Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,800 --> 00:00:12,100
♪ Hello, world, here's
a song that we're singin'
2
00:00:12,933 --> 00:00:15,433
♪ come on, get happy
3
00:00:17,133 --> 00:00:20,533
♪ a whole lot of lovin'
is what we'll be bringin'
4
00:00:21,367 --> 00:00:23,897
♪ we'll make you happy
5
00:00:25,667 --> 00:00:28,997
♪ we had a dream
we'd go travelin' together
6
00:00:29,067 --> 00:00:32,467
♪ and spread a little lovin'
then we'd keep movin' on
7
00:00:32,533 --> 00:00:35,733
♪ somethin' always happens
whenever we're together
8
00:00:35,800 --> 00:00:39,170
♪ we get a happy feelin'
when we're singin' a song
9
00:00:39,233 --> 00:00:42,433
♪ travelin' along there's
a song that we're singin'
10
00:00:43,400 --> 00:00:45,900
♪ come on, get happy
11
00:00:47,600 --> 00:00:50,970
♪ a whole lot of lovin'
is what we'll be bringin'
12
00:00:51,867 --> 00:00:54,367
♪ we'll make you happy
13
00:00:55,233 --> 00:00:57,773
♪ we'll make you happy
14
00:00:58,667 --> 00:01:02,597
♪ we'll make you happy
15
00:01:09,033 --> 00:01:11,073
Mom, is the doctor coming?
16
00:01:11,133 --> 00:01:12,533
Yes, the doctor's coming.
17
00:01:13,433 --> 00:01:15,333
Dr. Wax?
18
00:01:15,400 --> 00:01:17,930
No, Dr. Wax isn't on call.
They're sending another doctor.
19
00:01:18,000 --> 00:01:20,970
Honestly, Danny, you'd
talk through a tidal wave.
20
00:01:26,233 --> 00:01:30,373
Which is right, your
lips or the thermometer?
21
00:01:30,433 --> 00:01:33,033
Stay under the covers.
I'll bring you some juice.
22
00:01:33,100 --> 00:01:34,830
What's my temperature?
23
00:01:34,900 --> 00:01:38,670
Don't worry. If you live to be
as old as your temperature,
24
00:01:38,733 --> 00:01:40,733
you'll be a very old man.
25
00:01:43,233 --> 00:01:44,873
(Doorbell rings)
26
00:01:47,733 --> 00:01:50,873
Shirley partridge. How are you?
27
00:01:52,567 --> 00:01:54,197
Fine. Fine.
28
00:01:57,333 --> 00:01:59,433
Come in, please.
29
00:01:59,500 --> 00:02:04,030
Well, you look
wonderful! Just wonderful!
30
00:02:04,100 --> 00:02:05,470
Thank you.
31
00:02:05,533 --> 00:02:07,573
Are you gonna give Danny a shot?
32
00:02:07,633 --> 00:02:11,733
(Chuckles) I don't know,
Tracy. Hi, Keith, Laurie, Chris.
33
00:02:13,300 --> 00:02:15,870
I'm Dr. Bernie applebaum.
34
00:02:17,000 --> 00:02:19,370
I took your mother out once.
35
00:02:19,433 --> 00:02:20,873
That's right.
36
00:02:21,733 --> 00:02:23,273
That's right, kids, he did.
37
00:02:23,333 --> 00:02:24,803
(Chuckles)
38
00:02:24,867 --> 00:02:26,707
I'll never forget it, I told
you all about my internship.
39
00:02:26,733 --> 00:02:30,803
Of course. How
could I ever forget it?
40
00:02:30,867 --> 00:02:36,227
Oh, it's a pity we never got to my residency.
That's where all the exciting stuff is.
41
00:02:36,300 --> 00:02:37,570
I'll bet.
42
00:02:40,933 --> 00:02:44,103
Ready now. Open the hangar.
43
00:02:46,333 --> 00:02:48,133
Here comes the plane.
44
00:02:48,200 --> 00:02:50,570
(Imitating plane approaching)
45
00:02:53,400 --> 00:02:56,070
Oh, it's just a 24-hour virus.
46
00:02:56,133 --> 00:02:59,303
Just a touch of pharyngitis,
nothing to worry about, Shirley.
47
00:02:59,367 --> 00:03:02,967
Now, this is what
I want you to do.
48
00:03:03,033 --> 00:03:04,533
It's about 5:00 now.
49
00:03:04,600 --> 00:03:06,430
I want you to give him
plenty of fluids. Right.
50
00:03:06,500 --> 00:03:09,400
And a couple of
aspirins at 6:00. Okay.
51
00:03:09,467 --> 00:03:11,897
And a teaspoon of
decongestant at 7:00. Right.
52
00:03:11,967 --> 00:03:14,767
And how about dinner
tomorrow night at 8:00? Fine.
53
00:03:14,833 --> 00:03:18,233
Wonderful. Now I can tell
you all about my residency.
54
00:03:19,167 --> 00:03:21,627
Ta-ta till tomorrow at 8:00.
