Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,833 --> 00:00:12,073
♪ Hello, world, hear
the song that we're singin'
2
00:00:12,933 --> 00:00:17,073
♪ come on, get happy
3
00:00:17,133 --> 00:00:21,333
♪ a whole lot of lovin'
is what we'll be bringin'
4
00:00:21,400 --> 00:00:23,970
♪ we'll make you happy
5
00:00:25,667 --> 00:00:29,197
♪ we had a dream
we'd go travelin' together
6
00:00:29,267 --> 00:00:32,527
♪ and spread a little lovin'
then we'd keep movin' on
7
00:00:32,600 --> 00:00:35,730
♪ somethin' always happens
whenever we're together
8
00:00:35,800 --> 00:00:39,070
♪ we get a happy feelin'
when we're singin' a song
9
00:00:39,133 --> 00:00:42,603
♪ travelin' along there's
a song that we're singin'
10
00:00:43,467 --> 00:00:45,867
♪ come on, get happy
11
00:00:47,700 --> 00:00:51,030
♪ a whole lot of lovin'
is what we'll be bringin'
12
00:00:51,900 --> 00:00:54,370
♪ we'll make you happy
13
00:00:55,300 --> 00:00:58,600
♪ we'll make you happy
14
00:00:58,667 --> 00:01:02,127
♪ we'll make you happy
15
00:01:04,333 --> 00:01:05,433
(sunshine playing)
16
00:01:05,500 --> 00:01:08,770
♪ we got the
sunshine in our hands
17
00:01:08,833 --> 00:01:12,773
♪ I've got the
sunshine in my hands
18
00:01:12,833 --> 00:01:16,673
♪ you've got the
sunshine in your hands
19
00:01:16,733 --> 00:01:20,133
♪ now let it shine
all over this land
20
00:01:25,300 --> 00:01:27,200
♪ holy, holy
21
00:01:27,267 --> 00:01:29,127
♪ glory, glory
22
00:01:29,200 --> 00:01:33,100
♪ hallelujah I believe it now
23
00:01:33,167 --> 00:01:34,997
♪ holy, holy
24
00:01:35,067 --> 00:01:36,997
♪ glory, glory
25
00:01:37,067 --> 00:01:40,897
♪ you can give without receiving
26
00:01:40,967 --> 00:01:42,767
♪ you've got the sunshine
27
00:01:42,833 --> 00:01:44,803
♪ we've got the sunshine
28
00:01:44,867 --> 00:01:46,567
♪ I've got the sunshine
29
00:01:46,633 --> 00:01:48,733
♪ you've got the sunshine
30
00:01:48,800 --> 00:01:51,000
♪ holy, holy
31
00:01:51,067 --> 00:01:52,727
♪ glory, glory
32
00:01:52,800 --> 00:01:54,470
♪ I've got the sunshine
33
00:01:54,533 --> 00:01:56,573
♪ you've got the sunshine
34
00:01:56,633 --> 00:01:59,873
♪ sunshine in my hands
35
00:01:59,933 --> 00:02:03,833
♪ you've got the
sunshine in your hands
36
00:02:03,900 --> 00:02:07,700
♪ we've got the
sunshine in our hands
37
00:02:07,767 --> 00:02:11,527
♪ now let it shine
all over this land
38
00:02:11,600 --> 00:02:15,700
♪ you've got to
love, love one another
39
00:02:15,767 --> 00:02:19,567
♪ whoa, shine,
shine on your brother
40
00:02:19,633 --> 00:02:23,473
♪ and the whole
world will discover
41
00:02:23,533 --> 00:02:25,803
♪ in the arms of
every woman and man
42
00:02:25,867 --> 00:02:27,497
♪ you've got the sunshine
43
00:02:27,567 --> 00:02:29,067
♪ we got the sunshine
44
00:02:29,133 --> 00:02:33,033
♪ I've got the
sunshine in my hands
45
00:02:33,100 --> 00:02:36,900
♪ you've got the
sunshine in your hands
46
00:02:36,967 --> 00:02:40,827
♪ we've got the
sunshine in our hands
47
00:02:40,900 --> 00:02:43,400
♪ now let it shine
48
00:02:43,467 --> 00:02:48,597
♪ all over this land
49
00:02:49,433 --> 00:02:52,073
(all harmonizing)
50
00:02:53,300 --> 00:02:55,030
(Audience applauding)
51
00:02:56,500 --> 00:02:58,300
(Audience cheering)
52
00:03:11,500 --> 00:03:14,630
Okay. You wanted to watch
the monster from the red planet.
53
00:03:14,700 --> 00:03:16,800
We watched it. Now
it's my turn to pick.
54
00:03:16,867 --> 00:03:18,227
Let's face it.
55
00:03:18,300 --> 00:03:21,770
Sunday TV is either monster
movies or sermonettes.
56
00:03:21,833 --> 00:03:23,473
Where are the TV listings?
57
00:03:24,867 --> 00:03:27,097
Oh, I have them.
