursemaid.
198
00:10:10,110 --> 00:10:11,943
My nursemaid?
199
00:10:12,011 --> 00:10:15,191
The only reason that I let
you do little things for me
200
00:10:15,215 --> 00:10:17,615
is that so you
could feel useful.
201
00:10:17,684 --> 00:10:19,495
Dad. Please.
202
00:10:19,519 --> 00:10:22,520
And on account of
your ungrateful attitude,
203
00:10:22,589 --> 00:10:24,733
I will never...
And I repeat that...
204
00:10:24,757 --> 00:10:29,561
Never permit you the satisfaction
of ever serving me again!
205
00:10:29,629 --> 00:10:31,396
I have spoken.
206
00:10:31,465 --> 00:10:32,875
Daughter, please. Hooray!
207
00:10:32,899 --> 00:10:35,233
That's just fine with me!
208
00:10:38,871 --> 00:10:40,416
(DOOR SLAMS) Well.
209
00:10:40,440 --> 00:10:42,340
Would you like to
hear my song now?
210
00:10:42,409 --> 00:10:43,975
Maybe later, Ricky.
211
00:10:44,043 --> 00:10:46,077
Mom, this is all so silly.
212
00:10:46,146 --> 00:10:48,913
Yeah. Why is Grandma
being so stubborn?
213
00:10:48,982 --> 00:10:51,015
Can't she admit she's wrong?
214
00:10:51,084 --> 00:10:52,917
That's not what I meant.
215
00:10:52,986 --> 00:10:55,487
What makes you think your
grandmother's in the wrong?
216
00:10:55,555 --> 00:10:57,622
Grandpa's just stating facts.
217
00:10:57,690 --> 00:10:59,435
He's a man, she's a woman,
218
00:10:59,459 --> 00:11:01,726
she's dependent
upon him, simple.
219
00:11:01,794 --> 00:11:04,462
Tell me I'm not hearing
what I'm hearing.
220
00:11:04,531 --> 00:11:07,798
KEITH: Well, look,
it's a fact of life.
221
00:11:07,867 --> 00:11:11,068
Any man can fend for
himself, but a woman...
222
00:11:11,138 --> 00:11:14,439
Well, without a man, she's
like a ship without a sail.
223
00:11:14,508 --> 00:11:16,073
A singer without a song.
224
00:11:16,143 --> 00:11:18,143
A bicycle without
training wheels.
225
00:11:18,211 --> 00:11:21,446
Well, since you he-men
are so independent,
226
00:11:21,515 --> 00:11:23,414
why don't you join
your grandfather
227
00:11:23,483 --> 00:11:26,417
and see how well you
fend for yourselves?
228
00:11:26,486 --> 00:11:27,585
I agree.
229
00:11:27,654 --> 00:11:28,786
Me too.
230
00:11:32,058 --> 00:11:34,298
Why are they so
touchy all of a sudden?
231
00:11:34,361 --> 00:11:38,095
Danny, women always
react that way to cold logic.
232
00:11:38,165 --> 00:11:40,565
Let's go see what
your grandpa's doing.
233
00:11:40,634 --> 00:11:42,099
What about my song?
234
00:11:42,169 --> 00:11:43,268
(EXHALES)
235
00:11:43,336 --> 00:11:45,370
Don't take it too personal, kid.
236
00:11:45,438 --> 00:11:47,705
They do this to me all the time.
237
00:11:51,478 --> 00:11:53,378
Grandpa, what happened?
238
00:11:57,850 --> 00:12:00,351
Something must have
happened to the machine.
239
00:12:00,420 --> 00:12:02,720
How much soap did you use?
240
00:12:02,789 --> 00:12:05,323
Oh, three or four cups.
241
00:12:06,959 --> 00:12:08,293
That sounds okay to me.
242
00:12:08,361 --> 00:12:09,927
Me too.
243
00:12:09,996 --> 00:12:12,497
It's only two or
three cups too much.