55
00:03:21,700 --> 00:03:22,870
Ta-ta.
56
00:03:26,133 --> 00:03:30,103
Imagine, we meet again
over a touch of pharyngitis.
57
00:03:36,000 --> 00:03:38,770
I guess that's what they
mean by socialized medicine.
58
00:03:59,633 --> 00:04:01,833
And in my first
year of pediatrics,
59
00:04:01,900 --> 00:04:05,630
I caught chicken pox,
measles, and Scarlet fever.
60
00:04:05,700 --> 00:04:09,100
(Laughing) What a time that was.
61
00:04:09,167 --> 00:04:11,927
Are we ready to order
now, monsieur? Oh, yes.
62
00:04:12,000 --> 00:04:14,700
Oh, well, yes.
Thank you. Shirley?
63
00:04:14,767 --> 00:04:17,527
I'll have the fillet with
bearnaise sauce, please.
64
00:04:17,600 --> 00:04:21,830
Poison, Shirley, poison.
65
00:04:21,900 --> 00:04:25,230
With all due respect to your
chef, sir, that's full of cholesterol.
66
00:04:25,300 --> 00:04:27,800
It causes hardening
of the arteries.
67
00:04:30,400 --> 00:04:33,900
I'll have the duck
with orange sauce.
68
00:04:33,967 --> 00:04:37,397
Oh, Shirley, you'll
have heartburn all night.
69
00:04:37,467 --> 00:04:39,867
May I order for you?
70
00:04:39,933 --> 00:04:41,373
All right.
71
00:04:41,433 --> 00:04:43,233
Lamb chops. Plain.
72
00:04:43,300 --> 00:04:44,300
Plain?
73
00:04:44,367 --> 00:04:45,727
Oh, with spinach.
74
00:04:45,800 --> 00:04:46,900
Spinach.
75
00:04:46,967 --> 00:04:49,027
It's lovely with... Plain.
76
00:04:49,100 --> 00:04:50,300
Plain.
77
00:04:50,367 --> 00:04:53,397
Now let's see, we'll
need a yellow vegetable.
78
00:04:53,467 --> 00:04:58,067
The closest is the carrots,
monsieur. But they're orange.
79
00:04:58,133 --> 00:04:59,303
Carrots will be fine.
80
00:04:59,367 --> 00:05:00,367
Carrots a la...
81
00:05:00,433 --> 00:05:01,933
No "A la."
82
00:05:02,000 --> 00:05:03,400
carrots plain.
83
00:05:03,467 --> 00:05:04,967
Now, we need a beverage.
84
00:05:05,033 --> 00:05:10,973
Monsieur, may I suggest a
delicate red Bordeaux, 1967?
85
00:05:11,767 --> 00:05:13,067
Skim milk.
86
00:05:14,567 --> 00:05:15,697
Skim milk.
87
00:05:15,767 --> 00:05:17,427
Any year will do.
88
00:05:31,400 --> 00:05:34,370
What happened? It's only 9:30.
89
00:05:34,433 --> 00:05:38,203
Nothing happened. He just couldn't
think of a place to go after dinner.
90
00:05:38,267 --> 00:05:40,197
Good. There's some left.
91
00:05:40,267 --> 00:05:42,367
I thought he took
you out for dinner.
92
00:05:42,433 --> 00:05:45,373
Not dinner, a
well-balanced meal.
93
00:05:45,433 --> 00:05:49,033
Two lamb chops, one green
vegetable, one yellow vegetable,
94
00:05:49,100 --> 00:05:52,370
and skim milk at chez Pierre.
95
00:05:52,433 --> 00:05:56,133
At chez Pierre? You mean you
didn't have the chocolate mousse?
96
00:05:56,200 --> 00:06:01,600
Chocolate mousse is full of
cholesterol and cholesterol kills.
97
00:06:01,667 --> 00:06:04,367
Isn't it nice to have someone
take such good care of you?
98
00:06:04,433 --> 00:06:09,103
Now you know how I feel when you tell
me to put on a sweater because you're cold.
99
00:06:09,167 --> 00:06:11,067
Hope he didn't
ask you out again.
100
00:06:11,133 --> 00:06:14,833
Well, on the way home, I thought he was
gonna ask me to the concert tomorrow night.
101
00:06:14,900 --> 00:06:16,970
But he said it was all sold out.
102
00:06:17,033 --> 00:06:18,233
Aw, what a shame!
103
00:06:18,300 --> 00:06:22,870
Well, I acted disappointed.
I didn't want to hurt him.
104
00:06:22,933 --> 00:06:25,973
You know, he's really
a very sweet man.
105
00:06:26,033 --> 00:06:28,273
It's just... He's a
little too wild for you.
106
00:06:30,467 --> 00:06:32,997
(Phone ringing)
Mmm. This is so good.
107
00:06:34,200 --> 00:06:35,600
I'll get it.
108
00:06:38,733 --> 00:06:41,273
Hello? Yes, she
is. Wait a minute.