58
00:03:35,000 --> 00:03:37,030
There were a lot of
good recipes this Sunday.
59
00:03:38,000 --> 00:03:39,100
(Knocking on door)
60
00:03:39,167 --> 00:03:40,197
Come in.
61
00:03:40,267 --> 00:03:41,727
(Door opens) Hi, Reuben.
62
00:03:41,800 --> 00:03:43,630
Hi Reuben. Hi.
63
00:03:43,700 --> 00:03:45,100
Hi. I thought you had
64
00:03:45,167 --> 00:03:47,427
some sort of special
meeting this afternoon.
65
00:03:47,500 --> 00:03:49,700
Yeah, I just did.
66
00:03:49,767 --> 00:03:51,727
Then I came straight over.
67
00:03:51,800 --> 00:03:54,000
I want you all to watch
something on TV.
68
00:03:54,067 --> 00:03:55,267
(TV channels changing)
69
00:03:55,333 --> 00:03:57,133
And I want your honest reaction.
70
00:03:57,200 --> 00:03:59,900
Announcer: Uncle erwin's
country fried chicken presents
71
00:03:59,967 --> 00:04:02,967
the Dixie melodies of 1938.
72
00:04:03,033 --> 00:04:06,803
You hurried over to make us
watch Dixie melodies of 1938?
73
00:04:08,000 --> 00:04:10,400
Can we give you our
honest reaction now,
74
00:04:10,467 --> 00:04:12,307
or do we have to sit
through the whole picture?
75
00:04:12,367 --> 00:04:14,467
Not the movie. The
first commercial.
76
00:04:14,533 --> 00:04:16,203
It should be on about now.
77
00:04:16,267 --> 00:04:18,427
Announcer: In a moment,
the Dixie melodies of 1938,
78
00:04:18,500 --> 00:04:19,770
but first this word.
79
00:04:19,833 --> 00:04:21,833
(Chiming)
80
00:04:21,900 --> 00:04:24,080
Erwin on TV: Hi, folks. Uncle erwin
for uncle erwin's country chicken.
81
00:04:24,100 --> 00:04:26,500
I'm here with my little
barnyard friend elroy.
82
00:04:26,567 --> 00:04:27,897
Say hello to the folks, elroy.
83
00:04:27,967 --> 00:04:30,367
Hello, folks.
84
00:04:30,433 --> 00:04:32,403
Now, elroy done come by here
85
00:04:32,467 --> 00:04:34,467
to tell y'all about my new...
86
00:04:34,533 --> 00:04:37,033
(Triangle chiming)
Come-and-get-it special.
87
00:04:37,100 --> 00:04:39,300
Take it away, elroy.
Thank you, uncle erwin.
88
00:04:39,367 --> 00:04:40,867
The come-and-get-it special
89
00:04:40,933 --> 00:04:42,903
is just for you kids.
90
00:04:42,967 --> 00:04:46,867
Two delicious
drumsticks, lots of fries,
91
00:04:46,933 --> 00:04:51,973
plus uncle erwin's
special musical triangle.
92
00:04:52,033 --> 00:04:55,603
Why, you can play everything
from Bacharach to Beethoven
93
00:04:55,667 --> 00:04:57,067
and Bacharach again.
94
00:04:57,133 --> 00:04:58,603
(Laughing)
95
00:04:58,667 --> 00:05:00,797
So get on down to your nearest
96
00:05:00,867 --> 00:05:03,227
uncle erwin's
country chicken store.
97
00:05:03,300 --> 00:05:06,730
Chicken so good,
you'll crow for more.
98
00:05:06,800 --> 00:05:08,600
(Erwin crows)
99
00:05:09,300 --> 00:05:11,730
All right, take it, Roy.
100
00:05:11,800 --> 00:05:13,370
Well, what do you think?
101
00:05:13,433 --> 00:05:17,473
(Chuckles) Well, the question
isn't, "What do we think?" It's,
102
00:05:17,533 --> 00:05:18,973
"why do you ask?"
103
00:05:19,033 --> 00:05:22,273
Reuben, that special
meeting this afternoon,
104
00:05:22,333 --> 00:05:26,033
would it by any chance
have been with uncle erwin?
105
00:05:26,100 --> 00:05:28,130
Well, as a matter
of fact, it was.
106
00:05:28,200 --> 00:05:31,700
You see, he's looking for
a new advertising concept.
107
00:05:31,767 --> 00:05:34,897
What he wants is
the partridge family.
108
00:05:34,967 --> 00:05:36,367
No. Never.
109
00:05:36,433 --> 00:05:37,503
No way.
110
00:05:37,567 --> 00:05:39,667
Forget it. Ditto.
111
00:05:39,733 --> 00:05:41,333
Tracy? Double ditto.
112
00:05:57,400 --> 00:05:59,800
Reuben, we are not
going on television
113
00:05:59,867 --> 00:06:01,667
for uncle erwin's
country chicken.