244
00:12:20,973 --> 00:12:22,740
AMANDA: Laurie!
245
00:12:23,743 --> 00:12:25,443
What's the matter, Grandma?
246
00:12:25,512 --> 00:12:29,214
I can't get the door open.
The lock seems to be stuck.
247
00:12:29,282 --> 00:12:31,749
Ooh. Well, just a minute.
248
00:12:31,818 --> 00:12:35,986
Mom. Mom, the lock on the
bathroom door is jammed again.
249
00:12:37,357 --> 00:12:39,524
Keith promised to
fix that yesterday.
250
00:12:39,593 --> 00:12:40,658
Well, that was yesterday.
251
00:12:40,727 --> 00:12:41,992
What are we gonna do?
252
00:12:42,061 --> 00:12:45,630
Well, I think there's
a screwdriver in here.
253
00:12:45,699 --> 00:12:47,810
Don't worry, Mom. We'll
have you out in a minute.
254
00:12:47,834 --> 00:12:49,066
Got it.
255
00:12:49,135 --> 00:12:50,768
Good, except for one thing.
256
00:12:50,837 --> 00:12:53,771
What's that? What are
we gonna do with it?
257
00:12:53,840 --> 00:12:56,274
Oh, hi, Grandpa, Keith.
258
00:12:56,343 --> 00:12:57,942
Oh, hi. Hi, girls.
259
00:12:59,512 --> 00:13:00,756
Something wrong? Wrong?
260
00:13:00,780 --> 00:13:02,079
What could be wrong?
261
00:13:02,148 --> 00:13:04,393
Finding it difficult
without a man to lean on?
262
00:13:04,417 --> 00:13:05,983
Not on your life.
263
00:13:06,986 --> 00:13:08,226
See you around.
264
00:13:08,288 --> 00:13:11,256
See you around.
265
00:13:11,324 --> 00:13:13,402
It's okay, Mom, we'll
have you out in a second.
266
00:13:13,426 --> 00:13:15,238
Hold it straight. I don't
want to scratch the door.
267
00:13:15,262 --> 00:13:16,327
Okay.
268
00:13:17,564 --> 00:13:18,763
(CLUNKS)
269
00:13:21,801 --> 00:13:23,268
There. That does it.
270
00:13:23,336 --> 00:13:25,403
Ah, thank you, dear.
271
00:13:25,472 --> 00:13:27,149
Oh, I think we ruined
the lock, though.
272
00:13:27,173 --> 00:13:29,285
That's all right. I'll have a
new one put in tomorrow.
273
00:13:29,309 --> 00:13:31,809
Oh, just tell everybody
not to lock the door.
274
00:13:38,618 --> 00:13:42,387
Ladies, if you don't mind, I'd like
to take a shower before dinner.
275
00:13:42,455 --> 00:13:43,888
If you please.
276
00:13:45,392 --> 00:13:47,892
(DOOR LOCKS)
277
00:13:47,960 --> 00:13:51,729
Now maybe Keith will fix
the lock like he said he would.
278
00:13:51,798 --> 00:13:54,799
Mom, this duck in orange
sauce is just delicious.
279
00:13:54,867 --> 00:13:56,834
And the cranberry
parfait looks great.
280
00:13:56,903 --> 00:13:59,304
Thank you. I
thought you'd like it.
281
00:14:02,041 --> 00:14:03,675
Hi, what's for dinner?
282
00:14:03,743 --> 00:14:06,344
We're having duck.
What are you having?
283
00:14:07,146 --> 00:14:08,680
Oh, yeah. Well...
284
00:14:08,748 --> 00:14:12,583
I'll have you know that we are
having the specialty of the house,
285
00:14:12,652 --> 00:14:14,051
Renfrew stew.
286
00:14:14,887 --> 00:14:15,986
We are?
287
00:14:16,055 --> 00:14:17,288
We are.