109
00:06:42,633 --> 00:06:44,303
It's captain cholesterol.
110
00:06:48,733 --> 00:06:51,273
Hello? Bernie?
111
00:06:52,933 --> 00:06:54,173
Oh, yes.
112
00:06:56,200 --> 00:06:59,100
Oh, that's... That's wonderful.
113
00:06:59,167 --> 00:07:01,127
(Sighs)
114
00:07:02,067 --> 00:07:06,097
Right. 7:30. Bye.
115
00:07:10,333 --> 00:07:14,233
He found someone at the hospital
that sold him tickets to the concert.
116
00:07:17,133 --> 00:07:18,903
At double the price!
117
00:07:21,467 --> 00:07:23,327
Well, what could I do?
118
00:07:34,933 --> 00:07:36,603
Here, mom. Kill yourself.
119
00:07:47,967 --> 00:07:52,297
Well, this is the
surprise I promised you.
120
00:07:52,367 --> 00:07:57,827
How many people have taken you to an
after-concert dinner at a hospital cafeteria?
121
00:07:57,900 --> 00:07:59,830
Actually, no one.
122
00:07:59,900 --> 00:08:03,270
Then Dr. Applebaum gets
one point for originality.
123
00:08:03,333 --> 00:08:05,533
This is the operating
room, Shirley.
124
00:08:05,600 --> 00:08:09,670
This is where all the drama
of the hospital takes place.
125
00:08:11,000 --> 00:08:13,170
I wanted to be a surgeon once.
126
00:08:13,233 --> 00:08:14,473
What changed your mind?
127
00:08:16,433 --> 00:08:19,973
Well, I just kind
of like treating kids.
128
00:08:21,567 --> 00:08:22,997
It's happier.
129
00:08:24,200 --> 00:08:26,330
They always seem to get well.
130
00:08:29,933 --> 00:08:32,003
Come on.
131
00:08:32,067 --> 00:08:37,427
This way is maternity. That's where
the stork makes his little deliveries.
132
00:08:37,500 --> 00:08:38,670
Would you like to see it?
133
00:08:38,733 --> 00:08:41,933
I don't think so, Bernie.
I've been there five times.
134
00:08:42,000 --> 00:08:45,400
You have? Oh, of course.
135
00:08:45,467 --> 00:08:50,097
Well, we could whiz
over to radiology.
136
00:08:50,167 --> 00:08:52,627
Maybe look at a
couple of x-rated x-rays.
137
00:08:52,700 --> 00:08:54,600
(Laughing)
138
00:08:54,667 --> 00:08:57,327
He took you to the
hospital for dinner?
139
00:08:57,400 --> 00:08:59,130
Were you sick, mom?
140
00:08:59,200 --> 00:09:01,930
No, darling. He wanted to
show me where he worked.
141
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
(Doorbell rings)
142
00:09:03,067 --> 00:09:04,497
I'll get it.
143
00:09:06,133 --> 00:09:07,403
Ah!
144
00:09:07,467 --> 00:09:09,327
Dinner under the
fluorescent lights.
145
00:09:09,400 --> 00:09:10,870
(Inhaling)
146
00:09:10,933 --> 00:09:14,303
The smell of antiseptic. It
must have been very romantic.
147
00:09:14,367 --> 00:09:17,367
He's a sweet man, who happens
to be very excited about his work.
148
00:09:17,433 --> 00:09:18,733
Uh-huh.
149
00:09:18,800 --> 00:09:21,130
He just assumes that
everybody else is, too.
150
00:09:21,200 --> 00:09:22,870
Did you see them operate?
151
00:09:22,933 --> 00:09:26,873
No, that's next time. He'll
have tickets to a transplant.
152
00:09:29,833 --> 00:09:33,303
Funny thing about these
roses, they smell like ether.
153
00:09:33,367 --> 00:09:35,267
I'd say someone's
getting a little serious.
154
00:09:35,333 --> 00:09:37,773
There's nothing serious
about sending flowers.
155
00:09:37,833 --> 00:09:39,033
They're beautiful.
156
00:09:39,100 --> 00:09:40,700
Not unless there's a mushy note.
157
00:09:40,767 --> 00:09:42,927
There's a mushy
note. You're in trouble.
158
00:09:43,000 --> 00:09:44,230
Would you read it, Laurie?
159
00:09:44,300 --> 00:09:45,570
Out loud?
160
00:09:45,633 --> 00:09:47,203
Of course. I have
nothing to hide.
161
00:09:47,267 --> 00:09:49,667
Okay.
162
00:09:49,733 --> 00:09:52,433
"to the lady I'd most like
to be quarantined with.
163
00:09:52,500 --> 00:09:55,170
"there's antibiotics
and transplants, too.
164
00:09:55,233 --> 00:09:57,203
"transfusions if you're low.
165
00:09:57,267 --> 00:10:00,127
"but for me, a lady
with the initials 's.P.'
166
00:10:00,200 --> 00:10:04,330
"is the very best medicine
I know. Love, Bernie."