114
00:06:01,733 --> 00:06:03,273
That's the worst commercial I...
115
00:06:03,333 --> 00:06:06,633
That is just the point. It
wouldn't be like the one you saw.
116
00:06:06,700 --> 00:06:09,500
He wants to do a
quality commercial.
117
00:06:09,567 --> 00:06:10,767
(Sighs)
118
00:06:10,833 --> 00:06:12,833
Shirley, would I even
listen to the man's offer
119
00:06:12,900 --> 00:06:14,630
if there was any
question of taste?
120
00:06:14,700 --> 00:06:16,770
We know you wouldn't
ask us to do anything
121
00:06:16,833 --> 00:06:18,833
that wasn't in
our best interest.
122
00:06:18,900 --> 00:06:21,130
But how do we know we
won't have to talk to a rooster
123
00:06:21,200 --> 00:06:23,230
by the name of elroy?
124
00:06:23,300 --> 00:06:24,600
Meet the man.
125
00:06:24,667 --> 00:06:26,697
Shirley, it's a good
product, isn't it?
126
00:06:26,767 --> 00:06:29,227
Of course it is. We buy
the chicken all the time,
127
00:06:29,300 --> 00:06:30,730
but that commercial...
128
00:06:30,800 --> 00:06:32,740
And I have erwin's promise
that this commercial will be
129
00:06:32,767 --> 00:06:35,167
simple, tasteful, and appealing.
130
00:06:36,400 --> 00:06:38,270
Well...
131
00:06:38,333 --> 00:06:41,073
(Sighs) I guess it wouldn't
hurt to talk to the man.
132
00:06:41,133 --> 00:06:43,003
What we had in mind was
133
00:06:43,067 --> 00:06:45,567
kind of a pleasant
Meadow, maybe a picnic.
134
00:06:45,633 --> 00:06:47,533
A nice family.
135
00:06:47,600 --> 00:06:49,400
Well, that's where
you all come in.
136
00:06:49,467 --> 00:06:51,297
Enjoying the day
137
00:06:51,367 --> 00:06:53,597
and each other, and, of course,
138
00:06:53,667 --> 00:06:58,127
a big bucket of uncle
erwin's country fried chicken.
139
00:06:58,200 --> 00:06:59,900
Well, that sounds nice.
140
00:06:59,967 --> 00:07:01,167
Yes, it does.
141
00:07:01,233 --> 00:07:04,003
What makes it so
special for us is that,
142
00:07:04,067 --> 00:07:07,197
well, you all are in it,
and I mean all of you.
143
00:07:07,267 --> 00:07:10,467
Now, I want you to know that
you were not my first choice.
144
00:07:12,767 --> 00:07:14,627
You was my only choice.
145
00:07:17,900 --> 00:07:20,770
Now, what do you
say? How about it?
146
00:07:20,833 --> 00:07:23,103
Well, it sounds very impressive.
147
00:07:24,400 --> 00:07:26,330
Kids? Sure.
148
00:07:26,400 --> 00:07:28,370
Fine with me. Let's do it.
149
00:07:29,367 --> 00:07:30,527
In that case,
150
00:07:30,600 --> 00:07:33,170
we'd be glad to do
your commercial, erwin.
151
00:07:33,233 --> 00:07:34,673
(People chattering)
152
00:07:41,167 --> 00:07:43,727
First time I've ever been
nervous about a picnic.
153
00:07:43,800 --> 00:07:45,330
Ah, there's nothing to it.
154
00:07:45,400 --> 00:07:46,700
You just act natural.
155
00:07:46,767 --> 00:07:48,697
Director: Okay, Nick,
hop on the crane.
156
00:07:49,500 --> 00:07:50,630
(Director claps)
157
00:07:50,700 --> 00:07:51,900
Try to stay awake.
158
00:07:51,967 --> 00:07:54,567
We want to shoot this today.
159
00:07:54,633 --> 00:07:56,533
Mrs. Partridge,
160
00:07:56,600 --> 00:07:58,530
I know that you're
new at this sort of thing.
161
00:07:58,600 --> 00:08:01,770
Just think of this
as a normal picnic.
162
00:08:01,833 --> 00:08:04,103
It's a beautiful day.
You're out with your family,
163
00:08:04,167 --> 00:08:06,127
enjoying the great
outdoors, okay?
164
00:08:06,200 --> 00:08:07,470
Okay.
165
00:08:07,533 --> 00:08:09,273
Okay, boys, let's go for a take.
166
00:08:09,333 --> 00:08:11,503
Man: Partridge family,
chicken commercial, take one.
167
00:08:15,500 --> 00:08:17,770
(Instrumental music playing)
168
00:09:04,700 --> 00:09:06,200
Announcer: Another pleasant day,
169
00:09:06,267 --> 00:09:09,497
compliments of uncle
erwin's country fried chicken.
170
00:09:13,933 --> 00:09:15,973
I think that really says it.