288
00:14:17,357 --> 00:14:18,790
Come on, gang.
289
00:14:23,296 --> 00:14:25,363
What's Renfrew stew?
290
00:14:25,432 --> 00:14:27,932
It's the only dish Walter makes.
291
00:14:28,000 --> 00:14:30,468
I use it to kill
snails in my garden.
292
00:14:43,049 --> 00:14:45,282
Ah, this is it.
293
00:14:45,351 --> 00:14:47,284
How about you fellas, huh?
294
00:14:47,353 --> 00:14:49,253
No, thanks, Grandpa.
295
00:14:49,321 --> 00:14:50,821
None for me.
296
00:14:50,890 --> 00:14:52,423
Thanks anyway.
297
00:14:52,491 --> 00:14:54,959
You hardly ate any
at all. Don't you like it?
298
00:14:55,028 --> 00:14:57,294
Oh, sure, it's terrific.
299
00:14:57,363 --> 00:15:00,965
Yeah, we... We took seconds
while you were busy at the stove.
300
00:15:01,034 --> 00:15:02,700
I guess we took too much.
301
00:15:02,769 --> 00:15:04,168
Way too much.
302
00:15:06,372 --> 00:15:08,706
This is the end
of a perfect day.
303
00:15:08,775 --> 00:15:11,943
Uh, I don't know if you
noticed it or not, Grandpa,
304
00:15:12,011 --> 00:15:14,445
but today wasn't quite perfect.
305
00:15:14,513 --> 00:15:16,091
Yeah, if we don't
do something drastic,
306
00:15:16,115 --> 00:15:17,782
we're gonna starve to death.
307
00:15:17,850 --> 00:15:20,128
Well, I'm all for doing
something drastic.
308
00:15:20,152 --> 00:15:22,352
Ever since the
beginning of history,
309
00:15:22,421 --> 00:15:27,157
the one thing for which women have
always been dependent on men is protection.
310
00:15:27,927 --> 00:15:29,827
So?
311
00:15:29,896 --> 00:15:32,463
So, who do you think
they'd run to for help
312
00:15:32,531 --> 00:15:36,366
if we arranged to have a burglar
break into the house tonight?
313
00:15:36,435 --> 00:15:38,402
Oh, terrific idea.
314
00:15:38,471 --> 00:15:41,751
What do we do, look in the Yellow
Pages under "Rent a burglar"?
315
00:15:45,444 --> 00:15:46,543
Yeah, I agree.
316
00:15:46,613 --> 00:15:49,246
The Packers aren't
what they used to be.
317
00:16:13,172 --> 00:16:15,339
Oh, boy. That was close.
318
00:16:15,407 --> 00:16:19,076
Now, think, we must know
somebody who'd make a good burglar.
319
00:16:20,279 --> 00:16:21,712
Hi, everybody.
320
00:16:25,151 --> 00:16:26,784
How are the boys doing?
321
00:16:26,853 --> 00:16:29,887
Starving. Walter's is the
only stomach in the world
322
00:16:29,956 --> 00:16:32,356
that can handle Renfrew stew.
323
00:16:32,424 --> 00:16:34,525
I wonder if they're
ready to surrender.
324
00:16:34,593 --> 00:16:36,538
I think they're up to something.
325
00:16:36,562 --> 00:16:38,428
What makes you think so?
326
00:16:38,497 --> 00:16:39,875
Well, when I walked in the
kitchen, they stopped talking
327
00:16:39,899 --> 00:16:42,099
and tried to appear casual.
328
00:16:42,168 --> 00:16:45,936
Believe me, after years with that
man, I know when he's up to something.
329
00:16:46,005 --> 00:16:47,271
I wonder what it could be.
330
00:16:47,339 --> 00:16:50,941
Well, we can find
out easily enough,
331
00:16:51,010 --> 00:16:53,044
if Danny's really hungry.
332
00:17:11,097 --> 00:17:12,975
Is this what you're looking for?