167
00:10:04,400 --> 00:10:06,710
I'm gonna have to straighten
this whole thing out tomorrow night.
168
00:10:06,733 --> 00:10:08,233
You made another date?
169
00:10:08,300 --> 00:10:09,630
I got trapped into it.
170
00:10:09,700 --> 00:10:13,230
What'd he do, threaten
you with a cold stethoscope?
171
00:10:13,300 --> 00:10:18,270
It seems to me it'd be financially
prudent to keep Dr. Applebaum around.
172
00:10:18,333 --> 00:10:19,503
What do you mean?
173
00:10:19,567 --> 00:10:22,027
Well, five sets of tonsils,
174
00:10:22,100 --> 00:10:26,270
five appendixes, five adenoids.
Where's your business sense?
175
00:10:26,333 --> 00:10:28,003
Kid's got a point.
176
00:10:33,500 --> 00:10:35,970
Laurie, would you
get my zipper, please?
177
00:10:36,033 --> 00:10:37,273
Sure.
178
00:10:37,333 --> 00:10:39,113
Is he taking you out to
dinner after the concert?
179
00:10:39,133 --> 00:10:40,633
Yes.
180
00:10:40,700 --> 00:10:43,800
If I were you, I'd eat a little
something before you leave.
181
00:10:45,567 --> 00:10:49,197
Honey, I'm curious
about something.
182
00:10:49,267 --> 00:10:51,397
It's purely
hypothetical, of course.
183
00:10:51,467 --> 00:10:55,827
But... suppose a boy
were very interested in you,
184
00:10:55,900 --> 00:10:59,100
and you weren't
interested in him.
185
00:10:59,167 --> 00:11:02,867
How do you... Get rid of Bernie?
186
00:11:02,933 --> 00:11:07,103
Well, it has been a while
since I've done that kind of thing.
187
00:11:07,167 --> 00:11:12,297
Well, you could start off by mentioning that
you two have absolutely nothing in common.
188
00:11:12,367 --> 00:11:14,197
That's right. We don't.
189
00:11:14,267 --> 00:11:17,927
Then you can tell him that you're a very
independent woman. You know, a loner.
190
00:11:18,000 --> 00:11:19,630
A loner with five kids?
191
00:11:19,700 --> 00:11:21,930
Well, those are the
two best ones, mom.
192
00:11:22,967 --> 00:11:23,997
(Sighs)
193
00:11:24,067 --> 00:11:25,927
Okay, I'll try.
194
00:11:26,000 --> 00:11:28,100
Of course, there is a third one.
195
00:11:28,167 --> 00:11:31,267
But in the case of Dr. Applebaum,
it may have the opposite results.
196
00:11:31,333 --> 00:11:32,873
What's that?
197
00:11:32,933 --> 00:11:35,873
By mentioning the mysterious
disease that runs in the family.
198
00:11:39,367 --> 00:11:40,467
Have fun.
199
00:11:50,800 --> 00:11:51,910
Laurie: Well, did you tell him?
200
00:11:51,933 --> 00:11:53,703
(Sighs) Yes, I did.
201
00:11:53,767 --> 00:11:54,897
And?
202
00:11:54,967 --> 00:11:56,497
He didn't listen.
203
00:11:56,567 --> 00:11:58,777
People have a way of ignoring
what they don't want to hear.
204
00:11:58,800 --> 00:12:01,000
Did you tell him
you were a loner?
205
00:12:01,067 --> 00:12:02,227
What did he say?
206
00:12:02,300 --> 00:12:04,930
He said, "A loner
with five kids?"
207
00:12:05,000 --> 00:12:09,370
well, I guess we might as well make
it a total disaster. Go ahead, Danny.
208
00:12:12,133 --> 00:12:17,033
"what blond singer has been seen around
town lately with an eligible pediatrician?"
209
00:12:20,667 --> 00:12:24,297
oh, no. How did
this get in the paper?
210
00:12:24,367 --> 00:12:26,327
Face it, mom. You're big news.
211
00:12:26,400 --> 00:12:29,130
Henry kissinger is
three items below you.
212
00:12:30,267 --> 00:12:31,627
(Phone ringing)
213
00:12:31,700 --> 00:12:33,930
Who could that be at this hour?
214
00:12:37,667 --> 00:12:39,527
Hello?
215
00:12:39,600 --> 00:12:41,230
Oh, hello, Bernie.
216
00:12:41,300 --> 00:12:43,330
Yes, I did.
217
00:12:43,400 --> 00:12:44,630
We are?
218
00:12:46,300 --> 00:12:47,530
She is?
219
00:12:49,600 --> 00:12:51,930
I will. Bye.
220
00:12:54,367 --> 00:12:56,097
We're the talk of the hospital.
221
00:12:56,167 --> 00:12:58,297
We are?
222
00:12:58,367 --> 00:13:01,197
His mother read the article,
and she's flying down to meet me.
223
00:13:01,267 --> 00:13:03,727
She is?