171
00:09:16,033 --> 00:09:17,633
That's very impressive.
172
00:09:17,700 --> 00:09:19,130
Thanks to the partridge family,
173
00:09:19,200 --> 00:09:21,570
it's exactly what we wanted.
174
00:09:21,633 --> 00:09:23,333
I don't want to sound immodest,
175
00:09:23,400 --> 00:09:25,030
but I think it was just great.
176
00:09:25,100 --> 00:09:27,500
The franchise owners
will be very pleased
177
00:09:27,567 --> 00:09:29,527
when we show it to them, erwin.
178
00:09:29,600 --> 00:09:32,970
Hmm. It is everything we wanted,
179
00:09:33,033 --> 00:09:34,703
except for one thing.
180
00:09:36,133 --> 00:09:37,473
Director: What's that, erwin?
181
00:09:38,667 --> 00:09:40,927
Well, I... I don't rightly know.
182
00:09:42,800 --> 00:09:45,930
There is something the matter.
183
00:09:46,000 --> 00:09:48,900
Now, I can't quite put
my finger on it, but...
184
00:09:50,867 --> 00:09:54,667
I will. Mmm-hmm.
185
00:09:56,000 --> 00:09:57,700
I most surely will.
186
00:10:02,300 --> 00:10:04,330
(Romantic music playing)
187
00:10:07,233 --> 00:10:11,733
Now. Here we go. For you.
188
00:10:11,800 --> 00:10:14,730
Oh, Reuben, champagne.
189
00:10:14,800 --> 00:10:16,900
(Giggles) You shouldn't have.
190
00:10:16,967 --> 00:10:18,727
Oh, no doubt about it.
191
00:10:18,800 --> 00:10:21,600
This is going to be an
evening to remember.
192
00:10:22,900 --> 00:10:24,170
(Sighs)
193
00:10:26,100 --> 00:10:29,730
Reuben. What kind of
a girl do you think I am?
194
00:10:34,000 --> 00:10:35,370
You were right the first time.
195
00:10:39,300 --> 00:10:41,070
(Phone ringing)
196
00:10:43,400 --> 00:10:45,670
Aren't you going to answer it?
197
00:10:45,733 --> 00:10:47,433
A little later. When?
198
00:10:48,367 --> 00:10:50,067
Maybe tomorrow.
199
00:10:50,133 --> 00:10:51,733
Reuben, I think you
better answer it now.
200
00:10:51,800 --> 00:10:53,870
The ringing doesn't
go with the music.
201
00:10:55,067 --> 00:10:56,867
All right.
202
00:10:56,933 --> 00:10:59,073
(Ringing continues)
203
00:10:59,133 --> 00:11:00,933
(Sighs)
204
00:11:01,000 --> 00:11:03,930
Hello. Oh, hi, Shirley.
205
00:11:04,000 --> 00:11:05,270
Listen, could I call you back?
206
00:11:06,000 --> 00:11:07,200
Come over?
207
00:11:07,267 --> 00:11:09,067
Well, now?
208
00:11:09,133 --> 00:11:11,673
Well, couldn't it
wait until later?
209
00:11:16,967 --> 00:11:18,897
Erwin?
210
00:11:18,967 --> 00:11:21,927
It doesn't make
him think chicken?
211
00:11:22,000 --> 00:11:25,530
Well, what is the one little
change he wants to make?
212
00:11:25,600 --> 00:11:26,900
Well, can't you just tell me?
213
00:11:26,967 --> 00:11:29,467
Why do I have to come over?
214
00:11:29,533 --> 00:11:32,033
Yeah, all right. All right.
215
00:11:32,100 --> 00:11:34,230
I'll be right over. Yeah.
216
00:11:36,333 --> 00:11:37,433
Reuben.
217
00:11:37,500 --> 00:11:38,970
Why me?
218
00:11:39,033 --> 00:11:41,833
Why does it always happen to me?
219
00:11:41,900 --> 00:11:43,600
Never happens to anybody else,
220
00:11:43,667 --> 00:11:46,497
but it always happens to me.
221
00:11:46,567 --> 00:11:49,167
Bonnie, uh, I'll be
back as soon as I can.
222
00:11:49,233 --> 00:11:51,133
Reuben.
223
00:11:51,200 --> 00:11:53,130
You won't be long, will you?
224
00:11:53,200 --> 00:11:55,530
Oh, you'll, uh...
You'll miss me, huh?
225
00:11:55,600 --> 00:11:59,100
Well, no, but I have a
flight later, and I'm starved.
226
00:11:59,167 --> 00:12:00,977
Do you think you could
pick up a pepperoni pizza
227
00:12:01,000 --> 00:12:02,830
on your way home?
228
00:12:02,900 --> 00:12:04,730
Pepperoni? Hmm.
229
00:12:04,800 --> 00:12:05,970
Right.
230
00:12:07,500 --> 00:12:08,700
Reuben?
231
00:12:15,533 --> 00:12:16,673
Yes, Bonnie?