333
00:17:12,999 --> 00:17:17,534
I, uh, was taking a
walk, a sleepwalk.
334
00:17:17,603 --> 00:17:21,203
Wouldn't you like a nice,
big piece? It's your favorite.
335
00:17:23,109 --> 00:17:25,810
All we want is a
little information.
336
00:17:35,822 --> 00:17:37,588
(SCREAMS)
337
00:17:37,656 --> 00:17:39,234
What are you doing
prowling around here?
338
00:17:39,258 --> 00:17:41,738
I couldn't sleep,
so I took a walk.
339
00:17:42,595 --> 00:17:43,994
What's that on your chin?
340
00:17:44,063 --> 00:17:45,262
Nothing.
341
00:17:46,699 --> 00:17:48,276
Grandpa and Reuben
should be all set to go.
342
00:17:48,300 --> 00:17:49,399
(CRASH)
343
00:17:49,468 --> 00:17:52,069
That must be them now.
344
00:17:52,138 --> 00:17:54,071
They didn't have to
make that much noise.
345
00:17:54,140 --> 00:17:55,740
You heard it, too?
346
00:17:55,808 --> 00:17:57,986
It must be a burglar. The three
of you go back into your bedroom.
347
00:17:58,010 --> 00:17:59,154
Danny and I will handle this.
348
00:17:59,178 --> 00:18:01,445
You?
349
00:18:01,513 --> 00:18:03,592
You don't think I'm gonna let a woman
go down there and face a burglar, do you?
350
00:18:03,616 --> 00:18:04,749
This is a man's job.
351
00:18:04,817 --> 00:18:07,129
That's why women are
cowards and men are brave.
352
00:18:07,153 --> 00:18:09,653
Actually, I've already
taken care of it.
353
00:18:09,722 --> 00:18:11,734
What do you mean, you've
already taken care of it?
354
00:18:11,758 --> 00:18:13,290
I called the police.
355
00:18:13,359 --> 00:18:15,370
You called the police?
What did you do that for?
356
00:18:15,394 --> 00:18:16,772
Isn't that what you're
supposed to do?
357
00:18:16,796 --> 00:18:18,595
No!
358
00:18:18,664 --> 00:18:22,066
Well, yeah, but, well, you didn't have
to bother them for one stupid burglar.
359
00:18:22,135 --> 00:18:23,801
(DOORBELL RINGING)
360
00:18:23,870 --> 00:18:26,030
Maybe that's our burglar now.
361
00:18:34,313 --> 00:18:36,191
You know these
two, Mrs. Partridge?
362
00:18:36,215 --> 00:18:38,115
No, I don't believe I do.
363
00:18:38,184 --> 00:18:40,084
But then, I don't
know many burglars.
364
00:18:40,153 --> 00:18:41,485
Shirley, I just want to go home.
365
00:18:41,553 --> 00:18:42,719
I was forced into this.
366
00:18:42,789 --> 00:18:44,855
They say that they
know you, ma'am.
367
00:18:44,924 --> 00:18:49,493
Oh, wait. Now that you mention
it, I do recognize that one.
368
00:18:49,561 --> 00:18:51,561
You see?
369
00:18:51,630 --> 00:18:54,464
I saw his picture on
the post-office wall.
370
00:18:55,768 --> 00:18:57,001
I guess I better book them.
371
00:18:57,069 --> 00:18:59,203
Shirley, will you do something?
372
00:18:59,272 --> 00:19:01,272
I guess the joke's
gone far enough.
373
00:19:01,340 --> 00:19:02,907
Thanks, Phil.
374
00:19:02,975 --> 00:19:05,254
I, uh, think they've given up
their life of crime from now on.
375
00:19:05,278 --> 00:19:07,278
Anytime, Shirley. Good night.
376
00:19:07,346 --> 00:19:08,913
Well, what about these?
377
00:19:08,981 --> 00:19:09,981
Oh.