224
00:13:03,800 --> 00:13:06,600
The "I will, " He didn't ask
you to marry him, did he?
225
00:13:06,667 --> 00:13:09,697
No. "Stay away from fried food."
226
00:13:15,300 --> 00:13:16,300
(Sighs)
227
00:13:25,433 --> 00:13:26,973
Well, ma, did you recognize her?
228
00:13:27,033 --> 00:13:28,433
Should I?
229
00:13:28,500 --> 00:13:30,600
Shirley is a celebrity.
230
00:13:30,667 --> 00:13:33,167
The partridge family is a
very famous singing group.
231
00:13:33,233 --> 00:13:37,473
Oh, I love singers, but
there's only one Dennis day.
232
00:13:37,533 --> 00:13:39,633
Did you have a nice
flight, Mrs. Applebaum?
233
00:13:39,700 --> 00:13:43,570
The pilot drove like a
maniac. Up, down, up, down.
234
00:13:43,633 --> 00:13:44,803
(Groans)
235
00:13:44,867 --> 00:13:46,827
Well, you're here
safe and sound, now.
236
00:13:46,900 --> 00:13:48,670
Can I get you
something, a little Sherry?
237
00:13:48,733 --> 00:13:50,133
Maybe a little wine.
238
00:13:50,200 --> 00:13:53,530
Ma, liquor is very
bad for your liver.
239
00:13:53,600 --> 00:13:58,300
You see that? He supervises
every morsel I put in my mouth.
240
00:13:58,367 --> 00:14:00,597
For kings they used to do this.
241
00:14:17,267 --> 00:14:18,627
Did anyone see you come in here?
242
00:14:18,700 --> 00:14:20,270
Nope.
243
00:14:20,333 --> 00:14:24,603
Okay, now, the purpose of
this meeting is to help mom.
244
00:14:24,667 --> 00:14:26,297
Then, we should
be in the kitchen.
245
00:14:26,367 --> 00:14:28,127
Not that kind of help, Tracy.
246
00:14:28,200 --> 00:14:30,100
Good, I hate that kind of help.
247
00:14:30,167 --> 00:14:32,027
This is much more important.
248
00:14:32,100 --> 00:14:34,670
Dr. Applebaum and his
mother are over here for dinner.
249
00:14:34,733 --> 00:14:37,833
Dr. Applebaum has a mother?
250
00:14:37,900 --> 00:14:41,030
Terrific! A major mission
and I get abbott and costello.
251
00:14:42,433 --> 00:14:44,373
Now, listen. Here's the plan.
252
00:14:44,433 --> 00:14:47,213
Mrs. Applebaum, I'd like you to meet
my daughter Laurie and my son Keith.
253
00:14:47,233 --> 00:14:48,333
Hello. Hi.
254
00:14:48,400 --> 00:14:50,330
You must have had
them when you were 10.
255
00:14:50,400 --> 00:14:52,370
I didn't, but thank you.
256
00:14:52,433 --> 00:14:56,373
Bernie was an only child, but
I think two children are nicer.
257
00:14:56,433 --> 00:14:58,203
Well, there are
three more of us.
258
00:14:58,267 --> 00:15:00,167
You have five children?
259
00:15:00,233 --> 00:15:01,433
That's right.
260
00:15:01,500 --> 00:15:02,530
You knew that?
261
00:15:02,600 --> 00:15:04,600
Oh, yes.
262
00:15:04,667 --> 00:15:06,967
Oh, well, I guess
it's good for taxes.
263
00:15:07,033 --> 00:15:10,973
So, you two are a regular item. I pick
up the paper to read about Vietnam,
264
00:15:11,033 --> 00:15:13,403
and I find Bernie applebaum.
265
00:15:13,467 --> 00:15:15,127
(Drums playing)
266
00:15:16,400 --> 00:15:17,670
What's that noise?
267
00:15:17,733 --> 00:15:18,873
Drums.
268
00:15:18,933 --> 00:15:20,903
My son Chris plays the drums.
269
00:15:20,967 --> 00:15:22,597
Keith, would you go
and tell him to stop?
270
00:15:22,667 --> 00:15:24,127
Yeah.
271
00:15:24,200 --> 00:15:27,770
Well, that's nice.
Bernie took cello.
272
00:15:27,833 --> 00:15:32,303
So, if you don't mind a mother's curiosity,
how come you happened to get together?
273
00:15:32,367 --> 00:15:34,167
I think it was fate.
274
00:15:34,933 --> 00:15:36,773
(Chuckles)
275
00:15:36,833 --> 00:15:39,703
My son Danny had a sore throat,
276
00:15:39,767 --> 00:15:43,167
and Bernie just happened to
be the doctor on call that night.
277
00:15:43,233 --> 00:15:47,003
You make house calls?
You and Marcus welby.
278
00:15:47,067 --> 00:15:49,397
You're the only
two in the country.
279
00:15:49,467 --> 00:15:54,297
Well, she's a lovely girl.
Beautiful, a celebrity, lovely home.
280
00:15:54,367 --> 00:15:55,827
So, my next question is...