232
00:12:17,300 --> 00:12:18,400
No anchovies.
233
00:12:21,233 --> 00:12:22,573
No anchovies.
234
00:12:23,967 --> 00:12:26,767
Shirley. Shirley: In the
living room, Reuben.
235
00:12:26,833 --> 00:12:28,773
All right, Shirley,
what was so important
236
00:12:28,833 --> 00:12:30,603
that it couldn't
have waited until...
237
00:12:32,633 --> 00:12:34,033
(Chuckles)
238
00:12:36,867 --> 00:12:38,227
(Clears throat)
239
00:12:38,300 --> 00:12:41,030
This is erwin's
one little change.
240
00:12:42,033 --> 00:12:43,033
Oh.
241
00:12:44,367 --> 00:12:48,297
Well, Shirley, you
got to admit one thing.
242
00:12:48,367 --> 00:12:49,467
What?
243
00:12:49,533 --> 00:12:52,103
It does make you think chicken.
244
00:13:02,800 --> 00:13:05,770
Reuben: Fine, but, Mr. Lingella,
give me one good reason
245
00:13:05,833 --> 00:13:08,403
why my clients should have
to do a second commercial
246
00:13:08,467 --> 00:13:09,667
in chicken suits.
247
00:13:11,833 --> 00:13:15,733
Yeah, well...
Mister... Mr. Lingella?
248
00:13:15,800 --> 00:13:17,370
I only asked for one reason.
249
00:13:18,467 --> 00:13:21,027
Thank you. Goodbye.
250
00:13:23,667 --> 00:13:25,667
Well? Oh, that was, uh,
251
00:13:25,733 --> 00:13:27,633
erwin's attorney,
uh, Mr. Lingella.
252
00:13:27,700 --> 00:13:32,270
Mmm-hmm. A very,
very capable lawyer.
253
00:13:32,333 --> 00:13:34,803
Reuben, we know
it was his lawyer.
254
00:13:34,867 --> 00:13:36,797
Do we have to do
the other commercial?
255
00:13:38,400 --> 00:13:40,100
Let me put it this way.
256
00:13:40,167 --> 00:13:43,167
Erwin makes the
world's best fried chicken,
257
00:13:43,233 --> 00:13:45,903
and his lawyer makes the
world's tightest contracts.
258
00:13:47,433 --> 00:13:49,303
Well, I've got a
simple solution.
259
00:13:49,367 --> 00:13:51,127
We just won't do it.
260
00:13:51,200 --> 00:13:54,130
Oh, then we get sued, and they
stop us from working anywhere.
261
00:13:54,200 --> 00:13:56,730
Then I guess we
do it. If we do it,
262
00:13:56,800 --> 00:13:59,370
we won't be able to get a
date playing a supermarket.
263
00:13:59,433 --> 00:14:02,173
Well, if we can't do it
and we can't not do it,
264
00:14:02,233 --> 00:14:04,633
what do we do?
265
00:14:04,700 --> 00:14:09,070
Six lunks in chicken
suits. We're finished.
266
00:14:09,133 --> 00:14:12,273
Our only hope is if erwin doesn't
like the second commercial either.
267
00:14:13,133 --> 00:14:14,673
(Sighs)
268
00:14:14,733 --> 00:14:15,903
What did you just say?
269
00:14:17,167 --> 00:14:18,927
I didn't say anything.
270
00:14:19,000 --> 00:14:20,500
Yes, you did.
271
00:14:20,567 --> 00:14:22,367
You said, "Our only hope is
272
00:14:22,433 --> 00:14:24,483
"if erwin doesn't like the
second commercial either."
273
00:14:24,500 --> 00:14:25,800
Keith, what are you getting at?
274
00:14:25,867 --> 00:14:27,697
Well, don't you
see? It's simple.
275
00:14:27,767 --> 00:14:31,127
We do a commercial so bad
that even erwin won't like it.
276
00:14:31,200 --> 00:14:33,430
(Sighs) I don't know. It
sounds underhanded.
277
00:14:34,800 --> 00:14:36,730
You call this playing fair?
278
00:14:40,400 --> 00:14:43,270
Now, I know you all
probably came here
279
00:14:43,333 --> 00:14:47,173
to tell me you do not like
the idea of the chicken suits.
280
00:14:47,233 --> 00:14:51,203
But this is one case where I
have to rely on my instincts.
281
00:14:51,267 --> 00:14:54,767
You don't spend 40 years around
chickens without some of it rubbing off.
282
00:14:58,600 --> 00:15:00,330
Well, you know what I mean.
283
00:15:00,400 --> 00:15:02,730
Erwin, we're not
here to complain.
284
00:15:02,800 --> 00:15:05,070
You're not? No, actually,
285
00:15:05,133 --> 00:15:07,733
we thought it over, and
decided maybe you're right.
286
00:15:07,800 --> 00:15:11,500
We just thought we might add
a couple of things ourselves.