378
00:19:14,153 --> 00:19:15,252
(GROANING)
379
00:19:15,321 --> 00:19:17,054
Sorry.
380
00:19:17,123 --> 00:19:19,190
Good night. Good night, Phil.
381
00:19:20,226 --> 00:19:22,759
That was a rotten trick.
382
00:19:22,829 --> 00:19:25,073
What about that little
game you were playing?
383
00:19:25,097 --> 00:19:26,708
Look, if you don't like
the man you've got,
384
00:19:26,732 --> 00:19:28,710
why don't you go out
and get another one?
385
00:19:28,734 --> 00:19:30,334
I just may do that.
386
00:19:30,402 --> 00:19:32,169
Well, that would suit me fine.
387
00:19:32,238 --> 00:19:33,637
Hold it, hold it.
388
00:19:33,706 --> 00:19:35,706
Everybody, back to bed.
389
00:19:35,774 --> 00:19:37,419
Good night. Good night.
390
00:19:37,443 --> 00:19:39,310
Can I go home now?
391
00:19:39,378 --> 00:19:40,945
Yes, Reuben.
392
00:19:41,013 --> 00:19:43,347
From now on, I'm gonna
stay out of sex wars.
393
00:19:45,451 --> 00:19:46,750
As for you two...
394
00:19:46,819 --> 00:19:49,519
Now, look, Shirley, she's
the one that started this.
395
00:19:49,588 --> 00:19:50,999
I am? You're the one...
396
00:19:51,023 --> 00:19:52,489
Just a moment!
397
00:19:52,558 --> 00:19:54,892
Sit down!
398
00:19:54,961 --> 00:19:58,028
First of all, it doesn't make
any difference whose fault it is,
399
00:19:58,097 --> 00:20:01,365
and second, you two are gonna
settle this whole thing tonight.
400
00:20:01,433 --> 00:20:03,912
I want it ended and
everything back to normal
401
00:20:03,936 --> 00:20:05,970
in the morning, understand?
402
00:20:06,038 --> 00:20:07,338
Good night.
403
00:20:12,745 --> 00:20:15,057
Can she talk to us like that?
404
00:20:15,081 --> 00:20:16,480
She just did.
405
00:20:22,621 --> 00:20:24,521
What do you think happened, Mom?
406
00:20:24,590 --> 00:20:26,801
I don't know. When I went
to bed, they were still talking.
407
00:20:26,825 --> 00:20:29,593
I hope they got
everything settled.
408
00:20:29,661 --> 00:20:31,028
Yeah, hurry up.
409
00:20:31,097 --> 00:20:32,363
(SHUSHING)
410
00:20:37,904 --> 00:20:39,547
Does that tell you anything?
411
00:20:39,571 --> 00:20:41,350
Looks like the war is over.
412
00:20:41,374 --> 00:20:43,307
Yeah, but now we
don't have a maid.
413
00:20:43,376 --> 00:20:45,209
Good. I need the rest.