281
00:15:55,900 --> 00:15:57,500
Mrs. Applebaum,
282
00:15:57,567 --> 00:15:59,997
Bernie and I have
become good friends.
283
00:16:00,067 --> 00:16:03,697
Oh, being good friends is
the most important thing.
284
00:16:03,767 --> 00:16:06,127
The other stuff lasts
12 minutes and poof.
285
00:16:07,700 --> 00:16:09,700
Hi!
286
00:16:09,767 --> 00:16:11,067
Tracy!
287
00:16:11,133 --> 00:16:12,873
Get upstairs and wash your face.
288
00:16:12,933 --> 00:16:14,673
I'm supposed to be a floozy.
289
00:16:17,133 --> 00:16:19,273
I'll take her upstairs, mom.
290
00:16:20,533 --> 00:16:23,573
I'm sorry. She likes
to play dress-up.
291
00:16:23,633 --> 00:16:26,033
That's all right.
Bernie did, too.
292
00:16:28,367 --> 00:16:30,267
Uh...
293
00:16:30,333 --> 00:16:33,733
Will you excuse me? I want
to see how the roast is doing.
294
00:16:33,800 --> 00:16:35,570
Go, go. Don't mind me.
295
00:16:35,633 --> 00:16:38,873
You don't know how nice it is to
sit on something that doesn't move.
296
00:16:59,533 --> 00:17:01,803
Peace, baby.
297
00:17:01,867 --> 00:17:06,127
Hi, Danny. I'd like you to meet
my mother. This is Danny partridge.
298
00:17:06,200 --> 00:17:08,030
¿Que pasa?
299
00:17:08,100 --> 00:17:10,000
He's a Spanish speaking hippie?
300
00:17:11,067 --> 00:17:13,197
Danny partridge,
what are you doing?
301
00:17:13,267 --> 00:17:16,267
Just feeling the friendly
vibes and grooving.
302
00:17:16,333 --> 00:17:19,033
Get upstairs to your
room. I'll deal with you later.
303
00:17:20,233 --> 00:17:22,203
I'm so sorry, Mrs. Applebaum.
304
00:17:22,267 --> 00:17:24,467
I don't know why
they're acting this way.
305
00:17:24,533 --> 00:17:26,703
Don't apologize.
They're lovely children.
306
00:17:26,767 --> 00:17:29,727
But five kids, it's
a big responsibility.
307
00:17:30,567 --> 00:17:32,567
Oh, very big.
308
00:17:32,633 --> 00:17:34,933
It could take up a
person's whole life.
309
00:17:35,000 --> 00:17:36,700
It certainly can.
310
00:17:36,767 --> 00:17:40,527
You know, there are very few people
who would take on a job like that.
311
00:17:40,600 --> 00:17:44,300
I think I know what you're
trying to say, Mrs. Applebaum.
312
00:17:44,367 --> 00:17:47,797
What you need is
a man around here.
313
00:17:47,867 --> 00:17:50,297
Thank goodness
you found my Bernie.
314
00:17:57,767 --> 00:18:01,027
Just what were you trying
to prove by acting like that?
315
00:18:01,100 --> 00:18:03,770
I'm sorry. I just thought
she'd see three problem kids
316
00:18:03,833 --> 00:18:06,373
and have Dr. Bernie
out of here in a minute.
317
00:18:06,433 --> 00:18:09,933
And after seeing your behavior, she
thinks we need a man around the house.
318
00:18:10,000 --> 00:18:12,870
I'm sorry. I was
just trying to help.
319
00:18:12,933 --> 00:18:15,603
Hey, maybe if we all started
eating an apple a day?
320
00:18:17,733 --> 00:18:20,033
Shirley, what is this all about?
321
00:18:20,100 --> 00:18:24,530
"what blond singer has been seen around
town lately with an eligible pediatrician?"
322
00:18:24,600 --> 00:18:27,370
Mr. Kincaid's right on
top of everything, isn't he?
323
00:18:27,433 --> 00:18:31,033
What are you talking about?
This happens to be today's...
324
00:18:32,967 --> 00:18:34,427
So, it's three days old.
325
00:18:34,500 --> 00:18:36,230
Danny: It's okay, Mr. Kincaid.
326
00:18:36,300 --> 00:18:38,630
A lot of people collect
old newspapers.
327
00:18:38,700 --> 00:18:40,730
You gain historical
perspective that way.
328
00:18:40,800 --> 00:18:42,000
(Doorbell rings)
329
00:18:42,067 --> 00:18:45,597
Would you get that, please,
Danny? Sit down, Reuben.
330
00:18:45,667 --> 00:18:48,197
I'll explain the
whole thing to you.
331
00:18:50,400 --> 00:18:53,670
Hi, Danny. I've got
something for your mother.
332
00:18:53,733 --> 00:18:55,703
Well, she's...
333
00:18:59,233 --> 00:19:00,273
Uh...
334
00:19:00,333 --> 00:19:01,503
Oh, boy.