287
00:15:11,567 --> 00:15:14,097
Yeah, we'd take your
idea and build on it.
288
00:15:14,167 --> 00:15:16,197
Sort of take your
style and run with it.
289
00:15:16,267 --> 00:15:19,027
Mmm-hmm. You
mean you like my style?
290
00:15:19,100 --> 00:15:21,670
Well, it, uh, grows on you.
291
00:15:21,733 --> 00:15:24,773
That sounds just
fine. I mean, just fine.
292
00:15:24,833 --> 00:15:26,573
Well, thank you very much.
293
00:15:26,633 --> 00:15:29,033
Oh, thank you. Will
you be at the, uh,
294
00:15:29,100 --> 00:15:30,270
filming by any chance?
295
00:15:30,333 --> 00:15:32,673
I'd love to. Ah.
296
00:15:34,400 --> 00:15:36,000
But I can't.
297
00:15:36,067 --> 00:15:37,167
(All sighing in relief)
298
00:15:37,233 --> 00:15:39,603
Ah, you can't.
Well, that's too bad.
299
00:15:39,667 --> 00:15:41,427
However, I will be back in time
300
00:15:41,500 --> 00:15:45,030
to play the commercial for
the franchise owner convention.
301
00:15:45,100 --> 00:15:47,970
Till then, now, don't you all do
anything I wouldn't do, you hear?
302
00:15:48,033 --> 00:15:49,633
You can bet on that. Goodbye.
303
00:15:49,700 --> 00:15:51,900
Goodbye. Bye.
304
00:15:54,733 --> 00:15:56,633
(Zany music playing)
305
00:16:57,500 --> 00:16:59,000
Announcer: Another pleasant day,
306
00:16:59,067 --> 00:17:02,297
compliments of uncle
erwin's country fried chicken.
307
00:17:10,033 --> 00:17:11,673
Well, erwin?
308
00:17:11,733 --> 00:17:12,803
What do you think?
309
00:17:15,667 --> 00:17:17,367
I don't like it.
310
00:17:18,467 --> 00:17:22,367
No, sir. I just don't like it.
311
00:17:26,300 --> 00:17:27,530
I love it.
312
00:17:29,500 --> 00:17:30,570
You love it?
313
00:17:30,633 --> 00:17:32,333
Best commercial I ever did see.
314
00:17:32,400 --> 00:17:34,230
Forget about that first one.
315
00:17:34,300 --> 00:17:36,330
I can't wait to get
this one on the air.
316
00:17:51,167 --> 00:17:52,427
(Sighs)
317
00:17:55,033 --> 00:17:56,633
(Clears throat)
318
00:17:56,700 --> 00:17:58,270
Well, cheer up, kids.
319
00:17:58,333 --> 00:18:00,573
You're not going out
there to face a firing squad.
320
00:18:00,633 --> 00:18:02,003
Danny: This is worse.
321
00:18:02,067 --> 00:18:03,527
At least when you
face a firing squad,
322
00:18:03,600 --> 00:18:05,430
they give you a blindfold.
323
00:18:05,500 --> 00:18:07,370
Yeah, if we're embarrassed now,
324
00:18:07,433 --> 00:18:10,003
think what it'll be like when
they show it on television.
325
00:18:10,067 --> 00:18:13,027
I'd rather not think about
that, if you don't mind.
326
00:18:13,100 --> 00:18:15,930
I wonder if they could use a
cute redhead in the foreign legion.
327
00:18:19,733 --> 00:18:21,473
Wait a minute.
328
00:18:21,533 --> 00:18:23,803
Why are we so worried?
329
00:18:23,867 --> 00:18:25,967
I assume that's a
rhetorical question.
330
00:18:26,033 --> 00:18:28,303
We don't like the
commercial, right?
331
00:18:28,367 --> 00:18:30,927
Now, where did mama
ever get an idea like that?
332
00:18:31,000 --> 00:18:33,270
Look, there's a whole
roomful of people out there
333
00:18:33,333 --> 00:18:34,773
that feel just like us.
334
00:18:34,833 --> 00:18:35,903
Embarrassed?
335
00:18:37,800 --> 00:18:39,570
Shirley, what are
you getting at?
336
00:18:39,633 --> 00:18:41,873
Reuben, you have
to do something fast.
337
00:18:41,933 --> 00:18:43,003
Come with me.
338
00:18:48,133 --> 00:18:50,373
(Audience cheering)
339
00:18:54,367 --> 00:18:57,197
Erwin: And now,
ladies and gentlemen,
340
00:18:57,267 --> 00:19:01,167
it's time for that special
treat I told y'all about earlier.
341
00:19:01,233 --> 00:19:03,773
As you all know,
I'm about to embark
342
00:19:03,833 --> 00:19:06,473
on a different
concept of advertising,
343
00:19:06,533 --> 00:19:10,673
and the first step is a
new television commercial.