414
00:20:49,982 --> 00:20:51,815
? When I saw you
415
00:20:51,884 --> 00:20:55,752
? I knew that I
was gonna love you
416
00:20:58,224 --> 00:21:04,795
? And every day I thought
of how I'm gonna love you
417
00:21:06,966 --> 00:21:11,135
? Now you're here
next to me ? Ooooh
418
00:21:11,203 --> 00:21:15,339
? And ecstasy is
a reality ? Ooooh
419
00:21:15,408 --> 00:21:19,743
? I feel good When you are near
420
00:21:19,812 --> 00:21:23,613
? I'm alive 'Cause you are here
421
00:21:23,682 --> 00:21:27,851
? Working on a
groovy thing, Baby
422
00:21:27,920 --> 00:21:32,122
? Working on a
groovy thing ? Working
423
00:21:32,191 --> 00:21:36,327
? Working on a
groovy thing, Baby
424
00:21:36,395 --> 00:21:42,099
? Let's not rush it
? We'll take it slow
425
00:21:44,870 --> 00:21:46,903
? Before I met you
426
00:21:46,973 --> 00:21:50,474
? I know my lips
were only wasted
427
00:21:50,542 --> 00:21:52,977
? Oh, my lips were wasted
428
00:21:53,045 --> 00:21:59,316
? 'Cause you have got the
sweetest kiss I've ever tasted ? Ahhh
429
00:21:59,385 --> 00:22:01,651
? Sweetest kiss I ever
430
00:22:01,720 --> 00:22:05,589
? Music moves us along ? Ahhh
431
00:22:05,657 --> 00:22:10,060
? Your arms around me
are snug and warm ? Ahhh
432
00:22:10,129 --> 00:22:14,498
? Happiness is in my soul
433
00:22:14,566 --> 00:22:18,402
? I'm about to lose control
434
00:22:18,471 --> 00:22:22,539
? Working on a
groovy thing, Baby
435
00:22:22,608 --> 00:22:26,843
? Working on a
groovy thing ? Working
436
00:22:26,912 --> 00:22:30,981
? Working on a
groovy thing, Baby
437
00:22:31,050 --> 00:22:33,884
? Let's not rush in
438
00:22:33,952 --> 00:22:37,187
? We'll take it slow ?
439
00:22:55,341 --> 00:22:59,009
The reason I've asked you all
here is because for the past two days
440
00:22:59,078 --> 00:23:01,578
I've being trying to get
you to listen to something.
441
00:23:01,647 --> 00:23:04,848
Now that things are quieted
down a little I'll like you to listen.
442
00:23:04,917 --> 00:23:06,650
Ricky, take it away.
443
00:23:16,228 --> 00:23:19,896
? We don't know when she started
444
00:23:19,965 --> 00:23:23,633
? Perhaps in kindergarten
445
00:23:23,702 --> 00:23:27,438
? What did she learn in school
446
00:23:27,506 --> 00:23:29,239
? Laughing all day
447
00:23:29,308 --> 00:23:33,643
? And charming most everyone
448
00:23:33,712 --> 00:23:38,615
? And that's why, Grandma
449
00:23:38,684 --> 00:23:41,085
? We love you
just the way you are
450
00:23:41,153 --> 00:23:45,956
? Please listen, Grandma
451
00:23:46,024 --> 00:23:49,059
? You'll always
be our favorite star
452
00:23:50,296 --> 00:23:52,129
? You're sweet
453
00:23:53,999 --> 00:23:56,266
? So neat
454
00:23:56,335 --> 00:23:57,845
? We love you for your beauty
455
00:23:57,869 --> 00:23:59,909
? And you're such a little cutie
456
00:23:59,972 --> 00:24:03,607
? Who helps us
when we're feeling low
457
00:24:03,675 --> 00:24:07,344
? And takes us
to the movie shows
458
00:24:07,413 --> 00:24:10,714
? You must know this is true
459
00:24:10,782 --> 00:24:17,354
? Oh, Saturday morning just
wouldn't be right without you
460
00:24:17,423 --> 00:24:22,426
? And that's why, Grandma
461
00:24:22,495 --> 00:24:24,928
? We love you
just the way you are
462
00:24:24,997 --> 00:24:29,866
? Please listen, Grandma
463
00:24:29,935 --> 00:24:32,869
? You'll always
be our favorite star
464
00:24:34,140 --> 00:24:36,607
? You are Grandma ?
465
00:24:38,076 --> 00:24:41,211
Ricky, why didn't you
sing that for us yesterday?
466
00:24:41,280 --> 00:24:43,858
I think it would have saved
us an awful lot of trouble.
467
00:24:43,882 --> 00:24:45,482
Maybe you're right.
468
00:24:46,305 --> 00:25:46,443
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7zb5g
Help other users to choose the best subtitles
469
00:25:46,493 --> 00:25:51,043
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.