335
00:19:01,567 --> 00:19:02,867
What's the matter, Danny?
336
00:19:04,067 --> 00:19:05,727
See for yourself.
337
00:19:08,600 --> 00:19:11,900
Oh, excuse me. I'm sorry.
338
00:19:11,967 --> 00:19:14,067
Hi, Bernie.
339
00:19:14,133 --> 00:19:18,003
Shirley, I didn't
know. I'm really sorry.
340
00:19:18,767 --> 00:19:20,267
Bernie, wait!
341
00:19:24,333 --> 00:19:26,203
Shirley, why didn't you tell me?
342
00:19:26,267 --> 00:19:27,267
Tell you what?
343
00:19:27,333 --> 00:19:29,373
That there was somebody else.
344
00:19:29,433 --> 00:19:32,073
I would have understood.
It happens all the time.
345
00:19:32,133 --> 00:19:33,673
Bernie, it's not
what you're thinking.
346
00:19:33,733 --> 00:19:35,803
It's all right, really.
347
00:19:35,867 --> 00:19:39,397
All my life, there
have been other men.
348
00:19:39,467 --> 00:19:42,867
He isn't another man.
He's our manager.
349
00:19:42,933 --> 00:19:44,233
Your manager?
350
00:19:44,300 --> 00:19:46,930
Yes. Reuben Kincaid,
Bernie applebaum.
351
00:19:47,000 --> 00:19:48,000
How are you?
352
00:19:48,067 --> 00:19:50,427
(Laughs) Hi.
353
00:19:50,500 --> 00:19:52,200
Well, in that case,
I can give you this.
354
00:19:52,267 --> 00:19:53,927
It's a thank-you
note from my mother.
355
00:19:54,000 --> 00:19:57,370
She wrote it as soon as we
left. She wanted it hand-delivered.
356
00:19:57,433 --> 00:19:59,303
Thank you, Bernie.
That's very thoughtful.
357
00:19:59,367 --> 00:20:02,477
Well, I guess mom and I will see you
right after the performance tomorrow night?
358
00:20:02,500 --> 00:20:04,130
(Sighs) Right.
359
00:20:05,367 --> 00:20:06,967
Our first fight.
360
00:20:15,167 --> 00:20:18,127
Well, you just blew
a perfect opportunity.
361
00:20:18,200 --> 00:20:22,400
Yeah, he would have walked
right out of here into the sunset.
362
00:20:22,467 --> 00:20:26,127
Sunset? Perfect opportunity?
I don't understand.
363
00:20:26,200 --> 00:20:27,770
(Sighs)
364
00:20:27,833 --> 00:20:31,703
It's all right, Mr. Kincaid.
Finish reading about the election.
365
00:20:31,767 --> 00:20:33,127
Dewey lost.
366
00:20:35,033 --> 00:20:37,173
(One day at a time playing)
367
00:20:41,700 --> 00:20:45,930
Partridge family: ♪ do
do do do do do do do do
368
00:20:46,000 --> 00:20:49,770
♪ do do do do do do do do do
369
00:20:49,833 --> 00:20:53,003
♪ now that I've seen
ya I know that I love ya
370
00:20:53,067 --> 00:20:55,497
♪ but I don't want
to move too fast
371
00:20:55,567 --> 00:20:57,767
♪ don't want to move too fast
372
00:20:57,833 --> 00:21:01,403
♪ your love is the
love that I want to last
373
00:21:01,467 --> 00:21:04,697
♪ your love is the
love that I want to last
374
00:21:04,767 --> 00:21:08,027
♪ so if I seem to hesitate
375
00:21:08,100 --> 00:21:11,800
♪ it's not because I
changed my mind, no
376
00:21:11,867 --> 00:21:15,197
♪ it's only because
I don't want to lose
377
00:21:15,267 --> 00:21:17,597
♪ what it's taken
me so long to find
378
00:21:17,667 --> 00:21:20,167
♪ it's taken me so long to find
379
00:21:20,233 --> 00:21:23,573
♪ it's gonna be
one day at a time
380
00:21:23,633 --> 00:21:24,933
♪ one day at a time
381
00:21:25,000 --> 00:21:29,100
♪ ooh, I'm gonna take
yeah, I'm gonna take you
382
00:21:29,167 --> 00:21:30,867
♪ one day at a time
383
00:21:30,933 --> 00:21:32,403
♪ one day at a time
384
00:21:32,467 --> 00:21:36,367
♪ ooh, I'm gonna make you
yeah, I'm gonna make you mine
385
00:21:36,433 --> 00:21:38,333
♪ I'm gonna make you mine
386
00:21:38,400 --> 00:21:40,700
♪ I'm gonna make you mine
387
00:21:47,233 --> 00:21:50,633
♪ first I'm gonna tell
ya how much I want ya
388
00:21:50,700 --> 00:21:53,000
♪ then I'll show ya
that I need ya more
389
00:21:53,067 --> 00:21:55,267
♪ show you that I need you more
390