344
00:19:13,833 --> 00:19:16,673
So, without further
delay, let's just, uh,
345
00:19:16,733 --> 00:19:18,303
let's just have a
look at it, shall we?
346
00:19:19,400 --> 00:19:22,070
(Audience cheering)
347
00:19:23,233 --> 00:19:25,073
(Zany music playing)
348
00:19:27,867 --> 00:19:29,567
Oh, hi, Shirley.
349
00:19:29,633 --> 00:19:31,333
I'm just showing
them the commercial.
350
00:19:31,400 --> 00:19:32,630
I know.
351
00:19:37,100 --> 00:19:39,000
(Audience murmuring)
352
00:19:42,167 --> 00:19:43,397
Everything's all set.
353
00:19:47,733 --> 00:19:49,673
(Murmuring continues)
354
00:19:52,367 --> 00:19:53,927
They're not laughing.
355
00:20:04,900 --> 00:20:07,200
(Laughing)
356
00:20:11,667 --> 00:20:13,227
Announcer: Another pleasant day,
357
00:20:13,300 --> 00:20:16,630
compliments of uncle
erwin's country fried chicken.
358
00:20:18,933 --> 00:20:21,303
Hey, uncle erwin.
Come on out here.
359
00:20:21,367 --> 00:20:22,997
Hey, that's a great joke.
360
00:20:23,067 --> 00:20:24,827
Now, where's the
real commercial?
361
00:20:28,733 --> 00:20:30,873
The real commercial?
362
00:20:30,933 --> 00:20:32,403
Audience: Yeah. Yeah.
363
00:20:32,467 --> 00:20:34,167
(Audience murmuring)
364
00:20:38,267 --> 00:20:39,997
(Audience cheering)
365
00:20:46,133 --> 00:20:48,073
Thank you very much.
366
00:20:48,133 --> 00:20:49,603
We hope you all enjoyed
367
00:20:49,667 --> 00:20:51,227
uncle erwin's little joke.
368
00:20:51,300 --> 00:20:52,570
(All laughing)
369
00:20:58,433 --> 00:21:00,433
We had great fun doing it.
370
00:21:00,500 --> 00:21:02,430
Now we have the real
commercial for you.
371
00:21:03,267 --> 00:21:06,197
We do? We do.
372
00:21:06,267 --> 00:21:09,197
This is a film that
we're all very proud of.
373
00:21:09,267 --> 00:21:10,667
We hope you like it.
374
00:21:10,733 --> 00:21:12,273
(Audience cheering)
375
00:21:18,533 --> 00:21:19,973
Shirley, how did
you know that they...
376
00:21:20,033 --> 00:21:22,303
Just intuition, I guess.
377
00:21:22,367 --> 00:21:24,567
What if they don't like it any
better than the other one?
378
00:21:25,700 --> 00:21:28,100
(Instrumental music playing)
379
00:21:28,167 --> 00:21:30,067
(Audience murmuring)
380
00:21:31,333 --> 00:21:32,833
Announcer: Another pleasant day,
381
00:21:32,900 --> 00:21:36,270
compliments of uncle
erwin's country fried chicken.
382
00:21:37,067 --> 00:21:38,667
(All cheering)
383
00:21:43,833 --> 00:21:45,573
I don't know how
to thank you, Shirley.
384
00:21:45,633 --> 00:21:47,333
Well, it isn't necessary.
385
00:21:47,400 --> 00:21:50,170
I think you done a
favor for both of us.
386
00:21:50,233 --> 00:21:53,573
Well, no offense, but,
um, I think you're right.