00:21:55,333 --> 00:21:58,033
♪ give you time to think it over
391
00:21:58,100 --> 00:21:59,800
♪ so you know for sure
392
00:21:59,867 --> 00:22:02,567
♪ give you time to think it over
393
00:22:02,633 --> 00:22:06,003
♪ and when you say you love me
394
00:22:06,067 --> 00:22:09,567
♪ I'm never gonna let you go, no
395
00:22:09,633 --> 00:22:13,433
♪ so sit right
back, enjoy yourself
396
00:22:13,500 --> 00:22:15,970
♪ watch our new love grow
397
00:22:16,033 --> 00:22:18,033
♪ watch our new love grow
398
00:22:18,100 --> 00:22:21,070
♪ I'll take you
one day at a time
399
00:22:21,133 --> 00:22:22,503
♪ one day at a time
400
00:22:22,567 --> 00:22:26,867
♪ ooh, I'm gonna take
you yeah, I'm gonna take you
401
00:22:26,933 --> 00:22:28,503
♪ one day at a time
402
00:22:28,567 --> 00:22:30,027
♪ one day at a time
403
00:22:30,100 --> 00:22:34,230
♪ ooh, I'm gonna make you
yeah, I'm gonna make you mine
404
00:22:34,300 --> 00:22:35,800
♪ one day at a time
405
00:22:35,867 --> 00:22:37,197
♪ whoa, yeah ♪ one day at a time
406
00:22:37,267 --> 00:22:39,027
♪ ooh, I'm gonna take
407
00:22:39,100 --> 00:22:42,970
♪ yeah, I'm gonna
make you mine ♪
408
00:22:55,500 --> 00:23:00,700
Kids, would you go out with Reuben,
please? I wanna speak to Bernie alone.
409
00:23:02,600 --> 00:23:04,570
Looks like somebody's
gonna get the ax, huh?
410
00:23:04,633 --> 00:23:05,673
Never mind.
411
00:23:05,733 --> 00:23:07,133
What are you
gonna tell him, mom?
412
00:23:07,200 --> 00:23:08,800
All right, come on, kids.
413
00:23:08,867 --> 00:23:11,067
This is between
Shirley and Bernie.
414
00:23:11,133 --> 00:23:12,173
Good luck.
415
00:23:20,467 --> 00:23:22,227
What are you gonna tell him?
416
00:23:22,300 --> 00:23:23,400
Out.
417
00:23:28,367 --> 00:23:29,367
(Sighs)
418
00:23:31,133 --> 00:23:35,833
Shirley? You were wonderful.
419
00:23:35,900 --> 00:23:37,370
Thank you, Bernie.
420
00:23:37,433 --> 00:23:40,303
I was very proud of you.
421
00:23:40,367 --> 00:23:42,697
Bernie, there's something
I have to tell you.
422
00:23:42,767 --> 00:23:44,927
Shirley... Bernie,
please let me finish.
423
00:23:45,000 --> 00:23:48,300
Shirley, let me just say one
thing and then you can talk.
424
00:23:48,367 --> 00:23:49,397
I can't marry you.
425
00:23:49,467 --> 00:23:50,767
Okay, now...
426
00:23:52,100 --> 00:23:53,670
What?
427
00:23:53,733 --> 00:23:55,433
I just can't.
428
00:23:55,500 --> 00:23:57,200
I thought about it a lot.
429
00:23:57,267 --> 00:24:01,727
I've paced the corridors
from geriatrics to pediatrics.
430
00:24:01,800 --> 00:24:04,400
I guess I'm just not
ready for the responsibility.
431
00:24:04,467 --> 00:24:07,097
I've been a swinging
bachelor too long.
432
00:24:08,500 --> 00:24:13,030
You'll get used to it.
Time is a great healer.
433
00:24:13,100 --> 00:24:16,600
Bernie, it's all right, really.
434
00:24:18,633 --> 00:24:20,203
I understand.
435
00:24:20,267 --> 00:24:21,867
(Sighs)
436
00:24:21,933 --> 00:24:23,373
Good.
437
00:24:25,100 --> 00:24:26,830
What did you want to tell me?
438
00:24:26,900 --> 00:24:27,970
Tell you?
439
00:24:29,500 --> 00:24:32,670
Oh! Yes.
440
00:24:32,733 --> 00:24:35,933
Well, my throat has
been feeling sore lately.
441
00:24:36,000 --> 00:24:38,370
Wait here. I'll get
my magic bag.
442
00:24:56,367 --> 00:24:57,367
Well?
443
00:24:57,433 --> 00:24:58,703
He jilted me.
444
00:24:58,767 --> 00:25:00,297
He jilted you?
445
00:25:02,067 --> 00:25:05,027
Don't ask questions. Well,
we can forget the drum.
446
00:25:05,100 --> 00:25:06,600
The drum? The drum.
447
00:25:06,667 --> 00:25:08,867
Yeah, we had it made up.
448
00:25:08,933 --> 00:25:10,333
Just in case.
449
00:25:10,383 --> 00:25:14,933
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.