387
00:21:53,633 --> 00:21:55,303
(Both laughing)
388
00:21:59,700 --> 00:22:02,070
(Playing friend and a lover)
389
00:22:04,300 --> 00:22:08,170
All: (Singing) ♪ na-na na-na-na
390
00:22:08,800 --> 00:22:11,000
♪ na na na-na na
391
00:22:11,067 --> 00:22:13,267
♪ na na na-na na
na na na-na na na
392
00:22:13,333 --> 00:22:15,533
♪ caught in a dead end
393
00:22:15,600 --> 00:22:18,300
♪ you took the wrong bend
394
00:22:18,367 --> 00:22:20,527
♪ to you I'm a friend
395
00:22:20,600 --> 00:22:22,500
♪ but I wanna be your lover
396
00:22:22,567 --> 00:22:24,667
♪ caught in a hurricane
397
00:22:24,733 --> 00:22:27,203
♪ out in the cold rain
398
00:22:27,267 --> 00:22:29,597
♪ couldn't make it much plainer
399
00:22:29,667 --> 00:22:31,497
♪ but you still can't discover
400
00:22:31,567 --> 00:22:33,727
♪ that I wanna be your lover
401
00:22:33,800 --> 00:22:37,600
♪ na na na-na na na na na-na na
402
00:22:38,267 --> 00:22:40,467
♪ na na na-na na
403
00:22:40,533 --> 00:22:42,703
♪ na na na-na na na
404
00:22:42,767 --> 00:22:44,827
♪ na na na-na na
405
00:22:44,900 --> 00:22:47,170
♪ na na na-na na
406
00:22:47,233 --> 00:22:51,673
♪ na na na-na na
na na na-na na na
407
00:22:57,033 --> 00:22:59,173
♪ night and day day and night
408
00:22:59,233 --> 00:23:00,803
♪ night and day and night
409
00:23:00,867 --> 00:23:03,367
♪ oh, I need you
all: ♪ I need you
410
00:23:03,433 --> 00:23:05,533
♪ right by my side
411
00:23:05,600 --> 00:23:08,030
♪ inside, outside upside down
412
00:23:08,100 --> 00:23:12,170
♪ everything is turned around
without you ♪ without you
413
00:23:14,067 --> 00:23:17,767
♪ up on a tightrope
below there's no hope
414
00:23:17,833 --> 00:23:18,873
♪ no hope
415
00:23:18,933 --> 00:23:21,103
♪ 'cause I'm only your friend
416
00:23:21,167 --> 00:23:22,797
♪ and I wanna be your lover
417
00:23:22,867 --> 00:23:25,067
♪ caught in a landslide
418
00:23:25,133 --> 00:23:27,833
♪ feel like it's
low tide ♪ low tide
419
00:23:27,900 --> 00:23:29,830
♪ well, I swallowed my pride
420
00:23:29,900 --> 00:23:34,030
♪ but you still can't discover
that I wanna be your lover
421
00:23:34,100 --> 00:23:36,270
♪ na na na-na na
422
00:23:36,333 --> 00:23:40,703
♪ na na na-na na na na na-na na
423
00:23:40,767 --> 00:23:42,967
♪ na na na-na na na
424
00:23:43,033 --> 00:23:47,403
♪ na na na-na na na na na-na na
425
00:23:47,467 --> 00:23:49,627
♪ na na na-na na
426
00:23:49,700 --> 00:23:52,170
♪ na na na-na na na
427
00:23:53,467 --> 00:23:54,997
(audience cheering)
428
00:24:05,333 --> 00:24:06,883
Reuben: It won't
take very long, Shirley.
429
00:24:06,900 --> 00:24:08,600
All I want you to do
is explain to Bonnie
430
00:24:08,667 --> 00:24:10,897
why I've been standing
her up so much lately.
431
00:24:10,967 --> 00:24:14,597
Reuben, what good would it do for
me to explain to miss kleinschmitt?
432
00:24:14,667 --> 00:24:17,297
I mean, wouldn't a note
from your mother work better?
433
00:24:17,367 --> 00:24:19,167
Oh, that's funny.
That's very funny.
434
00:24:19,233 --> 00:24:20,373
(Giggles)
435
00:24:20,433 --> 00:24:22,203
Well, here we go.
436
00:24:25,167 --> 00:24:27,327
Uh, who are you?
437
00:24:27,400 --> 00:24:29,300
I'm Gwen. Oh.
438
00:24:30,167 --> 00:24:31,297
Where's Bonnie?
439
00:24:31,367 --> 00:24:33,027
Oh, she couldn't make it.
440
00:24:33,100 --> 00:24:36,070
Uh, I guess you could say
she sent me to sort of fill in.
441
00:24:37,800 --> 00:24:39,000
Oh, she did, did she?
442
00:24:39,067 --> 00:24:40,167
(Giggles)
443
00:24:40,233 --> 00:24:41,673
Well, that was thoughtful.
444
00:24:41,733 --> 00:24:44,303
Yeah, but I had no
idea you had a date.
445
00:24:44,367 --> 00:24:46,227
Date? Oh. Oh, no.
446
00:24:46,300 --> 00:24:48,500
No, she was just, uh,
seeing me to the door.
447
00:24:48,567 --> 00:24:50,467
Hey, thanks a lot, sis.
448
00:24:50,533 --> 00:24:52,173
I think I can take it from here.
449
00:24:52,233 --> 00:24:53,833
Are you sure you
don't want me to stay?
450
00:24:53,900 --> 00:24:56,370
No. I mean, that
won't be necessary.
451
00:24:56,433 --> 00:24:58,433
Gwen will keep me company.
452
00:24:58,500 --> 00:25:00,730
Oh, good. I'll
go and call frank.
453
00:25:00,800 --> 00:25:04,070
Sure, you go and get... frank?
454
00:25:04,133 --> 00:25:05,673
My husband.
455
00:25:05,733 --> 00:25:07,413
Oh, Bonnie thought you
might enjoy the two of us
456
00:25:07,433 --> 00:25:08,933
keeping you company.
457
00:25:09,000 --> 00:25:10,030
The two of you?
458
00:25:10,100 --> 00:25:11,570
(Chuckles)
459
00:25:13,767 --> 00:25:16,967
Kleinschmitt one,
Kincaid nothing.
460
00:25:17,017 --> 00:25:21,567
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.